This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,020 | 00:00:04,850 | Subtítulos Sincronizados por - ★ Joeru Kyuden ★ - | Subtítulos Sincronizados por - ★ Joeru Kyuden ★ - |
2 | 00:00:05,320 | 00:00:08,330 | Ella era una esposa perfecta en todos los sentidos. | Ella era una esposa perfecta en todos los sentidos. |
3 | 00:00:08,330 | 00:00:11,390 | Desearía que los alinearas apropiadamente. | Desearía que los alinearas apropiadamente. |
4 | 00:00:12,880 | 00:00:14,710 | ♫ me están agotando ♫ | ♫ me están agotando ♫ |
5 | 00:00:14,710 | 00:00:19,610 | Adokicina, si la pones en vino tinto, ella no lo notará. | Adokicina, si la pones en vino tinto, ella no lo notará. |
6 | 00:00:20,340 | 00:00:22,550 | ¡Ah! ¿Cariño? | ¡Ah! ¿Cariño? |
7 | 00:00:22,550 | 00:00:23,390 | ¿Cariño? | ¿Cariño? |
8 | 00:00:23,390 | 00:00:27,750 | N31. ¿Tiene alguna conjetura? | N31. ¿Tiene alguna conjetura? |
9 | 00:00:27,750 | 00:00:29,600 | ¿Si él realmente la mata? | ¿Si él realmente la mata? |
10 | 00:00:29,600 | 00:00:33,230 | La sangre encontrada en el maletero de su auto es de Sim Jae Gyeong | La sangre encontrada en el maletero de su auto es de Sim Jae Gyeong |
11 | 00:00:33,230 | 00:00:37,150 | Tengo una entrega. Está destinada para Kim Yun Cheol. | Tengo una entrega. Está destinada para Kim Yun Cheol. |
12 | 00:00:37,150 | 00:00:39,390 | Oh cielos... | Oh cielos... |
13 | 00:00:40,850 | 00:00:42,310 | Mi esposa está viva. | Mi esposa está viva. |
14 | 00:00:42,310 | 00:00:43,520 | Ellos exigen un rescate. | Ellos exigen un rescate. |
15 | 00:00:43,520 | 00:00:47,240 | Para mañana a las 10:00 de la mañana, 13 horas desde ahora. Debo preparar 5 mil millones en efectivo de billetes no secuenciales. | Para mañana a las 10:00 de la mañana, 13 horas desde ahora. Debo preparar 5 mil millones en efectivo de billetes no secuenciales. |
16 | 00:00:47,240 | 00:00:49,330 | El punto de encuentro ha sido cambiado. | El punto de encuentro ha sido cambiado. |
17 | 00:00:49,330 | 00:00:51,730 | Pon la bolsa plástica negra dentro de la red de pescar. | Pon la bolsa plástica negra dentro de la red de pescar. |
18 | 00:00:51,730 | 00:00:53,120 | ¡¿Qué diablos sucede?! | ¡¿Qué diablos sucede?! |
19 | 00:00:53,120 | 00:00:54,970 | Sunbae lo sabía todo. | Sunbae lo sabía todo. |
20 | 00:00:54,970 | 00:00:58,050 | Ella ni siquiera sabe con quién tienes una aventura. | Ella ni siquiera sabe con quién tienes una aventura. |
21 | 00:00:58,050 | 00:00:59,290 | Necesito dinero. | Necesito dinero. |
22 | 00:00:59,290 | 00:01:02,720 | Si no, te convertirás en el único que puso el veneno en el vino. | Si no, te convertirás en el único que puso el veneno en el vino. |
23 | 00:01:02,720 | 00:01:03,640 | Tenemos una garantía. | Tenemos una garantía. |
24 | 00:01:03,640 | 00:01:05,030 | ¿Eres la amante del sospechoso? | ¿Eres la amante del sospechoso? |
25 | 00:01:05,030 | 00:01:09,810 | Lo que te estoy dejando no es una herencia, sino mi fe en ti. | Lo que te estoy dejando no es una herencia, sino mi fe en ti. |
26 | 00:01:09,810 | 00:01:12,370 | Hasta que la muerte nos separe, | Hasta que la muerte nos separe, |
27 | 00:01:12,370 | 00:01:14,960 | te amaré por siempre. | te amaré por siempre. |
28 | 00:01:15,690 | 00:01:18,640 | ¿Mire aquí? Vuelva a sus sentidos. | ¿Mire aquí? Vuelva a sus sentidos. |
29 | 00:01:34,090 | 00:01:36,280 | Si fuera cualquier día ordinario, | Si fuera cualquier día ordinario, |
30 | 00:01:36,280 | 00:01:39,910 | hubiera estado esperando por mi esposo quien, sin decir una palabra, estaba retrasado otra vez. | hubiera estado esperando por mi esposo quien, sin decir una palabra, estaba retrasado otra vez. |
31 | 00:01:40,860 | 00:01:42,470 | A mi esposo que trajo vino a casa | A mi esposo que trajo vino a casa |
32 | 00:01:42,470 | 00:01:46,580 | Hubiera chocado copas con él, actuando como si fuera feliz. | Hubiera chocado copas con él, actuando como si fuera feliz. |
33 | 00:01:46,580 | 00:01:50,010 | diciéndome que era feliz con las cosas como estaban. | diciéndome que era feliz con las cosas como estaban. |
34 | 00:01:55,760 | 00:02:00,660 | si hubiera hecho eso, ¿podría haber muerto en felicidad? | si hubiera hecho eso, ¿podría haber muerto en felicidad? |
35 | 00:02:02,460 | 00:02:06,680 | Pero un final como ese, era muy sencillo. | Pero un final como ese, era muy sencillo. |
36 | 00:02:08,120 | 00:02:12,720 | [Episodio 3 El rostro descubierto de mi esposa] | [Episodio 3 El rostro descubierto de mi esposa] |
37 | 00:02:20,780 | 00:02:25,250 | El dedo del que quitaron la uña y la herida en mi cabeza me causaban dolor, | El dedo del que quitaron la uña y la herida en mi cabeza me causaban dolor, |
38 | 00:02:25,250 | 00:02:28,210 | pero no importaban. | pero no importaban. |
39 | 00:02:28,210 | 00:02:30,270 | Nombre del paciente: Sim * Gyeong | Nombre del paciente: Sim * Gyeong |
40 | 00:02:31,620 | 00:02:35,290 | ¿Gané o perdí con este plan? | ¿Gané o perdí con este plan? |
41 | 00:02:35,290 | 00:02:38,870 | Esa respuesta era importante. | Esa respuesta era importante. |
42 | 00:02:40,680 | 00:02:45,220 | ¿Oh, como pudo suceder esto en el mismo día? Hace dos años | ¿Oh, como pudo suceder esto en el mismo día? Hace dos años |
43 | 00:02:45,220 | 00:02:47,500 | Pienso que todo empezó | Pienso que todo empezó |
44 | 00:02:47,500 | 00:02:50,830 | cuando mis padres murieron. | cuando mis padres murieron. |
45 | 00:02:50,830 | 00:02:54,270 | Alimentos Undam se convertirá en una corporación enfocada en problemas sociales. | Alimentos Undam se convertirá en una corporación enfocada en problemas sociales. |
46 | 00:02:54,270 | 00:02:58,290 | Todos los bienes y acciones que el grupo posee, | Todos los bienes y acciones que el grupo posee, |
47 | 00:02:58,290 | 00:03:00,570 | serán donados a la caridad. | serán donados a la caridad. |
48 | 00:03:07,720 | 00:03:09,500 | Estás bien con esto también, ¿no es así? | Estás bien con esto también, ¿no es así? |
49 | 00:03:09,500 | 00:03:11,380 | Oh, sí, por supuesto. | Oh, sí, por supuesto. |
50 | 00:03:11,380 | 00:03:14,670 | es la decisión de tus padres. Por supuesto, debo aceptarlo. | es la decisión de tus padres. Por supuesto, debo aceptarlo. |
51 | 00:03:16,820 | 00:03:19,690 | Oye, ¿has escuchado sobre su última voluntad y testamento? | Oye, ¿has escuchado sobre su última voluntad y testamento? |
52 | 00:03:19,690 | 00:03:21,490 | Estaba tan sorprendido. | Estaba tan sorprendido. |
53 | 00:03:21,490 | 00:03:23,390 | ¿Escuché que el presidente escribió esto hace unos cuantos años? | ¿Escuché que el presidente escribió esto hace unos cuantos años? |
54 | 00:03:23,390 | 00:03:26,920 | Sí, él los escribió porque se oponía al matrimonio de su hija. | Sí, él los escribió porque se oponía al matrimonio de su hija. |
55 | 00:03:26,920 | 00:03:30,890 | "Si te casas con él, no tendrás un centavo de mi dinero." | "Si te casas con él, no tendrás un centavo de mi dinero." |
56 | 00:03:30,890 | 00:03:33,250 | Sí, él le estaba ladrando al árbol equivocado, ¿ah? | Sí, él le estaba ladrando al árbol equivocado, ¿ah? |
57 | 00:03:33,250 | 00:03:35,540 | Si fueras él, ¿te hubieras casado con ella aún sabiendo lo que el testamento diría? | Si fueras él, ¿te hubieras casado con ella aún sabiendo lo que el testamento diría? |
58 | 00:03:35,540 | 00:03:39,500 | ¿Quién sabe? Quizá él se casó con ella porque realmente la amaba. | ¿Quién sabe? Quizá él se casó con ella porque realmente la amaba. |
59 | 00:03:41,960 | 00:03:44,840 | Oye, ¿quién creería eso? | Oye, ¿quién creería eso? |
60 | 00:03:44,840 | 00:03:46,970 | Incluso yo no lo creo. | Incluso yo no lo creo. |
61 | 00:03:49,670 | 00:03:51,160 | Exactamente. | Exactamente. |
62 | 00:03:52,530 | 00:03:54,280 | Mira por allá. | Mira por allá. |
63 | 00:03:55,510 | 00:03:56,600 | ¿Qué? | ¿Qué? |
64 | 00:04:00,160 | 00:04:02,810 | ¿Por qué no me lo dijiste antes? | ¿Por qué no me lo dijiste antes? |
65 | 00:04:02,810 | 00:04:06,180 | Porque no era un problema importante para nuestra relación. | Porque no era un problema importante para nuestra relación. |
66 | 00:04:06,180 | 00:04:09,470 | ¿Por qué no es importante? Es sobre tu vida. | ¿Por qué no es importante? Es sobre tu vida. |
67 | 00:04:09,470 | 00:04:15,350 | Sí, me jugué la vida cuando te elegí. | Sí, me jugué la vida cuando te elegí. |
68 | 00:04:15,350 | 00:04:17,640 | Pero deberías haberme dicho. | Pero deberías haberme dicho. |
69 | 00:04:20,810 | 00:04:23,150 | Si supieras que mis padres se oponían a nuestro matrimonio, | Si supieras que mis padres se oponían a nuestro matrimonio, |
70 | 00:04:23,150 | 00:04:26,430 | pensé que eso heriría tus sentimientos. | pensé que eso heriría tus sentimientos. |
71 | 00:04:33,350 | 00:04:35,720 | ¿No fue porque no confiabas en mí? | ¿No fue porque no confiabas en mí? |
72 | 00:04:37,250 | 00:04:38,450 | ¿A qué te refieres? | ¿A qué te refieres? |
73 | 00:04:38,450 | 00:04:42,450 | Tengo que probar mi amor y mis habilidades también. | Tengo que probar mi amor y mis habilidades también. |
74 | 00:04:42,450 | 00:04:44,620 | ¿Puedes entender mi doble dolor de cabeza? | ¿Puedes entender mi doble dolor de cabeza? |
75 | 00:04:45,970 | 00:04:49,480 | Entiendo que estés estresado. Pero, | Entiendo que estés estresado. Pero, |
76 | 00:04:49,480 | 00:04:51,520 | puedes liberarte ahora. | puedes liberarte ahora. |
77 | 00:04:51,520 | 00:04:54,150 | Yo ya sé que tú me amas, | Yo ya sé que tú me amas, |
78 | 00:04:54,150 | 00:04:56,830 | así que no hay razón para que tengas que probar eso. | así que no hay razón para que tengas que probar eso. |
79 | 00:04:58,240 | 00:05:01,420 | Y el negocio que querías dirigir, | Y el negocio que querías dirigir, |
80 | 00:05:01,420 | 00:05:04,120 | ¿qué tal si lo intentas? | ¿qué tal si lo intentas? |
81 | 00:05:04,890 | 00:05:07,390 | Podemos permitírnoslo. | Podemos permitírnoslo. |
82 | 00:05:11,550 | 00:05:13,380 | Gracias. | Gracias. |
83 | 00:05:14,340 | 00:05:16,280 | Sí, | Sí, |
84 | 00:05:18,610 | 00:05:21,110 | todo lo que necesito es que tú creas en mí. | todo lo que necesito es que tú creas en mí. |
85 | 00:05:21,110 | 00:05:23,150 | Por supuesto que sí. | Por supuesto que sí. |
86 | 00:05:28,840 | 00:05:32,930 | Yo creo en ti. | Yo creo en ti. |
87 | 00:05:33,600 | 00:05:38,420 | ♫ Nous voyageons dans le même wagon tous les deux ♫ ("Dans Le Meme Wagon" por Marjorie Noel) | ♫ Nous voyageons dans le même wagon tous les deux ♫ ("Dans Le Meme Wagon" por Marjorie Noel) |
88 | 00:05:38,420 | 00:05:40,960 | ♫ tous les deux ♫ | ♫ tous les deux ♫ |
89 | 00:05:40,960 | 00:05:43,310 | Cuelga eso solo un poco más arriba. | Cuelga eso solo un poco más arriba. |
90 | 00:05:43,310 | 00:05:45,260 | Eso luce bien, está bien. | Eso luce bien, está bien. |
91 | 00:05:45,260 | 00:05:48,430 | Mi esposo renunció a su antiguo trabajo como chef | Mi esposo renunció a su antiguo trabajo como chef |
92 | 00:05:48,430 | 00:05:50,940 | y se dedicó a su sueño de dirigir un negocio. | y se dedicó a su sueño de dirigir un negocio. |
93 | 00:05:50,940 | 00:05:53,250 | Mis padres estaban equivocados. | Mis padres estaban equivocados. |
94 | 00:05:53,250 | 00:05:55,300 | Ellos debieron haber confiado en ti y dejarte todo. | Ellos debieron haber confiado en ti y dejarte todo. |
95 | 00:05:55,300 | 00:05:58,140 | No, ellos hicieron lo correcto. | No, ellos hicieron lo correcto. |
96 | 00:05:58,140 | 00:05:59,940 | Está bien para mí lograr el éxito con mis propias habilidades. | Está bien para mí lograr el éxito con mis propias habilidades. |
97 | 00:05:59,940 | 00:06:02,960 | Sabes que no es porque seas carente, | Sabes que no es porque seas carente, |
98 | 00:06:02,960 | 00:06:06,260 | sino que ellos solo esperaban demasiado de mi parte. | sino que ellos solo esperaban demasiado de mi parte. |
99 | 00:06:06,260 | 00:06:10,150 | Entonces ellos debieron haberte dejado todo a ti. Es un desperdicio regalarlo. | Entonces ellos debieron haberte dejado todo a ti. Es un desperdicio regalarlo. |
100 | 00:06:10,150 | 00:06:12,400 | ♫ tous les deux ♫ | ♫ tous les deux ♫ |
