# Start End Original Translated
1 00:00:55,020 00:00:57,180 ¿Eres Weol-ju? ¿Eres Weol-ju?
2 00:01:09,570 00:01:11,950 Abrirás un bar en el reino de los vivos. Abrirás un bar en el reino de los vivos.
3 00:01:12,530 00:01:13,620 Sí. Sí.
4 00:01:14,910 00:01:18,330 ¿Por qué necesitas tanta agua del más allá? ¿Por qué necesitas tanta agua del más allá?
5 00:01:20,960 00:01:22,750 Si los vivos beben esta agua, Si los vivos beben esta agua,
6 00:01:22,840 00:01:25,500 su alma quedará suspendida en el mundo de los sueños su alma quedará suspendida en el mundo de los sueños
7 00:01:25,630 00:01:28,050 entre el más allá y el reino de los vivos. entre el más allá y el reino de los vivos.
8 00:01:28,880 00:01:31,890 Puedo entrar al mundo de los sueños cuando quiero, Puedo entrar al mundo de los sueños cuando quiero,
9 00:01:32,140 00:01:35,180 pensaba solucionar los rencores de la gente allí. pensaba solucionar los rencores de la gente allí.
10 00:01:35,810 00:01:37,270 ¿Son 100 000 almas? ¿Son 100 000 almas?
11 00:01:38,770 00:01:41,270 Te quitaste la vida por el odio al hombre. Te quitaste la vida por el odio al hombre.
12 00:01:41,440 00:01:43,900 - ¿Estarás bien? - ¿Y qué si no lo estoy? - ¿Estarás bien? - ¿Y qué si no lo estoy?
13 00:01:44,940 00:01:46,360 No tengo opción. No tengo opción.
14 00:01:48,110 00:01:51,240 ¿Quién eres y por qué me haces estas preguntas? ¿Quién eres y por qué me haces estas preguntas?
15 00:01:51,320 00:01:52,240 ¿Yo? ¿Yo?
16 00:01:52,950 00:01:54,580 Soy el gerente júnior Yeom. Soy el gerente júnior Yeom.
17 00:01:55,030 00:01:56,660 Me conoces como la muerte. Me conoces como la muerte.
18 00:01:56,990 00:02:01,750 Me ordenaron controlarte cuando visite el mundo de los vivos. Me ordenaron controlarte cuando visite el mundo de los vivos.
19 00:02:02,330 00:02:03,500 No hace falta. No hace falta.
20 00:02:04,210 00:02:05,630 No te enojes. No te enojes.
21 00:02:06,710 00:02:09,630 Velo como si yo fuera un enlace entre ustedes. Velo como si yo fuera un enlace entre ustedes.
22 00:02:10,930 00:02:13,640 Si resulta ser demasiado, Si resulta ser demasiado,
23 00:02:14,090 00:02:15,550 - yo... - Detente ahí. - yo... - Detente ahí.
24 00:02:16,010 00:02:18,060 Lo lograré, como sea. Lo lograré, como sea.
25 00:02:19,310 00:02:21,730 Les mentiré, los engañaré Les mentiré, los engañaré
26 00:02:22,310 00:02:23,850 o usaré a otro humano o usaré a otro humano
27 00:02:24,560 00:02:26,070 si es necesario. si es necesario.
28 00:02:37,740 00:02:39,910 EPISODIO 3 EPISODIO 3
29 00:02:40,000 00:02:42,290 - No. - Muévase, ¿quiere? - No. - Muévase, ¿quiere?
30 00:02:42,370 00:02:44,420 - No hay lugar. - Bajen por ahí. - No hay lugar. - Bajen por ahí.
31 00:02:44,500 00:02:45,920 Con permiso. Con permiso.
32 00:02:46,170 00:02:48,000 - Qué idiota. - Basta. - Qué idiota. - Basta.
33 00:02:48,090 00:02:50,300 ¡No te apoyes en mí! ¡No te apoyes en mí!
34 00:02:51,380 00:02:53,590 Quiero ir en metro al trabajo. Quiero ir en metro al trabajo.
35 00:02:55,050 00:02:57,680 Será maravilloso. Me hará sentir vivo. Será maravilloso. Me hará sentir vivo.
36 00:02:58,390 00:03:01,520 Así quiero celebrar mi nueva vida como persona normal. Así quiero celebrar mi nueva vida como persona normal.
37 00:03:04,400 00:03:05,900 Eres raro, lo sabes, ¿no? Eres raro, lo sabes, ¿no?
38 00:03:05,980 00:03:08,480 Te esfuerzas para volver a ser normal Te esfuerzas para volver a ser normal
39 00:03:08,570 00:03:10,570 y solo te interesa tomar el metro. y solo te interesa tomar el metro.
40 00:03:11,740 00:03:13,780 Kang-bae, olvídate del metro. Kang-bae, olvídate del metro.
41 00:03:15,820 00:03:16,870 Ve a un sauna. Ve a un sauna.
42 00:03:16,950 00:03:18,700 - ¿Te has exfoliado? - No. - ¿Te has exfoliado? - No.
43 00:03:19,290 00:03:21,910 Pobrecito. Pobrecito.
44 00:03:22,410 00:03:24,540 Cuando estás cansado, la exfoliación Cuando estás cansado, la exfoliación
45 00:03:26,500 00:03:28,130 es como estar en Shangri-La. es como estar en Shangri-La.
46 00:03:28,790 00:03:30,250 - ¿En serio? - Claro. - ¿En serio? - Claro.
47 00:03:31,010 00:03:32,590 ¿Te muestro? ¿Te muestro?
48 00:03:33,130 00:03:36,050 - Date vuelta. - De lado. - Date vuelta. - De lado.
49 00:03:36,140 00:03:37,260 ¿Qué te parece? ¿Qué te parece?
50 00:03:38,300 00:03:40,060 - Date vuelta. - Bueno. - Date vuelta. - Bueno.
51 00:03:40,310 00:03:41,850 - Eso es. - Se siente bien. - Eso es. - Se siente bien.
52 00:03:42,430 00:03:44,230 Ahora, mírame a mí. Ahora, mírame a mí.
53 00:03:44,310 00:03:45,230 Brazos arriba. Brazos arriba.
54 00:03:45,310 00:03:46,850 - ¡Grito de alegría! - ¡Sí! - ¡Grito de alegría! - ¡Sí!
55 00:03:48,650 00:03:51,150 La idea de que me exfolien cada centímetro La idea de que me exfolien cada centímetro
56 00:03:51,230 00:03:53,360 - del cuerpo... - ¡Oye! - del cuerpo... - ¡Oye!
57 00:03:54,450 00:03:56,660 La gente te creerá un pervertido. La gente te creerá un pervertido.
58 00:03:56,860 00:03:58,320 Esto no es gratis. Esto no es gratis.
59 00:03:58,410 00:03:59,950 Tienes trabajo que hacer, Tienes trabajo que hacer,
60 00:04:00,030 00:04:01,990 debes traer clientes. debes traer clientes.
61 00:04:02,080 00:04:05,040 - ¿Debo traer clientes? - Es de no creer. - ¿Debo traer clientes? - Es de no creer.
62 00:04:05,120 00:04:08,000 - ¿De qué trabajas? - En Atención al Cliente. - ¿De qué trabajas? - En Atención al Cliente.
63 00:04:08,080 00:04:09,080 ¿Qué haces? ¿Qué haces?
64 00:04:09,170 00:04:11,960 La gente me cuenta sus problemas cuando me toca. La gente me cuenta sus problemas cuando me toca.
65 00:04:12,050 00:04:12,880 Exacto. Exacto.
66 00:04:13,050 00:04:15,920 Tienes todo lo necesario para traer clientes. Tienes todo lo necesario para traer clientes.
67 00:04:16,010 00:04:18,720 ¿Por qué estás perdiendo el tiempo aquí? ¿Por qué estás perdiendo el tiempo aquí?
68 00:04:18,800 00:04:22,180 Aprovecharé tu talento de toda forma posible. Aprovecharé tu talento de toda forma posible.
69 00:04:22,720 00:04:24,100 ¿De toda forma posible? ¿De toda forma posible?
70 00:04:28,850 00:04:29,900 Hola. Hola.
71 00:04:30,150 00:04:32,070 - ¿Me permite su número? - Claro. - ¿Me permite su número? - Claro.
72 00:04:33,860 00:04:36,650 Estoy saliendo con alguien más joven. Estoy saliendo con alguien más joven.
73 00:04:36,740 00:04:39,700 No sé qué hacer. Viene el cumpleaños de mi hijo. No sé qué hacer. Viene el cumpleaños de mi hijo.
74 00:04:40,450 00:04:43,200 ¡Quiero un trabajo decente! ¡Quiero un trabajo decente!
75 00:04:43,290 00:04:45,790 Venga al bar. La casa invita. Venga al bar. La casa invita.
76 00:04:45,870 00:04:47,920 Y la dueña sabe resolver problemas. Y la dueña sabe resolver problemas.
77 00:04:48,000 00:04:50,630 ¿Qué me pasa? Tengo un problema. ¿Qué me pasa? Tengo un problema.
78 00:04:50,710 00:04:51,960 Claro. Claro.
79 00:04:52,420 00:04:53,800 - ¿Un bar efímero? - Sí. - ¿Un bar efímero? - Sí.
80 00:04:53,880 00:04:56,220 La casa invita los tragos y bocadillos. La casa invita los tragos y bocadillos.
81 00:04:56,840 00:04:58,220 Téngala por si acaso. Téngala por si acaso.
82 00:05:03,220 00:05:04,060 Kang-bae. Kang-bae.
83 00:05:05,350 00:05:07,390 Eso que les das a los clientes, Eso que les das a los clientes,
84 00:05:08,600 00:05:10,940 ¿es un cupón de tu trabajo nocturno? ¿es un cupón de tu trabajo nocturno?
85 00:05:11,520 00:05:12,440 Sí. Sí.
86 00:05:14,440 00:05:17,030 Por favor, no le digas nada al señor Ma. Por favor, no le digas nada al señor Ma.
87 00:05:17,110 00:05:18,860 No te preocupes. No te preocupes.
88 00:05:19,660 00:05:23,160 Si te encargas del control de calidad de un bar, Si te encargas del control de calidad de un bar,
89 00:05:23,240 00:05:26,120 ¿no deberías dárselos a personas atractivas? ¿no deberías dárselos a personas atractivas?
90 00:05:26,870 00:05:30,000 Se los das a personas que parecen más bien deprimidas. Se los das a personas que parecen más bien deprimidas.
91 00:05:30,420 00:05:32,420 Mi jefa prefiere gente con una vida difícil. Mi jefa prefiere gente con una vida difícil.
92 00:05:32,790 00:05:34,750 Al parecer, es más fácil trabajar con ellos Al parecer, es más fácil trabajar con ellos
93 00:05:34,840 00:05:36,380 - y sacar provecho. - ¿Qué? - y sacar provecho. - ¿Qué?
94 00:05:37,760 00:05:39,970 - ¿Los usan para aprovecharse? - Sí. - ¿Los usan para aprovecharse? - Sí.
95 00:05:43,100 00:05:44,430 - ¿Quieres uno? - ¿Qué? - ¿Quieres uno? - ¿Qué?
96 00:05:45,010 00:05:46,600 No, estoy bien. No, estoy bien.
97 00:05:47,180 00:05:50,690 No tengo ningún problema. Mi vida es todo sol y arcoíris. No tengo ningún problema. Mi vida es todo sol y arcoíris.
98 00:05:51,440 00:05:52,860 MÍSTICO BAR EFÍMERO MÍSTICO BAR EFÍMERO
99 00:05:52,940 00:05:55,190 No importa qué haga, no baja de peso. No importa qué haga, no baja de peso.
100 00:05:55,270 00:05:57,400 Ahora va al psiquiatra por la depresión. Ahora va al psiquiatra por la depresión.
101 00:05:57,690 00:05:59,740 Solo como porciones diminutas. Solo como porciones diminutas.
102 00:06:01,780 00:06:04,030 Subo de peso hasta cuando tomo agua. Subo de peso hasta cuando tomo agua.
103 00:06:04,120 00:06:07,540 Pero la gente dice que soy débil, que no tengo control Pero la gente dice que soy débil, que no tengo control
104 00:06:07,620 00:06:09,660 - y que no me cuido. - Por favor... - y que no me cuido. - Por favor...
105 00:06:11,290 00:06:13,750 Señorita, me gustaría otra botella. Señorita, me gustaría otra botella.
106 00:06:13,920 00:06:16,170 - Claro. - ¿De verdad invita la casa? - Claro. - ¿De verdad invita la casa?
107 00:06:16,250 00:06:17,800 Sí. Come y bebe cuanto quieras. Sí. Come y bebe cuanto quieras.
108 00:06:18,710 00:06:21,090 ¿Puedo pedir otro pajeon? ¿Puedo pedir otro pajeon?
109 00:06:21,760 00:06:23,050 Ya pidió cinco. Ya pidió cinco.
110 00:06:23,140 00:06:25,140 - Largo. - ¿Perdón? - Largo. - ¿Perdón?
111 00:06:25,220 00:06:26,600 Deja de comer y vete. Deja de comer y vete.
112 00:06:26,850 00:06:28,810 ¡Largo, vete a correr! ¡Largo, vete a correr!
113 00:06:29,390 00:06:31,190 Señorita Weol-ju, ella sufre mucho... Señorita Weol-ju, ella sufre mucho...
114 00:06:31,770 00:06:33,150 - ¡Tú también! - Pero... - ¡Tú también! - Pero...
115 00:06:33,520 00:06:36,980 Entonces, ¿no logra conectar con su esposo últimamente? Entonces, ¿no logra conectar con su esposo últimamente?
116 00:06:37,860 00:06:41,490 Creo que mi esposo ya no me ama tanto. Creo que mi esposo ya no me ama tanto.
117 00:06:41,570 00:06:45,120 Verás, antes lo hacíamos siete días a la semana. Verás, antes lo hacíamos siete días a la semana.
118 00:06:45,910 00:06:47,700 Ahora, el número bajó a cinco. Ahora, el número bajó a cinco.
119 00:06:48,240 00:06:49,450 Como estamos grandes... Como estamos grandes...
120 00:06:49,540 00:06:52,370 Cinco veces a la semana es igual de admirable. Cinco veces a la semana es igual de admirable.
121 00:06:52,460 00:06:53,870 Su energía... Su energía...
122 00:06:55,710 00:06:58,050 Cielos, debe de ser terrible. Cielos, debe de ser terrible.
123 00:06:59,920 00:07:01,340 - Señorita. - ¿Eso es un rencor? - Señorita. - ¿Eso es un rencor?
124 00:07:02,090 00:07:03,970 A mí me suena a bendición. A mí me suena a bendición.
125 00:07:08,260 00:07:10,270 MÍSTICO BAR EFÍMERO MÍSTICO BAR EFÍMERO
126 00:07:19,820 00:07:22,950 No dejes que te mangonee así. No dejes que te mangonee así.
127 00:07:23,400 00:07:25,570 ¿No te dije que eres la pasta de frijoles, ¿No te dije que eres la pasta de frijoles,
128 00:07:25,950 00:07:27,570 y este bar, el pan? y este bar, el pan?
