This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:05,480 | 00:00:13,040 | Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe Accro-Drama sur @ Viki | Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe Accro-Drama sur @ Viki |
2 | 00:00:14,760 | 00:00:18,690 | ♫ Le calcaire demeure encore une fois que la pluie s’est évaporée, personne ne se souviendra d’un monument oublié ♫ | ♫ Le calcaire demeure encore une fois que la pluie s’est évaporée, personne ne se souviendra d’un monument oublié ♫ |
3 | 00:00:18,690 | 00:00:22,440 | ♫ Les vérités et les mensonges derrière les trous dans le film photographique ne sont pas importants, rien ne reste le même ♫ | ♫ Les vérités et les mensonges derrière les trous dans le film photographique ne sont pas importants, rien ne reste le même ♫ |
4 | 00:00:22,440 | 00:00:25,970 | ♫ Ils veulent te contrôler, ils jouent tous leurs propres histoires♫ | ♫ Ils veulent te contrôler, ils jouent tous leurs propres histoires♫ |
5 | 00:00:25,970 | 00:00:30,030 | ♫ Avant que la silhouette ne puisse s’approcher de la vérité, il se noiera avec les secrets ♫ | ♫ Avant que la silhouette ne puisse s’approcher de la vérité, il se noiera avec les secrets ♫ |
6 | 00:00:30,030 | 00:00:33,890 | ♫ La chronologie est étirée et pliée, la vie doit rester organisée ♫ | ♫ La chronologie est étirée et pliée, la vie doit rester organisée ♫ |
7 | 00:00:33,890 | 00:00:37,700 | ♫ Devenir plus convaincu à mesure que tu te rapproche de la ligne d’arrivée est l’âge prédestiné ♫ | ♫ Devenir plus convaincu à mesure que tu te rapproche de la ligne d’arrivée est l’âge prédestiné ♫ |
8 | 00:00:37,700 | 00:00:41,450 | ♫ Comme un chat séché, personne ne t'embrassera ♫ | ♫ Comme un chat séché, personne ne t'embrassera ♫ |
9 | 00:00:41,450 | 00:00:45,360 | ♫ Les obsessions ne peuvent pas me réveiller, je mange la pomme vénéneuse et j’attends que l’exécution s’enflamme ♫ | ♫ Les obsessions ne peuvent pas me réveiller, je mange la pomme vénéneuse et j’attends que l’exécution s’enflamme ♫ |
10 | 00:00:45,360 | 00:00:52,280 | ♫ Réveille-toi, tu ne peux pas continuer à vivre dans l’espoir du passé ♫ | ♫ Réveille-toi, tu ne peux pas continuer à vivre dans l’espoir du passé ♫ |
11 | 00:00:52,280 | 00:00:56,900 | ♫ Regarde ces prétentions et spéculations, ces cartes non fatales ♫ | ♫ Regarde ces prétentions et spéculations, ces cartes non fatales ♫ |
12 | 00:00:56,900 | 00:01:00,980 | ♫ Pourquoi ne pas tout recommencer ? ♫ | ♫ Pourquoi ne pas tout recommencer ? ♫ |
13 | 00:01:02,470 | 00:01:06,250 | ♫ Souvent, les nuits froides deviennent routinières, même les gens sont plus seuls que tu ne peux t'y habituer ♫ | ♫ Souvent, les nuits froides deviennent routinières, même les gens sont plus seuls que tu ne peux t'y habituer ♫ |
14 | 00:01:06,250 | 00:01:10,180 | ♫ Le temps est comme une horloge verrouillée qui te dit de ne pas revenir en arrière ♫ | ♫ Le temps est comme une horloge verrouillée qui te dit de ne pas revenir en arrière ♫ |
15 | 00:01:10,180 | 00:01:13,870 | ♫ La chronologie est étirée et pliée, la vie doit rester organisée ♫ | ♫ La chronologie est étirée et pliée, la vie doit rester organisée ♫ |
16 | 00:01:13,870 | 00:01:17,750 | ♫ Devenir plus convaincu à mesure que tu te rapproche de la ligne d’arrivée est l’âge prédestiné ♫ | ♫ Devenir plus convaincu à mesure que tu te rapproche de la ligne d’arrivée est l’âge prédestiné ♫ |
17 | 00:01:17,750 | 00:01:21,240 | ♫ Je mets le verrou secret chargé symétriquement sur ma poitrine ♫ | ♫ Je mets le verrou secret chargé symétriquement sur ma poitrine ♫ |
18 | 00:01:21,240 | 00:01:25,000 | ♫ L’énigme tremble, essayant de deviner qui est le meurtrier ♫ | ♫ L’énigme tremble, essayant de deviner qui est le meurtrier ♫ |
19 | 00:01:25,000 | 00:01:29,340 | ♫ Les longs pas absents, les longs pas absents ♫ | ♫ Les longs pas absents, les longs pas absents ♫ |
20 | 00:01:29,340 | 00:01:33,790 | [Mon colocataire est un détective] | [Mon colocataire est un détective] |
21 | 00:01:33,790 | 00:01:36,250 | [Épisode 31] | [Épisode 31] |
22 | 00:01:59,759 | 00:02:01,359 | Cul sec. | Cul sec. |
23 | 00:02:44,520 | 00:02:46,420 | Plus ? | Plus ? |
24 | 00:02:48,500 | 00:02:51,780 | Non. Je vais en acheter d’autres. | Non. Je vais en acheter d’autres. |
25 | 00:02:55,400 | 00:02:57,400 | Non. On s’arrête là. | Non. On s’arrête là. |
26 | 00:03:05,400 | 00:03:09,140 | Préviens A Dou d’apporter une bouteille d’iode | Préviens A Dou d’apporter une bouteille d’iode |
27 | 00:03:09,140 | 00:03:11,416 | et fouille soigneusement les poubelles autour de la salle de bal. | et fouille soigneusement les poubelles autour de la salle de bal. |
28 | 00:03:11,416 | 00:03:13,340 | Qu’est-ce qu’il cherche ? | Qu’est-ce qu’il cherche ? |
29 | 00:03:16,040 | 00:03:17,850 | Des preuves, bien sûr. | Des preuves, bien sûr. |
30 | 00:03:18,440 | 00:03:20,600 | Tu as enfin changé d’avis ? | Tu as enfin changé d’avis ? |
31 | 00:03:26,600 | 00:03:28,700 | Dis-le à l’inspecteur Qiao. | Dis-le à l’inspecteur Qiao. |
32 | 00:03:29,560 | 00:03:31,640 | Ne lui met pas de menottes. | Ne lui met pas de menottes. |
33 | 00:03:33,120 | 00:03:35,400 | C'est la seule chose | C'est la seule chose |
34 | 00:03:36,680 | 00:03:38,760 | que je puisse faire pour elle. | que je puisse faire pour elle. |
35 | 00:03:50,240 | 00:03:53,100 | - Mlle Zou, voici M. Norman. - Bonjour. | - Mlle Zou, voici M. Norman. - Bonjour. |
36 | 00:03:53,100 | 00:03:55,256 | - Ravi de vous rencontrer. - Veuillez vous asseoir. | - Ravi de vous rencontrer. - Veuillez vous asseoir. |
37 | 00:03:55,256 | 00:03:56,900 | Merci. | Merci. |
38 | 00:03:58,400 | 00:04:00,776 | Votre sœur m’a beaucoup parlé de vous. | Votre sœur m’a beaucoup parlé de vous. |
39 | 00:04:00,776 | 00:04:02,910 | Ma sœur, vraiment ? | Ma sœur, vraiment ? |
40 | 00:04:02,910 | 00:04:04,720 | Qu'a-t-elle dit ? | Qu'a-t-elle dit ? |
41 | 00:04:04,720 | 00:04:07,680 | Elle dit que vous étiez assez intelligente, | Elle dit que vous étiez assez intelligente, |
42 | 00:04:07,680 | 00:04:09,656 | et belle dès le plus jeune âge. | et belle dès le plus jeune âge. |
43 | 00:04:09,656 | 00:04:14,260 | Et vous aurez un avenir heureux et brillant devant vous. | Et vous aurez un avenir heureux et brillant devant vous. |
44 | 00:04:14,800 | 00:04:17,456 | Je n’espère plus de bonheur. | Je n’espère plus de bonheur. |
45 | 00:04:17,456 | 00:04:19,996 | J’ai la chance d’être en vie à Shanghai. | J’ai la chance d’être en vie à Shanghai. |
46 | 00:04:19,996 | 00:04:27,260 | Je comprends, mais je pense que cette fabrique de médicaments a encore beaucoup de potentiel. | Je comprends, mais je pense que cette fabrique de médicaments a encore beaucoup de potentiel. |
47 | 00:04:28,380 | 00:04:32,720 | Pour être honnête, je ne pense pas être fait pour ce genre de travail. | Pour être honnête, je ne pense pas être fait pour ce genre de travail. |
48 | 00:04:32,720 | 00:04:37,756 | Allons. Vous êtes un génie, | Allons. Vous êtes un génie, |
49 | 00:04:37,756 | 00:04:40,536 | surtout avec l’explosion que vous avez créée. | surtout avec l’explosion que vous avez créée. |
50 | 00:04:40,536 | 00:04:44,880 | Je pense que vous pourriez faire beaucoup de choses avec nos ressources. | Je pense que vous pourriez faire beaucoup de choses avec nos ressources. |
51 | 00:04:46,259 | 00:04:48,940 | Je ne comprends pas. | Je ne comprends pas. |
52 | 00:04:49,720 | 00:04:51,896 | J’ai mis un informateur avec votre soeur. | J’ai mis un informateur avec votre soeur. |
53 | 00:04:51,896 | 00:04:56,080 | Depuis le début, j’ai observé chacun de vos mouvements. | Depuis le début, j’ai observé chacun de vos mouvements. |
54 | 00:04:58,780 | 00:05:03,100 | Alors pourquoi ne pas m'avoir stoppée ? | Alors pourquoi ne pas m'avoir stoppée ? |
55 | 00:05:03,100 | 00:05:06,820 | Votre soeur a un gros appétit, vous savez. | Votre soeur a un gros appétit, vous savez. |
56 | 00:05:07,840 | 00:05:09,920 | Vous êtes une fille instruite. | Vous êtes une fille instruite. |
57 | 00:05:09,920 | 00:05:12,576 | Vous avez fait des études supérieures à Cambridge. | Vous avez fait des études supérieures à Cambridge. |
58 | 00:05:12,576 | 00:05:18,540 | Je pense qu’il serait beaucoup plus facile pour nous de trouver un moyen ensemble. | Je pense qu’il serait beaucoup plus facile pour nous de trouver un moyen ensemble. |
59 | 00:05:18,540 | 00:05:19,976 | Je salue les diplômés de Cambridge ? | Je salue les diplômés de Cambridge ? |
60 | 00:05:19,976 | 00:05:23,860 | Portons un toast à notre réussite future en travaillant ensemble. | Portons un toast à notre réussite future en travaillant ensemble. |
61 | 00:05:36,220 | 00:05:38,876 | Qiao Chu Sheng, que faites-vous ici ? | Qiao Chu Sheng, que faites-vous ici ? |
62 | 00:05:38,876 | 00:05:40,640 | Pour arrêter un suspect, bien sûr. | Pour arrêter un suspect, bien sûr. |
63 | 00:05:40,640 | 00:05:43,959 | Mlle Zou, venez au commissariat avec moi. | Mlle Zou, venez au commissariat avec moi. |
64 | 00:05:43,959 | 00:05:46,060 | La raison est ? | La raison est ? |
65 | 00:05:46,060 | 00:05:48,920 | Elle a créé cette explosion. | Elle a créé cette explosion. |
66 | 00:05:48,920 | 00:05:50,460 | Moi ? | Moi ? |
67 | 00:05:50,460 | 00:05:52,580 | Avez-vous des preuves ? | Avez-vous des preuves ? |
68 | 00:05:52,580 | 00:05:54,736 | Devons-nous le dire ici ? | Devons-nous le dire ici ? |
69 | 00:05:54,736 | 00:05:57,380 | Si vous n’êtes pas clair, je n’irai pas avec vous. | Si vous n’êtes pas clair, je n’irai pas avec vous. |
70 | 00:05:58,220 | 00:05:59,256 | Bien. | Bien. |
71 | 00:05:59,256 | 00:06:01,876 | Alors permettez-moi de régler tout ça. | Alors permettez-moi de régler tout ça. |
72 | 00:06:01,876 | 00:06:05,040 | Si je me trompe, corrigez-moi. | Si je me trompe, corrigez-moi. |
73 | 00:06:06,960 | 00:06:10,296 | Votre soeur Zou Ying et le vieux maître Bai faisaient des affaires ensemble. | Votre soeur Zou Ying et le vieux maître Bai faisaient des affaires ensemble. |
74 | 00:06:10,296 | 00:06:12,536 | Au début, ça s’est bien passé. | Au début, ça s’est bien passé. |
75 | 00:06:12,536 | 00:06:15,650 | Mais elle n’était pas bonne pour gérer une entreprise ce qui a conduit à un déséquilibre grave. | Mais elle n’était pas bonne pour gérer une entreprise ce qui a conduit à un déséquilibre grave. |
76 | 00:06:15,650 | 00:06:17,030 | Pour compenser le manque à gagner, | Pour compenser le manque à gagner, |
77 | 00:06:17,036 | 00:06:19,560 | elle a utilisé le personnel de la fabrique de médicaments pour extraire l’héroïne de l’opium. | elle a utilisé le personnel de la fabrique de médicaments pour extraire l’héroïne de l’opium. |
