# Start End Original Translated
1 00:00:39,791 00:00:43,294 Terdapat banyak kisah tentang pahlawan gagah, Mulan. Terdapat banyak kisah tentang pahlawan gagah, Mulan.
2 00:00:45,839 00:00:49,634 Tapi, moyang, ini kisah saya. Tapi, moyang, ini kisah saya.
3 00:00:51,010 00:00:52,345 Itu pun dia. Itu pun dia.
4 00:00:52,846 00:00:54,973 Masih muda, tiada pengalaman, Masih muda, tiada pengalaman,
5 00:00:55,807 00:00:58,017 tak sedar akan bahaya di dunia. tak sedar akan bahaya di dunia.
6 00:00:59,769 00:01:02,021 Jika anda mempunyai anak gadis seperti ini, Jika anda mempunyai anak gadis seperti ini,
7 00:01:02,188 00:01:06,150 semangatnya yang berkobar-kobar, semangatnya yang berkobar-kobar,
8 00:01:06,317 00:01:08,945 terserlah dalam setiap pergerakannya, terserlah dalam setiap pergerakannya,
9 00:01:09,112 00:01:13,157 sanggupkah anda beritahu dia bahawa hanya anak lelaki boleh buat begitu? sanggupkah anda beritahu dia bahawa hanya anak lelaki boleh buat begitu?
10 00:01:14,617 00:01:19,455 Bahawa anak gadis membawa risiko malu, aib dan dibuang negeri? Bahawa anak gadis membawa risiko malu, aib dan dibuang negeri?
11 00:01:21,833 00:01:25,461 Moyang, saya tak sanggup. Moyang, saya tak sanggup.
12 00:01:51,279 00:01:52,155 Di sini. Di sini.
13 00:01:54,407 00:01:55,575 Itu ayam terakhir. Itu ayam terakhir.
14 00:01:55,742 00:01:56,743 Perlahan-lahan. Perlahan-lahan.
15 00:01:59,454 00:02:00,747 Mulan! Lupakan saja tentang ayam itu! Mulan! Lupakan saja tentang ayam itu!
16 00:02:01,873 00:02:02,957 Ia akan kembali! Ia akan kembali!
17 00:02:08,713 00:02:10,006 Tidak! Tidak!
18 00:02:13,551 00:02:16,679 Mak harap ini bukan angkara kakak awak. Mak harap ini bukan angkara kakak awak.
19 00:02:19,766 00:02:22,977 Mulan! Kawal diri awak! Mulan! Kawal diri awak!
20 00:02:49,504 00:02:52,173 Mulan! Dengar baik-baik. Mulan! Dengar baik-baik.
21 00:02:53,466 00:02:54,175 Tidak! Tidak!
22 00:03:27,709 00:03:31,171 Apa yang berlaku semasa kakak jatuh dari bumbung? Apa yang berlaku semasa kakak jatuh dari bumbung?
23 00:03:32,297 00:03:34,090 Seolah-olah kakak seekor burung. Seolah-olah kakak seekor burung.
24 00:03:34,257 00:03:38,052 Jangan panik. Ada labah-labah di celah rambut awak. Jangan panik. Ada labah-labah di celah rambut awak.
25 00:03:38,887 00:03:40,471 Kakak tahu saya takut labah-labah. Kakak tahu saya takut labah-labah.
26 00:03:40,847 00:03:43,057 Ini bukan tipu helah kakak, bukan? Ini bukan tipu helah kakak, bukan?
27 00:03:43,224 00:03:46,811 Jangan risau, jika awak tak bergerak, Jangan risau, jika awak tak bergerak,
28 00:03:46,978 00:03:49,105 kakak akan membunuhnya. kakak akan membunuhnya.
29 00:03:49,439 00:03:52,817 Saya cakap begini sebab saya nak lindungi Mulan. Saya cakap begini sebab saya nak lindungi Mulan.
30 00:03:52,984 00:03:56,112 Mulan masih muda. Dia masih belajar mengawal diri. Mulan masih muda. Dia masih belajar mengawal diri.
31 00:03:56,654 00:03:58,823 Awak asyik beralasan untuk dia. Awak asyik beralasan untuk dia.
32 00:03:59,824 00:04:03,494 Awak lupa bahawa Mulan ialah anak perempuan, bukan lelaki. Awak lupa bahawa Mulan ialah anak perempuan, bukan lelaki.
