# Start End Original Translated
1 00:00:36,230 00:00:37,815 ZHOU: There have been many tales ZHOU: There have been many tales
2 00:00:37,899 00:00:39,734 of the great warrior, Mulan. of the great warrior, Mulan.
3 00:00:42,278 00:00:46,074 But, ancestors, this one is mine. But, ancestors, this one is mine.
4 00:00:47,450 00:00:48,785 Here she is. Here she is.
5 00:00:49,285 00:00:51,412 A young shoot, all green... A young shoot, all green...
6 00:00:52,247 00:00:54,457 unaware of the blade. unaware of the blade.
7 00:00:56,209 00:00:58,461 If you had such a daughter... If you had such a daughter...
8 00:00:58,628 00:01:02,590 her chi, the boundless energy of life itself... her chi, the boundless energy of life itself...
9 00:01:02,757 00:01:05,385 speaking through her every motion... speaking through her every motion...
10 00:01:05,551 00:01:09,597 could you tell her that only a son could wield chi? could you tell her that only a son could wield chi?
11 00:01:11,057 00:01:15,895 That a daughter would risk shame, dishonor, exile? That a daughter would risk shame, dishonor, exile?
12 00:01:18,273 00:01:21,901 Ancestors, I could not. Ancestors, I could not.
13 00:01:36,332 00:01:38,042 (INDISTINCT CHATTER) (INDISTINCT CHATTER)
14 00:01:46,092 00:01:47,510 (CHICKEN CLUCKING) (CHICKEN CLUCKING)
15 00:01:47,594 00:01:48,595 ZHOU: This way. ZHOU: This way.
16 00:01:50,847 00:01:52,015 That's the last one. That's the last one.
17 00:01:52,181 00:01:53,182 Gently. Gently.
18 00:01:53,266 00:01:54,976 (CHICKEN SQUAWKING) (CHICKEN SQUAWKING)
19 00:01:55,893 00:01:57,186 Mulan! Forget the chicken! Mulan! Forget the chicken!
20 00:01:58,313 00:01:59,397 It will come back! It will come back!
21 00:01:59,480 00:02:00,773 (CHICKEN SQUAWKING) (CHICKEN SQUAWKING)
22 00:02:00,857 00:02:02,150 (GASPS) (GASPS)
23 00:02:05,153 00:02:06,446 No! No!
24 00:02:08,197 00:02:09,908 (WOMAN SCREAMING) (CHICKEN CLUCKING) (WOMAN SCREAMING) (CHICKEN CLUCKING)
25 00:02:09,991 00:02:13,077 Tell me your sister is not the cause of this. Tell me your sister is not the cause of this.
26 00:02:13,161 00:02:14,829 (GASPS) (BABY CRIES) (GASPS) (BABY CRIES)
27 00:02:16,205 00:02:17,373 Mulan! Mulan!
28 00:02:17,457 00:02:19,417 Take control of yourself! (GIGGLING) Take control of yourself! (GIGGLING)
29 00:02:21,169 00:02:23,171 (CLUCKING AND SQUAWKING) (CLUCKING AND SQUAWKING)
30 00:02:25,340 00:02:26,925 (ALL EXCLAIMING) (ALL EXCLAIMING)
31 00:02:34,974 00:02:36,809 (GRUNTS) (CHICKEN CLUCKING) (GRUNTS) (CHICKEN CLUCKING)
32 00:02:45,944 00:02:48,613 ZHOU: Mulan! Listen very carefully. ZHOU: Mulan! Listen very carefully.
33 00:02:49,906 00:02:51,074 No! No!
34 00:03:02,335 00:03:04,212 (VILLAGERS GRUMBLING) (VILLAGERS GRUMBLING)
35 00:03:24,148 00:03:27,610 Mulan, what happened when you fell off the roof? Mulan, what happened when you fell off the roof?
36 00:03:28,736 00:03:30,530 It was like you were a bird. It was like you were a bird.
37 00:03:30,697 00:03:32,198 Don't panic. Don't panic.
38 00:03:32,282 00:03:34,492 There's a spider crawling in your hair. There's a spider crawling in your hair.
39 00:03:35,326 00:03:36,911 You know I'm afraid of spiders. You know I'm afraid of spiders.
40 00:03:37,287 00:03:39,664 This is not one of your tricks, is it, Mulan? This is not one of your tricks, is it, Mulan?
41 00:03:39,747 00:03:43,251 Don't worry, if you hold very still... Don't worry, if you hold very still...
42 00:03:43,418 00:03:45,545 I will squash it. I will squash it.
43 00:03:45,878 00:03:48,256 LI: It is because I'm trying to protect Mulan LI: It is because I'm trying to protect Mulan
44 00:03:48,339 00:03:49,340 that I say this. that I say this.
45 00:03:49,424 00:03:50,425 Mulan is young. Mulan is young.
46 00:03:50,508 00:03:52,552 She is still learning how to control herself. She is still learning how to control herself.
47 00:03:53,094 00:03:55,263 You make excuses for her. You make excuses for her.
48 00:03:56,264 00:03:59,934 You forget, Mulan is a daughter, not a son. You forget, Mulan is a daughter, not a son.
49 00:04:00,393 00:04:03,187 A daughter brings honor through marriage. A daughter brings honor through marriage.
50 00:04:03,271 00:04:06,733 Any man would be fortunate to marry either of our daughters. Any man would be fortunate to marry either of our daughters.
51 00:04:06,900 00:04:08,026 Including Mulan. Including Mulan.
52 00:04:08,610 00:04:11,070 I ask you, what man will want to marry a girl I ask you, what man will want to marry a girl
53 00:04:11,154 00:04:13,281 who flits around rooftops, chasing chickens? who flits around rooftops, chasing chickens?
54 00:04:17,660 00:04:19,746 Xiu gives me no trouble. Xiu gives me no trouble.
55 00:04:20,496 00:04:23,583 The matchmaker will find a good husband for her. The matchmaker will find a good husband for her.
56 00:04:25,001 00:04:26,794 It is Mulan I worry about. It is Mulan I worry about.
57 00:04:28,004 00:04:30,131 They'll call her a witch. They'll call her a witch.
58 00:04:32,508 00:04:34,594 It's time you talked to her. It's time you talked to her.
59 00:04:56,032 00:04:57,200 (ZHOU GRUNTS) (ZHOU GRUNTS)
60 00:05:00,828 00:05:01,889 Do you know why the phoenix Do you know why the phoenix
61 00:05:01,913 00:05:03,873 sits at the entrance of our shrine? sits at the entrance of our shrine?
62 00:05:06,542 00:05:09,921 She is the emissary for our ancestors. She is the emissary for our ancestors.
63 00:05:10,088 00:05:11,547 But I broke her. But I broke her.
64 00:05:11,923 00:05:13,258 (CHUCKLES) (CHUCKLES)
65 00:05:13,800 00:05:17,345 Some say the phoenix is consumed by flame... Some say the phoenix is consumed by flame...
66 00:05:17,845 00:05:19,597 and emerges again. and emerges again.
67 00:05:20,765 00:05:23,268 I think she can survive a broken wing. I think she can survive a broken wing.
68 00:05:25,061 00:05:27,355 Your chi is strong, Mulan. Your chi is strong, Mulan.
69 00:05:29,023 00:05:32,443 But chi is for warriors... But chi is for warriors...
70 00:05:32,610 00:05:34,696 not daughters. not daughters.
71 00:05:35,989 00:05:37,740 Soon, you'll be a young woman... Soon, you'll be a young woman...
72 00:05:38,700 00:05:40,785 and it is time for you... and it is time for you...
73 00:05:42,453 00:05:43,955 to hide your gift away. to hide your gift away.
74 00:05:44,872 00:05:45,999 To... To...
75 00:05:47,000 00:05:49,544 To silence its voice. To silence its voice.
76 00:05:52,255 00:05:53,840 I say this to protect you. I say this to protect you.
77 00:05:55,925 00:05:57,427 That is my job. That is my job.
78 00:05:59,178 00:06:03,057 Your job is to bring honor to the family. Your job is to bring honor to the family.
79 00:06:03,433 00:06:04,434 (SNIFFLES) (SNIFFLES)
80 00:06:04,517 00:06:06,436 Do you think you can do that? Do you think you can do that?
81 00:07:17,757 00:07:19,300 (MEN SHOUTING INDISTINCTLY) (MEN SHOUTING INDISTINCTLY)
82 00:07:32,272 00:07:34,023 (INDISTINCT CHATTER) (INDISTINCT CHATTER)
83 00:07:54,377 00:07:56,671 Rourans? It can't be. Rourans? It can't be.
84 00:07:57,630 00:07:59,716 Close the gates! (GUARDS SHOUT IN PANIC) Close the gates! (GUARDS SHOUT IN PANIC)
85 00:08:12,020 00:08:13,021 Take out the leader! Take out the leader!
86 00:08:31,956 00:08:33,583 (PEOPLE EXCLAIM IN FEAR) (PEOPLE EXCLAIM IN FEAR)
87 00:08:34,792 00:08:36,502 (GUARDS GROANING) (GUARDS GROANING)
88 00:08:43,801 00:08:44,886 (YELLING) (YELLING)
89 00:08:50,266 00:08:51,434 (GRUNTING) (GRUNTING)
90 00:08:52,268 00:08:53,561 (SCREAMING) (SCREAMING)
91 00:08:58,858 00:09:00,443 GUARD: He's way too strong! GUARD: He's way too strong!
92 00:09:00,526 00:09:02,028 (PEOPLE SCREAMING) (PEOPLE SCREAMING)
93 00:09:08,409 00:09:09,994 XIANNIANG: You. You'll do. XIANNIANG: You. You'll do.
94 00:09:35,770 00:09:37,522 CHANCELLOR: Your Majesty... CHANCELLOR: Your Majesty...
95 00:09:37,689 00:09:40,525 six of our northern garrisons along the Silk Road... six of our northern garrisons along the Silk Road...
96 00:09:40,692 00:09:43,027 have fallen in a coordinated attack. have fallen in a coordinated attack.
97 00:09:43,361 00:09:45,572 All trade has been disrupted. All trade has been disrupted.
98 00:09:45,738 00:09:47,448 If we allow this to continue, If we allow this to continue,
99 00:09:47,532 00:09:49,576 it could be the end of the kingdom. it could be the end of the kingdom.
100 00:09:49,742 00:09:51,160 And my citizens? And my citizens?
101 00:09:52,870 00:09:53,955 Slaughtered. Slaughtered.
102 00:09:55,206 00:09:57,917 This soldier is the only survivor. This soldier is the only survivor.
103 00:09:58,751 00:10:01,379 I fear more attacks will follow. I fear more attacks will follow.
104 00:10:02,130 00:10:03,715 Who is responsible? Who is responsible?
105 00:10:06,676 00:10:09,262 Rourans, Your Majesty. Rourans, Your Majesty.
106 00:10:09,762 00:10:12,640 Their leader calls himself Böri Khan. Their leader calls himself Böri Khan.
107 00:10:12,765 00:10:14,267 I killed Böri Khan. I killed Böri Khan.
108 00:10:14,392 00:10:15,476 It is his son. It is his son.
109 00:10:15,893 00:10:17,437 He has united the tribes He has united the tribes
110 00:10:17,520 00:10:19,397 and resurrected the Rouran army. and resurrected the Rouran army.
111 00:10:19,606 00:10:22,066 If I may, Your Imperial Majesty. If I may, Your Imperial Majesty.
112 00:10:26,696 00:10:27,780 EMPEROR: You may speak. EMPEROR: You may speak.
113 00:10:30,617 00:10:33,328 Böri Khan fights alongside a woman. Böri Khan fights alongside a woman.
114 00:10:33,953 00:10:35,663 Her chi is beyond imagining. Her chi is beyond imagining.
115 00:10:35,830 00:10:38,166 There is no place for witches in this kingdom. There is no place for witches in this kingdom.
116 00:10:38,333 00:10:41,044 It is forbidden to use the power of chi It is forbidden to use the power of chi
117 00:10:41,127 00:10:42,587 in destructive ways. in destructive ways.
118 00:10:42,670 00:10:44,130 And yet, it is her skill And yet, it is her skill
119 00:10:44,213 00:10:46,215 that leads the Rouran army to victory. that leads the Rouran army to victory.
120 00:10:46,674 00:10:49,177 She has trained an elite force of shadow warriors She has trained an elite force of shadow warriors
121 00:10:49,260 00:10:50,553 to assist Böri Khan. to assist Böri Khan.
122 00:10:50,637 00:10:53,848 EMPEROR: We're not afraid of dark magic. EMPEROR: We're not afraid of dark magic.
123 00:10:53,932 00:10:57,352 We'll destroy this Rouran army and their witch. We'll destroy this Rouran army and their witch.
124 00:10:59,520 00:11:00,855 Here's my decree. Here's my decree.
125 00:11:01,606 00:11:04,108 We'll build a mighty army. We'll build a mighty army.
126 00:11:04,275 00:11:07,195 Every family will supply one man. Every family will supply one man.
127 00:11:08,363 00:11:11,491 We'll protect our beloved people... We'll protect our beloved people...
128 00:11:11,658 00:11:13,868 and crush these murderers. and crush these murderers.
129 00:11:15,620 00:11:18,373 Deploy the Imperial Army. Deploy the Imperial Army.
130 00:11:18,748 00:11:22,710 The dynasty will not be threatened. The dynasty will not be threatened.
131 00:11:30,426 00:11:32,011 (INDISTINCT CHATTER) (INDISTINCT CHATTER)
132 00:11:48,570 00:11:50,071 (HAWK SCREAMS) (HAWK SCREAMS)
133 00:11:57,495 00:11:58,788 (INDISTINCT CHATTER) (INDISTINCT CHATTER)
134 00:12:00,498 00:12:03,293 BÖRI KHAN: So, you have news. BÖRI KHAN: So, you have news.
135 00:12:04,294 00:12:06,212 XIANNIANG: The emperor sends his army XIANNIANG: The emperor sends his army
136 00:12:06,296 00:12:07,714 to defend the Silk Road. to defend the Silk Road.
137 00:12:07,797 00:12:08,798 BÖRI KHAN: Good. BÖRI KHAN: Good.
138 00:12:08,881 00:12:10,383 We will crush every garrison We will crush every garrison
139 00:12:10,466 00:12:12,885 until the Imperial Army is on its knees. until the Imperial Army is on its knees.