101 | 00:06:12,400 | 00:06:16,200 | ¿Eres feliz viviendo solo como mi esposa? | ¿Eres feliz viviendo solo como mi esposa? |
102 | 00:06:16,260 | 00:06:18,760 | Eso es exactamente lo que quiero. | Eso es exactamente lo que quiero. |
103 | 00:06:18,760 | 00:06:23,030 | ♫ Bientôt dans des bruits de tonnerre ♫ | ♫ Bientôt dans des bruits de tonnerre ♫ |
104 | 00:06:23,030 | 00:06:26,660 | Miren aquí. | Miren aquí. |
105 | 00:06:26,660 | 00:06:30,800 | ♫ De tout le train c'est toi que je préfère ♫ | ♫ De tout le train c'est toi que je préfère ♫ |
106 | 00:06:32,670 | 00:06:35,510 | Hice esto para ayudarlos a celebrar, por favor pruébenlo. | Hice esto para ayudarlos a celebrar, por favor pruébenlo. |
107 | 00:06:35,510 | 00:06:38,540 | - Vaya, se ve muy sabroso. - Vaya, es genial. | - Vaya, se ve muy sabroso. - Vaya, es genial. |
108 | 00:06:41,050 | 00:06:43,750 | Hice esto en casa, por favor pruebe algunos. | Hice esto en casa, por favor pruebe algunos. |
109 | 00:06:43,750 | 00:06:45,230 | Vaya. | Vaya. |
110 | 00:06:46,310 | 00:06:48,170 | Se ve tan sabroso. | Se ve tan sabroso. |
111 | 00:06:48,170 | 00:06:50,220 | Por favor cuide bien de mi esposo. | Por favor cuide bien de mi esposo. |
112 | 00:06:50,220 | 00:06:52,300 | Oh, por favor cuide de mí. | Oh, por favor cuide de mí. |
113 | 00:06:52,300 | 00:06:53,980 | Y por favor, visite nuestro restaurante frecuentemente. | Y por favor, visite nuestro restaurante frecuentemente. |
114 | 00:06:53,980 | 00:06:57,730 | - Lo haré. - Está bien, empecemos a trabajar ahora. | - Lo haré. - Está bien, empecemos a trabajar ahora. |
115 | 00:06:58,890 | 00:07:00,410 | ¿Salió bien la fotografía? | ¿Salió bien la fotografía? |
116 | 00:07:00,410 | 00:07:03,380 | - Mírala. - Oh. | - Mírala. - Oh. |
117 | 00:07:03,380 | 00:07:06,250 | No sé cuándo empezó, | No sé cuándo empezó, |
118 | 00:07:06,250 | 00:07:09,600 | pero nos acostumbramos a solo mirar la espalda del otro. | pero nos acostumbramos a solo mirar la espalda del otro. |
119 | 00:07:09,600 | 00:07:11,480 | [Un año atrás] | [Un año atrás] |
120 | 00:07:11,480 | 00:07:13,050 | Esto sabe bien. | Esto sabe bien. |
121 | 00:07:13,050 | 00:07:17,030 | Sabes, a cerca del préstamo. | Sabes, a cerca del préstamo. |
122 | 00:07:19,690 | 00:07:20,670 | ¿De nuevo? | ¿De nuevo? |
123 | 00:07:20,670 | 00:07:23,900 | No tienes que actuar molesta sin siquiera escuchar lo que tengo que decir. | No tienes que actuar molesta sin siquiera escuchar lo que tengo que decir. |
124 | 00:07:23,900 | 00:07:26,230 | Ah, lo siento. | Ah, lo siento. |
125 | 00:07:26,230 | 00:07:29,450 | - Escucharé. - ¿Incluso tienes curiosidad? | - Escucharé. - ¿Incluso tienes curiosidad? |
126 | 00:07:29,450 | 00:07:31,520 | Porque confío en ti. | Porque confío en ti. |
127 | 00:07:31,520 | 00:07:33,900 | Sí, eso es genial. | Sí, eso es genial. |
128 | 00:07:33,900 | 00:07:35,370 | Entonces confía en mí y préstamelo. | Entonces confía en mí y préstamelo. |
129 | 00:07:35,370 | 00:07:39,820 | Solo 2 o 3 miles de millones de wones. No es mucho, ¿o sí? | Solo 2 o 3 miles de millones de wones. No es mucho, ¿o sí? |
130 | 00:07:40,810 | 00:07:45,820 | Tampoco es... un monto pequeño. | Tampoco es... un monto pequeño. |
131 | 00:08:04,390 | 00:08:08,720 | Empezamos a pelear más cuando a su negocio le empezó a ir mal. | Empezamos a pelear más cuando a su negocio le empezó a ir mal. |
132 | 00:08:08,720 | 00:08:11,630 | Pero aún así lo soporté. | Pero aún así lo soporté. |
133 | 00:08:11,630 | 00:08:15,750 | Pero después de un tiempo y no estoy segura del porqué, | Pero después de un tiempo y no estoy segura del porqué, |
134 | 00:08:15,750 | 00:08:18,150 | dejamos de pelear. | dejamos de pelear. |
135 | 00:08:19,970 | 00:08:20,780 | Llegas tarde. | Llegas tarde. |
136 | 00:08:20,780 | 00:08:22,850 | Sí, ¿no te acostaste? | Sí, ¿no te acostaste? |
137 | 00:08:22,850 | 00:08:24,760 | Has trabajado mucho hoy también. | Has trabajado mucho hoy también. |
138 | 00:08:25,760 | 00:08:30,400 | Tal vez es porque esa maquinaria es vieja, pero hubo un problema y tuve que arreglarla. | Tal vez es porque esa maquinaria es vieja, pero hubo un problema y tuve que arreglarla. |
139 | 00:08:30,400 | 00:08:32,830 | Todas las noches de viernes, | Todas las noches de viernes, |
140 | 00:08:32,830 | 00:08:36,650 | mi esposo echaba colonia en sí mismo antes de volver a casa. | mi esposo echaba colonia en sí mismo antes de volver a casa. |
141 | 00:08:36,650 | 00:08:38,470 | Como sea, | Como sea, |
142 | 00:08:38,470 | 00:08:40,510 | el aroma de otra mujer | el aroma de otra mujer |
143 | 00:08:40,510 | 00:08:43,640 | no podía cubrirse por completo. | no podía cubrirse por completo. |
144 | 00:08:45,630 | 00:08:50,710 | Quería que mi esposo regresara al lugar a donde pertenecía. | Quería que mi esposo regresara al lugar a donde pertenecía. |
145 | 00:08:50,710 | 00:08:54,290 | Para que ello suceda, tenía que proteger mi lugar también. | Para que ello suceda, tenía que proteger mi lugar también. |
146 | 00:08:59,510 | 00:09:02,820 | A veces, hervía de rabia, | A veces, hervía de rabia, |
147 | 00:09:08,440 | 00:09:11,350 | y luego mi rabia se calmaba de nuevo. | y luego mi rabia se calmaba de nuevo. |
148 | 00:09:11,350 | 00:09:13,710 | Mi cuerpo empezó a sentirse pesado. | Mi cuerpo empezó a sentirse pesado. |
149 | 00:09:13,710 | 00:09:17,890 | - Todos cuídense. - Adiós. | - Todos cuídense. - Adiós. |
150 | 00:09:26,810 | 00:09:29,530 | [Un mes antes del incidente] | [Un mes antes del incidente] |
151 | 00:10:06,930 | 00:10:11,420 | [Mensaje] | [Mensaje] |
152 | 00:10:12,740 | 00:10:16,540 | [Jin Seon Mi] | [Jin Seon Mi] |
153 | 00:10:16,540 | 00:10:19,540 | Al menos hasta que vi esos mensajes... | Al menos hasta que vi esos mensajes... |
154 | 00:10:39,610 | 00:10:42,380 | Hoy, fuiste el mejor de todos. | Hoy, fuiste el mejor de todos. |
155 | 00:10:47,330 | 00:10:49,350 | ¿Irás al funeral? | ¿Irás al funeral? |
156 | 00:10:49,350 | 00:10:51,560 | Sí, debo mostrar mi rostro. | Sí, debo mostrar mi rostro. |
157 | 00:10:51,560 | 00:10:54,930 | Un funeral después de solo un año de casados? Aigoo. | Un funeral después de solo un año de casados? Aigoo. |
158 | 00:10:54,930 | 00:10:57,420 | Debes estar envidioso. | Debes estar envidioso. |
159 | 00:10:58,580 | 00:11:01,010 | Sí, ese chico tiene toda la suerte. | Sí, ese chico tiene toda la suerte. |
160 | 00:11:04,050 | 00:11:06,120 | Entonces deberías copiarle. | Entonces deberías copiarle. |
161 | 00:11:06,120 | 00:11:12,490 | Alguien dijo una vez que la despedida más hermosa entre una pareja casada es la muerte. | Alguien dijo una vez que la despedida más hermosa entre una pareja casada es la muerte. |
162 | 00:11:13,440 | 00:11:16,680 | Entonces, ¿puedo ayudarte a que sea una hermosa despedida? | Entonces, ¿puedo ayudarte a que sea una hermosa despedida? |
163 | 00:11:19,270 | 00:11:22,890 | ¿Crees que hay una forma? | ¿Crees que hay una forma? |
164 | 00:11:27,060 | 00:11:30,040 | Solo prepárate para el funeral. | Solo prepárate para el funeral. |
165 | 00:11:30,530 | 00:11:33,310 | Qué entusiasta. | Qué entusiasta. |
166 | 00:11:34,140 | 00:11:36,860 | - ¿Estás aquí? - ¿Qué? | - ¿Estás aquí? - ¿Qué? |
167 | 00:11:37,330 | 00:11:39,500 | Si, aquí estoy. | Si, aquí estoy. |
168 | 00:11:41,240 | 00:11:44,500 | Aigoo, ¿cómo puede suceder algo así? | Aigoo, ¿cómo puede suceder algo así? |
169 | 00:11:44,500 | 00:11:48,930 | Alguien dijo una vez que la despedida más hermosa entre una pareja casada es la muerte. | Alguien dijo una vez que la despedida más hermosa entre una pareja casada es la muerte. |
170 | 00:11:48,930 | 00:11:53,350 | Entonces, ¿puedo ayudarte a que sea una hermosa despedida? Solo preparate para el funeral. | Entonces, ¿puedo ayudarte a que sea una hermosa despedida? Solo preparate para el funeral. |
171 | 00:12:17,290 | 00:12:23,980 | ♫ Solo te veo a ti y confío en ti ♫ | ♫ Solo te veo a ti y confío en ti ♫ |
172 | 00:12:23,980 | 00:12:29,360 | ♫ pero aún así, me olvidaste ♫ | ♫ pero aún así, me olvidaste ♫ |
173 | 00:12:29,360 | 00:12:33,910 | ♫ Aquellas veces que se sintió como en un sueño ♫ | ♫ Aquellas veces que se sintió como en un sueño ♫ |
174 | 00:12:33,910 | 00:12:40,190 | ♫ Todo lo que necesitaba era a ti ♫ | ♫ Todo lo que necesitaba era a ti ♫ |
175 | 00:12:40,190 | 00:12:45,390 | ♫ como una flor eterna ♫ | ♫ como una flor eterna ♫ |
176 | 00:12:45,390 | 00:12:52,800 | ♫ Pero el amor ya no existe ♫ | ♫ Pero el amor ya no existe ♫ |
177 | 00:12:56,230 | 00:13:04,760 | ♫ Esa imagen perfecta, por siempre ♫ | ♫ Esa imagen perfecta, por siempre ♫ |
178 | 00:13:04,760 | 00:13:07,400 | [Un mes antes del incidente] | [Un mes antes del incidente] |
179 | 00:13:08,610 | 00:13:10,860 | Cariño, agua. | Cariño, agua. |
180 | 00:13:10,860 | 00:13:12,570 | Gracias, volveré. | Gracias, volveré. |
181 | 00:13:12,570 | 00:13:14,720 | Cuidate. | Cuidate. |
182 | 00:13:22,690 | 00:13:27,730 | Sentí la urgencia de prepararme para lo que podría suceder. | Sentí la urgencia de prepararme para lo que podría suceder. |
183 | 00:14:35,320 | 00:14:36,930 | ¿Veneno? | ¿Veneno? |
184 | 00:14:36,930 | 00:14:41,170 | Sí. Yo también puedo hacerlo. | Sí. Yo también puedo hacerlo. |
185 | 00:14:44,960 | 00:14:47,520 | Adokicin (Hecho de Toxicodendron vernicifluum, también conocido por el nombre común de árbol de laca china. | Adokicin (Hecho de Toxicodendron vernicifluum, también conocido por el nombre común de árbol de laca china. |
186 | 00:14:51,760 | 00:14:56,060 | ¿Qué? Vas a hacerlo y... | ¿Qué? Vas a hacerlo y... |
187 | 00:14:56,060 | 00:14:58,620 | Serás atrapada. | Serás atrapada. |
188 | 00:14:58,620 | 00:15:00,500 | Está bien. | Está bien. |
189 | 00:15:00,500 | 00:15:03,130 | Con la señora será fácil porque es muy ingenua. | Con la señora será fácil porque es muy ingenua. |
190 | 00:15:03,130 | 00:15:07,960 | No, me refiero a la policía. | No, me refiero a la policía. |
191 | 00:15:08,780 | 00:15:11,370 | Oh, ¿así es? | Oh, ¿así es? |
192 | 00:15:11,370 | 00:15:14,310 | - Entonces así es, ¿eh? - Por supuesto. | - Entonces así es, ¿eh? - Por supuesto. |
193 | 00:15:59,540 | 00:16:01,330 | Está bien. | Está bien. |
194 | 00:16:01,330 | 00:16:05,550 | Será fácil con la señora porque es muy ingenua. | Será fácil con la señora porque es muy ingenua. |
195 | 00:16:06,080 | 00:16:09,630 | Lo decidí en ese momento | Lo decidí en ese momento |
196 | 00:16:09,630 | 00:16:13,430 | que moriría, justo como tú quieres. | que moriría, justo como tú quieres. |
197 | 00:16:13,430 | 00:16:15,970 | Tienda de suministros de arte Je Chong | Tienda de suministros de arte Je Chong |
198 | 00:16:20,540 | 00:16:26,460 | Necesitaba a alguien que me ayudara con mi trágica muerte. | Necesitaba a alguien que me ayudara con mi trágica muerte. |
199 | 00:16:26,830 | 00:16:29,240 | Enmarcado, montaje, para profesionales | Enmarcado, montaje, para profesionales |
200 | 00:16:37,270 | 00:16:40,220 | Tienda de suministros de arte Je Chong | Tienda de suministros de arte Je Chong |
201 | 00:16:43,710 | 00:16:45,090 | Tienda de suministros de arte Je Chong | Tienda de suministros de arte Je Chong |
202 | 00:16:45,090 | 00:16:47,320 | ¡Sunbae! | ¡Sunbae! |
203 | 00:16:49,830 | 00:16:54,420 | Me sorprendió, pero parte de mí es culpable. | Me sorprendió, pero parte de mí es culpable. |
204 | 00:16:54,420 | 00:17:01,180 | Creo que mi esposo estaba asfixiado. | Creo que mi esposo estaba asfixiado. |
205 | 00:17:01,180 | 00:17:06,370 | Lo siento por solo hablar de mí. Hablemos de otra cosa. | Lo siento por solo hablar de mí. Hablemos de otra cosa. |
206 | 00:17:09,200 | 00:17:11,800 | Sunbae, sigues siendo la misma. | Sunbae, sigues siendo la misma. |
207 | 00:17:11,800 | 00:17:15,200 | Siempre te descuidas a ti misma mientras cuidas a los demás. | Siempre te descuidas a ti misma mientras cuidas a los demás. |
208 | 00:17:15,200 | 00:17:16,950 | ¿Yo era así? | ¿Yo era así? |
209 | 00:17:16,950 | 00:17:21,560 | No la pases mal sola. Háblame. | No la pases mal sola. Háblame. |
210 | 00:17:21,560 | 00:17:26,060 | Haré todo lo que pueda para ayudar. | Haré todo lo que pueda para ayudar. |