33 00:04:03,953 00:04:06,664 Anak perempuan membawa penghormatan melalui perkahwinan. Anak perempuan membawa penghormatan melalui perkahwinan.
34 00:04:06,831 00:04:10,293 Mana-mana lelaki tentu bertuah jika berkahwin dengan mana-mana anak kita. Mana-mana lelaki tentu bertuah jika berkahwin dengan mana-mana anak kita.
35 00:04:10,460 00:04:11,586 Termasuk Mulan. Termasuk Mulan.
36 00:04:12,170 00:04:16,841 Siapa nak berkahwin dengan gadis yang memanjat bumbung dan mengejar ayam? Siapa nak berkahwin dengan gadis yang memanjat bumbung dan mengejar ayam?
37 00:04:21,221 00:04:23,306 Xiu tak menyusahkan saya. Xiu tak menyusahkan saya.
38 00:04:24,057 00:04:27,143 Tukang risik akan cari suami yang baik untuk dia. Tukang risik akan cari suami yang baik untuk dia.
39 00:04:28,561 00:04:30,355 Saya cuma risau tentang Mulan. Saya cuma risau tentang Mulan.
40 00:04:31,564 00:04:33,691 Mereka akan gelar dia ahli sihir. Mereka akan gelar dia ahli sihir.
41 00:04:36,069 00:04:38,154 Tiba masanya awak nasihatkan dia. Tiba masanya awak nasihatkan dia.
42 00:05:04,389 00:05:07,433 Awak tahu kenapa ada burung phoenix di pintu masuk tokong kita? Awak tahu kenapa ada burung phoenix di pintu masuk tokong kita?
43 00:05:10,103 00:05:13,481 Ia utusan moyang kita. Ia utusan moyang kita.
44 00:05:13,648 00:05:15,108 Tapi saya dah rosakkannya. Tapi saya dah rosakkannya.
45 00:05:17,360 00:05:20,905 Ada orang kata burung phoenix ditelan api Ada orang kata burung phoenix ditelan api
46 00:05:21,406 00:05:23,157 dan bangkit semula. dan bangkit semula.
47 00:05:24,325 00:05:26,828 Ayah rasa sayap yang patah bukan hal besar baginya. Ayah rasa sayap yang patah bukan hal besar baginya.
48 00:05:28,621 00:05:30,915 Awak ada semangat yang kuat, Mulan. Awak ada semangat yang kuat, Mulan.
49 00:05:32,584 00:05:36,004 Tapi semangat itu untuk pahlawan, Tapi semangat itu untuk pahlawan,
50 00:05:36,171 00:05:38,256 bukan anak perempuan. bukan anak perempuan.
51 00:05:39,549 00:05:41,301 Awak akan jadi dewasa kelak Awak akan jadi dewasa kelak
52 00:05:42,260 00:05:44,345 dan tiba masanya untuk awak dan tiba masanya untuk awak
53 00:05:46,014 00:05:47,515 menyembunyikan bakat itu. menyembunyikan bakat itu.
54 00:05:50,560 00:05:53,104 Jangan tonjolkan diri. Jangan tonjolkan diri.
55 00:05:55,815 00:05:57,400 Ayah cakap begini untuk melindungi awak. Ayah cakap begini untuk melindungi awak.
56 00:05:59,485 00:06:00,987 Itu tugas ayah. Itu tugas ayah.
57 00:06:02,739 00:06:06,618 Tugas awak ialah untuk membawa penghormatan kepada keluarga. Tugas awak ialah untuk membawa penghormatan kepada keluarga.
58 00:06:08,077 00:06:09,996 Boleh awak buat begitu? Boleh awak buat begitu?
59 00:06:28,264 00:06:32,560 JALAN SUTERA, BARAT LAUT CHINA JALAN SUTERA, BARAT LAUT CHINA
60 00:07:57,937 00:08:00,231 Rouran? Tak mungkin. Rouran? Tak mungkin.
61 00:08:01,191 00:08:02,609 Tutup pintu gerbang! Tutup pintu gerbang!
62 00:08:15,580 00:08:16,539 Bunuh ketuanya! Bunuh ketuanya!
63 00:09:02,418 00:09:04,003 Dia terlalu kuat! Dia terlalu kuat!
64 00:09:11,970 00:09:13,555 Awak. Awak dah memadai. Awak. Awak dah memadai.