140 00:12:13,553 00:12:14,887 And then... And then...
141 00:12:15,972 00:12:18,933 the Imperial City will be laid bare. the Imperial City will be laid bare.
142 00:12:19,851 00:12:22,020 The emperor will be mine to kill. The emperor will be mine to kill.
143 00:12:23,104 00:12:24,647 You have proved useful, witch. You have proved useful, witch.
144 00:12:25,189 00:12:26,232 XIANNIANG: Not witch. XIANNIANG: Not witch.
145 00:12:27,317 00:12:29,193 Warrior. Warrior.
146 00:12:29,569 00:12:31,070 (EXHALES SHAKILY) (EXHALES SHAKILY)
147 00:12:31,195 00:12:34,365 I could tear you to pieces before you blink. I could tear you to pieces before you blink.
148 00:12:34,532 00:12:35,950 BÖRI KHAN: But you won't. BÖRI KHAN: But you won't.
149 00:12:38,453 00:12:40,580 Remember what you want... Remember what you want...
150 00:12:41,623 00:12:44,792 a place where your powers will not be vilified. a place where your powers will not be vilified.
151 00:12:44,959 00:12:48,004 A place where you are accepted for who you are. A place where you are accepted for who you are.
152 00:12:49,172 00:12:51,591 You won't get what you want without me. You won't get what you want without me.
153 00:12:58,014 00:12:59,390 When I found you on a desert steppe When I found you on a desert steppe
154 00:12:59,474 00:13:00,975 wandering alone... wandering alone...
155 00:13:01,142 00:13:02,602 you were exiled. you were exiled.
156 00:13:03,019 00:13:04,562 A scorned dog. A scorned dog.
157 00:13:05,438 00:13:09,984 When I sit on the throne, that dog will have a home. When I sit on the throne, that dog will have a home.
158 00:13:10,443 00:13:11,486 (CHUCKLES) (CHUCKLES)
159 00:13:13,112 00:13:15,448 We will finish what we started. We will finish what we started.
160 00:13:16,866 00:13:18,034 And you will see to it And you will see to it
161 00:13:18,117 00:13:21,371 that nothing and no one stands in my way. that nothing and no one stands in my way.
162 00:13:27,377 00:13:28,670 (URGES HORSE) (URGES HORSE)
163 00:13:45,895 00:13:47,272 (HORSE WHINNIES) (HORSE WHINNIES)
164 00:13:50,066 00:13:51,526 Black Wind and I rode alongside Black Wind and I rode alongside
165 00:13:51,609 00:13:53,361 two rabbits running side by side. two rabbits running side by side.
166 00:13:53,528 00:13:55,905 I think one was a male, one was a female. I think one was a male, one was a female.
167 00:13:56,072 00:13:57,824 But you know, you can't really tell But you know, you can't really tell
168 00:13:57,907 00:13:59,450 when they're running that fast. when they're running that fast.
169 00:13:59,993 00:14:02,662 When I go riding tomorrow, I will try to find them again. When I go riding tomorrow, I will try to find them again.
170 00:14:02,829 00:14:03,973 Maybe they'll still be there. Maybe they'll still be there.
171 00:14:03,997 00:14:05,915 We have excellent news. We have excellent news.
172 00:14:06,082 00:14:08,668 The matchmaker has found you an auspicious match. The matchmaker has found you an auspicious match.
173 00:14:11,462 00:14:13,423 Yes, Mulan, it is decided. Yes, Mulan, it is decided.
174 00:14:17,677 00:14:19,053 Come and sit down. Come and sit down.
175 00:14:23,891 00:14:25,059 (XIU SIGHS) (XIU SIGHS)
176 00:14:27,020 00:14:28,855 It is what is best for our family. It is what is best for our family.
177 00:14:39,157 00:14:40,158 Yes. Yes.
178 00:14:43,995 00:14:45,246 It is best. It is best.
179 00:14:47,040 00:14:49,292 I will bring honor to us all. I will bring honor to us all.
180 00:15:16,736 00:15:17,737 (SNEEZES) (SNEEZES)
181 00:15:52,105 00:15:53,625 I'm truly blessed to be in the presence I'm truly blessed to be in the presence
182 00:15:53,690 00:15:55,525 of such enchanting women. of such enchanting women.
183 00:15:55,692 00:15:59,028 I have no doubt today will be a momentous day for the Hua... I have no doubt today will be a momentous day for the Hua...
184 00:15:59,112 00:16:01,906 Never mind that. We must be on time. Never mind that. We must be on time.
185 00:16:02,073 00:16:03,449 MULAN: I'm starving. MULAN: I'm starving.
186 00:16:03,616 00:16:05,243 I already told you, you cannot eat. I already told you, you cannot eat.
187 00:16:05,326 00:16:06,452 It will ruin your makeup. It will ruin your makeup.
188 00:16:06,536 00:16:09,581 The fiercest winter storm could not destroy this makeup. The fiercest winter storm could not destroy this makeup.
189 00:16:10,290 00:16:13,418 Xiu, look at my face. What am I feeling? Xiu, look at my face. What am I feeling?
190 00:16:13,876 00:16:15,211 XIU: I have no idea. XIU: I have no idea.
191 00:16:15,378 00:16:16,713 (WHISPERS) Exactly. (WHISPERS) Exactly.
192 00:16:16,963 00:16:20,466 This is my sad face. This is my curious face. This is my sad face. This is my curious face.
193 00:16:21,050 00:16:22,552 And now I'm confused. And now I'm confused.
194 00:16:23,094 00:16:24,929 (BOTH LAUGHING) (BOTH LAUGHING)
195 00:16:26,097 00:16:27,348 Quiet. Quiet.
196 00:16:29,350 00:16:30,518 Composed. Composed.
197 00:16:32,145 00:16:33,396 Graceful. Graceful.
198 00:16:34,981 00:16:36,316 Elegant. Elegant.
199 00:16:38,610 00:16:39,611 Poised. Poised.
200 00:16:40,904 00:16:41,988 Polite. Polite.
201 00:16:43,990 00:16:46,784 These are the qualities... These are the qualities...
202 00:16:46,951 00:16:49,829 we see in a good wife. we see in a good wife.
203 00:16:50,830 00:16:53,666 These are the qualities... These are the qualities...
204 00:16:54,751 00:16:57,545 we see in Mulan. we see in Mulan.
205 00:16:58,588 00:17:02,383 When a wife serves her husband... When a wife serves her husband...
206 00:17:02,884 00:17:04,093 (GULPS) (GULPS)
207 00:17:04,552 00:17:07,388 ...she must be silent. ...she must be silent.
208 00:17:08,932 00:17:10,266 (EXHALES DEEPLY) (EXHALES DEEPLY)
209 00:17:10,350 00:17:11,809 She must be... She must be...
210 00:17:12,477 00:17:13,728 invisible. invisible.
211 00:17:15,772 00:17:17,106 She must be... She must be...
212 00:17:18,524 00:17:19,943 Is something wrong? Is something wrong?
213 00:17:20,902 00:17:23,863 No, Madam Matchmaker. Thank you. No, Madam Matchmaker. Thank you.
214 00:17:26,282 00:17:29,035 It's ideal for the teapot... It's ideal for the teapot...
215 00:17:31,204 00:17:35,083 to remain in the center of the table. to remain in the center of the table.
216 00:17:35,416 00:17:37,043 MULAN: Yes, I understand. MULAN: Yes, I understand.
217 00:17:38,836 00:17:42,215 But I think the teapot should remain where it is. But I think the teapot should remain where it is.
218 00:17:42,799 00:17:44,425 Move the teapot. Move the teapot.
219 00:17:44,634 00:17:45,635 Girl! Girl!
220 00:17:58,940 00:18:00,149 (SCREAMING) (SCREAMING)
221 00:18:00,692 00:18:02,443 (ALL SCREAM) (ALL SCREAM)
222 00:18:15,456 00:18:17,125 (ALL WHIMPERING) (ALL WHIMPERING)
223 00:18:35,768 00:18:38,229 Dishonor to the Hua family. Dishonor to the Hua family.
224 00:18:38,938 00:18:42,859 They have failed to raise a good daughter. They have failed to raise a good daughter.
225 00:18:42,942 00:18:44,694 (VILLAGERS MURMURING) (VILLAGERS MURMURING)
226 00:18:59,042 00:19:01,085 (DRUMS BEATING) (DRUMS BEATING)
227 00:19:11,679 00:19:13,056 VILLAGE MAGISTRATE: Citizens! VILLAGE MAGISTRATE: Citizens!
228 00:19:14,974 00:19:19,228 Citizens, we are under attack from Northern Invaders. Citizens, we are under attack from Northern Invaders.
229 00:19:20,605 00:19:22,941 Our land is at war. Our land is at war.
230 00:19:23,399 00:19:25,902 By edict of His Imperial Majesty, By edict of His Imperial Majesty,
231 00:19:25,985 00:19:27,528 the Son of Heaven... the Son of Heaven...
232 00:19:28,154 00:19:32,325 every family must contribute one man to fight. every family must contribute one man to fight.
233 00:19:33,534 00:19:35,787 One man from every house. One man from every house.
234 00:19:37,747 00:19:39,123 Wáng family. Wáng family.
235 00:19:42,961 00:19:44,087 Chin family. Chin family.
236 00:19:46,130 00:19:47,632 Dù family. Dù family.
237 00:19:49,259 00:19:50,802 Hua family. Hua family.
238 00:19:59,686 00:20:00,937 I am Hua Zhou. I am Hua Zhou.
239 00:20:01,521 00:20:02,814 I served the Imperial Army I served the Imperial Army
240 00:20:02,897 00:20:05,441 in the last battle against the Northern Invaders. in the last battle against the Northern Invaders.
241 00:20:06,734 00:20:08,820 Have you no son old enough to fight? Have you no son old enough to fight?
242 00:20:11,281 00:20:13,241 I am blessed with two daughters. I am blessed with two daughters.
243 00:20:14,534 00:20:15,535 I will fight. I will fight.
244 00:20:21,666 00:20:22,959 (VILLAGERS GASP) No. (VILLAGERS GASP) No.
245 00:20:23,042 00:20:24,752 You will only humiliate him further. You will only humiliate him further.
246 00:20:24,836 00:20:26,421 Are you all right? Can I help you? Are you all right? Can I help you?
247 00:20:26,504 00:20:27,505 ZHOU: No. (GRUNTS) ZHOU: No. (GRUNTS)
248 00:20:38,766 00:20:40,059 VILLAGE MAGISTRATE: Liu family. VILLAGE MAGISTRATE: Liu family.
249 00:20:43,521 00:20:44,522 Wei family. Wei family.
250 00:20:44,689 00:20:46,399 LI: You're a war hero. LI: You're a war hero.
251 00:20:49,402 00:20:52,030 You've already made many great sacrifices. You've already made many great sacrifices.
252 00:20:52,196 00:20:53,448 Are you suggesting... Are you suggesting...
253 00:20:55,325 00:20:59,871 our family not comply with the Imperial edict? our family not comply with the Imperial edict?
254 00:21:00,038 00:21:01,497 But how can you fight... But how can you fight...
255 00:21:05,043 00:21:06,502 I am the father. I am the father.
256 00:21:07,128 00:21:08,588 It is my place to bring honor It is my place to bring honor
257 00:21:08,671 00:21:10,548 to our family on the battlefield. to our family on the battlefield.
258 00:21:10,715 00:21:12,342 You are the daughter! You are the daughter!
259 00:21:14,594 00:21:16,471 Learn your place. Learn your place.
260 00:21:23,811 00:21:24,938 (DOOR SLAMS) (DOOR SLAMS)
261 00:21:25,396 00:21:27,065 LI: We must be strong. LI: We must be strong.
262 00:21:27,649 00:21:29,859 This time, he will not return. This time, he will not return.
263 00:22:02,183 00:22:03,559 (SWORD UNSHEATHES) (SWORD UNSHEATHES)
264 00:22:11,025 00:22:12,110 (GRUNTS SOFTLY) (GRUNTS SOFTLY)
265 00:22:48,646 00:22:50,106 MULAN: It's beautiful. MULAN: It's beautiful.
266 00:22:50,273 00:22:51,774 ZHOU: Beautiful tool... ZHOU: Beautiful tool...
267 00:22:52,984 00:22:54,652 for terrible work. for terrible work.
268 00:23:01,075 00:23:02,076 The phoenix. The phoenix.
269 00:23:05,663 00:23:06,873 You remember? You remember?
270 00:23:09,000 00:23:10,168 (CHUCKLES) (CHUCKLES)
271 00:23:12,378 00:23:15,006 She has followed me into battle before, She has followed me into battle before,
272 00:23:15,089 00:23:17,050 and she will follow me now. and she will follow me now.
273 00:23:21,512 00:23:26,100 And she will tell our ancestors I've been loyal... And she will tell our ancestors I've been loyal...
274 00:23:26,768 00:23:28,311 brave, and true. brave, and true.
275 00:23:30,563 00:23:32,815 I wish I was as brave as you. I wish I was as brave as you.
276 00:23:33,399 00:23:34,943 There is no courage without fear. There is no courage without fear.
277 00:23:35,652 00:23:36,694 But, Father... But, Father...
278 00:23:36,778 00:23:39,155 You must be courageous, Mulan. You must be courageous, Mulan.
279 00:23:40,031 00:23:41,449 For your mother For your mother
280 00:23:42,617 00:23:43,701 and your sister. and your sister.
281 00:23:47,997 00:23:49,249 For me. For me.
282 00:24:03,513 00:24:05,098 It is my duty to fight. It is my duty to fight.
283 00:24:05,974 00:24:08,434 My honor to sacrifice for the emperor. My honor to sacrifice for the emperor.
284 00:24:09,769 00:24:12,689 If I were your son, you wouldn't have to. If I were your son, you wouldn't have to.
285 00:24:18,361 00:24:21,155 I would change nothing about my life. I would change nothing about my life.
286 00:24:25,493 00:24:27,495 We should all get some rest. We should all get some rest.
287 00:24:33,418 00:24:35,336 I'm leaving in the morning. I'm leaving in the morning.
288 00:24:35,420 00:24:37,422 (FOOTSTEPS RECEDING) (FOOTSTEPS RECEDING)
289 00:25:08,536 00:25:12,957 "Loyal, brave, and true." "Loyal, brave, and true."
