# Start End Original Translated
��1 00:00:00,970 --> 00:00:07,910 <i>Legendado pela Equipe "''La�os de Fam�lia''" @Viki </i> Legendado pela Equipe "''La�os de Fam�lia''" @Viki
2 00:00:20,370 --> 00:00:25,450 <i>[Harmonia Familiar Atrav�s do Amor]</i> [Harmonia Familiar Atrav�s do Amor]
3 00:00:25,450 --> 00:00:30,030 [Minha Fam�lia Nada Familiar] [Minha Fam�lia Nada Familiar]
4 00:00:30,050 --> 00:00:35,640 <i>[Noona Mais Nova]</i> [Noona Mais Nova]
5 00:00:40,730 --> 00:00:42,800 [ Epis�dio 15 ] [ Epis�dio 15 ]
6 00:00:50,350 --> 00:00:55,300 <i>[Noona Mais Nova. Havia um monte de coisas que eu estava curioso.]</i> [Noona Mais Nova. Havia um monte de coisas que eu estava curioso.]
7 00:00:59,580 --> 00:01:03,190 <i>[Noona Mais Nova. Desculpe-me.]</i> [Noona Mais Nova. Desculpe-me.]
8 00:01:05,460 --> 00:01:08,480 <i>Eu realmente n�o sei o que significa fam�lia</i> Eu realmente n�o sei o que significa fam�lia
9 00:01:30,820 --> 00:01:34,450 <i>Voc� pode me mostrar estas, tamb�m?</i> Voc� pode me mostrar estas, tamb�m?
10 00:01:38,520 --> 00:01:42,970 <i>Com licen�a. Eu posso ter tr�s do mesmo?</i> Com licen�a. Eu posso ter tr�s do mesmo?
11 00:01:42,970 --> 00:01:45,690 <i>Voc� quer um anel e tr�s colares?</i> Voc� quer um anel e tr�s colares?
12 00:01:45,690 --> 00:01:47,540 <i>Sim.</i> Sim.
13 00:01:47,540 --> 00:01:50,610 <i>Desculpe-me se eu n�o consegui lhe contar .</i> Desculpe-me se eu n�o consegui lhe contar .
14 00:01:50,610 --> 00:01:53,800 <i> sobre a maior decis�o dos meus 26 anos de vida, Hyung.</i> sobre a maior decis�o dos meus 26 anos de vida, Hyung.
15 00:01:55,210 --> 00:01:58,430 <i>Eu senti que a minha fam�lia me impediria se eu dissesse a eles,</i> Eu senti que a minha fam�lia me impediria se eu dissesse a eles,
16 00:01:58,430 --> 00:02:00,830 <i>� por isso que eu estou fugindo agora.</i> � por isso que eu estou fugindo agora.
17 00:02:00,830 --> 00:02:05,280 <i>� um plano que eu tinha h� muito tempo, mas eu n�o estou inteiramente feliz.</i> � um plano que eu tinha h� muito tempo, mas eu n�o estou inteiramente feliz.
18 00:02:05,280 --> 00:02:09,050 <i>Eu pensei que deixar minha fam�lia seria �timo.</i> Eu pensei que deixar minha fam�lia seria �timo.
19 00:02:09,050 --> 00:02:11,880 <i>Hyung, se voc� contar para as minhas irm�s e confort�-las,</i> Hyung, se voc� contar para as minhas irm�s e confort�-las,
20 00:02:11,880 --> 00:02:16,160 <i>acredito que elas v�o cuidar da M�e e do Pai.</i> acredito que elas v�o cuidar da M�e e do Pai.
21 00:02:16,160 --> 00:02:19,530 <i>Desculpe-me, Hyung.</i> Desculpe-me, Hyung.
22 00:02:19,530 --> 00:02:21,580 Eu realmente.. Eu realmente..
23 00:02:23,500 --> 00:02:26,460 s� signifiquei isto para o Ji Wu? s� signifiquei isto para o Ji Wu?
24 00:02:26,460 --> 00:02:29,560 N�s �ramos uma fam�lia que ele se sentiria �timo em partir? N�s �ramos uma fam�lia que ele se sentiria �timo em partir?
25 00:02:32,420 --> 00:02:34,630 O que nossa fam�lia deveria fazer? O que nossa fam�lia deveria fazer?
26 00:02:36,190 --> 00:02:38,480 N�s realmente... N�s realmente...
27 00:02:41,980 --> 00:02:44,510 n�o sab�amos nada um sobre o outro. n�o sab�amos nada um sobre o outro.
28 00:03:06,160 --> 00:03:08,260 O Ji Wu � adulto. O Ji Wu � adulto.
29 00:03:08,990 --> 00:03:12,440 Ele pode ir e voltar para qualquer lugar se quiser. Ele pode ir e voltar para qualquer lugar se quiser.
30 00:03:12,440 --> 00:03:14,910 Mesmo que seja a fam�lia dele, ele quer ir embora. Mesmo que seja a fam�lia dele, ele quer ir embora.
31 00:03:18,490 --> 00:03:21,290 Se ele quer ir embora, ele pode. Se ele quer ir embora, ele pode.
32 00:03:35,690 --> 00:03:37,700 Agora n�o tem sentido. Agora n�o tem sentido.
33 00:03:37,700 --> 00:03:40,450 Eu quero dizer para a Unni. Eu quero dizer para a Unni.
34 00:03:40,450 --> 00:03:46,020 N�o vou mais guardar as coisas para mim e esconder segredos dela. N�o vou mais guardar as coisas para mim e esconder segredos dela.
35 00:03:48,660 --> 00:03:50,350 Vamos resolver isso juntas de agora em diante. Vamos resolver isso juntas de agora em diante.
36 00:03:50,350 --> 00:03:52,760 <i>[Log in]</i> [Log in]
37 00:03:56,180 --> 00:03:58,350 <i>[Log in]</i> [Log in]
38 00:04:03,060 --> 00:04:04,860 Unni. Unni.
39 00:04:10,520 --> 00:04:13,590 Ele n�o quis explicar para n�s. Ele n�o quis explicar para n�s.
40 00:04:13,590 --> 00:04:16,120 Ele provavelmente n�o conseguiu, mesmo se quisesse. Ele provavelmente n�o conseguiu, mesmo se quisesse.
41 00:04:16,120 --> 00:04:18,420 Havia muita coisa acontecendo. Havia muita coisa acontecendo.
42 00:04:18,420 --> 00:04:21,310 Ele provavelmente pensou que n�s ser�amos contra isso. Ele provavelmente pensou que n�s ser�amos contra isso.
43 00:04:21,310 --> 00:04:26,170 Ele est� na idade em que pode se casar sozinho. H� algo mais que podemos fazer a n�o ser esperar? Ele est� na idade em que pode se casar sozinho. H� algo mais que podemos fazer a n�o ser esperar?
44 00:04:27,470 --> 00:04:32,030 Mas... algo est� me incomodando. Mas... algo est� me incomodando.
45 00:04:32,030 --> 00:04:36,200 Quero dizer, quem conhece as pessoas depois de pag�-las? Quero dizer, quem conhece as pessoas depois de pag�-las?
46 00:04:46,980 --> 00:04:49,570 Pare de pensar tanto. Pare de pensar tanto.
47 00:04:49,570 --> 00:04:53,610 Voc� realmente quer tanto ganhar de um paciente que vai fazer uma cirurgia amanh�? Voc� realmente quer tanto ganhar de um paciente que vai fazer uma cirurgia amanh�?
48 00:04:53,610 --> 00:04:57,120 Eu estou velha de verdade. N�o consigo mais pensar. Eu estou velha de verdade. N�o consigo mais pensar.
49 00:04:57,120 --> 00:04:59,330 Entendo. Entendo.
50 00:04:59,330 --> 00:05:03,650 Normalmente voc� consegue ver o movimento de algu�m, mesmo n�o conseguindo ver o pr�prio. Normalmente voc� consegue ver o movimento de algu�m, mesmo n�o conseguindo ver o pr�prio.
51 00:05:05,410 --> 00:05:09,560 � isso mesmo. N�s somos "algu�m" um para o outro. � isso mesmo. N�s somos "algu�m" um para o outro.
52 00:05:12,230 --> 00:05:15,410 N�o, n�o � isso. N�o, n�o � isso.
53 00:05:19,660 --> 00:05:21,490 � assim que eu gosto. � assim que eu gosto.
54 00:05:23,830 --> 00:05:29,160 Eu n�o escondi a fruta de voc� para d�-la s� para as crian�as. Eu n�o escondi a fruta de voc� para d�-la s� para as crian�as.
55 00:05:29,890 --> 00:05:32,900 Eu peguei a fruta que n�o coloquei na geladeira, Eu peguei a fruta que n�o coloquei na geladeira,
56 00:05:32,900 --> 00:05:35,670 para o asilo que eu sou volunt�ria para o asilo que eu sou volunt�ria
57 00:05:35,670 --> 00:05:39,800 para dar aos idosos de l�. para dar aos idosos de l�.
58 00:05:39,800 --> 00:05:44,200 Eu n�o queria mistur�-la com as nossas, ent�o eu sempre deixava l�. Eu n�o queria mistur�-la com as nossas, ent�o eu sempre deixava l�.
59 00:05:47,470 --> 00:05:51,090 Voc� deve ter pensado que eu fui rid�culo. Voc� deve ter pensado que eu fui rid�culo.
60 00:05:53,850 --> 00:05:55,190 Desculpe-me. Desculpe-me.
61 00:05:55,190 --> 00:05:57,530 Desculpe-me tamb�m. Desculpe-me tamb�m.
62 00:06:01,970 --> 00:06:07,790 Eu sabia que voc� entenderia mal e ficaria triste por conta da fruta, Eu sabia que voc� entenderia mal e ficaria triste por conta da fruta,
63 00:06:07,790 --> 00:06:12,940 mas eu propositadamente n�o te expliquei. mas eu propositadamente n�o te expliquei.
64 00:06:14,770 --> 00:06:20,390 J� que voc� entendeu mal, eu me senti aliviada. J� que voc� entendeu mal, eu me senti aliviada.
65 00:06:20,390 --> 00:06:25,790 � isso mesmo. Acho que colocar a fruta na sua boca � um desperd�cio. � isso mesmo. Acho que colocar a fruta na sua boca � um desperd�cio.
66 00:06:25,790 --> 00:06:30,910 Apenas me odeie e me entenda mal. Eu pensei assim. Apenas me odeie e me entenda mal. Eu pensei assim.
67 00:06:33,030 --> 00:06:36,300 Continuemos a viver desta maneira. Continuemos a viver desta maneira.
68 00:06:37,850 --> 00:06:41,360 N�s nunca tentamos esclarecer esses mal entendidos. N�s nunca tentamos esclarecer esses mal entendidos.
69 00:06:44,930 --> 00:06:49,070 Agora que eu estou ouvindo voc� dizer isso, Agora que eu estou ouvindo voc� dizer isso,
70 00:06:50,830 --> 00:06:56,520 agora entendo... por qu� eu guardei aqueles comprimidos para dormir. agora entendo... por qu� eu guardei aqueles comprimidos para dormir.
71 00:06:58,480 --> 00:07:01,730 Por causa da fruta? Por causa da fruta?
72 00:07:02,920 --> 00:07:05,160 N�o por causa disso. N�o por causa disso.
73 00:07:07,830 --> 00:07:12,080 Eu pensei que um dia voc� encontraria as p�lulas para dormir que eu guardei. Eu pensei que um dia voc� encontraria as p�lulas para dormir que eu guardei.
74 00:07:12,080 --> 00:07:14,550 Ent�o, voc� pensaria que eu estava tentando me matar. Ent�o, voc� pensaria que eu estava tentando me matar.
75 00:07:14,550 --> 00:07:17,510 Eu queria que voc� as visse e se arrependesse de como voc� me tratou. Eu queria que voc� as visse e se arrependesse de como voc� me tratou.
76 00:07:19,470 --> 00:07:22,740 Eu as mantive sem pensar em querer me matar. Eu as mantive sem pensar em querer me matar.
77 00:07:24,350 --> 00:07:27,270 Eu queria te magoar. Eu queria te magoar.
78 00:07:32,960 --> 00:07:36,530 Sr. Kim Sang Sik, vamos te mudar para outro quarto. Sr. Kim Sang Sik, vamos te mudar para outro quarto.
79 00:07:39,710 --> 00:07:41,930 Por qu�, assim de repente? Por qu�, assim de repente?
80 00:07:41,930 --> 00:07:47,290 De jeito nenhum. Algu�m que � t�o meticuloso em rela��o ao dinheiro n�o cairia em um golpe, cairia? De jeito nenhum. Algu�m que � t�o meticuloso em rela��o ao dinheiro n�o cairia em um golpe, cairia?
81 00:07:47,290 --> 00:07:50,060 Eu n�o acho que ele era assim meticuloso em rela��o ao dinheiro. Eu n�o acho que ele era assim meticuloso em rela��o ao dinheiro.
82 00:07:50,060 --> 00:07:52,370 Ele costumava gastar muito com os amigos. Ele costumava gastar muito com os amigos.
83 00:07:52,370 --> 00:07:54,450 Ent�o ele agia como um p�o duro s� conosco? Ent�o ele agia como um p�o duro s� conosco?
84 00:07:54,450 --> 00:07:56,220 Unni, voc� sabia disso sobre o Ji Wu? Unni, voc� sabia disso sobre o Ji Wu?
85 00:07:56,220 --> 00:07:58,660 Como eu n�o saberia? Como eu n�o saberia?
86 00:07:59,580 --> 00:08:03,210 Eu provavelmente conhe�o o Ji Wu menos do que voc�, Chan Hyeok. Eu provavelmente conhe�o o Ji Wu menos do que voc�, Chan Hyeok.
87 00:08:04,750 --> 00:08:09,460 Agora, o problema da nossa fam�lia � como uma despensa onde continuamos a juntar mantimentos e tentamos esquecer sobre isso. Agora, o problema da nossa fam�lia � como uma despensa onde continuamos a juntar mantimentos e tentamos esquecer sobre isso.
88 00:08:09,460 --> 00:08:15,880 Mas se voc� abri-la de forma errada, tudo cairia para fora. Mas se voc� abri-la de forma errada, tudo cairia para fora.