129 00:07:28,080 00:07:30,910 ¿Cómo no voy a sentirme intimidado? Ella asusta. ¿Cómo no voy a sentirme intimidado? Ella asusta.
130 00:07:33,160 00:07:35,210 Mató a 100 000 personas en su vida pasada. Mató a 100 000 personas en su vida pasada.
131 00:07:36,290 00:07:37,250 ¿Qué? ¿Qué?
132 00:07:37,710 00:07:38,630 ¿Quién te dijo? ¿Quién te dijo?
133 00:07:38,750 00:07:39,630 ¿No lo sabía? ¿No lo sabía?
134 00:07:39,710 00:07:42,300 Lo contó ella la otra vez cuando bebíamos. Lo contó ella la otra vez cuando bebíamos.
135 00:07:45,970 00:07:48,970 - ¿Y le creíste? - Sí, dijo que era cierto. - ¿Y le creíste? - Sí, dijo que era cierto.
136 00:07:49,300 00:07:51,270 No es ni Genghis Khan ni Hitler. No es ni Genghis Khan ni Hitler.
137 00:07:51,770 00:07:55,270 Te mintió para ponerte a raya desde un principio. Te mintió para ponerte a raya desde un principio.
138 00:07:55,890 00:07:57,020 Kang-bae. Kang-bae.
139 00:07:57,770 00:08:01,900 Es tu momento para ser fuerte y defender tu lugar. Es tu momento para ser fuerte y defender tu lugar.
140 00:08:02,480 00:08:06,950 No podemos dejar que nos mangonee porque somos sus empleados. No. No podemos dejar que nos mangonee porque somos sus empleados. No.
141 00:08:07,030 00:08:10,280 Ahora que lo pienso, ser la jefa Ahora que lo pienso, ser la jefa
142 00:08:10,370 00:08:12,240 no le da derecho a darnos órdenes no le da derecho a darnos órdenes
143 00:08:12,330 00:08:13,910 sin hacer nada ella. sin hacer nada ella.
144 00:08:14,410 00:08:17,830 ¿Sabes qué? Le mostraré... ¿Sabes qué? Le mostraré...
145 00:08:18,290 00:08:20,540 ¿Cuántos descansos al día se toman ustedes dos? ¿Cuántos descansos al día se toman ustedes dos?
146 00:08:20,630 00:08:22,550 ¡Vuelvan al trabajo! ¡Vuelvan al trabajo!
147 00:08:22,630 00:08:23,510 Ya voy. Ya voy.
148 00:08:24,630 00:08:26,010 Ya la oíste. Vamos. Ya la oíste. Vamos.
149 00:08:26,090 00:08:27,430 Entremos. Entremos.
150 00:08:29,260 00:08:31,010 Kang-bae, pela unas cebollas. Kang-bae, pela unas cebollas.
151 00:08:36,440 00:08:37,520 Kang-bae. Kang-bae.
152 00:08:39,150 00:08:41,110 ¿No entiendes qué es un rencor? ¿No entiendes qué es un rencor?
153 00:08:42,020 00:08:45,860 Sí. Es un sentimiento de enojo, frustración o algo así. Sí. Es un sentimiento de enojo, frustración o algo así.
154 00:08:45,940 00:08:47,990 Y sigues trayendo personas que no me sirven. Y sigues trayendo personas que no me sirven.
155 00:08:48,160 00:08:49,910 - ¡La gente así no cuenta! - Cielos. - ¡La gente así no cuenta! - Cielos.
156 00:08:49,990 00:08:51,410 Cálmate, ¿quieres? Cálmate, ¿quieres?
157 00:08:51,490 00:08:53,740 No hay necesidad de gritarle así. No hay necesidad de gritarle así.
158 00:08:53,830 00:08:56,160 Puedes enseñarle de a poco al chico. Puedes enseñarle de a poco al chico.
159 00:08:56,500 00:08:59,710 Comencemos con qué sería rencor. Comencemos con qué sería rencor.
160 00:09:00,290 00:09:03,300 Necesita algún tipo de guía, ¿no? Necesita algún tipo de guía, ¿no?
161 00:09:03,460 00:09:05,340 Ven. Toma asiento. Ven. Toma asiento.
162 00:09:10,930 00:09:12,100 Bueno, escucha. Bueno, escucha.
163 00:09:12,680 00:09:16,310 Ante todo, el rencor no lo soluciona uno porque tiene voluntad de hacerlo. Ante todo, el rencor no lo soluciona uno porque tiene voluntad de hacerlo.
164 00:09:16,390 00:09:18,270 Los demás no pueden ayudarte a adelgazar. Los demás no pueden ayudarte a adelgazar.
165 00:09:18,350 00:09:21,690 Es un proceso duro que debes llevar a cabo solo. Es un proceso duro que debes llevar a cabo solo.
166 00:09:21,770 00:09:23,730 Así se baja de peso. Así se baja de peso.
167 00:09:23,820 00:09:24,980 Entiendo. Entiendo.
168 00:09:25,480 00:09:27,990 Deberías tomar nota. Deberías tomar nota.
169 00:09:28,070 00:09:29,950 No vayas a olvidar sus sabias palabras. No vayas a olvidar sus sabias palabras.
170 00:09:30,030 00:09:32,320 Toma. Escribe en rojo. Toma. Escribe en rojo.
171 00:09:33,160 00:09:34,620 "Un proceso de uno solo". "Un proceso de uno solo".
172 00:09:35,290 00:09:36,410 Dos, Dos,
173 00:09:37,000 00:09:39,410 no pueden desear más de lo que tienen los otros. no pueden desear más de lo que tienen los otros.
174 00:09:40,000 00:09:41,500 Eso no es un rencor. Eso no es un rencor.
175 00:09:42,830 00:09:43,790 Eso es codicia. Eso es codicia.
176 00:09:44,540 00:09:45,960 Tiene razón, es codicia. Tiene razón, es codicia.
177 00:09:46,250 00:09:48,010 Ganar la lotería, un sueldo muy alto Ganar la lotería, un sueldo muy alto
178 00:09:48,090 00:09:49,800 o hacerlo siete veces a la semana. o hacerlo siete veces a la semana.
179 00:09:52,760 00:09:54,720 Nada de eso sirve. Nada de eso sirve.
180 00:09:55,430 00:09:56,260 Tres. Tres.
181 00:09:57,020 00:09:58,810 Y esto es lo más importante. Y esto es lo más importante.
182 00:09:59,850 00:10:03,110 Tienen que estar desesperados. Tienen que estar desesperados.
183 00:10:03,190 00:10:04,940 Al punto de estar dispuestos a matar Al punto de estar dispuestos a matar
184 00:10:05,520 00:10:07,530 o morirse por ese rencor. o morirse por ese rencor.
185 00:10:07,610 00:10:09,950 O estar ante una situación de vida o muerte. O estar ante una situación de vida o muerte.
186 00:10:10,860 00:10:12,490 Eso es un rencor. Eso es un rencor.
187 00:10:14,030 00:10:14,990 ¿Entiendes? ¿Entiendes?
188 00:10:16,870 00:10:19,830 - No tardaré mucho. - No. - No tardaré mucho. - No.
189 00:10:20,830 00:10:24,000 Quiero preguntar algo en Recursos Humanos. Quiero preguntar algo en Recursos Humanos.
190 00:10:24,080 00:10:25,590 Te dije que no era posible. Te dije que no era posible.
191 00:10:26,090 00:10:27,920 Ya se anunciaron los resultados. Ya se anunciaron los resultados.
192 00:10:28,010 00:10:29,380 Pero estoy así de desesperado. Pero estoy así de desesperado.
193 00:10:29,460 00:10:31,630 Por favor, déjeme pasar. Por favor, déjeme pasar.
194 00:10:36,390 00:10:37,470 Viene el presidente. Viene el presidente.
195 00:10:47,400 00:10:48,570 ¡Presidente Choi! ¡Presidente Choi!
196 00:10:48,860 00:10:51,070 Soy Park Byeong-jae, me postulé a un puesto aquí. Soy Park Byeong-jae, me postulé a un puesto aquí.
197 00:10:51,150 00:10:54,070 Al menos necesito saber por qué no me eligieron. Al menos necesito saber por qué no me eligieron.
198 00:10:54,160 00:10:55,780 Si me dice por qué... Si me dice por qué...
199 00:10:58,120 00:11:00,040 ¡Suéltenme! ¡Suéltenme!
200 00:11:00,120 00:11:02,830 ¿Cuál es el requisito para entrar? ¿Cuál es el requisito para entrar?
201 00:11:03,790 00:11:05,790 ¿Cómo osas ponerme esas manos sucias encima? ¿Cómo osas ponerme esas manos sucias encima?
202 00:11:06,080 00:11:08,130 Señor, ¡por favor! Señor, ¡por favor!
203 00:11:08,840 00:11:10,210 ¡Suéltame, desgraciado! ¡Suéltame, desgraciado!
204 00:11:10,800 00:11:13,680 ¿De dónde salen esas ratas? ¿De dónde salen esas ratas?
205 00:11:13,880 00:11:15,140 ¿Está bien, señor? ¿Está bien, señor?
206 00:11:15,430 00:11:17,100 Me disculpo por no anticiparme a él. Me disculpo por no anticiparme a él.
207 00:11:17,800 00:11:18,810 No es culpa tuya. No es culpa tuya.
208 00:11:19,720 00:11:22,890 Los hombres de la puerta debieron resolverlo antes. Los hombres de la puerta debieron resolverlo antes.
209 00:11:23,600 00:11:25,600 No valen el dinero que les pago. No valen el dinero que les pago.
210 00:11:27,150 00:11:29,190 Pero tú eres bastante útil. Pero tú eres bastante útil.
211 00:11:29,270 00:11:31,990 Sabes ganarte tu sueldo. Sabes ganarte tu sueldo.
212 00:11:39,120 00:11:41,750 Mira qué fresco está el pulpo. Mira qué fresco está el pulpo.
213 00:11:44,080 00:11:45,960 No seas tan dura con Kang-bae. No seas tan dura con Kang-bae.
214 00:11:46,040 00:11:47,960 Nadie lo hace bien de entrada. Nadie lo hace bien de entrada.
215 00:11:48,710 00:11:51,920 Mira los clientes que me trae. ¿Cómo no voy a ser dura? Mira los clientes que me trae. ¿Cómo no voy a ser dura?
216 00:11:52,130 00:11:54,260 Más tarde iré a ver cómo le va. Más tarde iré a ver cómo le va.
217 00:11:54,340 00:11:56,930 Déjalo en paz un rato. Déjalo en paz un rato.
218 00:11:58,640 00:12:01,520 - ¿Señorita Weol-ju? - Tanto tiempo. - ¿Señorita Weol-ju? - Tanto tiempo.
219 00:12:01,770 00:12:03,060 - Hola. - Hola. - Hola. - Hola.
220 00:12:03,600 00:12:06,140 Veo que está de compras con su marido. Veo que está de compras con su marido.
221 00:12:06,230 00:12:07,400 Qué lindo. Qué lindo.
222 00:12:08,980 00:12:10,440 Debes de estar más tranquila. Debes de estar más tranquila.
223 00:12:11,110 00:12:12,440 - ¿Perdón? - ¿Estás aburrida - ¿Perdón? - ¿Estás aburrida
224 00:12:12,530 00:12:14,440 porque los clientes no te molestan? porque los clientes no te molestan?
225 00:12:14,610 00:12:16,570 ¿Qué tal esto? ¿Qué tal esto?
226 00:12:16,660 00:12:18,820 ¿Cómo te atreves a decir que es mi esposo? ¿Cómo te atreves a decir que es mi esposo?
227 00:12:18,910 00:12:20,950 Otra vez ese carácter tuyo. Cálmate un poco. Otra vez ese carácter tuyo. Cálmate un poco.
228 00:12:21,030 00:12:23,500 Solo tienes que corregirla, no cortarle la cabeza. Solo tienes que corregirla, no cortarle la cabeza.
229 00:12:23,580 00:12:25,910 Ella es mi jefa, soy su empleado. Ella es mi jefa, soy su empleado.
230 00:12:26,410 00:12:28,330 Cielos, perdón por el malentendido. Cielos, perdón por el malentendido.
231 00:12:28,420 00:12:29,420 No es nada. No es nada.
232 00:12:29,580 00:12:31,590 En fin, ¿se terminaron las degustaciones ya? En fin, ¿se terminaron las degustaciones ya?
233 00:12:32,050 00:12:34,300 - Veo que eres buena. - De hecho, - Veo que eres buena. - De hecho,
234 00:12:34,880 00:12:37,840 las empresas anunciaron sus empleados nuevos estos días. las empresas anunciaron sus empleados nuevos estos días.
235 00:12:38,180 00:12:40,510 Las mamás seguro están cocinando algo rico. Las mamás seguro están cocinando algo rico.
236 00:12:40,970 00:12:43,270 Entonces, las mamás de los contratados dan fiestas, Entonces, las mamás de los contratados dan fiestas,
237 00:12:43,930 00:12:46,270 y los menos afortunados ahogan sus penas comiendo. y los menos afortunados ahogan sus penas comiendo.
238 00:12:47,390 00:12:48,400 Algo así, sí. Algo así, sí.
239 00:12:48,480 00:12:50,520 - ¿Empleados de empresas? - Sí. - ¿Empleados de empresas? - Sí.
240 00:12:57,610 00:12:59,280 ¿Por qué Noryangjin justamente? ¿Por qué Noryangjin justamente?
241 00:13:00,780 00:13:03,120 Porque las empresas anuncian los nuevos contratados. Porque las empresas anuncian los nuevos contratados.
242 00:13:03,200 00:13:06,290 Las calles están repletas de hombres y mujeres que fracasaron. Las calles están repletas de hombres y mujeres que fracasaron.
243 00:13:06,620 00:13:09,500 Tiene razón. La posibilidad de entrar es ínfima. Tiene razón. La posibilidad de entrar es ínfima.
244 00:13:09,790 00:13:10,750 Exacto. Exacto.
245 00:13:10,830 00:13:13,920 ¿Y todas las almas deprimidas se reunirán dónde? ¿Y todas las almas deprimidas se reunirán dónde?
246 00:13:14,000 00:13:16,170 Aquí. Aquí.
247 00:13:16,260 00:13:18,380 Ve y elige. Ve y elige.
248 00:13:18,470 00:13:20,140 Será difícil no conseguir uno hoy. Será difícil no conseguir uno hoy.
249 00:13:20,720 00:13:23,050 Vamos. Esta gente ya de por sí está mal. Vamos. Esta gente ya de por sí está mal.
250 00:13:23,220 00:13:24,260 Tiene razón. Tiene razón.
251 00:13:24,930 00:13:26,890 Tu actitud es algo escalofriante. Tu actitud es algo escalofriante.
252 00:13:26,980 00:13:28,270 ¿Mi actitud? ¿Qué tiene? ¿Mi actitud? ¿Qué tiene?
253 00:13:28,520 00:13:29,850 Se llama estrategia. Se llama estrategia.
254 00:13:29,940 00:13:32,190 Ustedes dos solo siguen órdenes, Ustedes dos solo siguen órdenes,
255 00:13:32,270 00:13:34,900 ¿qué entienden de ver más allá de eso? ¿qué entienden de ver más allá de eso?