78 | 00:06:19,560 | 00:06:22,276 | Puis elle a fait passer de l’héroïne à Hong Kong et a gagné beaucoup d’argent. | Puis elle a fait passer de l’héroïne à Hong Kong et a gagné beaucoup d’argent. |
79 | 00:06:22,276 | 00:06:25,180 | Mais ce qu’elle a fait a aussi offensé le vieux maître Bai. | Mais ce qu’elle a fait a aussi offensé le vieux maître Bai. |
80 | 00:06:25,180 | 00:06:26,976 | Pour trouver un nouveau patron, | Pour trouver un nouveau patron, |
81 | 00:06:26,976 | 00:06:29,376 | elle vous a forcé à épouser M. Huang comme son concubin. | elle vous a forcé à épouser M. Huang comme son concubin. |
82 | 00:06:29,376 | 00:06:33,600 | Cela a donc créé une faille irréconciliable dans votre relation. | Cela a donc créé une faille irréconciliable dans votre relation. |
83 | 00:06:33,600 | 00:06:36,216 | Donc j’ai tué pour une telle raison ? Je ne pense pas. | Donc j’ai tué pour une telle raison ? Je ne pense pas. |
84 | 00:06:36,216 | 00:06:38,660 | En plus, je suis une femme faible. | En plus, je suis une femme faible. |
85 | 00:06:38,660 | 00:06:41,580 | D’où viennent les explosifs ? | D’où viennent les explosifs ? |
86 | 00:06:41,580 | 00:06:45,296 | Ce n’est pas un explosif qui a causé l’explosion, mais de la farine. | Ce n’est pas un explosif qui a causé l’explosion, mais de la farine. |
87 | 00:06:45,296 | 00:06:49,580 | La farine peut tuer des gens ? Je n’en ai jamais entendu parler. | La farine peut tuer des gens ? Je n’en ai jamais entendu parler. |
88 | 00:06:50,640 | 00:06:54,059 | La raison pour laquelle la farine peut exploser est que… | La raison pour laquelle la farine peut exploser est que… |
89 | 00:06:54,920 | 00:06:56,820 | Attendez. | Attendez. |
90 | 00:07:02,320 | 00:07:04,476 | La raison pour laquelle la farine explose | La raison pour laquelle la farine explose |
91 | 00:07:04,500 | 00:07:07,276 | est que la poussière a une plus grande surface spécifique. | est que la poussière a une plus grande surface spécifique. |
92 | 00:07:07,276 | 00:07:10,696 | Par rapport à un matériau lourd, la poussière a une forte activité chimique | Par rapport à un matériau lourd, la poussière a une forte activité chimique |
93 | 00:07:10,696 | 00:07:12,376 | et une grande zone de contact aérien. | et une grande zone de contact aérien. |
94 | 00:07:12,376 | 00:07:16,520 | Il peut absorber beaucoup de molécules d’oxygène et provoquer une oxydation exothermique rapide. | Il peut absorber beaucoup de molécules d’oxygène et provoquer une oxydation exothermique rapide. |
95 | 00:07:16,520 | 00:07:18,096 | Lorsque les conditions le permettent, | Lorsque les conditions le permettent, |
96 | 00:07:18,096 | 00:07:21,896 | toute poussière enflammée créera une réaction de combustion violente | toute poussière enflammée créera une réaction de combustion violente |
97 | 00:07:21,896 | 00:07:24,716 | et libérer instantanément une énorme énergie. | et libérer instantanément une énorme énergie. |
98 | 00:07:24,716 | 00:07:29,156 | C’est-à-dire lorsque chaque mètre cube d’air contient 9,7 grammes de farine, | C’est-à-dire lorsque chaque mètre cube d’air contient 9,7 grammes de farine, |
99 | 00:07:29,156 | 00:07:32,020 | il y aura une violente explosion. | il y aura une violente explosion. |
100 | 00:07:33,080 | 00:07:34,716 | Vous étiez là-bas cette nuit-là. | Vous étiez là-bas cette nuit-là. |
101 | 00:07:34,716 | 00:07:37,180 | D’où vient la farine ? | D’où vient la farine ? |
102 | 00:07:37,180 | 00:07:39,600 | Sortie de la machine à glace sèche. | Sortie de la machine à glace sèche. |
103 | 00:07:39,600 | 00:07:41,976 | Il y avait six machines à dynamiter la glace sèche sur la scène cette nuit-là. | Il y avait six machines à dynamiter la glace sèche sur la scène cette nuit-là. |
104 | 00:07:41,976 | 00:07:44,256 | Cinq d’entre elles étaient effectivement remplis de glace sèche, | Cinq d’entre elles étaient effectivement remplis de glace sèche, |
105 | 00:07:44,256 | 00:07:46,480 | mais une était remplie de farine. | mais une était remplie de farine. |
106 | 00:07:46,480 | 00:07:49,296 | Lorsque le salon a démarré, cinq machines ont démarré simultanément, | Lorsque le salon a démarré, cinq machines ont démarré simultanément, |
107 | 00:07:49,296 | 00:07:51,780 | et la vapeur a été formée par la glace sèche. | et la vapeur a été formée par la glace sèche. |
108 | 00:07:51,780 | 00:07:53,896 | Après que la brume se soit mélangée avec les particules de farine, | Après que la brume se soit mélangée avec les particules de farine, |
109 | 00:07:53,896 | 00:07:57,376 | parce que l’air froid a moins de qualité que l’air chaud, vapeur d’eau coulée. | parce que l’air froid a moins de qualité que l’air chaud, vapeur d’eau coulée. |
110 | 00:07:57,376 | 00:08:00,857 | Bientôt la seule chose qui restait sur scène était des particules de farine qui ne coulent pas facilement. | Bientôt la seule chose qui restait sur scène était des particules de farine qui ne coulent pas facilement. |
111 | 00:08:00,857 | 00:08:03,336 | La concentration de poussière dans l’air augmentait progressivement. | La concentration de poussière dans l’air augmentait progressivement. |
112 | 00:08:03,336 | 00:08:05,976 | Après que Zou Ying ait chanté cette chanson et pris une photo avec le président Liu, | Après que Zou Ying ait chanté cette chanson et pris une photo avec le président Liu, |
113 | 00:08:05,976 | 00:08:08,376 | le flash du journaliste a allumé la poussière. | le flash du journaliste a allumé la poussière. |
114 | 00:08:08,376 | 00:08:12,420 | Puis une violente explosion s’est produite. | Puis une violente explosion s’est produite. |
115 | 00:08:12,420 | 00:08:15,916 | Comment pouvez-vous prouver que j’ai mis la farine dans la machine ? | Comment pouvez-vous prouver que j’ai mis la farine dans la machine ? |
116 | 00:08:15,916 | 00:08:17,080 | C’est simple. | C’est simple. |
117 | 00:08:17,080 | 00:08:19,876 | Après l’incident, vous avez appris que Lu Yao viendrait enquêter sur l’affaire. | Après l’incident, vous avez appris que Lu Yao viendrait enquêter sur l’affaire. |
118 | 00:08:19,900 | 00:08:21,696 | Vous saviez qu’il était un bon détective et s’inquiétait, | Vous saviez qu’il était un bon détective et s’inquiétait, |
119 | 00:08:21,696 | 00:08:23,696 | donc vous avez décidé de retourner sur la scène | donc vous avez décidé de retourner sur la scène |
120 | 00:08:23,696 | 00:08:26,501 | et nettoyer la paroi intérieure du pistolet de la machine. | et nettoyer la paroi intérieure du pistolet de la machine. |
121 | 00:08:26,501 | 00:08:28,476 | Quand il a enquêté sur la scène hier soir, | Quand il a enquêté sur la scène hier soir, |
122 | 00:08:28,476 | 00:08:32,300 | il a trouvé le pistolet que vous avez nettoyé. | il a trouvé le pistolet que vous avez nettoyé. |
123 | 00:08:33,200 | 00:08:34,985 | Il y avait tellement de monde cette nuit-là. | Il y avait tellement de monde cette nuit-là. |
124 | 00:08:34,985 | 00:08:36,796 | Pourquoi vous dites que c’est moi qui l’ai effacé ? | Pourquoi vous dites que c’est moi qui l’ai effacé ? |
125 | 00:08:36,796 | 00:08:39,709 | Vos empreintes sont sur la paroi intérieure du pistolet. | Vos empreintes sont sur la paroi intérieure du pistolet. |
126 | 00:08:39,709 | 00:08:43,356 | Le mouchoir que vous avez utilisé pour l’essuyer a été jeté dans une poubelle dans l’allée arrière de la salle de bal. | Le mouchoir que vous avez utilisé pour l’essuyer a été jeté dans une poubelle dans l’allée arrière de la salle de bal. |
127 | 00:08:43,356 | 00:08:44,976 | Il y a aussi vos empreintes dessus. | Il y a aussi vos empreintes dessus. |
128 | 00:08:44,976 | 00:08:49,056 | Et dans la ruelle, on a aussi trouvé des traces de farine. | Et dans la ruelle, on a aussi trouvé des traces de farine. |
129 | 00:08:49,056 | 00:08:51,556 | Mais après avoir pulvérisé de l’iode, la farine a changé de couleur. | Mais après avoir pulvérisé de l’iode, la farine a changé de couleur. |
130 | 00:08:51,556 | 00:08:53,496 | Nous avons trouvé vos empreintes sur la farine | Nous avons trouvé vos empreintes sur la farine |
131 | 00:08:53,496 | 00:08:56,620 | qui menait dans les coulisses de la salle de bal. | qui menait dans les coulisses de la salle de bal. |
132 | 00:08:59,940 | 00:09:02,920 | Comment m’avez-vous soupçonné ? | Comment m’avez-vous soupçonné ? |
133 | 00:09:02,920 | 00:09:04,460 | Vos chaussures. | Vos chaussures. |
134 | 00:09:04,460 | 00:09:06,381 | Chaussures ? | Chaussures ? |
135 | 00:09:06,381 | 00:09:11,360 | La nuit de l’attentat, vous portiez des talons hauts noirs. | La nuit de l’attentat, vous portiez des talons hauts noirs. |
136 | 00:09:14,280 | 00:09:15,816 | Au poste de police le lendemain matin, | Au poste de police le lendemain matin, |
137 | 00:09:15,816 | 00:09:18,076 | vous avez prétendu ne pas être rentré toute la nuit. | vous avez prétendu ne pas être rentré toute la nuit. |
138 | 00:09:18,076 | 00:09:21,696 | Mais vous avez changé pour une paire de talons hauts rouges. | Mais vous avez changé pour une paire de talons hauts rouges. |
139 | 00:09:21,696 | 00:09:25,700 | Cette chose étrange a éveillé les soupçons de Lu Yao. | Cette chose étrange a éveillé les soupçons de Lu Yao. |
140 | 00:09:30,360 | 00:09:32,356 | Dans la poubelle dans l’allée arrière de la salle de bal, | Dans la poubelle dans l’allée arrière de la salle de bal, |
141 | 00:09:32,356 | 00:09:34,896 | nous avons trouvé ces talons hauts noirs. | nous avons trouvé ces talons hauts noirs. |
142 | 00:09:34,896 | 00:09:39,556 | Ça montre que vous saviez que vos chaussures seraient tachées cette nuit-là. | Ça montre que vous saviez que vos chaussures seraient tachées cette nuit-là. |
143 | 00:09:39,556 | 00:09:42,696 | Chez vous, vous avez fouillé la poubelle pour trouver un briquet. | Chez vous, vous avez fouillé la poubelle pour trouver un briquet. |
144 | 00:09:42,696 | 00:09:45,276 | Vous ne fumez pas, votre sœur fume. | Vous ne fumez pas, votre sœur fume. |
145 | 00:09:45,276 | 00:09:48,056 | Donc avant de quitter la maison, vous saviez que votre soeur ne reviendrait jamais. | Donc avant de quitter la maison, vous saviez que votre soeur ne reviendrait jamais. |
146 | 00:09:48,056 | 00:09:51,560 | C’est pour ça que vous l’avez jetée dans la poubelle. | C’est pour ça que vous l’avez jetée dans la poubelle. |
147 | 00:09:51,560 | 00:09:55,256 | Quant à la farine, il était écrit clairement sur votre registre que | Quant à la farine, il était écrit clairement sur votre registre que |
148 | 00:09:55,256 | 00:09:58,196 | votre famille a dépensé 20 dollars il y a trois jours pour acheter de la farine et du riz. | votre famille a dépensé 20 dollars il y a trois jours pour acheter de la farine et du riz. |