89 00:08:17,180 --> 00:08:20,620 Por qu�? H� outro problema? Por qu�? H� outro problema?
90 00:08:27,720 --> 00:08:29,900 <i>[Tae Hyeong]</i> [Tae Hyeong]
91 00:08:32,720 --> 00:08:34,360 Sim. Sim.
92 00:08:42,480 --> 00:08:44,300 Genro Yun. Genro Yun.
93 00:08:46,300 --> 00:08:48,200 O que voc� est� fazendo aqui? O que voc� est� fazendo aqui?
94 00:08:48,200 --> 00:08:50,540 N�o � dif�cil estar de jejum? N�o � dif�cil estar de jejum?
95 00:08:50,540 --> 00:08:53,470 Qual a dificuldade em pular um refei��o ou duas? Qual a dificuldade em pular um refei��o ou duas?
96 00:08:53,470 --> 00:08:57,100 Foi voc� que me mudou para este quarto? Foi voc� que me mudou para este quarto?
97 00:08:57,100 --> 00:09:02,850 Estou bem em ficar em um quarto com outros pacientes. Estou bem em ficar em um quarto com outros pacientes.
98 00:09:04,420 --> 00:09:08,270 - Eu achei que a M�e estaria desconfort�vel. - Certo, certo. - Eu achei que a M�e estaria desconfort�vel. - Certo, certo.
99 00:09:08,270 --> 00:09:11,310 O amor de uma sogra � s� pelo seu genro. O amor de uma sogra � s� pelo seu genro.
100 00:09:12,160 --> 00:09:13,980 Deve ser bom. Deve ser bom.
101 00:09:13,980 --> 00:09:16,130 Como voc� soube? Como voc� soube?
102 00:09:17,100 --> 00:09:21,290 Minha m�e deve ter te visto no hospital. Minha m�e deve ter te visto no hospital.
103 00:09:23,660 --> 00:09:26,550 Ela sabia e fingiu n�o saber. Ela sabia e fingiu n�o saber.
104 00:09:26,550 --> 00:09:29,730 Por que a senhora n�o contou para a Eun Ju? Por que a senhora n�o contou para a Eun Ju?
105 00:09:30,780 --> 00:09:33,180 N�s vamos cuidar disso. N�s vamos cuidar disso.
106 00:09:36,990 --> 00:09:40,400 Vamos contar a ela depois da cirurgia. Vamos contar a ela depois da cirurgia.
107 00:09:40,400 --> 00:09:43,130 Elas estar�o aqui em breve. Elas estar�o aqui em breve.
108 00:09:43,130 --> 00:09:48,780 Se a Eun Ju soubesse que estava aqui, seria mais dif�cil para ela. Se a Eun Ju soubesse que estava aqui, seria mais dif�cil para ela.
109 00:09:54,830 --> 00:09:57,550 Voc� costumava se dedicar ao seu genro. Voc� costumava se dedicar ao seu genro.
110 00:09:58,390 --> 00:10:03,520 H� muita coisa na cabe�a da sua sogra porque eu estou doente. H� muita coisa na cabe�a da sua sogra porque eu estou doente.
111 00:10:08,370 --> 00:10:13,130 Por que a M�e e o Pai n�o contaram para n�s? Por que a M�e e o Pai n�o contaram para n�s?
112 00:10:15,030 --> 00:10:18,690 Assim que a M�e ouviu sobre o meu div�rcio, Assim que a M�e ouviu sobre o meu div�rcio,
113 00:10:18,690 --> 00:10:23,780 ela pensou que a culpa era dela por ter mencionado a gradua��o no casamento. ela pensou que a culpa era dela por ter mencionado a gradua��o no casamento.
114 00:10:23,780 --> 00:10:25,770 Isso n�o faz sentido. Isso n�o faz sentido.
115 00:10:26,490 --> 00:10:31,930 Ent�o de agora em diante, o que acontecer a eles, estes dois v�o ficar com medo de nos magoar, Ent�o de agora em diante, o que acontecer a eles, estes dois v�o ficar com medo de nos magoar,
116 00:10:31,930 --> 00:10:33,430 ent�o n�o v�o nos contar nada? ent�o n�o v�o nos contar nada?
117 00:10:33,430 --> 00:10:37,280 N�o � que n�s nunca descobrir�amos. Qual � o objetivo de tornar isso duas vezes mais dif�cil? N�o � que n�s nunca descobrir�amos. Qual � o objetivo de tornar isso duas vezes mais dif�cil?
118 00:10:37,280 --> 00:10:40,130 N�s apenas precisamos dizer a eles para nos contar tudo de agora em diante. N�s apenas precisamos dizer a eles para nos contar tudo de agora em diante.
119 00:10:54,280 --> 00:11:00,350 Devido a localiza��o dif�cil do tumor, h� uma grande chance de que v� haver complica��es depois da cirurgia. Devido a localiza��o dif�cil do tumor, h� uma grande chance de que v� haver complica��es depois da cirurgia.
120 00:11:00,350 --> 00:11:04,080 Ele poderia perder a mem�ria novamente. Ele poderia perder a mem�ria novamente.
121 00:11:04,080 --> 00:11:09,570 A acuidade visual dele pode se tornar fraca ou ele poderia ter paralisia experimental. A acuidade visual dele pode se tornar fraca ou ele poderia ter paralisia experimental.
122 00:11:11,160 --> 00:11:14,150 Eles teriam ouvido isto, tamb�m. Eles teriam ouvido isto, tamb�m.
123 00:11:32,110 --> 00:11:36,710 N�s precisamos ir v�-los, ent�o n�o deixe eles verem que voc� chorou. N�s precisamos ir v�-los, ent�o n�o deixe eles verem que voc� chorou.
124 00:11:52,030 --> 00:11:54,290 Eu pare�o bem? Eu pare�o bem?
125 00:12:07,120 --> 00:12:09,210 M�e, Pai, o que � isto? M�e, Pai, o que � isto?
126 00:12:09,210 --> 00:12:12,110 Voc�s nos assustaram. Voc�s nos assustaram.
127 00:12:14,440 --> 00:12:16,730 Est� tudo bem. Est� tudo bem.
128 00:12:17,590 --> 00:12:21,220 Se voc� est� doente, deveria ter nos contado. Se voc� est� doente, deveria ter nos contado.
129 00:12:21,220 --> 00:12:26,420 Onde est� o nosso maknae? Ele iluminaria as coisas se estivesse aqui. Onde est� o nosso maknae? Ele iluminaria as coisas se estivesse aqui.
130 00:12:26,420 --> 00:12:27,870 Ele est� ocupado? Ele est� ocupado?
131 00:12:27,870 --> 00:12:30,710 Eu n�o o vi ontem, ent�o liguei para ele, mas ele n�o atendeu. Eu n�o o vi ontem, ent�o liguei para ele, mas ele n�o atendeu.
132 00:12:30,710 --> 00:12:34,080 Ele normalmente liga imediatamente quando perde uma liga��o. Ele normalmente liga imediatamente quando perde uma liga��o.
133 00:12:34,080 --> 00:12:37,240 Maknae est� em uma viagem de neg�cios. Maknae est� em uma viagem de neg�cios.
134 00:12:37,240 --> 00:12:39,110 Quando? Quando?
135 00:12:39,110 --> 00:12:42,530 Uh... ele saiu com pressa. Uh... ele saiu com pressa.
136 00:12:43,180 --> 00:12:45,070 Para onde? Para onde?
137 00:12:45,070 --> 00:12:49,370 Isso �... para onde mesmo? Isso �... para onde mesmo?
138 00:12:49,370 --> 00:12:51,510 Ele foi para o exterior. Ele foi para o exterior.
139 00:12:51,510 --> 00:12:54,650 Ele foi ao exterior em uma viagem de neg�cios? Ele foi ao exterior em uma viagem de neg�cios?
140 00:12:54,650 --> 00:12:56,950 Maknae's est� agora crescido. Maknae's est� agora crescido.
141 00:12:56,950 --> 00:12:59,500 Ent�o, n�o contem a ele. Ent�o, n�o contem a ele.
142 00:12:59,500 --> 00:13:03,020 Ele descobrir� quando voltar. Deixa ele trabalhar. Ele descobrir� quando voltar. Deixa ele trabalhar.
143 00:13:03,020 --> 00:13:07,070 Ele tem cora��o mole e a fam�lia � muito importante para ele. Ele tem cora��o mole e a fam�lia � muito importante para ele.
144 00:13:07,070 --> 00:13:11,410 Se ele descobrir, n�o poder� trabalhar e voltar� imediatamente. N�o conte a ele. Se ele descobrir, n�o poder� trabalhar e voltar� imediatamente. N�o conte a ele.
145 00:13:11,410 --> 00:13:13,480 Sim. Sim.
146 00:13:22,630 --> 00:13:26,420 <i>Centro Cir�rgico</i> Centro Cir�rgico
147 00:13:50,690 --> 00:13:53,220 N�o se preocupe. N�o se preocupe.
148 00:13:55,210 --> 00:13:59,990 <i>Senhorita Suk, depois da minha cirurgia,</i> Senhorita Suk, depois da minha cirurgia,
149 00:13:59,990 --> 00:14:03,100 <i>Eu posso perder a minha mem�ria de novo.</i> Eu posso perder a minha mem�ria de novo.
150 00:14:04,590 --> 00:14:08,420 <i>Eu receio que nunca mais possa voltar dessa vez.</i> Eu receio que nunca mais possa voltar dessa vez.
151 00:14:10,990 --> 00:14:12,970 <i>Eu estou assustado.</i> Eu estou assustado.
152 00:14:12,970 --> 00:14:15,960 <i>O que tem de t�o assustador nisso?</i> O que tem de t�o assustador nisso?
153 00:14:15,960 --> 00:14:18,790 <i>Ent�o voc� pode esquecer todas as coisas ruins</i> Ent�o voc� pode esquecer todas as coisas ruins
154 00:14:18,790 --> 00:14:22,890 <i>e guarde apenas as boas lembran�as.</i> e guarde apenas as boas lembran�as.
155 00:14:23,500 --> 00:14:25,980 N�s estaremos entrando na sala de opera��o agora. N�s estaremos entrando na sala de opera��o agora.
156 00:14:56,040 --> 00:14:59,940 <i>Centro Cir�rgico</i> Centro Cir�rgico
157 00:14:59,940 --> 00:15:03,490 <i>Hora atual: 20:11:12, Tempo de opera��o: 08:41:46, Departamento: Neurocirurgia, Nome do paciente: Kim Sang Sik, G�nero / Idade: M / 58.</i> Hora atual: 20:11:12, Tempo de opera��o: 08:41:46, Departamento: Neurocirurgia, Nome do paciente: Kim Sang Sik, G�nero / Idade: M / 58.
158 00:15:19,270 --> 00:15:21,200 A cirurgia correu bem. A cirurgia correu bem.
159 00:15:21,200 --> 00:15:24,560 O tumor estava em um local ruim, por isso demorou muito tempo. O tumor estava em um local ruim, por isso demorou muito tempo.
160 00:15:24,560 --> 00:15:26,870 N�s fizemos o melhor que pudemos. N�s fizemos o melhor que pudemos.
161 00:15:26,870 --> 00:15:28,570 N�s apenas teremos que esperar e ver. N�s apenas teremos que esperar e ver.
162 00:15:28,570 --> 00:15:32,490 Agora est� tudo nas m�os do paciente. Agora est� tudo nas m�os do paciente.
163 00:15:32,490 --> 00:15:34,110 Obrigado. Obrigado.
164 00:15:34,110 --> 00:15:37,490 Obrigado. Obrigado. Obrigado. Obrigado.
165 00:15:38,900 --> 00:15:40,920 Correu tudo bem. Correu tudo bem.
166 00:15:41,680 --> 00:15:44,280 Correu tudo bem. Isso � um al�vio, certo? Correu tudo bem. Isso � um al�vio, certo?
167 00:15:56,600 --> 00:15:58,540 Sr. Sang Sik. Sr. Sang Sik.
168 00:16:02,010 --> 00:16:03,990 Sr. Sang Sik. Sr. Sang Sik.
169 00:16:05,880 --> 00:16:08,520 - Pai. - Pai. - Pai. - Pai.
170 00:16:09,660 --> 00:16:12,090 - Pai - Sr. Sang Sik. - Pai - Sr. Sang Sik.
171 00:16:29,130 --> 00:16:30,320 Sr. Sang Sik! Sr. Sang Sik!
172 00:16:30,320 --> 00:16:32,040 Paciente Kim Sang Sik, c�digo azul. Paciente Kim Sang Sik, c�digo azul.
173 00:16:32,040 --> 00:16:33,400 Sr. Sang Sik! Sr. Sang Sik!
174 00:16:33,400 --> 00:16:35,630 - Pai! - Sr. Sang Sik! - Pai. - Pai! - Sr. Sang Sik! - Pai.
175 00:16:35,630 --> 00:16:38,290 - M�e. - Por favor, saiam da sala. - M�e. - Por favor, saiam da sala.
176 00:16:38,290 --> 00:16:42,860 M�e. Oh querida, oh querida. M�e. Oh querida, oh querida.
177 00:16:59,240 --> 00:17:02,850 <i>Voc� � como uma pedra.</i> Voc� � como uma pedra.
178 00:17:03,470 --> 00:17:06,930 <i>Voc� n�o pode cair de algo assim.</i> Voc� n�o pode cair de algo assim.
179 00:17:17,750 --> 00:17:22,110 <i>Eu era algu�m rolando por a� sem lugar para criar ra�zes.</i> Eu era algu�m rolando por a� sem lugar para criar ra�zes.
180 00:17:22,790 --> 00:17:26,440 <i>Quem me permitiu tirar uma foto de fam�lia pela primeira vez.</i> Quem me permitiu tirar uma foto de fam�lia pela primeira vez.
181 00:17:27,110 --> 00:17:30,830 <i>Aquela que me chamou de "Pai", a minha primeira filha.</i> Aquela que me chamou de "Pai", a minha primeira filha.
182 00:17:36,400 --> 00:17:41,610 <i>Aquele cujo sorriso � como o calor da luz do sol da primavera, minha segunda filha. </i> Aquele cujo sorriso � como o calor da luz do sol da primavera, minha segunda filha.