256 00:13:59,800 00:14:01,590 MI AMOR YU-MI MI AMOR YU-MI
257 00:14:06,720 00:14:08,310 RECHAZAR RECHAZAR
258 00:14:17,030 00:14:19,440 ESTACIÓN NORYANGJIN ESTACIÓN NORYANGJIN
259 00:14:19,530 00:14:21,400 MÍSTICO BAR EFÍMERO MÍSTICO BAR EFÍMERO
260 00:14:28,410 00:14:29,700 Un soju, por favor. Un soju, por favor.
261 00:14:32,920 00:14:34,380 Bueno. Bueno.
262 00:14:39,880 00:14:42,760 ¿Ves lo que decía? Justo. ¿Ves lo que decía? Justo.
263 00:15:16,710 00:15:17,750 Un momento. Un momento.
264 00:15:19,550 00:15:22,050 Está llorando. Tal vez está demasiado picante. Está llorando. Tal vez está demasiado picante.
265 00:15:22,630 00:15:25,430 Es pulpo salteado. Es picante. Es pulpo salteado. Es picante.
266 00:15:28,010 00:15:30,100 ¿Es tan picante como para hacerlo llorar? ¿Es tan picante como para hacerlo llorar?
267 00:15:40,480 00:15:41,530 Cielos. Cielos.
268 00:15:42,780 00:15:43,650 Agua. Agua.
269 00:15:44,740 00:15:46,870 - ¿Qué diablos...? - No. - ¿Qué diablos...? - No.
270 00:15:46,950 00:15:48,490 Iré a comprar leche. Iré a comprar leche.
271 00:16:01,050 00:16:01,880 Toma. Toma.
272 00:16:02,840 00:16:06,050 Si está demasiado picante, prueba comerlo con esto. Si está demasiado picante, prueba comerlo con esto.
273 00:16:13,310 00:16:14,270 Quería Quería
274 00:16:15,190 00:16:17,100 comerlo con Yu-mi. comerlo con Yu-mi.
275 00:16:19,480 00:16:20,730 Pulpo salteado. Pulpo salteado.
276 00:16:29,950 00:16:33,120 Byeong-jae, tanto tiempo. Byeong-jae, tanto tiempo.
277 00:16:34,540 00:16:36,920 Hola. Lo lamento. Hola. Lo lamento.
278 00:16:37,620 00:16:38,670 Ya que lo lamentas... Ya que lo lamentas...
279 00:16:40,040 00:16:41,460 También lamento eso. También lamento eso.
280 00:16:42,090 00:16:43,590 Pagaré el alquiler este mes. Pagaré el alquiler este mes.
281 00:16:44,130 00:16:47,840 Vamos. Llevas tres meses sin pagar el alquiler. Vamos. Llevas tres meses sin pagar el alquiler.
282 00:16:47,930 00:16:50,890 Si no pagas este mes, vas a la calle. Si no pagas este mes, vas a la calle.
283 00:16:51,470 00:16:52,510 Bien. Bien.
284 00:16:53,010 00:16:53,930 LAS 24 HORAS LAS 24 HORAS
285 00:16:54,020 00:16:54,890 Aquí tiene. Aquí tiene.
286 00:16:54,970 00:16:56,560 - Buen día. - Igualmente. - Buen día. - Igualmente.
287 00:17:02,400 00:17:03,530 Bienvenido. Bienvenido.
288 00:17:05,070 00:17:07,490 - Hola, Yu-mi. - Soy yo. ¿Terminaste de trabajar? - Hola, Yu-mi. - Soy yo. ¿Terminaste de trabajar?
289 00:17:08,070 00:17:10,820 Sí, acaba de llegar el gerente. Saldré enseguida. Sí, acaba de llegar el gerente. Saldré enseguida.
290 00:17:11,320 00:17:12,160 ¿Por qué? ¿Por qué?
291 00:17:12,370 00:17:14,290 ¿No es obvio? Quiero cenar contigo. ¿No es obvio? Quiero cenar contigo.
292 00:17:14,870 00:17:15,700 ¿Cenar? ¿Cenar?
293 00:17:17,750 00:17:19,830 Tengo que estudiar mucho. Tengo que estudiar mucho.
294 00:17:20,080 00:17:21,790 Es nuestro séptimo aniversario. Es nuestro séptimo aniversario.
295 00:17:21,880 00:17:24,420 - ¿Harás comer sola a tu novia? - No. - ¿Harás comer sola a tu novia? - No.
296 00:17:25,510 00:17:27,590 Te acompañaré, por supuesto. Te acompañaré, por supuesto.
297 00:17:27,670 00:17:28,880 Claro. Claro.
298 00:17:29,720 00:17:30,590 Entiendo. Entiendo.
299 00:17:37,310 00:17:39,390 Llevo años estudiando para conseguir trabajo. Llevo años estudiando para conseguir trabajo.
300 00:17:39,940 00:17:42,270 Algo que afecta mi economía. Algo que afecta mi economía.
301 00:17:43,020 00:17:45,820 Con mi trabajo de medio tiempo, no logro ni cubrir el alquiler Con mi trabajo de medio tiempo, no logro ni cubrir el alquiler
302 00:17:46,530 00:17:49,820 y pronto, ver a mi novia también se convirtió un problema. y pronto, ver a mi novia también se convirtió un problema.
303 00:17:49,900 00:17:51,030 SSANGKWANJANG SSANGKWANJANG
304 00:17:51,110 00:17:54,240 Prométeme que tomarás uno por día hasta la entrevista. Prométeme que tomarás uno por día hasta la entrevista.
305 00:17:54,330 00:17:56,040 Claro. Gracias de nuevo. Claro. Gracias de nuevo.
306 00:17:57,370 00:18:00,170 Estuve muy ocupado estudiando y tú me compras un regalo. Estuve muy ocupado estudiando y tú me compras un regalo.
307 00:18:00,460 00:18:01,580 No te angusties. No te angusties.
308 00:18:02,540 00:18:04,130 Pero yo invito la cena. Pero yo invito la cena.
309 00:18:05,130 00:18:06,130 Llegamos. Llegamos.
310 00:18:06,210 00:18:07,090 Espera. Espera.
311 00:18:07,670 00:18:09,050 ¿Vamos a comer aquí? ¿Vamos a comer aquí?
312 00:18:09,130 00:18:11,300 Este lugar sale mucho en redes sociales. Este lugar sale mucho en redes sociales.
313 00:18:11,800 00:18:13,180 ¿En serio? ¿En serio?
314 00:18:13,800 00:18:14,800 PULPO SALTEADO POR PERSONA, 23 000 WONES PULPO SALTEADO POR PERSONA, 23 000 WONES
315 00:18:14,890 00:18:16,810 Te encanta la comida picante. Vamos. Te encanta la comida picante. Vamos.
316 00:18:19,560 00:18:20,560 ¿Qué te pasa? ¿Qué te pasa?
317 00:18:21,140 00:18:22,020 ¿Te sientes mal? ¿Te sientes mal?
318 00:18:22,100 00:18:26,070 No me he sentido bien del estómago últimamente. No me he sentido bien del estómago últimamente.
319 00:18:27,150 00:18:29,320 Creo que no puedo comer nada picante hoy. Creo que no puedo comer nada picante hoy.
320 00:18:30,900 00:18:32,030 ¿Byeong-jae? ¿Byeong-jae?
321 00:18:33,490 00:18:34,700 Qué alegría verte. Qué alegría verte.
322 00:18:36,030 00:18:38,200 ¿Pasaron dos años de nuestro grupo de estudio? ¿Pasaron dos años de nuestro grupo de estudio?
323 00:18:38,580 00:18:40,120 Algo así. Algo así.
324 00:18:40,210 00:18:41,870 ¿Iban a comer aquí? Comamos juntos. ¿Iban a comer aquí? Comamos juntos.
325 00:18:43,960 00:18:46,840 Perdón, justo estábamos saliendo. Perdón, justo estábamos saliendo.
326 00:18:47,550 00:18:49,420 ¿En serio? Qué pena. ¿En serio? Qué pena.
327 00:18:49,710 00:18:51,670 ¿Dónde dijiste que estabas trabajando? ¿Dónde dijiste que estabas trabajando?
328 00:18:52,510 00:18:53,340 Bueno... Bueno...
329 00:18:54,180 00:18:55,430 ¿Sigues buscando? ¿Sigues buscando?
330 00:18:57,640 00:18:58,810 En el hotel Sangil. En el hotel Sangil.
331 00:18:59,220 00:19:00,810 Anunciarán los resultados pronto. Anunciarán los resultados pronto.
332 00:19:00,890 00:19:02,390 Nos veremos cuando lo anuncien. Nos veremos cuando lo anuncien.
333 00:19:05,100 00:19:06,860 Claro, nos veremos entonces. Claro, nos veremos entonces.
334 00:19:07,480 00:19:09,230 Entremos. Entremos.
335 00:19:14,780 00:19:16,200 Byeong-jae, vamos. Byeong-jae, vamos.
336 00:19:17,120 00:19:18,200 Vamos. Vamos.
337 00:19:26,540 00:19:27,500 Qué rico está. Qué rico está.
338 00:19:28,250 00:19:30,800 - ¿Por qué no comes? Está delicioso. - Por nada. - ¿Por qué no comes? Está delicioso. - Por nada.
339 00:19:33,880 00:19:36,970 No me siento bien del estómago, eso es todo. Come tú. No me siento bien del estómago, eso es todo. Come tú.
340 00:19:54,400 00:19:57,030 Qué linda pareja. Tenemos cuartos baratos. Qué linda pareja. Tenemos cuartos baratos.
341 00:19:57,570 00:19:59,450 ¿Se quedarán toda la noche o unas horas? ¿Se quedarán toda la noche o unas horas?
342 00:19:59,530 00:20:01,200 Solo pasábamos por aquí. Solo pasábamos por aquí.
343 00:20:01,290 00:20:04,250 Vamos, hermano, me doy cuenta de que no tienes dinero, Vamos, hermano, me doy cuenta de que no tienes dinero,
344 00:20:05,000 00:20:07,330 así que te ofreceré algo barato. así que te ofreceré algo barato.
345 00:20:07,710 00:20:09,290 ¿Vas a decepcionar a tu novia? ¿Vas a decepcionar a tu novia?
346 00:20:09,840 00:20:12,880 ¿Qué? Es que... ¿Qué? Es que...
347 00:20:13,880 00:20:17,760 Estoy un poco cansada. Tal vez son los tacones, Estoy un poco cansada. Tal vez son los tacones,
348 00:20:17,930 00:20:19,800 pero siento las piernas hinchadas. pero siento las piernas hinchadas.
349 00:20:19,890 00:20:20,760 ¿En serio? ¿En serio?
350 00:20:20,850 00:20:22,810 - ¿Por qué no me dijiste antes? - Bueno... - ¿Por qué no me dijiste antes? - Bueno...
351 00:20:23,140 00:20:24,850 Vamos. Te llevaré a casa. Vamos. Te llevaré a casa.
352 00:20:24,930 00:20:27,900 ¿Qué? Byeong-jae, vamos. ¿Qué? Byeong-jae, vamos.
353 00:20:28,020 00:20:28,980 Quiero decir... Quiero decir...
354 00:20:30,690 00:20:33,030 Estás muy estresado últimamente, Estás muy estresado últimamente,
355 00:20:33,650 00:20:35,150 así que no me parece mala idea así que no me parece mala idea
356 00:20:35,320 00:20:37,990 dormir unas horas. dormir unas horas.
357 00:20:38,070 00:20:39,570 Aquí tienen. Aquí tienen.
358 00:20:39,950 00:20:42,910 Tengo mucho que repasar hoy. Tengo mucho que repasar hoy.
359 00:20:43,490 00:20:45,540 No solo se aprende de los libros. No solo se aprende de los libros.
360 00:20:45,620 00:20:48,290 Este callejón da lecciones de vida todos los días. Este callejón da lecciones de vida todos los días.
361 00:20:48,370 00:20:50,880 Todos saben que estos lugares Todos saben que estos lugares
362 00:20:50,960 00:20:53,500 ofrecen más sabiduría que una escuela. ofrecen más sabiduría que una escuela.
363 00:20:53,590 00:20:54,840 Ya fue suficiente. Ya fue suficiente.
364 00:20:56,880 00:20:58,640 - Vamos. - Pero... - Vamos. - Pero...
365 00:20:59,800 00:21:03,180 Y dicen que el amor no tiene precio. Y dicen que el amor no tiene precio.
366 00:21:03,260 00:21:05,020 Supongo que no es tan así ahora. Supongo que no es tan así ahora.
367 00:21:05,600 00:21:07,230 ¡Tenemos cuartos baratos! ¡Tenemos cuartos baratos!
368 00:21:08,230 00:21:10,900 Igualmente, cuando uno es joven debe... Igualmente, cuando uno es joven debe...
369 00:21:13,360 00:21:15,780 Claro. Debe de ser duro para ustedes. Claro. Debe de ser duro para ustedes.
370 00:21:16,940 00:21:18,030 Me siento... Me siento...
371 00:21:19,780 00:21:20,990 ...mal por ella. ...mal por ella.
372 00:21:21,570 00:21:24,490 Siempre se priva de todo porque está conmigo. Siempre se priva de todo porque está conmigo.
373 00:21:25,620 00:21:26,830 ¿Qué clase de hombre ¿Qué clase de hombre
374 00:21:26,910 00:21:30,380 no tiene dinero para invitar a su novia a comer pulpo salteado? no tiene dinero para invitar a su novia a comer pulpo salteado?
375 00:21:33,380 00:21:35,880 ¿Hace tres años que te postulas en el hotel Sangil? ¿Hace tres años que te postulas en el hotel Sangil?
376 00:21:36,760 00:21:37,590 Sí. Sí.
377 00:21:37,670 00:21:40,970 Es el trabajo soñado si estudiaste Administración Hotelera. Es el trabajo soñado si estudiaste Administración Hotelera.
378 00:21:41,970 00:21:43,510 Es una empresa pública Es una empresa pública
379 00:21:44,640 00:21:45,810 y el sueldo es decente. y el sueldo es decente.
380 00:21:46,720 00:21:49,980 ¿Por qué no buscaste un trabajo con menos competencia? ¿Por qué no buscaste un trabajo con menos competencia?
381 00:21:50,060 00:21:52,980 Desperdiciaste todos esos años solo por codicioso. Desperdiciaste todos esos años solo por codicioso.
382 00:21:55,230 00:21:57,780 Pude conformarme con algo menos interesante. Pude conformarme con algo menos interesante.
383 00:21:58,360 00:22:01,410 Pero los que hacen eso renuncian a los cuatro o cinco años. Pero los que hacen eso renuncian a los cuatro o cinco años.
384 00:22:01,910 00:22:03,280 Cuando llegas a los 40, Cuando llegas a los 40,
385 00:22:03,370 00:22:05,870 te preocupa qué pasará cuando te despidan. te preocupa qué pasará cuando te despidan.
386 00:22:06,660 00:22:09,500 Tengo que casarme, tener hijos y ahorrar para cuando me jubile. Tengo que casarme, tener hijos y ahorrar para cuando me jubile.