211 | 00:17:28,740 | 00:17:31,170 | Gracias. | Gracias. |
212 | 00:17:46,110 | 00:17:50,000 | Todos los días rezaba mientras lo miraba. | Todos los días rezaba mientras lo miraba. |
213 | 00:17:50,000 | 00:17:55,870 | Para que todo se detuviera. Para que me detuviera. | Para que todo se detuviera. Para que me detuviera. |
214 | 00:17:56,640 | 00:17:59,640 | Dinero... más dinero... | Dinero... más dinero... |
215 | 00:17:59,640 | 00:18:03,310 | Ella no me dará el dinero. | Ella no me dará el dinero. |
216 | 00:18:03,310 | 00:18:07,410 | ¿Qué debo hacer? Necesito dinero. | ¿Qué debo hacer? Necesito dinero. |
217 | 00:18:07,410 | 00:18:12,440 | ¡Me está criticando hasta la muerte! | ¡Me está criticando hasta la muerte! |
218 | 00:18:12,440 | 00:18:16,860 | ¿Qué debo hacer? | ¿Qué debo hacer? |
219 | 00:18:29,340 | 00:18:31,480 | ¿Ya estás despierta? | ¿Ya estás despierta? |
220 | 00:18:31,480 | 00:18:34,670 | Hoy iba a preparar el desayuno. | Hoy iba a preparar el desayuno. |
221 | 00:18:37,750 | 00:18:40,110 | Me iré. | Me iré. |
222 | 00:18:46,840 | 00:18:53,350 | Es viernes. Mi esposo irá hoy a la casa de su amante. | Es viernes. Mi esposo irá hoy a la casa de su amante. |
223 | 00:18:53,350 | 00:18:55,820 | Tres horas antes del incidente | Tres horas antes del incidente |
224 | 00:19:10,170 | 00:19:13,310 | Recé para que mi esposo saliera temprano del trabajo | Recé para que mi esposo saliera temprano del trabajo |
225 | 00:19:13,310 | 00:19:18,110 | y volviera a casa para que podamos beber chocolate caliente juntos. | y volviera a casa para que podamos beber chocolate caliente juntos. |
226 | 00:19:34,980 | 00:19:39,900 | La persona que lo bebe muere a los dos días de una falla orgánica. | La persona que lo bebe muere a los dos días de una falla orgánica. |
227 | 00:19:39,900 | 00:19:43,780 | Ella solo le dio el veneno. | Ella solo le dio el veneno. |
228 | 00:19:45,000 | 00:19:46,510 | Seonbae Jae Gyeong | Seonbae Jae Gyeong |
229 | 00:19:47,170 | 00:19:51,460 | ¿No dijiste que había un vino tinto que le gustaba a tu esposa? | ¿No dijiste que había un vino tinto que le gustaba a tu esposa? |
230 | 00:19:53,160 | 00:19:56,460 | ¿Cuál era el nombre del vino de nuevo? | ¿Cuál era el nombre del vino de nuevo? |
231 | 00:20:00,710 | 00:20:06,770 | Pero una triste premonición nunca está mal. | Pero una triste premonición nunca está mal. |
232 | 00:20:09,240 | 00:20:12,580 | Al menos, no debería haber sido ese vino. | Al menos, no debería haber sido ese vino. |
233 | 00:20:12,580 | 00:20:17,010 | Este vino, "L'amour éternel" significa "amor eterno". " | Este vino, "L'amour éternel" significa "amor eterno". " |
234 | 00:20:17,010 | 00:20:19,800 | Es un vino usado para una propuesta. | Es un vino usado para una propuesta. |
235 | 00:20:21,660 | 00:20:25,500 | Juremos por esto. | Juremos por esto. |
236 | 00:20:27,390 | 00:20:32,010 | Hasta que la muerte nos separe, para siempre. | Hasta que la muerte nos separe, para siempre. |
237 | 00:20:32,010 | 00:20:39,170 | Sí, "le amour... lo que sea", lo juramos. | Sí, "le amour... lo que sea", lo juramos. |
238 | 00:20:39,170 | 00:20:41,470 | [Dos horas antes del incidente] | [Dos horas antes del incidente] |
239 | 00:21:58,270 | 00:22:01,840 | ♫ Sabes que te atrapé ahora ♫ | ♫ Sabes que te atrapé ahora ♫ |
240 | 00:22:35,250 | 00:22:37,590 | Estoy en casa. | Estoy en casa. |
241 | 00:22:44,390 | 00:22:48,410 | ¿Querida? ¡Jae Gyeong! | ¿Querida? ¡Jae Gyeong! |
242 | 00:22:49,640 | 00:22:51,250 | ¡Querida! | ¡Querida! |
243 | 00:22:52,320 | 00:22:54,250 | Querida. ¡Querida! | Querida. ¡Querida! |
244 | 00:23:03,560 | 00:23:05,430 | ¡Querida! | ¡Querida! |
245 | 00:23:09,330 | 00:23:11,020 | ¡Querida! | ¡Querida! |
246 | 00:23:19,800 | 00:23:22,000 | [Esposa] | [Esposa] |
247 | 00:23:32,910 | 00:23:37,070 | [Prepare cinco mil millones. Si hace la denuncia, su esposa muere. -N31-] | [Prepare cinco mil millones. Si hace la denuncia, su esposa muere. -N31-] |
248 | 00:23:38,910 | 00:23:42,330 | Así es. Mi esposo no es una persona malvada. | Así es. Mi esposo no es una persona malvada. |
249 | 00:23:42,330 | 00:23:46,610 | Mi vida es más importante que 5 mil millones de wones─ (N/T: unos 4.3 millones de dólares) | Mi vida es más importante que 5 mil millones de wones─ (N/T: unos 4.3 millones de dólares) |
250 | 00:24:01,620 | 00:24:04,120 | ¿Con la policía? | ¿Con la policía? |
251 | 00:24:04,120 | 00:24:06,480 | Mi esposa | Mi esposa |
252 | 00:24:11,150 | 00:24:13,410 | ha desaparecido. | ha desaparecido. |
253 | 00:24:22,180 | 00:24:26,680 | Y así es como desapareció cualquier duda que pude haber tenido. | Y así es como desapareció cualquier duda que pude haber tenido. |
254 | 00:24:33,130 | 00:24:36,660 | Decidí que haría cualquier cosa para que mi esposo | Decidí que haría cualquier cosa para que mi esposo |
255 | 00:24:36,660 | 00:24:39,270 | se arrodillara ante mí y se arrepintiera. | se arrodillara ante mí y se arrepintiera. |
256 | 00:24:45,700 | 00:24:50,590 | En lugar de quitarme el anillo de bodas, me arranqué la uña del dedo anular izquierdo. | En lugar de quitarme el anillo de bodas, me arranqué la uña del dedo anular izquierdo. |
257 | 00:24:54,310 | 00:24:56,140 | No fue una gran cosa | No fue una gran cosa |
258 | 00:24:56,140 | 00:25:00,070 | comparado con rebanar un pedazo de mi vida. | comparado con rebanar un pedazo de mi vida. |
259 | 00:25:00,070 | 00:25:02,520 | Es un hecho. | Es un hecho. |
260 | 00:25:04,300 | 00:25:07,440 | [Llamó a la policía. ¿Renunció al camino fácil?] | [Llamó a la policía. ¿Renunció al camino fácil?] |
261 | 00:25:08,320 | 00:25:10,760 | [Bien. La mataré.] | [Bien. La mataré.] |
262 | 00:25:17,710 | 00:25:21,190 | Me bastaba con ser simplemente la esposa de alguien, | Me bastaba con ser simplemente la esposa de alguien, |
263 | 00:25:21,190 | 00:25:25,440 | pero ese yo ha muerto de verdad. | pero ese yo ha muerto de verdad. |
264 | 00:25:26,930 | 00:25:29,490 | Eun Hye (corazón) Min Gyu | Eun Hye (corazón) Min Gyu |
265 | 00:25:32,390 | 00:25:35,480 | [Un día después del incidente] | [Un día después del incidente] |
266 | 00:25:40,300 | 00:25:44,360 | El esposo abandonó a la esposa. | El esposo abandonó a la esposa. |
267 | 00:25:45,310 | 00:25:47,800 | ¿Por qué hace un escándalo cuando la engañó? | ¿Por qué hace un escándalo cuando la engañó? |
268 | 00:25:47,800 | 00:25:50,270 | Las personas no cambian. Si ella regresa viva, debería abandonarlo de inmediato. | Las personas no cambian. Si ella regresa viva, debería abandonarlo de inmediato. |
269 | 00:25:50,270 | 00:25:53,950 | ¿Su esposa está viva? ¿Señor Kim Yun Cheol? | ¿Su esposa está viva? ¿Señor Kim Yun Cheol? |
270 | 00:25:53,950 | 00:25:56,490 | Por favor haga un comentario. | Por favor haga un comentario. |
271 | 00:26:02,260 | 00:26:05,270 | Kim Yun Cheol, ¿hay alguien de quien sospeche? | Kim Yun Cheol, ¿hay alguien de quien sospeche? |
272 | 00:26:05,270 | 00:26:07,630 | Sé con seguridad que mi esposa está viva. | Sé con seguridad que mi esposa está viva. |
273 | 00:26:07,630 | 00:26:12,810 | Para poder encontrar a mi esposa, solicito cualquier información, no importa lo trivial que sea. | Para poder encontrar a mi esposa, solicito cualquier información, no importa lo trivial que sea. |
274 | 00:26:14,550 | 00:26:17,380 | Me quedé sin palabras. | Me quedé sin palabras. |
275 | 00:26:17,380 | 00:26:20,280 | La risa hubiera sido mejor. | La risa hubiera sido mejor. |
276 | 00:26:32,940 | 00:26:38,040 | Para poder encontrar a mi esposa, solicito cualquier información, no importa lo trivial que sea. | Para poder encontrar a mi esposa, solicito cualquier información, no importa lo trivial que sea. |
277 | 00:26:41,820 | 00:26:47,370 | Al principio, mis lágrimas eran falsas, pero luego empecé a llorar lágrimas de verdad. | Al principio, mis lágrimas eran falsas, pero luego empecé a llorar lágrimas de verdad. |
278 | 00:26:47,370 | 00:26:50,930 | Estaba haciendo el duelo por mi propia muerte. | Estaba haciendo el duelo por mi propia muerte. |
279 | 00:26:50,930 | 00:26:55,470 | Pero ahora es mi esposo el que tiene que llorar. | Pero ahora es mi esposo el que tiene que llorar. |
280 | 00:26:57,540 | 00:27:01,910 | Creo que últimamente han tenido algunos problemas. | Creo que últimamente han tenido algunos problemas. |
281 | 00:27:02,800 | 00:27:06,700 | La sospecha contra mi marido crecerá gradualmente. | La sospecha contra mi marido crecerá gradualmente. |
282 | 00:27:08,500 | 00:27:12,090 | Y la culpa que sentirá hacia la esposa que trató muy bien a su familia. | Y la culpa que sentirá hacia la esposa que trató muy bien a su familia. |
283 | 00:27:12,650 | 00:27:17,790 | Tío, la tía no está muerta, ¿verdad? | Tío, la tía no está muerta, ¿verdad? |
284 | 00:27:17,790 | 00:27:20,250 | Está viva, ¿verdad? | Está viva, ¿verdad? |
285 | 00:27:20,250 | 00:27:24,190 | Por supuesto, por supuesto que tu tía está viva. | Por supuesto, por supuesto que tu tía está viva. |
286 | 00:27:24,190 | 00:27:26,370 | Todo saldrá bien. | Todo saldrá bien. |
287 | 00:27:27,020 | 00:27:28,920 | Ella va a estar bien. | Ella va a estar bien. |
288 | 00:27:28,920 | 00:27:33,840 | Mi esposo abrirá las puertas al arrepentimiento y a auto culparse. | Mi esposo abrirá las puertas al arrepentimiento y a auto culparse. |
289 | 00:27:36,770 | 00:27:39,420 | [Cuenta bancaria: 5.160.000.000 wones] | [Cuenta bancaria: 5.160.000.000 wones] |
290 | 00:27:42,680 | 00:27:45,480 | [Dos días después del incidente] | [Dos días después del incidente] |
291 | 00:27:45,480 | 00:27:49,060 | El esposo de la víctima, Kim Yun Cheol, quien era el principal sospechoso | El esposo de la víctima, Kim Yun Cheol, quien era el principal sospechoso |
292 | 00:27:49,060 | 00:27:52,540 | causó un alboroto al resistirse al arresto. | causó un alboroto al resistirse al arresto. |
293 | 00:27:52,540 | 00:27:55,900 | Una vez que la policía comenzó a aplicar la fuerza, llegó una entrega dirigida a Kim Yun Cheol | Una vez que la policía comenzó a aplicar la fuerza, llegó una entrega dirigida a Kim Yun Cheol |
294 | 00:27:55,900 | 00:27:58,780 | y se supone que es del secuestrador. | y se supone que es del secuestrador. |
295 | 00:27:58,780 | 00:28:00,940 | El contenido aún no ha sido revelado. | El contenido aún no ha sido revelado. |
296 | 00:28:00,940 | 00:28:03,390 | - ¡Mi esposa está viva! - Así que se espera | - ¡Mi esposa está viva! - Así que se espera |
297 | 00:28:03,390 | 00:28:05,600 | que Kim Yun Cheol ya no sea considerado sospechoso | que Kim Yun Cheol ya no sea considerado sospechoso |
298 | 00:28:05,600 | 00:28:09,280 | del secuestro de Sim Jae Gyeong. | del secuestro de Sim Jae Gyeong. |
299 | 00:28:09,280 | 00:28:12,280 | Después de verlo así, estuve convencida | Después de verlo así, estuve convencida |
300 | 00:28:12,280 | 00:28:14,930 | que todo estaba yendo de acuerdo al plan. | que todo estaba yendo de acuerdo al plan. |
301 | 00:28:18,910 | 00:28:22,540 | Se está desarrollando un esfuerzo a nivel nacional para un dramático rescate. | Se está desarrollando un esfuerzo a nivel nacional para un dramático rescate. |
302 | 00:28:22,540 | 00:28:24,110 | A fin de rescatar a Sim Jae Gyeong, | A fin de rescatar a Sim Jae Gyeong, |
303 | 00:28:24,110 | 00:28:27,550 | se ha formado una larga fila de personas que vinieron a intercambiar sus billetes. | se ha formado una larga fila de personas que vinieron a intercambiar sus billetes. |
304 | 00:28:27,550 | 00:28:30,450 | Gracias. No olvidaré esta amabilidad. | Gracias. No olvidaré esta amabilidad. |
305 | 00:28:35,650 | 00:28:40,350 | Fue conmovedor ver a mi esposo esforzándose tanto para cambiar los billetes tan temprano en la mañana. | Fue conmovedor ver a mi esposo esforzándose tanto para cambiar los billetes tan temprano en la mañana. |
306 | 00:28:40,350 | 00:28:43,830 | A este ritmo, los 5 mil millones de wones necesarios se intercambiarán a tiempo sin mucha dificultad. | A este ritmo, los 5 mil millones de wones necesarios se intercambiarán a tiempo sin mucha dificultad. |