149 | 00:09:58,196 | 00:10:01,596 | Dans votre cuisine, Lu Yao, il ne restait plus qu’une fine couche de farine. | Dans votre cuisine, Lu Yao, il ne restait plus qu’une fine couche de farine. |
150 | 00:10:01,620 | 00:10:05,640 | Il en déduit que l’explosion a été causée par la farine. | Il en déduit que l’explosion a été causée par la farine. |
151 | 00:10:08,980 | 00:10:11,620 | Alors, je me suis autodétruite. | Alors, je me suis autodétruite. |
152 | 00:10:12,180 | 00:10:15,860 | Je suppose que vous m’avez donné le registre et la balle | Je suppose que vous m’avez donné le registre et la balle |
153 | 00:10:15,860 | 00:10:18,376 | dans l’espoir que quand nous avons trouvé la piste était liée au vieux maître Bai, | dans l’espoir que quand nous avons trouvé la piste était liée au vieux maître Bai, |
154 | 00:10:18,376 | 00:10:20,720 | nous fermerions l’affaire et nous la laisserions non résolue, pas vrai ? | nous fermerions l’affaire et nous la laisserions non résolue, pas vrai ? |
155 | 00:10:24,440 | 00:10:28,660 | J’ai la chance d’avoir un tel ex. | J’ai la chance d’avoir un tel ex. |
156 | 00:10:33,300 | 00:10:35,040 | J’ai fini mon discours. | J’ai fini mon discours. |
157 | 00:10:35,040 | 00:10:37,040 | Vous venez avec moi ? | Vous venez avec moi ? |
158 | 00:10:57,400 | 00:10:58,336 | Bravo ! | Bravo ! |
159 | 00:10:58,336 | 00:11:01,500 | C’est merveilleux de voir le processus d’une affaire aujourd’hui. | C’est merveilleux de voir le processus d’une affaire aujourd’hui. |
160 | 00:11:01,500 | 00:11:04,180 | C'est merveilleux. | C'est merveilleux. |
161 | 00:11:04,180 | 00:11:06,040 | De rien. | De rien. |
162 | 00:11:10,040 | 00:11:11,196 | Qu’est ce que c’est ? | Qu’est ce que c’est ? |
163 | 00:11:11,196 | 00:11:12,956 | Nous l’avons trouvé chez Zou. | Nous l’avons trouvé chez Zou. |
164 | 00:11:12,956 | 00:11:14,576 | Le temps avec une touche de Shanghai. | Le temps avec une touche de Shanghai. |
165 | 00:11:14,576 | 00:11:16,696 | Après une vérification minutieuse, nous avons trouvé | Après une vérification minutieuse, nous avons trouvé |
166 | 00:11:16,696 | 00:11:20,620 | que c’est légèrement différent de l’original. | que c’est légèrement différent de l’original. |
167 | 00:11:20,620 | 00:11:22,290 | Que voulez-vous dire ? | Que voulez-vous dire ? |
168 | 00:11:23,280 | 00:11:25,376 | Ce journal est fait sur mesure. | Ce journal est fait sur mesure. |
169 | 00:11:25,376 | 00:11:27,096 | Il a été imprimé seulement pour que Zou Jing le lise. | Il a été imprimé seulement pour que Zou Jing le lise. |
170 | 00:11:27,096 | 00:11:31,240 | Et sur le papier, il y a beaucoup de contenu intéressant. | Et sur le papier, il y a beaucoup de contenu intéressant. |
171 | 00:11:31,240 | 00:11:32,856 | La grosse explosion d'un moulin à farine, | La grosse explosion d'un moulin à farine, |
172 | 00:11:32,856 | 00:11:34,956 | et le principe de fonctionnement de la machine à souffler la glace sèche. | et le principe de fonctionnement de la machine à souffler la glace sèche. |
173 | 00:11:34,956 | 00:11:39,396 | Je pense que Zou Jing a dû s’inspirer de l’information. | Je pense que Zou Jing a dû s’inspirer de l’information. |
174 | 00:11:39,396 | 00:11:41,580 | Donc comparé à cette affaire elle-même, | Donc comparé à cette affaire elle-même, |
175 | 00:11:41,580 | 00:11:46,420 | nous sommes plus intéressés par les indices derrière l’affaire. | nous sommes plus intéressés par les indices derrière l’affaire. |
176 | 00:11:47,160 | 00:11:50,080 | Excusez-moi. Que suggérez-vous ? | Excusez-moi. Que suggérez-vous ? |
177 | 00:11:50,080 | 00:11:52,020 | Je ne me permettrais pas. | Je ne me permettrais pas. |
178 | 00:11:52,700 | 00:11:56,180 | J’espère que vous pourrez laisser Lu Yao rester. | J’espère que vous pourrez laisser Lu Yao rester. |
179 | 00:11:56,180 | 00:12:00,776 | Après tout, la sécurité à long terme de la Concession est notre priorité absolue. | Après tout, la sécurité à long terme de la Concession est notre priorité absolue. |
180 | 00:12:08,680 | 00:12:10,480 | Marcher conclu. | Marcher conclu. |
181 | 00:12:19,480 | 00:12:21,280 | Alors, | Alors, |
182 | 00:12:22,520 | 00:12:24,520 | au revoir. | au revoir. |
183 | 00:12:51,860 | 00:12:54,060 | Vous êtes de bonne humeur. | Vous êtes de bonne humeur. |
184 | 00:13:02,200 | 00:13:03,456 | Où est Lu Yao ? | Où est Lu Yao ? |
185 | 00:13:03,456 | 00:13:05,080 | Il... | Il... |
186 | 00:13:05,840 | 00:13:07,940 | ne veux pas vous voir. | ne veux pas vous voir. |
187 | 00:13:12,580 | 00:13:14,640 | Que faites-vous ici alors ? | Que faites-vous ici alors ? |
188 | 00:13:14,640 | 00:13:16,860 | Vous venez voir à quel point je suis humiliée ? | Vous venez voir à quel point je suis humiliée ? |
189 | 00:13:17,840 | 00:13:19,640 | Oui. | Oui. |
190 | 00:13:19,640 | 00:13:22,820 | Vous vous en sortiez bien. | Vous vous en sortiez bien. |
191 | 00:13:22,820 | 00:13:28,680 | Le fait que vous ayez fini ici aujourd’hui est auto-infligé. | Le fait que vous ayez fini ici aujourd’hui est auto-infligé. |
192 | 00:13:29,360 | 00:13:33,780 | Si je m’en sortais bien, vous n’auriez aucune chance avec lui. | Si je m’en sortais bien, vous n’auriez aucune chance avec lui. |
193 | 00:13:35,800 | 00:13:38,300 | Sur quelle base êtes-vous si confiante ? | Sur quelle base êtes-vous si confiante ? |
194 | 00:13:42,480 | 00:13:45,120 | Il vous a écrit une lettre d’amour ? | Il vous a écrit une lettre d’amour ? |
195 | 00:13:46,920 | 00:13:49,360 | Il m'en a écrit. | Il m'en a écrit. |
196 | 00:13:49,360 | 00:13:53,100 | Beaucoup. | Beaucoup. |
197 | 00:13:55,780 | 00:13:57,780 | Alors ? | Alors ? |
198 | 00:13:58,600 | 00:14:01,140 | A t-il cuisiner pour vous ? | A t-il cuisiner pour vous ? |
199 | 00:14:02,700 | 00:14:07,020 | Il l’apportait au lit pour vous nourrir ? | Il l’apportait au lit pour vous nourrir ? |
200 | 00:14:08,060 | 00:14:11,040 | Je ne suis pas handicapé. Je n’ai pas besoin qu’il me nourrisse. | Je ne suis pas handicapé. Je n’ai pas besoin qu’il me nourrisse. |
201 | 00:14:13,220 | 00:14:16,420 | Lu Yao m’a déjà posé une question. | Lu Yao m’a déjà posé une question. |
202 | 00:14:16,420 | 00:14:19,196 | Pourquoi j’ai pleuré quand je disais au revoir à Keynes. | Pourquoi j’ai pleuré quand je disais au revoir à Keynes. |
203 | 00:14:19,196 | 00:14:21,220 | Allez lui dire, | Allez lui dire, |
204 | 00:14:21,220 | 00:14:23,096 | quand nous étions ensemble, | quand nous étions ensemble, |
205 | 00:14:23,096 | 00:14:26,100 | J’ai toujours été celui qui donnait plutôt que de recevoir. | J’ai toujours été celui qui donnait plutôt que de recevoir. |
206 | 00:14:26,100 | 00:14:28,640 | Seulement quand j’étais avec Keynes, | Seulement quand j’étais avec Keynes, |
207 | 00:14:28,640 | 00:14:33,560 | je me sentais aimée, respectée et protégée. | je me sentais aimée, respectée et protégée. |
208 | 00:14:33,560 | 00:14:36,380 | C’est mon plus grand regret dans ma vie | C’est mon plus grand regret dans ma vie |
209 | 00:14:36,380 | 00:14:39,260 | que nous n’avons pas vraiment fini ensemble. | que nous n’avons pas vraiment fini ensemble. |
210 | 00:14:39,880 | 00:14:44,660 | Alors, vous n’avez jamais aimé Lu Yao. | Alors, vous n’avez jamais aimé Lu Yao. |
211 | 00:14:49,480 | 00:14:50,980 | Cet idiot. | Cet idiot. |
212 | 00:14:50,980 | 00:14:54,440 | Égoïste, naïf et machiste. | Égoïste, naïf et machiste. |
213 | 00:14:54,440 | 00:14:57,340 | Je vous laisserai être sa servante. | Je vous laisserai être sa servante. |
214 | 00:14:57,340 | 00:15:01,280 | Vous ne savez pas apprécier Lu Yao. | Vous ne savez pas apprécier Lu Yao. |
215 | 00:15:02,920 | 00:15:05,020 | Alors vous savez ? | Alors vous savez ? |
216 | 00:15:05,020 | 00:15:07,760 | Je vous souhaite le bonheur. | Je vous souhaite le bonheur. |
217 | 00:15:07,760 | 00:15:09,800 | Merci. | Merci. |
218 | 00:15:11,000 | 00:15:15,060 | Je vais travailler dur et essayer de ne pas vous décevoir. | Je vais travailler dur et essayer de ne pas vous décevoir. |
219 | 00:15:16,340 | 00:15:18,040 | Au revoir. | Au revoir. |
220 | 00:15:18,820 | 00:15:20,920 | Il adore manger du poisson. | Il adore manger du poisson. |
221 | 00:15:20,920 | 00:15:24,960 | Du poisson frit, surtout un croaker jaune. | Du poisson frit, surtout un croaker jaune. |
222 | 00:15:25,900 | 00:15:28,240 | Mariné avec du vin de cuisson pendant la nuit. | Mariné avec du vin de cuisson pendant la nuit. |
223 | 00:15:28,240 | 00:15:30,720 | Enrober de chapelure. | Enrober de chapelure. |
224 | 00:15:30,720 | 00:15:33,820 | Frire jusqu’à ce qu’il devienne doré, | Frire jusqu’à ce qu’il devienne doré, |
225 | 00:15:33,820 | 00:15:36,840 | et saupoudrer un peu de poivre et de sel de mer. | et saupoudrer un peu de poivre et de sel de mer. |
226 | 00:15:37,820 | 00:15:40,300 | Vous faites bien cuire le poisson, | Vous faites bien cuire le poisson, |
227 | 00:15:42,720 | 00:15:45,300 | il ne pourra jamais vivre sans vous. | il ne pourra jamais vivre sans vous. |
228 | 00:15:49,100 | 00:15:51,000 | Merci. | Merci. |
229 | 00:16:01,600 | 00:16:05,820 | Ce temps n’est pas inapproprié pour jouer au golf. | Ce temps n’est pas inapproprié pour jouer au golf. |
230 | 00:16:05,820 | 00:16:08,436 | Il n’y a pas de terrain de golf approprié à Shanghai de toute façon. | Il n’y a pas de terrain de golf approprié à Shanghai de toute façon. |
231 | 00:16:08,436 | 00:16:10,360 | Peux-tu jouer au golf ? | Peux-tu jouer au golf ? |
232 | 00:16:11,000 | 00:16:12,496 | Un peu. | Un peu. |
233 | 00:16:12,496 | 00:16:15,540 | En revanche, je préfère danser. | En revanche, je préfère danser. |
234 | 00:16:15,540 | 00:16:17,456 | Tu as encore le cran d’aller dans une salle de bal ? | Tu as encore le cran d’aller dans une salle de bal ? |
235 | 00:16:17,456 | 00:16:23,436 | Il paraît que le cerveau de l’explosion est ton ex. | Il paraît que le cerveau de l’explosion est ton ex. |
236 | 00:16:24,960 | 00:16:26,460 | Qui t'a dit ça ? | Qui t'a dit ça ? |
237 | 00:16:26,460 | 00:16:29,000 | Dis-moi juste oui ou non. | Dis-moi juste oui ou non. |
238 | 00:16:29,000 | 00:16:33,060 | Nous avons rompu il y a longtemps. | Nous avons rompu il y a longtemps. |
239 | 00:16:33,060 | 00:16:36,920 | Tu es célibataire maintenant ? | Tu es célibataire maintenant ? |
240 | 00:16:37,600 | 00:16:41,060 | Pourquoi ? Tu veux me caser avec quelqu’un ? | Pourquoi ? Tu veux me caser avec quelqu’un ? |
241 | 00:16:41,060 | 00:16:46,260 | Non, puis-je me recommander ? | Non, puis-je me recommander ? |
242 | 00:16:48,000 | 00:16:51,780 | Tu es juste poli ? | Tu es juste poli ? |