387 00:22:11,500 00:22:13,040 Un trabajo así no sirve. Un trabajo así no sirve.
388 00:22:14,340 00:22:16,590 Claro, los tiempos de hoy son duros para todos. Claro, los tiempos de hoy son duros para todos.
389 00:22:16,670 00:22:19,300 Lo sé porque salvé a varias personas Lo sé porque salvé a varias personas
390 00:22:19,380 00:22:22,260 que intentaron suicidarse cuando su empresa quebró. que intentaron suicidarse cuando su empresa quebró.
391 00:22:22,800 00:22:25,010 Entonces, ¿qué pasó con el empleo? Entonces, ¿qué pasó con el empleo?
392 00:22:26,720 00:22:30,140 Bueno, me fue increíble en el examen escrito Bueno, me fue increíble en el examen escrito
393 00:22:32,480 00:22:34,940 y creí que me había ido bien en la entrevista. y creí que me había ido bien en la entrevista.
394 00:22:46,330 00:22:48,120 HOTEL SANGIL RECURSOS HUMANOS HOTEL SANGIL RECURSOS HUMANOS
395 00:22:48,200 00:22:50,290 PARK BYEONG-JAE PARK BYEONG-JAE
396 00:22:52,790 00:22:54,960 RECLUTAMIENTO 2020 HOTEL SANGIL RECLUTAMIENTO 2020 HOTEL SANGIL
397 00:22:56,790 00:22:59,460 DECIDIMOS NOS CONTRATARLO DECIDIMOS NOS CONTRATARLO
398 00:23:23,950 00:23:25,910 MAMÁ DE YU-MI MAMÁ DE YU-MI
399 00:23:27,490 00:23:30,580 Eres un chico dulce y de buen corazón, Eres un chico dulce y de buen corazón,
400 00:23:31,040 00:23:32,580 por eso creí que te iría bien. por eso creí que te iría bien.
401 00:23:33,210 00:23:36,210 Pero no veo la luz al final del túnel que atraviesas. Pero no veo la luz al final del túnel que atraviesas.
402 00:23:37,710 00:23:38,840 Lo siento. Lo siento.
403 00:23:43,010 00:23:46,470 Solo me preocupa que Yu-mi desperdicie sus mejores años Solo me preocupa que Yu-mi desperdicie sus mejores años
404 00:23:47,050 00:23:49,560 cuidando de su novio. cuidando de su novio.
405 00:23:50,600 00:23:53,180 Espero que no lo tomes como algo personal. Espero que no lo tomes como algo personal.
406 00:23:53,850 00:23:55,940 Cualquier madre se sentiría así. Cualquier madre se sentiría así.
407 00:23:58,060 00:23:59,520 Ya me voy. Adiós. Ya me voy. Adiós.
408 00:24:14,790 00:24:15,920 ¿Cuál es la ocasión? ¿Cuál es la ocasión?
409 00:24:16,540 00:24:18,380 ¿Estamos celebrando tu nuevo trabajo? ¿Estamos celebrando tu nuevo trabajo?
410 00:24:20,800 00:24:22,000 Hablemos después de comer. Hablemos después de comer.
411 00:24:22,590 00:24:24,880 Lo conseguiste, ¿no? Te dieron el puesto. Lo conseguiste, ¿no? Te dieron el puesto.
412 00:24:27,130 00:24:29,600 Sabía que lo lograrías. Felicidades. Sabía que lo lograrías. Felicidades.
413 00:24:30,140 00:24:31,180 No lo logré. No lo logré.
414 00:24:33,310 00:24:34,140 ¿Qué? ¿Qué?
415 00:24:35,350 00:24:36,520 No conseguí el trabajo. No conseguí el trabajo.
416 00:24:40,860 00:24:41,900 Yu-mi. Yu-mi.
417 00:24:46,030 00:24:47,490 Quiero que terminemos. Quiero que terminemos.
418 00:24:48,700 00:24:50,450 Deberías salir con otra persona. Deberías salir con otra persona.
419 00:24:52,120 00:24:53,450 Ya no puedo hacer esto. Ya no puedo hacer esto.
420 00:24:53,950 00:24:55,710 ¿De qué hablas? ¿De qué hablas?
421 00:24:56,040 00:24:57,420 ¿No estás cansada? ¿No estás cansada?
422 00:24:57,500 00:25:00,590 "Iremos a un lugar lindo y caro cuando consiga trabajo. "Iremos a un lugar lindo y caro cuando consiga trabajo.
423 00:25:00,670 00:25:02,550 Compraremos alianzas compromiso entonces. Compraremos alianzas compromiso entonces.
424 00:25:02,750 00:25:04,550 Cuando trabaje, haremos esto y aquello. Cuando trabaje, haremos esto y aquello.
425 00:25:05,300 00:25:06,260 Cuando lo tenga...". Cuando lo tenga...".
426 00:25:07,970 00:25:10,010 Hace tres años que decimos eso. Hace tres años que decimos eso.
427 00:25:10,930 00:25:13,850 Cuanto antes te deje ir, mejor será para ti. Cuanto antes te deje ir, mejor será para ti.
428 00:25:14,720 00:25:16,310 Es lo mínimo que puedo hacer. Es lo mínimo que puedo hacer.
429 00:25:16,390 00:25:18,100 Esto no tiene ningún sentido. Esto no tiene ningún sentido.
430 00:25:18,690 00:25:20,610 ¿Es porque no conseguiste el trabajo? ¿Es porque no conseguiste el trabajo?
431 00:25:20,860 00:25:23,610 Entiendo que sea duro para ti. Entiendo que sea duro para ti.
432 00:25:27,150 00:25:29,410 No hagamos esto. No hagamos esto.
433 00:25:29,490 00:25:32,780 Estaré a tu lado tengas o no ese trabajo. Estaré a tu lado tengas o no ese trabajo.
434 00:25:34,450 00:25:37,540 Soportaste mucho por salir con alguien como yo. Gracias. Soportaste mucho por salir con alguien como yo. Gracias.
435 00:25:39,000 00:25:40,120 Gracias. Gracias.
436 00:25:42,170 00:25:43,420 Pero cuando estoy contigo, Pero cuando estoy contigo,
437 00:25:48,130 00:25:50,840 me siento inútil y patético. me siento inútil y patético.
438 00:25:52,180 00:25:53,800 No puedo salir más contigo. No puedo salir más contigo.
439 00:25:59,810 00:26:01,020 Lo siento. Adiós. Lo siento. Adiós.
440 00:26:01,600 00:26:03,360 ¡Byeong-jae! ¡Byeong-jae!
441 00:26:20,000 00:26:21,830 Oye, Byeong-jae. Oye, Byeong-jae.
442 00:26:22,750 00:26:25,210 Está bien. Ya entendí. ¡Me iré! Está bien. Ya entendí. ¡Me iré!
443 00:26:25,290 00:26:26,420 No. No.
444 00:26:27,760 00:26:29,670 Quería avisarte que recibí el dinero. Quería avisarte que recibí el dinero.
445 00:26:30,590 00:26:32,260 Vino una chica ayer y pagó. Vino una chica ayer y pagó.
446 00:26:32,680 00:26:34,680 Pagó el alquiler que debías y el de este mes. Pagó el alquiler que debías y el de este mes.
447 00:26:35,010 00:26:38,220 Creo que se llamaba Yu-mi. Creo que se llamaba Yu-mi.
448 00:27:24,020 00:27:25,350 Así que terminé con ella. Así que terminé con ella.
449 00:27:28,650 00:27:31,440 Pero era mi orgullo lo que me hacía sentir inútil y patético Pero era mi orgullo lo que me hacía sentir inútil y patético
450 00:27:33,030 00:27:35,490 No podía aceptar que al final había herido a Yu-mi. No podía aceptar que al final había herido a Yu-mi.
451 00:27:39,080 00:27:42,250 Ella era una buena novia, siempre pensaba en mí antes que en ella. Ella era una buena novia, siempre pensaba en mí antes que en ella.
452 00:27:49,800 00:27:50,880 Esto es muy triste. Esto es muy triste.
453 00:27:54,970 00:27:56,340 Es desgarrador. Es desgarrador.
454 00:27:58,220 00:28:00,510 ¿Por qué el amor duele tanto? ¿Por qué el amor duele tanto?
455 00:28:03,350 00:28:04,560 Si el amor duele tanto, Si el amor duele tanto,
456 00:28:05,730 00:28:07,770 no es amor. no es amor.
457 00:28:12,150 00:28:14,490 Suena como si hubiera sufrido por amor. Suena como si hubiera sufrido por amor.
458 00:28:19,490 00:28:21,910 Adelante. Avergüénzate un poco más. Adelante. Avergüénzate un poco más.
459 00:28:22,370 00:28:23,370 No. No.
460 00:28:23,700 00:28:24,910 Yo no. Yo no.
461 00:28:26,120 00:28:27,330 Pensaba en un amigo. Pensaba en un amigo.
462 00:28:28,540 00:28:29,460 Y dime, Y dime,
463 00:28:29,540 00:28:32,250 ¿quieres volver con tu novia? ¿quieres volver con tu novia?
464 00:28:32,340 00:28:33,210 No. No.
465 00:28:35,010 00:28:37,470 No conseguí el trabajo. ¿Cómo podría volver? No conseguí el trabajo. ¿Cómo podría volver?
466 00:28:37,550 00:28:39,470 No cambiaría nada aunque volviera con ella. No cambiaría nada aunque volviera con ella.
467 00:28:39,760 00:28:40,720 ¿Entonces? ¿Entonces?
468 00:28:40,810 00:28:43,060 Al menos quiero saber por qué no lo conseguí. Al menos quiero saber por qué no lo conseguí.
469 00:28:43,930 00:28:47,650 Creí haber hecho todo lo que podía, no sé cuál fue el problema. Creí haber hecho todo lo que podía, no sé cuál fue el problema.
470 00:28:49,770 00:28:52,110 Tengo que saberlo para poder intentarlo de nuevo. Tengo que saberlo para poder intentarlo de nuevo.
471 00:28:54,400 00:28:56,820 Así, podré regresar con Yu-mi sin sentir pena por mí. Así, podré regresar con Yu-mi sin sentir pena por mí.
472 00:28:57,700 00:29:00,200 Eso es simple. Es muy fácil. Eso es simple. Es muy fácil.
473 00:29:00,830 00:29:02,160 ¿Disculpe? ¿Disculpe?
474 00:29:03,240 00:29:04,250 No, nada. No, nada.
475 00:29:05,410 00:29:08,710 Quiero invitarte este trago para levantarte el ánimo. Quiero invitarte este trago para levantarte el ánimo.
476 00:29:09,710 00:29:10,580 Acéptalo. Acéptalo.
477 00:29:12,500 00:29:13,550 Gracias. Gracias.
478 00:29:33,070 00:29:34,610 Si sé por qué, Si sé por qué,
479 00:29:37,150 00:29:38,490 sé que podré... sé que podré...
480 00:29:45,950 00:29:49,170 Por favor, preséntense en inglés. Por favor, preséntense en inglés.
481 00:29:49,710 00:29:51,330 - Señor Han Kang-bae. - ¿Sí? - Señor Han Kang-bae. - ¿Sí?
482 00:29:53,090 00:29:54,750 ¿Yo? ¿Yo también debo hacerlo? ¿Yo? ¿Yo también debo hacerlo?
483 00:29:54,920 00:29:56,510 Si no quiere, ¿para qué vino? Si no quiere, ¿para qué vino?
484 00:29:57,050 00:29:59,050 Por favor, váyase si no quiere participar. Por favor, váyase si no quiere participar.
485 00:30:00,380 00:30:01,800 ENTREVISTADOR ENTREVISTADOR
486 00:30:02,970 00:30:04,390 No, lo haré. No, lo haré.
487 00:30:06,060 00:30:07,100 Cielos, presentarme... Cielos, presentarme...
488 00:30:09,980 00:30:10,850 Hola. Hola.
489 00:30:11,810 00:30:14,020 Me llamo Han Kang-bae. Me llamo Han Kang-bae.
490 00:30:16,070 00:30:20,150 Estoy bien. Gracias. ¿Y usted? Estoy bien. Gracias. ¿Y usted?
491 00:30:22,360 00:30:23,660 Tiene un nivel básico. Tiene un nivel básico.
492 00:30:23,740 00:30:25,580 No es tan malo. Es fácil entenderle. No es tan malo. Es fácil entenderle.
493 00:30:26,990 00:30:28,580 Hola. Me llamo Park Byeong-jae. Hola. Me llamo Park Byeong-jae.
494 00:30:29,000 00:30:32,210 Antes de avanzar más, es un honor para mí estar aquí. Antes de avanzar más, es un honor para mí estar aquí.
495 00:30:33,380 00:30:37,420 Me gradué en la Universidad Hankuk, en Administración Hotelera. Me gradué en la Universidad Hankuk, en Administración Hotelera.
496 00:30:37,550 00:30:39,510 Durante las vacaciones de la universidad, Durante las vacaciones de la universidad,
497 00:30:39,920 00:30:43,470 trabajé por horas un tiempo en el hotel Sangil trabajé por horas un tiempo en el hotel Sangil
498 00:30:43,550 00:30:45,430 y gané mucha experiencia. y gané mucha experiencia.
499 00:30:45,930 00:30:50,480 Estoy seguro de que conozco el Sangil más que todos los presentes. Estoy seguro de que conozco el Sangil más que todos los presentes.
500 00:30:51,060 00:30:54,730 Me gustaría encontrar la oportunidad para aplicar la experiencia ganada Me gustaría encontrar la oportunidad para aplicar la experiencia ganada
501 00:30:54,810 00:30:56,610 y mi aptitud en esta empresa. y mi aptitud en esta empresa.
502 00:30:56,730 00:30:57,780 Gracias. Gracias.
503 00:31:00,070 00:31:00,990 Fantástico. Fantástico.
504 00:31:05,990 00:31:08,410 Hola, soy Byun Sang-ho. Hola, soy Byun Sang-ho.
505 00:31:10,410 00:31:12,000 - ¿Eso es todo? - Sí. - ¿Eso es todo? - Sí.
506 00:31:16,960 00:31:17,880 Excelente, sí. Excelente, sí.
507 00:31:17,960 00:31:21,630 Puedo sentir tu seguridad ya en esa simple oración. Puedo sentir tu seguridad ya en esa simple oración.
508 00:31:21,760 00:31:24,340 Lo simple es mejor. Sí. Lo simple es mejor. Sí.
509 00:31:24,680 00:31:25,800 Es lo mejor. Es lo mejor.
510 00:31:26,390 00:31:30,140 Muy bien. Por favor, háblennos de las características del hotel Muy bien. Por favor, háblennos de las características del hotel
511 00:31:30,220 00:31:32,020 y sus puntos de venta únicos. y sus puntos de venta únicos.
512 00:31:32,640 00:31:34,690 El Sangil es el mejor hotel turístico. El Sangil es el mejor hotel turístico.
513 00:31:34,770 00:31:37,650 Ofrece casino, parque acuático y un gran salón de conciertos. Ofrece casino, parque acuático y un gran salón de conciertos.
