# Start End Original Translated
1 00:00:06,470 00:00:11,530 Subtítulos gracias al equipo "Las estrellas" @viki Subtítulos gracias al equipo "Las estrellas" @viki
2 00:00:12,330 00:00:14,290 ¿Quién es ella? ¿Quién es ella?
3 00:00:16,820 00:00:18,480 ¿Por qué miras la foto de alguien más sin su permiso? ¿Por qué miras la foto de alguien más sin su permiso?
4 00:00:18,480 00:00:20,360 ¡¿Quién es ella?! ¡¿Quién es ella?!
5 00:00:20,360 00:00:23,160 ¿Tengo que contestar? ¿Tengo que contestar?
6 00:00:26,250 00:00:29,490 ¿Qué crees que haces? ¡¿Estás loco?! ¿Qué crees que haces? ¡¿Estás loco?!
7 00:00:29,490 00:00:31,060 Tú... Tú...
8 00:00:32,010 00:00:33,720
¿Quién eres?
¿Quién eres?
9 00:00:34,540 00:00:38,260 ¿Quién es usted? Es solo que es muy extraño ¿Quién es usted? Es solo que es muy extraño
10 00:00:38,260 00:00:40,740 Usted de repente flota en el aire. Usted de repente flota en el aire.
11 00:00:40,740 00:00:43,690 Ese día vestía ropas extrañas. Ese día vestía ropas extrañas.
12 00:00:43,690 00:00:46,490 Incluso un objeto extraño bajó desde el cielo. Incluso un objeto extraño bajó desde el cielo.
13 00:00:46,490 00:00:50,130 Todo es extraño.
¿Quién es usted?
Todo es extraño. ¿Quién es usted?
14 00:00:50,130 00:00:55,320 No importa lo que diga, no me sorprenderé. No importa lo que diga, no me sorprenderé.
15 00:00:55,320 00:00:59,160 Incluso si me veo así, disfruto leer libros Incluso si me veo así, disfruto leer libros
16 00:00:59,160 00:01:00,830 como "Imunchongrok" y "Yodaejiin".
(Posiblemente algunos libros ocultos de esa época)
como "Imunchongrok" y "Yodaejiin". (Posiblemente algunos libros ocultos de esa época)
17 00:01:00,830 00:01:04,630 A mi madre no le gusta porque
los libros son sobre fantasmas.
A mi madre no le gusta porque los libros son sobre fantasmas.
18 00:01:04,630 00:01:09,390 No creo creo que los humanos
seamos los únicos en este mundo.
No creo creo que los humanos seamos los únicos en este mundo.
19 00:01:09,390 00:01:13,100 Fantasmas, diablillos, demonios de nueve colas, y ángeles de la muerte. Fantasmas, diablillos, demonios de nueve colas, y ángeles de la muerte.
20 00:01:13,100 00:01:15,510 Creo que su existencia es posible. Creo que su existencia es posible.
21 00:01:15,510 00:01:20,410 Señor, ¿cuál de esos es usted? Señor, ¿cuál de esos es usted?
22 00:01:22,750 00:01:27,470 ¿No puede hablar? ¿No puede hablar?
23 00:01:27,470 00:01:31,230 Entonces, ¿tiene un lugar al que ir? Entonces, ¿tiene un lugar al que ir?
24 00:01:31,850 00:01:34,270 ¿Qué hay de su familia? ¿Qué hay de su familia?
25 00:01:37,610 00:01:42,940 Lo que sea que usted sea, usted es mi salvador. Lo que sea que usted sea, usted es mi salvador.
26 00:01:42,940 00:01:46,130 Si digo que usted salvó mi vida, Si digo que usted salvó mi vida,
27 00:01:46,130 00:01:49,350 Mi suegra no lo echará Mi suegra no lo echará
28 00:01:49,350 00:01:53,630 Así que, ¿qué tal si viene conmigo? Así que, ¿qué tal si viene conmigo?
29 00:01:56,360 00:02:00,560 Conmigo... j.u.n.t.o.s... vamos. Conmigo... j.u.n.t.o.s... vamos.
30 00:02:00,560 00:02:04,400 Yo lo ayudaré. Yo lo ayudaré.
31 00:02:25,810 00:02:30,340 Cielos... ¿Cómo sucedió esta tragedia? Cielos... ¿Cómo sucedió esta tragedia?
32 00:02:30,340 00:02:35,300 La dama Seo, la nuera del jefe de nuestro clan
ha cometido suicidio
La dama Seo, la nuera del jefe de nuestro clan ha cometido suicidio
33 00:02:35,300 00:02:38,950 ahorcándose anoche en la colina del zorro. ahorcándose anoche en la colina del zorro.
34 00:02:40,260 00:02:44,480 Para conmemorar su hermosa virtud, Para conmemorar su hermosa virtud,
35 00:02:44,480 00:02:49,410 vamos a presentar una solicitud en la corte por el título de "Dama de virtud". vamos a presentar una solicitud en la corte por el título de "Dama de virtud".
36 00:03:07,860 00:03:12,030 Esta noche, el ataúd será trasladado de casa. Esta noche, el ataúd será trasladado de casa.
37 00:03:12,030 00:03:14,630 Hagas lo que hagas, encuentra a esa niña. Hagas lo que hagas, encuentra a esa niña.
38 00:03:14,630 00:03:17,280 Es un momento crítico, ya hemos presentado la solicitud para el título de "Dama de virtud". Es un momento crítico, ya hemos presentado la solicitud para el título de "Dama de virtud".
39 00:03:17,280 00:03:21,540 No quiero que nadie la vea viva. No quiero que nadie la vea viva.
40 00:03:21,540 00:03:23,440 Sí. Sí.
41 00:04:03,460 00:04:05,470 Ellos dijeron... Ellos dijeron...
42 00:04:06,790 00:04:09,290 que esta es mi tumba. que esta es mi tumba.
43 00:04:09,290 00:04:13,800 ¿Entonces qué soy? ¿Soy una persona o un fantasma? ¿Entonces qué soy? ¿Soy una persona o un fantasma?
44 00:04:15,200 00:04:21,360 Si ellos averiguan que estoy viva, entonces, ¿qué pasará? Si ellos averiguan que estoy viva, entonces, ¿qué pasará?
45 00:04:21,360 00:04:24,760 Ahora, ¿a dónde debería ir? Ahora, ¿a dónde debería ir?
46 00:04:56,820 00:04:59,850 Iré a Gangneung, donde están mis padres. Iré a Gangneung, donde están mis padres.
47 00:04:59,850 00:05:04,050 Si le digo a mi padre lo que pasó, Si le digo a mi padre lo que pasó,
48 00:05:04,050 00:05:08,180 él me dirá cómo sobrevivir a esto. él me dirá cómo sobrevivir a esto.
49 00:05:09,640 00:05:14,130 Gracias por lo que ha hecho por mi. Gracias por lo que ha hecho por mi.
50 00:05:14,130 00:05:18,140 No sé de dónde vino... No sé de dónde vino...
51 00:05:18,140 00:05:21,330 Le deseo un regreso seguro. Le deseo un regreso seguro.
52 00:05:22,360 00:05:25,510 No sé qué es usted, No sé qué es usted,
53 00:05:25,510 00:05:30,470 pero parecía poseer un poder más grande que el mío. pero parecía poseer un poder más grande que el mío.
54 00:05:30,470 00:05:34,380 Así que, no me preocuparé por usted. Así que, no me preocuparé por usted.
55 00:05:41,710 00:05:44,200 Vamos juntos. Vamos juntos.
56 00:05:53,140 00:05:55,430 Vaya conmigo. Vaya conmigo.
57 00:05:56,300 00:05:58,560 Yo... Yo...
58 00:06:01,100 00:06:03,710 la protegeré. la protegeré.
59 00:06:12,550 00:06:14,930 ¿Acaba de preguntar quién soy? ¿Acaba de preguntar quién soy?
60 00:06:14,930 00:06:18,110 ¿Sigue sin saber quién soy yo? Soy Cheon Song Yi. ¿Sigue sin saber quién soy yo? Soy Cheon Song Yi.
61 00:06:18,110 00:06:20,510 Cierto... Cierto...
62 00:06:20,510 00:06:22,980 Usted es Cheon Song Yi. Usted es Cheon Song Yi.
63 00:06:23,750 00:06:26,310 Usted no puede ser esa mujer. Usted no puede ser esa mujer.
64 00:06:26,310 00:06:29,410 ¿Quién es "esa mujer"? ¿Quién es "esa mujer"?
65 00:06:29,410 00:06:32,470 ¿Ella es mi doble? ¿Ella es mi doble?
66 00:06:33,840 00:06:38,620 Es lógico... La gente, en estos días, le dicen a los cirujanos plásticos, "por favor, haga que me parezca a Cheon Song Yi." Es lógico... La gente, en estos días, le dicen a los cirujanos plásticos, "por favor, haga que me parezca a Cheon Song Yi."
67 00:06:38,620 00:06:44,040 Cheongdam-dong está lleno de mujeres que se parecen a mí. Cheongdam-dong está lleno de mujeres que se parecen a mí.
68 00:06:44,040 00:06:46,340 Pero, ¿la original es la "original" por ninguna razón? Pero, ¿la original es la "original" por ninguna razón?
69 00:06:46,340 00:06:49,840 Esas falsas nunca serán como la original... Esas falsas nunca serán como la original...
70 00:06:57,060 00:06:59,660 Oiga. ¿Qué está mirando? Oiga. ¿Qué está mirando?
71 00:06:59,660 00:07:02,420 Esos zapatos... Esos zapatos...
72 00:07:04,740 00:07:06,110 ¿Son tuyos? ¿Son tuyos?
73 00:07:06,110 00:07:09,630 Claro que lo son. ¿Crees que son prestados? Claro que lo son. ¿Crees que son prestados?
74 00:07:09,630 00:07:14,170 Precisamente solo hay un par en Corea. Precisamente solo hay un par en Corea.
75 00:07:14,170 00:07:19,530 No soy una mujer que viste lo que todos los demás visten. No soy una mujer que viste lo que todos los demás visten.
76 00:07:38,610 00:07:41,410 My Love from the Star
Episodio 3
My Love from the StarEpisodio 3
77 00:07:42,330 00:07:45,420 Además... ¿Es algo así como la "reencarnación"? Además... ¿Es algo así como la "reencarnación"?
78 00:07:45,420 00:07:47,810 Ah, si no, ¡una doble! Ah, si no, ¡una doble!
79 00:07:47,810 00:07:52,270 ¿Cómo puede un abogado decir una suposición tan irracional? ¿Cómo puede un abogado decir una suposición tan irracional?
80 00:07:52,270 00:07:56,250 No hay manera de que exista. Trate de pensar lógicamente. No hay manera de que exista. Trate de pensar lógicamente.
81 00:07:56,250 00:08:00,130 ¿Por qué no puede haber dobles
cuando hay extraterrestres?
¿Por qué no puede haber dobles cuando hay extraterrestres?
82 00:08:00,130 00:08:03,750 Eso tiene menos sentido, pensando lógicamente. Eso tiene menos sentido, pensando lógicamente.
83 00:08:04,760 00:08:06,040 Por cierto, ¿qué va a hacer? Por cierto, ¿qué va a hacer?
84 00:08:06,040 00:08:07,720 - ¿Sobre qué?
- Los zapatos.
- ¿Sobre qué? - Los zapatos.
85 00:08:07,720 00:08:10,470 Usted dijo que eran los zapatos que vio. Usted dijo que eran los zapatos que vio.
86 00:08:10,470 00:08:15,600 Si ha visto un acontecimiento del futuro,
como lo tuvo hace 12 años...
Si ha visto un acontecimiento del futuro, como lo tuvo hace 12 años...
87 00:08:15,600 00:08:19,190 Significa que la dueña de los zapatos podría morir. Significa que la dueña de los zapatos podría morir.
88 00:08:22,110 00:08:25,390 ¿Te involucrarás en el acontecimiento como hace 12 años? ¿Te involucrarás en el acontecimiento como hace 12 años?
89 00:08:25,400 00:08:31,400 O, ¿mirarás desde lejos como
siempre lo has hecho hasta ahora?
O, ¿mirarás desde lejos como siempre lo has hecho hasta ahora?
90 00:08:36,950 00:08:39,970 ¿Qué tan grande fue la escena que creaste
con Han Yu Ra en el salón?
¿Qué tan grande fue la escena que creaste con Han Yu Ra en el salón?
91 00:08:39,970 00:08:42,320 La gente está hablando de eso. La gente está hablando de eso.
92 00:08:42,320 00:08:46,010 No sé. Ella lo provocó. No sé. Ella lo provocó.
93 00:08:46,010 00:08:49,770 Entonces, ¿quién era ese hombre?
El chico que te tomó de la mano y se fue contigo.
Entonces, ¿quién era ese hombre? El chico que te tomó de la mano y se fue contigo.
94 00:08:49,770 00:08:52,180 Es ese chico que vive al lado. Es ese chico que vive al lado.
95 00:08:52,180 00:08:53,740 ¿El profesor de tu clase? ¿El profesor de tu clase?
96 00:08:53,740 00:08:55,460 Sí. Sí.
97 00:08:55,460 00:08:57,470 Bien, ¿pero porqué él? Bien, ¿pero porqué él?
98 00:08:57,470 00:08:59,420 Probablemente volvió para devolverme la cartera. Probablemente volvió para devolverme la cartera.
99 00:08:59,420 00:09:01,820 Incluso dijo que me parecía a alguien. Incluso dijo que me parecía a alguien.
100 00:09:01,820 00:09:03,570 ¿Quién? ¿Quién?
101 00:09:03,570 00:09:08,110 ¿No es obvio? Si no es su primer amor,
entonces es su mamá que falleció.
¿No es obvio? Si no es su primer amor, entonces es su mamá que falleció.
102 00:09:08,110 00:09:12,770 Nosotras conocemos ese sentimiento.
Parecía que estaba coqueteándome.
Nosotras conocemos ese sentimiento. Parecía que estaba coqueteándome.
103 00:09:14,970 00:09:15,650 ¿Qué pasa? ¿Qué pasa?
104 00:09:15,650 00:09:18,510 Me ha dolido un poco el estómago desde esta tarde. Me ha dolido un poco el estómago desde esta tarde.
105 00:09:18,510 00:09:21,690 ¿No será que has pasado demasiada hambre para la sesión de fotos? ¿No será que has pasado demasiada hambre para la sesión de fotos?
106 00:09:21,690 00:09:23,870 Hola, Sunbae-nim. Hola, Sunbae-nim.
107 00:09:23,870 00:09:26,060 Sunbae-nim, vi los premios. Sunbae-nim, vi los premios.
108 00:09:26,060 00:09:27,750 Felicidades. Felicidades.
109 00:09:27,750 00:09:31,270 Su vestido fue muy elegante y sexy. ¡Fue el mejor! Su vestido fue muy elegante y sexy. ¡Fue el mejor!
110 00:09:31,270 00:09:32,950 ¿De dónde era? ¿De dónde era?
111 00:09:32,950 00:09:35,120 Señorita Yoo Se Mi, comenzaremos con la siguiente escena. Señorita Yoo Se Mi, comenzaremos con la siguiente escena.