65 00:09:31,030 00:09:36,786 KOTA DIRAJA, CHINA TENGAH KOTA DIRAJA, CHINA TENGAH
66 00:09:39,330 00:09:41,082 Tuanku, Tuanku,
67 00:09:41,249 00:09:44,085 enam garisan utara kita di sepanjang Jalan Sutera enam garisan utara kita di sepanjang Jalan Sutera
68 00:09:44,252 00:09:46,588 telah tumpas dalam serangan terancang. telah tumpas dalam serangan terancang.
69 00:09:46,921 00:09:49,132 Semua perdagangan tergendala. Semua perdagangan tergendala.
70 00:09:49,299 00:09:53,136 Jika kita biarkan serangan ini berlarutan, kerajaan ini akan pupus. Jika kita biarkan serangan ini berlarutan, kerajaan ini akan pupus.
71 00:09:53,303 00:09:54,721 Rakyat beta pula? Rakyat beta pula?
72 00:09:56,723 00:09:57,515 Dibunuh. Dibunuh.
73 00:09:58,766 00:10:01,477 Askar ini saja yang masih hidup. Askar ini saja yang masih hidup.
74 00:10:02,312 00:10:04,939 Patik khuatir lebih banyak serangan akan menyusul. Patik khuatir lebih banyak serangan akan menyusul.
75 00:10:05,690 00:10:07,275 Siapa yang bertanggungjawab? Siapa yang bertanggungjawab?
76 00:10:10,236 00:10:12,822 Puak Rouran, Tuanku. Puak Rouran, Tuanku.
77 00:10:13,323 00:10:16,201 Ketua mereka menggelar dirinya Böri Khan. Ketua mereka menggelar dirinya Böri Khan.
78 00:10:16,367 00:10:17,827 Beta dah bunuh Böri Khan. Beta dah bunuh Böri Khan.
79 00:10:17,994 00:10:19,037 Ini anaknya. Ini anaknya.
80 00:10:19,454 00:10:22,957 Dia dah menyatukan semua puak dan menghidupkan tentera Rouran. Dia dah menyatukan semua puak dan menghidupkan tentera Rouran.
81 00:10:23,166 00:10:25,627 Izinkan saya bersuara, Tuanku. Izinkan saya bersuara, Tuanku.
82 00:10:30,256 00:10:31,341 Awak boleh bersuara. Awak boleh bersuara.
83 00:10:34,177 00:10:36,888 Böri Khan berjuang bersama seorang wanita. Böri Khan berjuang bersama seorang wanita.
84 00:10:37,514 00:10:39,224 Kuasanya sangat kuat. Kuasanya sangat kuat.
85 00:10:39,390 00:10:41,726 Ahli sihir tak dibenarkan di kerajaan ini. Ahli sihir tak dibenarkan di kerajaan ini.
86 00:10:41,893 00:10:46,064 Adalah dilarang untuk menyalahgunakan kuasa begitu. Adalah dilarang untuk menyalahgunakan kuasa begitu.
87 00:10:46,231 00:10:49,776 Tapi kemahirannya telah membawa kejayaan kepada tentera Rouran. Tapi kemahirannya telah membawa kejayaan kepada tentera Rouran.
88 00:10:50,235 00:10:54,030 Dia berlatih dalam pasukan elit pahlawan bayang-bayang untuk membantu Böri Khan. Dia berlatih dalam pasukan elit pahlawan bayang-bayang untuk membantu Böri Khan.
89 00:10:54,197 00:10:57,450 Kita tak takut kepada sihir jahat. Kita tak takut kepada sihir jahat.
90 00:10:57,617 00:11:00,912 Kita akan musnahkan tentera Rouran ini dan ahli sihir mereka. Kita akan musnahkan tentera Rouran ini dan ahli sihir mereka.
91 00:11:03,081 00:11:04,415 Ini perintah beta. Ini perintah beta.
92 00:11:05,166 00:11:07,669 Kita akan membina tentera yang kuat. Kita akan membina tentera yang kuat.
93 00:11:07,836 00:11:10,755 Setiap keluarga akan menyumbangkan seorang lelaki. Setiap keluarga akan menyumbangkan seorang lelaki.
94 00:11:11,923 00:11:15,051 Kita akan lindungi rakyat jelata Kita akan lindungi rakyat jelata
95 00:11:15,218 00:11:17,428 dan tumpaskan pembunuh-pembunuh ini. dan tumpaskan pembunuh-pembunuh ini.