307 | 00:28:43,830 | 00:28:47,410 | La policía se mantiene en silencio sobre cómo | La policía se mantiene en silencio sobre cómo |
308 | 00:28:47,410 | 00:28:50,520 | se entregará el dinero al secuestrador. | se entregará el dinero al secuestrador. |
309 | 00:28:55,560 | 00:28:57,380 | ¿30 minutos después? | ¿30 minutos después? |
310 | 00:28:57,380 | 00:29:02,620 | Siempre me encantó ver a mi esposo correr. | Siempre me encantó ver a mi esposo correr. |
311 | 00:29:07,500 | 00:29:10,170 | Era la última oportunidad que le daría | Era la última oportunidad que le daría |
312 | 00:29:10,170 | 00:29:13,060 | y lo último que esperaba de él. | y lo último que esperaba de él. |
313 | 00:29:15,000 | 00:29:17,840 | [¡No le diga a la policía que cambió la bolsa! ¡¡Si no sigue mis instrucciones, su esposa morirá!!] | [¡No le diga a la policía que cambió la bolsa! ¡¡Si no sigue mis instrucciones, su esposa morirá!!] |
314 | 00:29:19,450 | 00:29:21,840 | Es una nueva petición. | Es una nueva petición. |
315 | 00:29:21,840 | 00:29:25,170 | Para ir a Gangbyeon Marina, Puerta 1, en 30 minutos. | Para ir a Gangbyeon Marina, Puerta 1, en 30 minutos. |
316 | 00:29:30,170 | 00:29:33,290 | Mi esposo, más que los cinco mil millones, | Mi esposo, más que los cinco mil millones, |
317 | 00:29:33,290 | 00:29:37,140 | pensaba que mi vida era igual de preciosa. | pensaba que mi vida era igual de preciosa. |
318 | 00:29:37,140 | 00:29:41,060 | Le emociona ver a los niños esforzándose en jugar, ¿verdad? | Le emociona ver a los niños esforzándose en jugar, ¿verdad? |
319 | 00:29:42,960 | 00:29:47,210 | No, ver a mi esposo. | No, ver a mi esposo. |
320 | 00:29:54,040 | 00:29:56,840 | ♫ ¿Qué puedo hacer por ti amor? ♫ | ♫ ¿Qué puedo hacer por ti amor? ♫ |
321 | 00:29:56,840 | 00:30:01,170 | ♫ Loca todos los días sin ti ♫ | ♫ Loca todos los días sin ti ♫ |
322 | 00:30:01,170 | 00:30:04,680 | Ahora todo lo que queda por hacer es concluir. | Ahora todo lo que queda por hacer es concluir. |
323 | 00:30:04,680 | 00:30:09,340 | ♫ aléjate de mí ♫ | ♫ aléjate de mí ♫ |
324 | 00:30:09,340 | 00:30:12,840 | ♫ Lo sé, lo sabes, ambos sabemos ♫ | ♫ Lo sé, lo sabes, ambos sabemos ♫ |
325 | 00:30:12,840 | 00:30:15,930 | Vi al esposo de la víctima, mientras estaba en su auto, | Vi al esposo de la víctima, mientras estaba en su auto, |
326 | 00:30:15,930 | 00:30:18,080 | poner algo en el vino con una jeringa. | poner algo en el vino con una jeringa. |
327 | 00:30:18,080 | 00:30:19,830 | ♫ Lo sé, lo sabes, ambos sabemos ♫ | ♫ Lo sé, lo sabes, ambos sabemos ♫ |
328 | 00:30:19,830 | 00:30:22,970 | ♫ Tan lejos ♫ | ♫ Tan lejos ♫ |
329 | 00:30:22,970 | 00:30:28,300 | ♫ Tan lejos, aléjate ♫ | ♫ Tan lejos, aléjate ♫ |
330 | 00:30:30,920 | 00:30:34,290 | Buen trabajo. Felicidades. | Buen trabajo. Felicidades. |
331 | 00:30:35,790 | 00:30:38,400 | ¿Puedo ir a verlo? | ¿Puedo ir a verlo? |
332 | 00:30:38,400 | 00:30:40,410 | Tengo algo que darle. | Tengo algo que darle. |
333 | 00:30:40,410 | 00:30:44,020 | Por supuesto. Estaré esperando. | Por supuesto. Estaré esperando. |
334 | 00:30:45,760 | 00:30:48,840 | ♫ Tan lejos, aléjate, ya mismo ♫ | ♫ Tan lejos, aléjate, ya mismo ♫ |
335 | 00:30:48,840 | 00:30:53,380 | ♫ Sin ti, sin ti ♫ | ♫ Sin ti, sin ti ♫ |
336 | 00:30:53,380 | 00:30:56,240 | ♫ Tan lejos, aléjate, ya mismo ♫ | ♫ Tan lejos, aléjate, ya mismo ♫ |
337 | 00:30:56,240 | 00:31:02,750 | [Tres días después del incidente] | [Tres días después del incidente] |
338 | 00:31:04,110 | 00:31:08,010 | Y entonces salí a la superficie. | Y entonces salí a la superficie. |
339 | 00:31:08,010 | 00:31:11,700 | ♫ Sin ti, ♫ | ♫ Sin ti, ♫ |
340 | 00:31:26,380 | 00:31:29,210 | Ahora, empecemos. | Ahora, empecemos. |
341 | 00:31:29,210 | 00:31:32,810 | Creo que ya hemos hecho suficiente. | Creo que ya hemos hecho suficiente. |
342 | 00:31:32,810 | 00:31:37,200 | Como esta es realmente la última vez | Como esta es realmente la última vez |
343 | 00:31:40,810 | 00:31:43,030 | te lo pido. | te lo pido. |
344 | 00:31:46,250 | 00:31:48,060 | Hazlo por mí. | Hazlo por mí. |
345 | 00:33:00,140 | 00:33:02,180 | Gracias. | Gracias. |
346 | 00:33:23,940 | 00:33:26,420 | ¡Despierte! | ¡Despierte! |
347 | 00:33:48,190 | 00:33:52,780 | ¿Cómo es la expresión de mi esposo? | ¿Cómo es la expresión de mi esposo? |
348 | 00:33:52,780 | 00:33:56,670 | ¿Volverá el afecto que una vez existió? | ¿Volverá el afecto que una vez existió? |
349 | 00:33:56,670 | 00:34:00,760 | ¿Me mirará y sonreirá como solía hacerlo? | ¿Me mirará y sonreirá como solía hacerlo? |
350 | 00:34:03,460 | 00:34:07,870 | ¿Realmente gané o perdí? | ¿Realmente gané o perdí? |
351 | 00:34:08,690 | 00:34:12,990 | Este es el momento en que recibo la respuesta que estaba esperando. | Este es el momento en que recibo la respuesta que estaba esperando. |
352 | 00:34:30,180 | 00:34:31,940 | Ca... | Ca... |
353 | 00:34:35,590 | 00:34:36,640 | Cariño. | Cariño. |
354 | 00:34:36,640 | 00:34:40,030 | Cariño. Estoy tan aliviado. | Cariño. Estoy tan aliviado. |
355 | 00:34:40,030 | 00:34:42,200 | Estoy tan aliviado. | Estoy tan aliviado. |
356 | 00:34:43,280 | 00:34:45,060 | Estoy tan aliviado. | Estoy tan aliviado. |
357 | 00:34:45,060 | 00:34:49,220 | Estoy tan aliviado. Gracias. Muchas gracias. | Estoy tan aliviado. Gracias. Muchas gracias. |
358 | 00:34:49,220 | 00:34:52,020 | Gracias por estar a salvo. | Gracias por estar a salvo. |
359 | 00:34:53,990 | 00:34:55,800 | Gracias. | Gracias. |
360 | 00:34:57,160 | 00:34:59,570 | ¿Estuviste muy asustada? | ¿Estuviste muy asustada? |
361 | 00:35:01,120 | 00:35:03,450 | Gracias. Gracias. | Gracias. Gracias. |
362 | 00:35:03,450 | 00:35:05,780 | Es bueno que haya regresado. | Es bueno que haya regresado. |
363 | 00:35:05,780 | 00:35:10,760 | Esta es la Kim Yun Choel que amaba. | Esta es la Kim Yun Choel que amaba. |
364 | 00:35:13,620 | 00:35:17,040 | Me alegra que haya vuelto a salvo. | Me alegra que haya vuelto a salvo. |
365 | 00:35:17,040 | 00:35:19,170 | Gracias. | Gracias. |
366 | 00:35:19,170 | 00:35:22,950 | ¿Usted vio el rostro del culpable? | ¿Usted vio el rostro del culpable? |
367 | 00:35:24,730 | 00:35:28,280 | Él usaba una máscara. | Él usaba una máscara. |
368 | 00:35:28,280 | 00:35:31,110 | ¿Era el culpable un hombre? | ¿Era el culpable un hombre? |
369 | 00:35:32,680 | 00:35:36,040 | ¿Solo una persona entró en la casa? | ¿Solo una persona entró en la casa? |
370 | 00:35:36,040 | 00:35:39,870 | ¿Recuerda dónde estaba encerrada? | ¿Recuerda dónde estaba encerrada? |
371 | 00:35:44,260 | 00:35:46,670 | No lo sé. | No lo sé. |
372 | 00:35:46,670 | 00:35:51,340 | Estaba atada en una silla y no se me permitía usar el baño. | Estaba atada en una silla y no se me permitía usar el baño. |
373 | 00:35:52,040 | 00:35:53,880 | Detective, es suficiente por hoy. | Detective, es suficiente por hoy. |
374 | 00:35:53,880 | 00:35:57,720 | ¿Sospecha de alguien? | ¿Sospecha de alguien? |
375 | 00:35:57,720 | 00:35:59,570 | No. | No. |
376 | 00:35:59,570 | 00:36:01,710 | - Una pregunta más. - ¡Detective! | - Una pregunta más. - ¡Detective! |
377 | 00:36:01,710 | 00:36:05,770 | El par de tazas que estaban en el lavabo, ¿con quién estaba bebiendo eso? | El par de tazas que estaban en el lavabo, ¿con quién estaba bebiendo eso? |
378 | 00:36:06,860 | 00:36:13,500 | Hice demasiada cocoa así que la puse en dos tazas. | Hice demasiada cocoa así que la puse en dos tazas. |
379 | 00:36:28,570 | 00:36:32,090 | Eso debería ser suficiente para limpiar mi nombre. | Eso debería ser suficiente para limpiar mi nombre. |
380 | 00:36:32,090 | 00:36:34,140 | Aún no. | Aún no. |
381 | 00:36:34,140 | 00:36:37,960 | Es una pena que ella no haya podido ver el rostro del culpable. | Es una pena que ella no haya podido ver el rostro del culpable. |
382 | 00:36:40,410 | 00:36:44,220 | Necesitamos investigar más. | Necesitamos investigar más. |
383 | 00:36:44,220 | 00:36:48,740 | Tenía una coartada. Yo estaba con otra persona ese día. | Tenía una coartada. Yo estaba con otra persona ese día. |
384 | 00:36:48,740 | 00:36:51,310 | ¿Así que adulterio puede ser una coartada también? | ¿Así que adulterio puede ser una coartada también? |
385 | 00:36:51,310 | 00:36:54,230 | Lo averiguaré yo mismo y seré castigado por mi esposa por ello. | Lo averiguaré yo mismo y seré castigado por mi esposa por ello. |
386 | 00:36:54,230 | 00:36:57,290 | Hoy solo quiero concentrarme en cuidar a mi esposa. | Hoy solo quiero concentrarme en cuidar a mi esposa. |
387 | 00:36:58,020 | 00:37:03,760 | Nada ha cambiado con respecto a su cargo por intento de envenenamiento. | Nada ha cambiado con respecto a su cargo por intento de envenenamiento. |
388 | 00:37:06,800 | 00:37:13,020 | Así que tiró el vino por el drenaje. Pero, ¿qué hay de ese corcho que absorvió ese vino? | Así que tiró el vino por el drenaje. Pero, ¿qué hay de ese corcho que absorvió ese vino? |
389 | 00:37:14,460 | 00:37:15,770 | ¿Qué quiere decir con veneno? | ¿Qué quiere decir con veneno? |
390 | 00:37:15,770 | 00:37:19,950 | No puse veneno ahí. | No puse veneno ahí. |
391 | 00:37:19,950 | 00:37:23,920 | Eso lo averiguaremos con los resutados de las pruebas. | Eso lo averiguaremos con los resutados de las pruebas. |
392 | 00:37:23,920 | 00:37:28,510 | Si no hubo veneno ahí, no creo que usted hubiera intentado suicidarse. | Si no hubo veneno ahí, no creo que usted hubiera intentado suicidarse. |
393 | 00:37:28,510 | 00:37:32,210 | No puede decirme que intentó matarse debido a su desesperación por la posible muerte de su esposa, ¿verdad? | No puede decirme que intentó matarse debido a su desesperación por la posible muerte de su esposa, ¿verdad? |
394 | 00:37:32,210 | 00:37:34,230 | Ahora que su regresó con vida | Ahora que su regresó con vida |
395 | 00:37:34,230 | 00:37:39,010 | ella podría perdonar su adulterio si ella descubre que usted intentó suicidarse. | ella podría perdonar su adulterio si ella descubre que usted intentó suicidarse. |
396 | 00:37:39,010 | 00:37:44,660 | Y aunque ella no regresara con vida, un itento de suicidio podría darle puntos en la corte a la opinión pública, por lo menos. | Y aunque ella no regresara con vida, un itento de suicidio podría darle puntos en la corte a la opinión pública, por lo menos. |
397 | 00:37:44,660 | 00:37:48,320 | Así que si solo fallara en su intento, | Así que si solo fallara en su intento, |
398 | 00:37:49,050 | 00:37:52,620 | sería "matar dos pájaros de un tiro" ¿verdad? | sería "matar dos pájaros de un tiro" ¿verdad? |
399 | 00:37:52,620 | 00:37:54,180 | Señor. | Señor. |
400 | 00:37:56,700 | 00:37:59,380 | El vino... | El vino... |
401 | 00:38:04,530 | 00:38:07,360 | Solo concéntrese en cuidar de su esposa por hoy. | Solo concéntrese en cuidar de su esposa por hoy. |
402 | 00:38:07,360 | 00:38:11,390 | Ellos dicen que no se encontró veneno en el vino. | Ellos dicen que no se encontró veneno en el vino. |
403 | 00:38:12,830 | 00:38:14,500 | Ya veo. | Ya veo. |
404 | 00:38:39,330 | 00:38:42,780 | ♫ Nous voyageons dans le même ♫ | ♫ Nous voyageons dans le même ♫ |
405 | 00:38:51,780 | 00:38:56,230 | La víctima regresó a casa a salvo, pero no hay avances con la detención de un sospechoso. | La víctima regresó a casa a salvo, pero no hay avances con la detención de un sospechoso. |
406 | 00:38:56,230 | 00:38:59,030 | La policia sigue esperando por más información del público. | La policia sigue esperando por más información del público. |
407 | 00:38:59,030 | 00:39:02,810 | Sin embargo, su esposo, el señor Kim, ya no figura en la lista de sospechosos. | Sin embargo, su esposo, el señor Kim, ya no figura en la lista de sospechosos. |
408 | 00:39:02,810 | 00:39:07,290 | La víctima, la señora Sim, no sabe nada sobre la ubicación del secuestrador ni de ninguna pista. | La víctima, la señora Sim, no sabe nada sobre la ubicación del secuestrador ni de ninguna pista. |
409 | 00:39:07,290 | 00:39:10,460 | El caso esta volviendo un lío. | El caso esta volviendo un lío. |
410 | 00:39:10,460 | 00:39:14,090 | La policía concluyó que la condición psicológica de la señora Sim sigue siendo delicada, | La policía concluyó que la condición psicológica de la señora Sim sigue siendo delicada, |