112 00:09:35,120 00:09:36,900 Sí. Sí.
113 00:09:43,760 00:09:47,720 Oigan, ustedes dos. ¿Conocen a Yoo Se Mi o no? Oigan, ustedes dos. ¿Conocen a Yoo Se Mi o no?
114 00:09:47,720 00:09:48,570 La conocemos. La conocemos.
115 00:09:48,570 00:09:50,870 ¿Por qué no presentan sus respetos a ella? ¿Por qué no presentan sus respetos a ella?
116 00:09:50,870 00:09:56,320 ¿Dónde aprendieron a saludar solo a los que quieran?
¿Dónde están sus modales?
¿Dónde aprendieron a saludar solo a los que quieran? ¿Dónde están sus modales?
117 00:09:56,920 00:09:59,370 Las estaré vigilando. Las estaré vigilando.
118 00:09:59,370 00:10:03,770 Si veo que ignoran a Se Mi otra vez, Si veo que ignoran a Se Mi otra vez,
119 00:10:03,770 00:10:06,400 no las dejaré en paz. no las dejaré en paz.
120 00:10:08,530 00:10:10,840 Han oído que mi personalidad es horrenda ¿no? Han oído que mi personalidad es horrenda ¿no?
121 00:10:10,840 00:10:12,890 Eso no es solo un rumor. Eso no es solo un rumor.
122 00:10:12,890 00:10:14,880 Es verdad. Es verdad.
123 00:10:17,800 00:10:20,970 Ah, por culpa de ellas olvidé todas mis líneas. Ah, por culpa de ellas olvidé todas mis líneas.
124 00:10:23,650 00:10:25,400 Eso es muy divertido, en serio. Eso es muy divertido, en serio.
125 00:10:25,400 00:10:28,060 Si su carrera fuera en descenso, solo entonces
se daría cuenta de lo que está haciendo mal.
Si su carrera fuera en descenso, solo entonces se daría cuenta de lo que está haciendo mal.
126 00:10:28,060 00:10:32,930 Oye, no es como que hubiera solo una o dos que
la pisarían para arruinarla.
Oye, no es como que hubiera solo una o dos que la pisarían para arruinarla.
127 00:10:32,930 00:10:35,790 Todo el mundo quiere que a ella se le escape algo. Todo el mundo quiere que a ella se le escape algo.
128 00:10:35,790 00:10:39,530 El día en que realmente explote, Cheon Song Yi
estará totalmente muerta.
El día en que realmente explote, Cheon Song Yi estará totalmente muerta.
129 00:10:44,890 00:10:48,310 Si, como ha dicho, esa mujer en verdad es
famosa e impresionante,
Si, como ha dicho, esa mujer en verdad es famosa e impresionante,
130 00:10:48,310 00:10:51,570 ¿por qué iba a creer que debería confiársela? ¿por qué iba a creer que debería confiársela?
131 00:10:53,280 00:10:55,070 Ese tonto... Ese tonto...
132 00:10:55,790 00:10:58,040 Estoy seguro, de que lo he visto en alguna parte. Estoy seguro, de que lo he visto en alguna parte.
133 00:10:59,150 00:11:00,550 6 en punto 6 en punto
134 00:11:04,330 00:11:08,090 Subtítulos gracias al equipo "Las estrellas" @viki Subtítulos gracias al equipo "Las estrellas" @viki
135 00:11:12,290 00:11:15,260 Ya son las 6. ¿No vamos a casa? Ya son las 6. ¿No vamos a casa?
136 00:11:16,740 00:11:19,770 Me iré primero. Me iré primero.
137 00:11:21,760 00:11:23,960 ¿Se va primero? ¿Se va primero?
138 00:11:23,960 00:11:25,430 Sí. Sí.
139 00:11:26,220 00:11:28,130 Oye, ¡novato! Oye, ¡novato!
140 00:11:28,130 00:11:29,790 Tú. Tú.
141 00:11:29,790 00:11:31,930 No iba a decir nada. . . No iba a decir nada. . .
142 00:11:31,930 00:11:34,690 Yo lo haré. Yo lo haré.
143 00:11:42,080 00:11:43,930 Sr. Lee Hui Kyeong. Sr. Lee Hui Kyeong.
144 00:11:43,930 00:11:46,200 ¿Es la empresa su patio de recreo?
¿Ha venido aquí para jugar?
¿Es la empresa su patio de recreo? ¿Ha venido aquí para jugar?
145 00:11:47,420 00:11:49,330 Es solo que he terminado todos mis pendientes para hoy. Es solo que he terminado todos mis pendientes para hoy.
146 00:11:49,330 00:11:51,940 Si el trabajo de tu sunbae aún no está terminado, su
trabajo ¡No ha terminado todavía!
Si el trabajo de tu sunbae aún no está terminado, su trabajo ¡No ha terminado todavía!
147 00:11:51,940 00:11:53,550 ¿Cómo puede un novato irse? ¿Cómo puede un novato irse?
148 00:11:53,550 00:11:57,550 Debería haber sabido, desde el principio, cuando
tuvo la foto de esa celebridad en su escritorio.
Debería haber sabido, desde el principio, cuando tuvo la foto de esa celebridad en su escritorio.
149 00:11:59,050 00:12:01,150 Ella es mi novia. Ella es mi novia.
150 00:12:01,150 00:12:02,590 ¡Silencio! ¡Silencio!
151 00:12:02,590 00:12:05,810 Si tu novia es Cheon Song Yi, ¿entonces mi esposa es Kim Nam Joo? (Su co-estrella en "Mi marido tiene una familia.") Si tu novia es Cheon Song Yi, ¿entonces mi esposa es Kim Nam Joo? (Su co-estrella en "Mi marido tiene una familia.")
152 00:12:06,780 00:12:08,710 ¡Su estado mental está deteriorado! ¡Su estado mental está deteriorado!
153 00:12:08,710 00:12:11,390 Las personas que trabajan en nuestra empresa, incluso de manera temporal, Las personas que trabajan en nuestra empresa, incluso de manera temporal,
154 00:12:11,390 00:12:15,490 ponen fotos de personas relacionadas
con ellos o fotos de la familia,
ponen fotos de personas relacionadas con ellos o fotos de la familia,
155 00:12:15,490 00:12:16,880 con el fin de generar más determinación. con el fin de generar más determinación.
156 00:12:16,880 00:12:19,640 "Tengo que alimentar y salvar a mi familia ". "Tengo que alimentar y salvar a mi familia ".
157 00:12:19,640 00:12:24,250 "Tengo que hacer mi mejor esfuerzo ", ese tipo de determinación. ¡Es una determinación fuerte! "Tengo que hacer mi mejor esfuerzo ", ese tipo de determinación. ¡Es una determinación fuerte!
158 00:12:24,250 00:12:27,350 - ¿Es así?
- ¿Qué? "¿Es así?"!
- ¿Es así? - ¿Qué? "¿Es así?"!
159 00:12:28,780 00:12:32,460 Cambie su perspectiva.
Ve y sirve café, mientras sigo:
Cambie su perspectiva. Ve y sirve café, mientras sigo:
160 00:12:32,460 00:12:34,840 "Lo siento." ¡Lo Haré! "Lo siento." ¡Lo Haré!
161 00:12:35,620 00:12:37,480 ¿Soy tan fácil? ¿Soy tan fácil?
162 00:12:37,480 00:12:38,700 ¿Ah? ¿Ah?
163 00:12:39,240 00:12:41,850 Sí, lo haré. Sí, lo haré.
164 00:12:51,060 00:12:52,910 ¿Es la vida fácil para usted? ¿Es la vida fácil para usted?
165 00:13:02,760 00:13:04,650 ¿Por qué? ¿Por qué?
166 00:13:05,330 00:13:06,850 Supervisor Yoo. Supervisor Yoo.
167 00:13:08,300 00:13:10,780 Ese chico fue a comprar café, ¿no? Ese chico fue a comprar café, ¿no?
168 00:13:10,780 00:13:13,690 Le di una buena reprimenda. Le di una buena reprimenda.
169 00:13:14,500 00:13:16,500 ¿Por qué hizo eso? ¿Por qué hizo eso?
170 00:13:18,160 00:13:21,800 Alguien le dijo a Lee Kyung Hui que cambiara el fondo de pantalla y pusiera la foto de su familia. Alguien le dijo a Lee Kyung Hui que cambiara el fondo de pantalla y pusiera la foto de su familia.
171 00:13:21,800 00:13:23,970 Yo le dije. Yo le dije.
172 00:13:28,590 00:13:32,220 No. .. quiero decir... ¿Por qué el presidente está en esta foto? No. .. quiero decir... ¿Por qué el presidente está en esta foto?
173 00:13:32,220 00:13:35,790 ¿Y por qué el director general está también en la foto? ¿Y por qué el director general está también en la foto?
174 00:13:35,790 00:13:37,480 ¿Por qué estarían? ¿Por qué estarían?
175 00:13:39,010 00:13:41,980 Lee Kyeong Hui seguramente es el hijo del Presidente. Lee Kyeong Hui seguramente es el hijo del Presidente.
176 00:13:41,980 00:13:44,470 El hermano menor del director general. El hermano menor del director general.
177 00:13:44,470 00:13:46,490 ¡Supervisor! ¡Supervisor!
178 00:13:49,170 00:13:52,070 Antes, yo he. . . Antes, yo he. . .
179 00:13:52,070 00:13:54,190 tenido cierta actitud hacia Lee Hui Kyeong ¿verdad? tenido cierta actitud hacia Lee Hui Kyeong ¿verdad?
180 00:13:54,190 00:13:56,450 Aigoo, ¡Jefe! Aigoo, ¡Jefe!
181 00:13:57,870 00:13:59,250 ¿Por qué hice eso? ¿Por qué hice eso?
182 00:13:59,250 00:14:00,760 ¡Aquí está el café! ¡Aquí está el café!
183 00:14:00,760 00:14:03,420 Oh...oh.. Oh...oh..
184 00:14:03,420 00:14:06,180 Antes, no sabía nada, así que... Antes, no sabía nada, así que...
185 00:14:06,180 00:14:10,380 Incluso si no tengo nada que hacer, me
esperaré hasta que todos los sunbaes salgan del trabajo.
Incluso si no tengo nada que hacer, me esperaré hasta que todos los sunbaes salgan del trabajo.
186 00:14:10,910 00:14:13,540 Supervisor Yoo me enseñó bien. Supervisor Yoo me enseñó bien.
187 00:14:14,670 00:14:16,300 - ¿Lo hice?
- Sí.
- ¿Lo hice? - Sí.
188 00:14:16,300 00:14:20,070 ¿Hay alguien que no ha terminado con su trabajo? ¿Hay alguien que no ha terminado con su trabajo?
189 00:14:21,550 00:14:23,280 Terminé hace mucho tiempo. Terminé hace mucho tiempo.
190 00:14:23,280 00:14:27,340 Por supuesto, todo el mundo debe terminar dentro del horario de trabajo. Por supuesto, todo el mundo debe terminar dentro del horario de trabajo.
191 00:14:28,310 00:14:30,130 Así que, ¿deberíamos... Así que, ¿deberíamos...
192 00:14:30,130 00:14:32,140 todos irnos del trabajo juntos? todos irnos del trabajo juntos?
193 00:14:32,140 00:14:34,070 De acuerdo. Sí. De acuerdo. Sí.
194 00:14:35,920 00:14:39,530 - Bueno, beba el café
- Oh, oh, está caliente.
- Bueno, beba el café - Oh, oh, está caliente.
195 00:14:42,700 00:14:45,490 Lo estás haciendo bien sin ser descubierto ¿cierto? Lo estás haciendo bien sin ser descubierto ¿cierto?
196 00:14:45,490 00:14:46,960 ¡Claro! ¡Claro!
197 00:14:46,960 00:14:49,330 Nadie sabe que soy tu hermano. Nadie sabe que soy tu hermano.
198 00:14:51,350 00:14:52,710 Sí. Sí.
199 00:14:53,950 00:14:54,990 ¡Director Hwang! ¡Director Hwang!
200 00:14:54,990 00:14:57,580 Ah, claro. Hui Kyeong, cuánto tiempo sin vernos. Ah, claro. Hui Kyeong, cuánto tiempo sin vernos.
201 00:14:57,580 00:15:00,330 - ¿Ha estado bien?
- Sí, por supuesto.
- ¿Ha estado bien? - Sí, por supuesto.
202 00:15:00,330 00:15:04,200 Escuché que habías regresado a Corea.
Vamos a reunirnos pronto.
Escuché que habías regresado a Corea. Vamos a reunirnos pronto.
203 00:15:04,200 00:15:07,310 Por supuesto, a condición de que usted pague. Por supuesto, a condición de que usted pague.
204 00:15:07,310 00:15:10,160 Ya que soy un nuevo aprendiz, mi sueldo no es tan alto. Ya que soy un nuevo aprendiz, mi sueldo no es tan alto.
205 00:15:10,160 00:15:11,810 Por supuesto, está bien. Por supuesto, está bien.
206 00:15:12,750 00:15:14,300 Y... Y...
207 00:15:14,300 00:15:16,730 - Puedes irte primero.
- Sí.
- Puedes irte primero.- Sí.
208 00:15:17,230 00:15:20,000 Director, pronto le interrumpiré. Entonces comamos algo delicioso. Director, pronto le interrumpiré. Entonces comamos algo delicioso.
209 00:15:20,000 00:15:21,260 Está bien. Está bien.
210 00:15:27,080 00:15:28,290 ¿Qué pasa? ¿Qué pasa?
211 00:15:28,290 00:15:31,120 Se lo dije hace unos días, pero... Se lo dije hace unos días, pero...
212 00:15:31,120 00:15:33,170 Acerca de Im Sae Heok... Acerca de Im Sae Heok...
213 00:15:33,170 00:15:36,100 Ella estaba relacionada con la organización
del centro comercial. Sin embargo...
Ella estaba relacionada con la organización del centro comercial. Sin embargo...
214 00:15:36,100 00:15:38,440 tuvo un accidente automovilístico. tuvo un accidente automovilístico.
215 00:15:39,290 00:15:40,340 Sí. Sí.
216 00:15:40,340 00:15:43,710 Creo que tenemos que investigar eso. Creo que tenemos que investigar eso.
217 00:15:43,710 00:15:46,750 Escuché por parte de sus familiares, Escuché por parte de sus familiares,
218 00:15:46,750 00:15:50,670 que las circunstancias antes del accidente no parecen coincidir. que las circunstancias antes del accidente no parecen coincidir.
219 00:15:50,670 00:15:52,850 Se lo dije antes. Se lo dije antes.
220 00:15:52,850 00:15:55,490 No creo que sea algo
de lo que nuestra compañía necesite preocuparse.
No creo que sea algo de lo que nuestra compañía necesite preocuparse.
221 00:15:55,490 00:15:56,870 La policía se hará cargo de eso. La policía se hará cargo de eso.
222 00:15:56,870 00:15:59,600 Bueno, hay algo inquietante en ello. Bueno, hay algo inquietante en ello.
223 00:15:59,600 00:16:03,190 Dicen que el día antes del accidente, se reunió con alguien de nuestra compañía. Dicen que el día antes del accidente, se reunió con alguien de nuestra compañía.