96 00:11:19,180 00:11:21,933 Kerahkan Tentera Diraja. Kerahkan Tentera Diraja.
97 00:11:22,308 00:11:26,271 Kerajaan ini tidak akan diancam. Kerajaan ini tidak akan diancam.
98 00:12:04,100 00:12:06,895 Awak membawa khabar. Awak membawa khabar.
99 00:12:07,896 00:12:11,399 Maharaja menghantar tenteranya untuk mempertahankan Jalan Sutera. Maharaja menghantar tenteranya untuk mempertahankan Jalan Sutera.
100 00:12:11,566 00:12:12,275 Bagus. Bagus.
101 00:12:12,442 00:12:16,487 Kita akan musnahkan setiap garison sehingga Tentera Diraja menyerah. Kita akan musnahkan setiap garison sehingga Tentera Diraja menyerah.
102 00:12:17,155 00:12:18,489 Kemudian, Kemudian,
103 00:12:19,532 00:12:22,535 Kota Diraja akan dimusnahkan. Kota Diraja akan dimusnahkan.
104 00:12:23,453 00:12:25,622 Saya akan bunuh maharaja. Saya akan bunuh maharaja.
105 00:12:26,706 00:12:28,249 Awak amat berguna, ahli sihir. Awak amat berguna, ahli sihir.
106 00:12:28,917 00:12:29,834 Saya bukan ahli sihir. Saya bukan ahli sihir.
107 00:12:30,919 00:12:32,795 Saya pahlawan. Saya pahlawan.
108 00:12:34,756 00:12:37,926 Saya boleh bunuh awak sebelum awak sempat mengelipkan mata. Saya boleh bunuh awak sebelum awak sempat mengelipkan mata.
109 00:12:38,092 00:12:39,511 Tapi awak tak akan buat begitu. Tapi awak tak akan buat begitu.
110 00:12:42,013 00:12:44,140 Jangan lupa apa yang awak mahu, Jangan lupa apa yang awak mahu,
111 00:12:45,183 00:12:48,353 suatu tempat di mana kuasa awak tak akan dicerca. suatu tempat di mana kuasa awak tak akan dicerca.
112 00:12:48,520 00:12:51,564 Suatu tempat di mana awak akan diterima seadanya. Suatu tempat di mana awak akan diterima seadanya.
113 00:12:52,732 00:12:55,151 Awak tak akan memperolehnya tanpa saya. Awak tak akan memperolehnya tanpa saya.
114 00:13:01,574 00:13:04,536 Semasa saya terjumpa awak berkelana seorang diri di padang pasir, Semasa saya terjumpa awak berkelana seorang diri di padang pasir,
115 00:13:04,702 00:13:06,162 awak telah dibuang negeri. awak telah dibuang negeri.
116 00:13:06,579 00:13:08,122 Bak anjing yang dihina. Bak anjing yang dihina.
117 00:13:08,998 00:13:13,545 Apabila saya menaiki takhta, anjing itu akan mempunyai kediaman. Apabila saya menaiki takhta, anjing itu akan mempunyai kediaman.
118 00:13:16,673 00:13:19,008 Kita akan menjayakan rancangan kita. Kita akan menjayakan rancangan kita.
119 00:13:20,426 00:13:24,931 Awak akan pastikan tiada sesiapa dan apa-apa yang menghalang saya. Awak akan pastikan tiada sesiapa dan apa-apa yang menghalang saya.
120 00:13:53,585 00:13:56,880 Saya dan Black Wind berlumba dengan dua ekor arnab. Saya dan Black Wind berlumba dengan dua ekor arnab.
121 00:13:57,046 00:13:59,424 Saya rasa seekor arnab jantan dan seekor arnab betina. Saya rasa seekor arnab jantan dan seekor arnab betina.
122 00:13:59,591 00:14:02,969 Tapi sukar nak bezakan semasa ia berlari begitu pantas. Tapi sukar nak bezakan semasa ia berlari begitu pantas.
123 00:14:03,511 00:14:06,181 Apabila saya pergi menunggang esok, saya akan cuba carinya lagi. Apabila saya pergi menunggang esok, saya akan cuba carinya lagi.
124 00:14:06,347 00:14:07,348 Mungkin ia masih ada di sana. Mungkin ia masih ada di sana.
125 00:14:07,515 00:14:09,434 Kami ada berita baik. Kami ada berita baik.