290 00:26:02,507 00:26:03,549 ZHOU: My sword. ZHOU: My sword.
291 00:26:03,716 00:26:05,969 My armor! It's gone! My armor! It's gone!
292 00:26:07,011 00:26:08,429 Who would do such a thing? Who would do such a thing?
293 00:26:09,639 00:26:11,432 The conscription scroll. The conscription scroll.
294 00:26:15,228 00:26:16,312 It was Mulan. It was Mulan.
295 00:26:16,479 00:26:18,273 LI: You must stop her. LI: You must stop her.
296 00:26:18,356 00:26:20,108 The Northern Invaders will kill her! The Northern Invaders will kill her!
297 00:26:20,191 00:26:22,485 If I expose her lie, our own people will kill her. If I expose her lie, our own people will kill her.
298 00:26:26,281 00:26:27,574 (THUNDER RUMBLING) (THUNDER RUMBLING)
299 00:26:30,410 00:26:33,621 ZHOU: Ancestors, honored phoenix... ZHOU: Ancestors, honored phoenix...
300 00:26:34,664 00:26:37,625 ancestral guardian, I beseech you... ancestral guardian, I beseech you...
301 00:26:39,085 00:26:41,337 watch over my daughter, Mulan. watch over my daughter, Mulan.
302 00:26:46,509 00:26:48,761 She has made a terrible mistake. She has made a terrible mistake.
303 00:26:56,352 00:26:59,981 I taught her too late to know her place. I taught her too late to know her place.
304 00:27:01,357 00:27:02,817 I indulged her. I indulged her.
305 00:27:03,818 00:27:06,321 She is innocent of the world. She is innocent of the world.
306 00:27:07,530 00:27:08,573 Of men. Of men.
307 00:27:09,949 00:27:11,784 And the evils of war. And the evils of war.
308 00:27:14,037 00:27:17,415 And now she's in great danger. And now she's in great danger.
309 00:27:20,835 00:27:23,379 Please, honored phoenix... Please, honored phoenix...
310 00:27:24,797 00:27:26,174 protect her. protect her.
311 00:27:37,226 00:27:39,270 MULAN: Our last apple. MULAN: Our last apple.
312 00:27:43,316 00:27:45,026 You need it more than I do. You need it more than I do.
313 00:27:46,819 00:27:47,987 We should be there by now. We should be there by now.
314 00:27:50,031 00:27:51,449 Do you think we are lost? Do you think we are lost?
315 00:28:19,936 00:28:21,229 (WINGS FLUTTERING) (WINGS FLUTTERING)
316 00:28:35,535 00:28:37,120 The phoenix. The phoenix.
317 00:28:59,892 00:29:03,771 ZHOU: There were men gathering from all over the kingdom. ZHOU: There were men gathering from all over the kingdom.
318 00:29:03,938 00:29:07,025 An alien and savage tribe to her. An alien and savage tribe to her.
319 00:29:08,902 00:29:14,365 To hide amongst them, she knew she must become one of them. To hide amongst them, she knew she must become one of them.
320 00:29:18,453 00:29:20,204 (INDISTINCT CHATTER) (INDISTINCT CHATTER)
321 00:29:20,872 00:29:22,290 I'm Cricket. I'm Cricket.
322 00:29:22,957 00:29:25,793 My mother says I was born under an auspicious moon. My mother says I was born under an auspicious moon.
323 00:29:28,171 00:29:30,882 That is why my mother says I'm a good luck charm. That is why my mother says I'm a good luck charm.
324 00:29:31,507 00:29:32,967 (LAUGHING) (LAUGHING)
325 00:29:33,051 00:29:34,385 Ow. Ow.
326 00:29:35,845 00:29:37,347 (GRUNTS) (MULAN GROANS) (GRUNTS) (MULAN GROANS)
327 00:29:38,973 00:29:42,143 MAN: (CHUCKLES) Need a hand, little man? MAN: (CHUCKLES) Need a hand, little man?
328 00:29:45,396 00:29:46,582 (IN DEEP VOICE) Insult me again, (IN DEEP VOICE) Insult me again,
329 00:29:46,606 00:29:48,046 and you'll taste the tip of my blade. and you'll taste the tip of my blade.
330 00:29:48,775 00:29:50,443 - Lower your sword. - Or what? - Lower your sword. - Or what?
331 00:29:52,654 00:29:53,988 (ALL GRUNTING) (ALL GRUNTING)
332 00:29:58,159 00:29:59,619 I'm your commanding officer. I'm your commanding officer.
333 00:30:00,578 00:30:02,455 Fighting will not be tolerated. Am I clear? Fighting will not be tolerated. Am I clear?
334 00:30:02,538 00:30:03,790 Yes, Commander. Yes, Commander.
335 00:30:04,791 00:30:07,168 With your voice, soldier. With your voice, soldier.
336 00:30:07,669 00:30:09,420 (CONTINUING IN DEEP VOICE) Yes, Commander. (CONTINUING IN DEEP VOICE) Yes, Commander.
337 00:30:17,220 00:30:18,596 What is your name? What is your name?
338 00:30:20,431 00:30:21,808 Hua Jun, Commander. Hua Jun, Commander.
339 00:30:23,017 00:30:24,185 Is this your family sword? Is this your family sword?
340 00:30:25,687 00:30:27,897 It belongs to my father, Hua Zhou. It belongs to my father, Hua Zhou.
341 00:30:32,902 00:30:34,237 COMMANDER TUNG: Fall in line. COMMANDER TUNG: Fall in line.
342 00:30:46,207 00:30:48,209 (MEN LAUGHING) (MEN LAUGHING)
343 00:30:55,258 00:30:56,259 Sorry, Ling! (LAUGHING) Sorry, Ling! (LAUGHING)
344 00:30:56,426 00:30:58,303 LING: Yao, give it back! It's not funny! LING: Yao, give it back! It's not funny!
345 00:31:01,222 00:31:02,473 YAO: Po, catch! YAO: Po, catch!
346 00:31:04,684 00:31:06,019 (MEN CONTINUE LAUGHING) (MEN CONTINUE LAUGHING)
347 00:31:06,102 00:31:07,729 I told you to line up for showers. I told you to line up for showers.
348 00:31:08,271 00:31:10,064 - Showers? - Showers. - Showers? - Showers.
349 00:31:10,148 00:31:11,566 You lot stink. You lot stink.
350 00:31:11,649 00:31:12,775 And I need a volunteer And I need a volunteer
351 00:31:12,859 00:31:13,979 - for night guard duty. - Me! - for night guard duty. - Me!
352 00:31:14,736 00:31:17,864 I mean, I volunteer, sir. I mean, I volunteer, sir.
353 00:31:31,377 00:31:32,962 (MEN SNORING) (MEN SNORING)
354 00:31:49,520 00:31:51,648 (SNORING CONTINUES) (SNORING CONTINUES)
355 00:32:02,158 00:32:04,744 (BREATHES DEEPLY) (BREATHES DEEPLY)
356 00:32:27,016 00:32:28,142 (GASPS) (GASPS)
357 00:32:29,978 00:32:31,813 (SNORING) (SNORING)
358 00:33:17,191 00:33:18,192 SERGEANT QIANG: Stealing. SERGEANT QIANG: Stealing.
359 00:33:18,693 00:33:21,029 Penalty, death. Penalty, death.
360 00:33:21,571 00:33:25,575 Desertion. Penalty, death. Desertion. Penalty, death.
361 00:33:26,117 00:33:27,452 Bring women into camp Bring women into camp
362 00:33:27,535 00:33:30,163 or consorting with women in any way. or consorting with women in any way.
363 00:33:30,330 00:33:33,583 Penalty, death. (SIGHS) Penalty, death. (SIGHS)
364 00:33:33,666 00:33:37,170 Dishonesty. Penalty... Dishonesty. Penalty...
365 00:33:40,506 00:33:43,635 expulsion, disgrace. expulsion, disgrace.
366 00:33:43,801 00:33:46,304 Disgrace for you, disgrace for your family... Disgrace for you, disgrace for your family...
367 00:33:46,721 00:33:51,434 disgrace for your village, disgrace for your country. disgrace for your village, disgrace for your country.
368 00:33:52,018 00:33:53,728 We're going to make men We're going to make men
369 00:33:53,811 00:33:56,147 out of every single one of you. out of every single one of you.
370 00:34:18,544 00:34:20,421 (MEN GROANING) (MEN GROANING)
371 00:34:20,505 00:34:21,506 Ow. Ow.
372 00:34:28,304 00:34:29,305 Fire! Fire!
373 00:34:31,933 00:34:33,059 (MAN GRUNTS) (MAN GRUNTS)
374 00:34:33,142 00:34:35,436 Only the strongest will reach the summit. Only the strongest will reach the summit.
375 00:34:37,355 00:34:38,690 It will take everything you have. It will take everything you have.
376 00:34:40,400 00:34:42,026 (MEN GRUNTING) (MEN GRUNTING)
377 00:34:43,111 00:34:44,362 Straighten out those arms. Straighten out those arms.
378 00:34:45,697 00:34:47,073 Keep them up. Shoulder level. Keep them up. Shoulder level.
379 00:34:47,574 00:34:48,575 (GROANS) (GROANS)
380 00:34:49,284 00:34:50,785 Keep your mind strong. Keep your mind strong.
381 00:34:52,036 00:34:54,247 Don't stop. (SNIFFLES) Don't stop. (SNIFFLES)
382 00:34:56,332 00:34:57,542 Is he crying? Is he crying?
383 00:34:57,625 00:34:59,377 (CRYING) (CRYING)
384 00:35:10,930 00:35:11,931 (CRICKET MOANS) (CRICKET MOANS)
385 00:35:12,807 00:35:13,933 Fire! Fire!
386 00:35:17,061 00:35:18,062 Fire! Fire!
387 00:35:27,697 00:35:29,365 Give that back! (GOBBLES) Give that back! (GOBBLES)
388 00:35:30,617 00:35:31,784 (LAUGHTER) (LAUGHTER)
389 00:35:37,582 00:35:39,459 (ALL GRUNTING IN UNISON) (ALL GRUNTING IN UNISON)
390 00:36:08,196 00:36:09,864 (PANTING) (PANTING)
391 00:36:23,711 00:36:25,004 (MEN GRUNTING) (MEN GRUNTING)
392 00:36:27,715 00:36:29,425 Longwei! Longwei!
393 00:36:29,509 00:36:30,869 Report to the barracks immediately. Report to the barracks immediately.
394 00:36:32,303 00:36:33,304 Immediately. Immediately.
395 00:36:35,431 00:36:39,477 Dishonesty. Penalty, expulsion. Dishonesty. Penalty, expulsion.
396 00:36:41,312 00:36:42,647 Disgrace. Disgrace.
397 00:36:48,945 00:36:50,530 LING: We were matched 28 days ago. LING: We were matched 28 days ago.
398 00:36:51,364 00:36:53,032 Her name is Li Li. Her name is Li Li.
399 00:36:53,199 00:36:56,494 Her skin is white as milk. Her skin is white as milk.
400 00:36:56,661 00:36:59,789 Her fingers like the tender white roots of a green onion. Her fingers like the tender white roots of a green onion.
401 00:36:59,872 00:37:01,165 Ling is a romantic! Ling is a romantic!
402 00:37:01,249 00:37:03,167 Her eyes are like morning dewdrops... Her eyes are like morning dewdrops...
403 00:37:03,293 00:37:06,254 I like my women buxom. (LAUGHS) I like my women buxom. (LAUGHS)
404 00:37:07,005 00:37:08,464 With strong, wide hips. With strong, wide hips.
405 00:37:08,548 00:37:11,092 I like kissing women with cherry red lips. I like kissing women with cherry red lips.
406 00:37:11,217 00:37:12,278 I don't care what she looks like. I don't care what she looks like.
407 00:37:12,302 00:37:14,554 - I agree. - I care what she cooks like. - I agree. - I care what she cooks like.
408 00:37:14,637 00:37:15,847 (LAUGHING) (LAUGHING)
409 00:37:17,098 00:37:18,474 Tell us, Hua Jun. Tell us, Hua Jun.
410 00:37:18,641 00:37:20,184 What's your ideal woman? What's your ideal woman?
411 00:37:23,271 00:37:26,608 My ideal woman is courageous. My ideal woman is courageous.
412 00:37:26,691 00:37:28,484 A courageous woman? MULAN: Yes. A courageous woman? MULAN: Yes.
413 00:37:28,860 00:37:29,861 (SCOFFS) (SCOFFS)
414 00:37:29,944 00:37:31,779 (MEN LAUGHING) (MEN LAUGHING)
415 00:37:33,239 00:37:34,782 And she has a sense of humor. And she has a sense of humor.
416 00:37:36,117 00:37:37,827 - She's also smart. - Smart? - She's also smart. - Smart?
417 00:37:38,119 00:37:39,221 Well, what does she look like? Well, what does she look like?
418 00:37:39,245 00:37:40,538 That's not the point. That's not the point.
419 00:37:40,747 00:37:42,957 Courageous, funny, smart. Courageous, funny, smart.
420 00:37:43,124 00:37:44,584 Hua Jun's not describing a woman... Hua Jun's not describing a woman...
421 00:37:44,667 00:37:45,668 (GRUNTS) (GRUNTS)
422 00:37:45,793 00:37:47,587 ...he's describing me. (LAUGHS) ...he's describing me. (LAUGHS)
423 00:37:47,670 00:37:50,256 That's not you, Yao. That's definitely not you. That's not you, Yao. That's definitely not you.
424 00:37:51,299 00:37:52,508 (LAUGHS) (LAUGHS)
425 00:37:52,592 00:37:53,885 Not you. Not you.
426 00:37:53,968 00:37:55,428 (ALL LAUGHING) (ALL LAUGHING)
427 00:37:56,596 00:37:57,805 PO: Not you. PO: Not you.
428 00:37:57,889 00:37:59,390 (MEN CONTINUE LAUGHING) (MEN CONTINUE LAUGHING)
429 00:38:01,517 00:38:02,518 HONGHUI: Hua Jun. HONGHUI: Hua Jun.
430 00:38:03,895 00:38:05,313 Don't let them bother you. Don't let them bother you.
431 00:38:05,480 00:38:07,440 Especially that donkey Yao. Especially that donkey Yao.