224 00:16:03,190 00:16:05,470 No sabemos quién es esa persona. No sabemos quién es esa persona.
225 00:16:05,470 00:16:07,860 Creo que tenemos que averiguar los detalles. Creo que tenemos que averiguar los detalles.
226 00:16:07,860 00:16:09,440 Entonces, hágalo. Entonces, hágalo.
227 00:16:09,440 00:16:11,510 Descúbralo. Descúbralo.
228 00:16:11,510 00:16:13,050 Sí, entiendo. Sí, entiendo.
229 00:16:13,050 00:16:15,190 ¿Cómo está su diabetes? ¿Cómo está su diabetes?
230 00:16:15,190 00:16:16,510 Ah,sí. Ah,sí.
231 00:16:16,510 00:16:19,410 Compruebo mi nivel de azúcar en la sangre regularmente, y tomo insulina. Compruebo mi nivel de azúcar en la sangre regularmente, y tomo insulina.
232 00:16:19,410 00:16:21,520 Me mantengo bien yo mismo. Me mantengo bien yo mismo.
233 00:16:21,520 00:16:23,760 Sabe que me agrada. Sabe que me agrada.
234 00:16:24,280 00:16:26,410 Cuide bien de Cuide bien de
235 00:16:26,410 00:16:28,320 - su salud.
- Sí.
- su salud.- Sí.
236 00:16:28,320 00:16:30,450 Gracias. Gracias.
237 00:17:02,480 00:17:05,480 Hwang Ui Gyeong Hwang Ui Gyeong
238 00:17:28,970 00:17:30,990 Ahh, ¿por qué me duele el estómago? Ahh, ¿por qué me duele el estómago?
239 00:17:32,270 00:17:34,050 El celular... El celular...
240 00:17:43,200 00:17:44,780 Ah, Bom. Ah, Bom.
241 00:17:44,780 00:17:46,360 Sí, ¿Noona? Sí, ¿Noona?
242 00:17:46,360 00:17:48,620 Oh, me duele demasiado el estómago. Oh, me duele demasiado el estómago.
243 00:17:48,620 00:17:50,880 En el vientre. En el vientre.
244 00:17:50,880 00:17:53,710 La última vez, dijeron que era a causa del estrés. La última vez, dijeron que era a causa del estrés.
245 00:17:54,190 00:17:56,800 Es diferente de la última vez. Es diferente de la última vez.
246 00:17:58,730 00:18:00,480 Date prisa y ven aquí. Date prisa y ven aquí.
247 00:18:00,480 00:18:03,440 Es el aniversario de la muerte de mi padre, así que estoy en Choongjoo. Es el aniversario de la muerte de mi padre, así que estoy en Choongjoo.
248 00:18:03,440 00:18:05,760 - Llama al 119.
- ¡Tonto!
- Llama al 119. - ¡Tonto!
249 00:18:05,760 00:18:08,200 Si llamo al 119, entonces los reporteros
estarán en todas partes.
Si llamo al 119, entonces los reporteros estarán en todas partes.
250 00:18:08,750 00:18:10,910 Entonces, llame a su madre. ¿Debo hacerlo? Entonces, llame a su madre. ¿Debo hacerlo?
251 00:18:10,910 00:18:14,120 No, ¡no lo hagas! No llames a mi mamá. No, ¡no lo hagas! No llames a mi mamá.
252 00:18:14,120 00:18:15,960 Me encargaré de ello. Me encargaré de ello.
253 00:18:26,410 00:18:28,830 Si se trata de su vientre. Si se trata de su vientre.
254 00:18:28,830 00:18:30,960 puede que sea su apéndice. puede que sea su apéndice.
255 00:18:32,140 00:18:34,580 No importa. No importa.
256 00:18:34,580 00:18:36,470 Ay, mi estómago. Ay, mi estómago.
257 00:18:36,470 00:18:38,480 Concéntrate. Concéntrate.
258 00:18:39,160 00:18:40,850 Soy una estrella. Soy una estrella.
259 00:18:40,850 00:18:45,300 Soy un ídolo de Asia. Soy un ídolo de Asia.
260 00:18:45,300 00:18:48,890 Soy la Diosa Soy la Diosa
261 00:18:48,890 00:18:50,860 de la nación. de la nación.
262 00:18:55,130 00:18:56,800 Está tan oscuro. Está tan oscuro.
263 00:18:58,580 00:18:59,900 ¿Es este? ¿Es este?
264 00:19:03,360 00:19:05,160 Incluso en moda de hospital, Incluso en moda de hospital,
265 00:19:05,160 00:19:08,080 Debo ser la número uno. Debo ser la número uno.
266 00:19:18,310 00:19:20,230 Ah, disculpe. Ah, disculpe.
267 00:19:21,430 00:19:23,980 Lo siento, pero ¿a dónde va en este momento? Lo siento, pero ¿a dónde va en este momento?
268 00:19:23,980 00:19:25,540 ¿Yo? ¿Yo?
269 00:19:25,540 00:19:28,570 Voy al hospital So Min. Voy al hospital So Min.
270 00:19:28,570 00:19:30,520 ¿A las 2 de la mañana? ¿A las 2 de la mañana?
271 00:19:30,520 00:19:31,840 Tengo que hacerme cargo de algunas cosas. Tengo que hacerme cargo de algunas cosas.
272 00:19:31,840 00:19:33,770 Está bien, entonces, de todos modos, Está bien, entonces, de todos modos,
273 00:19:33,770 00:19:36,170 eso está bien. eso está bien.
274 00:19:36,170 00:19:38,790 No me siento bien. No me siento bien.
275 00:19:39,580 00:19:42,550 ¿Así que de camino podría llevarme al hospital? ¿Así que de camino podría llevarme al hospital?
276 00:19:47,450 00:19:50,620 Creo que vomitó. Creo que vomitó.
277 00:19:50,620 00:19:52,360 Y tiene temperatura. Y tiene temperatura.
278 00:19:52,820 00:19:55,760 Si presiono el estómago, comienza el dolor. Si presiono el estómago, comienza el dolor.
279 00:19:55,760 00:20:00,560 Tan pronto lo dejo, hay más dolor.
Creo que podría ser apendicitis.
Tan pronto lo dejo, hay más dolor. Creo que podría ser apendicitis.
280 00:20:02,780 00:20:04,060 ¿Qué está haciendo? ¿Qué está haciendo?
281 00:20:04,060 00:20:08,390 Es de primer año, ¿verdad? Informe al Jefe de Cirugía y prepárela para la operación. Es de primer año, ¿verdad? Informe al Jefe de Cirugía y prepárela para la operación.
282 00:20:08,390 00:20:09,400 Sí. Sí.
283 00:20:12,100 00:20:14,790 Pero, ¿quién es usted? Pero, ¿quién es usted?
284 00:20:14,790 00:20:15,460 ¿Yo? ¿Yo?
285 00:20:15,460 00:20:19,170 Entonces, ¿qué relación tiene con la paciente? Entonces, ¿qué relación tiene con la paciente?
286 00:20:21,180 00:20:23,490 Él es mi mánager, mi mánager. Él es mi mánager, mi mánager.
287 00:20:23,490 00:20:25,770 ¿Yo? ¿Yo?
288 00:20:25,770 00:20:27,010 Imposible. Imposible.
289 00:20:28,400 00:20:32,190 ¡Qué clase de mánager me da ordenes! ¡Qué clase de mánager me da ordenes!
290 00:20:33,960 00:20:37,170 Hay demasiados dramas médicos...demasiados... Hay demasiados dramas médicos...demasiados...
291 00:20:37,170 00:20:38,870 Iré a hacer algo. Iré a hacer algo.
292 00:20:41,750 00:20:43,160 ¿Por qué soy yo tu mánager? ¿Por qué soy yo tu mánager?
293 00:20:43,160 00:20:45,400 Soy una actriz. Soy una actriz.
294 00:20:45,400 00:20:48,850 Si el hecho de que vine a la Sala de Emergencias
con un hombre por la noche se filtra,
Si el hecho de que vine a la Sala de Emergenciascon un hombre por la noche se filtra,
295 00:20:48,850 00:20:50,970 "Está embarazada", "suicida", etc "Está embarazada", "suicida", etc
296 00:20:50,970 00:20:53,900 Habrá toda clase de rumores. Habrá toda clase de rumores.
297 00:20:53,900 00:20:55,870 Pero, ¿por qué dijiste que yo soy tu mánage- Pero, ¿por qué dijiste que yo soy tu mánage-
298 00:20:55,870 00:20:57,610 Usted es el mánager de Cheon Song Yi, ¿cierto? Usted es el mánager de Cheon Song Yi, ¿cierto?
299 00:20:57,700 00:20:59,850 Por favor, rellene el papeleo. Por favor, rellene el papeleo.
300 00:21:01,340 00:21:04,790 Pero si en realidad es mi apéndice, Pero si en realidad es mi apéndice,
301 00:21:04,790 00:21:06,220 ¿tendré que someterme a cirugía? ¿tendré que someterme a cirugía?
302 00:21:06,220 00:21:07,810 Por supuesto. Entonces, ¿no lo harás? Por supuesto. Entonces, ¿no lo harás?
303 00:21:09,300 00:21:12,010 Me quedarán cicatrices. Me quedarán cicatrices.
304 00:21:12,010 00:21:15,570 Se verán cuando use un bikini. Se verán cuando use un bikini.
305 00:21:16,300 00:21:19,020 Diles que presten atención a eso. Diles que presten atención a eso.
306 00:21:19,020 00:21:19,690 ¿Por qué debería? ¿Por qué debería?
307 00:21:19,690 00:21:21,320 Eres mi mánager, ¿o no? Eres mi mánager, ¿o no?
308 00:21:21,320 00:21:22,350 ¡¿Cuándo lo he sido?! ¡¿Cuándo lo he sido?!
309 00:21:22,350 00:21:23,600 ¿Mánager de Cheon Song Yi? ¿Mánager de Cheon Song Yi?
310 00:21:23,600 00:21:25,190 ¡Sí! ¡Sí!
311 00:21:35,380 00:21:37,420 ¿Es este el número correcto? ¿Es este el número correcto?
312 00:21:37,420 00:21:39,590 Sí. Sí.
313 00:21:39,600 00:21:43,240 ¿Todavía hay personas que usan localizadores?! ¿Todavía hay personas que usan localizadores?!
314 00:21:49,400 00:21:52,280 Espere un minuto. Espere un minuto.
315 00:21:52,280 00:21:55,500 Disculpe. Disculpe.
316 00:21:55,500 00:21:58,340 Mánager Do. Mánager Do.
317 00:22:04,240 00:22:06,370 ¿Qué? ¿Qué?
318 00:22:10,100 00:22:12,470 No te puedes ir. No te puedes ir.
319 00:22:12,470 00:22:17,500 Hasta que despierte, no puedes irte a ninguna parte.
Quédate junto a mí.
Hasta que despierte, no puedes irte a ninguna parte.Quédate junto a mí.
320 00:22:18,700 00:22:20,320 Estamos entrando. Estamos entrando.
321 00:22:20,320 00:22:22,030 ¿Entendido? ¿Entendido?
322 00:22:22,030 00:22:23,990 ¡Mánager Do! ¡No te vayas a ninguna parte! ¡Mánager Do! ¡No te vayas a ninguna parte!
323 00:22:24,000 00:22:26,890 No te puedes ir a ninguna parte. No te puedes ir a ninguna parte.
324 00:23:12,000 00:23:13,880 ¿El guardián? ¿El guardián?
325 00:23:16,410 00:23:17,550 Sí. Sí.
326 00:23:17,550 00:23:22,270 Ya que la operaron, hay gases en su estómago. Es importante que libere esos gases lo antes posible. Ya que la operaron, hay gases en su estómago. Es importante que libere esos gases lo antes posible.
327 00:23:22,270 00:23:24,860 En el pasillo hay flechas verdes, En el pasillo hay flechas verdes,
328 00:23:24,860 00:23:28,050 por favor, lleve a la paciente y camine un par de vueltas,
siguiendo las flechas.
por favor, lleve a la paciente y camine un par de vueltas,siguiendo las flechas.
329 00:23:28,100 00:23:30,950 De esa manera, podrá liberar el gas más pronto. De esa manera, podrá liberar el gas más pronto.
330 00:23:31,000 00:23:34,000 Yo no hago eso. Yo no hago eso.
331 00:23:34,000 00:23:35,830 Si suelta el gas, podrá ser dada de alta. Si suelta el gas, podrá ser dada de alta.
332 00:23:35,830 00:23:37,320 No lo haré- No lo haré-
333 00:23:37,320 00:23:40,080 Le haré saber cuando lo haga. Le haré saber cuando lo haga.
334 00:23:48,990 00:23:50,370 En serio... En serio...
335 00:23:50,370 00:23:52,730 Esta ropa de hospital en verdad apesta. Esta ropa de hospital en verdad apesta.
336 00:23:52,730 00:23:56,380 Debo usar ropa que se ajuste a mí
para que me haga lucir bien.
Debo usar ropa que se ajuste a mípara que me haga lucir bien.
337 00:23:56,400 00:24:01,550 ¿Puedes preguntar si lo tienen en rojo?
Me veo bien cuando uso rojo.
¿Puedes preguntar si lo tienen en rojo?Me veo bien cuando uso rojo.
338 00:24:01,550 00:24:04,430 ¿Crees que yo preguntaría algo como eso? ¿Crees que yo preguntaría algo como eso?
339 00:24:04,430 00:24:06,330 Solo camina. Solo camina.
340 00:24:10,530 00:24:13,980 Pero, ella debe ser sorprendentemente hermosa, ¿eh? Pero, ella debe ser sorprendentemente hermosa, ¿eh?
341 00:24:13,980 00:24:15,690 ¿Quién es? ¿Quién es?
342 00:24:15,690 00:24:18,030 Esa mujer que luce como yo. Esa mujer que luce como yo.
343 00:24:18,100 00:24:22,980 Si me confundiste con ella,
debe ser muy hermosa.
Si me confundiste con ella,debe ser muy hermosa.
344 00:24:22,980 00:24:25,430 Estuve confundido por un momento. Pero Estuve confundido por un momento. Pero
345 00:24:25,430 00:24:27,300 ahora que veo detenidamente, no eres ella. ahora que veo detenidamente, no eres ella.
346 00:24:27,300 00:24:29,650 Ustedes son dos personas diferentes. Ustedes son dos personas diferentes.
347 00:24:29,650 00:24:32,270 Oh, ¿es tu primer amor? Oh, ¿es tu primer amor?
348 00:24:32,300 00:24:34,240 No. No.
349 00:24:35,080 00:24:36,830 Alguien por quien me siento apenado. Alguien por quien me siento apenado.
350 00:24:36,830 00:24:42,770 Probablemente no es la única por la que te sientes apenado. Mira tu vida cuidadosamente. No pudieron ser solo una o dos personas Probablemente no es la única por la que te sientes apenado. Mira tu vida cuidadosamente. No pudieron ser solo una o dos personas
351 00:24:42,800 00:24:46,260 Solo con mirarte, pareces
alguien que podría ser renco-
Solo con mirarte, parecesalguien que podría ser renco-
352 00:24:47,480 00:24:50,640 Trata de mejorar tu personalidad un poco. Trata de mejorar tu personalidad un poco.