183 00:17:41,610 --> 00:17:46,300 <i>Aquele que fez meu cora��o ficar mais afei�oado toda vez que o via, o meu ca�ula.</i> Aquele que fez meu cora��o ficar mais afei�oado toda vez que o via, o meu ca�ula.
184 00:17:46,300 --> 00:17:50,770 <i>A mulher mais forte e solit�ria do mundo,</i> A mulher mais forte e solit�ria do mundo,
185 00:17:50,770 --> 00:17:53,170 <i>minha esposa.</i> minha esposa.
186 00:18:39,200 --> 00:18:43,330 Sr. Sang Sik. Voc� est� bem? Sr. Sang Sik. Voc� est� bem?
187 00:18:44,830 --> 00:18:47,530 Voc� nos v�? Voc� nos v�?
188 00:18:47,530 --> 00:18:49,730 Parece que o papai acordou. Parece que o papai acordou.
189 00:18:49,730 --> 00:18:52,340 N�o se preocupe, m�e. N�o se preocupe, m�e.
190 00:18:52,340 --> 00:18:54,870 Sim. Sim.
191 00:19:04,560 --> 00:19:06,780 <i>Essa � a minha fam�lia,</i> Essa � a minha fam�lia,
192 00:19:08,100 --> 00:19:11,420 <i>que eu amo.</i> que eu amo.
193 00:19:21,770 --> 00:19:26,550 Agora que ele est� consciente, ele precisa descansar. Voltem durante o hor�rio de visita. Agora que ele est� consciente, ele precisa descansar. Voltem durante o hor�rio de visita.
194 00:20:10,920 --> 00:20:14,430 Eles n�o encontraram nenhuma sequela em particular. <i>(uma condi��o que � consequ�ncia de uma doen�a ou les�o anterior)</i> Eles n�o encontraram nenhuma sequela em particular. (uma condi��o que � consequ�ncia de uma doen�a ou les�o anterior)
195 00:20:14,430 --> 00:20:19,410 N�s saberemos se o tumor � maligno ou benigno ap�s receber os resultados do teste. N�s saberemos se o tumor � maligno ou benigno ap�s receber os resultados do teste.
196 00:20:19,410 --> 00:20:22,930 N�o se preocupem muito e descansem um pouco. N�o se preocupem muito e descansem um pouco.
197 00:20:47,690 --> 00:20:49,490 Ele est� bem? Ele est� bem?
198 00:20:53,330 --> 00:20:59,640 k& <i>Outro dia cansativo se passou</i> k& k& Outro dia cansativo se passou k&
199 00:20:59,640 --> 00:21:02,200 Ele nos reconheceu. Ele nos reconheceu.
200 00:21:07,160 --> 00:21:09,530 E sabia que Ji Wu n�o estava aqui. E sabia que Ji Wu n�o estava aqui.
201 00:21:10,530 --> 00:21:14,710 Voc� ainda n�o teve noticias dele? Voc� ainda n�o teve noticias dele?
202 00:21:15,290 --> 00:21:16,760 N�o. N�o.
203 00:21:17,400 --> 00:21:20,390 Eu vim porque estava preocupado. Volte para dentro. Eu vim porque estava preocupado. Volte para dentro.
204 00:21:21,010 --> 00:21:22,940 Apenas por um momento... Apenas por um momento...
205 00:21:26,630 --> 00:21:32,770 Fique comigo por um momento. Fique comigo por um momento.
206 00:21:32,770 --> 00:21:36,890 k& <i>Como o Sol que reluz ap�s a chuva</i> k& k& Como o Sol que reluz ap�s a chuva k&
207 00:21:36,890 --> 00:21:39,810 A minha mente est� estranhamente tranquila. A minha mente est� estranhamente tranquila.
208 00:21:41,580 --> 00:21:45,350 Mesmo sendo a minha fam�lia, eu tenho que controlar as minhas express�es. Mesmo sendo a minha fam�lia, eu tenho que controlar as minhas express�es.
209 00:21:45,350 --> 00:21:48,300 Eu sou cuidadosa com as minhas palavras, no caso de cometer algum erro. Eu sou cuidadosa com as minhas palavras, no caso de cometer algum erro.
210 00:21:48,990 --> 00:21:53,730 Mas com voc�, eu n�o me sinto assim. Mas com voc�, eu n�o me sinto assim.
211 00:21:56,770 --> 00:21:58,870 Eu sinto como se estivesse descansando. Eu sinto como se estivesse descansando.
212 00:21:59,600 --> 00:22:03,570 Eu estava preocupado em vir, j� que voc� estaria fora de si. Eu estava preocupado em vir, j� que voc� estaria fora de si.
213 00:22:03,570 --> 00:22:07,500 Mas eu estou feliz por ter vindo. Mas eu estou feliz por ter vindo.
214 00:22:07,500 --> 00:22:18,200 k& <i>No presente, eu gostaria de ser algu�m melhor do que fui no passado</i> k& k& No presente, eu gostaria de ser algu�m melhor do que fui no passado k&
215 00:22:32,610 --> 00:22:38,860 Houve um tempo em que o meu pai veio me ver depois que eu tive um aborto espont�neo. Houve um tempo em que o meu pai veio me ver depois que eu tive um aborto espont�neo.
216 00:22:42,180 --> 00:22:43,960 <i>Pai.</i> Pai.
217 00:22:49,770 --> 00:22:51,870 <i>Voc� n�o foi trabalhar hoje?</i> Voc� n�o foi trabalhar hoje?
218 00:22:51,870 --> 00:22:53,880 <i>Eu estou indo trabalhar agora.</i> Eu estou indo trabalhar agora.
219 00:22:53,880 --> 00:22:57,680 <i>Voc� deveria ter aparecido mesmo por pouco tempo. Por que voc� est� aqui embaixo?</i> Voc� deveria ter aparecido mesmo por pouco tempo. Por que voc� est� aqui embaixo?
220 00:22:57,680 --> 00:23:00,270 <i>N�o, n�o, n�o.</i> N�o, n�o, n�o.
221 00:23:00,270 --> 00:23:03,140 <i>Eu trabalhei alguns dias seguidos e n�o tomei banho.</i> Eu trabalhei alguns dias seguidos e n�o tomei banho.
222 00:23:03,140 --> 00:23:06,180 <i>E eu subi a montanha de vez em quando, ent�o eu estou sujo.</i> E eu subi a montanha de vez em quando, ent�o eu estou sujo.
223 00:23:07,330 --> 00:23:08,720 <i>Como voc� est�?</i> Como voc� est�?
224 00:23:08,720 --> 00:23:10,200 <i>Eu estou bem.</i> Eu estou bem.
225 00:23:10,200 --> 00:23:12,320 <i>Descanse bem.</i> Descanse bem.
226 00:23:13,060 --> 00:23:15,960 <i>Seria bom se voc� desse um tempo e parasse de trabalhar e descansar.</i> Seria bom se voc� desse um tempo e parasse de trabalhar e descansar.
227 00:23:15,960 --> 00:23:18,530 <i>Quanto ao trabalho que me resta na segunda metade do ano,</i> Quanto ao trabalho que me resta na segunda metade do ano,
228 00:23:20,340 --> 00:23:22,600 <i>Eu cuidarei sozinha.</i> Eu cuidarei sozinha.
229 00:23:30,800 --> 00:23:35,300 <i>Um verdadeiro escavador de ginseng, que sobe e desce uma montanha v�rias vezes ao dia,</i> Um verdadeiro escavador de ginseng, que sobe e desce uma montanha v�rias vezes ao dia,
230 00:23:35,300 --> 00:23:38,100 <i>me trouxe esses cogumelos selvagens naturais.</i> me trouxe esses cogumelos selvagens naturais.
231 00:23:38,150 --> 00:23:39,870 <i>Eles s�o muito bons.</i> Eles s�o muito bons.
232 00:23:39,870 --> 00:23:42,090 <i>Coma tudo sozinha.</i> Coma tudo sozinha.
233 00:23:45,540 --> 00:23:47,450 <i>Voc� pode sentir o cheiro deles, certo?</i> Voc� pode sentir o cheiro deles, certo?
234 00:23:58,230 --> 00:24:01,150 <i>- Pai. - Entre. Entre.</i> - Pai. - Entre. Entre.
235 00:24:01,150 --> 00:24:02,930 <i>Eu tenho que ir.</i> Eu tenho que ir.
236 00:24:03,990 --> 00:24:05,680 <i>Entre.</i> Entre.
237 00:24:08,160 --> 00:24:13,620 <i>Se fosse Eun Hui, ela teria dito "obrigado" e abra�ado.</i> Se fosse Eun Hui, ela teria dito "obrigado" e abra�ado.
238 00:24:13,620 --> 00:24:18,730 <i>Ela o faria ir � casa dela por qualquer meio, para que ele pudesse v�-la comer.</i> Ela o faria ir � casa dela por qualquer meio, para que ele pudesse v�-la comer.
239 00:24:19,430 --> 00:24:22,000 Mas eu n�o disse nada. Mas eu n�o disse nada.
240 00:24:23,260 --> 00:24:26,090 Quando o pai n�o acordou, Quando o pai n�o acordou,
241 00:24:27,730 --> 00:24:30,390 foi a primeira coisa que eu pensei. foi a primeira coisa que eu pensei.
242 00:25:02,260 --> 00:25:04,600 <i> sticky_116 Este perfil n�o tem postagens. </i> sticky_116 Este perfil n�o tem postagens.
243 00:25:07,580 --> 00:25:13,150 Chefe. O primeiro amor de Ji Wu desapareceu. Chefe. O primeiro amor de Ji Wu desapareceu.
244 00:25:13,150 --> 00:25:16,070 Ela mudou para um perfil diferente. Ela mudou para um perfil diferente.
245 00:25:16,070 --> 00:25:18,740 Isto � uma fraude. Isto � uma fraude.
246 00:25:26,080 --> 00:25:29,670 <i> [Chamada internacional] </i> [Chamada internacional]
247 00:25:47,330 --> 00:25:49,290 Ol�. Ol�.
248 00:25:50,750 --> 00:25:54,440 Sei que voc� n�o far� uma grande inaugura��o, Sei que voc� n�o far� uma grande inaugura��o,
249 00:25:54,440 --> 00:25:57,810 ent�o eu ia perguntar se voc� precisava de alguma coisa, mas vejo que ainda n�o fez nada a respeito da mob�lia. ent�o eu ia perguntar se voc� precisava de alguma coisa, mas vejo que ainda n�o fez nada a respeito da mob�lia.
250 00:25:57,810 --> 00:25:59,900 Eu vou cuidar disso agora. Eu vou cuidar disso agora.
251 00:25:59,900 --> 00:26:01,720 Parece um pouco pequeno, n�o parece? Parece um pouco pequeno, n�o parece?
252 00:26:01,720 --> 00:26:03,400 Tamb�m pensei isso a primeira vista, Tamb�m pensei isso a primeira vista,
253 00:26:03,400 --> 00:26:08,230 mas depois que me mudei com minha mesa e todas as minhas outras coisas, o espa�o estava bom o suficiente. mas depois que me mudei com minha mesa e todas as minhas outras coisas, o espa�o estava bom o suficiente.
254 00:26:08,230 --> 00:26:10,440 Mas voc� realmente n�o precisa de nada? Mas voc� realmente n�o precisa de nada?
255 00:26:10,440 --> 00:26:14,430 Para comemorar a passagem de parceiros de est�gio a diretores que compartilham o mesmo edif�cio. Para comemorar a passagem de parceiros de est�gio a diretores que compartilham o mesmo edif�cio.
256 00:26:19,050 --> 00:26:20,680 Sim. Sim.
257 00:26:21,700 --> 00:26:24,540 Tudo bem, entendi. Tudo bem, entendi.
258 00:26:26,020 --> 00:26:28,960 - Diretor Yu. - Sim, Diretora Kim. - Diretor Yu. - Sim, Diretora Kim.
259 00:26:28,960 --> 00:26:32,970 Tenho neg�cios de fam�lia para cuidar. Tenho neg�cios de fam�lia para cuidar.
260 00:26:32,970 --> 00:26:35,190 Quando eles trouxerem os m�veis, voc� pode abrir a porta? Quando eles trouxerem os m�veis, voc� pode abrir a porta?
261 00:26:35,190 --> 00:26:37,690 Sim. Claro. Sim. Claro.
262 00:26:37,690 --> 00:26:43,370 Eu tenho muito trabalho a fazer, ent�o posso ficar aqui de prontid�o 24 horas por dia, sete dias por semana. N�o se preocupe. Eu tenho muito trabalho a fazer, ent�o posso ficar aqui de prontid�o 24 horas por dia, sete dias por semana. N�o se preocupe.
263 00:26:50,230 --> 00:26:54,360 Quem � que voc� precisa atender o telefone l� fora? Quem � que voc� precisa atender o telefone l� fora?
264 00:26:54,360 --> 00:26:56,210 Um amigo. Um amigo.
265 00:27:01,890 --> 00:27:05,870 - O pai de Ji Wu fez uma cirurgia recentemente. - Cirurgia? - O pai de Ji Wu fez uma cirurgia recentemente. - Cirurgia?
266 00:27:05,870 --> 00:27:09,880 O pai dele passou por uma cirurgia recentemente, mas ele est� em viagem de neg�cios e n�o podemos entrar em contato. O pai dele passou por uma cirurgia recentemente, mas ele est� em viagem de neg�cios e n�o podemos entrar em contato.
267 00:27:09,880 --> 00:27:13,510 Quanto tempo voc� acha que essa mentira vai durar? Quanto tempo voc� acha que essa mentira vai durar?
268 00:27:15,930 --> 00:27:19,050 Ele n�o tem dinheiro para comprar uma passagem de volta para casa. Ele n�o tem dinheiro para comprar uma passagem de volta para casa.
269 00:27:19,050 --> 00:27:23,260 Ele disse que est� muito chateado para ligar. Ele disse que est� muito chateado para ligar.
270 00:27:23,260 --> 00:27:27,160 Vamos enviar o dinheiro primeiro. E n�o conte a ele sobre a cirurgia de seu pai. Vamos enviar o dinheiro primeiro. E n�o conte a ele sobre a cirurgia de seu pai.