243 | 00:16:54,160 | 00:16:59,640 | En fait, je voulais te connaître quand j’ai lu comment tu a résolu des affaires dans le journal. | En fait, je voulais te connaître quand j’ai lu comment tu a résolu des affaires dans le journal. |
244 | 00:16:59,640 | 00:17:03,600 | Je ne m’attendais pas à ce que Chu Sheng te présente. | Je ne m’attendais pas à ce que Chu Sheng te présente. |
245 | 00:17:03,600 | 00:17:06,356 | J’ai demandé à mon père de me renseigner. | J’ai demandé à mon père de me renseigner. |
246 | 00:17:06,380 | 00:17:09,060 | En fait, nos familles ont beaucoup d’amis communs. | En fait, nos familles ont beaucoup d’amis communs. |
247 | 00:17:09,780 | 00:17:11,009 | Si tu veux... | Si tu veux... |
248 | 00:17:11,660 | 00:17:14,076 | Si tu veux, tu peux aller travailler dans la société de mon frère. | Si tu veux, tu peux aller travailler dans la société de mon frère. |
249 | 00:17:14,176 | 00:17:17,610 | Il y a un poste de directeur exécutif vacant. | Il y a un poste de directeur exécutif vacant. |
250 | 00:17:20,180 | 00:17:22,340 | J'apprécie ta gentillesse. | J'apprécie ta gentillesse. |
251 | 00:17:22,340 | 00:17:25,060 | Mais je suis paresseux. | Mais je suis paresseux. |
252 | 00:17:25,060 | 00:17:27,156 | Je ne veux pas vivre la vie du 9-5. | Je ne veux pas vivre la vie du 9-5. |
253 | 00:17:27,156 | 00:17:31,340 | Si tu ne veux pas aller travailler, ne le fais pas. | Si tu ne veux pas aller travailler, ne le fais pas. |
254 | 00:17:31,340 | 00:17:35,180 | Tant que tu peux prendre le temps de prendre le thé et de discuter avec moi. | Tant que tu peux prendre le temps de prendre le thé et de discuter avec moi. |
255 | 00:17:35,220 | 00:17:39,340 | J’aime aussi discuter ou prendre le thé avec toi. | J’aime aussi discuter ou prendre le thé avec toi. |
256 | 00:17:39,340 | 00:17:41,456 | Mais j’ai une musaraigne sauvage à la maison. | Mais j’ai une musaraigne sauvage à la maison. |
257 | 00:17:41,456 | 00:17:43,980 | Je n’ose pas faire ça. | Je n’ose pas faire ça. |
258 | 00:17:46,400 | 00:17:51,280 | Alors toi et Mlle Bai avez établi une relation amoureuse ? | Alors toi et Mlle Bai avez établi une relation amoureuse ? |
259 | 00:17:52,420 | 00:17:56,460 | Je ne sais pas si c’est établi ou non. | Je ne sais pas si c’est établi ou non. |
260 | 00:17:56,460 | 00:17:58,560 | On se dispute souvent quand on se rencontre. | On se dispute souvent quand on se rencontre. |
261 | 00:17:58,560 | 00:18:03,400 | Mais si je ne peux pas la voir pendant quelques jours, je me sentirai vide. | Mais si je ne peux pas la voir pendant quelques jours, je me sentirai vide. |
262 | 00:18:04,340 | 00:18:08,040 | Si elle est triste, je le serai aussi. | Si elle est triste, je le serai aussi. |
263 | 00:18:08,040 | 00:18:10,040 | Mais si elle devient trop heureuse, | Mais si elle devient trop heureuse, |
264 | 00:18:10,040 | 00:18:12,020 | je veux la contrarier. | je veux la contrarier. |
265 | 00:18:12,020 | 00:18:16,500 | De toute façon, la voir en colère à cause de moi me fait du bien. | De toute façon, la voir en colère à cause de moi me fait du bien. |
266 | 00:18:17,200 | 00:18:19,380 | Qu’est-ce que tu aimes chez elle ? | Qu’est-ce que tu aimes chez elle ? |
267 | 00:18:21,200 | 00:18:23,100 | Je ne peux pas dire les mots non plus. | Je ne peux pas dire les mots non plus. |
268 | 00:18:23,720 | 00:18:26,320 | Je ne suis pas un expert en amour. | Je ne suis pas un expert en amour. |
269 | 00:18:26,340 | 00:18:31,760 | Peut-être que sortir avec elle sera la plus grosse erreur que j’ai faite dans ma vie. | Peut-être que sortir avec elle sera la plus grosse erreur que j’ai faite dans ma vie. |
270 | 00:18:31,760 | 00:18:35,061 | Heureusement, je suis jeune et je peux me permettre de faire une erreur. | Heureusement, je suis jeune et je peux me permettre de faire une erreur. |
271 | 00:18:35,880 | 00:18:38,960 | Je dois y aller. Restons en contact. | Je dois y aller. Restons en contact. |
272 | 00:18:57,500 | 00:19:00,660 | Pose-le. Je n’ai pas encore saupoudré de poivre. | Pose-le. Je n’ai pas encore saupoudré de poivre. |
273 | 00:19:05,100 | 00:19:07,100 | Tu as vu Zou Jing ? | Tu as vu Zou Jing ? |
274 | 00:19:09,780 | 00:19:13,260 | Qu'est-ce qu'elle t'a dit ? | Qu'est-ce qu'elle t'a dit ? |
275 | 00:19:15,780 | 00:19:21,180 | Elle a dit que tu étais égoïste, naïve, difficile à satisfaire, | Elle a dit que tu étais égoïste, naïve, difficile à satisfaire, |
276 | 00:19:21,180 | 00:19:23,640 | et machiste. | et machiste. |
277 | 00:19:23,640 | 00:19:26,080 | Alors elle me connaît bien. | Alors elle me connaît bien. |
278 | 00:19:31,620 | 00:19:34,440 | Que faisais-tu aujourd’hui ? | Que faisais-tu aujourd’hui ? |
279 | 00:19:34,440 | 00:19:35,976 | J’avais rendez-vous avec quelqu’un. | J’avais rendez-vous avec quelqu’un. |
280 | 00:19:35,976 | 00:19:38,000 | Homme ou femme ? | Homme ou femme ? |
281 | 00:19:39,100 | 00:19:41,416 | Une très jolie femme. | Une très jolie femme. |
282 | 00:19:41,416 | 00:19:43,676 | Et elle est douce, vertueuse et très instruite. | Et elle est douce, vertueuse et très instruite. |
283 | 00:19:43,676 | 00:19:45,836 | Elle est élégante, gracieuse et joue au golf. | Elle est élégante, gracieuse et joue au golf. |
284 | 00:19:45,836 | 00:19:48,360 | Et elle a aussi étudié à l’étranger, non ? | Et elle a aussi étudié à l’étranger, non ? |
285 | 00:19:49,280 | 00:19:51,376 | Oui, à Princeton. | Oui, à Princeton. |
286 | 00:19:51,376 | 00:19:54,576 | Nous nous sommes bien entendus. Nous avons eu une excellente discussion. | Nous nous sommes bien entendus. Nous avons eu une excellente discussion. |
287 | 00:19:55,200 | 00:19:57,720 | Vous feriez un si bon couple. | Vous feriez un si bon couple. |
288 | 00:19:57,720 | 00:20:01,940 | Pas comme moi, qui ne soit ni gentille ou belle. | Pas comme moi, qui ne soit ni gentille ou belle. |
289 | 00:20:02,220 | 00:20:06,620 | Je n’ai jamais étudié à l’étranger et je suis une musaraigne sauvage. | Je n’ai jamais étudié à l’étranger et je suis une musaraigne sauvage. |
290 | 00:20:07,640 | 00:20:09,600 | Tu as envoyé quelqu'un me suivre ? | Tu as envoyé quelqu'un me suivre ? |
291 | 00:20:09,600 | 00:20:11,580 | Je n'ai pas le temps. | Je n'ai pas le temps. |
292 | 00:20:11,580 | 00:20:16,756 | A Shanghai, où il y a un bureau de comptable, il y a mon informateur. | A Shanghai, où il y a un bureau de comptable, il y a mon informateur. |
293 | 00:20:16,756 | 00:20:18,976 | Il a pris l’initiative de me dire ce que tu as fait. | Il a pris l’initiative de me dire ce que tu as fait. |
294 | 00:20:18,976 | 00:20:21,000 | Que puis-je y faire ? | Que puis-je y faire ? |
295 | 00:20:21,000 | 00:20:23,976 | Tu écoutes illégalement. C’est immoral! Tu sais ? | Tu écoutes illégalement. C’est immoral! Tu sais ? |
296 | 00:20:23,976 | 00:20:27,296 | Tu me calomniais derrière mon dos. Qu’est-ce qui t’a fait tenir sur le terrain moral ? | Tu me calomniais derrière mon dos. Qu’est-ce qui t’a fait tenir sur le terrain moral ? |
297 | 00:20:27,296 | 00:20:29,016 | Une musaraigne sauvage ? | Une musaraigne sauvage ? |
298 | 00:20:29,016 | 00:20:31,640 | Pourquoi ne dis-tu pas que je suis un Satan vivant ? | Pourquoi ne dis-tu pas que je suis un Satan vivant ? |
299 | 00:20:32,320 | 00:20:34,020 | Qu’est-ce que tu as dit d’autre ? | Qu’est-ce que tu as dit d’autre ? |
300 | 00:20:34,020 | 00:20:36,920 | Me voir en colère te fait du bien, non ? | Me voir en colère te fait du bien, non ? |
301 | 00:20:36,920 | 00:20:38,500 | D'accord. | D'accord. |
302 | 00:20:38,500 | 00:20:42,960 | Je vais te faire sentir vraiment bien aujourd’hui! | Je vais te faire sentir vraiment bien aujourd’hui! |
303 | 00:20:43,520 | 00:20:45,120 | Tu es encore jeune, hein ? | Tu es encore jeune, hein ? |
304 | 00:20:45,120 | 00:20:47,560 | Tu peux te permettre de faire une erreur, non ? | Tu peux te permettre de faire une erreur, non ? |
305 | 00:20:49,780 | 00:20:50,976 | Tu peux te le permettre ou pas ? | Tu peux te le permettre ou pas ? |
306 | 00:20:50,976 | 00:20:53,360 | Tu peux ? Arrête ! | Tu peux ? Arrête ! |
307 | 00:20:53,360 | 00:20:55,796 | Viens-là et répond-moi ! | Viens-là et répond-moi ! |
308 | 00:20:55,796 | 00:20:57,917 | - Que veux tu que je te dise ? - N'ose pas me mentir ! | - Que veux tu que je te dise ? - N'ose pas me mentir ! |
309 | 00:20:57,917 | 00:21:01,476 | - Je suis jeune ! Qu’y a-t-il de mal à ce que je sois jeune ? - Lu Trois-Terres, viens par-ici ! / | - Je suis jeune ! Qu’y a-t-il de mal à ce que je sois jeune ? - Lu Trois-Terres, viens par-ici ! / |
310 | 00:21:02,600 | 00:21:03,337 | Viens-là ! | Viens-là ! |
311 | 00:21:03,337 | 00:21:05,996 | Pourquoi je t’aurais fait un croaker jaune frit ? | Pourquoi je t’aurais fait un croaker jaune frit ? |
312 | 00:21:05,996 | 00:21:08,640 | Je vais te tuer aujourd'hui | Je vais te tuer aujourd'hui |
313 | 00:21:08,640 | 00:21:11,100 | ou je change mon nom ! | ou je change mon nom ! |
314 | 00:21:11,100 | 00:21:13,040 | Reviens ! | Reviens ! |
315 | 00:21:22,320 | 00:21:24,560 | Mr. Bai, j'ai beaucoup entendu parler de vous. | Mr. Bai, j'ai beaucoup entendu parler de vous. |
316 | 00:21:24,560 | 00:21:26,200 | Ce sentiment est partagé. | Ce sentiment est partagé. |
317 | 00:21:26,200 | 00:21:28,080 | S'il vous plait, assoyez-vous. | S'il vous plait, assoyez-vous. |
318 | 00:21:38,280 | 00:21:42,036 | Je suis venu à Shanghai cette fois-ci principalement pour venir et vous remercier personnellement. | Je suis venu à Shanghai cette fois-ci principalement pour venir et vous remercier personnellement. |
319 | 00:21:42,036 | 00:21:46,160 | Merci d’avoir pris soin de mon petit frère ces jours-ci. | Merci d’avoir pris soin de mon petit frère ces jours-ci. |
320 | 00:21:47,040 | 00:21:49,340 | Je devrais être celui qui vous remercie. | Je devrais être celui qui vous remercie. |
321 | 00:21:49,340 | 00:21:53,176 | Lu Yao a aidé la police de Shanghai à résoudre beaucoup d'affaires importantes. | Lu Yao a aidé la police de Shanghai à résoudre beaucoup d'affaires importantes. |
322 | 00:21:53,176 | 00:21:56,420 | En tant que citoyen, je devrais lui être reconnaissant. | En tant que citoyen, je devrais lui être reconnaissant. |
323 | 00:21:56,420 | 00:21:58,540 | Oublions les formalités, | Oublions les formalités, |
324 | 00:21:58,540 | 00:22:01,940 | je vais ramener Lu Yao à la maison cette fois ci. | je vais ramener Lu Yao à la maison cette fois ci. |
325 | 00:22:03,080 | 00:22:04,556 | C’est une personne vivante. | C’est une personne vivante. |
326 | 00:22:04,556 | 00:22:07,300 | Qui peut l’arrêter s’il veut partir ? | Qui peut l’arrêter s’il veut partir ? |