514 00:31:37,730 00:31:40,150 Esto es un logro para el hotel Sangil, Esto es un logro para el hotel Sangil,
515 00:31:40,230 00:31:42,740 cuyo objetivo es llegar a ser un hito cuyo objetivo es llegar a ser un hito
516 00:31:42,820 00:31:45,070 de la cultura, la diversión y el entretenimiento. de la cultura, la diversión y el entretenimiento.
517 00:31:45,160 00:31:47,200 Como futuro empleado de Sangil, Como futuro empleado de Sangil,
518 00:31:47,280 00:31:49,910 me gustaría estar a cargo del turismo y la cultura. me gustaría estar a cargo del turismo y la cultura.
519 00:31:50,490 00:31:51,370 Gracias. Gracias.
520 00:31:59,040 00:31:59,960 Bueno, Bueno,
521 00:32:01,710 00:32:02,760 yo... yo...
522 00:32:05,550 00:32:07,260 estoy de acuerdo con él. estoy de acuerdo con él.
523 00:32:09,430 00:32:11,560 Santo cielo. Qué bicho raro. Santo cielo. Qué bicho raro.
524 00:32:12,310 00:32:15,640 Muy bien. ¿Qué hay de usted, señor Byun Sang-ho? Muy bien. ¿Qué hay de usted, señor Byun Sang-ho?
525 00:32:16,270 00:32:18,230 No sé mucho del hotel, No sé mucho del hotel,
526 00:32:18,900 00:32:20,230 pero la comida es genial. pero la comida es genial.
527 00:32:21,480 00:32:23,610 ¿Quién es este imbécil? ¿Quién es este imbécil?
528 00:32:25,950 00:32:28,620 Increíble, sí. Sabe lo que es importante. Increíble, sí. Sabe lo que es importante.
529 00:32:28,700 00:32:29,950 Por supuesto. Por supuesto.
530 00:32:30,450 00:32:34,040 Es el tipo de persona que quiere contratar Sangil. Es el tipo de persona que quiere contratar Sangil.
531 00:32:38,210 00:32:40,170 Hay algo que no cierra. Hay algo que no cierra.
532 00:32:40,250 00:32:42,250 Su entrevista fue impecable. Su entrevista fue impecable.
533 00:32:42,340 00:32:45,550 No importa si lo hizo bien. Esos idiotas ni lo estaban escuchando. No importa si lo hizo bien. Esos idiotas ni lo estaban escuchando.
534 00:32:46,630 00:32:49,430 Oí a los otros candidatos hablando por teléfono en el baño. Oí a los otros candidatos hablando por teléfono en el baño.
535 00:32:50,100 00:32:53,140 Dijeron que esto era una formalidad. Que obtendrían el trabajo por sus padres. Dijeron que esto era una formalidad. Que obtendrían el trabajo por sus padres.
536 00:32:54,390 00:32:58,230 Esto es muy sospechoso, pero ¿hasta dónde creen que llegue? Esto es muy sospechoso, pero ¿hasta dónde creen que llegue?
537 00:32:59,360 00:33:02,360 ¿Byeong-jae tendrá algún otro recuerdo del hotel Sangil? ¿Byeong-jae tendrá algún otro recuerdo del hotel Sangil?
538 00:33:03,780 00:33:04,860 Debemos indagar más. Debemos indagar más.
539 00:33:13,870 00:33:15,040 Basta, por favor. Basta, por favor.
540 00:33:15,120 00:33:17,960 Solo quiero hablar con Recursos Humanos por la entrevista. Solo quiero hablar con Recursos Humanos por la entrevista.
541 00:33:18,540 00:33:20,250 Dije que no. Dije que no.
542 00:33:20,330 00:33:22,040 Ya dieron los resultados. ¿Por qué haces esto? Ya dieron los resultados. ¿Por qué haces esto?
543 00:33:22,130 00:33:23,460 ¿Qué pasa? ¿Qué pasa?
544 00:33:24,550 00:33:26,630 Seguro no le dieron el puesto. Seguro no le dieron el puesto.
545 00:33:26,720 00:33:28,380 No sé si es tonto o inocente. No sé si es tonto o inocente.
546 00:33:28,630 00:33:30,840 ¿Cómo iba a postularse sin tener un contacto? ¿Cómo iba a postularse sin tener un contacto?
547 00:33:30,930 00:33:33,260 ¿Por qué? No necesitas contactos para trabajar aquí. ¿Por qué? No necesitas contactos para trabajar aquí.
548 00:33:33,350 00:33:34,970 Aunque los tuviera, Aunque los tuviera,
549 00:33:35,060 00:33:37,390 iba a trabajar como loco para nunca llegar a nada. iba a trabajar como loco para nunca llegar a nada.
550 00:33:37,890 00:33:40,730 Oí que contrataron al hijo de un legislador este año. Oí que contrataron al hijo de un legislador este año.
551 00:33:41,230 00:33:44,690 Y hay más, a la hija de un fiscal y la sobrina del director de un periódico. Y hay más, a la hija de un fiscal y la sobrina del director de un periódico.
552 00:33:44,780 00:33:46,440 Todos tenían importantes contactos. Todos tenían importantes contactos.
553 00:33:46,530 00:33:47,530 ¿Todos? ¿Todos?
554 00:33:50,700 00:33:52,700 ¿Los nuevos empleados tienen contactos? ¿Los nuevos empleados tienen contactos?
555 00:33:53,990 00:33:55,580 ¿Consiguieron el trabajo por eso? ¿Consiguieron el trabajo por eso?
556 00:33:55,660 00:33:57,830 Nunca contratan gente por sus calificaciones. Nunca contratan gente por sus calificaciones.
557 00:33:58,330 00:34:00,170 Vamos, no es nuestro primer día aquí. Vamos, no es nuestro primer día aquí.
558 00:34:02,540 00:34:04,590 Pero ¿tú quién eres? Nunca te había visto. Pero ¿tú quién eres? Nunca te había visto.
559 00:34:06,050 00:34:07,050 Yo... Yo...
560 00:34:07,760 00:34:09,010 Viene el presidente. Viene el presidente.
561 00:34:09,090 00:34:10,340 - Vamos. - Rápido. - Vamos. - Rápido.
562 00:34:14,010 00:34:16,810 ¡Señor! Soy Park Byeong-jae, me postulé a un puesto aquí. ¡Señor! Soy Park Byeong-jae, me postulé a un puesto aquí.
563 00:34:16,890 00:34:19,480 Al menos necesito saber por qué no me eligieron. Al menos necesito saber por qué no me eligieron.
564 00:34:20,060 00:34:21,690 Solo quiero saber por qué. Solo quiero saber por qué.
565 00:34:23,980 00:34:26,900 ¿Cuál es el requisito para entrar? ¿Cuál es el requisito para entrar?
566 00:34:26,980 00:34:28,440 ¡Señor! ¡Por favor! ¡Señor! ¡Por favor!
567 00:34:28,530 00:34:31,110 Nació para ser un fracaso. Nació para ser un fracaso.
568 00:34:31,200 00:34:32,200 ¿Qué puedo hacer? ¿Qué puedo hacer?
569 00:34:33,530 00:34:36,160 No puede culpar a nadie más que a sus padres. No puede culpar a nadie más que a sus padres.
570 00:34:41,000 00:34:43,290 ¡Por favor! Se lo ruego. ¡Por favor! Se lo ruego.
571 00:34:43,380 00:34:45,420 Te dije que no. Te dije que no.
572 00:34:45,500 00:34:47,380 ¿Por qué tanto alboroto a esta hora? ¿Por qué tanto alboroto a esta hora?
573 00:34:50,380 00:34:53,340 Señor, asesinaron a mi madre. Señor, asesinaron a mi madre.
574 00:34:54,090 00:34:56,350 Alguien incendió el templo y la apuñaló. Alguien incendió el templo y la apuñaló.
575 00:34:56,760 00:34:58,140 ¡Encuentre al culpable! ¡Encuentre al culpable!
576 00:34:59,600 00:35:01,600 Tal vez pasó porque se lo merecía. Tal vez pasó porque se lo merecía.
577 00:35:01,890 00:35:03,980 ¿Cómo puede decir una cosa así? ¿Cómo puede decir una cosa así?
578 00:35:04,560 00:35:06,940 Asesinaron a una mujer inocente. Asesinaron a una mujer inocente.
579 00:35:07,480 00:35:08,570 No. No.
580 00:35:09,070 00:35:11,200 No nacemos todos iguales. No nacemos todos iguales.
581 00:35:13,530 00:35:17,370 ¿Por qué interrumpen mi sueño porque murió una simple chamana? ¿Por qué interrumpen mi sueño porque murió una simple chamana?
582 00:35:18,160 00:35:18,990 ¿Qué? ¿Qué?
583 00:35:19,750 00:35:21,000 ¿Una simple chamana? ¿Una simple chamana?
584 00:35:22,410 00:35:23,790 ¿Cómo puede decir eso? ¿Cómo puede decir eso?
585 00:35:24,420 00:35:25,750 Murió una mujer. Murió una mujer.
586 00:35:25,830 00:35:27,540 ¡Murió una mujer! ¡Murió una mujer!
587 00:35:27,630 00:35:29,090 ¡Maldita! ¡Maldita!
588 00:35:34,050 00:35:36,890 No puedes culpar a nadie sino a tus ancestros. No puedes culpar a nadie sino a tus ancestros.
589 00:35:37,300 00:35:38,760 A tu madre que nació sin casta A tu madre que nació sin casta
590 00:35:39,470 00:35:42,850 y a todos los ancestros que vinieron antes que ella. y a todos los ancestros que vinieron antes que ella.
591 00:35:45,440 00:35:48,320 No debiste nacer en una familia tan vil. No debiste nacer en una familia tan vil.
592 00:35:48,900 00:35:49,730 ¿No es así? ¿No es así?
593 00:35:52,900 00:35:54,610 No se queden ahí parados. Llévensela. No se queden ahí parados. Llévensela.
594 00:35:54,700 00:35:55,910 - Sí, señor. - Sí, señor. - Sí, señor. - Sí, señor.
595 00:35:55,990 00:35:58,160 - Afuera. - ¡Suéltenme! - Afuera. - ¡Suéltenme!
596 00:35:58,240 00:36:00,910 - ¡Largo de aquí! - ¡Suéltenme! ¡Déjenme! - ¡Largo de aquí! - ¡Suéltenme! ¡Déjenme!
597 00:36:02,370 00:36:04,750 - Largo de aquí de una vez. - ¡Suéltenme! - Largo de aquí de una vez. - ¡Suéltenme!
598 00:36:07,000 00:36:08,210 - Perra. - Por favor. - Perra. - Por favor.
599 00:36:30,150 00:36:33,490 Oye, despierta. Vamos, arriba. Oye, despierta. Vamos, arriba.
600 00:36:37,450 00:36:40,030 Debí de quedarme dormido. Lo siento. Debí de quedarme dormido. Lo siento.
601 00:36:40,120 00:36:41,120 Está bien. Está bien.
602 00:36:44,450 00:36:45,540 ¿Lo reconoces? ¿Lo reconoces?
603 00:36:45,910 00:36:48,920 Sí. Estuvo en la entrevista conmigo. Sí. Estuvo en la entrevista conmigo.
604 00:36:49,000 00:36:51,920 Publicó en las redes sociales que ahora trabaja en el Sangil. Publicó en las redes sociales que ahora trabaja en el Sangil.
605 00:36:52,800 00:36:54,720 ¿Consiguió el trabajo? ¿Consiguió el trabajo?
606 00:36:55,840 00:36:56,970 No tiene sentido. No tiene sentido.
607 00:36:57,090 00:36:59,390 Sí lo tiene. ¿Por qué? Mira. Sí lo tiene. ¿Por qué? Mira.
608 00:36:59,970 00:37:01,350 Es el hijo de un legislador. Es el hijo de un legislador.
609 00:37:01,430 00:37:05,060 ¿No te parece que el padre es amigo del presidente del Sangil? ¿No te parece que el padre es amigo del presidente del Sangil?
610 00:37:06,230 00:37:08,560 Nunca tuviste oportunidad. Nunca tuviste oportunidad.
611 00:37:08,730 00:37:09,810 ¿Entiendes? ¿Entiendes?
612 00:37:09,940 00:37:12,360 No. ¿Cómo es posible? No. ¿Cómo es posible?
613 00:37:13,530 00:37:15,280 Pero el Sangil es una empresa pública. Pero el Sangil es una empresa pública.
614 00:37:15,940 00:37:16,780 Es ilógico. Es ilógico.
615 00:37:16,860 00:37:18,070 No. No.
616 00:37:18,360 00:37:21,870 El asunto es que hay ciertas cosas en esta vida El asunto es que hay ciertas cosas en esta vida
617 00:37:23,080 00:37:24,410 que no tienen sentido. que no tienen sentido.
618 00:37:27,210 00:37:28,120 Entonces, Entonces,
619 00:37:29,120 00:37:33,210 cientos de candidatos como yo estamos solo de relleno. cientos de candidatos como yo estamos solo de relleno.
620 00:37:35,380 00:37:37,380 Hice que mi familia y mi exnovia Hice que mi familia y mi exnovia
621 00:37:37,470 00:37:40,010 pasaran por todo eso cuando solo estaba de relleno. pasaran por todo eso cuando solo estaba de relleno.
622 00:37:42,010 00:37:45,180 Al menos sabes que no fue porque no lo merecieras. Al menos sabes que no fue porque no lo merecieras.
623 00:37:45,850 00:37:46,980 Sería mejor Sería mejor
624 00:37:49,480 00:37:51,940 no ser el adecuado para el trabajo. no ser el adecuado para el trabajo.
625 00:37:54,150 00:37:55,280 Para resolver esto, Para resolver esto,
626 00:37:55,900 00:37:58,780 debería morir y volver a nacer. debería morir y volver a nacer.
627 00:38:02,450 00:38:05,040 ¿Por qué es tan difícil conseguir un bendito trabajo? ¿Por qué es tan difícil conseguir un bendito trabajo?
628 00:38:18,720 00:38:20,010 Señorita Weol-ju. Señorita Weol-ju.
629 00:38:21,130 00:38:22,430 Me asustaste. Me asustaste.
630 00:38:23,050 00:38:24,430 Estén listos mañana. Estén listos mañana.
631 00:38:24,510 00:38:26,680 ¿Listos? ¿Para qué? ¿Listos? ¿Para qué?
632 00:38:26,770 00:38:28,930 - Para ir al Sangil. - ¿A ayudar a Byeong-jae? - Para ir al Sangil. - ¿A ayudar a Byeong-jae?
633 00:38:29,480 00:38:31,650 ¿Qué tengo que hacer? Solo dígame. ¿Qué tengo que hacer? Solo dígame.
634 00:38:31,730 00:38:33,440 No deberías. No deberías.
635 00:38:33,770 00:38:36,860 Si quieres que sea castigado por esto, necesitamos pruebas. Si quieres que sea castigado por esto, necesitamos pruebas.
636 00:38:36,980 00:38:40,610 Sabes que no podemos resolver esto con unos trucos en el mundo de los sueños. Sabes que no podemos resolver esto con unos trucos en el mundo de los sueños.