271 00:27:27,160 --> 00:27:30,030 Diga a ele para se apressar e voltar, n�o importa o qu�. Diga a ele para se apressar e voltar, n�o importa o qu�.
272 00:27:42,260 --> 00:27:43,450 Pode levantar seu bra�o? Pode levantar seu bra�o?
273 00:27:43,450 --> 00:27:49,010 Seu pai nem sabe que n�o � seu genro cuidando dele, Seu pai nem sabe que n�o � seu genro cuidando dele,
274 00:27:49,010 --> 00:27:53,780 � um inimigo pior que estranhos. � um inimigo pior que estranhos.
275 00:27:53,780 --> 00:27:59,430 M�e, voc� deve se sentir mais � vontade agora, est� at� usando palavras duras. M�e, voc� deve se sentir mais � vontade agora, est� at� usando palavras duras.
276 00:27:59,430 --> 00:28:02,390 Quando ele melhorar, eu lhe direi. Quando ele melhorar, eu lhe direi.
277 00:28:02,390 --> 00:28:08,380 Tudo bem. Eu conto para ele mais tarde. Mais tarde. Tudo bem. Eu conto para ele mais tarde. Mais tarde.
278 00:28:08,380 --> 00:28:10,930 Ele n�o precisa saber de tudo s� porque � da fam�lia. Ele n�o precisa saber de tudo s� porque � da fam�lia.
279 00:28:10,930 --> 00:28:13,210 H� coisas que uma pessoa doente n�o precisa saber. H� coisas que uma pessoa doente n�o precisa saber.
280 00:28:13,210 --> 00:28:19,160 Apenas as pessoas que precisam saber devem saber. Entendo agora que eu passei por isso. Apenas as pessoas que precisam saber devem saber. Entendo agora que eu passei por isso.
281 00:28:22,280 --> 00:28:26,720 E o nosso ca�ula? N�o fez contato? E o nosso ca�ula? N�o fez contato?
282 00:28:26,720 --> 00:28:28,860 Sim. Ele est� voltando. Sim. Ele est� voltando.
283 00:28:28,860 --> 00:28:33,280 N�o contei a ele sobre a cirurgia do pai. Eu lhe direi quando ele chegar aqui. N�o contei a ele sobre a cirurgia do pai. Eu lhe direi quando ele chegar aqui.
284 00:28:33,280 --> 00:28:36,350 Percebo que deve ser assim depois que passei por isso. Percebo que deve ser assim depois que passei por isso.
285 00:28:36,350 --> 00:28:40,680 Quando ele perceber que seu pai passou por uma cirurgia enquanto ele estava fora, Quando ele perceber que seu pai passou por uma cirurgia enquanto ele estava fora,
286 00:28:40,680 --> 00:28:43,670 nosso ca�ula que ama sua fam�lia nosso ca�ula que ama sua fam�lia
287 00:28:43,670 --> 00:28:46,300 ficar� de cora��o partido. ficar� de cora��o partido.
288 00:28:55,100 --> 00:28:57,520 Vamos entrar e descansar. N�o se sobrecarregue. Vamos entrar e descansar. N�o se sobrecarregue.
289 00:28:57,520 --> 00:29:00,100 Por qu�? E as crian�as? Por qu�? E as crian�as?
290 00:29:00,100 --> 00:29:01,720 Vamos. Vamos.
291 00:29:04,670 --> 00:29:08,530 M�e! Pai! Vamos juntos. M�e! Pai! Vamos juntos.
292 00:29:25,590 --> 00:29:28,060 Por favor, entenda minha m�e. Por favor, entenda minha m�e.
293 00:29:28,950 --> 00:29:32,840 Claro. Eu a entendo. Claro. Eu a entendo.
294 00:29:35,980 --> 00:29:39,060 Mas por que Ji Wu n�o veio? Mas por que Ji Wu n�o veio?
295 00:29:39,060 --> 00:29:41,160 H� algo acontecendo? H� algo acontecendo?
296 00:29:42,690 --> 00:29:47,290 � assunto da nossa fam�lia. Voc� pode parar agora. � assunto da nossa fam�lia. Voc� pode parar agora.
297 00:29:51,920 --> 00:29:53,630 Tudo bem. Tudo bem.
298 00:30:02,940 --> 00:30:05,850 Vou embora amanh�. Vou embora amanh�.
299 00:30:06,620 --> 00:30:08,290 Tudo bem. Tudo bem.
300 00:30:23,280 --> 00:30:26,080 Eles se conheceram enquanto estavam jogando. Eles se conheceram enquanto estavam jogando.
301 00:30:26,080 --> 00:30:27,590 Mas acho que ele foi enganado. Mas acho que ele foi enganado.
302 00:30:27,590 --> 00:30:33,100 Vendo que ele n�o tem dinheiro para comprar uma passagem para casa, ele perdeu todo o seu dinheiro. Vendo que ele n�o tem dinheiro para comprar uma passagem para casa, ele perdeu todo o seu dinheiro.
303 00:30:33,100 --> 00:30:38,130 De acordo com o que Ji Wu me disse e o que encontrei nas redes sociais, De acordo com o que Ji Wu me disse e o que encontrei nas redes sociais,
304 00:30:38,130 --> 00:30:42,240 eles deveriam administrar uma loja de aluguel de caiaques juntos, eles deveriam administrar uma loja de aluguel de caiaques juntos,
305 00:30:42,240 --> 00:30:45,270 e morar tranquilamente perto de um lago. Ele se apaixonou por essa ideia. e morar tranquilamente perto de um lago. Ele se apaixonou por essa ideia.
306 00:30:45,270 --> 00:30:50,510 Caiaque? Ele gosta disso? Caiaque? Ele gosta disso?
307 00:30:52,190 --> 00:30:56,220 Me desculpem. Deveria ter cuidado melhor dele. Me desculpem. Deveria ter cuidado melhor dele.
308 00:30:56,220 --> 00:30:59,730 Voc� n�o tem que tomar conta de um empregado adulto. Voc� n�o tem que tomar conta de um empregado adulto.
309 00:30:59,730 --> 00:31:04,030 Se voc� se sentir culpado, isso nos deixar� ainda mais chateadas, pois estamos aqui interrompendo seu trabalho Se voc� se sentir culpado, isso nos deixar� ainda mais chateadas, pois estamos aqui interrompendo seu trabalho
310 00:31:04,030 --> 00:31:08,470 Mas...Ele vai ser a pessoa que sofrer� mais. Mas...Ele vai ser a pessoa que sofrer� mais.
311 00:31:08,470 --> 00:31:13,190 Ele ficar� decepcionado consigo mesmo, por cair num golpe assim, como um idiota. Ele ficar� decepcionado consigo mesmo, por cair num golpe assim, como um idiota.
312 00:31:13,190 --> 00:31:19,590 Quando ele voltar a si, perceber� que foi um desperd�cio de dinheiro. Ficar� assim por um tempo. Quando ele voltar a si, perceber� que foi um desperd�cio de dinheiro. Ficar� assim por um tempo.
313 00:31:23,720 --> 00:31:26,190 V� para casa agora, Seo Yeong. V� para casa agora, Seo Yeong.
314 00:31:31,470 --> 00:31:34,260 Estou indo. Estou indo.
315 00:31:38,510 --> 00:31:40,730 Eu vou atac�-lo primeiro. Eu vou atac�-lo primeiro.
316 00:31:40,730 --> 00:31:43,980 Voc� fica e segura minha irm�. Voc� fica e segura minha irm�.
317 00:31:43,980 --> 00:31:50,110 Se n�o fizermos isso, ela o transform� em p� apenas suas palavras e o soprar� para longe. Se n�o fizermos isso, ela o transform� em p� apenas suas palavras e o soprar� para longe.
318 00:31:50,110 --> 00:31:52,520 Voc� n�o conhece sua fam�lia melhor do que eu. Voc� n�o conhece sua fam�lia melhor do que eu.
319 00:31:52,520 --> 00:31:56,460 Assim que eu o vir, agirei como se o estivesse atacando. Assim que eu o vir, agirei como se o estivesse atacando.
320 00:31:56,460 --> 00:31:59,430 N�o. N�o.
321 00:32:00,810 --> 00:32:04,330 Acho que realmente vou fazer isso. Acho que realmente vou fazer isso.
322 00:32:04,330 --> 00:32:06,740 Aquele patife. Aquele patife.
323 00:32:14,690 --> 00:32:17,870 Ei, voc�! Ei, voc�!
324 00:32:30,840 --> 00:32:35,570 Por que est� assim? Por que est� assim?
325 00:32:38,550 --> 00:32:42,760 Voc� n�o tem nenhum dinheiro? Voc� comeu? Voc� n�o tem nenhum dinheiro? Voc� comeu?
326 00:32:49,980 --> 00:32:51,800 Eu comi no avi�o. Eu comi no avi�o.
327 00:32:51,800 --> 00:32:55,220 Ji Wu, coloque suas coisas no ch�o primeiro. Ji Wu, coloque suas coisas no ch�o primeiro.
328 00:33:13,150 --> 00:33:20,090 Ser� melhor se a M�e o Pai n�o o encontrem ainda, certo? Ser� melhor se a M�e o Pai n�o o encontrem ainda, certo?
329 00:33:22,460 --> 00:33:26,440 N�s dissemos a eles que voc� saiu em uma viagem de neg�cios. Ent�o... mais tarde. N�s dissemos a eles que voc� saiu em uma viagem de neg�cios. Ent�o... mais tarde.
330 00:33:26,440 --> 00:33:32,000 Mais tarde, quando voc� puder olhar para tr�s e rir disso, Mais tarde, quando voc� puder olhar para tr�s e rir disso,
331 00:33:32,000 --> 00:33:34,220 pode contar a eles. pode contar a eles.
332 00:33:45,430 --> 00:33:47,580 Me desculpe. Me desculpe.
333 00:34:42,410 --> 00:34:43,910 Voc� est� bem? Voc� est� bem?
334 00:34:43,910 --> 00:34:47,170 Sim. Estou melhor que antes. Sim. Estou melhor que antes.
335 00:34:47,170 --> 00:34:48,420 Muito melhor. Muito melhor.
336 00:34:48,420 --> 00:34:50,760 Esse lado tamb�m. Esse lado tamb�m.
337 00:34:53,020 --> 00:34:55,400 Posso levantar mais alta. Posso levantar mais alta.
338 00:34:59,070 --> 00:35:00,990 Voc� est� aqui. Voc� est� aqui.
339 00:35:02,800 --> 00:35:05,440 Meu ca�ula. Meu ca�ula.
340 00:35:10,430 --> 00:35:12,690 Sua viagem de neg�cios foi dif�cil? Sua viagem de neg�cios foi dif�cil?
341 00:35:12,690 --> 00:35:15,980 Meu ca�ula, seu rosto est� t�o fino. Meu ca�ula, seu rosto est� t�o fino.
342 00:35:15,980 --> 00:35:20,780 N�o est�. Pai voc� est� bem? Pode ficar de p� assim? N�o est�. Pai voc� est� bem? Pode ficar de p� assim?
343 00:35:20,780 --> 00:35:22,620 Sim. Sim.
344 00:35:22,620 --> 00:35:24,370 Voc� sentiu saudades do seu ca�ula? Voc� sentiu saudades do seu ca�ula?
345 00:35:24,370 --> 00:35:27,060 Claro. Eu senti muito a sua falta. Claro. Eu senti muito a sua falta.
346 00:35:27,060 --> 00:35:29,630 Onde voc� foi? Onde voc� foi?
347 00:35:30,200 --> 00:35:32,910 Canad�. � muito longe. Canad�. � muito longe.
348 00:35:32,910 --> 00:35:36,490 Uau. Isso � muito legal. Uau. Isso � muito legal.
349 00:35:36,490 --> 00:35:39,460 Canad�... Canad�...
350 00:35:47,100 --> 00:35:51,350 <i> Ele levou todas as suas coisas na viagem de neg�cios? </i> Ele levou todas as suas coisas na viagem de neg�cios?
351 00:35:53,220 --> 00:35:55,880 <i> Ele � muito meticuloso. </i> Ele � muito meticuloso.
352 00:36:07,800 --> 00:36:12,070 <i> O que ele leva depois de se arrumar tanto? </i> O que ele leva depois de se arrumar tanto?
353 00:36:12,070 --> 00:36:16,890 <i> Ele se olha no espelho por mais tempo que suas irm�s. </i> Ele se olha no espelho por mais tempo que suas irm�s.
354 00:36:51,060 --> 00:36:56,350 <i>"Noona mais nova, quando voc� ler isso, eu vou ter indo embora."</i> "Noona mais nova, quando voc� ler isso, eu vou ter indo embora."
355 00:36:56,350 --> 00:36:59,310 <i>"Eu n�o quero viver como o nosso pai."</i> "Eu n�o quero viver como o nosso pai."
356 00:37:03,620 --> 00:37:07,630 <i>"N�o quero ficar preso na nossa fam�lia, eu quero ser livre."</i> "N�o quero ficar preso na nossa fam�lia, eu quero ser livre."
357 00:37:44,530 --> 00:37:46,470 Est� bom. Est� bom.
358 00:37:51,230 --> 00:37:54,050 M�e, voc� deve ter sofrido bastante. M�e, voc� deve ter sofrido bastante.
359 00:37:55,230 --> 00:37:57,210 N�o est� cansado? Pode ir para casa descansar. N�o est� cansado? Pode ir para casa descansar.
360 00:37:57,210 --> 00:38:01,040 N�o, eu vou ficar aqui a partir de agora. A senhora pode ir descansar. N�o, eu vou ficar aqui a partir de agora. A senhora pode ir descansar.
361 00:38:01,040 --> 00:38:04,120 Isso mesmo, voc� pode ir e descansar. Isso mesmo, voc� pode ir e descansar.
362 00:38:04,120 --> 00:38:05,760 N�o precisa. N�o precisa.
363 00:38:05,760 --> 00:38:10,110 Eu preciso ficar ao lado do seu pai agora. Eu preciso ficar ao lado do seu pai agora.