353 00:24:55,700 00:24:58,010 Funcionó. Funcionó.
354 00:24:58,010 00:24:59,290 No fui yo. No fui yo.
355 00:24:59,290 00:25:00,150 Enfermera. Enfermera.
356 00:25:00,150 00:25:02,160 No era m- No era m-
357 00:25:18,200 00:25:20,530 Hay nieve. Hay nieve.
358 00:25:30,140 00:25:32,900 La primera nevada. La primera nevada.
359 00:25:38,500 00:25:41,360 La primera nevada ha venido. La primera nevada ha venido.
360 00:25:43,310 00:25:45,540 ¿Sabías eso? ¿Sabías eso?
361 00:25:45,540 00:25:49,630 En Joseon, el día que la primera nevada cae, En Joseon, el día que la primera nevada cae,
362 00:25:49,700 00:25:52,910 cualquier mentira es perdonada. cualquier mentira es perdonada.
363 00:25:52,910 00:25:58,850 Dicen que es el único día en que alguien,
que le ha mentido al rey, puede ser perdonado.
Dicen que es el único día en que alguien,que le ha mentido al rey, puede ser perdonado.
364 00:26:02,200 00:26:04,260 Mi Señor. Mi Señor.
365 00:26:04,260 00:26:07,060 Tengo algo que decirle. Tengo algo que decirle.
366 00:26:08,910 00:26:11,710 Verdaderamente... Verdaderamente...
367 00:26:11,710 00:26:14,350 Usted... Usted...
368 00:26:14,350 00:26:17,840 me gusta. me gusta.
369 00:26:17,900 00:26:21,160 quiero crecer rápido, quiero crecer rápido,
370 00:26:21,160 00:26:24,450 y convertirme en una hermosa joven doncella y convertirme en una hermosa joven doncella
371 00:26:24,450 00:26:28,300 para mostrarle. para mostrarle.
372 00:26:38,010 00:26:40,900 Es una mentira. Es una mentira.
373 00:26:40,900 00:26:43,260 ¿Se sorprendió? ¿Se sorprendió?
374 00:26:43,260 00:26:45,000 Se lo dije. Se lo dije.
375 00:26:45,000 00:26:48,960 Hoy es el día en que cualquier mentira es perdonada. Hoy es el día en que cualquier mentira es perdonada.
376 00:26:48,960 00:26:53,660 Porque es el día de la primera nevada. Porque es el día de la primera nevada.
377 00:27:01,180 00:27:03,800 El día de la primera nevada llegó... El día de la primera nevada llegó...
378 00:27:06,380 00:27:09,830 Pollo y cerveza, Pollo y cerveza,
379 00:27:09,900 00:27:13,580 o intestinos y soju. Piel de cerdo está bien, también. o intestinos y soju. Piel de cerdo está bien, también.
380 00:27:13,580 00:27:16,150 Quiero comer una torta de mariscos
y algo de vino de arroz, también.
Quiero comer una torta de mariscosy algo de vino de arroz, también.
381 00:27:16,150 00:27:17,680 Jjangmyun* y tangsuyuk**.
[*fideos con salsa de judías negras, **cerdo agridulce)
Jjangmyun* y tangsuyuk**.[*fideos con salsa de judías negras, **cerdo agridulce)
382 00:27:17,680 00:27:18,420 Oye. Oye.
383 00:27:18,420 00:27:23,630 Ah, de repente se me antojó comer pulpo. Si lo mojas en aceite de sésamo y mascas eso tan fibroso, Ah, de repente se me antojó comer pulpo. Si lo mojas en aceite de sésamo y mascas eso tan fibroso,
384 00:27:23,660 00:27:25,110 se mastica muy bien. se mastica muy bien.
385 00:27:25,110 00:27:27,820 ¿Te hicieron un cirugía de cerebro
en lugar de una cirugía de apéndice?
¿Te hicieron un cirugía de cerebroen lugar de una cirugía de apéndice?
386 00:27:27,850 00:27:31,120 Ni siquiera recuerdo cuando fue la última
vez que comí todo lo que quería.
Ni siquiera recuerdo cuando fue la últimavez que comí todo lo que quería.
387 00:27:31,120 00:27:33,830 Los fideos con salsa de judías negras y el cerdo agridulce tiene 1.395 calorías. Los fideos con salsa de judías negras y el cerdo agridulce tiene 1.395 calorías.
388 00:27:33,900 00:27:36,240 Torta de mariscos, vino de arroz, 800 calorías. Torta de mariscos, vino de arroz, 800 calorías.
389 00:27:36,240 00:27:38,320 Mi favorito, pollo y cerveza Mi favorito, pollo y cerveza
390 00:27:38,320 00:27:40,500 1.250 calorías. 1.250 calorías.
391 00:27:40,500 00:27:43,020 Entonces, ¿qué puedo comer? Entonces, ¿qué puedo comer?
392 00:27:43,020 00:27:46,440 Espera un segundo, si me extirparon el apéndice, Espera un segundo, si me extirparon el apéndice,
393 00:27:46,440 00:27:48,830 entonces, ¿mi peso ha bajado un poco? entonces, ¿mi peso ha bajado un poco?
394 00:27:48,900 00:27:51,190 Si vas a hablar tonterías, entonces solo duerme un poco más. Si vas a hablar tonterías, entonces solo duerme un poco más.
395 00:27:53,200 00:27:56,620 Si me duermo, ¿vas a irte? Si me duermo, ¿vas a irte?
396 00:27:56,620 00:27:59,890 Dije a las personas que eres mi mánager, pero Dije a las personas que eres mi mánager, pero
397 00:27:59,900 00:28:02,820 si te vas, pensarán que es extraño. si te vas, pensarán que es extraño.
398 00:28:02,820 00:28:03,810 Lo que estoy diciendo es... Lo que estoy diciendo es...
399 00:28:03,810 00:28:06,650 No me voy a ir. No me voy a ir.
400 00:28:20,060 00:28:21,960 ¿Cuál es tu signo zodiacal? ¿Cuál es tu signo zodiacal?
401 00:28:22,000 00:28:24,150 Soy Acuario. ¿Por qué? Soy Acuario. ¿Por qué?
402 00:28:25,510 00:28:29,030 Quizás, ¿hay alguna posibilidad de que tengas que subir a un bote pronto? Quizás, ¿hay alguna posibilidad de que tengas que subir a un bote pronto?
403 00:28:29,030 00:28:29,820 ¿Un bote? ¿Un bote?
404 00:28:29,820 00:28:32,360 Dicen que Acuario no debe subir a botes, Dicen que Acuario no debe subir a botes,
405 00:28:32,360 00:28:34,080 y tener cuidado con el agua. y tener cuidado con el agua.
406 00:28:34,080 00:28:35,660 ¿Así que eso dice? ¿Así que eso dice?
407 00:28:35,700 00:28:39,530 No creo en esa clase de cosas. No creo en esa clase de cosas.
408 00:28:39,530 00:28:41,290 Aun así, Aun así,
409 00:28:41,290 00:28:44,450 no hay nada de malo en ser cuidadoso. no hay nada de malo en ser cuidadoso.
410 00:28:47,500 00:28:50,450 ¿No es correcto? ¿No es correcto?
411 00:29:08,800 00:29:10,360 Se le niega la entrada a los extraños. Se le niega la entrada a los extraños.
412 00:29:10,360 00:29:12,940 No soy ningún extraño. No soy ningún extraño.
413 00:29:14,610 00:29:18,070 ¿Qué tanto tengo que revelar? ¿Qué tanto tengo que revelar?
414 00:29:19,600 00:29:25,530 No pueden divulgar ningún rumor,
pero soy el novio de Cheon Song Yi
No pueden divulgar ningún rumor,pero soy el novio de Cheon Song Yi
415 00:29:25,530 00:29:27,660 No. No.
416 00:29:27,700 00:29:29,660 Lo verificaré por usted. Lo verificaré por usted.
417 00:29:36,500 00:29:39,080 Apagó su celular. Apagó su celular.
418 00:29:39,100 00:29:40,500 Pero, soy el novio de Cheon Song Yi. Pero, soy el novio de Cheon Song Yi.
419 00:29:40,500 00:29:43,710 Esta mañana, más de diez persona dijeron lo mismo. Esta mañana, más de diez persona dijeron lo mismo.
420 00:29:43,710 00:29:46,810 Soy diferente a ellos. En serio... Soy diferente a ellos. En serio...
421 00:29:48,600 00:29:53,020 ¿Dónde está el mánager de Cheon Song Yi? Yo lo conozco. ¿Dónde está el mánager de Cheon Song Yi? Yo lo conozco.
422 00:29:53,020 00:29:55,100 Su mánager acaba de salir. Su mánager acaba de salir.
423 00:29:55,100 00:29:57,540 ¿Sabe usted si este hombre es el novio de Cheon Song Yi? ¿Sabe usted si este hombre es el novio de Cheon Song Yi?
424 00:29:57,540 00:29:58,910 ¿Está diciendo la verdad? ¿Está diciendo la verdad?
425 00:29:58,910 00:30:00,850 Oye-... ¿Por qué estás aquí? Oye-... ¿Por qué estás aquí?
426 00:30:00,850 00:30:02,790 ¡Esa persona no es su mánager! ¡Esa persona no es su mánager!
427 00:30:02,800 00:30:04,920 ¿De qué está usted hablando? ¿De qué está usted hablando?
428 00:30:04,920 00:30:07,360 Ayer por la noche, junto a Cheon Song Yi, él la admitió (en el hospital), asi que Ayer por la noche, junto a Cheon Song Yi, él la admitió (en el hospital), asi que
429 00:30:07,360 00:30:08,480 pasaron toda la noche juntos. pasaron toda la noche juntos.
430 00:30:08,480 00:30:10,400 ¿Qué? ¿Toda la noche? ¿Qué? ¿Toda la noche?
431 00:30:11,500 00:30:13,470 ¡¿Durante la noche?! ¡¿Durante la noche?!
432 00:30:13,470 00:30:15,050 ¿Qué debemos hacer? ¿Qué debemos hacer?
433 00:30:15,050 00:30:17,240 El paciente debe permanecer estable, El paciente debe permanecer estable,
434 00:30:17,240 00:30:20,030 por favor, prohíba a los intrusos. por favor, prohíba a los intrusos.
435 00:30:20,030 00:30:24,280 ¡Oye! ¡Vecino de a lado! ¡OYE! ¡Oye! ¡Vecino de a lado! ¡OYE!
436 00:30:24,280 00:30:27,850 Usted es conocida por estar cerca de Cheon Song Yi Usted es conocida por estar cerca de Cheon Song Yi
437 00:30:27,850 00:30:30,670 Escuché que ha estado cerca desde la escuela primaria. Escuché que ha estado cerca desde la escuela primaria.
438 00:30:30,670 00:30:34,450 Sí, estuvimos juntas desde la escuela primaria
hasta la escuela secundaria.
Sí, estuvimos juntas desde la escuela primaria hasta la escuela secundaria.
439 00:30:34,450 00:30:38,290 Nos vimos en la escuela.
Y ahora nos vemos en las locaciones de filmación.
Nos vimos en la escuela. Y ahora nos vemos en las locaciones de filmación.
440 00:30:38,290 00:30:39,870 No hay manera que no podamos ser cercanas. No hay manera que no podamos ser cercanas.
441 00:30:39,870 00:30:44,170 Dieron que Cheon Song Yi recibió una
cirugía de emergencia esta mañana por apendicitis.
Dieron que Cheon Song Yi recibió una cirugía de emergencia esta mañana por apendicitis.
442 00:30:44,170 00:30:45,630 ¿Irá al hospital? ¿Irá al hospital?
443 00:30:45,630 00:30:49,140 Debería ir después de que termine la entrevista. Debería ir después de que termine la entrevista.
444 00:30:49,140 00:30:52,460 Pero entonces, regresando al día, Cheon Song Yi... Pero entonces, regresando al día, Cheon Song Yi...
445 00:30:52,460 00:30:53,660 Reportera... Reportera...
446 00:30:53,660 00:30:54,520 ¿Sí? ¿Sí?
447 00:30:54,520 00:30:59,570 ¿No hay nada concerniente a
mí sobre el cuál tenga curiosidad?
¿No hay nada concerniente a mí sobre el cuál tenga curiosidad?
448 00:30:59,570 00:31:02,700 ¿Por qué no hay? Por supuesto que hay. ¿Por qué no hay? Por supuesto que hay.
449 00:31:02,700 00:31:05,320 ¿Tiene novio? ¿Tiene novio?
450 00:31:08,610 00:31:11,200 Por más de 10 años, Por más de 10 años,
451 00:31:11,200 00:31:14,580 he tenido un enamoramiento no correspondido de un hombre en particular. he tenido un enamoramiento no correspondido de un hombre en particular.
452 00:31:19,080 00:31:21,690 Lee Hui Kyeong. Lee Hui Kyeong.
Es Lee Hui Kyeong. Lee Hui Kyeong.
Lee Hui Kyeong. Lee Hui Kyeong. Es Lee Hui Kyeong. Lee Hui Kyeong.
453 00:31:27,290 00:31:31,670 ¿Qué es esto? ¿Por qué hay tantas lineas? ¿Qué es esto? ¿Por qué hay tantas lineas?
454 00:31:31,670 00:31:34,300 Song Yi, estás actuando el personaje de la hija
de Jang Hui Bin.
Song Yi, estás actuando el personaje de la hija de Jang Hui Bin.
455 00:31:34,300 00:31:35,950 Debes estar tan feliz. Debes estar tan feliz.
456 00:31:35,950 00:31:38,630 Si yo fuera algo así como una doncella como tú, Se Mi, Si yo fuera algo así como una doncella como tú, Se Mi,
457 00:31:38,630 00:31:41,950 no necesitaría memorizar las líneas o
caer en el agua cuando hace tanto frío.
no necesitaría memorizar las líneas o caer en el agua cuando hace tanto frío.
458 00:31:41,950 00:31:45,680 No tienes que hacer esas cosas. No tienes que hacer esas cosas.
459 00:31:45,680 00:31:49,990 ¡Mira, es él! ¡Mira, es él!
460 00:31:49,990 00:31:55,230 ¡ Es tan lindo! ¡ Es tan lindo!
461 00:31:55,230 00:31:58,190 Es realmente lindo. Es realmente lindo.
462 00:32:02,290 00:32:05,220 Oye, Cheon Song Yi. Oye, Cheon Song Yi.
463 00:32:05,220 00:32:06,720 Me conoces, ¿cierto? Me conoces, ¿cierto?
464 00:32:06,720 00:32:09,960 Soy Lee Hui Kyeong. Soy Lee Hui Kyeong.
465 00:32:09,960 00:32:12,120 Así que, ¿quién es ese? Así que, ¿quién es ese?
466 00:32:14,880 00:32:16,910 Filmaste un anuncio de chocolate esa vez, ¿verdad? Filmaste un anuncio de chocolate esa vez, ¿verdad?
467 00:32:16,910 00:32:19,710 Debido a que se convirtió en un éxito
e incluso conseguiste un drama.
Debido a que se convirtió en un éxito e incluso conseguiste un drama.