327 | 00:22:07,300 | 00:22:11,820 | Auparavant, Zhi Qing a voulu le ramener à Guangdong mais quelqu'un l'a arrêté. | Auparavant, Zhi Qing a voulu le ramener à Guangdong mais quelqu'un l'a arrêté. |
328 | 00:22:11,820 | 00:22:14,460 | C'était un enlèvement. | C'était un enlèvement. |
329 | 00:22:14,460 | 00:22:17,596 | C'était contre la volonté de Lu Yao. Pensez-vous que c'est approprié ? | C'était contre la volonté de Lu Yao. Pensez-vous que c'est approprié ? |
330 | 00:22:17,596 | 00:22:20,700 | Le conseil municipal voulait l'envoyer à Scotland Yard. | Le conseil municipal voulait l'envoyer à Scotland Yard. |
331 | 00:22:20,700 | 00:22:23,260 | Mais ce plan a aussi été stoppé par vos hommes. | Mais ce plan a aussi été stoppé par vos hommes. |
332 | 00:22:23,260 | 00:22:29,556 | J’espère que nous pourrons en discuter lorsque vous ferez une enquête approfondie sur le peuple britannique. | J’espère que nous pourrons en discuter lorsque vous ferez une enquête approfondie sur le peuple britannique. |
333 | 00:22:30,120 | 00:22:34,940 | Je sais que votre fille et lui sortent ensemble. | Je sais que votre fille et lui sortent ensemble. |
334 | 00:22:34,940 | 00:22:36,576 | Mais ma famille a une tradition honnête. | Mais ma famille a une tradition honnête. |
335 | 00:22:36,576 | 00:22:39,680 | Mon père n’accepterait jamais ce mariage. | Mon père n’accepterait jamais ce mariage. |
336 | 00:22:39,680 | 00:22:41,556 | Rentrez et allez le dire à votre père. | Rentrez et allez le dire à votre père. |
337 | 00:22:41,556 | 00:22:43,480 | Je suis un homme simple. | Je suis un homme simple. |
338 | 00:22:43,500 | 00:22:45,496 | Si quelqu’un vient comme beau-père, je sers du bon vin. | Si quelqu’un vient comme beau-père, je sers du bon vin. |
339 | 00:22:45,496 | 00:22:48,980 | S’ils viennent comme mon ennemi, je sers des grenades. | S’ils viennent comme mon ennemi, je sers des grenades. |
340 | 00:22:49,840 | 00:22:51,940 | Lu Yao est un bon enfant. | Lu Yao est un bon enfant. |
341 | 00:22:51,940 | 00:22:56,620 | S’il veut rester ici, je ferai de mon mieux pour l’aider. | S’il veut rester ici, je ferai de mon mieux pour l’aider. |
342 | 00:22:56,620 | 00:22:58,520 | Compris. | Compris. |
343 | 00:22:58,520 | 00:23:00,420 | Au revoir. | Au revoir. |
344 | 00:23:05,460 | 00:23:07,656 | Ne te donne pas la peine de me divertir. J’ai rendez-vous pour jouer aux cartes. | Ne te donne pas la peine de me divertir. J’ai rendez-vous pour jouer aux cartes. |
345 | 00:23:07,656 | 00:23:09,496 | Je partirais après avoir reçu le loyer. | Je partirais après avoir reçu le loyer. |
346 | 00:23:09,496 | 00:23:13,136 | Assieds-toi avec moi un moment. Tu viens à peine d'arriver. | Assieds-toi avec moi un moment. Tu viens à peine d'arriver. |
347 | 00:23:14,500 | 00:23:19,336 | En fait, j’aimerais te demander conseil. | En fait, j’aimerais te demander conseil. |
348 | 00:23:19,336 | 00:23:20,976 | Qu'y a-t-il ? | Qu'y a-t-il ? |
349 | 00:23:20,976 | 00:23:22,776 | Tu as déjà été marié plusieurs fois, non ? | Tu as déjà été marié plusieurs fois, non ? |
350 | 00:23:22,776 | 00:23:25,396 | Alors tu dois avoir beaucoup d’expérience dans ce domaine. | Alors tu dois avoir beaucoup d’expérience dans ce domaine. |
351 | 00:23:25,396 | 00:23:26,736 | Que veux-tu dire ? | Que veux-tu dire ? |
352 | 00:23:26,736 | 00:23:28,376 | Tu crois que je veux me marier tant de fois ? | Tu crois que je veux me marier tant de fois ? |
353 | 00:23:28,376 | 00:23:31,736 | A chaque fois j'espérais que ce temps durerait éternellement mais Dieu en avait décidé autrement. | A chaque fois j'espérais que ce temps durerait éternellement mais Dieu en avait décidé autrement. |
354 | 00:23:31,736 | 00:23:33,740 | Il n'y a rien que je ne pouvais faire. | Il n'y a rien que je ne pouvais faire. |
355 | 00:23:33,740 | 00:23:36,740 | Non, non! je ne voulais pas être sarcastique. | Non, non! je ne voulais pas être sarcastique. |
356 | 00:23:36,740 | 00:23:41,520 | J'ai vraiment besoin de te demander un conseil. | J'ai vraiment besoin de te demander un conseil. |
357 | 00:23:44,220 | 00:23:48,856 | Comment fais-tu pour qu'un homme te demande de l'épouser ? | Comment fais-tu pour qu'un homme te demande de l'épouser ? |
358 | 00:23:48,856 | 00:23:51,320 | Ce genre de choses | Ce genre de choses |
359 | 00:23:52,160 | 00:23:54,076 | est principalement décidé par le destin. | est principalement décidé par le destin. |
360 | 00:23:54,076 | 00:23:56,480 | S'il t'aime, | S'il t'aime, |
361 | 00:23:56,480 | 00:24:00,300 | tu as juste besoin de lui donner un coup de pouce, et il va te demander en mariage. | tu as juste besoin de lui donner un coup de pouce, et il va te demander en mariage. |
362 | 00:24:00,300 | 00:24:02,100 | Comment le pousser ? | Comment le pousser ? |
363 | 00:24:02,100 | 00:24:05,880 | Cela dépend de ses passe-temps. | Cela dépend de ses passe-temps. |
364 | 00:24:05,880 | 00:24:09,420 | Par exemple, s’il aime danser, alors tu danses avec lui. | Par exemple, s’il aime danser, alors tu danses avec lui. |
365 | 00:24:09,420 | 00:24:12,096 | Danse avec lui follement. Soit là quand il a besoin d’un partenaire de danse. | Danse avec lui follement. Soit là quand il a besoin d’un partenaire de danse. |
366 | 00:24:12,096 | 00:24:13,956 | Et puis soudainement l’ignorer. | Et puis soudainement l’ignorer. |
367 | 00:24:13,956 | 00:24:17,036 | Il va devenir anxieux et inquiet, puis il va mettre la bague en diamant. | Il va devenir anxieux et inquiet, puis il va mettre la bague en diamant. |
368 | 00:24:17,060 | 00:24:19,940 | Et si dès que je l’ignore, | Et si dès que je l’ignore, |
369 | 00:24:19,940 | 00:24:22,300 | il trouve quelqu’un avec qui danser ? | il trouve quelqu’un avec qui danser ? |
370 | 00:24:22,300 | 00:24:24,060 | Il ne le fera pas. | Il ne le fera pas. |
371 | 00:24:24,060 | 00:24:25,496 | Lu Yao n'est pas ce genre d'homme. | Lu Yao n'est pas ce genre d'homme. |
372 | 00:24:25,496 | 00:24:28,880 | Et aucune autre fille aime Lu Yao, à part moi. | Et aucune autre fille aime Lu Yao, à part moi. |
373 | 00:24:32,860 | 00:24:37,060 | Donc vous êtes tous les deux ensemble ? | Donc vous êtes tous les deux ensemble ? |
374 | 00:24:37,900 | 00:24:41,256 | Ce n’est pas moi qui décide. | Ce n’est pas moi qui décide. |
375 | 00:24:41,256 | 00:24:44,040 | Ça dépend de ce qu’il veut. | Ça dépend de ce qu’il veut. |
376 | 00:24:44,040 | 00:24:48,180 | N’as-tu pas dit que tu étais enceinte la dernière fois? Tu as avorté ? | N’as-tu pas dit que tu étais enceinte la dernière fois? Tu as avorté ? |
377 | 00:24:49,140 | 00:24:52,340 | La dernière fois, je plaisantais. | La dernière fois, je plaisantais. |
378 | 00:24:52,340 | 00:24:55,616 | Mais une chose en amenant une autre, c’est devenu sérieux. | Mais une chose en amenant une autre, c’est devenu sérieux. |
379 | 00:24:55,616 | 00:24:58,200 | Vous vous moquiez de moi ! | Vous vous moquiez de moi ! |
380 | 00:24:58,200 | 00:25:01,580 | En fait, je ne suis pas une experte en hommes. | En fait, je ne suis pas une experte en hommes. |
381 | 00:25:01,580 | 00:25:03,536 | Je suis né avec un aimant à hommes. | Je suis né avec un aimant à hommes. |
382 | 00:25:03,536 | 00:25:05,736 | J’attire les hommes quand je prends mon petit-déjeuner dans un kiosque. | J’attire les hommes quand je prends mon petit-déjeuner dans un kiosque. |
383 | 00:25:05,736 | 00:25:08,740 | Mon expérience ne te convient peut-être pas. | Mon expérience ne te convient peut-être pas. |
384 | 00:25:11,120 | 00:25:14,940 | Alors, qui puis-je demander conseil ? | Alors, qui puis-je demander conseil ? |
385 | 00:25:14,940 | 00:25:18,240 | Bien sûr, il y a des experts dans ce domaine. | Bien sûr, il y a des experts dans ce domaine. |
386 | 00:25:18,240 | 00:25:20,300 | Expert ? | Expert ? |
387 | 00:25:23,940 | 00:25:25,296 | Qui est-ce ? | Qui est-ce ? |
388 | 00:25:25,296 | 00:25:27,320 | Laisse moi te le dire ... | Laisse moi te le dire ... |
389 | 00:25:38,600 | 00:25:40,400 | Merci. | Merci. |
390 | 00:25:44,020 | 00:25:46,976 | Pourquoi voulez-vous me poser des questions sur les relations amoureuses ? | Pourquoi voulez-vous me poser des questions sur les relations amoureuses ? |
391 | 00:25:46,976 | 00:25:49,760 | Parce que vous êtes expérimenté, bien sûr. | Parce que vous êtes expérimenté, bien sûr. |
392 | 00:25:53,480 | 00:25:57,300 | Comprenez-moi bien. Ce n’est pas ce que je veux dire. | Comprenez-moi bien. Ce n’est pas ce que je veux dire. |
393 | 00:25:57,300 | 00:26:00,376 | Mais vous devez vous y connaître mieux que moi | Mais vous devez vous y connaître mieux que moi |
394 | 00:26:00,376 | 00:26:03,640 | quand il s'agit d'une relation entre un homme et une femme. | quand il s'agit d'une relation entre un homme et une femme. |
395 | 00:26:03,640 | 00:26:07,136 | Si j’avais su, j’aurais été mariée il y a longtemps. | Si j’avais su, j’aurais été mariée il y a longtemps. |
396 | 00:26:07,136 | 00:26:09,360 | D'accord. | D'accord. |
397 | 00:26:09,360 | 00:26:12,376 | Je vous dois toujours une faveur depuis la dernière affaire. | Je vous dois toujours une faveur depuis la dernière affaire. |
398 | 00:26:12,376 | 00:26:14,880 | Allez-y. | Allez-y. |
399 | 00:26:15,740 | 00:26:19,220 | La semaine dernière, un homme ... | La semaine dernière, un homme ... |
400 | 00:26:19,220 | 00:26:21,500 | m'a embrassé. | m'a embrassé. |
401 | 00:26:22,020 | 00:26:24,020 | Quelles parties a-t-il embrassé ? | Quelles parties a-t-il embrassé ? |
402 | 00:26:24,620 | 00:26:28,280 | Sur les lèvres. | Sur les lèvres. |
403 | 00:26:28,280 | 00:26:30,180 | Et ? | Et ? |
404 | 00:26:30,800 | 00:26:32,500 | C'est tout. | C'est tout. |
405 | 00:26:32,500 | 00:26:36,420 | Après ça, il a fait comme si rien n'était arrivé entre nous. | Après ça, il a fait comme si rien n'était arrivé entre nous. |
406 | 00:26:36,420 | 00:26:42,280 | Nous nous voyons tous les jours, mais notre relation ne semble pas du tout changer. | Nous nous voyons tous les jours, mais notre relation ne semble pas du tout changer. |
407 | 00:26:42,280 | 00:26:45,076 | Peut-être est-il trop timide ? | Peut-être est-il trop timide ? |
408 | 00:26:45,100 | 00:26:46,800 | Lui ? | Lui ? |
409 | 00:26:46,800 | 00:26:49,400 | Il est très insolent. | Il est très insolent. |
410 | 00:26:49,400 | 00:26:52,256 | Son ex dit qu’il lui a écrit beaucoup de lettres d’amour. | Son ex dit qu’il lui a écrit beaucoup de lettres d’amour. |
411 | 00:26:52,256 | 00:26:54,380 | Il a même cuisiné pour elle et l'a nourrie. | Il a même cuisiné pour elle et l'a nourrie. |
412 | 00:26:54,380 | 00:26:56,076 | Tellement romantique. | Tellement romantique. |