411 | 00:39:14,090 | 00:39:18,310 | así que tienen la intención de continuar con la investigación junto con tratamiento psicológico. | así que tienen la intención de continuar con la investigación junto con tratamiento psicológico. |
412 | 00:39:21,970 | 00:39:26,700 | Si sigue pensando en el incidente y sintiéndose incómoda, eso es normal. | Si sigue pensando en el incidente y sintiéndose incómoda, eso es normal. |
413 | 00:39:26,700 | 00:39:29,710 | No tiene que esforzarse demasiado para olvidar. | No tiene que esforzarse demasiado para olvidar. |
414 | 00:39:29,710 | 00:39:35,670 | Por favor, intente pensar en cuándo fue feliz y cuándo se sentía más segura. | Por favor, intente pensar en cuándo fue feliz y cuándo se sentía más segura. |
415 | 00:39:38,770 | 00:39:40,760 | Tu comida está aquí. | Tu comida está aquí. |
416 | 00:39:43,700 | 00:39:45,570 | Pruébala. | Pruébala. |
417 | 00:40:03,410 | 00:40:07,670 | Gracias por aceptar una comparecencia voluntaria. | Gracias por aceptar una comparecencia voluntaria. |
418 | 00:40:07,670 | 00:40:10,590 | Por supuesto, debería cooperar. | Por supuesto, debería cooperar. |
419 | 00:40:10,590 | 00:40:14,720 | No vino solo para ver cuánto sabíamos, ¿verdad? | No vino solo para ver cuánto sabíamos, ¿verdad? |
420 | 00:40:16,190 | 00:40:20,770 | Encontramos vino en la casa de Kim Yun Cheol. | Encontramos vino en la casa de Kim Yun Cheol. |
421 | 00:40:33,700 | 00:40:34,770 | Recibo de compra Kim Seon Mi | Recibo de compra Kim Seon Mi |
422 | 00:40:34,770 | 00:40:36,700 | Árbol de laca chino | Árbol de laca chino |
423 | 00:40:36,700 | 00:40:40,780 | Entonces compré árbol de laca chino. ¿Qué pasa con eso? ¿Hay algo malo con eso? | Entonces compré árbol de laca chino. ¿Qué pasa con eso? ¿Hay algo malo con eso? |
424 | 00:40:40,780 | 00:40:44,820 | Porqué lo compró es importante. | Porqué lo compró es importante. |
425 | 00:40:45,660 | 00:40:47,670 | El árbol de laca chino tiene efectos anticancerígenos, | El árbol de laca chino tiene efectos anticancerígenos, |
426 | 00:40:47,670 | 00:40:52,920 | y también es bueno para la salud de las mujeres. Creo que nunca lo ha oído. | y también es bueno para la salud de las mujeres. Creo que nunca lo ha oído. |
427 | 00:40:52,920 | 00:40:56,710 | No importa cuán saludable el ingrediente es, | No importa cuán saludable el ingrediente es, |
428 | 00:40:56,710 | 00:41:02,370 | puede set medicina o veneno dependiendo en qué se mezcle. Como el destino humano. | puede set medicina o veneno dependiendo en qué se mezcle. Como el destino humano. |
429 | 00:41:03,500 | 00:41:07,640 | Usted, Jin Seon Mi y Kim Yun Cheol, | Usted, Jin Seon Mi y Kim Yun Cheol, |
430 | 00:41:07,640 | 00:41:10,180 | ¿cómo ustedes dos se convirtieron en veneno el uno al otro? | ¿cómo ustedes dos se convirtieron en veneno el uno al otro? |
431 | 00:41:12,100 | 00:41:14,420 | ¿Qué es lo que quiere decir? | ¿Qué es lo que quiere decir? |
432 | 00:41:14,420 | 00:41:17,800 | ¿Exactamente cuántos de estos eventos fueron parte de su plan? | ¿Exactamente cuántos de estos eventos fueron parte de su plan? |
433 | 00:41:18,700 | 00:41:23,300 | Quería usar a Kim Yun Cheol desde el principio, ¿verdad? | Quería usar a Kim Yun Cheol desde el principio, ¿verdad? |
434 | 00:41:35,620 | 00:41:38,930 | Pero esto no era solo por dinero. | Pero esto no era solo por dinero. |
435 | 00:41:38,930 | 00:41:42,270 | Esto era para probar la sinceridad de un hombre. | Esto era para probar la sinceridad de un hombre. |
436 | 00:41:42,270 | 00:41:44,870 | ¿Soy yo o la esposa? | ¿Soy yo o la esposa? |
437 | 00:41:44,870 | 00:41:47,810 | ¿A quién escogería entre las dos? | ¿A quién escogería entre las dos? |
438 | 00:41:57,520 | 00:42:00,280 | Entonces, ¿qué se prometieron el uno al otro? | Entonces, ¿qué se prometieron el uno al otro? |
439 | 00:42:02,360 | 00:42:06,800 | Te atraparé. No olvides nuestra promesa. | Te atraparé. No olvides nuestra promesa. |
440 | 00:42:08,520 | 00:42:13,560 | Conoce la personalidad de Kim Yun Cheol mejor que nadie. | Conoce la personalidad de Kim Yun Cheol mejor que nadie. |
441 | 00:42:13,560 | 00:42:18,700 | Aunque le diera veneno, usted sabía que el nunca podría matar a nadie. | Aunque le diera veneno, usted sabía que el nunca podría matar a nadie. |
442 | 00:42:18,700 | 00:42:22,960 | Cualquiera sea el resultado, usted recibiría 5 billones de wones. | Cualquiera sea el resultado, usted recibiría 5 billones de wones. |
443 | 00:42:22,960 | 00:42:26,440 | Y no necesitaría compartir el dinero con Kim Yun Cheol, | Y no necesitaría compartir el dinero con Kim Yun Cheol, |
444 | 00:42:26,440 | 00:42:30,700 | así que habría sido conveniente para él ser el culpable. | así que habría sido conveniente para él ser el culpable. |
445 | 00:42:30,700 | 00:42:32,510 | No nos conocemos. | No nos conocemos. |
446 | 00:42:32,510 | 00:42:34,810 | ¿Entiendes? | ¿Entiendes? |
447 | 00:42:36,380 | 00:42:39,040 | Esa es una buena idea. | Esa es una buena idea. |
448 | 00:42:42,290 | 00:42:45,830 | ¿Cuánto confía en Kim Yun Cheol? | ¿Cuánto confía en Kim Yun Cheol? |
449 | 00:42:48,960 | 00:42:51,840 | ¿Debo confiar en él? | ¿Debo confiar en él? |
450 | 00:42:54,270 | 00:42:56,870 | Mire, aprendí algo nuevo otra vez. | Mire, aprendí algo nuevo otra vez. |
451 | 00:42:56,870 | 00:43:03,540 | Pero, el tema sobre las relaciones de pareja es que la confianza en muy importante. | Pero, el tema sobre las relaciones de pareja es que la confianza en muy importante. |
452 | 00:43:07,810 | 00:43:13,430 | Kim Yun Cheol no pudo superar su culpa e intentó cometer suicidio. | Kim Yun Cheol no pudo superar su culpa e intentó cometer suicidio. |
453 | 00:43:15,190 | 00:43:17,460 | Tengo curiosidad. | Tengo curiosidad. |
454 | 00:43:17,460 | 00:43:21,360 | ¿Qué pueden ustedes dos aprender de este incidente? | ¿Qué pueden ustedes dos aprender de este incidente? |
455 | 00:43:22,210 | 00:43:24,470 | ¿Él está bien? | ¿Él está bien? |
456 | 00:43:24,470 | 00:43:27,500 | Está en el hospital. | Está en el hospital. |
457 | 00:43:27,500 | 00:43:30,740 | Él está cuidando apasionadamente a su esposa. | Él está cuidando apasionadamente a su esposa. |
458 | 00:43:32,300 | 00:43:37,320 | No se encontró veneno en el vino. | No se encontró veneno en el vino. |
459 | 00:43:59,410 | 00:44:01,690 | ¡Demasiado! | ¡Demasiado! |
460 | 00:44:01,690 | 00:44:03,600 | ¿No es un giro demasiado inesperado? | ¿No es un giro demasiado inesperado? |
461 | 00:44:03,600 | 00:44:09,260 | ¿Del suspenso al human melo (melodrama)? | ¿Del suspenso al human melo (melodrama)? |
462 | 00:44:12,260 | 00:44:14,570 | ¿No tienes curiosidad por saber quién es el culpable? | ¿No tienes curiosidad por saber quién es el culpable? |
463 | 00:44:15,570 | 00:44:18,610 | La recuperación de mi esposa es prioridad. | La recuperación de mi esposa es prioridad. |
464 | 00:44:18,610 | 00:44:20,780 | ¿Estás bien? | ¿Estás bien? |
465 | 00:44:22,590 | 00:44:24,370 | Estoy bien. | Estoy bien. |
466 | 00:44:25,770 | 00:44:28,970 | De acuerdo. No entiendo. | De acuerdo. No entiendo. |
467 | 00:44:28,970 | 00:44:32,040 | ¿Por qué un intento de suicidio? | ¿Por qué un intento de suicidio? |
468 | 00:44:32,040 | 00:44:36,100 | No fuiste tú quien la drogó o secuestró. | No fuiste tú quien la drogó o secuestró. |
469 | 00:44:37,070 | 00:44:41,660 | Para ser honesto, lo he imaginado. | Para ser honesto, lo he imaginado. |
470 | 00:44:41,660 | 00:44:44,950 | Pensé que sería mejor que ella desapareciera. | Pensé que sería mejor que ella desapareciera. |
471 | 00:44:45,760 | 00:44:51,170 | Incluso bromeé que la más hermosa despedida para una pareja casada, es la muerte. | Incluso bromeé que la más hermosa despedida para una pareja casada, es la muerte. |
472 | 00:44:51,170 | 00:44:53,820 | Pero resulta que no estaba bromeando. | Pero resulta que no estaba bromeando. |
473 | 00:44:55,000 | 00:44:58,300 | Cometí un pecado grave contra mi esposa. | Cometí un pecado grave contra mi esposa. |
474 | 00:44:58,300 | 00:45:01,630 | Para redimir lo que hice, desde ahora, | Para redimir lo que hice, desde ahora, |
475 | 00:45:01,630 | 00:45:03,430 | quiero dar lo mejor de mí a mi esposa. | quiero dar lo mejor de mí a mi esposa. |
476 | 00:45:03,430 | 00:45:07,500 | Antes de eso, ¿no sientes curiosidad por el verdadero culpable? | Antes de eso, ¿no sientes curiosidad por el verdadero culpable? |
477 | 00:45:07,500 | 00:45:13,700 | Lo que importa ahora es que Jae Gyeong está a mi lado. | Lo que importa ahora es que Jae Gyeong está a mi lado. |
478 | 00:45:13,700 | 00:45:20,110 | Quiero empezar una nueva vida con mi esposa. | Quiero empezar una nueva vida con mi esposa. |
479 | 00:45:28,700 | 00:45:32,020 | [Old Crop] | [Old Crop] |
480 | 00:45:47,140 | 00:45:52,270 | No se encontró veneno en el vino. | No se encontró veneno en el vino. |
481 | 00:46:27,830 | 00:46:32,070 | ¿Una cena para alguien que está lleno? ¿O una cena para alguien que tiene hambre? | ¿Una cena para alguien que está lleno? ¿O una cena para alguien que tiene hambre? |
482 | 00:46:32,070 | 00:46:33,770 | ¿Cómo entró? | ¿Cómo entró? |
483 | 00:46:33,770 | 00:46:35,820 | Debe de haber estado sumida en sus pensamientos. | Debe de haber estado sumida en sus pensamientos. |
484 | 00:46:35,820 | 00:46:38,590 | Ni siquiera cerró la puerta correctamente. | Ni siquiera cerró la puerta correctamente. |
485 | 00:46:38,590 | 00:46:40,540 | Verá... | Verá... |
486 | 00:46:40,560 | 00:46:43,340 | Soy cuñado del dueño de este restaurante. | Soy cuñado del dueño de este restaurante. |
487 | 00:46:43,340 | 00:46:46,700 | Bueno, más bien el ex cuñado. | Bueno, más bien el ex cuñado. |
488 | 00:46:46,700 | 00:46:49,160 | He estado aquí un par de veces. | He estado aquí un par de veces. |
489 | 00:46:49,830 | 00:46:51,930 | ¿Qué es lo que está haciendo aquí? | ¿Qué es lo que está haciendo aquí? |
490 | 00:46:52,560 | 00:46:56,090 | Necesito confirmar algunas cosas. | Necesito confirmar algunas cosas. |
491 | 00:46:56,090 | 00:46:57,760 | ¿Confirmar? | ¿Confirmar? |
492 | 00:46:59,630 | 00:47:03,380 | Si eres la culpable del secuestro o no. | Si eres la culpable del secuestro o no. |
493 | 00:47:07,790 | 00:47:10,130 | Si tuviera 5mil millones de wones en mi mano ($4.3M) | Si tuviera 5mil millones de wones en mi mano ($4.3M) |
494 | 00:47:10,130 | 00:47:13,190 | ¿Cree que estaría comiendo esta porquería? | ¿Cree que estaría comiendo esta porquería? |
495 | 00:47:14,520 | 00:47:19,620 | El hambre atroz es usualmente el resultado de deseos o ira insatisfechos. | El hambre atroz es usualmente el resultado de deseos o ira insatisfechos. |
496 | 00:47:19,620 | 00:47:21,380 | Ya que sufriste humillación, | Ya que sufriste humillación, |
497 | 00:47:21,380 | 00:47:24,680 | de alguna forma debes de buscar alivio. | de alguna forma debes de buscar alivio. |
498 | 00:47:24,680 | 00:47:27,430 | ¿Qué tiene que ver eso con usted? | ¿Qué tiene que ver eso con usted? |
499 | 00:47:28,800 | 00:47:31,370 | Tal vez me haya divorciado de su hermana, pero eso no significa que soy un completo extraño. | Tal vez me haya divorciado de su hermana, pero eso no significa que soy un completo extraño. |
500 | 00:47:31,370 | 00:47:34,230 | Digamos que es un problema familiar. | Digamos que es un problema familiar. |
501 | 00:47:36,160 | 00:47:38,330 | Por favor, váyase. | Por favor, váyase. |
502 | 00:47:41,680 | 00:47:43,640 | Nos vemos luego. | Nos vemos luego. |
503 | 00:47:47,390 | 00:47:48,900 | Esto es | Esto es |
504 | 00:47:50,920 | 00:47:54,610 | el postre. Es realmente rico. | el postre. Es realmente rico. |
505 | 00:48:02,300 | 00:48:05,850 | [Informe de análisis químico forense] | [Informe de análisis químico forense] |
506 | 00:48:11,270 | 00:48:14,200 | ¿Ahora está obsesionado con el vino? | ¿Ahora está obsesionado con el vino? |
507 | 00:48:14,870 | 00:48:17,940 | Con base en los análisis del forense, no hay nada inusual acerca del vino. | Con base en los análisis del forense, no hay nada inusual acerca del vino. |