432 00:38:08,942 00:38:10,276 (HONGHUI GRUNTS) (HONGHUI GRUNTS)
433 00:38:11,236 00:38:12,320 (HONGHUI SIGHS) (HONGHUI SIGHS)
434 00:38:13,196 00:38:15,740 Are you matched? Can I ask? Are you matched? Can I ask?
435 00:38:16,115 00:38:17,200 No. No.
436 00:38:17,825 00:38:20,828 I mean, yes. I was. I mean, yes. I was.
437 00:38:21,037 00:38:23,081 (CLEARS THROAT) Almost. (CLEARS THROAT) Almost.
438 00:38:23,998 00:38:25,208 Didn't work out. Didn't work out.
439 00:38:26,668 00:38:28,044 Lucky you. Lucky you.
440 00:38:29,045 00:38:30,964 I mean, how do you even begin to know I mean, how do you even begin to know
441 00:38:31,047 00:38:32,215 how to talk to a woman... how to talk to a woman...
442 00:38:32,382 00:38:34,342 let alone be married to one? let alone be married to one?
443 00:38:36,970 00:38:40,682 Just talk to her like you are talking to me now. Just talk to her like you are talking to me now.
444 00:38:40,932 00:38:43,893 HONGHUI: (CHUCKLES) Yeah, I wish it was that easy. HONGHUI: (CHUCKLES) Yeah, I wish it was that easy.
445 00:38:48,856 00:38:50,233 What if she doesn't like me? What if she doesn't like me?
446 00:38:52,318 00:38:53,319 She will. She will.
447 00:38:57,073 00:38:58,741 I mean, I think she will, you know? I mean, I think she will, you know?
448 00:38:58,825 00:39:00,493 You never know with women. You never know with women.
449 00:39:05,415 00:39:06,791 (HONGHUI SNIFFING) (HONGHUI SNIFFING)
450 00:39:08,501 00:39:10,301 You should really consider skipping guard duty You should really consider skipping guard duty
451 00:39:10,336 00:39:11,588 and taking a shower. and taking a shower.
452 00:39:12,338 00:39:13,965 You stink, my friend. You stink, my friend.
453 00:39:21,222 00:39:22,390 (SNIFFING) (SNIFFING)
454 00:39:22,473 00:39:24,434 (ALL GRUNTING IN UNISON) (ALL GRUNTING IN UNISON)
455 00:39:40,533 00:39:41,701 (CHUCKLES) (CHUCKLES)
456 00:39:48,708 00:39:50,251 (BOTH GRUNTING) (BOTH GRUNTING)
457 00:40:06,476 00:40:08,478 (MEN EXCLAIMING) (MEN EXCLAIMING)
458 00:40:12,190 00:40:13,399 (PO CHUCKLES) (PO CHUCKLES)
459 00:40:26,663 00:40:27,705 (HONGHUI GASPS) (HONGHUI GASPS)
460 00:40:27,789 00:40:29,791 (BREATHING HEAVILY) (BREATHING HEAVILY)
461 00:40:32,001 00:40:33,211 (CHUCKLES) (CHUCKLES)
462 00:40:56,651 00:40:57,851 (MEN EXCLAIMING) (CHUCKLES) (MEN EXCLAIMING) (CHUCKLES)
463 00:41:11,040 00:41:12,375 You idiot. You idiot.
464 00:41:13,751 00:41:15,003 Now everyone sees it. Now everyone sees it.
465 00:41:15,086 00:41:16,879 You must hide your chi! You must hide your chi!
466 00:41:17,505 00:41:18,881 YAO: Hua Jun! (LAUGHS) YAO: Hua Jun! (LAUGHS)
467 00:41:19,799 00:41:21,050 Who knew? Who knew?
468 00:41:21,217 00:41:22,510 PO: What a killer! PO: What a killer!
469 00:41:24,012 00:41:25,013 (CHUCKLES) (CHUCKLES)
470 00:41:25,597 00:41:27,390 (SNIFFS) You reek, soldier. (SNIFFS) You reek, soldier.
471 00:41:28,141 00:41:29,684 Have you even showered once yet? Have you even showered once yet?
472 00:41:30,476 00:41:32,854 You smell bad. You smell bad.
473 00:41:33,479 00:41:34,480 YAO: Mm-hmm. YAO: Mm-hmm.
474 00:41:34,564 00:41:35,898 (PO LAUGHS) (PO LAUGHS)
475 00:41:50,496 00:41:51,664 (RUSTLING) (RUSTLING)
476 00:42:26,491 00:42:27,742 HONGHUI: Hua Jun. (GASPS) HONGHUI: Hua Jun. (GASPS)
477 00:42:28,159 00:42:29,702 I'm glad I found you. I'm glad I found you.
478 00:42:30,119 00:42:32,038 I see you're finally getting clean. I see you're finally getting clean.
479 00:42:32,205 00:42:33,998 The Fifth Battalion thanks you. The Fifth Battalion thanks you.
480 00:42:36,167 00:42:37,543 I came here to be alone. I came here to be alone.
481 00:42:37,627 00:42:38,787 HONGHUI: What was that today? HONGHUI: What was that today?
482 00:42:39,254 00:42:40,713 It was incredible. It was incredible.
483 00:42:44,175 00:42:46,427 I don't wanna talk about it. HONGHUI: Why not? I don't wanna talk about it. HONGHUI: Why not?
484 00:42:50,932 00:42:52,308 (BREATHES SHARPLY) (BREATHES SHARPLY)
485 00:42:53,017 00:42:54,177 I can't believe all this time I can't believe all this time
486 00:42:54,227 00:42:55,579 you've been keeping your skill a secret. you've been keeping your skill a secret.
487 00:42:55,603 00:42:57,188 What else have you been hiding? What else have you been hiding?
488 00:42:58,940 00:42:59,983 Nothing. Nothing.
489 00:43:00,483 00:43:01,609 Leave me alone. Leave me alone.
490 00:43:03,528 00:43:05,613 Hua Jun, we started off on the wrong foot. Hua Jun, we started off on the wrong foot.
491 00:43:06,447 00:43:08,074 Can we be friends? Can we be friends?
492 00:43:08,241 00:43:09,951 I'm not your friend. I'm not your friend.
493 00:43:13,246 00:43:14,455 Very well. Very well.
494 00:43:15,373 00:43:16,457 But you are my equal. But you are my equal.
495 00:43:17,125 00:43:20,503 We fight together against the same enemy. We fight together against the same enemy.
496 00:43:20,670 00:43:22,880 I will do all I can to protect the others. I will do all I can to protect the others.
497 00:43:26,301 00:43:28,219 You can turn your back on me... You can turn your back on me...
498 00:43:28,803 00:43:32,140 but when the time comes, do not turn your back on them. but when the time comes, do not turn your back on them.
499 00:43:41,274 00:43:42,525 (EXHALES DEEPLY) (EXHALES DEEPLY)
500 00:43:44,569 00:43:46,029 (INDISTINCT CHATTER) (INDISTINCT CHATTER)
501 00:43:50,408 00:43:51,826 BÖRI KHAN: I welcome the leaders BÖRI KHAN: I welcome the leaders
502 00:43:51,910 00:43:54,037 of the 12 Rouran tribes... of the 12 Rouran tribes...
503 00:43:54,203 00:43:56,247 as we approach the final victory. as we approach the final victory.
504 00:43:56,456 00:43:58,791 Soon the Imperial City will be ours. Soon the Imperial City will be ours.
505 00:43:59,417 00:44:00,793 But we're relying on a witch. But we're relying on a witch.
506 00:44:01,085 00:44:02,645 (MEN GRUMBLING) MAN 1: Yes, a witch. (MEN GRUMBLING) MAN 1: Yes, a witch.
507 00:44:02,670 00:44:03,939 MAN 2: A witch cannot be trusted! MAN 2: A witch cannot be trusted!
508 00:44:03,963 00:44:06,203 BÖRI KHAN: She is no threat. (MEN CONTINUE GRUMBLING) BÖRI KHAN: She is no threat. (MEN CONTINUE GRUMBLING)
509 00:44:06,466 00:44:08,134 (HAWK SHRIEKS) Hush! Enough! (HAWK SHRIEKS) Hush! Enough!
510 00:44:09,260 00:44:10,762 Make no mistake... Make no mistake...
511 00:44:11,346 00:44:14,474 the witch serves me and therefore, all of us. the witch serves me and therefore, all of us.
512 00:44:15,558 00:44:17,018 She knows who her master is. She knows who her master is.
513 00:44:22,649 00:44:24,525 Consider our future. Consider our future.
514 00:44:24,984 00:44:26,444 This, my friends... This, my friends...
515 00:44:26,611 00:44:29,530 is just a small taste of what is to come. is just a small taste of what is to come.
516 00:44:29,697 00:44:31,324 From the Imperial City ahead, From the Imperial City ahead,
517 00:44:31,491 00:44:33,952 riches will flow like a mighty river. riches will flow like a mighty river.
518 00:44:34,118 00:44:36,788 I don't care about riches. I don't care about riches.
519 00:44:43,419 00:44:46,130 How much gold can a nomad carry? How much gold can a nomad carry?
520 00:44:47,632 00:44:48,925 (CLATTERS) (CLATTERS)
521 00:44:51,427 00:44:53,930 Then, I will give you revenge... Then, I will give you revenge...
522 00:44:55,098 00:44:57,642 for the land we lost to the empire. for the land we lost to the empire.
523 00:44:58,393 00:45:00,228 For the shame of the last war. For the shame of the last war.
524 00:45:00,395 00:45:02,272 For my father, who the emperor killed. For my father, who the emperor killed.
525 00:45:04,649 00:45:06,150 If gold is not enough... If gold is not enough...
526 00:45:07,485 00:45:09,487 I will give you blood. I will give you blood.
527 00:45:11,239 00:45:12,699 Sharpen your swords. Sharpen your swords.
528 00:45:12,865 00:45:14,284 Our time has come. Our time has come.
529 00:45:17,120 00:45:19,622 XIANNIANG: Now I know. I serve you. XIANNIANG: Now I know. I serve you.
530 00:45:20,290 00:45:22,083 I am the slave. I am the slave.
531 00:45:22,250 00:45:24,794 BÖRI KHAN: And you would do well to remember it. BÖRI KHAN: And you would do well to remember it.
532 00:45:25,628 00:45:28,965 Over there, witch. The next garrison. Over there, witch. The next garrison.
533 00:45:30,758 00:45:31,759 Destroy it. Destroy it.
534 00:45:43,229 00:45:44,230 SERGEANT QIANG: Hua Jun. SERGEANT QIANG: Hua Jun.
535 00:45:44,939 00:45:46,441 Report to Commander Tung. Report to Commander Tung.
536 00:45:47,275 00:45:48,443 (SIGHS) (SIGHS)
537 00:46:05,543 00:46:06,920 GUARD: Hua Jun, Commander. GUARD: Hua Jun, Commander.
538 00:46:07,587 00:46:08,713 Enter. Enter.
539 00:46:17,639 00:46:18,765 Hua Jun. Hua Jun.
540 00:46:25,980 00:46:27,690 It seems you have been hiding something. It seems you have been hiding something.
541 00:46:30,652 00:46:32,237 - Commander... - I sensed it - Commander... - I sensed it
542 00:46:32,320 00:46:33,863 the moment I met you. the moment I met you.
543 00:46:34,822 00:46:36,241 But now I'm sure. But now I'm sure.
544 00:46:38,952 00:46:40,870 You see, I have a secret as well. You see, I have a secret as well.
545 00:46:42,205 00:46:43,498 I know your father. I know your father.
546 00:46:44,374 00:46:46,501 He was a great soldier. He was a great soldier.
547 00:46:46,668 00:46:47,835 In you, Hua Jun... In you, Hua Jun...
548 00:46:48,336 00:46:50,004 I see the shadow of his sword. I see the shadow of his sword.
549 00:46:50,713 00:46:53,424 Perhaps this shadow falls heavy on your shoulders. Perhaps this shadow falls heavy on your shoulders.
550 00:46:54,175 00:46:56,469 You can't allow your father's legacy to hold you back. You can't allow your father's legacy to hold you back.
551 00:46:57,095 00:46:59,222 You need to cultivate your gift. You need to cultivate your gift.
552 00:46:59,889 00:47:00,890 Sir. Sir.
553 00:47:01,057 00:47:03,142 Your chi is powerful, Hua Jun. Your chi is powerful, Hua Jun.
554 00:47:03,685 00:47:04,811 Why do you hide it? Why do you hide it?
555 00:47:12,527 00:47:14,737 I... I don't know. I... I don't know.
556 00:47:28,668 00:47:30,312 COMMANDER TUNG: The chi pervades the universe COMMANDER TUNG: The chi pervades the universe
557 00:47:30,336 00:47:31,879 and all living things. and all living things.
558 00:47:32,797 00:47:34,966 We are all born with it. We are all born with it.
559 00:47:37,969 00:47:41,889 But only the most true will connect deeply to his chi... But only the most true will connect deeply to his chi...
560 00:47:42,056 00:47:43,891 and become a great warrior. and become a great warrior.
561 00:47:46,519 00:47:48,438 Tranquil as a forest... Tranquil as a forest...
562 00:47:48,646 00:47:50,481 but on fire within. but on fire within.
563 00:47:58,197 00:47:59,908 The Rouran enemy is vast. The Rouran enemy is vast.
564 00:48:00,783 00:48:03,161 They are ruthless and unpredictable. They are ruthless and unpredictable.
565 00:48:04,996 00:48:06,831 Yet physical force Yet physical force
566 00:48:07,373 00:48:09,083 need not be met with equal force. need not be met with equal force.
567 00:48:09,876 00:48:13,171 The warrior yields to force and redirects it. The warrior yields to force and redirects it.
568 00:48:14,881 00:48:17,717 Disadvantage can be turned into an advantage. Disadvantage can be turned into an advantage.
569 00:48:18,468 00:48:22,055 Four ounces can move 1,000 pounds. Four ounces can move 1,000 pounds.