413 | 00:26:56,076 | 00:26:58,720 | Pourquoi ne fait-il rien quand il s’agit de moi ? | Pourquoi ne fait-il rien quand il s’agit de moi ? |
414 | 00:27:00,820 | 00:27:04,376 | Je pense qu’il pense peut-être que vous êtes trop proches en tant qu’amis, | Je pense qu’il pense peut-être que vous êtes trop proches en tant qu’amis, |
415 | 00:27:04,376 | 00:27:06,296 | donc c’est dur pour lui de faire quelque chose ? | donc c’est dur pour lui de faire quelque chose ? |
416 | 00:27:06,296 | 00:27:08,696 | Je laisse déjà la porte de ma chambre ouverte tous les soirs. | Je laisse déjà la porte de ma chambre ouverte tous les soirs. |
417 | 00:27:08,696 | 00:27:12,980 | S’il ne vient pas, je ne peux pas aller dans sa chambre. | S’il ne vient pas, je ne peux pas aller dans sa chambre. |
418 | 00:27:13,880 | 00:27:15,936 | Ce n'est pas ce que je voulais dire. | Ce n'est pas ce que je voulais dire. |
419 | 00:27:15,936 | 00:27:19,380 | Je veux dire que tous les deux vous êtes ami. | Je veux dire que tous les deux vous êtes ami. |
420 | 00:27:19,380 | 00:27:24,660 | Il pourrait s’inquiéter qu’au cas où vous vous sépareriez, | Il pourrait s’inquiéter qu’au cas où vous vous sépareriez, |
421 | 00:27:24,660 | 00:27:28,000 | vous ne puissiez même pas redevenir amis. | vous ne puissiez même pas redevenir amis. |
422 | 00:27:28,000 | 00:27:30,416 | Pourquoi diable m’a-t-il embrassé alors ? | Pourquoi diable m’a-t-il embrassé alors ? |
423 | 00:27:30,416 | 00:27:33,020 | Sa mère vous a embrassé aussi ? (N/T : "Sa mère" ressemble à "pourquoi diable") | Sa mère vous a embrassé aussi ? (N/T : "Sa mère" ressemble à "pourquoi diable") |
424 | 00:27:33,020 | 00:27:35,520 | Je n'ai jamais vu sa mère. | Je n'ai jamais vu sa mère. |
425 | 00:27:36,260 | 00:27:37,776 | Je suis désolée, j'ai mal entendu. | Je suis désolée, j'ai mal entendu. |
426 | 00:27:37,776 | 00:27:42,420 | Est-ce que vous l'aimez ? | Est-ce que vous l'aimez ? |
427 | 00:27:45,860 | 00:27:47,260 | Combien ? | Combien ? |
428 | 00:27:47,260 | 00:27:49,936 | D'accord. | D'accord. |
429 | 00:27:49,936 | 00:27:53,236 | - De zéro à cent, à quelle point l'aimez-vous ? - Cent vingt. | - De zéro à cent, à quelle point l'aimez-vous ? - Cent vingt. |
430 | 00:27:53,236 | 00:27:56,036 | Qu'est-ce que vous attendez ? Prenez l’initiative de lui courir après. | Qu'est-ce que vous attendez ? Prenez l’initiative de lui courir après. |
431 | 00:27:56,036 | 00:27:57,960 | Prendre l'initiative ? | Prendre l'initiative ? |
432 | 00:27:57,960 | 00:28:03,196 | Mais... s'il me refuse, je serai très embarrassée. | Mais... s'il me refuse, je serai très embarrassée. |
433 | 00:28:03,220 | 00:28:07,000 | C’est toujours mieux que d’attendre dans votre chambre avec la porte ouverte. | C’est toujours mieux que d’attendre dans votre chambre avec la porte ouverte. |
434 | 00:28:07,000 | 00:28:09,600 | Laissez moi vous dire. | Laissez moi vous dire. |
435 | 00:28:09,600 | 00:28:12,100 | Achetez deux tickets en premier. | Achetez deux tickets en premier. |
436 | 00:28:12,100 | 00:28:14,540 | Quels tickets ? | Quels tickets ? |
437 | 00:28:14,540 | 00:28:16,956 | Cela n'a pas d'importance. N’importe quelle performance. | Cela n'a pas d'importance. N’importe quelle performance. |
438 | 00:28:16,956 | 00:28:21,076 | Cinéma, drame, opéra de Pékin, théâtre, n’importe quoi. | Cinéma, drame, opéra de Pékin, théâtre, n’importe quoi. |
439 | 00:28:21,076 | 00:28:27,060 | La clé se trouve dans "l’espace privé." | La clé se trouve dans "l’espace privé." |
440 | 00:28:42,000 | 00:28:43,580 | Qu'est-ce que tu fais ? | Qu'est-ce que tu fais ? |
441 | 00:28:43,580 | 00:28:45,340 | C'est bon pour le cerveau. | C'est bon pour le cerveau. |
442 | 00:28:45,340 | 00:28:46,796 | Que veux-tu dire ? | Que veux-tu dire ? |
443 | 00:28:46,796 | 00:28:51,320 | Garder du sans dans le cerveau, permet de stimuler mes neurones. | Garder du sans dans le cerveau, permet de stimuler mes neurones. |
444 | 00:28:52,800 | 00:28:55,260 | Es-tu libre ce soir ? | Es-tu libre ce soir ? |
445 | 00:28:59,020 | 00:29:00,920 | Pourquoi ? | Pourquoi ? |
446 | 00:29:02,980 | 00:29:04,880 | Hum. | Hum. |
447 | 00:29:06,200 | 00:29:08,320 | Et bien, | Et bien, |
448 | 00:29:09,480 | 00:29:12,240 | quelqu’un m’a donné deux billets pour une pièce d’ombre. | quelqu’un m’a donné deux billets pour une pièce d’ombre. |
449 | 00:29:12,880 | 00:29:15,296 | Je regarde des films, des opéras de Pékin, des pièces de théâtre, | Je regarde des films, des opéras de Pékin, des pièces de théâtre, |
450 | 00:29:15,296 | 00:29:17,960 | ou même des discussions croisées et le cirque. | ou même des discussions croisées et le cirque. |
451 | 00:29:17,960 | 00:29:21,520 | Mais un drame local comme une pièce d’ombre ? Non, merci. | Mais un drame local comme une pièce d’ombre ? Non, merci. |
452 | 00:29:21,520 | 00:29:23,896 | C'est bon, je peux t'apprendre. | C'est bon, je peux t'apprendre. |
453 | 00:29:23,896 | 00:29:25,076 | Ma mère était fan d’opéras. | Ma mère était fan d’opéras. |
454 | 00:29:25,076 | 00:29:27,681 | Je regardais les ombres jouer avec elle depuis l’enfance. | Je regardais les ombres jouer avec elle depuis l’enfance. |
455 | 00:29:31,120 | 00:29:34,420 | Oublie ça. Je ne veux pas regarder. | Oublie ça. Je ne veux pas regarder. |
456 | 00:29:35,040 | 00:29:36,296 | Tu veux me blesser ? | Tu veux me blesser ? |
457 | 00:29:36,296 | 00:29:38,020 | Ce n'est pas ça. | Ce n'est pas ça. |
458 | 00:29:38,020 | 00:29:41,376 | Tu te souviens quand on a regardé un film ensemble la dernière fois, que s’est-il passé ? | Tu te souviens quand on a regardé un film ensemble la dernière fois, que s’est-il passé ? |
459 | 00:29:42,740 | 00:29:43,776 | Et ? | Et ? |
460 | 00:29:43,776 | 00:29:47,896 | Quand nous sommes apparus ensemble dans la salle de bal Dahua la dernière fois, que s’est-il passé là-bas, encore ? | Quand nous sommes apparus ensemble dans la salle de bal Dahua la dernière fois, que s’est-il passé là-bas, encore ? |
461 | 00:29:51,600 | 00:29:53,376 | Où veux-tu en venir ? | Où veux-tu en venir ? |
462 | 00:29:53,376 | 00:29:59,276 | Chaque fois qu’on apparaît ensemble à un endroit, quelqu’un meurt. | Chaque fois qu’on apparaît ensemble à un endroit, quelqu’un meurt. |
463 | 00:29:59,276 | 00:30:01,800 | Pour nôtre vie et celle des autres, | Pour nôtre vie et celle des autres, |
464 | 00:30:01,800 | 00:30:03,980 | trouves quelqu’un d’autre pour t'accompagner. | trouves quelqu’un d’autre pour t'accompagner. |
465 | 00:30:12,620 | 00:30:14,756 | Merci, Roi des Enfers. | Merci, Roi des Enfers. |
466 | 00:30:14,756 | 00:30:17,740 | Ne me remerciez pas, je veux vous chasser ! | Ne me remerciez pas, je veux vous chasser ! |
467 | 00:30:20,520 | 00:30:26,496 | L'impatient roi des Enfers déchira le livre de la vie et de la mort | L'impatient roi des Enfers déchira le livre de la vie et de la mort |
468 | 00:30:26,496 | 00:30:33,220 | et a détruit les enfers en un coup de pied. | et a détruit les enfers en un coup de pied. |
469 | 00:30:37,620 | 00:30:39,716 | - Bravo ! - Bravo ! | - Bravo ! - Bravo ! |
470 | 00:30:46,420 | 00:30:49,040 | Qu'en penses-tu ? | Qu'en penses-tu ? |
471 | 00:30:49,040 | 00:30:52,476 | La scène de "Réunion de Wufeng" avec de l'action et sans chant n'était pas mal. | La scène de "Réunion de Wufeng" avec de l'action et sans chant n'était pas mal. |
472 | 00:30:52,476 | 00:30:54,296 | Pourquoi aimes-tu ce genre de pièce ? | Pourquoi aimes-tu ce genre de pièce ? |
473 | 00:30:54,296 | 00:30:55,976 | C'est la quintessence de la culture chinoise. | C'est la quintessence de la culture chinoise. |
474 | 00:30:55,976 | 00:30:58,416 | Cela a commencé dans la dynastie des Han occidentale et a atteint son apogée dans la dynastie des Tang. | Cela a commencé dans la dynastie des Han occidentale et a atteint son apogée dans la dynastie des Tang. |
475 | 00:30:58,416 | 00:31:01,660 | Pendant la dynastie des Yuan, cela s'est même étendu à l'Asie occidentale et l'Europe. | Pendant la dynastie des Yuan, cela s'est même étendu à l'Asie occidentale et l'Europe. |
476 | 00:31:01,660 | 00:31:05,720 | C'est une très longue histoire. | C'est une très longue histoire. |
477 | 00:31:09,240 | 00:31:11,160 | Que se passe-t-il ? | Que se passe-t-il ? |
478 | 00:31:11,780 | 00:31:13,556 | Ils vont faire un rappel ? | Ils vont faire un rappel ? |
479 | 00:31:13,580 | 00:31:14,596 | Y a-t-il une scène supplémentaire ? | Y a-t-il une scène supplémentaire ? |
480 | 00:31:14,620 | 00:31:16,120 | Regardez ! | Regardez ! |
481 | 00:31:21,660 | 00:31:22,516 | Quelqu'un s'est fait tué ! | Quelqu'un s'est fait tué ! |
482 | 00:31:22,540 | 00:31:24,360 | - C'est une marionnette ! - La marionnette a tué quelqu'un ! | - C'est une marionnette ! - La marionnette a tué quelqu'un ! |
483 | 00:31:24,360 | 00:31:26,020 | Dépêchez-vous, dépêchez-vous ! | Dépêchez-vous, dépêchez-vous ! |
484 | 00:31:27,080 | 00:31:29,056 | Quelqu'un est-il mort à l'intérieur ? | Quelqu'un est-il mort à l'intérieur ? |
485 | 00:31:29,056 | 00:31:30,880 | Ouvrez la porte ! | Ouvrez la porte ! |
486 | 00:31:30,880 | 00:31:32,116 | Reculez ! | Reculez ! |
487 | 00:31:32,116 | 00:31:33,640 | Faites attention. | Faites attention. |
488 | 00:31:33,640 | 00:31:37,060 | Le spectacle est déjà terminé. | Le spectacle est déjà terminé. |
489 | 00:31:37,060 | 00:31:38,296 | Pourquoi n'êtes-vous pas encore rentrés ? | Pourquoi n'êtes-vous pas encore rentrés ? |
490 | 00:31:38,296 | 00:31:41,080 | - M. Wu Peiyan. - M. Wu est ici. | - M. Wu Peiyan. - M. Wu est ici. |
491 | 00:31:41,080 | 00:31:43,476 | - Vous êtes le responsable ? - Oui. | - Vous êtes le responsable ? - Oui. |
492 | 00:31:43,476 | 00:31:45,296 | Je suis l'inspecteur Qiao du bureau de police de la Concession. | Je suis l'inspecteur Qiao du bureau de police de la Concession. |
493 | 00:31:45,296 | 00:31:48,220 | - Veuillez ouvrir la porte. - Pourquoi ? | - Veuillez ouvrir la porte. - Pourquoi ? |
494 | 00:31:48,220 | 00:31:50,541 | Je suspecte que quelque chose s'est passé à l'intérieur. | Je suspecte que quelque chose s'est passé à l'intérieur. |
495 | 00:32:00,930 | 00:32:02,940 | Xiao Yu ? | Xiao Yu ? |
496 | 00:32:02,940 | 00:32:05,300 | - Xiao Yu ! - Ne rentrez pas. | - Xiao Yu ! - Ne rentrez pas. |
497 | 00:32:05,300 | 00:32:10,620 | Xiao Yu ! Xiao Yu ! Xiao Yu ! | Xiao Yu ! Xiao Yu ! Xiao Yu ! |
498 | 00:32:10,620 | 00:32:12,036 | M. Wu, je suis désolé pour votre perte. | M. Wu, je suis désolé pour votre perte. |
499 | 00:32:12,036 | 00:32:12,916 | - Xiao Yu ! - Désolé. | - Xiao Yu ! - Désolé. |
500 | 00:32:12,940 | 00:32:13,617 | Vos condonléances. | Vos condonléances. |