637 00:38:40,740 00:38:43,160 Hay políticos y empresarios involucrados. Hay políticos y empresarios involucrados.
638 00:38:43,660 00:38:45,990 ¿Quieres dar vuelta el país entero para ayudarlo? ¿Quieres dar vuelta el país entero para ayudarlo?
639 00:38:46,580 00:38:47,990 No me importa a quién involucre. No me importa a quién involucre.
640 00:38:48,080 00:38:50,410 No me importa si el país queda dado vuelta. No me importa si el país queda dado vuelta.
641 00:38:50,500 00:38:52,250 Ese tal presidente Choi. Ese tal presidente Choi.
642 00:38:53,670 00:38:55,420 Yo misma me encargo de él. Yo misma me encargo de él.
643 00:38:57,090 00:38:58,670 SEGURIDAD GANG HAN SEGURIDAD GANG HAN
644 00:38:58,760 00:38:59,800 ¿De qué hablas? ¿De qué hablas?
645 00:38:59,880 00:39:00,970 No puedo hacerlo. No puedo hacerlo.
646 00:39:01,300 00:39:02,550 Asígneme a otro cliente. Asígneme a otro cliente.
647 00:39:02,630 00:39:04,510 No quiero desperdiciar mi talento. No quiero desperdiciar mi talento.
648 00:39:04,590 00:39:05,680 ¿Desperdiciar qué? ¿Desperdiciar qué?
649 00:39:06,260 00:39:07,890 ¿Acaso trabajas gratis? ¿Acaso trabajas gratis?
650 00:39:07,970 00:39:10,730 ¿Te pagan con papel higiénico en vez de dinero? ¿Te pagan con papel higiénico en vez de dinero?
651 00:39:10,890 00:39:12,690 El presidente Choi es malvado. El presidente Choi es malvado.
652 00:39:13,150 00:39:15,900 Las que necesitan protección son sus víctimas. Las que necesitan protección son sus víctimas.
653 00:39:16,150 00:39:18,280 ¿Cómo voy a protegerlo sabiendo eso? ¿Cómo voy a protegerlo sabiendo eso?
654 00:39:18,360 00:39:20,690 No puedo engañar a mi conciencia para trabajar. No puedo engañar a mi conciencia para trabajar.
655 00:39:20,780 00:39:22,950 Esto no me deja comer ni dormir. Esto no me deja comer ni dormir.
656 00:39:23,030 00:39:24,070 Kang Yeo-rin. Kang Yeo-rin.
657 00:39:24,160 00:39:27,450 Soy amable contigo porque eres buena. Pero estás confundida. Soy amable contigo porque eres buena. Pero estás confundida.
658 00:39:28,160 00:39:30,700 No eres oficial de policía, eres guardaespaldas. No eres oficial de policía, eres guardaespaldas.
659 00:39:30,790 00:39:34,250 Un guardaespaldas protege al cliente por dinero. Un guardaespaldas protege al cliente por dinero.
660 00:39:34,330 00:39:37,130 Personas como el presidente Choi son las que nos dan de comer. Personas como el presidente Choi son las que nos dan de comer.
661 00:39:37,250 00:39:40,420 - Pero al menos... - ¿No vas a cumplir con tu contrato? - Pero al menos... - ¿No vas a cumplir con tu contrato?
662 00:39:42,510 00:39:43,340 Vamos. Vamos.
663 00:39:43,430 00:39:45,470 Si eres profesional, actúa como tal. Si eres profesional, actúa como tal.
664 00:39:45,640 00:39:48,310 No causes problemas y trabaja hasta terminar el contrato. No causes problemas y trabaja hasta terminar el contrato.
665 00:39:49,010 00:39:49,850 ¿Entendido? ¿Entendido?
666 00:40:14,960 00:40:16,920 ¿Qué? ¡Dije que no me interrumpieran! ¿Qué? ¡Dije que no me interrumpieran!
667 00:40:38,060 00:40:39,150 Un momento, Un momento,
668 00:40:40,070 00:40:41,150 yo no pedí tragos. yo no pedí tragos.
669 00:40:43,150 00:40:45,240 Nos llegó una botella de licor muy especial. Nos llegó una botella de licor muy especial.
670 00:40:45,320 00:40:48,110 La traje porque quería servirle un trago yo misma. La traje porque quería servirle un trago yo misma.
671 00:40:51,120 00:40:53,700 Invita la casa. Invita la casa.
672 00:40:55,750 00:40:56,960 Cielos. Cielos.
673 00:40:59,500 00:41:00,500 ¿En serio? ¿En serio?
674 00:41:01,000 00:41:03,300 Muy bien. ¿Por qué no probarlo? Muy bien. ¿Por qué no probarlo?
675 00:41:33,330 00:41:34,330 Hola, señor. Hola, señor.
676 00:41:35,290 00:41:37,710 ¿No se reuniría con el legislador Byun esta tarde? ¿No se reuniría con el legislador Byun esta tarde?
677 00:41:38,290 00:41:39,880 Cierto. Sí. Cierto. Sí.
678 00:41:40,380 00:41:41,960 Necesitaba algo. Necesitaba algo.
679 00:41:44,340 00:41:47,260 Un momento. No creo haberlo visto a él. Un momento. No creo haberlo visto a él.
680 00:41:47,970 00:41:49,260 ¿Y la señorita Kang Yeo-rin? ¿Y la señorita Kang Yeo-rin?
681 00:41:49,340 00:41:50,930 ¿Qué? Bueno... ¿Qué? Bueno...
682 00:41:51,260 00:41:54,970 Entiendo. Oí que él es mejor, así que lo contraté. Entiendo. Oí que él es mejor, así que lo contraté.
683 00:41:55,350 00:41:58,100 Míralo. ¿No parece fuerte y confiable? Míralo. ¿No parece fuerte y confiable?
684 00:42:02,480 00:42:03,570 Sí, ya lo creo. Sí, ya lo creo.
685 00:42:03,650 00:42:06,150 Muy bien. Vamos. Muy bien. Vamos.
686 00:42:09,570 00:42:10,820 Hola, señor. Hola, señor.
687 00:42:11,200 00:42:13,580 Hola. Gracias por todo su esfuerzo. Hola. Gracias por todo su esfuerzo.
688 00:42:23,790 00:42:26,050 Bueno, a ver. Bueno, a ver.
689 00:42:27,760 00:42:29,260 ¿En qué piso ¿En qué piso
690 00:42:30,300 00:42:31,380 estaba mi oficina? estaba mi oficina?
691 00:42:32,090 00:42:33,050 ¿Disculpe? ¿Disculpe?
692 00:42:34,390 00:42:36,310 Perdón. Lo presionaré por usted. Perdón. Lo presionaré por usted.
693 00:42:46,440 00:42:48,150 Disculpe. Disculpe.
694 00:42:51,280 00:42:53,370 ¿De dónde viene ese olor a cebolla? ¿De dónde viene ese olor a cebolla?
695 00:43:12,840 00:43:13,930 Vaya. Vaya.
696 00:43:20,430 00:43:21,270 Cielos. Cielos.
697 00:43:21,810 00:43:23,310 Santo Dios. Santo Dios.
698 00:43:25,980 00:43:28,570 Por cierto, se parece mucho a él. Por cierto, se parece mucho a él.
699 00:43:29,730 00:43:30,610 ¿No crees? ¿No crees?
700 00:43:31,860 00:43:33,860 Pero no puedo mantener esta apariencia mucho. Pero no puedo mantener esta apariencia mucho.
701 00:43:35,120 00:43:35,950 Es agotador. Es agotador.
702 00:43:47,590 00:43:48,710 Cielos, aprieta. Cielos, aprieta.
703 00:43:51,550 00:43:53,760 - Es genial, ¿no? - Es increíble. - Es genial, ¿no? - Es increíble.
704 00:43:55,430 00:43:57,050 ¿Alguna novedad de Weol-ju? ¿Alguna novedad de Weol-ju?
705 00:43:57,640 00:44:00,140 No, no aún. ¿Habrá pasado algo? No, no aún. ¿Habrá pasado algo?
706 00:44:07,060 00:44:10,230 Señor. Entró un individuo sospechoso al hotel. Señor. Entró un individuo sospechoso al hotel.
707 00:44:11,400 00:44:13,490 Tal vez quiera robarse la lista de vips. Tal vez quiera robarse la lista de vips.
708 00:44:13,570 00:44:14,990 ¿Qué? ¿Qué?
709 00:44:26,460 00:44:29,840 ¿Qué pasó aquí? Mira esto. ¿Qué hacía mi equipo de seguridad? ¿Qué pasó aquí? Mira esto. ¿Qué hacía mi equipo de seguridad?
710 00:44:41,220 00:44:42,270 Señorita Kang. Señorita Kang.
711 00:44:43,060 00:44:46,020 Consigue el video de seguridad y atrapa al intruso. Consigue el video de seguridad y atrapa al intruso.
712 00:44:46,230 00:44:47,650 Sí, señor. Sí, señor.
713 00:44:49,860 00:44:52,940 ¿Habrán cambiado la memoria? ¿Habrán cambiado la memoria?
714 00:44:53,650 00:44:56,150 - ¿Quiere verificarlo? - Sí. Dame eso. - ¿Quiere verificarlo? - Sí. Dame eso.
715 00:45:12,000 00:45:14,050 ¿Qué? ¿Quién lo está despertando? ¿Qué? ¿Quién lo está despertando?
716 00:45:15,840 00:45:16,970 Señor. Señor.
717 00:45:17,380 00:45:18,260 ¡Señor! ¡Señor!
718 00:45:18,340 00:45:20,050 - Señor. - ¿Sí? - Señor. - ¿Sí?
719 00:45:20,140 00:45:21,760 - Señor. - Oye. - Señor. - Oye.
720 00:45:22,930 00:45:24,060 ¿Quién es usted? ¿Quién es usted?
721 00:45:24,140 00:45:25,140 ¿Y tú quién eres? ¿Y tú quién eres?
722 00:45:25,520 00:45:28,390 Está durmiendo una siesta. No deberías despertarlo así. Está durmiendo una siesta. No deberías despertarlo así.
723 00:45:29,150 00:45:30,520 ¿Qué le puso en la comida? ¿Qué le puso en la comida?
724 00:45:31,360 00:45:32,190 ¿Qué importa? ¿Qué importa?
725 00:45:32,270 00:45:35,070 Él hace lo que quiere con la vida de los demás. Él hace lo que quiere con la vida de los demás.
726 00:45:36,900 00:45:38,780 - Señor. Despierte, por favor. - Sí. - Señor. Despierte, por favor. - Sí.
727 00:45:38,860 00:45:41,030 ¿En serio? Te dije que no lo despertaras. ¿En serio? Te dije que no lo despertaras.
728 00:45:44,950 00:45:48,460 Mírate. Hace mucho que no tengo una buena pelea. Mírate. Hace mucho que no tengo una buena pelea.
729 00:45:48,540 00:45:49,710 ¿Qué pasa? ¿Qué pasa?
730 00:45:50,170 00:45:51,500 ¿Por qué hay tanto ruido? ¿Por qué hay tanto ruido?
731 00:45:51,630 00:45:52,630 - Señor. - ¿Qué? - Señor. - ¿Qué?
732 00:45:54,960 00:45:57,510 Sí. Está en un libro. Hay una memoria USB en un libro. Sí. Está en un libro. Hay una memoria USB en un libro.
733 00:45:57,590 00:45:59,260 Pero no vi el título del libro. Pero no vi el título del libro.
734 00:45:59,340 00:46:01,050 Se despertó, así que deben apurarse. Se despertó, así que deben apurarse.
735 00:46:09,390 00:46:10,690 No está. No está.
736 00:46:28,080 00:46:29,710 - Santo Dios. - Carajo. - Santo Dios. - Carajo.
737 00:46:29,870 00:46:31,830 Hola, señor. ¿Qué? Hola, señor. ¿Qué?
738 00:46:32,880 00:46:35,840 Señor, subió a su oficina hace un momento. Señor, subió a su oficina hace un momento.
739 00:46:35,920 00:46:38,550 ¿Qué? ¿Quién subió a mi oficina? ¿Qué? ¿Quién subió a mi oficina?
740 00:46:38,630 00:46:41,760 Usted subió a su oficina, señor. Usted subió a su oficina, señor.
741 00:46:42,720 00:46:43,970 Pero ahora está aquí. Pero ahora está aquí.
742 00:46:44,050 00:46:46,890 ¿Qué dices? Envía a mis guardaespaldas arriba ya. ¿Qué dices? Envía a mis guardaespaldas arriba ya.
743 00:46:46,970 00:46:48,020 Bien. Bien.
744 00:46:48,770 00:46:51,310 Santo cielo. ¿Qué está pasando? Santo cielo. ¿Qué está pasando?
745 00:47:00,030 00:47:01,030 Oye. Oye.
746 00:47:02,610 00:47:03,740 La tengo. La tengo.
747 00:47:05,780 00:47:07,120 La tenemos. La tenemos.
748 00:47:09,910 00:47:11,500 ¡Vamos, rápido! ¡Vamos, rápido!
749 00:47:11,580 00:47:12,500 ¿Y ese ruido? ¿Y ese ruido?
750 00:47:12,580 00:47:14,210 ¿Y ahora qué hacemos? ¿Y ahora qué hacemos?
751 00:47:14,290 00:47:16,290 - Corran. - Rápido. - Corran. - Rápido.
752 00:47:17,920 00:47:19,050 Carajo. Carajo.
753 00:47:22,930 00:47:23,840 Vaya. Vaya.
754 00:47:25,680 00:47:27,680 Creo que hubo un malentendido. Creo que hubo un malentendido.
755 00:47:27,760 00:47:30,100 Entré al cuarto equivocado. Entré al cuarto equivocado.
756 00:47:30,600 00:47:32,140 ¿Qué esperan? ¡Atrápenlo! ¿Qué esperan? ¡Atrápenlo!
757 00:47:55,670 00:47:57,880 ¡Atrápenlo o quedan todos despedidos! ¡Atrápenlo o quedan todos despedidos!
758 00:48:05,510 00:48:08,050 Cielos, ¿a dónde se habrá metido? Cielos, ¿a dónde se habrá metido?
759 00:48:22,860 00:48:24,150 ¡Dios santo! ¡Dios santo!
760 00:48:34,160 00:48:36,620 Devuélveme lo que robaste de este cuarto. Devuélveme lo que robaste de este cuarto.
761 00:48:48,890 00:48:50,260 Estamos del mismo lado. Estamos del mismo lado.
762 00:48:51,260 00:48:52,560 Cielos. Cielos.
763 00:48:52,770 00:48:53,890 ¡Lo siento! ¡Lo siento!
764 00:48:58,150 00:48:59,610 ¿A dónde vas? ¿A dónde vas?
765 00:49:15,950 00:49:17,750 - ¿Qué...? - Está bien. - ¿Qué...? - Está bien.
766 00:49:19,000 00:49:20,710 Dime qué estás pensando. Dime qué estás pensando.
767 00:49:22,710 00:49:24,590 ¿Qué crees que haces? ¿Qué crees que haces?
768 00:49:25,710 00:49:27,420 Oíste sonar una campana, ¿no? Oíste sonar una campana, ¿no?