570 00:49:06,432 00:49:08,351 (BREATHING HEAVILY) (BREATHING HEAVILY)
571 00:49:17,527 00:49:18,736 (PANTING) (PANTING)
572 00:50:12,165 00:50:13,374 (EXHALES SHARPLY) (EXHALES SHARPLY)
573 00:50:40,443 00:50:41,945 (ROURAN ARMY YELLING) (ROURAN ARMY YELLING)
574 00:50:50,620 00:50:52,622 (PEOPLE SCREAMING) (PEOPLE SCREAMING)
575 00:50:53,873 00:50:55,083 (GUARDS GROANING) (GUARDS GROANING)
576 00:51:10,890 00:51:12,100 (GUARD SCREAMING) (GUARD SCREAMING)
577 00:51:23,820 00:51:25,863 (ROURAN ARMY YELLING) (ROURAN ARMY YELLING)
578 00:51:29,659 00:51:31,459 COMMANDER TUNG: The garrisons continue to fall COMMANDER TUNG: The garrisons continue to fall
579 00:51:31,494 00:51:32,996 to the Northern Invaders. to the Northern Invaders.
580 00:51:33,162 00:51:34,998 We have been called to war, We have been called to war,
581 00:51:35,081 00:51:37,041 even though our training is not finished. even though our training is not finished.
582 00:51:37,542 00:51:38,644 SERGEANT QIANG: We leave to defend SERGEANT QIANG: We leave to defend
583 00:51:38,668 00:51:39,770 the Mountain-Steppe Garrison the Mountain-Steppe Garrison
584 00:51:39,794 00:51:41,254 against the Rouran invader. against the Rouran invader.
585 00:51:41,838 00:51:45,174 Up until now, you've been boys playing soldiers. Up until now, you've been boys playing soldiers.
586 00:51:45,675 00:51:48,052 Today, you become men. Today, you become men.
587 00:51:49,887 00:51:51,889 You will now take the oath of the warrior... You will now take the oath of the warrior...
588 00:51:52,056 00:51:54,892 pledging fidelity to the three pillars of virtue. pledging fidelity to the three pillars of virtue.
589 00:51:55,810 00:51:57,437 The enemy possesses none of these... The enemy possesses none of these...
590 00:51:57,604 00:52:00,064 and therefore can be defeated. and therefore can be defeated.
591 00:52:00,231 00:52:03,443 Remember this when you meet him on the battlefield. Remember this when you meet him on the battlefield.
592 00:52:04,110 00:52:05,236 Draw sword! Draw sword!
593 00:52:08,114 00:52:10,199 Loyal. WARRIORS: Loyal! Loyal. WARRIORS: Loyal!
594 00:52:10,366 00:52:11,868 Brave. WARRIORS: Brave! Brave. WARRIORS: Brave!
595 00:52:12,619 00:52:14,579 True. WARRIORS: True! True. WARRIORS: True!
596 00:52:18,958 00:52:20,585 SERGEANT QIANG: Return swords! SERGEANT QIANG: Return swords!
597 00:52:23,379 00:52:24,380 In! In!
598 00:52:26,049 00:52:27,467 (BREATHES SHAKILY) (BREATHES SHAKILY)
599 00:52:48,404 00:52:50,198 Commander Tung, it's Hua Jun. Commander Tung, it's Hua Jun.
600 00:52:50,281 00:52:51,481 COMMANDER TUNG: You may enter. COMMANDER TUNG: You may enter.
601 00:52:59,666 00:53:01,167 Commander Tung, Commander Tung,
602 00:53:01,251 00:53:03,211 there's something that weighs heavily on my heart. there's something that weighs heavily on my heart.
603 00:53:03,336 00:53:04,921 I need to confess it to you. I need to confess it to you.
604 00:53:08,132 00:53:09,842 It has to do with the three virtues. It has to do with the three virtues.
605 00:53:10,009 00:53:12,679 There's no shame in being fearful before battle. There's no shame in being fearful before battle.
606 00:53:14,264 00:53:17,267 In fact, it's a testament to your honesty... In fact, it's a testament to your honesty...
607 00:53:17,433 00:53:19,435 that you confess such doubt. that you confess such doubt.
608 00:53:20,270 00:53:22,522 Yes, Commander. But the other virtues... Yes, Commander. But the other virtues...
609 00:53:22,605 00:53:24,023 Hua Jun. Hua Jun.
610 00:53:26,359 00:53:27,360 You're a good man. You're a good man.
611 00:53:29,320 00:53:31,114 Perhaps one day you could accompany me Perhaps one day you could accompany me
612 00:53:31,197 00:53:32,699 to my village... to my village...
613 00:53:32,865 00:53:34,505 where I will introduce you to my daughter. where I will introduce you to my daughter.
614 00:53:36,703 00:53:38,288 And our village matchmaker, of course. And our village matchmaker, of course.
615 00:53:42,917 00:53:45,503 Yes, Commander. That's my great honor. Yes, Commander. That's my great honor.
616 00:53:46,170 00:53:48,047 I look forward to seeing your father's face I look forward to seeing your father's face
617 00:53:48,715 00:53:50,300 when you give him this news. when you give him this news.
618 00:54:21,623 00:54:23,291 SERGEANT QIANG: The Fourth Battalion. SERGEANT QIANG: The Fourth Battalion.
619 00:54:28,296 00:54:30,506 This is the work of Böri Khan. This is the work of Böri Khan.
620 00:54:32,842 00:54:34,344 There's no one left. There's no one left.
621 00:55:06,542 00:55:08,419 MAN: The Mountain-Steppe Garrison welcomes... MAN: The Mountain-Steppe Garrison welcomes...
622 00:55:08,503 00:55:11,464 the Fifth Battalion of His Majesty's Imperial Army. the Fifth Battalion of His Majesty's Imperial Army.
623 00:55:16,219 00:55:17,345 SOLDIER: Scouts at the gate! SOLDIER: Scouts at the gate!
624 00:55:26,562 00:55:29,399 Böri Khan assembles not a half day's ride from here. Böri Khan assembles not a half day's ride from here.
625 00:55:29,565 00:55:30,650 They prepare for battle. They prepare for battle.
626 00:55:30,817 00:55:31,901 We're greatly outnumbered. We're greatly outnumbered.
627 00:55:31,985 00:55:33,295 GARRISON COMMANDER: Fortify for a siege! GARRISON COMMANDER: Fortify for a siege!
628 00:55:33,319 00:55:36,114 No. He who moves first controls the enemy. No. He who moves first controls the enemy.
629 00:55:38,783 00:55:40,076 We leave at first light. We leave at first light.
630 00:55:44,539 00:55:46,139 Anything you want me to tell your mothers Anything you want me to tell your mothers
631 00:55:46,165 00:55:47,375 when you die? when you die?
632 00:55:47,875 00:55:50,253 (LAUGHING) That's not funny. (LAUGHING) That's not funny.
633 00:55:50,920 00:55:53,214 What's the matter? Scared? What's the matter? Scared?
634 00:55:54,215 00:55:55,300 No. No.
635 00:55:56,175 00:55:58,261 Who knows who will live past tomorrow? Who knows who will live past tomorrow?
636 00:55:59,554 00:56:01,598 We may never see each other again. We may never see each other again.
637 00:56:04,642 00:56:06,561 My father once said... My father once said...
638 00:56:07,520 00:56:09,439 "There is no courage without fear." "There is no courage without fear."
639 00:56:09,606 00:56:10,607 So? So?
640 00:56:11,649 00:56:12,775 So this is natural. So this is natural.
641 00:56:12,859 00:56:14,402 Well, it doesn't feel natural. Well, it doesn't feel natural.
642 00:56:17,071 00:56:18,281 (PO EXHALES SHARPLY) (PO EXHALES SHARPLY)
643 00:56:26,873 00:56:29,542 Listen to me, all of you. Listen to me, all of you.
644 00:56:31,669 00:56:32,921 We will live. We will live.
645 00:56:35,757 00:56:37,258 I guarantee it. I guarantee it.
646 00:56:39,344 00:56:40,803 Because I will protect you. Because I will protect you.
647 00:56:41,763 00:56:43,348 We'll protect each other. We'll protect each other.
648 00:56:43,973 00:56:45,433 We'll fight for each other. We'll fight for each other.
649 00:56:55,944 00:56:57,070 Except for you, Yao. Except for you, Yao.
650 00:56:57,612 00:57:00,531 I might take the opportunity to kill you myself. I might take the opportunity to kill you myself.
651 00:57:00,615 00:57:01,991 (ALL LAUGHING) (ALL LAUGHING)
652 00:57:22,720 00:57:24,472 (ROURAN ARMY WHOOPING) (ROURAN ARMY WHOOPING)
653 00:58:09,142 00:58:10,393 (INHALES SHARPLY) (INHALES SHARPLY)
654 00:58:24,032 00:58:25,426 SHADOW WARRIOR: They've left the garrison. SHADOW WARRIOR: They've left the garrison.
655 00:58:25,450 00:58:27,535 A bold move that changes nothing. A bold move that changes nothing.
656 00:58:27,702 00:58:28,828 The plan continues. The plan continues.
657 00:58:29,704 00:58:31,164 Charge! Charge!
658 00:58:31,247 00:58:32,665 (ROURAN ARMY YELLING) (ROURAN ARMY YELLING)
659 00:58:38,963 00:58:40,673 Spear men, open! Spear men, open!
660 00:58:49,057 00:58:50,725 Archers, ready! Archers, ready!
661 00:58:53,144 00:58:54,354 Raise! Raise!
662 00:58:56,940 00:58:58,358 (ROURAN ARMY SHOUTING) (ROURAN ARMY SHOUTING)
663 00:59:06,407 00:59:08,451 (DRUMS BEATING) (DRUMS BEATING)
664 00:59:17,252 00:59:18,544 (SHOUTING CONTINUES) (SHOUTING CONTINUES)
665 00:59:25,176 00:59:26,427 Release! Release!
666 00:59:37,480 00:59:38,856 (SOLDIERS GROANING) (SOLDIERS GROANING)
667 00:59:40,066 00:59:42,235 The coward retreats! Pursue them! The coward retreats! Pursue them!
668 00:59:42,318 00:59:44,112 Left flank! Charge! Left flank! Charge!
669 00:59:44,696 00:59:46,698 (CAVALRYMEN YELLING) (CAVALRYMEN YELLING)
670 01:00:15,310 01:00:16,436 (GROANS) (GROANS)
671 01:00:26,571 01:00:27,614 (GROANS) (GROANS)
672 01:00:38,374 01:00:39,500 (BOTH GROAN) (BOTH GROAN)
673 01:00:42,378 01:00:43,379 (GASPS) (GASPS)
674 01:00:44,005 01:00:45,131 (ALL GROAN) (ALL GROAN)
675 01:00:45,214 01:00:46,507 (HORSE WHINNIES) (HORSE WHINNIES)
676 01:00:51,971 01:00:53,681 (WARRIORS URGING HORSE) (WARRIORS URGING HORSE)
677 01:00:56,893 01:00:59,103 (ROURAN WARRIOR WHOOPING AND CHEERING) (ROURAN WARRIOR WHOOPING AND CHEERING)
678 01:01:02,273 01:01:03,316 (URGES HORSE) (URGES HORSE)
679 01:01:42,355 01:01:43,606 (GRUNTS) (HORSE WHINNIES) (GRUNTS) (HORSE WHINNIES)
680 01:01:53,616 01:01:54,784 You're a witch. You're a witch.
681 01:01:54,867 01:01:55,952 XIANNIANG: Am I? XIANNIANG: Am I?
682 01:01:56,035 01:01:58,037 And who are you? And who are you?
683 01:02:00,873 01:02:02,375 I'm Hua Jun. I'm Hua Jun.
684 01:02:02,542 01:02:05,086 Soldier in the emperor's Imperial Army. Soldier in the emperor's Imperial Army.
685 01:02:12,468 01:02:13,511 (WHISPERS) Liar. (WHISPERS) Liar.
686 01:02:15,680 01:02:17,140 (MULAN GRUNTS) (MULAN GRUNTS)
687 01:02:17,223 01:02:18,683 Your deceit weakens you. Your deceit weakens you.
688 01:02:20,602 01:02:22,729 It poisons your chi. It poisons your chi.
689 01:02:29,235 01:02:30,236 (GROANS) (GROANS)
690 01:02:34,866 01:02:36,284 (GASPING) (GASPING)
691 01:02:41,205 01:02:42,248 (GRUNTS) (GRUNTS)
692 01:02:45,251 01:02:46,628 (ICE CRACKING) (ICE CRACKING)
693 01:02:59,307 01:03:00,475 (SIGHS) (SIGHS)
694 01:03:03,603 01:03:04,938 I ask again... I ask again...
695 01:03:06,022 01:03:07,523 who are you? who are you?
696 01:03:08,066 01:03:09,317 I'm Hua Jun. I'm Hua Jun.
697 01:03:09,484 01:03:11,527 Soldier in the emperor's Imperial Army! Soldier in the emperor's Imperial Army!
698 01:03:12,028 01:03:13,321 Then you will die Then you will die
699 01:03:13,404 01:03:15,240 pretending to be something you're not. pretending to be something you're not.
700 01:03:18,159 01:03:19,202 (GROANS) (GROANS)
701 01:03:22,413 01:03:23,873 (ALL GRUNTING) (ALL GRUNTING)
702 01:03:42,058 01:03:43,977 ZHOU: And Hua Jun did die. ZHOU: And Hua Jun did die.
703 01:03:48,022 01:03:50,650 For a lie can only live so long. For a lie can only live so long.
704 01:03:54,612 01:03:56,197 But Mulan... But Mulan...
705 01:03:58,700 01:04:00,535 Mulan lived. Mulan lived.
706 01:04:31,441 01:04:32,442 (CLATTERS) (CLATTERS)
707 01:05:06,476 01:05:07,644 MULAN: "True." MULAN: "True."
708 01:05:49,686 01:05:50,895 (MULAN GRUNTS) (MULAN GRUNTS)
709 01:06:32,937 01:06:34,230 ROURAN SOLDIER: Witch! ROURAN SOLDIER: Witch!
710 01:06:34,397 01:06:35,857 She's a witch! She's a witch!
711 01:06:35,940 01:06:37,650 (ROURAN ARMY CLAMORING) (ROURAN ARMY CLAMORING)
712 01:06:41,571 01:06:43,364 (HAWK SCREAMING) (HAWK SCREAMING)
713 01:06:48,328 01:06:49,621 (BIRDS SCREECHING) (BIRDS SCREECHING)
714 01:06:49,954 01:06:51,789 (WARRIORS GRUNTING) (WARRIORS GRUNTING)
715 01:06:53,082 01:06:54,459 Defensive position! Defensive position!