468 00:32:19,710 00:32:23,830 El Presidente de esa empresa de chocolate es mi papá. El Presidente de esa empresa de chocolate es mi papá.
469 00:32:23,830 00:32:24,940 ¿Y qué? ¿Y qué?
470 00:32:24,940 00:32:28,060 Oh, Dios mío. Oh, Dios mío.
471 00:32:29,580 00:32:31,300 No estoy tratando de tomar el crédito para mí
ni nada, pero...
No estoy tratando de tomar el crédito para mí ni nada, pero...
472 00:32:31,300 00:32:36,050 El que acosó a mi papá por ti
para ser la modelo del comercial fui yo,
El que acosó a mi papá por ti para ser la modelo del comercial fui yo,
473 00:32:36,050 00:32:38,720 ¿Así que estás diciendo que estás agradecido? ¿Así que estás diciendo que estás agradecido?
474 00:32:38,720 00:32:40,100 No tú, ¿pero yo? No tú, ¿pero yo?
475 00:32:40,100 00:32:41,730 Porque soy la modelo, Porque soy la modelo,
476 00:32:41,730 00:32:44,980 del chocolate de la empresa de su papá se está vendiendo bien. del chocolate de la empresa de su papá se está vendiendo bien.
477 00:32:44,980 00:32:48,980 Estoy preguntado si viniste a saludarme
a fin de darme las gracias por eso.
Estoy preguntado si viniste a saludarme a fin de darme las gracias por eso.
478 00:32:48,980 00:32:51,290 Quién está saludando...no es eso-- Quién está saludando...no es eso--
479 00:32:51,290 00:32:55,740 No, gracias, no tengo tiempo para aceptar esos saludos. No, gracias, no tengo tiempo para aceptar esos saludos.
480 00:32:56,490 00:33:00,030 - Qué-
- ¡¿Mirarás eso?!
- Qué-- ¡¿Mirarás eso?!
481 00:33:02,220 00:33:03,570 ¡¡Oye, niña!! ¡¡Oye, niña!!
482 00:33:03,570 00:33:06,490 ¿Crees que serías famosa
si no hubiera sido por mí?
¿Crees que serías famosa si no hubiera sido por mí?
483 00:33:06,490 00:33:08,970 Eso es porque convencí a mi papá
a pesar de que no quería.
Eso es porque convencí a mi papá a pesar de que no quería.
484 00:33:08,970 00:33:11,450 ¿Quién te dijo que hicieras tal cosa? ¿Quién te dijo que hicieras tal cosa?
485 00:33:14,590 00:33:18,080 Él es una persona que no me ha mirado una sola vez. Él es una persona que no me ha mirado una sola vez.
486 00:33:18,080 00:33:22,600 No se porqué sigo mirando a esa persona. No se porqué sigo mirando a esa persona.
487 00:33:22,600 00:33:25,040 ¿Cuántas veces tengo que decirle que soy su novio? ¿Cuántas veces tengo que decirle que soy su novio?
488 00:33:25,040 00:33:26,640 Soy el novio de Song Yi. Soy el novio de Song Yi.
489 00:33:26,640 00:33:30,610 ¡Oye! ¡Oye!
490 00:33:30,610 00:33:32,620 Hui Kyeong. Hui Kyeong.
491 00:33:35,060 00:33:36,070 Oye. Oye.
492 00:33:36,070 00:33:40,510 Si Beom Hee no podía venir, debiste haberme llamado. ¿Por qué llamaste a ese bastardo? Si Beom Hee no podía venir, debiste haberme llamado. ¿Por qué llamaste a ese bastardo?
493 00:33:40,510 00:33:43,160 Casualmente, este hombre tenía
algunas conexiones en el hospital.
Casualmente, este hombre tenía algunas conexiones en el hospital.
494 00:33:43,160 00:33:45,360 Dijiste que eran las 2 de la mañana. Dijiste que eran las 2 de la mañana.
495 00:33:45,360 00:33:47,600 Él dijo que tenía algo que hacer. Él dijo que tenía algo que hacer.
496 00:33:47,600 00:33:49,130 Ese bastardo lo planeó. Ese bastardo lo planeó.
497 00:33:49,130 00:33:52,230 ¿No es tu acosador? ¿No es tu acosador?
498 00:33:52,230 00:33:54,140 Pensándolo... Pensándolo...
499 00:33:54,140 00:33:57,520 Él vive en la puerta de a lado y es tu profesor. Él vive en la puerta de a lado y es tu profesor.
500 00:33:57,520 00:34:00,080 ¿Es que Seúl es del tamaña de una palma de mano? ¿No planeó este movimiento? ¿Es que Seúl es del tamaña de una palma de mano? ¿No planeó este movimiento?
501 00:34:00,080 00:34:01,810 Sé razonable. Sé razonable.
502 00:34:01,810 00:34:06,870 Fui yo la que me
y mudé al lado y me inscribí en su clase.
Fui yo la que me y mudé al lado y me inscribí en su clase.
503 00:34:06,870 00:34:10,580 ¿Debería mudarme enseguida a la puerta de al lado? ¿Debería mudarme enseguida a la puerta de al lado?
504 00:34:12,130 00:34:16,540 Ese mocoso... ¿es dueño de ese lugar o está arrendando? Ese mocoso... ¿es dueño de ese lugar o está arrendando?
505 00:34:16,540 00:34:19,300 Se Mi, llévalo afuera. Se Mi, llévalo afuera.
506 00:34:19,300 00:34:21,320 Es cierto. Debemos irnos, así Song Yi puede descansar. Es cierto. Debemos irnos, así Song Yi puede descansar.
507 00:34:21,320 00:34:23,890 Puedes irte.
Me quedaré aquí y dormiré aquí.
Puedes irte. Me quedaré aquí y dormiré aquí.
508 00:34:23,890 00:34:24,580 ¿Por qué dormirás aquí? ¿Por qué dormirás aquí?
509 00:34:24,580 00:34:25,730 Es peligroso. Es peligroso.
510 00:34:25,730 00:34:28,020 Eres el más peligroso. Tú lo eres. Eres el más peligroso. Tú lo eres.
511 00:34:28,020 00:34:30,950 Oh cierto, ¿has llamado a tu madre? Oh cierto, ¿has llamado a tu madre?
512 00:34:30,950 00:34:34,340 ¿Debería secar mi cabello? ¿Debería secar mi cabello?
513 00:34:34,340 00:34:37,620 Podrían tomar fotos de mí cuando camine por el pasillo. Podrían tomar fotos de mí cuando camine por el pasillo.
514 00:34:37,620 00:34:39,600 Tu madre estará preocupada. Tu madre estará preocupada.
515 00:34:39,600 00:34:41,120 Oye, dame el periódico. Oye, dame el periódico.
516 00:34:41,120 00:34:42,890 Leeré tu horóscopo. Leeré tu horóscopo.
517 00:34:42,890 00:34:43,820 ¿Horóscopo? ¿Horóscopo?
518 00:34:43,820 00:34:45,930 ¿Dónde? ¿Dónde?
519 00:34:47,320 00:34:50,900 Soy acuario.
Me dijo que debo tener cuidado con el agua.
Soy acuario.Me dijo que debo tener cuidado con el agua.
520 00:34:50,900 00:34:52,950 No debería subir a un bote. No debería subir a un bote.
521 00:34:56,200 00:35:00,340 ¿Qué es esto? No está aquí. ¿Qué es esto? No está aquí.
522 00:35:00,340 00:35:02,360 ¿Qué pasa con él? ¿Qué pasa con él?
523 00:35:02,360 00:35:05,930 ¿Estaba hablando sobre el horóscopo que ni siquiera está aquí? ¿Estaba hablando sobre el horóscopo que ni siquiera está aquí?
524 00:35:05,930 00:35:09,260 Hablando sobre horóscopos que ni están aquí. Hablando sobre horóscopos que ni están aquí.
525 00:35:09,260 00:35:12,250 Le advertí de que no fuera allí donde hubiese agua. Le advertí de que no fuera allí donde hubiese agua.
526 00:35:12,250 00:35:13,490 ¿Y picó? ¿Y picó?
527 00:35:13,490 00:35:18,500 Originalmente, no es una persona que escucharía a otros. Originalmente, no es una persona que escucharía a otros.
528 00:35:18,500 00:35:20,290 Entonces, ¿solo déjala ser? Entonces, ¿solo déjala ser?
529 00:35:20,290 00:35:22,720 Hice todo lo que pude. Hice todo lo que pude.
530 00:35:22,720 00:35:26,320 Creo que sería demasiado si me involucro. Creo que sería demasiado si me involucro.
531 00:35:26,320 00:35:28,760 Pero entonces, ¿por qué me llamó? Pero entonces, ¿por qué me llamó?
532 00:35:28,760 00:35:29,620 ¿Perdón? ¿Perdón?
533 00:35:29,620 00:35:31,230 No, yo también... No, yo también...
534 00:35:31,230 00:35:34,920 tengo mi vida privada. Si me llama a su gusto... tengo mi vida privada. Si me llama a su gusto...
535 00:35:34,920 00:35:39,100 Ya que dijo que no se preocupaba por esos asuntos,
en cuanto a Cheon Song Yi, entonces no lo haga.
Ya que dijo que no se preocupaba por esos asuntos,en cuanto a Cheon Song Yi, entonces no lo haga.
536 00:35:39,100 00:35:42,780 Así que, ¿por qué siempre está hablando sobre ella? Así que, ¿por qué siempre está hablando sobre ella?
537 00:35:42,780 00:35:46,490 En el fondo, está preocupado por ella.. En el fondo, está preocupado por ella..
538 00:35:47,670 00:35:51,590 Antes me encontraba difícil. Antes me encontraba difícil.
539 00:35:51,590 00:35:53,960 Ahora creo que se siente más bien cómodo a mi alrededor. Ahora creo que se siente más bien cómodo a mi alrededor.
540 00:35:53,960 00:35:58,960 Si han sido más de 30 años,
entonces es tiempo de estar cómodo.
Si han sido más de 30 años, entonces es tiempo de estar cómodo.
541 00:35:58,960 00:36:01,490 Y no puede subestimar la imagen. Y no puede subestimar la imagen.
542 00:36:01,490 00:36:05,960 Cualquiera que nos ve, nos ve como padre e hijo. Cualquiera que nos ve, nos ve como padre e hijo.
543 00:36:05,960 00:36:10,890 Me siento un poco cómodo. Me siento un poco cómodo.
544 00:36:10,890 00:36:15,410 ¿A dónde se fue el orden jerárquico de Confucio* de cortesía en este país oriental?
[*Donde el joven honra a sus mayores]
¿A dónde se fue el orden jerárquico de Confucio* de cortesía en este país oriental?[*Donde el joven honra a sus mayores]
545 00:36:15,410 00:36:19,560 Cuando veo las vueltas que da el mundo, hay momento en los que me quedo sin palabras. Cuando veo las vueltas que da el mundo, hay momento en los que me quedo sin palabras.
546 00:36:24,280 00:36:27,600 ¿No está sonando su localizador? ¿No está sonando su localizador?
547 00:36:28,640 00:36:31,890 No, ¿no era yo el único que sabía tu número? No, ¿no era yo el único que sabía tu número?
548 00:36:31,890 00:36:35,290 Esta es la primera vez que escucho sonar el localizador. Esta es la primera vez que escucho sonar el localizador.
549 00:36:38,470 00:36:40,910 Intenta llamar. Intenta llamar.
550 00:36:42,460 00:36:44,200 ¿Profesor Do Min Joon? ¿Profesor Do Min Joon?
551 00:36:44,200 00:36:45,750 Oh Dios. Oh Dios.
552 00:36:45,750 00:36:47,730 ¿De verdad usa el localizador? ¿De verdad usa el localizador?
553 00:36:47,730 00:36:49,870 Soy Cheon Song Yi. Soy Cheon Song Yi.
554 00:36:49,870 00:36:52,550 ¿Cómo sabe el numero de mi localizador? ¿Cómo sabe el numero de mi localizador?
555 00:36:52,550 00:36:56,420 Lo puso en la información de contacto de mi guardián. Lo puso en la información de contacto de mi guardián.
556 00:36:56,420 00:36:57,460 ¿Qué pasa? ¿Qué pasa?
557 00:36:57,460 00:37:00,070 La cuestión es... ¿dónde vio el horóscopo? La cuestión es... ¿dónde vio el horóscopo?
558 00:37:00,070 00:37:03,920 Por mucho que busqué no lo encontré. Por mucho que busqué no lo encontré.
559 00:37:03,920 00:37:06,450 Está. Está.
560 00:37:06,450 00:37:09,850 ¿Me has llamado solo por eso? ¿Me has llamado solo por eso?
561 00:37:09,850 00:37:12,260 ¿Un favor? ¿Un favor?
562 00:37:12,260 00:37:15,700 ¿No le he concedido suficientes favores ya? ¿No le he concedido suficientes favores ya?
563 00:37:18,260 00:37:21,890 ¡¿Cree que le concederé ese favor?! ¡¿Cree que le concederé ese favor?!
564 00:37:24,460 00:37:27,050 ¿Qué vas hacer mañana? ¿Qué vas hacer mañana?
565 00:37:27,050 00:37:28,530 Hace un poco de frío durante el día. Hace un poco de frío durante el día.
566 00:37:28,530 00:37:31,680 - Estoy pensando en ir a Finlandia e ir al sauna o algo así.
- Lástima.
- Estoy pensando en ir a Finlandia e ir al sauna o algo así.- Lástima.
567 00:37:31,680 00:37:33,210 ¿Por qué? ¿Por qué?
568 00:37:33,210 00:37:36,040 Quería invitarte a mi casa
si no tienes nada que hacer.
Quería invitarte a mi casa si no tienes nada que hacer.
569 00:37:36,040 00:37:39,780 Estaba planeando jugar billar con Tiger Woods. Estaba planeando jugar billar con Tiger Woods.
570 00:37:39,780 00:37:42,180 Ayer, Jobs vino a mi casa. Ayer, Jobs vino a mi casa.
571 00:37:42,180 00:37:46,610 Ya que algo le pasaba a mi computadora, le pedí que me lo arreglara. Ya que algo le pasaba a mi computadora, le pedí que me lo arreglara.
572 00:37:46,610 00:37:49,480 Oye. Oye.
573 00:37:49,480 00:37:52,440 Mira aquí. Jobs está muerto Mira aquí. Jobs está muerto
574 00:37:52,440 00:37:54,620 ¿No tienes kimchi? ¿No tienes kimchi?
575 00:37:54,620 00:37:57,540 Compré estos ramen a 80 centavos y los vendo por 1 dólar. ¿Cómo puedo darles también kimchi? Compré estos ramen a 80 centavos y los vendo por 1 dólar. ¿Cómo puedo darles también kimchi?
576 00:37:57,540 00:37:58,900 Eres realmente demasiado. Eres realmente demasiado.
577 00:37:58,900 00:37:59,770 Cruel, tan cruel. Cruel, tan cruel.
578 00:37:59,770 00:38:02,990 Solo vete si no lo quieres. Solo vete si no lo quieres.
579 00:38:02,990 00:38:06,180 Vamos a disfrutarlo. Vamos a disfrutarlo.
580 00:38:06,180 00:38:08,880 Bienvenido. Bienvenido.