126 00:14:09,601 00:14:12,187 Tukang risik telah menjumpai jodoh yang sesuai untuk awak. Tukang risik telah menjumpai jodoh yang sesuai untuk awak.
127 00:14:14,981 00:14:16,941 Ya, Mulan, kami dah buat keputusan. Ya, Mulan, kami dah buat keputusan.
128 00:14:21,196 00:14:22,572 Mari duduk di sini. Mari duduk di sini.
129 00:14:30,538 00:14:32,373 Ini keputusan yang terbaik buat keluarga kita. Ini keputusan yang terbaik buat keluarga kita.
130 00:14:42,675 00:14:43,676 Ya. Ya.
131 00:14:47,514 00:14:48,765 Ini keputusan terbaik. Ini keputusan terbaik.
132 00:14:50,558 00:14:52,810 Saya akan membawa penghormatan kepada kita semua. Saya akan membawa penghormatan kepada kita semua.
133 00:15:55,665 00:15:59,085 Bertuahnya saya kerana dikelilingi wanita-wanita menawan ini. Bertuahnya saya kerana dikelilingi wanita-wanita menawan ini.
134 00:15:59,252 00:16:02,463 Saya pasti hari ini tentu hari yang penting bagi keluarga Hua... Saya pasti hari ini tentu hari yang penting bagi keluarga Hua...
135 00:16:02,630 00:16:05,425 Sudahlah. Kita perlu cepat. Sudahlah. Kita perlu cepat.
136 00:16:05,592 00:16:06,968 Saya laparlah. Saya laparlah.
137 00:16:07,135 00:16:09,888 Mak dah kata awak tak boleh makan. Nanti rosak solekan awak. Mak dah kata awak tak boleh makan. Nanti rosak solekan awak.
138 00:16:10,054 00:16:13,099 Ribut yang kuat pun tak mampu rosakkan solekan ini. Ribut yang kuat pun tak mampu rosakkan solekan ini.
139 00:16:13,808 00:16:16,936 Xiu, lihat muka kakak. Apa perasaan kakak? Xiu, lihat muka kakak. Apa perasaan kakak?
140 00:16:17,395 00:16:18,730 Entahlah. Entahlah.
141 00:16:18,897 00:16:20,231 Tepat sekali. Tepat sekali.
142 00:16:20,481 00:16:23,985 Ini muka sedih kakak. Ini muka tertanya-tanya. Ini muka sedih kakak. Ini muka tertanya-tanya.
143 00:16:24,569 00:16:26,070 Ini muka keliru. Ini muka keliru.
144 00:16:29,616 00:16:30,867 Diam. Diam.
145 00:16:32,869 00:16:34,037 Tenang. Tenang.
146 00:16:35,663 00:16:36,915 Lemah-lembut. Lemah-lembut.
147 00:16:38,499 00:16:39,834 Anggun. Anggun.
148 00:16:42,128 00:16:43,129 Yakin. Yakin.
149 00:16:44,422 00:16:45,507 Bersopan-santun. Bersopan-santun.
150 00:16:47,509 00:16:50,303 Ini adalah sifat-sifat Ini adalah sifat-sifat
151 00:16:50,470 00:16:53,348 yang ada pada isteri yang baik. yang ada pada isteri yang baik.
152 00:16:54,349 00:16:57,185 Ini adalah sifat-sifat Ini adalah sifat-sifat
153 00:16:58,269 00:17:01,064 yang ada pada Mulan. yang ada pada Mulan.
154 00:17:02,106 00:17:05,902 Semasa seorang isteri melayan suaminya, Semasa seorang isteri melayan suaminya,
155 00:17:08,070 00:17:10,906 dia harus senyap. dia harus senyap.
156 00:17:13,867 00:17:15,328 Dia harus Dia harus
157 00:17:15,994 00:17:17,247 seperti halimunan. seperti halimunan.
158 00:17:19,290 00:17:20,625 Dia harus... Dia harus...
159 00:17:22,042 00:17:23,461 Ada apa yang tak kena? Ada apa yang tak kena?
160 00:17:24,420 00:17:27,382 Tidak, puan. Terima kasih. Tidak, puan. Terima kasih.
161 00:17:29,801 00:17:32,554 Teko ini sepatutnya Teko ini sepatutnya
162 00:17:34,722 00:17:38,601 berada di tengah-tengah meja. berada di tengah-tengah meja.