364 00:38:48,760 --> 00:38:53,920 <i>"Noona menor, quando ler isso,"</i> "Noona menor, quando ler isso,"
365 00:38:53,920 --> 00:38:57,040 <i>"Vou estar come�ando uma nova vida no exterior."</i> "Vou estar come�ando uma nova vida no exterior."
366 00:38:58,750 --> 00:39:01,970 <i>"Eu n�o tenho coragem para viver como o nosso pai."</i> "Eu n�o tenho coragem para viver como o nosso pai."
367 00:39:01,970 --> 00:39:05,410 <i>"Quero viver onde eu n�o seja pressionado a alcan�ar alguma coisa."</i> "Quero viver onde eu n�o seja pressionado a alcan�ar alguma coisa."
368 00:39:05,410 --> 00:39:11,000 <i>"Quero viver sem press�o alguma, com o meu caiaque pelo mundo."</i> "Quero viver sem press�o alguma, com o meu caiaque pelo mundo."
369 00:39:12,410 --> 00:39:19,380 <i>"Eu sei que voc� vai me apoiar, e dizer como eu me sinto para a mam�e e a noona maior."</i> "Eu sei que voc� vai me apoiar, e dizer como eu me sinto para a mam�e e a noona maior."
370 00:39:19,380 --> 00:39:23,110 <i>"Eu gostaria que voc�s tr�s usassem o mesmo colar."</i> "Eu gostaria que voc�s tr�s usassem o mesmo colar."
371 00:39:23,850 --> 00:39:26,920 <i>"Quando eu j� estiver em um lugar, convido todas voc�s a me visitar."</i> "Quando eu j� estiver em um lugar, convido todas voc�s a me visitar."
372 00:39:26,920 --> 00:39:30,980 <i>"Quando esse dia chegar, vamos estar sorrindo."</i> "Quando esse dia chegar, vamos estar sorrindo."
373 00:39:42,590 --> 00:39:47,710 <i>"Ca�ulas, o mundo parece ter se partido ao meio."</i> "Ca�ulas, o mundo parece ter se partido ao meio."
374 00:40:05,740 --> 00:40:07,900 - Tudo bem? - Sim, estou bem. - Tudo bem? - Sim, estou bem.
375 00:40:07,900 --> 00:40:11,350 Pai, vamos tentar voltar? Pai, vamos tentar voltar?
376 00:40:13,840 --> 00:40:16,830 Eu estou �timo. Eu estou �timo.
377 00:40:18,330 --> 00:40:20,310 Melhor agora. Melhor agora.
378 00:40:20,310 --> 00:40:21,520 Pai, cinco segundos agora. Pai, cinco segundos agora.
379 00:40:21,600 --> 00:40:29,500 1, 2, 3, 4, 5. 1, 2, 3, 4, 5.
380 00:40:30,790 --> 00:40:33,560 Ok. Agora o p� esquerdo. Ok. Agora o p� esquerdo.
381 00:40:33,560 --> 00:40:35,780 Agora o direito, de vagar. Agora o direito, de vagar.
382 00:40:37,270 --> 00:40:40,620 - De vagar, isso. - Isso nem � dif�cil de fazer. - De vagar, isso. - Isso nem � dif�cil de fazer.
383 00:40:40,620 --> 00:40:43,200 <i> Certo, agora o outro p�.</i> Certo, agora o outro p�.
384 00:40:43,200 --> 00:40:44,930 <i>Pode descer.</i> Pode descer.
385 00:40:44,930 --> 00:40:47,640 <i>O p� esquerdo.</i> O p� esquerdo.
386 00:41:03,770 --> 00:41:10,380 Voc� se lembra do dia em que eu fui at� a construtora porque eu tinha menos trabalho, e acabei me machucando? Voc� se lembra do dia em que eu fui at� a construtora porque eu tinha menos trabalho, e acabei me machucando?
387 00:41:12,560 --> 00:41:18,380 <i>Voc� tomou conta de mim dia e noite enquanto estive internado.</i> Voc� tomou conta de mim dia e noite enquanto estive internado.
388 00:41:18,380 --> 00:41:21,580 <i>Eun Ju estava ocupada me substituindo e ganhando algum dinheiro.</i> Eun Ju estava ocupada me substituindo e ganhando algum dinheiro.
389 00:41:21,580 --> 00:41:24,840 <i>e a Eun hui estava ocupada tomando conta do Ji Wu e estudando tamb�m.</i> e a Eun hui estava ocupada tomando conta do Ji Wu e estudando tamb�m.
390 00:41:24,840 --> 00:41:27,890 <i>Nossas crian�as tiveram muitos problemas por minha culpa.</i> Nossas crian�as tiveram muitos problemas por minha culpa.
391 00:41:28,790 --> 00:41:34,200 <i>Na �poca, n�o dissemos uma s� palavra enquanto est�vamos no hospital.</i> Na �poca, n�o dissemos uma s� palavra enquanto est�vamos no hospital.
392 00:41:34,970 --> 00:41:38,600 Mas agora, voc� escuta tudo o que eu tenho a dizer. Mas agora, voc� escuta tudo o que eu tenho a dizer.
393 00:41:38,600 --> 00:41:41,060 E as crian�as se revezam para me visitar. E as crian�as se revezam para me visitar.
394 00:41:41,060 --> 00:41:45,400 Eu n�o poderia estar me sentindo melhor! Eu n�o poderia estar me sentindo melhor!
395 00:41:46,160 --> 00:41:49,490 Onde voc� est� tentando chegar? Onde voc� est� tentando chegar?
396 00:41:51,580 --> 00:41:55,720 Olha s� voc�. Entendeu tudo bem r�pido. Olha s� voc�. Entendeu tudo bem r�pido.
397 00:41:59,030 --> 00:42:03,310 Assim que eu tiver alta eu vou me mudar para um apartamento. Assim que eu tiver alta eu vou me mudar para um apartamento.
398 00:42:03,310 --> 00:42:06,120 Voc� sabe que tipo de apartamento � esse? Voc� sabe que tipo de apartamento � esse?
399 00:42:06,120 --> 00:42:11,030 J� vem com TV, Geladeira e at� maquina de lavar. � s� me mudar e morar l�. J� vem com TV, Geladeira e at� maquina de lavar. � s� me mudar e morar l�.
400 00:42:11,030 --> 00:42:14,060 Eles disseram que at� te d�o caf� da manh� e lavam as suas roupas pra voc�. Eles disseram que at� te d�o caf� da manh� e lavam as suas roupas pra voc�.
401 00:42:14,060 --> 00:42:19,710 Meu deus, deve existir muitas pessoas bobas como eu nesse mundo. Meu deus, deve existir muitas pessoas bobas como eu nesse mundo.
402 00:42:27,100 --> 00:42:32,250 Na �poca, quando eu estava do seu lado tomando conta de voc�, eu n�o fiz isso por que quis. Na �poca, quando eu estava do seu lado tomando conta de voc�, eu n�o fiz isso por que quis.
403 00:42:32,250 --> 00:42:38,450 "Como assim, um motorista de caminh�o vai trabalhar em uma construtora e ainda se machuca?" "Como assim, um motorista de caminh�o vai trabalhar em uma construtora e ainda se machuca?"
404 00:42:38,450 --> 00:42:44,360 Se n�o fosse pelo seguro, a nossa mais velha e a do meio teriam muitos problemas por conta do dinheiro. Se n�o fosse pelo seguro, a nossa mais velha e a do meio teriam muitos problemas por conta do dinheiro.
405 00:42:44,360 --> 00:42:47,760 Eu te odiei muito em segredo. Eu te odiei muito em segredo.
406 00:42:49,420 --> 00:42:51,450 Me desculpe. Me desculpe.
407 00:42:52,720 --> 00:42:56,020 Eu n�o te disse isso para voc� se sentir culpada, Eu n�o te disse isso para voc� se sentir culpada,
408 00:42:56,020 --> 00:42:59,600 eu s� quis dizer que agora eu estou muit melhor. eu s� quis dizer que agora eu estou muit melhor.
409 00:42:59,600 --> 00:43:06,590 Eu sei, que quando estava doente, voc� se sentiu Eu sei, que quando estava doente, voc� se sentiu
410 00:43:07,530 --> 00:43:10,430 como se fosse um pecador. como se fosse um pecador.
411 00:43:12,560 --> 00:43:14,710 Eu sei. Eu sei.
412 00:43:15,740 --> 00:43:21,370 Mas eu sou. Eu fui na verdade. Mas eu sou. Eu fui na verdade.
413 00:43:22,630 --> 00:43:27,450 Eu me sinto muito mal pela Eun Ju e pela Eun hui, e isso parte o meu cora��o. Eu me sinto muito mal pela Eun Ju e pela Eun hui, e isso parte o meu cora��o.
414 00:43:27,450 --> 00:43:29,790 � verdade. � verdade.
415 00:43:31,470 --> 00:43:39,750 Vamos parar de nos preocupar e pensar sobre as crian�as. Vamos parar de nos preocupar e pensar sobre as crian�as.
416 00:43:40,730 --> 00:43:47,150 Quando tiver alta, venha para casa e descanse, depois podemos decidir. Quando tiver alta, venha para casa e descanse, depois podemos decidir.
417 00:43:47,990 --> 00:43:50,390 Agora, n�s... Agora, n�s...
418 00:43:52,050 --> 00:43:54,830 s� temos um ao outro. s� temos um ao outro.
419 00:44:00,390 --> 00:44:06,840 Quando voc� estiver falando coisas t�o bonitas, tente rir pelo menos. Quando voc� estiver falando coisas t�o bonitas, tente rir pelo menos.
420 00:44:25,270 --> 00:44:27,880 O que voc� veio fazer aqui? O que voc� veio fazer aqui?
421 00:44:27,880 --> 00:44:30,310 Voc� disse que n�o tinha tempo pra mim, Voc� disse que n�o tinha tempo pra mim,
422 00:44:30,310 --> 00:44:34,690 ent�o eu me esfor�ar pra aproveitar o tempo que temos � o m�nimo que eu poderia fazer. ent�o eu me esfor�ar pra aproveitar o tempo que temos � o m�nimo que eu poderia fazer.
423 00:44:38,100 --> 00:44:40,330 E o nosso ca�ula? E o nosso ca�ula?
424 00:44:40,330 --> 00:44:43,290 N�o fala nada. N�o fala nada.
425 00:44:43,290 --> 00:44:48,860 Isso me deixa com raiva, mas eu estou me segurando por que ele deve estar passando por muita coisa agora. Isso me deixa com raiva, mas eu estou me segurando por que ele deve estar passando por muita coisa agora.
426 00:44:48,860 --> 00:44:51,840 Como que ele pode ir embora assim, quando ele pensava em mim como o irm�o de verdade dele? Como que ele pode ir embora assim, quando ele pensava em mim como o irm�o de verdade dele?
427 00:44:51,840 --> 00:44:54,530 Espere s� at� ver o que eu vou fazer com ele assim que isso tudo terminar. Espere s� at� ver o que eu vou fazer com ele assim que isso tudo terminar.
428 00:44:54,530 --> 00:44:57,320 Vamos fazer isso juntos. Vamos fazer isso juntos.
429 00:44:57,320 --> 00:45:01,210 Por agora � melhor deixar ele, ele est� sofrendo bastante. Por agora � melhor deixar ele, ele est� sofrendo bastante.
430 00:45:01,210 --> 00:45:05,890 Nem me lembro quando foi a �ltima vez que eu vi o Ji Wu sorrindo. Nem me lembro quando foi a �ltima vez que eu vi o Ji Wu sorrindo.
431 00:45:07,410 --> 00:45:14,330 Eu sempre quis que o nosso ca�ula vivesse sem preocupa��es e sem se machucar. Eu sempre quis que o nosso ca�ula vivesse sem preocupa��es e sem se machucar.
432 00:45:14,330 --> 00:45:18,260 Eu pensava que eu conseguiria fazer isso por ele pelo menos. Eu pensava que eu conseguiria fazer isso por ele pelo menos.
433 00:45:18,260 --> 00:45:21,710 E � por isso que sempre dizemos que a fam�lia � chata. E � por isso que sempre dizemos que a fam�lia � chata.
434 00:45:21,710 --> 00:45:26,140 Quem voc� pensa que � pra conseguir proteger o se ca�ula das dores que a vida pode dar? Quem voc� pensa que � pra conseguir proteger o se ca�ula das dores que a vida pode dar?
435 00:45:26,140 --> 00:45:30,240 Pois �, isso � verdade. Pois �, isso � verdade.
436 00:45:31,110 --> 00:45:33,130 Mas... Mas...
437 00:45:36,190 --> 00:45:44,100 Eu nunca vi ele com um rosto t�o pra baixo com o cora��o partido assim. Eu nunca vi ele com um rosto t�o pra baixo com o cora��o partido assim.
438 00:45:46,340 --> 00:45:48,820 Meu cora��o d�i at� agora. Meu cora��o d�i at� agora.
439 00:45:50,430 --> 00:45:53,080 Afinal a fam�lia serve pra que? Afinal a fam�lia serve pra que?
440 00:46:03,830 --> 00:46:07,740 Pra que voc� acha? S�o as pessoas que machucam umas as outras mais do que todo mundo, Pra que voc� acha? S�o as pessoas que machucam umas as outras mais do que todo mundo,
441 00:46:07,740 --> 00:46:13,170 mas quando algu�m � machucado por algu�m de fora, eles v�o te consolar e te ajudar. Isso � fam�lia. mas quando algu�m � machucado por algu�m de fora, eles v�o te consolar e te ajudar. Isso � fam�lia.
442 00:46:22,230 --> 00:46:25,170 Por enquanto, n�o deixe os seus pais saberem. Por enquanto, n�o deixe os seus pais saberem.
443 00:46:25,170 --> 00:46:29,580 Isso tamb�m me deixa triste, saber que eu n�o posso fazer muito pelo Ji Wu. Isso tamb�m me deixa triste, saber que eu n�o posso fazer muito pelo Ji Wu.
444 00:46:29,580 --> 00:46:34,080 Se os seus pais descobrirem, eles v�o ficar muit tristes. Se os seus pais descobrirem, eles v�o ficar muit tristes.
445 00:46:46,420 --> 00:46:51,900 Agora, vamos nos ver todos os dias. Agora, vamos nos ver todos os dias.
446 00:47:08,300 --> 00:47:10,190 Essa dieta... Essa dieta...