716 01:07:00,256 01:07:02,967 Don't run! We hold formation. Don't run! We hold formation.
717 01:07:12,560 01:07:13,561 Now! Now!
718 01:07:20,735 01:07:21,736 Fire! Fire!
719 01:07:27,158 01:07:28,451 No! No!
720 01:07:30,203 01:07:32,789 They're targeting us! We're dead if we stay here! They're targeting us! We're dead if we stay here!
721 01:07:35,124 01:07:36,125 (GRUNTING) (GRUNTING)
722 01:07:45,385 01:07:46,552 (WHISTLES) (WHISTLES)
723 01:07:46,636 01:07:48,012 (WHINNYING) (WHINNYING)
724 01:08:03,987 01:08:05,238 (GROANS) (GROANS)
725 01:08:08,449 01:08:09,993 (SOLDIERS GROANING) (SOLDIERS GROANING)
726 01:08:12,078 01:08:14,372 Enemy on the ridge! Turn around! Enemy on the ridge! Turn around!
727 01:08:15,206 01:08:16,374 Fire! Fire! Fire! Fire!
728 01:08:21,796 01:08:23,047 Turn it around! Turn it around!
729 01:08:23,131 01:08:24,591 Move it! Move! Move it! Move!
730 01:08:25,049 01:08:26,384 (SOLDIERS GRUNTING) (SOLDIERS GRUNTING)
731 01:08:38,646 01:08:39,647 Fire! Fire!
732 01:08:57,582 01:08:59,542 (RUMBLING) (RUMBLING)
733 01:09:10,720 01:09:11,971 (HORSE WHINNIES) (HORSE WHINNIES)
734 01:09:17,602 01:09:19,395 (CRASHING) (CRASHING)
735 01:09:20,480 01:09:22,231 (PANICKED YELLING) (PANICKED YELLING)
736 01:09:27,111 01:09:28,238 (SOLDIER YELPING) (SOLDIER YELPING)
737 01:09:28,696 01:09:29,697 HONGHUI: Run! HONGHUI: Run!
738 01:09:44,087 01:09:45,922 (CRICKET WHIMPERING) Cricket! (CRICKET WHIMPERING) Cricket!
739 01:09:47,840 01:09:49,008 (GRUNTING) (GRUNTING)
740 01:09:51,970 01:09:53,137 (SCREAMS) (SCREAMS)
741 01:09:53,221 01:09:55,473 Go! Go! Go! Go! Go! Go!
742 01:09:58,977 01:10:00,270 (GRUNTING) (GRUNTING)
743 01:10:03,314 01:10:04,315 MULAN: Honghui! MULAN: Honghui!
744 01:10:04,565 01:10:06,276 (YELPING) (YELPING)
745 01:10:07,569 01:10:08,570 Honghui! Honghui!
746 01:10:15,451 01:10:16,452 (GRUNTING) (GRUNTING)
747 01:10:24,877 01:10:26,170 (RUMBLING STOPS) (RUMBLING STOPS)
748 01:10:53,865 01:10:56,034 (HONGHUI BREATHES DEEPLY) (HONGHUI BREATHES DEEPLY)
749 01:11:18,181 01:11:19,891 (WARRIORS GRUNTING) (WARRIORS GRUNTING)
750 01:11:22,018 01:11:23,686 (WARRIORS COUGHING) (WARRIORS COUGHING)
751 01:11:32,695 01:11:34,113 COMMANDER TUNG: Gather yourselves. COMMANDER TUNG: Gather yourselves.
752 01:11:34,989 01:11:36,616 Find your comrades. Find your comrades.
753 01:11:37,742 01:11:39,702 The enemy has been defeated. The enemy has been defeated.
754 01:11:40,536 01:11:43,289 Sergeant Qiang, regroup the men. Sergeant Qiang, regroup the men.
755 01:11:43,456 01:11:45,083 Has anyone seen Hua Jun? Has anyone seen Hua Jun?
756 01:11:56,469 01:11:57,637 Have you seen Hua Jun? Have you seen Hua Jun?
757 01:12:03,643 01:12:04,894 Hua Jun? Hua Jun?
758 01:12:26,541 01:12:28,084 I'm Hua Mulan. I'm Hua Mulan.
759 01:12:32,297 01:12:34,048 Forgive me. Forgive me.
760 01:12:34,591 01:12:36,342 (WARRIORS MURMURING FAINTLY) (WARRIORS MURMURING FAINTLY)
761 01:12:40,930 01:12:42,557 He's a girl? He's a girl?
762 01:12:44,475 01:12:46,853 You are an imposter. You are an imposter.
763 01:12:47,604 01:12:49,105 You've betrayed the regiment. You've betrayed the regiment.
764 01:12:49,981 01:12:53,026 You've brought disgrace to the Hua family. You've brought disgrace to the Hua family.
765 01:12:53,818 01:12:56,029 - Commander... - Your deceit is my shame. - Commander... - Your deceit is my shame.
766 01:12:57,530 01:12:58,865 SERGEANT QIANG: Commander, SERGEANT QIANG: Commander,
767 01:12:58,948 01:13:00,868 what is the punishment assigned to this imposter? what is the punishment assigned to this imposter?
768 01:13:02,827 01:13:03,912 Expulsion. Expulsion.
769 01:13:04,579 01:13:05,830 (BREATHES SHARPLY) (BREATHES SHARPLY)
770 01:13:08,124 01:13:10,418 I would rather be executed. I would rather be executed.
771 01:13:12,045 01:13:13,880 SERGEANT QIANG: From this moment forward, SERGEANT QIANG: From this moment forward,
772 01:13:13,963 01:13:17,258 you are expelled from the emperor's Imperial Army. you are expelled from the emperor's Imperial Army.
773 01:13:22,805 01:13:25,016 COMMANDER TUNG: If you show your face again... COMMANDER TUNG: If you show your face again...
774 01:13:25,183 01:13:29,228 your wish to be executed will be granted. your wish to be executed will be granted.
775 01:13:57,924 01:13:59,217 (INHALES SHARPLY) (INHALES SHARPLY)
776 01:14:02,720 01:14:04,222 (SOBBING) (SOBBING)
777 01:14:12,480 01:14:14,357 XIANNIANG: You can never go home. XIANNIANG: You can never go home.
778 01:14:14,899 01:14:17,986 Your disgrace is worse than death. Your disgrace is worse than death.
779 01:14:18,444 01:14:19,737 (BIRDS SCREECHING) (BIRDS SCREECHING)
780 01:14:26,160 01:14:27,370 (MULAN GRUNTING) (MULAN GRUNTING)
781 01:14:32,000 01:14:33,876 I understand. I understand.
782 01:14:36,963 01:14:41,801 I was a girl like you when people turned on me. I was a girl like you when people turned on me.
783 01:14:46,723 01:14:49,767 You don't think I longed for a noble path? You don't think I longed for a noble path?
784 01:14:53,062 01:14:55,648 I've lived a life of exile. I've lived a life of exile.
785 01:14:56,441 01:15:01,362 No country, no village, no family. No country, no village, no family.
786 01:15:05,283 01:15:07,035 We are the same. We are the same.
787 01:15:08,620 01:15:10,371 - We're not. - We are. - We're not. - We are.
788 01:15:11,331 01:15:14,709 The more power I showed, the more I was crushed. The more power I showed, the more I was crushed.
789 01:15:14,876 01:15:17,253 Just like you. Just like you.
790 01:15:18,338 01:15:21,925 You saved them today and still they turned on you. You saved them today and still they turned on you.
791 01:15:22,884 01:15:25,303 You are just at the beginning of your power. You are just at the beginning of your power.
792 01:15:27,388 01:15:28,765 Merge your path with mine. Merge your path with mine.
793 01:15:30,099 01:15:31,976 We will be stronger together. We will be stronger together.
794 01:15:35,146 01:15:38,900 You follow a coward. A leader who runs from battle. You follow a coward. A leader who runs from battle.
795 01:15:39,067 01:15:42,237 Böri Khan did not run from battle. Böri Khan did not run from battle.
796 01:15:43,154 01:15:46,324 That coward will take the Imperial City... That coward will take the Imperial City...
797 01:15:46,491 01:15:48,618 and your emperor will fall. and your emperor will fall.
798 01:15:51,246 01:15:52,288 That can't happen. That can't happen.
799 01:15:52,455 01:15:55,041 But it happens even now. But it happens even now.
800 01:16:00,171 01:16:01,506 Join me. Join me.
801 01:16:03,216 01:16:05,718 We will take our place together. We will take our place together.
802 01:16:10,265 01:16:11,641 (INHALES SHARPLY) (INHALES SHARPLY)
803 01:16:14,143 01:16:15,687 I know my place. I know my place.
804 01:16:17,313 01:16:19,148 And it is my duty... And it is my duty...
805 01:16:19,774 01:16:23,653 to fight for the kingdom and protect the emperor. to fight for the kingdom and protect the emperor.
806 01:16:46,634 01:16:47,677 (URGES HORSE) (URGES HORSE)
807 01:16:50,430 01:16:51,973 MULAN: Commander Tung! MULAN: Commander Tung!
808 01:16:54,475 01:16:55,643 What is the meaning of this? What is the meaning of this?
809 01:16:55,810 01:16:57,687 Commander Tung, we must ride to the emperor. Commander Tung, we must ride to the emperor.
810 01:16:57,770 01:16:59,188 His life is in danger. His life is in danger.
811 01:16:59,272 01:17:01,274 The emperor's life has never been safer. The emperor's life has never been safer.
812 01:17:01,441 01:17:03,121 That's what Böri Khan wants you to believe. That's what Böri Khan wants you to believe.
813 01:17:06,696 01:17:08,489 Please, you have to listen to me. Please, you have to listen to me.
814 01:17:08,656 01:17:11,284 Sergeant, hand me my sword. Sergeant, hand me my sword.
815 01:17:16,789 01:17:19,167 Kill me if you must. But first, listen. Kill me if you must. But first, listen.
816 01:17:20,501 01:17:22,879 The garrison attacks were just a distraction. The garrison attacks were just a distraction.
817 01:17:24,130 01:17:26,382 Khan has our army focused on the Silk Road... Khan has our army focused on the Silk Road...
818 01:17:26,549 01:17:28,029 so he can sneak into the Imperial City so he can sneak into the Imperial City
819 01:17:28,092 01:17:29,594 and kill the emperor. and kill the emperor.
820 01:17:30,845 01:17:32,722 Böri Khan is already far ahead. Böri Khan is already far ahead.
821 01:17:32,805 01:17:34,849 The Imperial Army can't stop him now. The Imperial Army can't stop him now.
822 01:17:35,850 01:17:39,437 But perhaps a small, well-trained force could. But perhaps a small, well-trained force could.
823 01:17:41,314 01:17:43,149 When employed correctly... When employed correctly...
824 01:17:45,568 01:17:47,820 four ounces can move 1,000 pounds. four ounces can move 1,000 pounds.
825 01:17:50,907 01:17:54,786 Only a foolish man listens to someone whose very existence Only a foolish man listens to someone whose very existence
826 01:17:54,869 01:17:56,287 is a lie. is a lie.
827 01:18:03,419 01:18:05,046 You would believe Hua Jun. You would believe Hua Jun.
828 01:18:05,213 01:18:06,714 Why do you not believe Hua Mulan? Why do you not believe Hua Mulan?
829 01:18:07,757 01:18:10,843 She risked everything by revealing her true identity. She risked everything by revealing her true identity.
830 01:18:12,470 01:18:14,639 She's braver than any man here. She's braver than any man here.
831 01:18:16,849 01:18:19,227 And she's the best warrior amongst us. And she's the best warrior amongst us.
832 01:18:22,855 01:18:24,615 - I believe Hua Mulan. - I believe Hua Mulan. - I believe Hua Mulan. - I believe Hua Mulan.
833 01:18:24,774 01:18:27,151 YAO: I believe Hua Mulan. PO: I believe Hua Mulan. YAO: I believe Hua Mulan. PO: I believe Hua Mulan.
834 01:18:27,235 01:18:28,379 WARRIOR 1: I believe Hua Mulan. WARRIOR 1: I believe Hua Mulan.
835 01:18:28,403 01:18:29,643 WARRIOR 2: I believe Hua Mulan. WARRIOR 2: I believe Hua Mulan.
836 01:18:29,988 01:18:31,155 (GASPS SOFTLY) (GASPS SOFTLY)
837 01:18:38,121 01:18:39,205 (SIGHS) (SIGHS)
838 01:18:39,289 01:18:40,373 Hua Mulan... Hua Mulan...
839 01:18:41,249 01:18:43,626 your actions have brought disgrace and dishonor your actions have brought disgrace and dishonor
840 01:18:43,710 01:18:45,086 to this regiment... to this regiment...
841 01:18:45,253 01:18:48,464 to this kingdom and to your own family. to this kingdom and to your own family.
842 01:18:50,425 01:18:52,969 But your loyalty and bravery are without question. But your loyalty and bravery are without question.
843 01:18:56,431 01:18:58,891 You will lead us as we ride to the Imperial City. You will lead us as we ride to the Imperial City.
844 01:19:02,770 01:19:03,938 Ready the horses. Ready the horses.
845 01:19:34,427 01:19:35,637 (HAWK SCREAMS) (HAWK SCREAMS)
846 01:20:21,933 01:20:25,061 Your Majesty, a word. In private. Your Majesty, a word. In private.
847 01:20:27,647 01:20:30,775 Despite the Rouran army's crushing defeat... Despite the Rouran army's crushing defeat...
848 01:20:30,942 01:20:32,235 scouts have informed me scouts have informed me
849 01:20:32,318 01:20:34,237 that Böri Khan has infiltrated the city. that Böri Khan has infiltrated the city.
850 01:20:34,320 01:20:37,240 He assembles at the New Palace. He assembles at the New Palace.
851 01:20:37,407 01:20:39,742 He offers a duel. He offers a duel.
852 01:20:39,909 01:20:41,494 Prepare my guards. Prepare my guards.
853 01:20:41,661 01:20:44,372 We ride to the site immediately. We ride to the site immediately.
854 01:20:45,206 01:20:47,458 Your Majesty, it is far too dangerous. Your Majesty, it is far too dangerous.
855 01:20:47,542 01:20:48,668 EMPEROR: Silence! EMPEROR: Silence!
856 01:20:48,751 01:20:50,920 My people have suffered enough. My people have suffered enough.