501 | 00:32:13,617 | 00:32:15,996 | You Ning, sors garder un œil sur tout le monde. | You Ning, sors garder un œil sur tout le monde. |
502 | 00:32:15,996 | 00:32:18,036 | Personne n'est autorisée à partir sans ma permission. | Personne n'est autorisée à partir sans ma permission. |
503 | 00:32:18,036 | 00:32:21,000 | Reculez ! | Reculez ! |
504 | 00:32:21,000 | 00:32:22,900 | Reculez ! | Reculez ! |
505 | 00:32:29,240 | 00:32:31,140 | J'ai compris ! | J'ai compris ! |
506 | 00:32:31,140 | 00:32:32,800 | Si vite ? | Si vite ? |
507 | 00:32:32,800 | 00:32:37,136 | Il s'avère que la personne qui lui apportera la malchance n'est pas moi, | Il s'avère que la personne qui lui apportera la malchance n'est pas moi, |
508 | 00:32:37,136 | 00:32:39,120 | mais toi. | mais toi. |
509 | 00:32:44,520 | 00:32:46,120 | Attendez ! | Attendez ! |
510 | 00:33:05,240 | 00:33:07,416 | Il a probablement été arraché par la victime pendant la bagarre. | Il a probablement été arraché par la victime pendant la bagarre. |
511 | 00:33:07,416 | 00:33:09,820 | Ramenez-le pour examiner les empreintes. | Ramenez-le pour examiner les empreintes. |
512 | 00:33:19,000 | 00:33:21,560 | Écoutons. Que s'est-il passé ? | Écoutons. Que s'est-il passé ? |
513 | 00:33:23,300 | 00:33:24,936 | Le décédé s'appelait Tao Yu. | Le décédé s'appelait Tao Yu. |
514 | 00:33:24,936 | 00:33:26,976 | Il était un marionnettiste dans ce théâtre. | Il était un marionnettiste dans ce théâtre. |
515 | 00:33:26,976 | 00:33:29,260 | Alors que le public sortait après le spectacle, | Alors que le public sortait après le spectacle, |
516 | 00:33:29,260 | 00:33:32,556 | quand ils sont passés par ce couloir, les lumières se sont soudainement éteintes. | quand ils sont passés par ce couloir, les lumières se sont soudainement éteintes. |
517 | 00:33:32,556 | 00:33:35,796 | Tout le monde ici présents est témoin qu'une marionnette | Tout le monde ici présents est témoin qu'une marionnette |
518 | 00:33:35,796 | 00:33:37,940 | a assassiné Tao Yu à mort. | a assassiné Tao Yu à mort. |
519 | 00:33:37,940 | 00:33:41,576 | Il était à moins de deux minutes de sa mort quand nous sommes entrés dans la pièce. | Il était à moins de deux minutes de sa mort quand nous sommes entrés dans la pièce. |
520 | 00:33:41,576 | 00:33:43,356 | Meurtre par une marionnette ? | Meurtre par une marionnette ? |
521 | 00:33:43,356 | 00:33:44,856 | Es-tu sûr que ce n'est pas une personne à la place de la marionnette ? | Es-tu sûr que ce n'est pas une personne à la place de la marionnette ? |
522 | 00:33:44,856 | 00:33:48,500 | Personne ne peut prétendre être une marionnette à cause des formes différentes. | Personne ne peut prétendre être une marionnette à cause des formes différentes. |
523 | 00:33:50,320 | 00:33:52,236 | Vous n'avez rien vu rentrer ou sortir ? | Vous n'avez rien vu rentrer ou sortir ? |
524 | 00:33:52,236 | 00:33:54,600 | Non, non. | Non, non. |
525 | 00:33:54,600 | 00:33:56,356 | Laissez-moi vous rappeler la loi. | Laissez-moi vous rappeler la loi. |
526 | 00:33:56,380 | 00:33:59,400 | La parjure est aussi une faute. | La parjure est aussi une faute. |
527 | 00:33:59,400 | 00:34:02,320 | La parjure ? Personne ne fait de faux témoignage. | La parjure ? Personne ne fait de faux témoignage. |
528 | 00:34:02,320 | 00:34:03,696 | Où allez-vous ? | Où allez-vous ? |
529 | 00:34:03,696 | 00:34:05,836 | Je vous parler. Sortez. Vous, sortez. | Je vous parler. Sortez. Vous, sortez. |
530 | 00:34:05,836 | 00:34:07,080 | Que faites-vous ? | Que faites-vous ? |
531 | 00:34:07,080 | 00:34:09,020 | C'est M. Ge. | C'est M. Ge. |
532 | 00:34:09,020 | 00:34:13,980 | Il jouait à Erhu, maintenant il travaille comme concierge au théâtre. | Il jouait à Erhu, maintenant il travaille comme concierge au théâtre. |
533 | 00:34:13,980 | 00:34:15,317 | Pourquoi partez-vous ? | Pourquoi partez-vous ? |
534 | 00:34:15,317 | 00:34:17,647 | - Je... - Parlez. | - Je... - Parlez. |
535 | 00:34:17,647 | 00:34:20,180 | Non, je, vous... | Non, je, vous... |
536 | 00:34:22,700 | 00:34:24,096 | M. Ge ? | M. Ge ? |
537 | 00:34:24,096 | 00:34:28,646 | Je n'ai pas tué, je le jure ! | Je n'ai pas tué, je le jure ! |
538 | 00:34:28,646 | 00:34:31,840 | Je suis ici pour enquêter sur l'affaire de meurtre, pas une saisie de drogue. | Je suis ici pour enquêter sur l'affaire de meurtre, pas une saisie de drogue. |
539 | 00:34:32,400 | 00:34:34,320 | Puis-je l'emprunter ? | Puis-je l'emprunter ? |
540 | 00:34:34,320 | 00:34:36,130 | Ne parlez pas. | Ne parlez pas. |
541 | 00:34:44,280 | 00:34:45,686 | Que fais-tu ? | Que fais-tu ? |
542 | 00:34:45,686 | 00:34:47,570 | Je cherche une pièce secrète. | Je cherche une pièce secrète. |
543 | 00:34:47,570 | 00:34:49,996 | Je suis ici depuis plus d'une décennie. | Je suis ici depuis plus d'une décennie. |
544 | 00:34:49,996 | 00:34:54,420 | Je n’ai jamais entendu parler d’une chambre secrète. | Je n’ai jamais entendu parler d’une chambre secrète. |
545 | 00:34:55,760 | 00:34:58,320 | - À quoi sert cette pièce ? - Salle de stockage. | - À quoi sert cette pièce ? - Salle de stockage. |
546 | 00:34:58,320 | 00:35:01,140 | La victime n’a-t-elle pas eu une représentation ce soir ? Pourquoi était-il ici ? | La victime n’a-t-elle pas eu une représentation ce soir ? Pourquoi était-il ici ? |
547 | 00:35:01,140 | 00:35:04,530 | Comme d’habitude, après la représentation,. | Comme d’habitude, après la représentation,. |
548 | 00:35:04,530 | 00:35:07,860 | il venait ici et mettait les accessoires de l’ombre dans la boîte | il venait ici et mettait les accessoires de l’ombre dans la boîte |
549 | 00:35:07,860 | 00:35:09,596 | C’est la boîte d’accessoires de l’ombre, pas vrai ? | C’est la boîte d’accessoires de l’ombre, pas vrai ? |
550 | 00:35:09,596 | 00:35:11,520 | Ouvrez pour jeter un oeil. | Ouvrez pour jeter un oeil. |
551 | 00:35:15,400 | 00:35:17,760 | Oh, c'est vous ! | Oh, c'est vous ! |
552 | 00:35:17,760 | 00:35:20,296 | Dites-le ! Quelle rancune avez-vous contre la victime? | Dites-le ! Quelle rancune avez-vous contre la victime? |
553 | 00:35:20,296 | 00:35:22,560 | Pourquoi l'avez-vous tué ? | Pourquoi l'avez-vous tué ? |
554 | 00:35:23,100 | 00:35:24,636 | Cette marionnette de l'ombre l’a vraiment tué ? | Cette marionnette de l'ombre l’a vraiment tué ? |
555 | 00:35:24,636 | 00:35:26,160 | Parlez. | Parlez. |
556 | 00:35:26,160 | 00:35:28,400 | Tant de gens nous regardent. | Tant de gens nous regardent. |
557 | 00:35:28,400 | 00:35:33,480 | N’as-tu pas entendu parler d’un sort maléfique maoshan appelé le Roi de la Malédiction de l’Enfer ? | N’as-tu pas entendu parler d’un sort maléfique maoshan appelé le Roi de la Malédiction de l’Enfer ? |
558 | 00:35:33,480 | 00:35:39,496 | On dit que ce sort a besoin du sang de 49 vierges pour s’affiner. | On dit que ce sort a besoin du sang de 49 vierges pour s’affiner. |
559 | 00:35:39,496 | 00:35:43,496 | Puis appliquez leur huile corporelle sur le papier, et utilisez votre esprit pour lancer des sorts. | Puis appliquez leur huile corporelle sur le papier, et utilisez votre esprit pour lancer des sorts. |
560 | 00:35:43,500 | 00:35:48,220 | Ceux qui ont vu cette malédiction en personne mourront de causes contre nature. | Ceux qui ont vu cette malédiction en personne mourront de causes contre nature. |
561 | 00:35:54,200 | 00:35:55,236 | Il y a tant de gens coincés ici. | Il y a tant de gens coincés ici. |
562 | 00:35:55,236 | 00:35:57,900 | J’étais étouffée par leur mauvaise haleine et leur odeur de pieds. | J’étais étouffée par leur mauvaise haleine et leur odeur de pieds. |
563 | 00:35:59,720 | 00:36:02,400 | Frérot, dépêche-toi de l’examiner. | Frérot, dépêche-toi de l’examiner. |
564 | 00:36:02,400 | 00:36:04,940 | Je n'ai pas dormi depuis 30 heures. | Je n'ai pas dormi depuis 30 heures. |
565 | 00:36:04,940 | 00:36:06,316 | Tout le monde présent ce soir. | Tout le monde présent ce soir. |
566 | 00:36:06,340 | 00:36:09,296 | Nom, adresse, information de contact.Plus c’est détaillé, mieux c’est. | Nom, adresse, information de contact.Plus c’est détaillé, mieux c’est. |
567 | 00:36:09,296 | 00:36:12,380 | Je soupçonne le meurtrier d’être parmi ces gens. | Je soupçonne le meurtrier d’être parmi ces gens. |
568 | 00:36:12,380 | 00:36:14,400 | Alors pourquoi as-tu... | Alors pourquoi as-tu... |
569 | 00:36:16,120 | 00:36:18,440 | Rappelez-moi ! | Rappelez-moi ! |
570 | 00:36:30,120 | 00:36:31,876 | Je t’ai dit que tu porterais malheur. | Je t’ai dit que tu porterais malheur. |
571 | 00:36:31,876 | 00:36:34,376 | Si j’étais ton père, je t'aurais étranglé il y a longtemps. | Si j’étais ton père, je t'aurais étranglé il y a longtemps. |
572 | 00:36:34,376 | 00:36:36,496 | - Lu Trois-Terres, tais-toi ! | - Lu Trois-Terres, tais-toi ! |
573 | 00:36:36,496 | 00:36:38,560 | Bien sûr ! | Bien sûr ! |
574 | 00:36:43,200 | 00:36:46,216 | - Trois-Terres ! - Trois-Terres ! | - Trois-Terres ! - Trois-Terres ! |
575 | 00:36:46,220 | 00:36:48,016 | Trois-Terres ! | Trois-Terres ! |
576 | 00:36:48,016 | 00:36:49,740 | Surveille-le. | Surveille-le. |
577 | 00:36:49,740 | 00:36:51,360 | Trois-Terres ! | Trois-Terres ! |
578 | 00:36:52,020 | 00:36:53,456 | Trois-Terres, écoute-moi. | Trois-Terres, écoute-moi. |
579 | 00:36:53,456 | 00:36:56,620 | Ne t'endors pas ! Reste éveillé ! Reste avec moi ! | Ne t'endors pas ! Reste éveillé ! Reste avec moi ! |
580 | 00:37:01,200 | 00:37:03,576 | Trois-Terres, réveille-toi ! | Trois-Terres, réveille-toi ! |
581 | 00:37:03,576 | 00:37:06,000 | Trois-Terres ! Trois-Terres ! | Trois-Terres ! Trois-Terres ! |
582 | 00:37:07,470 | 00:37:08,580 | [Salle d'opération] | [Salle d'opération] |
583 | 00:37:08,580 | 00:37:10,280 | You Ning ! | You Ning ! |
584 | 00:37:15,000 | 00:37:17,320 | Ne t'inquiète pas. | Ne t'inquiète pas. |
585 | 00:37:17,320 | 00:37:21,040 | [Salle d'opération] | [Salle d'opération] |
586 | 00:37:28,420 | 00:37:30,580 | You Ning, ne t'inquiète pas. | You Ning, ne t'inquiète pas. |
587 | 00:37:30,580 | 00:37:33,060 | J’ai trouvé quelqu’un pour prédire la fortune de ce type. | J’ai trouvé quelqu’un pour prédire la fortune de ce type. |
588 | 00:37:33,060 | 00:37:35,700 | Il peut vivre dans les années 90 | Il peut vivre dans les années 90 |
589 | 00:37:35,700 | 00:37:38,960 | avec beaucoup de petits-enfants et une vie heureuse et riche. | avec beaucoup de petits-enfants et une vie heureuse et riche. |
590 | 00:37:52,620 | 00:37:54,996 | Comment va-t-il, Infirmière ? | Comment va-t-il, Infirmière ? |
591 | 00:37:54,996 | 00:37:56,156 | Lequel d'entre vous est un membre de la famille ? | Lequel d'entre vous est un membre de la famille ? |