447 00:47:12,090 --> 00:47:13,880 Isso n�o � trai��o? Isso n�o � trai��o?
448 00:47:13,880 --> 00:47:20,340 Ent�o voc� achava que s� por que eu me divorciei eu vou ficar deitada bebendo vinho e comendo l�men? Ent�o voc� achava que s� por que eu me divorciei eu vou ficar deitada bebendo vinho e comendo l�men?
449 00:47:20,340 --> 00:47:24,360 Gastei uma nota pra tomar conta de voc�, mesmo ganhando pouco, pensando que voc� estava mal nutrida. Gastei uma nota pra tomar conta de voc�, mesmo ganhando pouco, pensando que voc� estava mal nutrida.
450 00:47:28,340 --> 00:47:30,500 � um conjunto. � um conjunto.
451 00:47:30,500 --> 00:47:36,600 O nosso ca�ula que arranjou problemas e fugiu, quer que usemos esses colares combinando. O nosso ca�ula que arranjou problemas e fugiu, quer que usemos esses colares combinando.
452 00:47:36,600 --> 00:47:38,140 N�o faz o meu tipo. N�o faz o meu tipo.
453 00:47:38,140 --> 00:47:41,790 Eu tamb�m concordo com voc�, shong shong. Eu tamb�m concordo com voc�, shong shong.
454 00:47:41,790 --> 00:47:45,720 Pra piorar ele at� comprou pra mam�e tamb�m, ent�o s�o tr�s cora��es, shong shong shong. Pra piorar ele at� comprou pra mam�e tamb�m, ent�o s�o tr�s cora��es, shong shong shong.
455 00:47:45,800 --> 00:47:51,900 E a carta? Elen�o mandaria s� isso sem nada. E a carta? Elen�o mandaria s� isso sem nada.
456 00:47:51,960 --> 00:47:54,560 Ele n�o tinha muito o que dizer. Ele n�o tinha muito o que dizer.
457 00:47:56,140 --> 00:47:58,950 N�o precisa esconder as coisas de mim. N�o precisa esconder as coisas de mim.
458 00:47:58,950 --> 00:48:02,600 Voc� precisa me dizer para que eu possa entender o que se passava na cabe�a dele. Voc� precisa me dizer para que eu possa entender o que se passava na cabe�a dele.
459 00:48:04,570 --> 00:48:08,340 <i>"Ligando stickey_0116"</i> "Ligando stickey_0116"
460 00:48:21,880 --> 00:48:24,590 Noona menor. Noona menor.
461 00:48:24,590 --> 00:48:26,290 Ah, os colares. Ah, os colares.
462 00:48:31,490 --> 00:48:36,350 Primeiro amor ou caiaques. Nuna fale isso na frene do Ji Wu, Primeiro amor ou caiaques. Nuna fale isso na frene do Ji Wu,
463 00:48:36,350 --> 00:48:38,940 nem de brincadeira. nem de brincadeira.
464 00:48:38,940 --> 00:48:43,960 As vezes voc� acha que eu...Olha, eu n�o sou t�o lerda assim. As vezes voc� acha que eu...Olha, eu n�o sou t�o lerda assim.
465 00:48:43,960 --> 00:48:46,720 Naquela idade, eu parecia feliz e alegre, Naquela idade, eu parecia feliz e alegre,
466 00:48:46,720 --> 00:48:51,360 mas o meu cora��o estava exausto. mas o meu cora��o estava exausto.
467 00:48:51,360 --> 00:48:53,820 Eu estive igual na �poca. Eu estive igual na �poca.
468 00:48:55,030 --> 00:48:57,610 Eu tamb�m era a mesma naquela �poca. Eu tamb�m era a mesma naquela �poca.
469 00:48:57,610 --> 00:49:01,580 Isso tem que faz�-lo perceber o quanto � absurdo Isso tem que faz�-lo perceber o quanto � absurdo
470 00:49:01,580 --> 00:49:04,690 sonhar e n�o fazer nada a vida inteira. sonhar e n�o fazer nada a vida inteira.
471 00:49:04,690 --> 00:49:08,210 Sim, Senhora. Por favor, bata bastante nele, de uma vez por todas. Sim, Senhora. Por favor, bata bastante nele, de uma vez por todas.
472 00:49:09,470 --> 00:49:12,380 O Cunhado me disse para ter certeza de que voc� tomou seu rem�dio. O Cunhado me disse para ter certeza de que voc� tomou seu rem�dio.
473 00:49:20,090 --> 00:49:21,200 Aqui. Aqui.
474 00:49:21,200 --> 00:49:25,660 Voc� vai continuar chmando-o de cunhado para sempre? Voc� vai continuar chmando-o de cunhado para sempre?
475 00:49:25,660 --> 00:49:32,200 B-bem, ent�o de repente eu deveria cham�-lo de "Tae Hyeong", "Doutor Yun", "Senhor Doutor Yun", B-bem, ent�o de repente eu deveria cham�-lo de "Tae Hyeong", "Doutor Yun", "Senhor Doutor Yun",
476 00:49:32,200 --> 00:49:33,980 e tal? e tal?
477 00:49:35,760 --> 00:49:41,070 Esse � um tra�o do tempo em que ele foi fam�lia. Vou tentar mudar lentamente. Esse � um tra�o do tempo em que ele foi fam�lia. Vou tentar mudar lentamente.
478 00:49:46,010 --> 00:49:48,450 Eu tomei uma decis�o. Eu tomei uma decis�o.
479 00:49:49,480 --> 00:49:54,040 Vou tentar encontrar meu pai biol�gico. Vou tentar encontrar meu pai biol�gico.
480 00:50:08,260 --> 00:50:09,920 Voc� est� indo para o escrit�rio, n�o est�? Voc� est� indo para o escrit�rio, n�o est�?
481 00:50:09,920 --> 00:50:14,620 Sua mesa e todos os m�veis j� foram entregues. Voc� n�o est� de carro, certo? Sua mesa e todos os m�veis j� foram entregues. Voc� n�o est� de carro, certo?
482 00:50:18,780 --> 00:50:20,230 Ah, bem... Ah, bem...
483 00:50:20,230 --> 00:50:22,670 <i>Liga��o de "Omma".</i> Liga��o de "Omma".
484 00:50:22,670 --> 00:50:24,700 <i>[Omma]</i> [Omma]
485 00:50:26,320 --> 00:50:28,460 Bem, tenho uma liga��o. Bem, tenho uma liga��o.
486 00:50:29,750 --> 00:50:31,360 Omma, voc� est� no viva-voz. Omma, voc� est� no viva-voz.
487 00:50:31,360 --> 00:50:35,390 <i>Min! Voc� pode dizer a diferen�a entre um macho e uma f�mea pintinho?</i> Min! Voc� pode dizer a diferen�a entre um macho e uma f�mea pintinho?
488 00:50:35,390 --> 00:50:40,120 Omma, eu sou um advogado de patentes. n�o um profissional de pintinhos. Omma, eu sou um advogado de patentes. n�o um profissional de pintinhos.
489 00:50:40,120 --> 00:50:43,370 <i>Est� certo! Um advogado de patentes, voc� est� certo.</i> Est� certo! Um advogado de patentes, voc� est� certo.
490 00:50:43,370 --> 00:50:47,350 <i>Voc� est� t�o ocupado que eu pensei que era o tipo de coisas que voc� fazia tamb�m.</i> Voc� est� t�o ocupado que eu pensei que era o tipo de coisas que voc� fazia tamb�m.
491 00:50:47,350 --> 00:50:49,560 Ou�a Omma, voc� est� no viva-voz agora, ent�o ligo para voc� mais tarde... Ou�a Omma, voc� est� no viva-voz agora, ent�o ligo para voc� mais tarde...
492 00:50:49,560 --> 00:50:53,390 <i>Certo, Min! Sua carne frita com pasta de pimenta hoje foi um fracasso. � muito doce.</i> Certo, Min! Sua carne frita com pasta de pimenta hoje foi um fracasso. � muito doce.
493 00:50:53,390 --> 00:50:54,990 <i>Foi por isso que eu disse que iria fazer.</i> Foi por isso que eu disse que iria fazer.
494 00:50:54,990 --> 00:50:58,980 - Omma, � geleia de framboesa preta. Geleia de framboesa preta. -<i>Ah, ah nossa!</i> - Omma, � geleia de framboesa preta. Geleia de framboesa preta. -Ah, ah nossa!
495 00:51:00,720 --> 00:51:02,580 <i>Mesmo?</i> Mesmo?
496 00:51:02,580 --> 00:51:04,540 <i>Ei, eu deveria tentar isso novamente, ent�o.</i> Ei, eu deveria tentar isso novamente, ent�o.
497 00:51:04,540 --> 00:51:07,200 Omma, voc� est� no viva-voz, eu vou ligar de volta pra voc�... Omma, voc� est� no viva-voz, eu vou ligar de volta pra voc�...
498 00:51:07,200 --> 00:51:08,340 <i>Ah, querido! Querido!</i> Ah, querido! Querido!
499 00:51:08,340 --> 00:51:10,620 <i>N�o misture isso com o arroz! Pare!</i> N�o misture isso com o arroz! Pare!
500 00:51:10,620 --> 00:51:13,620 <i>� framboesa preta, n�o pasta de pimenta vermelha!</i> � framboesa preta, n�o pasta de pimenta vermelha!
501 00:51:13,620 --> 00:51:15,280 <i>Na verdade � geleia de framboesa preta.</i> Na verdade � geleia de framboesa preta.
502 00:51:15,280 --> 00:51:18,940 Enfim, deveria ser doce. Estou desligando! Enfim, deveria ser doce. Estou desligando!
503 00:51:23,020 --> 00:51:27,430 Minha eomeoni realmente n�o sabe o que um advogado de patentes faz. Minha eomeoni realmente n�o sabe o que um advogado de patentes faz.
504 00:51:27,430 --> 00:51:31,530 Mas afinal, ela tem que saber tudo? Mas afinal, ela tem que saber tudo?
505 00:51:31,530 --> 00:51:34,850 Quando ela � a que realmente gosta mais de mim no mundo todo. Quando ela � a que realmente gosta mais de mim no mundo todo.
506 00:51:38,310 --> 00:51:40,470 A posi��o da mesa lhe cai bem? A posi��o da mesa lhe cai bem?
507 00:51:40,470 --> 00:51:44,230 Sim, vai ficar bom assim. Sim, vai ficar bom assim.
508 00:51:44,230 --> 00:51:45,420 Voc� tem olhos para isso. Voc� tem olhos para isso.
509 00:51:45,420 --> 00:51:50,750 Voc� sabe, as janelas e portas est�o na dire��o do Leste e Oeste. E, voc� v� aqueles edif�cios altos na parte de tr�s? Voc� sabe, as janelas e portas est�o na dire��o do Leste e Oeste. E, voc� v� aqueles edif�cios altos na parte de tr�s?
510 00:51:50,750 --> 00:51:54,650 Eles fazem uma pequena diferen�a, mas tem um efeito sobre a ilumina��o. Eles fazem uma pequena diferen�a, mas tem um efeito sobre a ilumina��o.
511 00:51:54,650 --> 00:51:57,760 O tamanho da janela n�o � perfeito, mas bem... O tamanho da janela n�o � perfeito, mas bem...
512 00:51:57,760 --> 00:52:04,100 O que quero dizer � que colocar sua mesa aqui parece a escolha mais segura. Sim, � isso. O que quero dizer � que colocar sua mesa aqui parece a escolha mais segura. Sim, � isso.
513 00:52:04,100 --> 00:52:07,000 Sim, tudo bem. Eu n�o vou mudar isso. Sim, tudo bem. Eu n�o vou mudar isso.
514 00:52:08,660 --> 00:52:12,590 Mas o que s�o aqueles vasos de plantas? Mas o que s�o aqueles vasos de plantas?
515 00:52:13,690 --> 00:52:18,320 � um presente meu, para celebrar a abertura. S�o plantas reconhecidas pela NASA pelas suas propriedades purificadoras de ar. � um presente meu, para celebrar a abertura. S�o plantas reconhecidas pela NASA pelas suas propriedades purificadoras de ar.
516 00:52:18,320 --> 00:52:21,490 Esta � uma Seringueira de Bengala, esta � uma Hera, Esta � uma Seringueira de Bengala, esta � uma Hera,
517 00:52:21,490 --> 00:52:25,700 e um "ba� de felicidade". At� os nomes delas s�o bonitos, n�o acha? e um "ba� de felicidade". At� os nomes delas s�o bonitos, n�o acha?
518 00:52:25,700 --> 00:52:30,710 Quando voc� compra m�veis novos e coloca papel de parede novo, voc� precisa ventilar bem o quarto. Quando voc� compra m�veis novos e coloca papel de parede novo, voc� precisa ventilar bem o quarto.
519 00:52:30,710 --> 00:52:34,750 � algo parecido com a s�ndrome do edif�cio... � algo parecido com a s�ndrome do edif�cio...
520 00:52:38,370 --> 00:52:40,790 Por que voc� est� rindo? Por que voc� est� rindo?
521 00:52:45,310 --> 00:52:49,180 � porque n�o importa o que eu fale, voc� n�o pode ajudar, mas se lembra do riso da minha eomeoni, certo? � porque n�o importa o que eu fale, voc� n�o pode ajudar, mas se lembra do riso da minha eomeoni, certo?
522 00:52:52,680 --> 00:52:56,640 Nossa, e eu continuei dizendo que ela estava no viva-voz... Nossa, e eu continuei dizendo que ela estava no viva-voz...
523 00:52:58,550 --> 00:53:00,650 "Advogado de Patentes Yu Min Wu. Parab�ns." "Advogado de Patentes Yu Min Wu. Parab�ns."
524 00:53:00,650 --> 00:53:02,740 "Boa Sorte" "Desejo a voc� prosperidade." "Boa Sorte" "Desejo a voc� prosperidade."
525 00:53:02,740 --> 00:53:05,980 Ol�. Ol�. Ol�. Ol�.
526 00:53:05,980 --> 00:53:09,590 - Voc� est� preparando seu evento de publica��o independente? - Sim. - Voc� est� preparando seu evento de publica��o independente? - Sim.