508 | 00:48:17,940 | 00:48:23,560 | En vez de la evidencia, a veces las reacciones a las evidencias pueden ser más eficientes. | En vez de la evidencia, a veces las reacciones a las evidencias pueden ser más eficientes. |
509 | 00:48:26,810 | 00:48:29,880 | Entonces eso significa que puso el veneno en el vino. | Entonces eso significa que puso el veneno en el vino. |
510 | 00:48:29,880 | 00:48:33,860 | Entonces, puso el veneno en el vino pero, ¿no encontraron el veneno? | Entonces, puso el veneno en el vino pero, ¿no encontraron el veneno? |
511 | 00:48:33,870 | 00:48:37,450 | Si él puso el veneno, no hay manera de que no se encontrara. | Si él puso el veneno, no hay manera de que no se encontrara. |
512 | 00:48:37,450 | 00:48:41,070 | Pero definitivamente él regresó a casa con vino envenenado. | Pero definitivamente él regresó a casa con vino envenenado. |
513 | 00:48:42,870 | 00:48:46,650 | ¿Es esto un pedazo nuevo del rompecabezas? | ¿Es esto un pedazo nuevo del rompecabezas? |
514 | 00:48:46,650 | 00:48:49,110 | Ya sea si nunca hubo veneno, | Ya sea si nunca hubo veneno, |
515 | 00:48:50,260 | 00:48:52,730 | o se deshizo de él? | o se deshizo de él? |
516 | 00:48:54,380 | 00:48:56,930 | Estoy preguntando porque me dio curiosidad, | Estoy preguntando porque me dio curiosidad, |
517 | 00:48:56,930 | 00:48:59,910 | pero es mejor no casarse, ¿no cree? | pero es mejor no casarse, ¿no cree? |
518 | 00:49:02,920 | 00:49:05,230 | ¡Vete! | ¡Vete! |
519 | 00:49:05,230 | 00:49:09,410 | Víctima de secuestro fue encontrada bajo un puente después de haber sufrido heridas externas... | Víctima de secuestro fue encontrada bajo un puente después de haber sufrido heridas externas... |
520 | 00:49:09,410 | 00:49:14,120 | - ¡Por aquí! - ¡En serio! ...aún no ha recuperado el conocimiento... | - ¡Por aquí! - ¡En serio! ...aún no ha recuperado el conocimiento... |
521 | 00:49:14,160 | 00:49:15,560 | ¡Chan! ¡San! | ¡Chan! ¡San! |
522 | 00:49:15,560 | 00:49:18,760 | - ¡Papá! - ¡Papá! | - ¡Papá! - ¡Papá! |
523 | 00:49:18,760 | 00:49:20,940 | - Dios mío, no puedo cargarlos. - Papá, juguemos beisbol. | - Dios mío, no puedo cargarlos. - Papá, juguemos beisbol. |
524 | 00:49:20,940 | 00:49:23,070 | ¿Qué? ¿beisbol? ¿Qué no jugaron futbol? | ¿Qué? ¿beisbol? ¿Qué no jugaron futbol? |
525 | 00:49:23,070 | 00:49:26,120 | - ¿Atrapaste al criminal? ¿Quién era? - ¿Por qué la secuestró? | - ¿Atrapaste al criminal? ¿Quién era? - ¿Por qué la secuestró? |
526 | 00:49:26,120 | 00:49:29,270 | También desearía ser secuestrada. | También desearía ser secuestrada. |
527 | 00:49:29,290 | 00:49:31,700 | ¿Qué? | ¿Qué? |
528 | 00:49:31,700 | 00:49:34,300 | - Papá, ¿es comida? - No, es ropa para lavar. | - Papá, ¿es comida? - No, es ropa para lavar. |
529 | 00:49:34,310 | 00:49:38,380 | ¡Ay, en serio! | ¡Ay, en serio! |
530 | 00:49:38,380 | 00:49:44,760 | La Srita. Sim está siendo transportada por una ambulancia y su condición será conocida después de la examinación. | La Srita. Sim está siendo transportada por una ambulancia y su condición será conocida después de la examinación. |
531 | 00:49:44,760 | 00:49:48,210 | La policía está recolectando cualquier información acerca de este secuestro [Víctima de secuestro, encontrada bajo un puente después de haber sufrido heridas externas] | La policía está recolectando cualquier información acerca de este secuestro [Víctima de secuestro, encontrada bajo un puente después de haber sufrido heridas externas] |
532 | 00:49:48,210 | 00:49:52,930 | Y ellos dicen que harán lo mejor para encontrar al culpable. [Víctima de secuestro, encontrada bajo un puente después de haber sufrido heridas externas] | Y ellos dicen que harán lo mejor para encontrar al culpable. [Víctima de secuestro, encontrada bajo un puente después de haber sufrido heridas externas] |
533 | 00:49:52,930 | 00:49:57,030 | Vine a casa después de días, y sigue igual como lo dejé. | Vine a casa después de días, y sigue igual como lo dejé. |
534 | 00:49:57,030 | 00:49:59,310 | ¿Es a caso un campo de guerra? | ¿Es a caso un campo de guerra? |
535 | 00:49:59,310 | 00:50:02,850 | ¡Duele! | ¡Duele! |
536 | 00:50:10,170 | 00:50:11,720 | ¿Qué estás haciendo? | ¿Qué estás haciendo? |
537 | 00:50:11,720 | 00:50:13,890 | ¿Por qué no contestas mis llamadas? | ¿Por qué no contestas mis llamadas? |
538 | 00:50:13,890 | 00:50:15,740 | Porque estoy trabajando. | Porque estoy trabajando. |
539 | 00:50:15,740 | 00:50:18,300 | Y de todas formar no tenemos de nada de qué hablar. | Y de todas formar no tenemos de nada de qué hablar. |
540 | 00:50:24,500 | 00:50:27,570 | Bájale al baño, por favor. | Bájale al baño, por favor. |
541 | 00:50:27,570 | 00:50:29,760 | Entonces, | Entonces, |
542 | 00:50:29,760 | 00:50:33,430 | ¿crees que vas a atrapar al culpable pronto? | ¿crees que vas a atrapar al culpable pronto? |
543 | 00:50:33,430 | 00:50:35,360 | Me aseguraré de hacerlo. | Me aseguraré de hacerlo. |
544 | 00:50:35,360 | 00:50:38,070 | El culpable siempre está cerca. | El culpable siempre está cerca. |
545 | 00:50:41,540 | 00:50:43,340 | Rayos, me asustaste. | Rayos, me asustaste. |
546 | 00:50:45,340 | 00:50:47,390 | Eso dio miedo. | Eso dio miedo. |
547 | 00:50:55,640 | 00:51:00,860 | ¿Qué? ¡Oye! ¡Kim Hui Jeong! | ¿Qué? ¡Oye! ¡Kim Hui Jeong! |
548 | 00:51:24,560 | 00:51:26,780 | Tía. | Tía. |
549 | 00:51:26,780 | 00:51:28,470 | Chae Rim. | Chae Rim. |
550 | 00:51:28,470 | 00:51:30,140 | Cuñada. | Cuñada. |
551 | 00:51:30,170 | 00:51:33,110 | Dios mío, cuñada, estás mal herida. | Dios mío, cuñada, estás mal herida. |
552 | 00:51:33,110 | 00:51:36,410 | Dios mío, gracias por volver a salvo. | Dios mío, gracias por volver a salvo. |
553 | 00:51:36,410 | 00:51:39,140 | - ¿Qué...? - Tú. | - ¿Qué...? - Tú. |
554 | 00:51:39,140 | 00:51:41,350 | Cuñada, lo siento. | Cuñada, lo siento. |
555 | 00:51:41,350 | 00:51:44,500 | Sabías lo que este hombre patético estaba haciendo, ¿verdad? | Sabías lo que este hombre patético estaba haciendo, ¿verdad? |
556 | 00:51:44,500 | 00:51:46,510 | ¿Te arrodillaste y le rogaste? | ¿Te arrodillaste y le rogaste? |
557 | 00:51:46,510 | 00:51:49,370 | - Yun Hui. - Creo | - Yun Hui. - Creo |
558 | 00:51:49,370 | 00:51:51,390 | tengo algo de responsabilidad también. | tengo algo de responsabilidad también. |
559 | 00:51:51,390 | 00:51:54,850 | No, lo sentimos mucho. | No, lo sentimos mucho. |
560 | 00:51:54,850 | 00:51:57,860 | Madre, Yo | Madre, Yo |
561 | 00:51:58,680 | 00:52:03,810 | solo estoy agradecida de que estamos juntos otra vez. | solo estoy agradecida de que estamos juntos otra vez. |
562 | 00:52:03,810 | 00:52:08,090 | Ponte de rodillas y ruégale. | Ponte de rodillas y ruégale. |
563 | 00:52:08,090 | 00:52:09,820 | Abajo. | Abajo. |
564 | 00:52:09,820 | 00:52:13,070 | Dios mío, este hombre. | Dios mío, este hombre. |
565 | 00:52:13,070 | 00:52:14,850 | Yo... | Yo... |
566 | 00:52:16,700 | 00:52:18,860 | Jae Gyeong. | Jae Gyeong. |
567 | 00:52:18,860 | 00:52:23,350 | Nunca volveré a decepcionarte otra vez. | Nunca volveré a decepcionarte otra vez. |
568 | 00:52:24,140 | 00:52:27,210 | Si solo me das otra oportunidad, | Si solo me das otra oportunidad, |
569 | 00:52:27,210 | 00:52:29,560 | lo haré mejor. | lo haré mejor. |
570 | 00:52:30,680 | 00:52:34,330 | Desde ahora en adelante, te haré feliz por el resto de mi vida. | Desde ahora en adelante, te haré feliz por el resto de mi vida. |
571 | 00:52:35,250 | 00:52:40,390 | Así es, borraré cualquier recuerdo de mi cabeza, | Así es, borraré cualquier recuerdo de mi cabeza, |
572 | 00:52:40,390 | 00:52:42,900 | e iniciaremos de nuevo. | e iniciaremos de nuevo. |
573 | 00:52:44,210 | 00:52:46,940 | Después de analizar el CCTV, | Después de analizar el CCTV, |
574 | 00:52:46,950 | 00:52:49,810 | en el momento que la víctima fue secuestrada, su esposo Kim Yun Cheol | en el momento que la víctima fue secuestrada, su esposo Kim Yun Cheol |
575 | 00:52:49,810 | 00:52:52,730 | estaba con su amante, en la casa de Jin Seon Mi. Exhibición 9: CCTV cerca de la casa de Jin Seon Mi | estaba con su amante, en la casa de Jin Seon Mi. Exhibición 9: CCTV cerca de la casa de Jin Seon Mi |
576 | 00:52:53,320 | 00:52:57,230 | Así que, en este caso, las huellas de Kim Yun Cheol y la sangre encontrada en el maletero de su carro | Así que, en este caso, las huellas de Kim Yun Cheol y la sangre encontrada en el maletero de su carro |
577 | 00:52:57,230 | 00:53:01,080 | fueron fabricadas para hacer parecer a Kim Yun Cheol como el culpable. | fueron fabricadas para hacer parecer a Kim Yun Cheol como el culpable. |
578 | 00:53:01,080 | 00:53:05,130 | Entonces, ¿has estado persiguiendo a una persona inocente por haber caído en la trampa del verdadero culpable? | Entonces, ¿has estado persiguiendo a una persona inocente por haber caído en la trampa del verdadero culpable? |
579 | 00:53:05,130 | 00:53:06,700 | No había tampoco veneno en el vino. | No había tampoco veneno en el vino. |
580 | 00:53:06,700 | 00:53:09,680 | Pero aprendimos los movimientos del verdadero culpable. | Pero aprendimos los movimientos del verdadero culpable. |
581 | 00:53:09,680 | 00:53:13,100 | Había una diferencia notable en el tiempo entre cuando se plantó la sangre en el carro y la sangre que se encontró en casa. | Había una diferencia notable en el tiempo entre cuando se plantó la sangre en el carro y la sangre que se encontró en casa. |
582 | 00:53:13,120 | 00:53:15,720 | Y la cosa más importante es que, en el momento del secuestro | Y la cosa más importante es que, en el momento del secuestro |
583 | 00:53:15,720 | 00:53:19,210 | el auto de Kim Yun Cheol estaba en la casa de su amante Jin Seon Mi. | el auto de Kim Yun Cheol estaba en la casa de su amante Jin Seon Mi. |
584 | 00:53:19,210 | 00:53:21,990 | Entonces, ¿cuándo fue puesta la sangre de la víctima en el auto de su esposo? | Entonces, ¿cuándo fue puesta la sangre de la víctima en el auto de su esposo? |
585 | 00:53:21,990 | 00:53:24,420 | Después de que Kim Yun Cheol regresó a su casa. | Después de que Kim Yun Cheol regresó a su casa. |
586 | 00:53:24,420 | 00:53:28,820 | Durante ese tiempo, el culpable estaba escondiéndose cerca de la casa. | Durante ese tiempo, el culpable estaba escondiéndose cerca de la casa. |
587 | 00:53:34,370 | 00:53:35,730 | Esas acciones son bastante temerarias. | Esas acciones son bastante temerarias. |
588 | 00:53:35,730 | 00:53:39,590 | El culpable sabía que Kim Yun Cheol no regresaría a su casa hasta más tarde. | El culpable sabía que Kim Yun Cheol no regresaría a su casa hasta más tarde. |
589 | 00:53:39,590 | 00:53:41,770 | El culpable también conoce bastante bien la relación de esta pareja. | El culpable también conoce bastante bien la relación de esta pareja. |
590 | 00:53:41,780 | 00:53:44,800 | Así que, esto significa que el culpable está relacionado con estas personas. | Así que, esto significa que el culpable está relacionado con estas personas. |
591 | 00:53:45,910 | 00:53:46,970 | ¿Entonces? | ¿Entonces? |
592 | 00:53:46,970 | 00:53:49,580 | Así que, hay alguien más involucrado. | Así que, hay alguien más involucrado. |
593 | 00:53:49,580 | 00:53:53,330 | Después de confirmar que Kim Yun Cheol reportó a la policía que su esposa desapareció, | Después de confirmar que Kim Yun Cheol reportó a la policía que su esposa desapareció, |
594 | 00:53:56,260 | 00:54:00,270 | el culpable puso la sangre de Sim Jae Gyeong en el maletero y se fue. | el culpable puso la sangre de Sim Jae Gyeong en el maletero y se fue. |
595 | 00:54:00,270 | 00:54:04,460 | Esto muestra la intención de hacer parecer a Kim Yun Cheol como el culpable. | Esto muestra la intención de hacer parecer a Kim Yun Cheol como el culpable. |
596 | 00:54:04,460 | 00:54:06,730 | Si ellos necesitaban dinero, estas acciones no hubieran sido necesarias. | Si ellos necesitaban dinero, estas acciones no hubieran sido necesarias. |
597 | 00:54:06,730 | 00:54:09,980 | Es alguien que está intentando causarle problemas a Kim Yun Cheol. | Es alguien que está intentando causarle problemas a Kim Yun Cheol. |
598 | 00:54:09,980 | 00:54:13,350 | Hay una alta posibilidad de que ese sea el verdadero culpable. | Hay una alta posibilidad de que ese sea el verdadero culpable. |