581 00:38:08,880 00:38:15,900 Subtítulos gracias al equipo "Las estrellas" @viki Subtítulos gracias al equipo "Las estrellas" @viki
582 00:38:18,900 00:38:25,250 Eres mi destino.. ♬ Eres mi destino.. ♬
583 00:38:25,250 00:38:32,080 Compartes mi ensueño. Eres... ♬ Compartes mi ensueño. Eres... ♬
584 00:38:32,080 00:38:33,810 ¿Cómo puedo ayudarlo? ¿Cómo puedo ayudarlo?
585 00:38:33,810 00:38:34,840 ¿Puede prestarme algunos libros? ¿Puede prestarme algunos libros?
586 00:38:34,840 00:38:36,230 Por su puesto, por supuesto. Por su puesto, por supuesto.
587 00:38:36,230 00:38:38,800 Pero entonces, ¿qué libros? Pero entonces, ¿qué libros?
588 00:38:42,420 00:38:44,180 "Un Mayordomo en la habitación del estudio" "Un Mayordomo en la habitación del estudio"
589 00:38:44,180 00:38:47,190 "Seducción Magnifica del Hombre de al lado", "Seducción Magnifica del Hombre de al lado",
590 00:38:48,470 00:38:52,140 "Durante la noche en la oficina con mi jefe codicioso", "Durante la noche en la oficina con mi jefe codicioso",
591 00:38:52,140 00:38:55,510 "Citas falsas con un Tirano". "Citas falsas con un Tirano".
592 00:38:56,750 00:38:59,100 Oh Dios. Oh Dios.
593 00:39:10,470 00:39:12,870 ¿Por qué? ¿Por qué?
594 00:39:12,870 00:39:15,370 ¿Qué es esto? ¿Qué es esto?
595 00:39:15,370 00:39:16,990 ¿"Un Mayordomo en la habitación del estudio"? ¿"Un Mayordomo en la habitación del estudio"?
596 00:39:16,990 00:39:19,110 ¿Por qué un mayordomo necesita un estudio? ¿Por qué un mayordomo necesita un estudio?
597 00:39:19,110 00:39:21,720 Uno puede conseguir una casa de 2 habitaciones
con el dinero que usas para contratar un mayordomo.
Uno puede conseguir una casa de 2 habitaciones con el dinero que usas para contratar un mayordomo.
598 00:39:21,720 00:39:23,590 ¡¿Crees que es literalmente un estudio?! ¡¿Crees que es literalmente un estudio?!
599 00:39:23,590 00:39:26,280 De verdad te falta imaginación. De verdad te falta imaginación.
600 00:39:26,280 00:39:31,040 "Durante la noche en la oficina con mi jefe codicioso", "Durante la noche en la oficina con mi jefe codicioso",
601 00:39:31,040 00:39:34,000 ¿Debo imaginarlo? ¿Debo imaginarlo?
602 00:39:34,000 00:39:35,290 Disculpa. Disculpa.
603 00:39:35,290 00:39:37,420 Es el libro de mi vida. Es el libro de mi vida.
604 00:39:37,420 00:39:39,920 No te burles de él. No te burles de él.
605 00:39:40,920 00:39:44,460 Entonces ¿qué tipo de libros de alto nivel lees? Entonces ¿qué tipo de libros de alto nivel lees?
606 00:39:44,460 00:39:46,990 El libro de mi vida es... El libro de mi vida es...
607 00:39:46,990 00:39:49,610 "Kuunmong" (La nube de sueño de los Nueve). "Kuunmong" (La nube de sueño de los Nueve).
608 00:39:49,610 00:39:50,590 ¿Qué mong? ¿Qué mong?
609 00:39:50,590 00:39:51,650 "Kuunmong". "Kuunmong".
610 00:39:51,650 00:39:55,220 ¡Heol! ¿No es un libro de la época Joseon? ¡Heol! ¿No es un libro de la época Joseon?
611 00:39:55,220 00:39:56,910 Qué pasado de moda y aburrido. Qué pasado de moda y aburrido.
612 00:39:56,910 00:39:59,470 ¿Crees que todas las cosas viejas son aburridas? ¿Crees que todas las cosas viejas son aburridas?
613 00:39:59,470 00:40:02,760 "Kuunmong" era un tipo nuevo de novela de fantasía,
escrita durante la era de Joseon
"Kuunmong" era un tipo nuevo de novela de fantasía, escrita durante la era de Joseon
614 00:40:02,760 00:40:06,370 Por supuesto que es 400 años anterior de Harry Potter,
pero es de una obra maestra que es de calidad.
Por supuesto que es 400 años anterior de Harry Potter, pero es de una obra maestra que es de calidad.
615 00:40:07,290 00:40:11,530 Oye. Hace tiempo que siento curiosidad. Oye. Hace tiempo que siento curiosidad.
616 00:40:11,530 00:40:13,850 ¿En qué año naciste? ¿En qué año naciste?
617 00:40:18,760 00:40:21,800 ¡OYE! Mocoso. ¡OYE! Mocoso.
618 00:40:23,250 00:40:27,470 No has estado viniendo a casa.
¿Dónde has estado todo este tiempo?
No has estado viniendo a casa. ¿Dónde has estado todo este tiempo?
619 00:40:27,470 00:40:29,940 ¿Dónde está la chica que
ha sido llevada a la sala de emergencia?
¿Dónde está la chica que ha sido llevada a la sala de emergencia?
620 00:40:29,940 00:40:31,600 ¿Qué quieres decir con "la chica"?
Ella es tu hermana mayor.
¿Qué quieres decir con "la chica"? Ella es tu hermana mayor.
621 00:40:31,600 00:40:33,450 De todos modos, entremos. De todos modos, entremos.
622 00:40:33,450 00:40:35,310 Espera un segundo. Espera un segundo.
623 00:40:37,160 00:40:39,770 ¡Oh, Representante Ahn! ¡Aquí! ¡Oh, Representante Ahn! ¡Aquí!
624 00:40:39,770 00:40:41,550 Ah, sí. Ah, sí.
625 00:40:41,550 00:40:43,100 Ah, señora. Ah, señora.
626 00:40:43,100 00:40:48,320 Estos son el director y el equipo que grabarán
el "Especial de Cheon Son Yi".
Estos son el director y el equipo que grabarán el "Especial de Cheon Son Yi".
627 00:40:48,320 00:40:50,810 Aprecio su gran trabajo. Aprecio su gran trabajo.
628 00:40:50,810 00:40:53,740 Yo soy la madre de Cheon Song Yi. Yo soy la madre de Cheon Song Yi.
629 00:40:53,740 00:40:57,600 Este es... su hermano, Cheon Yoon Jae. Este es... su hermano, Cheon Yoon Jae.
630 00:40:57,600 00:41:01,450 Definitivamente, la Srta. Cheon Song Yi
se parece mucho a su madre.
Definitivamente, la Srta. Cheon Song Yi se parece mucho a su madre.
631 00:41:01,450 00:41:04,360 Todos dicen eso. Todos dicen eso.
632 00:41:05,520 00:41:10,750 A propósito, ¿no están usando reflector? A propósito, ¿no están usando reflector?
633 00:41:10,750 00:41:13,190 Con esa luz, ¿eso es todo? Con esa luz, ¿eso es todo?
634 00:41:13,190 00:41:15,340 Sí... Sí...
635 00:41:15,340 00:41:18,530 Estoy seguro que usted lo hará bien.
Pero nuestro concepto es
Estoy seguro que usted lo hará bien. Pero nuestro concepto es
636 00:41:18,530 00:41:21,860 de una familia que no se puede mantener en contacto
por sus ocupadas agendas,
de una familia que no se puede mantener en contacto por sus ocupadas agendas,
637 00:41:21,860 00:41:25,750 reuniéndose urgentemente después de oír
que ella ha tenido una cirugía, ¿sabe?
reuniéndose urgentemente después de oír que ella ha tenido una cirugía, ¿sabe?
638 00:41:25,750 00:41:29,170 Una familia feliz es nuestro concepto. Una familia feliz es nuestro concepto.
639 00:41:29,170 00:41:31,160 Representante Ahn. Representante Ahn.
640 00:41:31,160 00:41:32,780 No se preocupe. No se preocupe.
641 00:41:32,780 00:41:37,340 Entonces, ¿y si comenzamos a filmar
desde que bajo del taxi?
Entonces, ¿y si comenzamos a filmar desde que bajo del taxi?
642 00:41:37,340 00:41:40,650 Mientras lloro... soy capaz de llorar en 3 segundos. Mientras lloro... soy capaz de llorar en 3 segundos.
643 00:41:40,650 00:41:42,630 - Esa es la idea.
- ¿No es así?
- Esa es la idea.- ¿No es así?
644 00:41:42,630 00:41:45,800 Entonces, deberíamos buscar un taxi primero- Entonces, deberíamos buscar un taxi primero-
645 00:41:45,800 00:41:48,260 Dejen de filmar antes de que rompa esa cámara. Dejen de filmar antes de que rompa esa cámara.
646 00:41:48,260 00:41:49,780 ¿De acuerdo? ¿De acuerdo?
647 00:41:49,780 00:41:52,460 Este despreciable m- Este despreciable m-
648 00:41:55,440 00:41:57,440 Saben sobre los que están en último año, ¿verdad? Saben sobre los que están en último año, ¿verdad?
649 00:41:57,440 00:41:59,530 Ya saben, hay un dicho. Ya saben, hay un dicho.
650 00:41:59,530 00:42:02,980 "Incluso los aliens están asustados de los
alumnos de 8º curso y de los de último curso"
"Incluso los aliens están asustados de los alumnos de 8º curso y de los de último curso"
651 00:42:02,980 00:42:07,060 Así que no pueden invadir la Tierra. Así que no pueden invadir la Tierra.
652 00:42:08,310 00:42:10,950 ¿Qué debo hacer? Una familia feliz es nuestro concepto. ¿Qué debo hacer? Una familia feliz es nuestro concepto.
653 00:42:10,950 00:42:14,180 Por ahora, dígale que me filmen
sin ese mocoso, Yoon Jae.
Por ahora, dígale que me filmen sin ese mocoso, Yoon Jae.
654 00:42:14,180 00:42:16,040 Haré mi mejor esfuerzo para lucir feliz. Haré mi mejor esfuerzo para lucir feliz.
655 00:42:16,040 00:42:17,350 Ah, sí. Ah, sí.
656 00:42:17,350 00:42:22,350 Honestamente, soy mejor actuando que Song Yi. Honestamente, soy mejor actuando que Song Yi.
657 00:42:31,320 00:42:32,470 Cheon Yoon Jae. Cheon Yoon Jae.
658 00:42:32,470 00:42:33,400 ¿Sigues viva? ¿Sigues viva?
659 00:42:33,400 00:42:35,040 Este mocoso... Este mocoso...
660 00:42:35,040 00:42:37,220 Ni siquiera respondes mis llamadas. Ni siquiera respondes mis llamadas.
661 00:42:37,220 00:42:40,290 Mamá dijo que has estado huyendo de casa seguido- Mamá dijo que has estado huyendo de casa seguido-
662 00:42:40,290 00:42:43,410 Cierra tu boca y échate.
Es suficiente verte viva.
Cierra tu boca y échate. Es suficiente verte viva.
663 00:42:43,410 00:42:47,800 ¿Te estás yendo así cuando ha pasado
un año desde que nos hemos visto?
¿Te estás yendo así cuando ha pasado un año desde que nos hemos visto?
664 00:42:47,800 00:42:48,980 Ven aquí. Te daré algo de dinero- Ven aquí. Te daré algo de dinero-
665 00:42:48,980 00:42:50,340 Olvídalo. Olvídalo.
666 00:42:50,340 00:42:52,260 Tengo trabajo de medio tiempo para vivir al menos. Tengo trabajo de medio tiempo para vivir al menos.
667 00:42:52,260 00:42:55,510 ¿Quién te dijo que trabajes?
Te dije que te quedes en casa y estudies.
¿Quién te dijo que trabajes? Te dije que te quedes en casa y estudies.
668 00:42:55,510 00:42:56,710 ¿No sabias? ¿No sabias?
669 00:42:56,710 00:42:59,320 Yo huí de casa porque
no quería usar tu dinero.
Yo huí de casa porque no quería usar tu dinero.
670 00:42:59,320 00:43:00,680 Si me quedo en casa, tendría que usar tu dinero. Si me quedo en casa, tendría que usar tu dinero.
671 00:43:00,680 00:43:03,880 Tú... ¿ De verdad me vas a hablar así? Tú... ¿ De verdad me vas a hablar así?
672 00:43:03,880 00:43:07,920 Entonces... no envíes dinero a casa. Entonces... no envíes dinero a casa.
673 00:43:07,920 00:43:10,370 Por culpa de tu dinero nuestra familia está así. Por culpa de tu dinero nuestra familia está así.
674 00:43:10,370 00:43:14,010 Si no hubiera sido por ti, papá tampoco sería así. Si no hubiera sido por ti, papá tampoco sería así.
675 00:43:14,010 00:43:17,060 Oye. ¡Cheon Yoon Jae! Tú- Oye. ¡Cheon Yoon Jae! Tú-
676 00:43:17,060 00:43:19,390 Song Yi. Song Yi.
677 00:43:20,570 00:43:22,810 Mi hija. Mi hija.
678 00:43:22,810 00:43:27,900 ¿Te has lastimado mucho? Tu mamá está aquí. ¿Te has lastimado mucho? Tu mamá está aquí.
679 00:43:33,250 00:43:40,060 Aigoo, mi hijo. Debes haber estado muy triste porque
tu hermana está herida. Mira su expresión.
Aigoo, mi hijo. Debes haber estado muy triste porque tu hermana está herida. Mira su expresión.
680 00:43:40,960 00:43:46,150 Estos niños... se aman profundamente. Estos niños... se aman profundamente.
681 00:43:47,330 00:43:47,950 Disculpe. Disculpe.
682 00:43:47,950 00:43:50,830 Dis-disculpe. Dis-disculpe.
683 00:43:57,730 00:43:58,440 ¡Song Yi! ¡Song Yi!
684 00:43:58,440 00:44:01,190 ¡Por favor, no hagas esto! ¡Por favor, no hagas esto!
685 00:44:01,960 00:44:04,770 ¡Vete, mamá! ¡Vete, mamá!
686 00:44:04,770 00:44:07,620 Todos, por favor, salgan. Todos, por favor, salgan.
687 00:44:12,300 00:44:16,090 Esta chica... su temperamento empeora
a medida que envejece
Esta chica... su temperamento empeora a medida que envejece
688 00:44:16,090 00:44:19,160 Su cara y su cuerpo pueden parecerse al mío,
pero su personalidad no.
Su cara y su cuerpo pueden parecerse al mío, pero su personalidad no.
689 00:44:19,160 00:44:20,870 Eso digo, ¿no? Eso digo, ¿no?
690 00:44:20,870 00:44:24,320 Bueno, señora, su contrato va a terminar el próximo mes.
Va a renovar su contrato, ¿verdad?
Bueno, señora, su contrato va a terminar el próximo mes. Va a renovar su contrato, ¿verdad?