769 00:49:29,680 00:49:33,430 Está bien. Estoy listo para oírte. Adelante, cuéntame. Está bien. Estoy listo para oírte. Adelante, cuéntame.
770 00:49:34,520 00:49:36,810 Adelante. Adelante.
771 00:49:36,890 00:49:38,690 ¿Qué campana, pervertido? ¿Qué campana, pervertido?
772 00:49:43,650 00:49:46,650 ¿Qué haces? Dije que podías contarme lo que fuera. ¿Qué haces? Dije que podías contarme lo que fuera.
773 00:49:46,740 00:49:47,950 ¿Contarte qué? ¿Contarte qué?
774 00:49:48,990 00:49:50,450 Dame lo que robaste. Dame lo que robaste.
775 00:49:50,530 00:49:52,410 Qué raro. Debías sentir algo. Qué raro. Debías sentir algo.
776 00:49:52,990 00:49:55,370 - ¿No sentiste nada? - Basta con tus tonterías. - ¿No sentiste nada? - Basta con tus tonterías.
777 00:49:55,450 00:49:57,500 No puedes toquetearme por todos lados. No puedes toquetearme por todos lados.
778 00:49:58,830 00:49:59,790 No, ahí no. No, ahí no.
779 00:50:02,420 00:50:04,670 Quédate quieto si no quieres que te rompa algo. Quédate quieto si no quieres que te rompa algo.
780 00:50:07,010 00:50:09,340 ¿Al menos sabes qué es eso? ¿Al menos sabes qué es eso?
781 00:50:10,130 00:50:13,550 Pruebas de que el presidente contrata gente por contactos. Pruebas de que el presidente contrata gente por contactos.
782 00:50:13,640 00:50:16,430 Cada empleado que contrató este año fue por un favor personal. Cada empleado que contrató este año fue por un favor personal.
783 00:50:17,390 00:50:18,930 Solo queremos exponer eso. Solo queremos exponer eso.
784 00:50:19,390 00:50:21,150 Lo hacemos por una buena causa. Lo hacemos por una buena causa.
785 00:50:21,230 00:50:22,230 Mi trabajo Mi trabajo
786 00:50:22,900 00:50:25,230 es proteger a mi cliente y sus bienes. es proteger a mi cliente y sus bienes.
787 00:50:26,980 00:50:29,700 Señorita Kang, perdimos al tipo. ¿Qué hay de usted? Señorita Kang, perdimos al tipo. ¿Qué hay de usted?
788 00:50:29,780 00:50:31,240 - Yo... - ¿Está bien arruinar - Yo... - ¿Está bien arruinar
789 00:50:31,320 00:50:33,070 la vida de la gente si te pagan? la vida de la gente si te pagan?
790 00:50:33,570 00:50:36,700 ¿Estás dispuesta a arruinar una vida solo para proteger a tu cliente? ¿Estás dispuesta a arruinar una vida solo para proteger a tu cliente?
791 00:50:37,240 00:50:39,460 Un sujeto que se graduó de la universidad, Un sujeto que se graduó de la universidad,
792 00:50:39,830 00:50:42,580 obtuvo una calificación perfecta en el examen de ingreso obtuvo una calificación perfecta en el examen de ingreso
793 00:50:42,670 00:50:45,250 y está más que capacitado, pero aun así no lo contrataron. y está más que capacitado, pero aun así no lo contrataron.
794 00:50:47,500 00:50:49,550 Nació para ser un fracaso. Nació para ser un fracaso.
795 00:50:49,630 00:50:50,630 ¿Qué puedo hacer? ¿Qué puedo hacer?
796 00:50:51,840 00:50:54,340 No puede culpar a nadie más que sus padres. No puede culpar a nadie más que sus padres.
797 00:50:54,680 00:50:57,140 - ¡Presidente! ¡Señor! - El presidente lo engañó. - ¡Presidente! ¡Señor! - El presidente lo engañó.
798 00:50:57,680 00:50:59,480 Desperdició años de su vida Desperdició años de su vida
799 00:50:59,560 00:51:01,270 y perdió a alguien que amaba. y perdió a alguien que amaba.
800 00:51:01,810 00:51:05,270 ¿Tu trabajo es asegurarte de que su vida siga en ruinas? ¿Tu trabajo es asegurarte de que su vida siga en ruinas?
801 00:51:05,440 00:51:08,320 ¿Dejarás que el presidente siga arruinando ¿Dejarás que el presidente siga arruinando
802 00:51:08,400 00:51:10,610 la vida de miles más? ¿Ese es tu trabajo? la vida de miles más? ¿Ese es tu trabajo?
803 00:51:12,450 00:51:13,490 Señorita Kang. Señorita Kang.
804 00:51:13,910 00:51:14,910 Señorita Kang. Señorita Kang.
805 00:51:15,240 00:51:17,030 Con eso podemos solucionarlo. Con eso podemos solucionarlo.
806 00:51:18,620 00:51:19,830 Por favor, ayúdanos. Por favor, ayúdanos.
807 00:51:44,310 00:51:45,940 ¿Me lo estás dando? ¿Me lo estás dando?
808 00:51:46,650 00:51:47,900 ¿Nos dejarás hacerlo? ¿Nos dejarás hacerlo?
809 00:51:53,070 00:51:54,150 Gracias. Gracias.
810 00:51:57,830 00:51:58,990 Oye. Oye.
811 00:52:03,410 00:52:06,040 Hay una escalera para empleados a la izquierda del pasillo. Hay una escalera para empleados a la izquierda del pasillo.
812 00:52:07,040 00:52:08,460 Usa eso para abrir la puerta. Usa eso para abrir la puerta.
813 00:52:09,670 00:52:11,210 SEGURIDAD GANG HAN KANG YEO-RIN SEGURIDAD GANG HAN KANG YEO-RIN
814 00:52:29,230 00:52:30,400 ¡Ahí está! ¡Atrápenlo! ¡Ahí está! ¡Atrápenlo!
815 00:52:30,480 00:52:31,440 ¡Por la izquierda! ¡Por la izquierda!
816 00:52:33,070 00:52:34,950 Kang-bae, sube. Kang-bae, sube.
817 00:52:36,320 00:52:37,320 ¡Oye, alto! ¡Oye, alto!
818 00:52:38,030 00:52:38,990 ¡Rápido! ¡Rápido!
819 00:52:42,080 00:52:43,080 ¡Alto! ¡Alto!
820 00:52:43,750 00:52:44,870 Carajo. Carajo.
821 00:52:45,540 00:52:47,290 ¿En serio hubo contratación injusta? ¿En serio hubo contratación injusta?
822 00:52:47,370 00:52:48,580 ¿A cuántos contrató así? ¿A cuántos contrató así?
823 00:52:48,670 00:52:51,500 ¿De qué hablan? ¡Es todo mentira! ¿De qué hablan? ¡Es todo mentira!
824 00:52:51,880 00:52:53,630 ¡Son calumnias! ¡Es mentira! ¡Son calumnias! ¡Es mentira!
825 00:52:53,710 00:52:55,880 SOSPECHAS DE CONTRATACIÓN INJUSTA EN EL SANGIL SOSPECHAS DE CONTRATACIÓN INJUSTA EN EL SANGIL
826 00:53:05,060 00:53:09,100 Presidente Choi, ¿cómo dejó que esto saliera a la luz? Presidente Choi, ¿cómo dejó que esto saliera a la luz?
827 00:53:09,190 00:53:12,480 Lo haré responsable si no resulto electo por esto. Lo haré responsable si no resulto electo por esto.
828 00:53:12,570 00:53:15,280 Esto es muy feo. Esto es muy feo.
829 00:53:15,360 00:53:19,490 Hablaban como si fuéramos una familia cuando me pidieron favores. Hablaban como si fuéramos una familia cuando me pidieron favores.
830 00:53:19,990 00:53:23,120 Si bien es una situación difícil para todos nosotros, Si bien es una situación difícil para todos nosotros,
831 00:53:23,200 00:53:26,000 debemos estar unidos como una familia de verdad. debemos estar unidos como una familia de verdad.
832 00:53:28,040 00:53:29,290 ¿No le parece, señor? ¿No le parece, señor?
833 00:53:30,540 00:53:32,090 Haré lo que pueda. Haré lo que pueda.
834 00:53:32,920 00:53:35,010 Mi nieto va a trabajar ahí. Mi nieto va a trabajar ahí.
835 00:53:35,090 00:53:37,590 No puedo dejar que la reputación de la empresa se caiga. No puedo dejar que la reputación de la empresa se caiga.
836 00:53:37,670 00:53:39,340 Le agradezco, señor. Le agradezco, señor.
837 00:53:39,550 00:53:41,260 Sí, por supuesto. Sí, por supuesto.
838 00:53:43,390 00:53:44,600 Hola, soy yo. Hola, soy yo.
839 00:53:45,430 00:53:48,980 Acerca del asunto de contrataciones injustas en el Sangil... Acerca del asunto de contrataciones injustas en el Sangil...
840 00:53:49,060 00:53:50,690 Hay que cubrirlo todo. Hay que cubrirlo todo.
841 00:53:51,650 00:53:54,900 Di que es una mentira que inventó alguien que no consiguió el trabajo Di que es una mentira que inventó alguien que no consiguió el trabajo
842 00:53:54,980 00:53:56,440 para vengarse de la empresa. para vengarse de la empresa.
843 00:53:56,530 00:53:59,200 Sí, con eso debería bastar. Bien. Sí, con eso debería bastar. Bien.
844 00:54:02,620 00:54:06,290 La lealtad tira más que la sangre. La lealtad tira más que la sangre.
845 00:54:06,450 00:54:09,000 De eso se trata la familia, ¿verdad? De eso se trata la familia, ¿verdad?
846 00:54:10,460 00:54:12,790 Aquí tienen. Beban todos. Aquí tienen. Beban todos.
847 00:54:12,880 00:54:13,920 Salud. Salud.
848 00:54:42,200 00:54:43,160 Santo cielo. Santo cielo.
849 00:54:57,170 00:54:58,550 CORREO NUEVO CORREO NUEVO
850 00:54:59,880 00:55:01,380 ADJUNTAR ARCHIVO: SANGIL ADJUNTAR ARCHIVO: SANGIL
851 00:55:02,090 00:55:03,180 ENVIAR ENVIAR
852 00:55:04,720 00:55:06,010 CARGANDO ARCHIVO CARGANDO ARCHIVO
853 00:55:08,810 00:55:10,020 CARGANDO ARCHIVO CARGANDO ARCHIVO
854 00:55:10,100 00:55:11,270 SU CORREO HA SIDO ENVIADO SU CORREO HA SIDO ENVIADO
855 00:55:11,350 00:55:13,350 - Lo envié. - ¿Lo enviaste? ¿En serio? - Lo envié. - ¿Lo enviaste? ¿En serio?
856 00:55:13,440 00:55:15,020 ¡Sí! ¡Lo envíe! ¡Sí! ¡Lo envíe!
857 00:55:17,020 00:55:18,030 Buen trabajo. Buen trabajo.
858 00:55:25,410 00:55:27,330 - La gente está furiosa. - ¿Qué? - La gente está furiosa. - ¿Qué?
859 00:55:27,740 00:55:29,410 - Enciende el televisor. - Sí, señor. - Enciende el televisor. - Sí, señor.
860 00:55:31,040 00:55:34,250 Acabamos de recibir un video de una fuente anónima. Acabamos de recibir un video de una fuente anónima.
861 00:55:34,370 00:55:37,290 Es una conversación privada entre el presidente Choi y la gente Es una conversación privada entre el presidente Choi y la gente
862 00:55:37,380 00:55:40,710 que se creía estaba involucrada en las contrataciones injustas del Sangil. que se creía estaba involucrada en las contrataciones injustas del Sangil.
863 00:55:40,800 00:55:44,050 Presidente Choi, ¿cómo dejó que esto saliera a la luz? Presidente Choi, ¿cómo dejó que esto saliera a la luz?
864 00:55:45,470 00:55:48,430 Lo haré responsable si no resulto electo por esto. Lo haré responsable si no resulto electo por esto.
865 00:55:49,010 00:55:51,100 Esto es muy feo. Esto es muy feo.
866 00:55:51,520 00:55:53,270 Hablaban como si fuéramos una familia Hablaban como si fuéramos una familia
867 00:55:53,390 00:55:55,350 - cuando me pidieron favores. - ¿Qué? - cuando me pidieron favores. - ¿Qué?
868 00:55:55,440 00:55:56,520 ¿Qué es esto? ¿Qué es esto?
869 00:55:56,610 00:55:58,900 ¡Carajo! ¿Quién grabó esto? ¡Carajo! ¿Quién grabó esto?
870 00:55:58,980 00:56:00,780 ¿Dónde está la cámara? ¡Encuéntrenla! ¿Dónde está la cámara? ¡Encuéntrenla!
871 00:56:00,980 00:56:03,240 ¿Qué hacemos? ¿Qué hacemos?
872 00:56:04,860 00:56:06,660 El equipo de investigación detuvo El equipo de investigación detuvo
873 00:56:06,740 00:56:08,830 al presidente Choi y ejecutivos del Sangil, al presidente Choi y ejecutivos del Sangil,
874 00:56:08,910 00:56:10,870 a los legisladores, oficiales de la policía a los legisladores, oficiales de la policía
875 00:56:10,950 00:56:14,210 y ejecutivos de alto rango que pidieron que contrataran a sus familiares y ejecutivos de alto rango que pidieron que contrataran a sus familiares
876 00:56:14,290 00:56:16,250 y pidió una orden de prisión preventiva. y pidió una orden de prisión preventiva.
877 00:56:16,330 00:56:18,290 Haré lo que pueda. Haré lo que pueda.
878 00:56:18,500 00:56:19,630 LLAMADA ENTRANTE LLAMADA ENTRANTE
879 00:56:24,220 00:56:25,050 ¿Hola? ¿Hola?
880 00:56:25,130 00:56:28,260 Llamo del equipo de Auditoría del hotel Sangil. ¿Park Byeong-jae? Llamo del equipo de Auditoría del hotel Sangil. ¿Park Byeong-jae?
881 00:56:28,350 00:56:29,180 Sí. Sí.
882 00:56:30,390 00:56:31,220 Soy yo. Soy yo.
883 00:56:31,310 00:56:33,890 Primero quiero disculparme por la injusticia que soportó Primero quiero disculparme por la injusticia que soportó
884 00:56:33,980 00:56:35,480 durante el reclutamiento. durante el reclutamiento.
885 00:56:35,730 00:56:39,560 Notamos que no fue contratado pese a tener la mejor calificación. Notamos que no fue contratado pese a tener la mejor calificación.
886 00:56:39,690 00:56:40,860 Por eso, Recursos Humanos Por eso, Recursos Humanos
887 00:56:40,940 00:56:43,740 decidió contratarlo de inmediato sin más requerimientos. decidió contratarlo de inmediato sin más requerimientos.
888 00:56:53,750 00:56:54,870 - Toma. - Bien. - Toma. - Bien.
889 00:56:57,330 00:56:58,250 Está delicioso. Está delicioso.
890 00:57:00,500 00:57:01,960 ¿Ven eso? ¿Ven eso?