599 | 00:54:13,370 | 00:54:16,230 | Entonces, ¿quién es? | Entonces, ¿quién es? |
600 | 00:54:17,130 | 00:54:20,180 | Hicimos una investigación de antecedentes y él es un estudiante universitario de Sim Jae Gyeong. | Hicimos una investigación de antecedentes y él es un estudiante universitario de Sim Jae Gyeong. |
601 | 00:54:20,180 | 00:54:21,740 | Una vez que la policía empezó a aplicar fuerza, | Una vez que la policía empezó a aplicar fuerza, |
602 | 00:54:21,760 | 00:54:26,080 | una entrega llegó para Kim Yun Cheol y se dedujo que era del secuestrador. | una entrega llegó para Kim Yun Cheol y se dedujo que era del secuestrador. |
603 | 00:54:26,080 | 00:54:28,530 | La persona que hizo comentarios acerca del secuestro en SNS, | La persona que hizo comentarios acerca del secuestro en SNS, |
604 | 00:54:28,530 | 00:54:30,980 | y la persona que envió el video del secuestrador del rehén, | y la persona que envió el video del secuestrador del rehén, |
605 | 00:54:30,980 | 00:54:33,650 | hay una gran posibilidad de que fue Song Yu Min. | hay una gran posibilidad de que fue Song Yu Min. |
606 | 00:54:34,650 | 00:54:37,890 | Estamos investigando el registro de compras del dron de Hexa Copter que fue usado | Estamos investigando el registro de compras del dron de Hexa Copter que fue usado |
607 | 00:54:37,890 | 00:54:41,430 | para entregar el dinero de rescate de 5mil millones de wones y permisos de vuelo que fueron usados. | para entregar el dinero de rescate de 5mil millones de wones y permisos de vuelo que fueron usados. |
608 | 00:54:41,430 | 00:54:44,570 | Mientras que Song Yu Min estaba usando el dron para distraer a la policía, | Mientras que Song Yu Min estaba usando el dron para distraer a la policía, |
609 | 00:54:44,570 | 00:54:48,580 | el cómplice tomó los 5mil millones de wones del bote de basura en el estadio de beisbol. | el cómplice tomó los 5mil millones de wones del bote de basura en el estadio de beisbol. |
610 | 00:54:48,600 | 00:54:53,020 | Pero, ¿no dijiste que el CCTV del campo de beisbol mostró que ahí estaba la amante de Kim Yun Cheol? | Pero, ¿no dijiste que el CCTV del campo de beisbol mostró que ahí estaba la amante de Kim Yun Cheol? |
611 | 00:54:53,020 | 00:54:57,100 | ¿Quieres decir que esos dos trabajaron juntos? | ¿Quieres decir que esos dos trabajaron juntos? |
612 | 00:55:08,240 | 00:55:10,590 | Recibimos una petición para cooperar con la investigación de la policía. [mensaje de su universidad] | Recibimos una petición para cooperar con la investigación de la policía. [mensaje de su universidad] |
613 | 00:55:10,600 | 00:55:13,430 | Así que les enviamos su dirección y número de teléfono que se encontraba en el directorio del alumnado. | Así que les enviamos su dirección y número de teléfono que se encontraba en el directorio del alumnado. |
614 | 00:55:13,430 | 00:55:15,760 | Le pedimos su cooperación. | Le pedimos su cooperación. |
615 | 00:55:20,070 | 00:55:22,160 | ¿Hay alguien en casa? | ¿Hay alguien en casa? |
616 | 00:55:23,190 | 00:55:24,990 | ¿Está en casa? | ¿Está en casa? |
617 | 00:56:12,360 | 00:56:14,470 | ¿Hola? | ¿Hola? |
618 | 00:56:15,580 | 00:56:18,740 | Discúlpenos, pero ¿quién es usted? | Discúlpenos, pero ¿quién es usted? |
619 | 00:56:18,740 | 00:56:21,530 | Vivimos aquí. | Vivimos aquí. |
620 | 00:56:21,530 | 00:56:23,370 | Sí, entiendo. | Sí, entiendo. |
621 | 00:56:24,080 | 00:56:25,570 | Soy un familiar. | Soy un familiar. |
622 | 00:56:25,570 | 00:56:28,370 | Ya veo. | Ya veo. |
623 | 00:56:28,370 | 00:56:32,430 | Estos días, somos aprensivos con quien sea que no conocemos. | Estos días, somos aprensivos con quien sea que no conocemos. |
624 | 00:56:32,430 | 00:56:34,940 | El culpable aún no ha sido capturado, así que no nos podemos relajar. | El culpable aún no ha sido capturado, así que no nos podemos relajar. |
625 | 00:56:34,940 | 00:56:39,230 | Si mi esposa fuera secuestrada o algo, me volvería loco. | Si mi esposa fuera secuestrada o algo, me volvería loco. |
626 | 00:56:39,230 | 00:56:41,770 | No seas tonto, acabamos de conocerlo. | No seas tonto, acabamos de conocerlo. |
627 | 00:56:41,770 | 00:56:43,850 | - Pero es la verdad. - Aún así. | - Pero es la verdad. - Aún así. |
628 | 00:56:43,850 | 00:56:46,370 | No podría vivir ningún segundo sin ti. | No podría vivir ningún segundo sin ti. |
629 | 00:56:51,960 | 00:56:53,970 | De cualquier forma, | De cualquier forma, |
630 | 00:56:54,650 | 00:56:57,800 | ¿qué habrá pasado con su relación extramatrimonial? | ¿qué habrá pasado con su relación extramatrimonial? |
631 | 00:56:58,610 | 00:57:03,630 | [¡Bienvenida Sim Jae Gyeong!] | [¡Bienvenida Sim Jae Gyeong!] |
632 | 00:57:03,630 | 00:57:05,830 | ¿Ha venido? | ¿Ha venido? |
633 | 00:57:07,060 | 00:57:09,260 | Vaya. | Vaya. |
634 | 00:57:10,600 | 00:57:12,980 | Qué bienvenida más calurosa. | Qué bienvenida más calurosa. |
635 | 00:57:12,980 | 00:57:15,060 | Claro, es lo menos que puedo hacer. | Claro, es lo menos que puedo hacer. |
636 | 00:57:15,060 | 00:57:16,790 | Regresó a casa viva. | Regresó a casa viva. |
637 | 00:57:16,790 | 00:57:20,320 | El matrimonio es una cosa maravillosa. | El matrimonio es una cosa maravillosa. |
638 | 00:57:20,320 | 00:57:24,080 | ¿Cómo está tu novia? ¿está bien? | ¿Cómo está tu novia? ¿está bien? |
639 | 00:57:24,080 | 00:57:25,630 | Me di cuenta de algo durante esto que pasó. | Me di cuenta de algo durante esto que pasó. |
640 | 00:57:25,630 | 00:57:29,070 | Quién es realmente la persona más importante para mí. | Quién es realmente la persona más importante para mí. |
641 | 00:57:29,860 | 00:57:34,000 | Oye, desde que lo repites para ti casi suena sincero. | Oye, desde que lo repites para ti casi suena sincero. |
642 | 00:57:34,000 | 00:57:36,540 | Pero ahora todo regresó a su lugar. | Pero ahora todo regresó a su lugar. |
643 | 00:57:36,540 | 00:57:40,620 | Solo quiero vivir una vida tranquila como si nada hubiera pasado. | Solo quiero vivir una vida tranquila como si nada hubiera pasado. |
644 | 00:57:40,620 | 00:57:44,040 | Así que, ¿haberle puesto veneno al vino nunca pasó tampoco? | Así que, ¿haberle puesto veneno al vino nunca pasó tampoco? |
645 | 00:57:44,040 | 00:57:46,360 | Nunca he hecho eso. | Nunca he hecho eso. |
646 | 00:57:51,390 | 00:57:54,670 | Que suertudo fuiste con que la policía no detectara ese veneno. | Que suertudo fuiste con que la policía no detectara ese veneno. |
647 | 00:57:55,780 | 00:58:00,700 | Claro que no. Porque nunca hubo veneno en el vino. | Claro que no. Porque nunca hubo veneno en el vino. |
648 | 00:58:00,700 | 00:58:04,040 | Deberías ser honesto conmigo al menos. | Deberías ser honesto conmigo al menos. |
649 | 00:58:05,330 | 00:58:08,010 | No puedes engañar mis ojos. | No puedes engañar mis ojos. |
650 | 00:58:09,600 | 00:58:12,350 | No es que haya regresado a donde pertenece. | No es que haya regresado a donde pertenece. |
651 | 00:58:12,350 | 00:58:14,730 | Esta es una oportunidad. | Esta es una oportunidad. |
652 | 00:58:15,280 | 00:58:18,720 | Necesitas dinero, 5mil millones de wones. | Necesitas dinero, 5mil millones de wones. |
653 | 00:58:18,720 | 00:58:20,870 | Así que es mejor que lo encuentres. | Así que es mejor que lo encuentres. |
654 | 00:58:20,870 | 00:58:24,360 | Vamos a encontrarlo y tú y yo lo dividimos 50-50. | Vamos a encontrarlo y tú y yo lo dividimos 50-50. |
655 | 00:58:27,220 | 00:58:30,070 | Estás actuando como si supieras quién es el culpable. | Estás actuando como si supieras quién es el culpable. |
656 | 00:58:30,810 | 00:58:32,400 | ¿Puedes encontrar el dinero? | ¿Puedes encontrar el dinero? |
657 | 00:58:32,400 | 00:58:34,610 | Primero, responde a mi pregunta. | Primero, responde a mi pregunta. |
658 | 00:58:38,800 | 00:58:45,360 | Como sospecha la policía, pusiste el veneno en el vino con una jeringa, ¿no es así? | Como sospecha la policía, pusiste el veneno en el vino con una jeringa, ¿no es así? |
659 | 00:58:46,640 | 00:58:49,170 | ¿Hiciste esto en tu auto con las luces encendidas? | ¿Hiciste esto en tu auto con las luces encendidas? |
660 | 00:58:49,170 | 00:58:50,990 | No. | No. |
661 | 00:58:53,630 | 00:58:59,700 | Es muy difícil para cualquiera descubrir lo que hiciste en un auto sin luz en la noche. | Es muy difícil para cualquiera descubrir lo que hiciste en un auto sin luz en la noche. |
662 | 00:58:59,700 | 00:59:02,620 | ¿Alguien vio esto con corazones en los ojos? | ¿Alguien vio esto con corazones en los ojos? |
663 | 00:59:04,430 | 00:59:07,390 | ¿O ellos vieron lo que ya sabían que sucedería? | ¿O ellos vieron lo que ya sabían que sucedería? |
664 | 00:59:10,340 | 00:59:14,720 | Alguien que ya sabía acerca de la jeringa con veneno te estaba monitoreando el día del incidente | Alguien que ya sabía acerca de la jeringa con veneno te estaba monitoreando el día del incidente |
665 | 00:59:14,720 | 00:59:19,080 | entonces filtro la información intencionalmente a la policía. | entonces filtro la información intencionalmente a la policía. |
666 | 00:59:21,790 | 00:59:23,540 | Sí, hay alguien que pudo hacer eso. | Sí, hay alguien que pudo hacer eso. |
667 | 00:59:23,540 | 00:59:25,990 | ¿Jin Seon Mi? | ¿Jin Seon Mi? |
668 | 00:59:25,990 | 00:59:29,160 | Sospechó de ella también, pero la posibilidad es baja. | Sospechó de ella también, pero la posibilidad es baja. |
669 | 00:59:29,160 | 00:59:33,420 | Ella estuvo involucrada con el envenenamientos desde el comienzo y no hay forma de que ella le de | Ella estuvo involucrada con el envenenamientos desde el comienzo y no hay forma de que ella le de |
670 | 00:59:33,420 | 00:59:35,840 | cualquier información a la policía que pudiera darle desventaja. | cualquier información a la policía que pudiera darle desventaja. |
671 | 00:59:38,200 | 00:59:40,300 | Entonces, | Entonces, |
672 | 00:59:41,110 | 00:59:46,800 | eso solo deja a una persona. ¿Es el colega inferior de mi esposa o algo así? | eso solo deja a una persona. ¿Es el colega inferior de mi esposa o algo así? |
673 | 00:59:46,800 | 00:59:49,240 | - ¿Menor? - Él dijo que era su compañero menor del colegio de artes. | - ¿Menor? - Él dijo que era su compañero menor del colegio de artes. |
674 | 00:59:49,240 | 00:59:51,960 | Él ha estado constantemente siguiéndome. | Él ha estado constantemente siguiéndome. |
675 | 00:59:51,960 | 00:59:55,360 | Entonces él es el sospechoso más probable. | Entonces él es el sospechoso más probable. |
676 | 00:59:55,360 | 00:59:59,320 | Mejor lo investigo. | Mejor lo investigo. |
677 | 00:59:59,320 | 01:00:01,250 | Gracias. | Gracias. |
678 | 01:00:03,520 | 01:00:06,450 | Vamos a hacer que una cosa se aclare. | Vamos a hacer que una cosa se aclare. |
679 | 01:00:06,450 | 01:00:12,790 | Lo que estamos persiguiendo no es al culpable, si no los 5 billones de won. | Lo que estamos persiguiendo no es al culpable, si no los 5 billones de won. |
680 | 01:00:14,510 | 01:00:20,340 | Siempre he sido inexplicablemente bueno oliendo el dinero. | Siempre he sido inexplicablemente bueno oliendo el dinero. |
681 | 01:00:20,340 | 01:00:24,920 | Tan bueno que mi sobrenombre no era "nariz de perro" pero "dinero en la nariz." | Tan bueno que mi sobrenombre no era "nariz de perro" pero "dinero en la nariz." |
682 | 01:00:29,730 | 01:00:35,360 | Te apuesto diez céntimos que hay un cómplice. | Te apuesto diez céntimos que hay un cómplice. |
683 | 01:00:56,780 | 01:01:00,330 | La policía incluso me visitó en mi estudio de arte. | La policía incluso me visitó en mi estudio de arte. |
684 | 01:01:00,330 | 01:01:02,160 | ¿En serio? | ¿En serio? |
685 | 01:01:03,220 | 01:01:08,700 | Podría no ser capaz de ocultar todo hasta el final. | Podría no ser capaz de ocultar todo hasta el final. |
686 | 01:01:08,700 | 01:01:11,210 | Está bien. | Está bien. |
687 | 01:01:11,210 | 01:01:15,210 | Solo diles que te dije que lo hicieras. | Solo diles que te dije que lo hicieras. |
688 | 01:01:15,990 | 01:01:19,190 | No estoy seguro que debería hacer de ahora en adelante. | No estoy seguro que debería hacer de ahora en adelante. |