691 00:44:24,320 00:44:27,450 Ya que usted es la que ha estado firmando el contrato... Ya que usted es la que ha estado firmando el contrato...
692 00:44:28,940 00:44:33,180 No lo sé. Jeguk y Phantom han estado llamándome. No lo sé. Jeguk y Phantom han estado llamándome.
693 00:44:33,180 00:44:36,500 Dicen que ella ha estado trabajando bajo la misma compañía por mucho tiempo desde que ha sido una niña actriz. Dicen que ella ha estado trabajando bajo la misma compañía por mucho tiempo desde que ha sido una niña actriz.
694 00:44:36,500 00:44:39,030 Diciendo eso. ¿No es el momento de
moverse a un "nido" diferente?
Diciendo eso. ¿No es el momento de moverse a un "nido" diferente?
695 00:44:39,030 00:44:41,860 ¿Qué hay de bueno en cambiarse de nido? ¿Qué hay de bueno en cambiarse de nido?
696 00:44:41,860 00:44:44,320 Es solo problemático, sabe.
Más vale diablo conocido que diablo por conocer.
Es solo problemático, sabe.Más vale diablo conocido que diablo por conocer.
697 00:44:44,320 00:44:46,570 Un viejo amigo es un amigo verdadero. Un viejo amigo es un amigo verdadero.
698 00:44:46,570 00:44:48,890 Representante Ahn. Representante Ahn.
699 00:44:48,890 00:44:51,860 Pero usted sabe... Pero usted sabe...
700 00:44:51,860 00:44:55,020 Me gustan sus nuevos productos. Me gustan sus nuevos productos.
701 00:44:55,860 00:44:58,520 Señora, ¿deberíamos ir a las tiendas en un rato? Señora, ¿deberíamos ir a las tiendas en un rato?
702 00:44:58,520 00:45:01,640 ¡Escuché que han llegado mucho productos nuevos! ¡Escuché que han llegado mucho productos nuevos!
703 00:45:01,640 00:45:03,920 Escuché que Cheon Song Yi ha sido hospitalizada. Escuché que Cheon Song Yi ha sido hospitalizada.
704 00:45:03,920 00:45:07,210 ¿De verdad? ¿se ha lastimado en algún lado? ¿De verdad? ¿se ha lastimado en algún lado?
705 00:45:21,500 00:45:28,820 ♫ Si me das permiso de nuevo ♫ ♫ Si me das permiso de nuevo ♫
706 00:45:28,820 00:45:36,420 ♫ Si te puedo volver a mirar ♫ ♫ Si te puedo volver a mirar ♫
707 00:45:36,420 00:45:41,650 ♫ En mis recuerdos del pasado ♫ ♫ En mis recuerdos del pasado ♫
708 00:45:41,650 00:45:50,070 ♫ En ese dolor, tú lloras ♫ ♫ En ese dolor, tú lloras ♫
709 00:45:50,070 00:45:55,000 ♫ Tú eres mi destino ♫ ♫ Tú eres mi destino ♫
710 00:45:55,000 00:46:02,620 ♫ Tú.
Tú eres mi destino ♫
♫ Tú. Tú eres mi destino ♫
711 00:46:02,620 00:46:03,980 ♫ Tú ♫ ♫ Tú ♫
712 00:46:03,980 00:46:05,220 ¡Mi hija! ¡Mi hija!
713 00:46:05,220 00:46:06,130 ¡Papá! ¡Papá!
714 00:46:06,130 00:46:07,830 Ven aquí. Ven aquí.
715 00:46:07,830 00:46:09,760 Hace frió. Debiste haberme esperado adentro. Hace frió. Debiste haberme esperado adentro.
716 00:46:09,760 00:46:11,190 ¿Lo trajiste? ¿Lo trajiste?
717 00:46:11,190 00:46:13,340 Claro que sí. Mi amante del pollo. Claro que sí. Mi amante del pollo.
718 00:46:13,340 00:46:17,680 Si nieva o llueve,
cuando algo cae del cielo
Si nieva o llueve,cuando algo cae del cielo
719 00:46:17,680 00:46:19,160 el pollo y la cerveza son definitivamente lo mejor. el pollo y la cerveza son definitivamente lo mejor.
720 00:46:19,160 00:46:22,400 Esta niña... no puedes tomar cerveza. Cola. Esta niña... no puedes tomar cerveza. Cola.
721 00:46:22,400 00:46:23,410 Lo sé, lo sé. Lo sé, lo sé.
722 00:46:23,410 00:46:25,770 Esta niña...
¿Cuándo crecerás
Esta niña...¿Cuándo crecerás
723 00:46:25,770 00:46:29,010 para tomar cerveza conmigo? para tomar cerveza conmigo?
724 00:46:37,650 00:46:41,020 Ah, ¿por qué estoy así? Ah, ¿por qué estoy así?
725 00:46:59,440 00:47:03,930 Director Hwang Ui Gyeong Director Hwang Ui Gyeong
726 00:47:27,720 00:47:29,180 ¿Hola? ¿Hola?
727 00:47:29,180 00:47:34,010 Director, ¿puede venir a mi oficina un momento? Director, ¿puede venir a mi oficina un momento?
728 00:47:34,010 00:47:37,210 Ah, sí. Lo haré. Ah, sí. Lo haré.
729 00:48:44,010 00:48:45,880 ¡¿Qué?! ¡¿Qué?!
730 00:48:47,190 00:48:48,990 ¡¿Qué sucedió con el Director Hwang?! ¡¿Qué sucedió con el Director Hwang?!
731 00:48:48,990 00:48:51,770 Escuché que murió de un paro cardíaco
a causa de hipoglucemia.
Escuché que murió de un paro cardíaco a causa de hipoglucemia.
732 00:48:51,770 00:48:54,130 Ellos piensan que fue una sobre dosis de insulina. Ellos piensan que fue una sobre dosis de insulina.
733 00:48:54,130 00:48:56,790 ¿Cómo es posible que esto suceda? ¿Cómo es posible que esto suceda?
734 00:48:56,790 00:48:58,980 ¿Por qué sucedió eso? ¿Por qué sucedió eso?
735 00:48:58,980 00:49:01,160 No es como si hubiera pasado uno o dos días
desde que le diagnosticaron diabetes.
No es como si hubiera pasado uno o dos días desde que le diagnosticaron diabetes.
736 00:49:01,160 00:49:04,320 Él no es el tipo de persona que
haría esa clase de error.
Él no es el tipo de persona que haría esa clase de error.
737 00:49:05,330 00:49:09,720 Ten al chófer Jang listo. Vamos directamente al funeral. Ten al chófer Jang listo. Vamos directamente al funeral.
738 00:49:09,720 00:49:12,010 Entiendo. Entiendo.
739 00:49:17,650 00:49:21,200 Debo lucir frágil y pura,
pero que no dé lastima.
Debo lucir frágil y pura, pero que no dé lastima.
740 00:49:21,200 00:49:22,160 Entiendo. Entiendo.
741 00:49:22,160 00:49:23,930 Mira. Mira.
742 00:49:24,980 00:49:28,110 ¿Mi cabello no está separado muy intencionalmente? ¿Mi cabello no está separado muy intencionalmente?
743 00:49:28,110 00:49:31,540 Ya sabes... un look que es un poco desordenado y ondulado
como si recién me hubiera levantado.
Ya sabes... un look que es un poco desordenado y onduladocomo si recién me hubiera levantado.
744 00:49:31,540 00:49:34,080 Pero con un lado sexy... Pero con un lado sexy...
745 00:49:34,080 00:49:38,730 Ya sabes esos conceptos cuando
hacemos los comerciales de suavizantes...
Ya sabes esos conceptos cuando hacemos los comerciales de suavizantes...
746 00:49:38,730 00:49:42,770 Secaré tu cabello de nuevo. Secaré tu cabello de nuevo.
747 00:49:46,720 00:49:49,670 Noona, he buscado en todos lados
pero no he podido encontrar tus zapatos.
Noona, he buscado en todos lados pero no he podido encontrar tus zapatos.
748 00:49:49,670 00:49:52,670 ¿Por qué no estarían ahí?
Los usé cuando estaba de camino al hospital.
¿Por qué no estarían ahí? Los usé cuando estaba de camino al hospital.
749 00:49:52,670 00:49:55,640 Escuché que el profesor tomó tus cosas. Escuché que el profesor tomó tus cosas.
750 00:49:55,640 00:49:59,880 ¿Cómo pueden estar faltando los zapatos
cuando todo lo demás está?
¿Cómo pueden estar faltando los zapatoscuando todo lo demás está?
751 00:50:00,630 00:50:03,940 Esos zapatos... Esos zapatos...
752 00:50:03,940 00:50:06,400 ¿son tuyos? ¿son tuyos?
753 00:50:07,250 00:50:10,370 ¿Qué es eso? No creí que él fuera así. ¿Qué es eso? No creí que él fuera así.
754 00:50:10,370 00:50:15,180 El amor tiene un arma de placer sexual,
que está basado en el deseo sexual.
El amor tiene un arma de placer sexual, que está basado en el deseo sexual.
755 00:50:15,180 00:50:19,250 En el proceso, lo humanos crean las más calientes y dulces En el proceso, lo humanos crean las más calientes y dulces
756 00:50:19,250 00:50:21,340 fantasías. fantasías.
757 00:50:21,340 00:50:26,470 Todos ustedes, en algún momento,
se preguntarán si el amor durará para siempre.
Todos ustedes, en algún momento, se preguntarán si el amor durará para siempre.
758 00:50:26,470 00:50:32,070 Sin embargo, su amor no durará para siempre. Sin embargo, su amor no durará para siempre.
759 00:50:32,070 00:50:34,760 La fecha de caducidad del amor sigue la ley de la naturaleza. La fecha de caducidad del amor sigue la ley de la naturaleza.
760 00:50:34,760 00:50:38,460 Y una persona nunca puede escapar de esa realidad. Y una persona nunca puede escapar de esa realidad.
761 00:50:38,460 00:50:40,120 Si el amor es algo sagrado, Si el amor es algo sagrado,
762 00:50:40,120 00:50:44,490 es porque mantiene y reproduce especies. es porque mantiene y reproduce especies.
763 00:50:44,490 00:50:46,370 Nada más y nada menos. Nada más y nada menos.
764 00:50:46,370 00:50:49,790 Por lo tanto, no permitan que las cosas preciosas
o personas en su vida que sufran
Por lo tanto, no permitan que las cosas preciosas o personas en su vida que sufran
765 00:50:49,790 00:50:54,780 por breves ilusiones proporcionadas por el amor. por breves ilusiones proporcionadas por el amor.
766 00:51:10,380 00:51:13,000 Le dije que dejara de llamarme. Le dije que dejara de llamarme.
767 00:51:13,000 00:51:18,300 Se lo diré claramente. Espero que borre mi número del localizador. Se lo diré claramente. Espero que borre mi número del localizador.
768 00:51:20,370 00:51:21,900 - ¿Está nervioso?
- ¿De qué?
- ¿Está nervioso? - ¿De qué?
769 00:51:21,900 00:51:23,370 ¿Dónde están mis zapatos? ¿Dónde están mis zapatos?
770 00:51:23,370 00:51:25,170 ¿Zapatos? ¿Zapatos?
771 00:51:26,410 00:51:27,520 ¿Cómo podría saberlo? ¿Cómo podría saberlo?
772 00:51:27,520 00:51:31,390 Estoy diciendo que mis zapatos se perdieron,
pero todo lo demás sigue ahí.
Estoy diciendo que mis zapatos se perdieron, pero todo lo demás sigue ahí.
773 00:51:31,390 00:51:35,360 Por esto se supone que no debemos cuidar de los animales de cabeza negra.
[Los humanos muerden la mano que los alimenta.]
Por esto se supone que no debemos cuidar de los animales de cabeza negra.[Los humanos muerden la mano que los alimenta.]
774 00:51:35,360 00:51:37,280 No sé nada de eso. No sé nada de eso.
775 00:51:38,250 00:51:40,570 ¿En serio va a ser así? ¿En serio va a ser así?
776 00:51:40,570 00:51:44,390 Quiero decir, estuve agradecida porque
me ayudó en el hospital la vez pasada.
Quiero decir, estuve agradecida porque me ayudó en el hospital la vez pasada.
777 00:51:44,390 00:51:49,900 Así que pensé, "Nunca lo vi de este modo.
Después de todo él parece una buena persona"
Así que pensé, "Nunca lo vi de este modo. Después de todo él parece una buena persona"
778 00:51:49,900 00:51:52,800 ¿Pero va a golpearme por detrás de la cabeza así? ¿Pero va a golpearme por detrás de la cabeza así?
779 00:51:52,800 00:51:54,360 Realmente no tengo idea de lo que está diciendo. Realmente no tengo idea de lo que está diciendo.
780 00:51:54,360 00:51:56,130 ¿Va a usar los zapatos de una mujer para algo importante? ¿Va a usar los zapatos de una mujer para algo importante?
781 00:51:56,130 00:51:59,730 ¡Ya le dije que yo no los tomé! ¡Ya le dije que yo no los tomé!
782 00:52:08,920 00:52:13,460 Escuché que tu hermano menor
sigue detrás de Cheon Song Yi.
Escuché que tu hermano menor sigue detrás de Cheon Song Yi.
783 00:52:14,820 00:52:16,750 Trata de detenerlo. Trata de detenerlo.
784 00:52:16,750 00:52:17,600 ¿Por qué? ¿Por qué?
785 00:52:17,600 00:52:19,510 ¿A qué te refieres con "por qué"? ¿A qué te refieres con "por qué"?
786 00:52:19,510 00:52:23,640 Tú y yo vamos a casarnos. Así que, si tu hermano menor
y Cheon Song Yi se casan,
Tú y yo vamos a casarnos. Así que, si tu hermano menor y Cheon Song Yi se casan,
787 00:52:23,640 00:52:27,140 entonces, Cheon Song Yi y yo estaremos emparentadas. entonces, Cheon Song Yi y yo estaremos emparentadas.
788 00:52:27,140 00:52:29,180 ¡Ah! La odio. ¡Ah! La odio.
789 00:52:29,180 00:52:33,280 ¿Yo... voy a casarme contigo? ¿Yo... voy a casarme contigo?
790 00:52:33,310 00:52:34,810 Entonces, ¿no lo harás? Entonces, ¿no lo harás?
791 00:52:34,810 00:52:37,160 Hemos pasado un año saliendo así. Hemos pasado un año saliendo así.
792 00:52:37,160 00:52:41,940 Es solo que nosotros siempre nos vemos secretamente,
así que la gente no sabe sobre nosotros.
Es solo que nosotros siempre nos vemos secretamente, así que la gente no sabe sobre nosotros.
793 00:52:41,940 00:52:45,700 Creo que la gente no está trabajando lo suficiente. Creo que la gente no está trabajando lo suficiente.
794 00:52:45,700 00:52:48,790 Incluso hay artículos así. Incluso hay artículos así.
795 00:52:53,650 00:52:55,430 ¿Por qué? ¿Por qué?
796 00:52:56,270 00:52:57,810 ¿Quieres que los demás se enteren? ¿Quieres que los demás se enteren?
797 00:52:57,810 00:53:01,790 ¿Qué? ¿Estás diciendo que no vas a casarte? ¿Qué? ¿Estás diciendo que no vas a casarte?