857 01:20:51,087 01:20:53,131 Now I must act. Now I must act.
858 01:20:53,298 01:20:58,303 I will kill this Böri Khan like I killed his father. I will kill this Böri Khan like I killed his father.
859 01:20:58,511 01:21:00,179 With my own hands. With my own hands.
860 01:21:16,112 01:21:18,197 CHANCELLOR: Assemble all Imperial guardsmen CHANCELLOR: Assemble all Imperial guardsmen
861 01:21:18,281 01:21:20,033 immediately in this square. immediately in this square.
862 01:21:20,199 01:21:24,704 That includes every guard on every tower and every gate. That includes every guard on every tower and every gate.
863 01:21:24,871 01:21:26,706 But who will protect the city? But who will protect the city?
864 01:21:28,082 01:21:30,752 You question the judgement of His Majesty the Emperor? You question the judgement of His Majesty the Emperor?
865 01:21:32,086 01:21:35,256 Of course not, Chancellor. I will see to it immediately. Of course not, Chancellor. I will see to it immediately.
866 01:21:44,766 01:21:45,934 (BIRDS SCREECHING) (BIRDS SCREECHING)
867 01:21:59,280 01:22:00,281 It's time. It's time.
868 01:22:14,504 01:22:16,047 HONGHUI: The gates are open! HONGHUI: The gates are open!
869 01:22:16,214 01:22:19,217 The streets are empty! Why are there no guards? The streets are empty! Why are there no guards?
870 01:22:41,739 01:22:42,740 Ambush! Ambush!
871 01:22:43,491 01:22:44,492 Protect the emperor! Protect the emperor!
872 01:22:44,576 01:22:45,743 Clear her path! Clear her path!
873 01:22:46,744 01:22:48,997 Don't leave her side! She must get through. Don't leave her side! She must get through.
874 01:22:49,080 01:22:50,832 (ROURAN SOLDIERS SHOUTING) (ROURAN SOLDIERS SHOUTING)
875 01:22:51,457 01:22:53,084 (ALL GRUNTING) (ALL GRUNTING)
876 01:23:26,618 01:23:27,744 (GUARDS GROANING) (GUARDS GROANING)
877 01:23:30,455 01:23:31,956 (ROURAN SOLDIERS GROANING) (ROURAN SOLDIERS GROANING)
878 01:23:38,338 01:23:39,380 (YELPING) (YELPING)
879 01:23:39,464 01:23:40,548 (BÖRI KHAN CHUCKLES) (BÖRI KHAN CHUCKLES)
880 01:23:40,632 01:23:43,009 BÖRI KHAN: Surely you didn't expect a fair fight? BÖRI KHAN: Surely you didn't expect a fair fight?
881 01:23:44,093 01:23:46,554 How did you convince my chancellor to betray me? How did you convince my chancellor to betray me?
882 01:23:46,721 01:23:48,473 That was not your chancellor. That was not your chancellor.
883 01:23:48,848 01:23:49,849 Now! Now!
884 01:24:00,902 01:24:03,488 Join the others. Take the city. Join the others. Take the city.
885 01:24:03,655 01:24:06,115 Kill every last Imperial soldier. Kill every last Imperial soldier.
886 01:24:17,335 01:24:18,495 You need to find the emperor. You need to find the emperor.
887 01:24:18,628 01:24:20,255 We'll hold them back. We'll hold them back.
888 01:24:21,089 01:24:22,674 Till next we meet, Honghui. Till next we meet, Honghui.
889 01:24:22,757 01:24:24,217 (ALL YELLING) (ALL YELLING)
890 01:24:54,914 01:24:56,749 Go! Go! Go! Go!
891 01:24:58,001 01:24:59,002 Bolt the door. Bolt the door.
892 01:25:00,920 01:25:02,005 Bolt the door. Bolt the door.
893 01:25:07,677 01:25:08,886 (GRUNTS) (GRUNTS)
894 01:25:08,970 01:25:10,179 (SIGHS) (SIGHS)
895 01:25:25,320 01:25:28,740 Your Majesty, I'm Hua Mulan from the Fifth Battalion. Your Majesty, I'm Hua Mulan from the Fifth Battalion.
896 01:25:28,907 01:25:30,033 I've come to protect you. I've come to protect you.
897 01:25:31,534 01:25:32,535 XIANNIANG: Impossible. XIANNIANG: Impossible.
898 01:25:39,000 01:25:42,295 A woman leading a man's army. A woman leading a man's army.
899 01:25:43,546 01:25:44,714 Where's the emperor? Where's the emperor?
900 01:25:52,430 01:25:53,890 You were right. You were right.
901 01:25:55,308 01:25:56,559 We are the same. We are the same.
902 01:25:56,726 01:25:58,269 XIANNIANG: With one difference. XIANNIANG: With one difference.
903 01:25:59,771 01:26:03,816 They accept you, but they will never accept me. They accept you, but they will never accept me.
904 01:26:03,983 01:26:06,236 You told me my journey was impossible. You told me my journey was impossible.
905 01:26:09,405 01:26:11,115 Yet here I stand. Yet here I stand.
906 01:26:11,699 01:26:13,868 Proof that there is a place for people like us. Proof that there is a place for people like us.
907 01:26:14,619 01:26:15,828 No. No.
908 01:26:20,041 01:26:21,751 It's too late for me. It's too late for me.
909 01:26:26,506 01:26:28,758 MULAN: You can still take the noble path. MULAN: You can still take the noble path.
910 01:26:35,848 01:26:37,475 It's not too late. It's not too late.
911 01:26:38,101 01:26:39,352 Please. Please.
912 01:26:41,729 01:26:43,398 I need your help. I need your help.
913 01:26:44,774 01:26:45,984 Where's the emperor? Where's the emperor?
914 01:26:46,359 01:26:47,569 (HAWK SCREAMS) (HAWK SCREAMS)
915 01:27:16,389 01:27:17,890 (ALL GRUNTING) (ALL GRUNTING)
916 01:27:35,825 01:27:37,160 (MULAN GRUNTING) (MULAN GRUNTING)
917 01:27:43,333 01:27:45,168 They tell me this palace is being built They tell me this palace is being built
918 01:27:45,251 01:27:46,961 in honor of your father. in honor of your father.
919 01:27:48,338 01:27:50,590 And in honor of my father... And in honor of my father...
920 01:27:51,549 01:27:54,636 this is where you will die. this is where you will die.
921 01:27:57,221 01:27:59,974 Or should I say "burn"? Or should I say "burn"?
922 01:28:02,268 01:28:04,771 Who will come to save you, Son of Heaven? Who will come to save you, Son of Heaven?
923 01:28:05,313 01:28:07,023 Where are the sons of the empire? Where are the sons of the empire?
924 01:28:08,024 01:28:09,275 I will tell you. I will tell you.
925 01:28:10,151 01:28:13,780 Fallen to our swords. Pierced by our arrows. Fallen to our swords. Pierced by our arrows.
926 01:28:15,990 01:28:18,284 Who will save you? Who will save you?
927 01:28:26,668 01:28:28,211 (HAWK SCREAMS) (HAWK SCREAMS)
928 01:28:30,713 01:28:31,756 Why are you here? Why are you here?
929 01:28:31,923 01:28:35,176 The attack has met a fierce resistance. The attack has met a fierce resistance.
930 01:28:35,343 01:28:36,970 BORI KHAN: From who? A young woman... BORI KHAN: From who? A young woman...
931 01:28:37,136 01:28:38,930 from a small village. from a small village.
932 01:28:39,180 01:28:40,807 (SCOFFS) A girl? (SCOFFS) A girl?
933 01:28:40,974 01:28:42,809 A woman. A woman.
934 01:28:42,892 01:28:43,935 A warrior. A warrior.
935 01:28:47,355 01:28:49,524 A woman leads the army. A woman leads the army.
936 01:28:50,358 01:28:53,528 And she's no scorned dog. And she's no scorned dog.
937 01:28:55,613 01:28:57,949 You led her here. You led her here.
938 01:29:07,792 01:29:09,002 (HAWK SCREECHES) (HAWK SCREECHES)
939 01:29:12,380 01:29:13,673 (PAINED SCREECH) (PAINED SCREECH)
940 01:29:22,807 01:29:24,892 Take your place... Take your place...
941 01:29:26,519 01:29:27,520 Mulan. Mulan.
942 01:30:06,684 01:30:07,977 (METAL CLATTERING) (METAL CLATTERING)
943 01:30:22,158 01:30:23,576 (GRUNTS) (GRUNTS)
944 01:30:37,674 01:30:38,800 (GASPS) (GASPS)
945 01:30:42,220 01:30:43,721 (GRUNTING) (GRUNTING)
946 01:30:48,810 01:30:52,814 The girl who has come to save the dynasty. The girl who has come to save the dynasty.
947 01:30:54,190 01:30:55,275 (BOTH GRUNTING) (BOTH GRUNTING)
948 01:31:10,164 01:31:11,249 (STRAINING) (STRAINING)
949 01:31:21,175 01:31:22,885 (MULAN GASPS) (GRUNTS) (MULAN GASPS) (GRUNTS)
950 01:31:22,969 01:31:24,012 No! No!
951 01:31:40,820 01:31:42,155 EMPEROR: Rise up. EMPEROR: Rise up.
952 01:31:44,240 01:31:46,242 You are a mighty warrior. You are a mighty warrior.
953 01:31:46,576 01:31:48,703 Rise up like a phoenix. Rise up like a phoenix.
954 01:31:50,038 01:31:52,040 Fight for the kingdom and its people. Fight for the kingdom and its people.
955 01:32:06,220 01:32:07,221 (GRUNTS) (GRUNTS)
956 01:32:08,723 01:32:10,391 (BOTH GRUNTING) (BOTH GRUNTING)
957 01:32:31,621 01:32:32,789 (GRUNTING) (GRUNTING)
958 01:32:47,387 01:32:48,972 (ROPE CREAKING) (ROPE CREAKING)
959 01:32:57,021 01:32:58,523 (MULAN GASPING) (MULAN GASPING)
960 01:33:12,704 01:33:14,706 (BÖRI KHAN SCREAMING) (BÖRI KHAN SCREAMING)
961 01:33:30,805 01:33:31,848 (GASPS) (GASPS)
962 01:33:46,362 01:33:47,989 (GRUNTING) (GRUNTING)
963 01:33:49,324 01:33:50,491 (ARROW THUDS) (ARROW THUDS)
964 01:34:04,714 01:34:06,382 (BOTH GRUNTING) (BOTH GRUNTING)
965 01:34:25,401 01:34:26,736 (INHALES SHARPLY) (INHALES SHARPLY)
966 01:34:27,362 01:34:28,738 (GROANS) (GROANS)
967 01:34:30,740 01:34:31,950 (ALL CHUCKLE) (ALL CHUCKLE)
968 01:34:35,995 01:34:37,080 EMPEROR: Stand up, soldier. EMPEROR: Stand up, soldier.
969 01:34:48,466 01:34:49,676 Tell me your name. Tell me your name.
970 01:34:57,684 01:34:59,602 (CROWD CHEERING) (CROWD CHEERING)
971 01:35:20,957 01:35:24,085 Your Imperial Highness, Hua Mulan. Your Imperial Highness, Hua Mulan.
972 01:35:37,890 01:35:41,811 Hua Mulan, the people owe you a debt of thanks. Hua Mulan, the people owe you a debt of thanks.
973 01:35:42,770 01:35:44,772 I owe you my life. I owe you my life.
974 01:35:46,065 01:35:49,235 In gratitude for your service and dedication... In gratitude for your service and dedication...
975 01:35:49,402 01:35:51,696 I invite you to take your place... I invite you to take your place...
976 01:35:51,779 01:35:55,074 with our greatest decorated warriors... with our greatest decorated warriors...
977 01:35:55,909 01:35:59,412 as an officer in the Emperor's Guard. as an officer in the Emperor's Guard.
978 01:36:01,414 01:36:03,041 Your Majesty... Your Majesty...
979 01:36:04,334 01:36:07,462 I'm deeply honored by this immeasurable invitation... I'm deeply honored by this immeasurable invitation...
980 01:36:08,546 01:36:10,548 but with humble apologies... but with humble apologies...
981 01:36:12,425 01:36:14,177 I cannot accept it. I cannot accept it.
982 01:36:14,260 01:36:15,345 (SOFT GASPS) (SOFT GASPS)
983 01:36:20,308 01:36:24,771 I left home under cover of darkness... I left home under cover of darkness...
984 01:36:25,396 01:36:27,899 and betrayed my family's trust. and betrayed my family's trust.
985 01:36:30,068 01:36:33,279 I made choices I knew would risk their dishonor. I made choices I knew would risk their dishonor.
986 01:36:34,781 01:36:35,823 Since then... Since then...
987 01:36:37,450 01:36:38,826 I have pledged an oath... I have pledged an oath...
988 01:36:39,369 01:36:43,998 to be loyal, brave, and true. to be loyal, brave, and true.
989 01:36:47,794 01:36:50,129 In order to fulfill this oath... In order to fulfill this oath...
990 01:36:51,130 01:36:56,636 I must return home and make amends to my family. I must return home and make amends to my family.
991 01:36:58,388 01:37:00,848 Very well, Hua Mulan. Very well, Hua Mulan.
992 01:37:05,061 01:37:09,315 Devotion to family is an essential virtue. Devotion to family is an essential virtue.
993 01:37:24,664 01:37:25,665 HONGHUI: You can't leave. HONGHUI: You can't leave.
994 01:37:33,715 01:37:35,550 The emperor gives his permission... The emperor gives his permission...
995 01:37:35,717 01:37:37,010 but you do not? but you do not?
996 01:37:39,596 01:37:40,805 We've not yet said goodbye. We've not yet said goodbye.
997 01:37:46,519 01:37:49,606 Goodbye, Honghui. Goodbye, Honghui.
998 01:37:58,364 01:38:00,074 You still won't take my hand? You still won't take my hand?
999 01:38:18,301 01:38:20,136 I will see you again, Hua Mulan. I will see you again, Hua Mulan.
1000 01:38:21,346 01:38:22,347 (MULAN URGES HORSE) (MULAN URGES HORSE)
1001 01:38:22,847 01:38:23,973 (CHUCKLES) (CHUCKLES)
1002 01:38:51,334 01:38:52,335 MAN: Mulan has returned! MAN: Mulan has returned!