689 | 01:01:19,190 | 01:01:22,590 | Yu Min, cálmate. | Yu Min, cálmate. |
690 | 01:01:26,890 | 01:01:30,680 | Sunbae, debería escapar conmigo. | Sunbae, debería escapar conmigo. |
691 | 01:01:30,680 | 01:01:33,260 | Ese sujeto intentó matarla. | Ese sujeto intentó matarla. |
692 | 01:01:33,260 | 01:01:35,840 | Tu voz es demasiado alta. | Tu voz es demasiado alta. |
693 | 01:01:39,130 | 01:01:41,750 | ¿Qué hará ahora? | ¿Qué hará ahora? |
694 | 01:01:42,830 | 01:01:45,160 | Tengo un plan. | Tengo un plan. |
695 | 01:01:45,160 | 01:01:48,030 | Tengo planes, también. | Tengo planes, también. |
696 | 01:01:48,030 | 01:01:54,850 | Me asegurare protegerla, sunbae. | Me asegurare protegerla, sunbae. |
697 | 01:01:54,850 | 01:01:56,750 | Me he dado cuenta de algo debido a este evento reciente. | Me he dado cuenta de algo debido a este evento reciente. |
698 | 01:01:56,750 | 01:02:01,720 | Usted es más importante que el arte para mi, sunbae. | Usted es más importante que el arte para mi, sunbae. |
699 | 01:02:27,520 | 01:02:28,180 | Disculpe. | Disculpe. |
700 | 01:02:28,180 | 01:02:30,880 | Dijo que Sim Jae Gyeong sufrió un gran dolor de cabeza debido al adulterio de su esposo, ¿no es así? | Dijo que Sim Jae Gyeong sufrió un gran dolor de cabeza debido al adulterio de su esposo, ¿no es así? |
701 | 01:02:30,880 | 01:02:33,090 | ¿Hubo violencia, o alguna otra cosa notable? | ¿Hubo violencia, o alguna otra cosa notable? |
702 | 01:02:33,090 | 01:02:34,080 | Bueno... | Bueno... |
703 | 01:02:34,080 | 01:02:36,090 | Por favor protejan la privacidad del informante también. | Por favor protejan la privacidad del informante también. |
704 | 01:02:36,090 | 01:02:38,210 | - Por favor denos algún comentario. - Pongan eso lejos. | - Por favor denos algún comentario. - Pongan eso lejos. |
705 | 01:02:38,210 | 01:02:40,030 | Por favor apaguen su cámara. | Por favor apaguen su cámara. |
706 | 01:02:40,030 | 01:02:41,400 | Por favor apáguenla. | Por favor apáguenla. |
707 | 01:02:41,400 | 01:02:43,480 | Solo un momento. | Solo un momento. |
708 | 01:02:50,260 | 01:02:53,750 | ¿Era cercana a nuestra vecina de la que compartió tal secreto? | ¿Era cercana a nuestra vecina de la que compartió tal secreto? |
709 | 01:02:55,120 | 01:02:59,900 | Era probablemente un secreto que ella quería que otros conocieran. | Era probablemente un secreto que ella quería que otros conocieran. |
710 | 01:03:00,930 | 01:03:03,560 | ¿Qué quiere decir con eso? | ¿Qué quiere decir con eso? |
711 | 01:03:05,130 | 01:03:07,350 | Nada. | Nada. |
712 | 01:03:10,540 | 01:03:13,380 | ¿Aún tiene envidia de esos vecinos? | ¿Aún tiene envidia de esos vecinos? |
713 | 01:03:14,330 | 01:03:16,740 | ¡Están aquí! | ¡Están aquí! |
714 | 01:03:16,740 | 01:03:19,190 | Aquí vienen. | Aquí vienen. |
715 | 01:03:19,190 | 01:03:21,780 | Sí, son ellos. | Sí, son ellos. |
716 | 01:03:25,240 | 01:03:27,370 | Disculpen, por favor. | Disculpen, por favor. |
717 | 01:03:35,320 | 01:03:38,140 | - Disculpen, permitan el paso. - Por favor díganos como se siente al regresar a casa. | - Disculpen, permitan el paso. - Por favor díganos como se siente al regresar a casa. |
718 | 01:03:38,140 | 01:03:39,820 | Por favor denos un comentario. | Por favor denos un comentario. |
719 | 01:03:39,820 | 01:03:42,820 | Por favor discúlpennos, por favor déjenos pasar. | Por favor discúlpennos, por favor déjenos pasar. |
720 | 01:03:42,820 | 01:03:46,980 | Cariño, solo un momento. | Cariño, solo un momento. |
721 | 01:03:47,910 | 01:03:49,870 | ¿Estarás bien? | ¿Estarás bien? |
722 | 01:03:55,650 | 01:04:00,420 | La policía que realizo tales esfuerzos para salvarme, | La policía que realizo tales esfuerzos para salvarme, |
723 | 01:04:00,420 | 01:04:03,860 | y a todos aquellos que cambiaron dinero para ayudarnos, | y a todos aquellos que cambiaron dinero para ayudarnos, |
724 | 01:04:03,860 | 01:04:07,520 | me gustaría usar está oportunidad para darles un sincero agradecimiento. | me gustaría usar está oportunidad para darles un sincero agradecimiento. |
725 | 01:04:07,520 | 01:04:14,050 | A mi amado esposo que no se dio por vencido e hizo su mejor, | A mi amado esposo que no se dio por vencido e hizo su mejor, |
726 | 01:04:14,050 | 01:04:20,560 | y a mi familia, estoy muy agradecida, desde lo profundo de mi corazón. | y a mi familia, estoy muy agradecida, desde lo profundo de mi corazón. |
727 | 01:04:20,560 | 01:04:23,890 | Todos, gracias. | Todos, gracias. |
728 | 01:04:23,890 | 01:04:25,920 | Por favor permitan una foto de sus rostros. | Por favor permitan una foto de sus rostros. |
729 | 01:04:25,920 | 01:04:27,430 | Sí, ¿pueden pararse lado a lado? | Sí, ¿pueden pararse lado a lado? |
730 | 01:04:27,430 | 01:04:28,820 | Por favor mire a este lado, también. | Por favor mire a este lado, también. |
731 | 01:04:28,820 | 01:04:29,980 | Por favor mire a este lado. | Por favor mire a este lado. |
732 | 01:04:29,980 | 01:04:31,360 | - Por favor mire a este lado. - De este lado. | - Por favor mire a este lado. - De este lado. |
733 | 01:04:31,360 | 01:04:33,420 | Por favor mire aquí. | Por favor mire aquí. |
734 | 01:04:33,420 | 01:04:37,220 | Cariño, ellos parecen una pareja ideal. | Cariño, ellos parecen una pareja ideal. |
735 | 01:04:37,220 | 01:04:38,980 | Pero ¿no es esto un giro inesperado? | Pero ¿no es esto un giro inesperado? |
736 | 01:04:38,980 | 01:04:41,080 | ¿No están creando un espectáculo? | ¿No están creando un espectáculo? |
737 | 01:04:41,080 | 01:04:46,990 | Tal vez no debería casarme contigo. Un esposo puede ser algo aterrador. | Tal vez no debería casarme contigo. Un esposo puede ser algo aterrador. |
738 | 01:04:46,990 | 01:04:53,620 | ¿Cariño? Estoy más asustado de un mundo en el que no estás. | ¿Cariño? Estoy más asustado de un mundo en el que no estás. |
739 | 01:04:56,760 | 01:04:58,770 | ¿Deberíamos beber algo? | ¿Deberíamos beber algo? |
740 | 01:04:58,770 | 01:05:01,580 | Oh, lo siento. Vamos a ordenar algo más. | Oh, lo siento. Vamos a ordenar algo más. |
741 | 01:05:01,580 | 01:05:05,590 | ¿Puede sugerirnos un vino para nosotros? | ¿Puede sugerirnos un vino para nosotros? |
742 | 01:05:18,250 | 01:05:19,980 | [L'Amour Eternel] | [L'Amour Eternel] |
743 | 01:05:19,980 | 01:05:24,160 | Es un vino de propuestas cuyo sobrenombre es, "vino de propuestas." | Es un vino de propuestas cuyo sobrenombre es, "vino de propuestas." |
744 | 01:05:25,330 | 01:05:28,000 | L' Amour Eternel. | L' Amour Eternel. |
745 | 01:05:28,000 | 01:05:33,050 | Sí. Significa amor eterno. | Sí. Significa amor eterno. |
746 | 01:05:42,920 | 01:05:45,790 | [¡Bienvenida, Sim Jae Gyeong!] | [¡Bienvenida, Sim Jae Gyeong!] |
747 | 01:05:45,790 | 01:05:48,010 | ¿Qué es todo esto? | ¿Qué es todo esto? |
748 | 01:05:51,310 | 01:05:53,790 | Bienvenida, Sim Jae Gyeong. | Bienvenida, Sim Jae Gyeong. |
749 | 01:05:53,790 | 01:05:56,160 | Es muy bonito. | Es muy bonito. |
750 | 01:05:56,160 | 01:05:57,630 | Gracias. | Gracias. |
751 | 01:05:57,630 | 01:05:59,700 | ¿Te gusta? | ¿Te gusta? |
752 | 01:06:01,750 | 01:06:04,970 | Decidí cocinar para ti, ha pasado largo tiempo. | Decidí cocinar para ti, ha pasado largo tiempo. |
753 | 01:06:04,970 | 01:06:06,650 | ¿Cuánto tiempo ha sido? | ¿Cuánto tiempo ha sido? |
754 | 01:06:06,650 | 01:06:10,990 | Realmente quería comer comida que hicieras para mi. | Realmente quería comer comida que hicieras para mi. |
755 | 01:06:10,990 | 01:06:13,200 | La haré de inmediato. | La haré de inmediato. |
756 | 01:06:14,770 | 01:06:19,080 | Cuando eses listas, vendré a traerte, así descansa. | Cuando eses listas, vendré a traerte, así descansa. |
757 | 01:06:21,890 | 01:06:25,790 | Espera, ¿qué esto? | Espera, ¿qué esto? |
758 | 01:06:29,240 | 01:06:33,320 | Lo siento. Cuando pensé que algo podría sucederte... | Lo siento. Cuando pensé que algo podría sucederte... |
759 | 01:06:35,530 | 01:06:37,410 | Cariño. | Cariño. |
760 | 01:06:41,520 | 01:06:44,950 | Incluso si nazco otra vez, me casaría contigo otra vez. | Incluso si nazco otra vez, me casaría contigo otra vez. |
761 | 01:06:45,700 | 01:06:48,370 | Estoy muy feliz. | Estoy muy feliz. |
762 | 01:07:01,560 | 01:07:07,080 | Prepárate... para volverte más feliz. | Prepárate... para volverte más feliz. |
763 | 01:07:07,080 | 01:07:08,460 | Gracias. | Gracias. |
764 | 01:07:08,460 | 01:07:11,570 | Así que descansa ahora. | Así que descansa ahora. |
765 | 01:07:14,790 | 01:07:17,220 | Estará listo muy pronto. | Estará listo muy pronto. |
766 | 01:07:32,990 | 01:07:36,740 | Y a todos aquellos que intercambiaron dinero para ayudarnos, | Y a todos aquellos que intercambiaron dinero para ayudarnos, |
767 | 01:07:36,740 | 01:07:42,130 | me gustaría usar está oportunidad para darles mis sincero agradecimiento. | me gustaría usar está oportunidad para darles mis sincero agradecimiento. |
768 | 01:07:42,130 | 01:07:47,880 | A mi amado esposo que no se dio por vencido e hizo su mejor, | A mi amado esposo que no se dio por vencido e hizo su mejor, |
769 | 01:07:47,880 | 01:07:53,010 | y a mi familia, estoy muy agradecida, profundamente desde mi corazón. | y a mi familia, estoy muy agradecida, profundamente desde mi corazón. |
770 | 01:07:53,010 | 01:07:56,950 | Todos, gracias. | Todos, gracias. |
771 | 01:08:09,960 | 01:08:11,620 | Por favor permitan que fotografiemos sus rostros. | Por favor permitan que fotografiemos sus rostros. |
772 | 01:08:11,620 | 01:08:13,220 | Sí, ¿pueden pararse lado a lado? | Sí, ¿pueden pararse lado a lado? |
773 | 01:08:13,220 | 01:08:14,230 | Por favor miren a este lado, también. | Por favor miren a este lado, también. |
774 | 01:08:14,230 | 01:08:15,360 | Por favor miren a este lado. | Por favor miren a este lado. |
775 | 01:08:15,360 | 01:08:17,040 | Por favor miren a este lado. - Este lado. | Por favor miren a este lado. - Este lado. |
776 | 01:08:17,040 | 01:08:19,120 | Por favor miren a este lado, también. | Por favor miren a este lado, también. |
777 | 01:08:49,760 | 01:08:51,690 | Sum Jae Gyeong. | Sum Jae Gyeong. |
778 | 01:09:02,860 | 01:09:04,810 | ¿Así que fuiste tú? | ¿Así que fuiste tú? |
779 | 01:09:16,350 | 01:09:24,500 | Subtítulos gracias al equipo ❝ ✨ Estrellas en Ascenso ✨❞ en @ Viki.com Subtítulos Sincronizados por - ★ Joeru Kyuden ★ - | Subtítulos gracias al equipo ❝ ✨ Estrellas en Ascenso ✨❞ en @ Viki.com Subtítulos Sincronizados por - ★ Joeru Kyuden ★ - |
780 | 01:09:25,320 | 01:09:32,660 | ♫ ¿Qué puedo hacer por ti amor? Loca todos los días sin ti ♫ | ♫ ¿Qué puedo hacer por ti amor? Loca todos los días sin ti ♫ |
781 | 01:09:32,660 | 01:09:34,620 | ♫ Grito silenciosamente ♫ | ♫ Grito silenciosamente ♫ |
782 | 01:09:34,620 | 01:09:37,320 | [Mi peligrosa esposa] | [Mi peligrosa esposa] |
783 | 01:09:37,320 | 01:09:40,160 | La confianza puede ser cuestión de elección. | La confianza puede ser cuestión de elección. |
784 | 01:09:41,010 | 01:09:45,750 | Incluso si me das veneno, aún así lo beberé. | Incluso si me das veneno, aún así lo beberé. |
785 | 01:09:45,750 | 01:09:48,360 | Lo que necesitamos no son lo hechos. | Lo que necesitamos no son lo hechos. |
786 | 01:09:48,360 | 01:09:51,120 | Es si sobrevivimos o nos arruinamos. | Es si sobrevivimos o nos arruinamos. |
787 | 01:09:51,120 | 01:09:55,490 | La persona que intentó ocultar el vino envenenado. Tenemos que encontrar a esa persona. | La persona que intentó ocultar el vino envenenado. Tenemos que encontrar a esa persona. |
788 | 01:09:55,490 | 01:09:57,370 | ¿Confías en mi? | ¿Confías en mi? |
789 | 01:09:57,370 | 01:09:59,080 | ¿Estabas buscando esto? | ¿Estabas buscando esto? |
790 | 01:09:59,080 | 01:10:02,490 | ¿Sabes que tan aprensiva estaba, mientras te observaba? | ¿Sabes que tan aprensiva estaba, mientras te observaba? |
791 | 01:10:02,490 | 01:10:05,380 | ¿De que pudieras cometer un error? | ¿De que pudieras cometer un error? |
792 | 01:10:09,320 | 01:10:12,320 | ♫ Tan lejos, aléjate ♫ | ♫ Tan lejos, aléjate ♫ |
793 | 01:10:16,920 | 01:10:20,090 | ♫ Tan lejos, aléjate, ya mismo ♫ | ♫ Tan lejos, aléjate, ya mismo ♫ |
794 | 01:10:20,090 | 01:10:21,790 | ♫ Sin ti ♫ | ♫ Sin ti ♫ |