527 00:53:09,590 --> 00:53:11,680 Ol�. Ol�.
528 00:53:16,590 --> 00:53:20,810 Ol� a todos. Deixem-me apresentar o respons�vel pela palestra de hoje sobre publica��o independente. Ol� a todos. Deixem-me apresentar o respons�vel pela palestra de hoje sobre publica��o independente.
529 00:53:20,810 --> 00:53:23,820 Este � o Professor Im Geon Ju. Uma salva de palmas. Este � o Professor Im Geon Ju. Uma salva de palmas.
530 00:53:25,700 --> 00:53:27,530 Ol�. Ol�.
531 00:53:28,340 --> 00:53:33,200 Sabem qual foi a maior desilus�o que tive quando comecei neste tipo de trabalho? Sabem qual foi a maior desilus�o que tive quando comecei neste tipo de trabalho?
532 00:53:33,200 --> 00:53:35,560 "Sal�rio baixo" <i>[Conhecendo a publica��o independente]</i> "Sal�rio baixo" [Conhecendo a publica��o independente]
533 00:53:35,560 --> 00:53:37,150 Baixos Sal�rios. Baixos Sal�rios.
534 00:53:37,150 --> 00:53:39,350 Uma ninharia! Uma ninharia!
535 00:53:40,280 --> 00:53:41,370 Est� certa. Est� certa.
536 00:53:41,370 --> 00:53:45,980 As pessoas que suportam esta ninharia fazem livros e at� tradu��es. As pessoas que suportam esta ninharia fazem livros e at� tradu��es.
537 00:53:45,980 --> 00:53:50,310 Perceber isso me fez refletir sobre mim mesmo e pensar que, todo esse tempo, eu realmente tomei livros de leitura como garantidos. Perceber isso me fez refletir sobre mim mesmo e pensar que, todo esse tempo, eu realmente tomei livros de leitura como garantidos.
538 00:53:50,310 --> 00:53:53,170 Tenho certeza de que cada um dos presentes pensou sobre isso pelo menos uma vez. Tenho certeza de que cada um dos presentes pensou sobre isso pelo menos uma vez.
539 00:53:53,170 --> 00:53:57,390 Voc� j� se perguntou se voc� deve apenas parar com esta ninharia, voc� pensou em ser incapaz de deixar o seu emprego, Voc� j� se perguntou se voc� deve apenas parar com esta ninharia, voc� pensou em ser incapaz de deixar o seu emprego,
540 00:53:57,390 --> 00:54:01,410 e at� pensei em entrar em publica��es independentes. e at� pensei em entrar em publica��es independentes.
541 00:54:01,410 --> 00:54:03,360 Desejo o melhor na sua publica��o independente. Desejo o melhor na sua publica��o independente.
542 00:54:03,360 --> 00:54:05,080 - Obrigado. - Por nada. - Obrigado. - Por nada.
543 00:54:05,080 --> 00:54:07,050 Obrigado. Obrigado.
544 00:54:09,730 --> 00:54:12,100 Eu descobri o seu projeto, Eun Hui. Eu descobri o seu projeto, Eun Hui.
545 00:54:12,860 --> 00:54:14,760 Ent�o voc� est� pensando em embarcar na publica��o independente? Ent�o voc� est� pensando em embarcar na publica��o independente?
546 00:54:14,760 --> 00:54:18,980 N�o. Esse � um plano a longo-prazo. N�o. Esse � um plano a longo-prazo.
547 00:54:18,980 --> 00:54:23,590 Eu vou estudar e aprender muito mais antes de pensar sobre isso. Eu ainda tenho um longo caminho pela frente. Eu vou estudar e aprender muito mais antes de pensar sobre isso. Eu ainda tenho um longo caminho pela frente.
548 00:54:23,590 --> 00:54:27,170 Ent�o voc� quer ir para os Estados Unidos? Ent�o voc� quer ir para os Estados Unidos?
549 00:54:30,650 --> 00:54:33,620 <i>[Chan Hyeok]</i> [Chan Hyeok]
550 00:54:34,680 --> 00:54:40,030 Sua express�o agora � um pouco demais. Voc� est� pensando que eu sou super pat�tico, n�o �? Sua express�o agora � um pouco demais. Voc� est� pensando que eu sou super pat�tico, n�o �?
551 00:54:40,030 --> 00:54:42,360 Eu n�o estava... Eu n�o estava...
552 00:54:42,360 --> 00:54:47,400 O que quero dizer � que voc� deveria se inscrever para um programa de treinamento antes de terminar as coisas com a sede. O que quero dizer � que voc� deveria se inscrever para um programa de treinamento antes de terminar as coisas com a sede.
553 00:54:47,400 --> 00:54:51,360 Eu estarei na Cor�ia o tempo todo. Voc� pensou que eu estava pedindo para voc� ir comigo? Eu estarei na Cor�ia o tempo todo. Voc� pensou que eu estava pedindo para voc� ir comigo?
554 00:54:51,360 --> 00:54:53,170 Voc� vai continuar aqui? Voc� vai continuar aqui?
555 00:54:53,170 --> 00:54:55,720 Esse era o plano desde o come�o. Esse era o plano desde o come�o.
556 00:54:58,550 --> 00:55:05,840 Eun Hui, acho que posso contar a voc� sobre a semana que passei com Ha Ra. Eun Hui, acho que posso contar a voc� sobre a semana que passei com Ha Ra.
557 00:55:07,940 --> 00:55:12,590 Eu percebi que a separa��o n�o era s� sobre eu simplesmente acabar com as coisas. Eu percebi que a separa��o n�o era s� sobre eu simplesmente acabar com as coisas.
558 00:55:12,590 --> 00:55:19,450 Falamos sobre os anos que passamos nos desconsiderando, e sobre todas as coisas que n�o pudemos dizer durante aquele tempo. Falamos sobre os anos que passamos nos desconsiderando, e sobre todas as coisas que n�o pudemos dizer durante aquele tempo.
559 00:55:19,450 --> 00:55:23,630 Eu a ajudei a preparar as coisas que ela levaria para os EUA e a cuidar das pessoas � sua volta. Eu a ajudei a preparar as coisas que ela levaria para os EUA e a cuidar das pessoas � sua volta.
560 00:55:23,630 --> 00:55:26,530 Voc� n�o tem que explicar com tanto detalhe. Voc� n�o tem que explicar com tanto detalhe.
561 00:55:26,530 --> 00:55:30,190 Estou lhe dizendo isto para n�o que voc� n�o se martirize Estou lhe dizendo isto para n�o que voc� n�o se martirize
562 00:55:30,190 --> 00:55:33,810 pensando que voc� estava com uma pessoa realmente ego�sta e m�. pensando que voc� estava com uma pessoa realmente ego�sta e m�.
563 00:55:33,810 --> 00:55:36,710 Eu n�o vou me martirizar. Eu n�o vou me martirizar.
564 00:55:36,710 --> 00:55:38,560 Tudo bem. Tudo bem.
565 00:55:39,920 --> 00:55:44,460 Acho que vou fazer melhor no meu pr�ximo relacionamento. Acho que vou fazer melhor no meu pr�ximo relacionamento.
566 00:55:44,460 --> 00:55:46,630 Voc� provavelmente vai tamb�m. Voc� provavelmente vai tamb�m.
567 00:55:49,970 --> 00:55:52,470 Provavelmente. Provavelmente.
568 00:55:52,470 --> 00:55:54,590 Bem ent�o, eu vou embora. Bem ent�o, eu vou embora.
569 00:56:03,990 --> 00:56:06,430 <i>Liga��o perdida - Chan Hyeok</i> Liga��o perdida - Chan Hyeok
570 00:56:11,870 --> 00:56:13,800 A palestra acabou agora. A palestra acabou agora.
571 00:56:13,800 --> 00:56:16,460 Mesmo? Estou a caminho da�. Mesmo? Estou a caminho da�.
572 00:56:16,460 --> 00:56:17,970 Mesmo? Mesmo?
573 00:56:17,970 --> 00:56:20,600 S� espere um pouquinho. S� espere um pouquinho.
574 00:56:31,600 --> 00:56:33,050 Oi! Oi!
575 00:56:33,050 --> 00:56:36,410 - Como foi a palestra? Foi boa? - Sim. - Como foi a palestra? Foi boa? - Sim.
576 00:56:36,410 --> 00:56:38,390 - Entre. - Sim. - Entre. - Sim.
577 00:56:59,900 --> 00:57:03,760 Eu penso seriamente que fui feito para dirigir. Eu penso seriamente que fui feito para dirigir.
578 00:57:04,790 --> 00:57:06,390 Voc� est� com medo? Voc� est� com medo?
579 00:57:06,390 --> 00:57:09,390 N�o! Voc� est� indo muito bem. N�o! Voc� est� indo muito bem.
580 00:57:09,390 --> 00:57:12,690 V� devagar e pise no freio gradualmente. V� devagar e pise no freio gradualmente.
581 00:57:12,690 --> 00:57:14,430 Sim. Sim.
582 00:57:25,220 --> 00:57:29,920 Como esperado, n�o � f�cil parar algo que voc� come�ou, seja l� o que for. Como esperado, n�o � f�cil parar algo que voc� come�ou, seja l� o que for.
583 00:57:29,920 --> 00:57:32,910 N�o use o seu erro para dizer algo grandioso. N�o use o seu erro para dizer algo grandioso.
584 00:57:37,470 --> 00:57:39,580 Devagar, devagar. Devagar, devagar.
585 00:57:48,730 --> 00:57:50,690 Chan Hyeok. Chan Hyeok.
586 00:57:50,690 --> 00:57:52,040 Sim? Sim?
587 00:57:52,040 --> 00:57:56,310 Quando eu namorava com o Jong Min, disse algumas mentiras aqui e ali. Quando eu namorava com o Jong Min, disse algumas mentiras aqui e ali.
588 00:57:56,310 --> 00:57:57,960 Por que? Por que?
589 00:57:58,860 --> 00:58:01,600 Aquele cara era mente pequena, voc� sabe. Aquele cara era mente pequena, voc� sabe.
590 00:58:01,600 --> 00:58:06,740 Eu estava ocupada trabalhando meio per�odo o tempo todo naquela �poca. Mas quando eu tinha algum tempo para mim, Eu estava ocupada trabalhando meio per�odo o tempo todo naquela �poca. Mas quando eu tinha algum tempo para mim,
591 00:58:06,740 --> 00:58:10,400 Tinha medo que ele se queixasse de eu fazer outra coisa ao inv�s de ir v�-lo, Tinha medo que ele se queixasse de eu fazer outra coisa ao inv�s de ir v�-lo,
592 00:58:10,400 --> 00:58:16,870 Ent�o, se eu quisesse ir ver um filme ou um show, ent�o eu ia mentir que estava trabalhando. Ent�o, se eu quisesse ir ver um filme ou um show, ent�o eu ia mentir que estava trabalhando.
593 00:58:18,070 --> 00:58:23,950 � verdade. Voc� at� disse a ele que tinha trabalho quando foi tirar fotos comigo. � verdade. Voc� at� disse a ele que tinha trabalho quando foi tirar fotos comigo.
594 00:58:26,330 --> 00:58:30,820 Eu resolvi que se eu fosse namorar novamente, Eu resolvi que se eu fosse namorar novamente,
595 00:58:30,820 --> 00:58:35,170 ent�o eu nunca mentiria. ent�o eu nunca mentiria.
596 00:58:35,170 --> 00:58:41,820 � por isso que n�o podia funcionar com o Senhor Jogador. Mesmo o come�o em si era uma mentira. � por isso que n�o podia funcionar com o Senhor Jogador. Mesmo o come�o em si era uma mentira.
597 00:58:43,170 --> 00:58:46,940 Mas dizer que voc� n�o ir� mentir parece uma mentira. Mas dizer que voc� n�o ir� mentir parece uma mentira.
598 00:58:46,940 --> 00:58:53,720 A sua resolu��o n�o � excessiva? Gostaria que voc� me dissesse mentiras doces e calorosas, por favor. A sua resolu��o n�o � excessiva? Gostaria que voc� me dissesse mentiras doces e calorosas, por favor.
599 00:58:56,240 --> 00:59:02,230 Quando fui � palestra de hoje, descobri que o professor era o Vice-Presidente. Quando fui � palestra de hoje, descobri que o professor era o Vice-Presidente.
600 00:59:02,230 --> 00:59:05,470 Terei essas aulas nos pr�ximos tr�s meses. Terei essas aulas nos pr�ximos tr�s meses.
601 00:59:06,550 --> 00:59:08,330 Tudo bem. Tudo bem.
602 00:59:10,670 --> 00:59:17,110 Enquanto ignorava a sua chamada, tivemos uma conversa privada. Enquanto ignorava a sua chamada, tivemos uma conversa privada.
603 00:59:17,110 --> 00:59:22,020 Eu n�o vou mentir para voc�. Eu n�o vou mentir para voc�.
604 00:59:23,290 --> 00:59:25,020 Voc� realmente decidiu isso? Voc� realmente decidiu isso?
605 00:59:25,020 --> 00:59:30,080 "Eu n�o vou mentir para algu�m com quem eu esteja namorando." Ent�o voc� n�o vai mentir para mim? "Eu n�o vou mentir para algu�m com quem eu esteja namorando." Ent�o voc� n�o vai mentir para mim?
606 00:59:33,080 --> 00:59:38,010 Certo. Pense nisso de novo e de novo. Temos muito tempo. Certo. Pense nisso de novo e de novo. Temos muito tempo.
607 00:59:39,240 --> 00:59:41,060 Vamos. Vamos.
608 00:59:51,320 --> 00:59:53,870 Me preocupei Me preocupei
609 00:59:54,920 --> 01:00:03,970 que isso fosse super estranho e eu n�o sentisse nada. que isso fosse super estranho e eu n�o sentisse nada.
610 01:00:06,700 --> 01:00:08,610 Mas... Mas...
611 01:00:12,190 --> 01:00:14,640 vamos come�ar algo, voc� e eu. vamos come�ar algo, voc� e eu.
612 01:00:20,860 --> 01:00:22,910 Vamos fazer isso. Vamos fazer isso.
613 01:00:32,520 --> 01:00:34,390 Pare! Pare!