592 | 00:37:56,156 | 00:37:57,176 | Je le suis. | Je le suis. |
593 | 00:37:57,176 | 00:37:59,696 | Je dois vous prévenir du risque de l'opération. Je vais avoir besoin que vous signiez une renonciation. | Je dois vous prévenir du risque de l'opération. Je vais avoir besoin que vous signiez une renonciation. |
594 | 00:37:59,696 | 00:38:01,236 | L’opération n’a pas déjà commencé ? | L’opération n’a pas déjà commencé ? |
595 | 00:38:01,236 | 00:38:02,956 | Il était dans un état critique et on n’avait même pas le temps pour la paperasse. | Il était dans un état critique et on n’avait même pas le temps pour la paperasse. |
596 | 00:38:02,956 | 00:38:06,776 | Nous devons maintenant suivre la procédure. Si vous ne le signez pas, nous ne pouvons faire que le sauvetage régulier. | Nous devons maintenant suivre la procédure. Si vous ne le signez pas, nous ne pouvons faire que le sauvetage régulier. |
597 | 00:38:06,776 | 00:38:09,176 | - Êtes-vous un membre direct de la famille ? - Je suis sa femme. | - Êtes-vous un membre direct de la famille ? - Je suis sa femme. |
598 | 00:38:09,176 | 00:38:10,376 | Alors, signez-le. | Alors, signez-le. |
599 | 00:38:10,376 | 00:38:12,000 | D'accord. | D'accord. |
600 | 00:38:13,570 | 00:38:15,840 | [Bai You Ning] | [Bai You Ning] |
601 | 00:38:17,560 | 00:38:19,260 | D'accord. | D'accord. |
602 | 00:38:24,800 | 00:38:27,000 | Femme ? | Femme ? |
603 | 00:38:27,000 | 00:38:29,380 | Tant qu'il est vivant, | Tant qu'il est vivant, |
604 | 00:38:29,380 | 00:38:35,640 | je passerai chaque instant, chaque moment de notre vie. | je passerai chaque instant, chaque moment de notre vie. |
605 | 00:38:35,640 | 00:38:38,540 | Nous ne séparerons plus jamais | Nous ne séparerons plus jamais |
606 | 00:38:38,540 | 00:38:41,000 | Je vais le laisser en avoir marre de moi. | Je vais le laisser en avoir marre de moi. |
607 | 00:38:54,520 | 00:38:59,950 | [Hôpital Guang Sheng De] | [Hôpital Guang Sheng De] |
608 | 00:39:15,380 | 00:39:17,276 | - Comment va-t-il, Docteur ? - Comment va-t-il ? | - Comment va-t-il, Docteur ? - Comment va-t-il ? |
609 | 00:39:17,276 | 00:39:20,220 | Ne vous inquiétez pas. Le patient est hors de danger. | Ne vous inquiétez pas. Le patient est hors de danger. |
610 | 00:39:24,000 | 00:39:25,936 | Merci, Docteur ! Milles mercis. | Merci, Docteur ! Milles mercis. |
611 | 00:39:25,936 | 00:39:27,136 | Quand se réveillera-t-il ? | Quand se réveillera-t-il ? |
612 | 00:39:27,136 | 00:39:28,296 | Il est encore dans le coma. | Il est encore dans le coma. |
613 | 00:39:28,296 | 00:39:30,700 | Pour être précis, il est dans un sommeil profond. | Pour être précis, il est dans un sommeil profond. |
614 | 00:39:30,700 | 00:39:35,020 | Mais selon la situation actuelle, il devrait se réveiller bientôt. | Mais selon la situation actuelle, il devrait se réveiller bientôt. |
615 | 00:39:36,040 | 00:39:37,796 | Et la balle ? | Et la balle ? |
616 | 00:39:37,796 | 00:39:39,520 | Quelle balle ? | Quelle balle ? |
617 | 00:39:39,520 | 00:39:41,896 | On lui a tiré dessus donc il devrait y avoir une balle dans son corps. | On lui a tiré dessus donc il devrait y avoir une balle dans son corps. |
618 | 00:39:41,896 | 00:39:44,820 | Nous n'avons trouvé aucune balle dans son corps. | Nous n'avons trouvé aucune balle dans son corps. |
619 | 00:39:44,820 | 00:39:47,240 | Comment est-ce possible ? | Comment est-ce possible ? |
620 | 00:39:47,240 | 00:39:49,860 | Il a une blessure à la poitrine. | Il a une blessure à la poitrine. |
621 | 00:39:49,860 | 00:39:54,100 | Mais d’après la forme de la blessure, ça ressemble plus à une blessure au couteau. | Mais d’après la forme de la blessure, ça ressemble plus à une blessure au couteau. |
622 | 00:39:54,100 | 00:39:55,780 | Que se passe-t-il ? | Que se passe-t-il ? |
623 | 00:39:55,780 | 00:39:57,440 | Une blessure au couteau ? | Une blessure au couteau ? |
624 | 00:39:57,440 | 00:40:00,240 | Vous ne pouvez pas être dans le coma avec une blessure au couteau. | Vous ne pouvez pas être dans le coma avec une blessure au couteau. |
625 | 00:40:00,240 | 00:40:03,200 | Nous avons trouvé ceci dans sa paume. | Nous avons trouvé ceci dans sa paume. |
626 | 00:40:06,180 | 00:40:10,380 | Il l'a peut-être sorti après qu'on lui ai tiré dessus. | Il l'a peut-être sorti après qu'on lui ai tiré dessus. |
627 | 00:40:10,380 | 00:40:15,340 | La lame pyramidale à l’avant sert à percer la peau. | La lame pyramidale à l’avant sert à percer la peau. |
628 | 00:40:15,340 | 00:40:18,280 | Le cylindre du milieu est creux. | Le cylindre du milieu est creux. |
629 | 00:40:18,280 | 00:40:23,856 | Le déflecteur à la fin est d’empêcher la balle d’aller plus loin dans le corps. | Le déflecteur à la fin est d’empêcher la balle d’aller plus loin dans le corps. |
630 | 00:40:23,856 | 00:40:25,380 | C'est... | C'est... |
631 | 00:40:25,380 | 00:40:28,360 | C’est un peu comme une micro-seringue. | C’est un peu comme une micro-seringue. |
632 | 00:40:39,900 | 00:40:41,900 | Tout le monde, rassemblez-vous. | Tout le monde, rassemblez-vous. |
633 | 00:40:43,380 | 00:40:44,980 | M. Qiao. | M. Qiao. |
634 | 00:40:46,980 | 00:40:49,136 | Awei, dirige une unité pour garder la salle. | Awei, dirige une unité pour garder la salle. |
635 | 00:40:49,136 | 00:40:51,656 | Sans ma permission, personne n’est autorisé à lui rendre visite. | Sans ma permission, personne n’est autorisé à lui rendre visite. |
636 | 00:40:51,656 | 00:40:53,096 | Oui, monsieur ! | Oui, monsieur ! |
637 | 00:40:53,096 | 00:40:55,360 | Along, réparti mes ordres. | Along, réparti mes ordres. |
638 | 00:40:55,360 | 00:40:57,276 | Envoie quelqu'un surveiller la gare et le quai. | Envoie quelqu'un surveiller la gare et le quai. |
639 | 00:40:57,276 | 00:41:00,556 | Si vous trouvez quelqu’un de suspect, arrêtez-le et ramenez-le pour interrogatoire quoi qu’il arrive. | Si vous trouvez quelqu’un de suspect, arrêtez-le et ramenez-le pour interrogatoire quoi qu’il arrive. |
640 | 00:41:00,556 | 00:41:02,896 | - Et si nous attrapons des innocents ? - J’en prends la responsabilité. | - Et si nous attrapons des innocents ? - J’en prends la responsabilité. |
641 | 00:41:02,896 | 00:41:04,580 | Oui, monsieur ! | Oui, monsieur ! |
642 | 00:41:04,580 | 00:41:07,480 | Liuzi, suis-moi sur la scène de crime. | Liuzi, suis-moi sur la scène de crime. |
643 | 00:41:07,480 | 00:41:11,376 | Amène les chiens. Dobermans, bergers allemands, amène tous les chiens ! | Amène les chiens. Dobermans, bergers allemands, amène tous les chiens ! |
644 | 00:41:12,280 | 00:41:19,300 | Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe Accro-Drama sur @ Viki | Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe Accro-Drama sur @ Viki |
645 | 00:41:20,300 | 00:41:25,000 | ♫ Qui a les yeux embrouillés, confondant le bien et le mal ? ♫ | ♫ Qui a les yeux embrouillés, confondant le bien et le mal ? ♫ |
646 | 00:41:25,000 | 00:41:29,750 | ♫ Devrais-tu ou ne devrais-tu pas ? Si tu ne comprends pas, essaye ♫ | ♫ Devrais-tu ou ne devrais-tu pas ? Si tu ne comprends pas, essaye ♫ |
647 | 00:41:29,750 | 00:41:34,590 | ♫ L’espoir vient dans des couleurs éblouissantes, uniquement parce que le désir existe ♫ | ♫ L’espoir vient dans des couleurs éblouissantes, uniquement parce que le désir existe ♫ |
648 | 00:41:34,590 | 00:41:42,240 | ♫ Dialogue tacite, suis les indices dans ton cœur et confesse la vérité ♫ | ♫ Dialogue tacite, suis les indices dans ton cœur et confesse la vérité ♫ |
649 | 00:41:45,000 | 00:41:51,410 | ♫ Faire face à la vérité est une sorte de stabilité ♫ | ♫ Faire face à la vérité est une sorte de stabilité ♫ |
650 | 00:41:54,510 | 00:41:59,420 | ♫ Quelle que soit la durée de la nuit, elle finira par partir ♫ | ♫ Quelle que soit la durée de la nuit, elle finira par partir ♫ |
651 | 00:41:59,420 | 00:42:04,200 | ♫ Laisse le vent souffler, vérités et mensonges finiront par se séparer ♫ | ♫ Laisse le vent souffler, vérités et mensonges finiront par se séparer ♫ |
652 | 00:42:04,200 | 00:42:09,040 | ♫ Anticipation chaleureuse, je l’affronte sincèrement ♫ | ♫ Anticipation chaleureuse, je l’affronte sincèrement ♫ |
653 | 00:42:09,040 | 00:42:14,350 | ♫ Les arrangements faits par le destin permettent à la chaleur d’exister ♫ | ♫ Les arrangements faits par le destin permettent à la chaleur d’exister ♫ |
654 | 00:42:14,350 | 00:42:22,030 | ♫ Comment ne pas m’impliquer ? ♫ | ♫ Comment ne pas m’impliquer ? ♫ |
655 | 00:42:26,790 | 00:42:32,100 | ♫ Ne pas s’impliquer ♫ | ♫ Ne pas s’impliquer ♫ |
656 | 00:42:36,990 | 00:42:41,690 | ♫ Qui a les yeux embrouillés, confondant le bien et le mal ? ♫ | ♫ Qui a les yeux embrouillés, confondant le bien et le mal ? ♫ |
657 | 00:42:41,690 | 00:42:46,470 | ♫ Devrais-tu ou ne devrais-tu pas ? Si tu ne comprends pas, essaye ♫ | ♫ Devrais-tu ou ne devrais-tu pas ? Si tu ne comprends pas, essaye ♫ |
658 | 00:42:46,470 | 00:42:51,350 | ♫ L’espoir vient dans des couleurs éblouissantes, uniquement parce que le désir existe ♫ | ♫ L’espoir vient dans des couleurs éblouissantes, uniquement parce que le désir existe ♫ |
659 | 00:42:51,350 | 00:42:57,160 | ♫ Dialogue tacite, suis les indices dans ton cœur et confesse la vérité ♫ | ♫ Dialogue tacite, suis les indices dans ton cœur et confesse la vérité ♫ |
660 | 00:42:57,160 | 00:43:01,840 | ♫ Laisse le vent souffler, vérités et mensonges finiront par se séparer ♫ | ♫ Laisse le vent souffler, vérités et mensonges finiront par se séparer ♫ |
661 | 00:43:01,840 | 00:43:06,630 | ♫ Anticipation chaleureuse, je l’affronte sincèrement ♫ | ♫ Anticipation chaleureuse, je l’affronte sincèrement ♫ |
662 | 00:43:06,630 | 00:43:11,940 | ♫ Les arrangements faits par le destin permettent à la chaleur d’exister ♫ | ♫ Les arrangements faits par le destin permettent à la chaleur d’exister ♫ |
663 | 00:43:11,940 | 00:43:20,400 | ♫ Comment ne pas m’impliquer ? ♫ | ♫ Comment ne pas m’impliquer ? ♫ |
664 | 00:43:25,770 | 00:43:30,630 | ♫ Le soleil chaud brille, dissipant le brouillard ♫ | ♫ Le soleil chaud brille, dissipant le brouillard ♫ |
665 | 00:43:30,630 | 00:43:35,430 | ♫ Émotions rayonnantes, c’est pourquoi il vaut la peine d’attendre ♫ | ♫ Émotions rayonnantes, c’est pourquoi il vaut la peine d’attendre ♫ |
666 | 00:43:35,430 | 00:43:40,830 | ♫ L’avenir, l’avenir, le passé est-il toujours là ? ♫ | ♫ L’avenir, l’avenir, le passé est-il toujours là ? ♫ |
667 | 00:43:40,830 | 00:43:48,910 | ♫ Les réponses s’éveillent avec les rêves ♫ | ♫ Les réponses s’éveillent avec les rêves ♫ |
668 | 00:43:53,220 | 00:43:58,530 | ♫ Éveiller avec les rêves ♫ | ♫ Éveiller avec les rêves ♫ |