798 00:53:02,780 00:53:05,640 Si no lo harás, entonces vamos a terminar. Si no lo harás, entonces vamos a terminar.
799 00:53:11,800 00:53:16,040 Si no quieres eso, entonces casémonos. Si no quieres eso, entonces casémonos.
800 00:53:17,030 00:53:22,420 ¿Será que estás así por tu ex esposa? ¿Será que estás así por tu ex esposa?
801 00:53:22,420 00:53:26,190 Yo soy diferente a esa mujer. Lo sabes. Yo soy diferente a esa mujer. Lo sabes.
802 00:53:26,190 00:53:28,790 Y también, Y también,
803 00:53:31,350 00:53:34,240 todo lo que sé, todo lo que sé,
804 00:53:34,240 00:53:39,020 nunca lo diré a otras personas. nunca lo diré a otras personas.
805 00:53:47,110 00:53:50,620 Oh, recibí una invitación para asistir
a la boda de Noh Sa Yeon.
Oh, recibí una invitación para asistir a la boda de Noh Sa Yeon.
806 00:53:50,620 00:53:52,660 El segundo hijo del Grupo A es tu amigo, ¿cierto? El segundo hijo del Grupo A es tu amigo, ¿cierto?
807 00:53:52,660 00:53:53,770 Sí. Sí.
808 00:53:53,770 00:53:56,430 También recibiste una, ¿cierto? Vamos juntos. También recibiste una, ¿cierto? Vamos juntos.
809 00:53:56,430 00:53:59,650 Está bien. Hagamos eso. Está bien. Hagamos eso.
810 00:54:05,160 00:54:09,510 ¿Es porque usted sufrió después de la cirugía?
Creo que está más bonita ahora que perdió peso.
¿Es porque usted sufrió después de la cirugía? Creo que está más bonita ahora que perdió peso.
811 00:54:09,510 00:54:12,020 Es así, ¿cierto? Es así, ¿cierto?
812 00:54:12,020 00:54:15,270 Me pongo más bonita cuando voy a la boda de alguien más. Me pongo más bonita cuando voy a la boda de alguien más.
813 00:54:15,270 00:54:19,690 Por eso la gente siempre habla mal de mí en las bodas; dicen que soy una total y completa molestia. Por eso la gente siempre habla mal de mí en las bodas; dicen que soy una total y completa molestia.
814 00:54:19,690 00:54:20,970 ¿Es así? ¿Es así?
815 00:54:20,970 00:54:27,270 Entonces, ¿debería maquillarla menos bonita hoy?
Si usted va así, sería molesto para la novia.
Entonces, ¿debería maquillarla menos bonita hoy? Si usted va así, sería molesto para la novia.
816 00:54:27,270 00:54:32,780 Hoy les mostraré qué es ser una molestia. Hoy les mostraré qué es ser una molestia.
817 00:54:32,780 00:54:37,530 Ah, pero Noh Sa Yeon, esa bruja,
¿por qué ella tendrá su boda en un crucero?
Ah, pero Noh Sa Yeon, esa bruja, ¿por qué ella tendrá su boda en un crucero?
818 00:54:37,530 00:54:41,760 ¿Espera que me congele de muerte con este tiempo tan frío en este vestido tan caro, o qué? ¿Espera que me congele de muerte con este tiempo tan frío en este vestido tan caro, o qué?
819 00:54:41,760 00:54:43,480 Ella dice que es por su privacidad. Ella dice que es por su privacidad.
820 00:54:43,480 00:54:46,320 Incluso si ella lo celebra en un hotel de élite,
siempre hay maneras para que las personas entren en secreto.
Incluso si ella lo celebra en un hotel de élite, siempre hay maneras para que las personas entren en secreto.
821 00:54:46,320 00:54:47,420 ¿Llegaste? ¿Llegaste?
822 00:54:47,420 00:54:49,510 Sí. Sí.
823 00:54:49,510 00:54:53,210 Pero no había de tu talla, Pero no había de tu talla,
824 00:54:53,920 00:54:56,550 así que solo está este. así que solo está este.
825 00:54:56,550 00:55:00,990 En serio creí que moriría tratando de encontrarlas. En serio creí que moriría tratando de encontrarlas.
826 00:55:00,990 00:55:03,370 No hay nada que podamos hacer. No hay nada que podamos hacer.
827 00:55:04,590 00:55:08,360 Tuve que perder aquellos que me quedaban
perfectamente bien.
Tuve que perder aquellos que me quedaban perfectamente bien.
828 00:55:10,020 00:55:11,140 ¿Puedes darme mi celular? ¿Puedes darme mi celular?
829 00:55:11,140 00:55:12,980 Sí. Sí.
830 00:55:12,980 00:55:15,380 Aquí está. Aquí está.
831 00:55:15,380 00:55:20,580 Si quiere enviar un mensaje, presione 1.
Si quiere grabar un mensaje presione 2.
Si quiere enviar un mensaje, presione 1. Si quiere grabar un mensaje presione 2.
832 00:55:21,540 00:55:23,440 Disculpe, profesor Do Min Joon, Disculpe, profesor Do Min Joon,
833 00:55:23,440 00:55:25,810 soy yo, Cheon Song Yi. soy yo, Cheon Song Yi.
834 00:55:25,810 00:55:29,230 Compré esos zapatos otra vez, después de haber pasado
por muchos problemas por ellos.
Compré esos zapatos otra vez, después de haber pasado por muchos problemas por ellos.
835 00:55:29,230 00:55:33,020 Estoy pasando por alto este problema por el favor que le debo por lo de la vez pasada. Estoy pasando por alto este problema por el favor que le debo por lo de la vez pasada.
836 00:55:33,020 00:55:35,670 Pero por favor, discúlpese conmigo en algún momento. Pero por favor, discúlpese conmigo en algún momento.
837 00:55:35,670 00:55:40,710 En serio sigo sin entender porqué los tomó. En serio sigo sin entender porqué los tomó.
838 00:55:43,130 00:55:45,320 Tú. Tú.
839 00:55:45,320 00:55:48,510 Te dije que no pasaras frente a mis ojos, ¿no es cierto? Te dije que no pasaras frente a mis ojos, ¿no es cierto?
840 00:55:49,590 00:55:51,760 Te dije que no quería. Te dije que no quería.
841 00:55:51,760 00:55:56,730 ¿Qué debería hacer? Parece que
también nos veremos hoy en la boda.
¿Qué debería hacer? Parece que también nos veremos hoy en la boda.
842 00:55:56,730 00:55:59,100 Mientras te lo digo amablemente, Mientras te lo digo amablemente,
843 00:55:59,100 00:56:00,510 no vengas. no vengas.
844 00:56:00,510 00:56:01,950 ¿Por qué? ¿Por qué?
845 00:56:01,950 00:56:06,790 ¿Tienes miedo de que solo salgan fotos mías en los artículos, incluso cuando te has arreglado tan bonita tú misma? ¿Tienes miedo de que solo salgan fotos mías en los artículos, incluso cuando te has arreglado tan bonita tú misma?
846 00:56:07,590 00:56:09,850 Pusiste mucho esfuerzo. ¿Por qué? Pusiste mucho esfuerzo. ¿Por qué?
847 00:56:09,850 00:56:11,400 Ten un poco de confianza. Ten un poco de confianza.
848 00:56:11,400 00:56:12,000 ¡Oye! ¡Oye!
849 00:56:12,000 00:56:13,500 Oh, cierto. Oh, cierto.
850 00:56:13,500 00:56:17,170 Me hicieron una oferta para la película del director Ma Jong Bo. Me hicieron una oferta para la película del director Ma Jong Bo.
851 00:56:17,170 00:56:21,490 Escuche que querías hacerlo independientemente,
así que redujiste la compensación de garantía.
Escuche que querías hacerlo independientemente,así que redujiste la compensación de garantía.
852 00:56:21,490 00:56:26,210 Yo tampoco quería perder la oferta del Director Ma,
así que le dije que lo haría después
del corte de la garantía.
Yo tampoco quería perder la oferta del Director Ma, así que le dije que lo haría después del corte de la garantía.
853 00:56:26,210 00:56:31,450 Pensé que sería la única manera de no encontrarme tanto contigo, si tuviese que ir a Cannes. Pensé que sería la única manera de no encontrarme tanto contigo, si tuviese que ir a Cannes.
854 00:56:39,650 00:56:45,820 ¡Mataré a esa bruja o me mataré yo! ¡Mataré a esa bruja o me mataré yo!
855 00:56:50,250 00:56:52,510 Soy yo, Cheon Song Yi. Soy yo, Cheon Song Yi.
856 00:56:52,510 00:56:55,950 Compré esos zapatos otra vez, después de haber pasado
por muchos problemas por ellos
Compré esos zapatos otra vez, después de haber pasado por muchos problemas por ellos
857 00:56:55,950 00:56:59,770 Estoy pasando por alto este problema por el favor que le debo por lo de la vez pasada. Estoy pasando por alto este problema por el favor que le debo por lo de la vez pasada.
858 00:56:59,770 00:57:02,420 Pero por favor, discúlpese conmigo en algún momento. Pero por favor, discúlpese conmigo en algún momento.
859 00:57:02,420 00:57:07,730 En serio sigo sin entender porqué los tomó. En serio sigo sin entender porqué los tomó.
860 00:57:08,280 00:57:10,800 La Boda del Siglo La Boda del Siglo
861 00:57:12,410 00:57:14,780 Sí, ahora mismo, estamos en la boda de
la actriz Noh Seo Yeong y
Sí, ahora mismo, estamos en la boda dela actriz Noh Seo Yeong y
862 00:57:14,780 00:57:17,040 el 2do hijo de el Presidente de Grupo A, Jang Hwae Chul, el 2do hijo de el Presidente de Grupo A, Jang Hwae Chul,
863 00:57:17,040 00:57:20,170 Mr. Jang Joon Young, que se está celebrando en un crucero. Mr. Jang Joon Young, que se está celebrando en un crucero.
864 00:57:20,170 00:57:22,580 En medio de la estrecha seguridad, muchos grandes hombres de negocios y En medio de la estrecha seguridad, muchos grandes hombres de negocios y
865 00:57:22,580 00:57:25,100 grandes estrellas están entrando ahora mismo. grandes estrellas están entrando ahora mismo.
866 00:57:25,100 00:57:27,770 ¿Pueden ver la masiva multitud ahora mismo? ¿Pueden ver la masiva multitud ahora mismo?
867 00:57:27,770 00:57:30,260 Mientras hablo, la actriz Cheon Song Yi está entrando. Mientras hablo, la actriz Cheon Song Yi está entrando.
868 00:57:30,260 00:57:33,000 Vamos a ver. Vamos a ver.
869 00:57:33,000 00:57:39,400 Entrada de las estrellas coreanas
de la industria del entretenimiento
Entrada de las estrellas coreanas de la industria del entretenimiento
870 00:57:54,240 00:58:05,030 Subtítulos gracias al equipo "Las estrellas" @viki Subtítulos gracias al equipo "Las estrellas" @viki
871 00:58:05,050 00:58:07,520 ¿Me preguntas por qué no creo en el amor? ¿Me preguntas por qué no creo en el amor?
872 00:58:07,520 00:58:08,980 Yo creo totalmente en él. Yo creo totalmente en él.
873 00:58:08,980 00:58:11,060 Había mucha gente en aquel entonces, también. Había mucha gente en aquel entonces, también.
874 00:58:11,060 00:58:16,430 Decir que están enamorados, que la clase social no importa.
Una señora y un sirviente tendrán un romance y huirán en la noche
Decir que están enamorados, que la clase social no importa.Una señora y un sirviente tendrán un romance y huirán en la noche
875 00:58:16,430 00:58:20,340 Pero el amor por el que pusieron sus vidas en riesgo no duraría ni 3 años. Pero el amor por el que pusieron sus vidas en riesgo no duraría ni 3 años.
876 00:58:20,340 00:58:24,470 La señora terminará persiguiendo al sirviente,
día y noche, con una azada en la mano.
La señora terminará persiguiendo al sirviente,día y noche, con una azada en la mano.
877 00:58:24,470 00:58:26,650 ¿Una propuesta? ¿Una propuesta?
878 00:58:27,320 00:58:30,650 ¿Alguien cantaba una canción solo para mí? ¿Alguien cantaba una canción solo para mí?
879 00:58:30,650 00:58:32,020 ¿Mientras se arrodillan? ¿Mientras se arrodillan?
880 00:58:32,020 00:58:36,820 Las personas que se arrodillan y cantan, Las personas que se arrodillan y cantan,
881 00:58:36,820 00:58:38,080 son tan infantiles. son tan infantiles.
882 00:58:38,080 00:58:41,270 Lo están haciendo por el gusto infantil. Eso es lo que el amor es. Lo están haciendo por el gusto infantil. Eso es lo que el amor es.
883 00:58:41,270 00:58:42,950 El amor no puede derrotar al tiempo. El amor no puede derrotar al tiempo.
884 00:58:42,950 00:58:45,240 Un amor que vence todo, Un amor que vence todo,
885 00:58:45,240 00:58:46,900 Creo que seré capaz de conocer a alguien pronto. Creo que seré capaz de conocer a alguien pronto.
886 00:58:46,900 00:58:49,000 Si lo conozco, entonces sin duda me casaré, también. Si lo conozco, entonces sin duda me casaré, también.
887 00:58:49,000 00:58:51,730 Es hora de que me case, ¿no es así? Es hora de que me case, ¿no es así?
888 00:58:54,180 00:58:56,720 ¿Estás diciendo que
iba en ese barco llevando esos zapatos?
¿Estás diciendo que iba en ese barco llevando esos zapatos?
889 00:58:56,720 00:59:00,500 ¿Estás seguro de que estará bien si
algo malo le sucede a esa persona?
¿Estás seguro de que estará bien si algo malo le sucede a esa persona?
890 00:59:00,500 00:59:02,010 Song Yi desapareció. Song Yi desapareció.
891 00:59:02,010 00:59:03,360 No podemos encontrarla sin importar lo mucho que busquemos. No podemos encontrarla sin importar lo mucho que busquemos.
892 00:59:03,360 00:59:05,370 ¿Cómo se supone que voy a creer eso? ¿Cómo se supone que voy a creer eso?
893 00:59:05,370 00:59:08,080 Cuando este hombre desapareció,
Cheon Song Yi desapareció, también.
Cuando este hombre desapareció, Cheon Song Yi desapareció, también.
894 00:59:08,080 00:59:09,960 ¿Estabas tú, tal vez, ese día? Visitanos en: FantasticBabyOtaku Para mas Descargas http://fantasticbabyotaku.blogspot.mx/ ¿Estabas tú, tal vez, ese día? Visitanos en: FantasticBabyOtaku Para mas Descargas http://fantasticbabyotaku.blogspot.mx/
894 00:59:08,080 00:59:09,960 ¿Estabas tú, tal vez, ese día? Visitanos en: FantasticBabyOtaku Para mas Descargas http://fantasticbabyotaku.blogspot.mx/ ¿Estabas tú, tal vez, ese día? Visitanos en: FantasticBabyOtaku Para mas Descargas http://fantasticbabyotaku.blogspot.mx/