614 01:01:34,090 --> 01:01:36,430 <i>Sr. Kim Sang Sik,</i> Sr. Kim Sang Sik,
615 01:01:36,430 --> 01:01:43,790 <i>Uma pedra pode rolar em todos os lugares e ser quebrada, portanto, seja uma �rvore.</i> Uma pedra pode rolar em todos os lugares e ser quebrada, portanto, seja uma �rvore.
616 01:01:43,790 --> 01:01:48,180 <i>Passamos o tempo das nossas vidas em que tudo era verde.</i> Passamos o tempo das nossas vidas em que tudo era verde.
617 01:01:48,180 --> 01:01:52,540 <i>Portanto, vamos amadurecer maravilhosamente juntos no outono.</i> Portanto, vamos amadurecer maravilhosamente juntos no outono.
618 01:01:52,540 --> 01:01:59,300 A Senhorita Suk escreveu um poema. A Senhorita Suk escreveu um poema.
619 01:02:10,510 --> 01:02:13,400 <i>Leia o poema da Senhorita Suk.</i> Leia o poema da Senhorita Suk.
620 01:02:13,400 --> 01:02:15,740 <i>Enviar a Senhorita Suk para os EUA.</i> Enviar a Senhorita Suk para os EUA.
621 01:02:15,740 --> 01:02:17,890 <i>Comprar uma casa com um gramado � frente.</i> Comprar uma casa com um gramado � frente.
622 01:02:17,890 --> 01:02:22,040 <i>Ir a um parque de divers�es com os netos. Tirar uma foto de fam�lia.</i> Ir a um parque de divers�es com os netos. Tirar uma foto de fam�lia.
623 01:02:22,040 --> 01:02:23,810 <i>Ir de f�rias com a fam�lia.</i> Ir de f�rias com a fam�lia.
624 01:02:23,810 --> 01:02:25,810 <i>Fazer uma conta banc�ria com cem mil won.</i> Fazer uma conta banc�ria com cem mil won.
625 01:02:25,810 --> 01:02:27,240 <i>Fazer exerc�cio.</i> Fazer exerc�cio.
626 01:02:27,240 --> 01:02:28,790 <i>Aprender a tocar harm�nica.</i> Aprender a tocar harm�nica.
627 01:02:28,790 --> 01:02:32,030 <i>Ir ao Festival Flor Gujeolcho com a Senhorita Suk.</i> Ir ao Festival Flor Gujeolcho com a Senhorita Suk.
628 01:02:32,030 --> 01:02:34,270 <i>Fazer uma trilha nos Himalaias.</i> Fazer uma trilha nos Himalaias.
629 01:02:34,270 --> 01:02:37,430 <i>Ir acampar com a Senhorita Suk.</i> Ir acampar com a Senhorita Suk.
630 01:02:44,330 --> 01:02:46,150 Obrigado. Obrigado.
631 01:02:47,240 --> 01:02:50,520 Ol�, m�e. Eu sou o Chan Hyeok. Ol�, m�e. Eu sou o Chan Hyeok.
632 01:02:50,520 --> 01:02:53,850 Sim. Voc� se lembrou. Sim. Voc� se lembrou.
633 01:02:53,850 --> 01:02:58,320 Eu tamb�m me lembro de voc�. Continua igual. Eu tamb�m me lembro de voc�. Continua igual.
634 01:02:58,320 --> 01:03:00,570 Voc� parece t�o legal. Voc� parece t�o legal.
635 01:03:00,570 --> 01:03:02,870 Vamos entrar primeiro. Vamos entrar primeiro.
636 01:03:10,820 --> 01:03:12,250 J� faz um tempo, n�o � verdade? J� faz um tempo, n�o � verdade?
637 01:03:12,250 --> 01:03:16,830 Sim, a �ltima vez foi no casamento da Eun Ju. Sim, a �ltima vez foi no casamento da Eun Ju.
638 01:03:16,830 --> 01:03:22,600 Ah, voc� me deu as fotos de casamento dela pelo Ji Wu, certo? Ah, voc� me deu as fotos de casamento dela pelo Ji Wu, certo?
639 01:03:22,600 --> 01:03:24,720 Eu adorei as fotos. Eu adorei as fotos.
640 01:03:24,720 --> 01:03:27,530 Obrigado. Obrigado.
641 01:03:27,530 --> 01:03:33,010 Eu n�o sei por que estou tomando o tempo de algu�m t�o ocupado. Eu n�o sei por que estou tomando o tempo de algu�m t�o ocupado.
642 01:03:33,010 --> 01:03:38,520 Porque voc� � o Presidente da empresa do Ji Wu, mesmo que eu queira agradecer a voc� Porque voc� � o Presidente da empresa do Ji Wu, mesmo que eu queira agradecer a voc�
643 01:03:38,520 --> 01:03:41,410 seria muito dif�cil de o fazer. seria muito dif�cil de o fazer.
644 01:03:41,410 --> 01:03:45,560 M�e, eu a conhe�o desde a faculdade, ficarei chateado se me achar dif�cil. M�e, eu a conhe�o desde a faculdade, ficarei chateado se me achar dif�cil.
645 01:03:45,560 --> 01:03:50,070 Antes de ser o Presidente do Ji Wu, me considere como amigo da Eun Hee. Antes de ser o Presidente do Ji Wu, me considere como amigo da Eun Hee.
646 01:03:51,670 --> 01:03:58,260 Obrigado por dizer isso. Pensei que seria uma indelicadeza lhe pedir que se encontrasse comigo. Obrigado por dizer isso. Pensei que seria uma indelicadeza lhe pedir que se encontrasse comigo.
647 01:04:02,960 --> 01:04:11,520 Eu queria ser cautelosa, por isso pedi para nos encontrarmos. Eu queria ser cautelosa, por isso pedi para nos encontrarmos.
648 01:04:13,180 --> 01:04:16,820 Sim, por favor, fale confortavelmente. Sim, por favor, fale confortavelmente.
649 01:04:16,820 --> 01:04:24,880 � verdade que o Ji Wu recentemente foi numa viagem de neg�cios? � verdade que o Ji Wu recentemente foi numa viagem de neg�cios?
650 01:04:55,070 --> 01:04:59,100 Pensei que fossemos jantar com as crian�as. Pensei que fossemos jantar com as crian�as.
651 01:04:59,100 --> 01:05:02,610 Pensei que elas viessem para comemorar a minha alta do hospital. Pensei que elas viessem para comemorar a minha alta do hospital.
652 01:05:02,610 --> 01:05:06,000 Voc� tem que tomar os seus medicamentos, por isso coma. Voc� tem que tomar os seus medicamentos, por isso coma.
653 01:05:06,000 --> 01:05:09,250 Eu disse para as crian�as comerem antes de virem aqui. Eu disse para as crian�as comerem antes de virem aqui.
654 01:05:21,430 --> 01:05:23,490 Um div�rcio... Um div�rcio...
655 01:05:27,870 --> 01:05:34,690 A nossa filha mais velha deve estar passado por momentos dif�ceis. A nossa filha mais velha deve estar passado por momentos dif�ceis.
656 01:05:36,690 --> 01:05:38,590 Voc� est� bem? Voc� est� bem?
657 01:05:38,590 --> 01:05:41,600 O meu cora��o ficou arrasado, O meu cora��o ficou arrasado,
658 01:05:42,420 --> 01:05:45,030 assim como o seu nesse momento. assim como o seu nesse momento.
659 01:05:48,980 --> 01:05:51,500 O que n�s podemos fazer O que n�s podemos fazer
660 01:05:51,500 --> 01:05:55,410 � acreditar na escolha da nossa filha mais velha. � acreditar na escolha da nossa filha mais velha.
661 01:06:02,330 --> 01:06:05,030 Por causa delas, Por causa delas,
662 01:06:05,810 --> 01:06:08,860 os nossos cora��es s�o despeda�ados todos os dias, os nossos cora��es s�o despeda�ados todos os dias,
663 01:06:08,860 --> 01:06:14,340 mas sempre acreditamos nelas. mas sempre acreditamos nelas.
664 01:06:14,340 --> 01:06:16,160 Mas ser� que as crian�as Mas ser� que as crian�as
665 01:06:17,920 --> 01:06:20,480 pensam da mesma maneira? pensam da mesma maneira?
666 01:06:26,460 --> 01:06:32,870 Sabe o que o nosso filho nos fez? Sabe o que o nosso filho nos fez?
667 01:06:34,790 --> 01:06:38,040 Ele n�o foi a uma viagem de neg�cios. Ele n�o foi a uma viagem de neg�cios.
668 01:06:42,320 --> 01:06:47,350 Ele foi embora porque n�o gostava de n�s. Ele foi embora porque n�o gostava de n�s.
669 01:06:47,350 --> 01:06:52,050 Ent�o ele foi embora sem dizer nada. Ent�o ele foi embora sem dizer nada.
670 01:07:06,320 --> 01:07:09,490 M�e, como est� o pai? M�e, como est� o pai?
671 01:07:33,610 --> 01:07:35,970 Estou em casa. Estou em casa.
672 01:07:35,970 --> 01:07:38,330 Como est� o pai? Como est� o pai?
673 01:07:54,820 --> 01:07:57,310 Estou em casa, m�e. Estou em casa, m�e.
674 01:08:10,280 --> 01:08:13,630 M�e, um presente para voc�. M�e, um presente para voc�.
675 01:08:13,630 --> 01:08:16,100 � o mesmo que o de minhas irm�s. � o mesmo que o de minhas irm�s.
676 01:08:24,910 --> 01:08:27,430 Eu coloco em voc�. Eu coloco em voc�.
677 01:08:27,430 --> 01:08:29,400 N�o se preocupe. N�o se preocupe.
678 01:08:30,790 --> 01:08:33,170 Siga-me. Siga-me.
679 01:08:33,170 --> 01:08:37,430 M�e, vamos acender as velas do bolo para celebrar a alta do hospital. M�e, vamos acender as velas do bolo para celebrar a alta do hospital.
680 01:08:37,430 --> 01:08:39,660 N�o fa�am isso. N�o fa�am isso.
681 01:09:10,160 --> 01:09:12,840 O que � uma fam�lia? O que � uma fam�lia?
682 01:09:13,730 --> 01:09:18,710 Para voc�s, o que � uma fam�lia? Para voc�s, o que � uma fam�lia?
683 01:09:27,090 --> 01:09:30,650 Eu estou perguntando isso porque realmente n�o sei. Eu estou perguntando isso porque realmente n�o sei.
684 01:09:31,600 --> 01:09:34,220 Voc� n�o sabe? Voc� n�o sabe?
685 01:09:35,380 --> 01:09:41,020 Ou nuca pensaram nisso? Ou nuca pensaram nisso?
686 01:09:44,160 --> 01:09:51,090 Quando voc� deixou de contactar com a sua irm�, Quando voc� deixou de contactar com a sua irm�,
687 01:09:51,090 --> 01:09:55,620 imaginei o que se estava passando, no que estavam pensando. imaginei o que se estava passando, no que estavam pensando.
688 01:09:55,620 --> 01:09:59,030 Eu me perguntei durante anos. Eu me perguntei durante anos.
689 01:10:00,500 --> 01:10:02,820 Sabia disso? Sabia disso?
690 01:10:08,730 --> 01:10:14,030 Quando se divorciou sem falar comigo Quando se divorciou sem falar comigo
691 01:10:14,030 --> 01:10:20,670 e apenas me contou, eu aceitei. e apenas me contou, eu aceitei.
692 01:10:20,670 --> 01:10:25,600 O meu cora��o se despeda�ou at� este momento. O meu cora��o se despeda�ou at� este momento.
693 01:10:27,030 --> 01:10:29,530 Sabia disso? Sabia disso?
694 01:10:36,070 --> 01:10:37,910 E voc�... E voc�...
695 01:10:39,650 --> 01:10:41,280 Voc�... Voc�...
696 01:10:43,760 --> 01:10:46,750 O que voc� fez? O que voc� fez?
697 01:10:48,090 --> 01:10:50,420 Sabe? Sabe?
698 01:11:07,760 --> 01:11:09,550 M�e... M�e...
699 01:11:18,520 --> 01:11:20,630 V� embora. V� embora.
700 01:11:24,900 --> 01:11:30,710 A vossa m�e est� farta de todos voc�s. A vossa m�e est� farta de todos voc�s.
701 01:11:30,710 --> 01:11:33,760 Vou fazer com que ela acabe com voc�s! Vou fazer com que ela acabe com voc�s!
702 01:11:38,950 --> 01:11:45,800 <i>O que �... uma fam�lia?</i> O que �... uma fam�lia?
703 01:11:46,920 --> 01:11:51,710 <i>Eu... N�s...</i> Eu... N�s...
704 01:11:54,960 --> 01:11:59,230 <i>ainda n�o sebemos.</i> ainda n�o sebemos.
705 01:12:24,020 --> 01:12:27,710 [Minha Fam�lia Nada Familiar] <i>~ Pr�via ~</i> [Minha Fam�lia Nada Familiar] ~ Pr�via ~
706 01:12:27,710 --> 01:12:30,300 <i>Acha que as crian�as sabem?</i> Acha que as crian�as sabem?
707 01:12:30,300 --> 01:12:33,430 <i>M�e. Eu vou conhecer o meu pai biol�gico.</i> M�e. Eu vou conhecer o meu pai biol�gico.
708 01:12:33,430 --> 01:12:35,960 <i>Talvez ela esteja nos vendo.</i> Talvez ela esteja nos vendo.
709 01:12:35,960 --> 01:12:41,180 <i>Eu sempre estive do seu lado desde a liberdade condicional.</i> Eu sempre estive do seu lado desde a liberdade condicional.
710 01:12:41,180 --> 01:12:45,370 <i>O chefe est� cheirando o cheiro do namoro!</i> O chefe est� cheirando o cheiro do namoro!
711 01:12:46,290 --> 01:12:50,430 <i>Nunca tinha feito isso antes, mas estou ressentida com as crian�as.</i> Nunca tinha feito isso antes, mas estou ressentida com as crian�as.
712 01:12:50,430 --> 01:12:53,790 <i>Eu quero ir embora.</i> Eu quero ir embora.
713 01:12:54,970 --> 01:13:01,980
713 01:12:54,970 --> 01:13:01,980