891 00:57:02,590 00:57:04,710 Me esforcé mucho para conseguirle el trabajo, Me esforcé mucho para conseguirle el trabajo,
892 00:57:04,800 00:57:06,340 pero él come en otro restaurante. pero él come en otro restaurante.
893 00:57:06,800 00:57:08,720 Los humanos son de no creer. Los humanos son de no creer.
894 00:57:09,050 00:57:11,810 Déjelo ser. Sabe por qué quería comer aquí. Déjelo ser. Sabe por qué quería comer aquí.
895 00:57:13,220 00:57:14,850 Debo decir que los envidio. Debo decir que los envidio.
896 00:57:15,020 00:57:17,350 Pueden sentir una conexión Pueden sentir una conexión
897 00:57:17,640 00:57:19,400 con solo darse la mano. con solo darse la mano.
898 00:57:20,190 00:57:21,400 ¿Qué envidias? ¿Qué envidias?
899 00:57:21,480 00:57:24,360 Tú logras que la gente se abra contigo con solo tocarte. Tú logras que la gente se abra contigo con solo tocarte.
900 00:57:24,440 00:57:25,900 No se refería a eso. No se refería a eso.
901 00:57:26,030 00:57:28,990 Solo quiere poder darle la mano a una mujer. Solo quiere poder darle la mano a una mujer.
902 00:57:29,820 00:57:30,820 Entiendo. Entiendo.
903 00:57:33,240 00:57:35,250 No, no me refería a eso. No, no me refería a eso.
904 00:57:35,330 00:57:39,000 Me da envidia que puedan conectarse sin necesidad de hablar. Me da envidia que puedan conectarse sin necesidad de hablar.
905 00:57:39,330 00:57:42,540 Cuando alguien me toca, me cuenta demasiadas cosas. Cuando alguien me toca, me cuenta demasiadas cosas.
906 00:57:51,300 00:57:54,640 Pero solo faltan siete personas más y estaré curado. Pero solo faltan siete personas más y estaré curado.
907 00:57:55,350 00:57:56,270 ¿No, señorita? ¿No, señorita?
908 00:57:56,350 00:57:57,310 Por supuesto. Por supuesto.
909 00:57:57,890 00:57:59,730 Resiste, Kang-bae. Resiste, Kang-bae.
910 00:58:01,190 00:58:05,150 Si quieres darle la mano a alguien, me la puedes dar a mí. Si quieres darle la mano a alguien, me la puedes dar a mí.
911 00:58:06,570 00:58:07,440 ¿Quieres? ¿Quieres?
912 00:58:08,280 00:58:11,660 No, está bien. No. No, está bien. No.
913 00:58:12,780 00:58:13,740 No me muero de ganas. No me muero de ganas.
914 00:58:13,830 00:58:15,700 ¿Por qué? Pareces desesperado. ¿Por qué? Pareces desesperado.
915 00:58:15,790 00:58:17,830 - Ven aquí. Dame la mano. - No, está bien. - Ven aquí. Dame la mano. - No, está bien.
916 00:58:17,910 00:58:20,540 - Kang-bae. - ¡Mire a la señorita Weol-ju! - Kang-bae. - ¡Mire a la señorita Weol-ju!
917 00:58:21,420 00:58:23,040 Dios santo. Dios santo.
918 00:58:23,670 00:58:24,670 ¿Está bien? ¿Está bien?
919 00:58:24,960 00:58:26,130 Dame la mano. Dame la mano.
920 00:58:26,340 00:58:28,670 En una carrera, En una carrera,
921 00:58:28,760 00:58:31,470 llegas primero, segundo o último. llegas primero, segundo o último.
922 00:58:31,800 00:58:35,220 Lo importante es que el inicio sea justo. Lo importante es que el inicio sea justo.
923 00:58:35,970 00:58:40,060 Pero sufriste a causa de aquellos que usaron el dinero y el poder Pero sufriste a causa de aquellos que usaron el dinero y el poder
924 00:58:40,140 00:58:41,690 para tener ventaja. para tener ventaja.
925 00:58:42,690 00:58:45,690 Seguro crees que se terminó todo ahora que tienes el trabajo. Seguro crees que se terminó todo ahora que tienes el trabajo.
926 00:58:45,820 00:58:47,820 Pero es solo el comienzo. Pero es solo el comienzo.
927 00:58:48,740 00:58:51,360 Espero que sobrevivas en esta jungla. Espero que sobrevivas en esta jungla.
928 00:58:51,660 00:58:54,740 Tú y tu novia deben apoyarse mutuamente... Tú y tu novia deben apoyarse mutuamente...
929 00:58:54,820 00:58:57,950 O no. Como sea. O no. Como sea.
930 00:58:59,000 00:59:01,460 Cielos, deberían bajar un poco la intensidad. Cielos, deberían bajar un poco la intensidad.
931 00:59:01,540 00:59:04,000 Necesitan una habitación. Necesitan una habitación.
932 00:59:04,080 00:59:06,000 Como sea. Ahora están solos. Como sea. Ahora están solos.
933 00:59:07,710 00:59:09,510 ¡Oigan! ¡Espérenme! ¡Oigan! ¡Espérenme!
934 00:59:19,560 00:59:25,440 Naciste para pelar cebollas. Naciste para pelar cebollas.
935 00:59:25,560 00:59:31,150 Siempre pelas cebollas. Toda tu vida. Siempre pelas cebollas. Toda tu vida.
936 00:59:32,450 00:59:34,160 Kang-bae, ¿qué haces? Kang-bae, ¿qué haces?
937 00:59:34,240 00:59:36,320 Prepárate para trabajar. No pierdas tiempo. Prepárate para trabajar. No pierdas tiempo.
938 00:59:39,740 00:59:40,700 ¿Y esto? ¿Y esto?
939 00:59:42,040 00:59:44,040 SEGURIDAD GANG HAN KANG YEO-RIN SEGURIDAD GANG HAN KANG YEO-RIN
940 00:59:44,120 00:59:45,790 Cierto. Debo devolver esto. Cierto. Debo devolver esto.
941 00:59:46,380 00:59:47,290 ¿Qué? ¿Qué?
942 00:59:47,960 00:59:49,170 ¿La guardaespaldas? ¿La guardaespaldas?
943 00:59:49,250 00:59:51,260 Sí, ni siquiera le di las gracias. Sí, ni siquiera le di las gracias.
944 00:59:52,260 00:59:54,590 Sería peligroso que volviera al hotel, ¿no? Sería peligroso que volviera al hotel, ¿no?
945 00:59:54,680 00:59:56,970 Si quieres que te apuñalen, solo dímelo. Si quieres que te apuñalen, solo dímelo.
946 00:59:57,050 00:59:58,760 No hace falta que vayas hasta allá. No hace falta que vayas hasta allá.
947 00:59:59,390 01:00:01,020 Exacto. No debería ir. Exacto. No debería ir.
948 01:00:02,270 01:00:04,520 Por cierto, me pasó algo muy raro. Por cierto, me pasó algo muy raro.
949 01:00:04,600 01:00:08,360 Tuve mucho contacto físico con la guardaespaldas y no pasó nada. Tuve mucho contacto físico con la guardaespaldas y no pasó nada.
950 01:00:08,440 01:00:09,980 ¿No le pasó nada cuando te tocó? ¿No le pasó nada cuando te tocó?
951 01:00:10,070 01:00:11,400 ¿Estás seguro? ¿Estás seguro?
952 01:00:11,480 01:00:12,690 Sí, en serio. Sí, en serio.
953 01:00:12,780 01:00:16,160 Me tocó aquí y aquí y más acá... Me tocó aquí y aquí y más acá...
954 01:00:19,240 01:00:21,830 Nunca había conocido a alguien como ella. Nunca había conocido a alguien como ella.
955 01:00:21,910 01:00:25,290 Tal vez no tiene preocupaciones ni nada para decir. Tal vez no tiene preocupaciones ni nada para decir.
956 01:00:28,380 01:00:29,290 ¿Le parece? ¿Le parece?
957 01:00:30,300 01:00:31,670 SEGURIDAD GANG HAN KANG YEO-RIN SEGURIDAD GANG HAN KANG YEO-RIN
958 01:00:31,760 01:00:35,130 Salud por Kang Yeo-rin, la apóstol de la justicia. Salud por Kang Yeo-rin, la apóstol de la justicia.
959 01:00:40,930 01:00:42,180 Apóstol de la justicia, sí. Apóstol de la justicia, sí.
960 01:00:42,270 01:00:43,890 Más bien apóstol del desempleo. Más bien apóstol del desempleo.
961 01:00:43,980 01:00:47,650 ¿Cómo imaginar que verían las grabaciones de cuando lo dejé ir? ¿Cómo imaginar que verían las grabaciones de cuando lo dejé ir?
962 01:00:47,730 01:00:48,980 Igual me despidieron. Igual me despidieron.
963 01:00:49,980 01:00:52,280 Eres competente como para conseguir otro trabajo. Eres competente como para conseguir otro trabajo.
964 01:00:52,360 01:00:54,190 No sabes de qué hablas. No sabes de qué hablas.
965 01:00:55,030 01:00:58,030 Dicen que soy la guardaespaldas que envió a su cliente a la cárcel. Dicen que soy la guardaespaldas que envió a su cliente a la cárcel.
966 01:00:58,110 01:01:00,830 Mi nombre está primero en la lista negra de la industria. Mi nombre está primero en la lista negra de la industria.
967 01:01:01,950 01:01:04,000 No tengo a dónde ir. No tengo a dónde ir.
968 01:01:04,580 01:01:06,460 Carajo. Debí perder la cabeza. Carajo. Debí perder la cabeza.
969 01:01:06,540 01:01:08,250 Si no fuera por ese sujeto... Si no fuera por ese sujeto...
970 01:01:08,750 01:01:10,000 ¿Era apuesto? ¿Era apuesto?
971 01:01:10,340 01:01:12,750 - Si logró convencerte... - No. - Si logró convencerte... - No.
972 01:01:12,840 01:01:15,590 Era un tipo cualquiera y era muy torpe. Era un tipo cualquiera y era muy torpe.
973 01:01:16,090 01:01:18,840 No era mi tipo, ni cerca de serlo. Jamás. No era mi tipo, ni cerca de serlo. Jamás.
974 01:01:19,550 01:01:22,010 Nunca saliste con nadie. Nunca saliste con nadie.
975 01:01:22,390 01:01:24,970 Tal vez no sepas cuál es tu tipo. Tal vez no sepas cuál es tu tipo.
976 01:01:26,060 01:01:27,890 ¿Por qué eres tan insensible? ¿Por qué eres tan insensible?
977 01:01:27,980 01:01:30,060 ¿No viniste a consolarme? ¿No viniste a consolarme?
978 01:01:31,150 01:01:32,320 Lo siento. Lo siento.
979 01:01:33,070 01:01:36,240 Pero igual estoy orgullosa de ti. Pero igual estoy orgullosa de ti.
980 01:01:36,780 01:01:38,860 Le salvaste la vida a mucha gente. Le salvaste la vida a mucha gente.
981 01:01:40,530 01:01:43,620 Les salvé la vida a otros a costa de arruinar la mía. Les salvé la vida a otros a costa de arruinar la mía.
982 01:01:43,950 01:01:46,620 Mi vida siempre fue deporte y artes marciales. Mi vida siempre fue deporte y artes marciales.
983 01:01:46,960 01:01:50,040 ¿Cómo me voy a ganar la vida si no puedo ser guardaespaldas? ¿Cómo me voy a ganar la vida si no puedo ser guardaespaldas?
984 01:01:50,130 01:01:51,580 No tengo idea. No tengo idea.
985 01:01:55,000 01:01:56,970 SUPERMERCADO KAPEUL SUPERMERCADO KAPEUL
986 01:01:59,630 01:02:02,890 ¿Por qué no me dan un reembolso? ¿Por qué no me dan un reembolso?
987 01:02:02,970 01:02:05,430 ¡Lo compré hace dos días! ¡Lo compré hace dos días!
988 01:02:06,390 01:02:09,390 Lo siento, señor. Perdió el recibo, así que debemos verificar... Lo siento, señor. Perdió el recibo, así que debemos verificar...
989 01:02:09,480 01:02:11,980 ¿Crees que estoy mintiendo? ¿Crees que estoy mintiendo?
990 01:02:12,060 01:02:13,770 ¿Tengo que ponerme violento contigo? ¿Tengo que ponerme violento contigo?
991 01:02:15,320 01:02:17,610 No quería hacer esto, pero me haces poner violento. No quería hacer esto, pero me haces poner violento.
992 01:02:22,870 01:02:24,370 Maldito... Maldito...
993 01:03:16,670 01:03:19,420 ¡El juego de verdadero o falso del mundo de los sueños! ¡El juego de verdadero o falso del mundo de los sueños!
994 01:03:19,510 01:03:22,380 - ¡Que gane el mejor muerto! - ¡Que gane el mejor muerto! - ¡Que gane el mejor muerto! - ¡Que gane el mejor muerto!
995 01:03:22,470 01:03:24,890 Los que ganaron la lotería luego de soñar con sus ancestros Los que ganaron la lotería luego de soñar con sus ancestros
996 01:03:24,970 01:03:27,560 son descendientes de quienes ganaron la batalla de la lotería. son descendientes de quienes ganaron la batalla de la lotería.
997 01:03:27,640 01:03:29,970 Chiquito, se acabó tu sufrimiento. Chiquito, se acabó tu sufrimiento.
998 01:03:30,060 01:03:31,640 Por el amor del cielo. Por el amor del cielo.
999 01:03:31,730 01:03:34,020 ¿Choi Jin-dong va a morir? ¿Choi Jin-dong va a morir?
1000 01:03:34,100 01:03:36,020 Weol-ju, es la única que puede ayudarme... Weol-ju, es la única que puede ayudarme...
1001 01:03:36,110 01:03:38,530 Yo también tengo una agenda apretada. Yo también tengo una agenda apretada.
1002 01:03:38,610 01:03:41,030 No soy una filántropa a la que le sobra el tiempo. No soy una filántropa a la que le sobra el tiempo.
1003 01:03:41,110 01:03:42,740 Esto es malo. No tenemos tiempo. Esto es malo. No tenemos tiempo.
1004 01:03:42,820 01:03:44,490 Detendré a la muerte desde afuera. Detendré a la muerte desde afuera.
1005 01:03:44,570 01:03:46,660 Tú quédate adentro y vigila a Choi Jin-dong. Tú quédate adentro y vigila a Choi Jin-dong.
1006 01:03:47,450 01:03:49,910 - ¿Qué pasa? - Una disculpa por escrito más no es nada. - ¿Qué pasa? - Una disculpa por escrito más no es nada.
1007 01:03:50,040 01:03:50,910 Tú te lo buscaste. Tú te lo buscaste.
1008 01:03:51,700 01:03:53,830 ¡No! ¡No!
1009 01:03:55,000 01:03:56,210 No se vaya. No se vaya.
1010 01:04:00,170 01:04:02,260 Subtítulos de Netflix, ripeados y sincronizados por Choi Ha Young. Subtítulos de Netflix, ripeados y sincronizados por Choi Ha Young.