1003 01:38:52,418 01:38:53,962 (DOG BARKS) Mulan! (DOG BARKS) Mulan!
1004 01:38:54,045 01:38:55,088 (GROANS QUIETLY) (GROANS QUIETLY)
1005 01:38:56,256 01:38:57,382 Mulan? Mulan?
1006 01:38:57,465 01:38:59,008 (GASPING) (GASPING)
1007 01:38:59,092 01:39:00,093 Mother! Mother!
1008 01:39:00,927 01:39:01,928 Mulan! Mulan!
1009 01:39:15,817 01:39:16,818 (INDISTINCT) (INDISTINCT)
1010 01:39:16,943 01:39:17,986 (GASPS) (GASPS)
1011 01:39:35,587 01:39:37,046 (BOTH LAUGHING) (BOTH LAUGHING)
1012 01:39:39,841 01:39:41,050 (XIU SNIFFLES) (XIU SNIFFLES)
1013 01:39:43,553 01:39:45,763 There is so much I have to ask you. There is so much I have to ask you.
1014 01:39:45,888 01:39:47,140 Tell me about you first. Tell me about you first.
1015 01:39:47,265 01:39:48,891 I... I am matched! I... I am matched!
1016 01:39:48,975 01:39:50,101 What's he like? What's he like?
1017 01:39:50,184 01:39:51,728 He's handsome, a little shy, He's handsome, a little shy,
1018 01:39:51,811 01:39:52,871 but he's not afraid of spiders. but he's not afraid of spiders.
1019 01:39:52,895 01:39:54,290 LI: Mulan! MULAN: I'm so happy for you. LI: Mulan! MULAN: I'm so happy for you.
1020 01:39:54,314 01:39:56,316 (LI SOBS) (LI SOBS)
1021 01:40:23,676 01:40:25,553 (WHISPERS) Forgive me, Father. (WHISPERS) Forgive me, Father.
1022 01:40:29,349 01:40:31,517 I stole your horse... I stole your horse...
1023 01:40:31,643 01:40:35,563 I stole your sword, I stole your armor. I stole your sword, I stole your armor.
1024 01:40:36,147 01:40:37,315 (CRIES SOFTLY) (CRIES SOFTLY)
1025 01:40:38,191 01:40:41,110 And the sword... I lost it. And the sword... I lost it.
1026 01:40:43,196 01:40:44,906 The sword is gone. The sword is gone.
1027 01:40:46,699 01:40:48,743 Now I understand... (SNIFFLES) Now I understand... (SNIFFLES)
1028 01:40:50,328 01:40:52,622 How much that sword means to you. How much that sword means to you.
1029 01:40:58,086 01:41:02,715 It is my daughter that means everything to me. It is my daughter that means everything to me.
1030 01:41:05,843 01:41:10,014 And it is I should apologize. And it is I should apologize.
1031 01:41:13,351 01:41:16,229 My foolish pride drove you away. My foolish pride drove you away.
1032 01:41:27,865 01:41:30,034 One warrior knows another. One warrior knows another.
1033 01:41:32,036 01:41:34,789 You were always there... You were always there...
1034 01:41:34,872 01:41:37,792 yet I see you for the first time. yet I see you for the first time.
1035 01:41:46,968 01:41:48,094 (ZHOU SIGHS) (ZHOU SIGHS)
1036 01:42:03,318 01:42:04,319 (GASPS) (GASPS)
1037 01:42:11,659 01:42:13,036 Hello, old friend. Hello, old friend.
1038 01:42:17,540 01:42:18,791 Tung Yong... Tung Yong...
1039 01:42:19,584 01:42:23,004 I am honored to receive you and the Emperor's Guard. I am honored to receive you and the Emperor's Guard.
1040 01:42:23,922 01:42:26,966 But if you are here to discipline Mulan... But if you are here to discipline Mulan...
1041 01:42:27,717 01:42:29,427 you have to get past me. you have to get past me.
1042 01:42:30,386 01:42:32,388 I do not believe that will be necessary. I do not believe that will be necessary.
1043 01:42:35,934 01:42:36,994 SERGEANT QIANG: Under order SERGEANT QIANG: Under order
1044 01:42:37,018 01:42:39,228 of His Imperial Majesty the Emperor, of His Imperial Majesty the Emperor,
1045 01:42:39,437 01:42:42,607 we present this gift to Hua Mulan. we present this gift to Hua Mulan.
1046 01:42:44,067 01:42:45,902 She has saved the dynasty. She has saved the dynasty.
1047 01:42:47,278 01:42:49,781 The entire kingdom is in her debt. The entire kingdom is in her debt.
1048 01:42:49,906 01:42:51,866 (VILLAGERS CHEERING) (WHIMPERING) (VILLAGERS CHEERING) (WHIMPERING)
1049 01:43:01,251 01:43:02,728 COMMANDER TUNG: She has brought honor COMMANDER TUNG: She has brought honor
1050 01:43:02,752 01:43:04,671 to her ancestors... to her ancestors...
1051 01:43:04,837 01:43:07,840 to her family, to her village... to her family, to her village...
1052 01:43:09,008 01:43:10,760 and to her country. and to her country.
1053 01:43:10,927 01:43:12,428 As befits a great warrior... As befits a great warrior...
1054 01:43:12,595 01:43:14,435 the sword is marked with the pillars of virtue. the sword is marked with the pillars of virtue.
1055 01:43:15,181 01:43:19,894 Loyal, brave, true. Loyal, brave, true.
1056 01:43:27,110 01:43:29,028 And what is this fourth virtue I see? And what is this fourth virtue I see?
1057 01:43:29,195 01:43:30,572 Read it aloud, Mulan. Read it aloud, Mulan.
1058 01:43:32,240 01:43:33,825 "Devotion to family." "Devotion to family."
1059 01:43:35,326 01:43:36,911 You have brought honor to us all. You have brought honor to us all.
1060 01:43:37,078 01:43:38,347 SERGEANT QIANG: The emperor urges you SERGEANT QIANG: The emperor urges you
1061 01:43:38,371 01:43:40,331 to reconsider his invitation to reconsider his invitation
1062 01:43:40,498 01:43:42,917 to join our greatest decorated warriors... to join our greatest decorated warriors...
1063 01:43:43,585 01:43:46,170 as an officer in the Emperor's Guard. as an officer in the Emperor's Guard.
1064 01:43:50,800 01:43:52,760 He awaits your decision. He awaits your decision.
1065 01:44:07,734 01:44:10,528 ZHOU: The green shoot has grown up to the sky... ZHOU: The green shoot has grown up to the sky...
1066 01:44:11,779 01:44:13,948 and her ancestors celebrate her and her ancestors celebrate her
1067 01:44:14,032 01:44:15,742 in the vault of the heavens. in the vault of the heavens.
1068 01:44:19,120 01:44:21,205 The girl became a soldier. The girl became a soldier.
1069 01:44:21,956 01:44:23,583 The soldier became a leader. The soldier became a leader.
1070 01:44:25,293 01:44:27,045 And the leader... And the leader...
1071 01:44:28,004 01:44:29,881 became a legend. became a legend.
1072 01:44:35,511 01:44:37,513 (SLOW-TEMPO POP MUSIC PLAYING) (SLOW-TEMPO POP MUSIC PLAYING)
1073 01:44:50,735 01:44:53,238 War is not freedom. War is not freedom.
1074 01:44:53,321 01:44:55,740 Over my shoulder Over my shoulder
1075 01:44:55,823 01:44:59,035 I see a clearer view. I see a clearer view.
1076 01:45:00,870 01:45:03,331 All for my family. All for my family.
1077 01:45:03,414 01:45:05,875 Reason I'm breathing. Reason I'm breathing.
1078 01:45:05,959 01:45:09,295 Everything to lose. Everything to lose.
1079 01:45:10,505 01:45:14,717 Should I ask myself in the water. Should I ask myself in the water.
1080 01:45:15,468 01:45:19,138 What a warrior would do? What a warrior would do?
1081 01:45:20,473 01:45:24,852 Tell me underneath my armor. Tell me underneath my armor.
1082 01:45:25,603 01:45:29,274 Am I loyal, brave, and true? Am I loyal, brave, and true?
1083 01:45:30,650 01:45:34,445 Am I loyal, brave, and true? Am I loyal, brave, and true?
1084 01:45:46,165 01:45:48,668 Losing is easy. Losing is easy.
1085 01:45:48,751 01:45:51,212 Winning takes bravery Winning takes bravery
1086 01:45:51,296 01:45:54,591 I am a tiger's fool. I am a tiger's fool.
1087 01:45:56,175 01:45:58,720 Out in the open. Out in the open.
1088 01:45:58,803 01:46:01,180 No one to save me. No one to save me.
1089 01:46:01,264 01:46:04,892 The kindest of whispers are cruel. The kindest of whispers are cruel.
1090 01:46:05,852 01:46:10,148 Should I ask myself in the water. Should I ask myself in the water.
1091 01:46:10,898 01:46:14,527 What a warrior would do? What a warrior would do?
1092 01:46:15,987 01:46:20,158 Tell me underneath my armor. Tell me underneath my armor.
1093 01:46:21,075 01:46:24,871 Am I loyal, brave, and true? Am I loyal, brave, and true?
1094 01:46:25,997 01:46:30,043 Am I loyal, brave, and true? Am I loyal, brave, and true?
1095 01:46:30,126 01:46:32,670 Cold is the morning. Cold is the morning.
1096 01:46:32,754 01:46:35,173 Warm is the dream. Warm is the dream.
1097 01:46:35,256 01:46:37,675 Chasing the answers. Chasing the answers.
1098 01:46:37,759 01:46:40,345 'Til I can't sleep. 'Til I can't sleep.
1099 01:46:40,428 01:46:42,639 Will I be stronger. Will I be stronger.
1100 01:46:42,722 01:46:45,099 Or will I be weak. Or will I be weak.
1101 01:46:45,183 01:46:49,270 When you're not with me? When you're not with me?
1102 01:46:51,314 01:46:55,360 Who am I without my armor. Who am I without my armor.
1103 01:46:56,319 01:47:00,323 Standing in my father's shoes? Standing in my father's shoes?
1104 01:47:01,407 01:47:05,703 All I know is that it's harder. All I know is that it's harder.
1105 01:47:06,663 01:47:12,252 To be loyal, brave, and true To be loyal, brave, and true
1106 01:47:18,132 01:47:19,884 (SOFT MUSIC PLAYING) (SOFT MUSIC PLAYING)
1107 01:47:27,892 01:47:30,186 Look at me. Look at me.
1108 01:47:30,270 01:47:32,730 You may think you see. You may think you see.
1109 01:47:32,814 01:47:35,400 Who I really am. Who I really am.
1110 01:47:35,483 01:47:37,986 But you'll never know me. But you'll never know me.
1111 01:47:38,069 01:47:40,363 Every day. Every day.
1112 01:47:40,446 01:47:45,493 It's as if I play a part. It's as if I play a part.
1113 01:47:45,577 01:47:47,620 Now I see. Now I see.
1114 01:47:47,704 01:47:50,206 If I wear a mask If I wear a mask
1115 01:47:50,290 01:47:52,917 I can fool the world. I can fool the world.
1116 01:47:53,001 01:47:57,714 But I cannot fool my heart. But I cannot fool my heart.
1117 01:48:00,508 01:48:05,346 Who is that girl I see. Who is that girl I see.
1118 01:48:05,430 01:48:10,476 Staring straight back at me? Staring straight back at me?
1119 01:48:10,560 01:48:15,607 When will my reflection show. When will my reflection show.
1120 01:48:16,024 01:48:22,655 Who I am inside? Who I am inside?
1121 01:48:22,739 01:48:25,241 I am now. I am now.
1122 01:48:25,325 01:48:30,413 In a world where I have to hide my heart. In a world where I have to hide my heart.
1123 01:48:30,496 01:48:32,999 And what I believe in. And what I believe in.
1124 01:48:33,082 01:48:35,126 But somehow But somehow
1125 01:48:35,209 01:48:40,381 I will show the world what's inside my heart. I will show the world what's inside my heart.
1126 01:48:40,465 01:48:45,428 And be loved for who I am. And be loved for who I am.
1127 01:48:48,056 01:48:53,102 Who is that girl I see. Who is that girl I see.
1128 01:48:53,186 01:48:57,941 Staring straight back at me? Staring straight back at me?
1129 01:48:58,024 01:49:03,154 Why is my reflection someone Why is my reflection someone
1130 01:49:03,238 01:49:07,450 I don't know? I don't know?
1131 01:49:08,117 01:49:11,287 Must I pretend. Must I pretend.
1132 01:49:11,371 01:49:17,919 That I'm someone else for all time? That I'm someone else for all time?
1133 01:49:18,002 01:49:23,091 When will my reflection show. When will my reflection show.
1134 01:49:23,466 01:49:27,512 Who I am inside? Who I am inside?
1135 01:49:27,595 01:49:32,100 There's a heart that must be free. There's a heart that must be free.
1136 01:49:32,183 01:49:34,936 To fly. To fly.
1137 01:49:35,353 01:49:40,275 That burns with a need to know. That burns with a need to know.
1138 01:49:40,358 01:49:45,655 The reason why. The reason why.
1139 01:49:45,738 01:49:50,910 Why must we all conceal. Why must we all conceal.
1140 01:49:51,035 01:49:55,665 What we think, how we feel? What we think, how we feel?
1141 01:49:55,748 01:50:00,378 Must there be a secret me Must there be a secret me
1142 01:50:00,461 01:50:05,592 I'm forced to hide? I'm forced to hide?
1143 01:50:05,675 01:50:10,930 I won't pretend that I'm. I won't pretend that I'm.
1144 01:50:11,014 01:50:15,602 Someone else for all time. Someone else for all time.
1145 01:50:15,685 01:50:21,065 When will my reflection show. When will my reflection show.
1146 01:50:21,149 01:50:28,114 Who I am inside? Who I am inside?
1147 01:50:33,202 01:50:39,083 When will my reflection show. When will my reflection show.
1148 01:50:40,084 01:50:47,050 Who I am inside? Who I am inside?
1149 01:50:53,222 01:50:55,058 (SOFT MUSIC PLAYING) (SOFT MUSIC PLAYING)
1150 01:51:02,732 01:51:04,734 (WOMAN SINGING IN MANDARIN) (WOMAN SINGING IN MANDARIN)