163 00:17:38,935 00:17:40,562 Ya, saya faham. Ya, saya faham.
164 00:17:42,355 00:17:45,733 Tapi saya rasa teko ini harus kekal di sini. Tapi saya rasa teko ini harus kekal di sini.
165 00:17:46,317 00:17:47,944 Alihkan teko ini. Alihkan teko ini.
166 00:17:48,403 00:17:49,153 Mulan! Mulan!
167 00:18:39,287 00:18:41,831 Keluarga Hua mendapat malu. Keluarga Hua mendapat malu.
168 00:18:42,457 00:18:46,377 Mereka gagal membesarkan anak gadis yang baik. Mereka gagal membesarkan anak gadis yang baik.
169 00:19:15,782 00:19:16,658 Rakyat jelata! Rakyat jelata!
170 00:19:18,535 00:19:22,789 Kita diserang Penceroboh Utara. Kita diserang Penceroboh Utara.
171 00:19:24,165 00:19:26,501 Negara kita sedang berperang. Negara kita sedang berperang.
172 00:19:26,960 00:19:31,089 Mengikut perintah Maharaja, Mengikut perintah Maharaja,
173 00:19:31,714 00:19:35,885 semua keluarga mesti menyumbangkan seorang lelaki untuk berjuang. semua keluarga mesti menyumbangkan seorang lelaki untuk berjuang.
174 00:19:37,095 00:19:39,347 Seorang lelaki dari setiap keluarga. Seorang lelaki dari setiap keluarga.
175 00:19:41,307 00:19:42,684 Keluarga Wáng. Keluarga Wáng.
176 00:19:46,479 00:19:47,605 Keluarga Chin. Keluarga Chin.
177 00:19:49,649 00:19:51,150 Keluarga Dù. Keluarga Dù.
178 00:19:52,777 00:19:54,320 Keluarga Hua. Keluarga Hua.
179 00:20:03,204 00:20:04,455 Saya Hua Zhou. Saya Hua Zhou.
180 00:20:05,081 00:20:09,002 Dulu saya berkhidmat dengan Tentera Diraja semasa menentang Penceroboh Utara. Dulu saya berkhidmat dengan Tentera Diraja semasa menentang Penceroboh Utara.
181 00:20:10,253 00:20:12,338 Awak tiada anak lelaki yang dewasa untuk berjuang? Awak tiada anak lelaki yang dewasa untuk berjuang?
182 00:20:14,799 00:20:16,759 Saya dikurniakan dua orang anak perempuan. Saya dikurniakan dua orang anak perempuan.
183 00:20:18,052 00:20:19,053 Saya akan berjuang. Saya akan berjuang.
184 00:20:25,768 00:20:28,313 Tidak. Awak cuma memalukan ayah awak. Tidak. Awak cuma memalukan ayah awak.
185 00:20:28,396 00:20:29,981 Awak okey? Boleh saya bantu awak? Awak okey? Boleh saya bantu awak?
186 00:20:30,064 00:20:30,982 Tidak. Tidak.
187 00:20:42,285 00:20:43,578 Keluarga Liu. Keluarga Liu.
188 00:20:47,040 00:20:48,041 Keluarga Wei. Keluarga Wei.
189 00:20:48,208 00:20:49,918 Awak seorang wira perang. Awak seorang wira perang.
190 00:20:52,921 00:20:55,548 Awak dah banyak berkorban. Awak dah banyak berkorban.
191 00:20:55,715 00:20:56,966 Awak nak cadangkan Awak nak cadangkan
192 00:20:58,843 00:21:03,389 keluarga kita tak menurut perintah Diraja? keluarga kita tak menurut perintah Diraja?
193 00:21:03,556 00:21:05,016 Tapi bagaimana ayah nak melawan... Tapi bagaimana ayah nak melawan...
194 00:21:08,561 00:21:10,021 Saya ayah di sini. Saya ayah di sini.
195 00:21:10,647 00:21:14,067 Tugas ayah untuk membawa penghormatan kepada keluarga di medan perang. Tugas ayah untuk membawa penghormatan kepada keluarga di medan perang.
196 00:21:14,234 00:21:15,860 Awak anak perempuan! Awak anak perempuan!
197 00:21:18,112 00:21:19,989 Awak perlu tahu peranan awak. Awak perlu tahu peranan awak.
198 00:21:28,915 00:21:30,583 Kita perlu tabah. Kita perlu tabah.
199 00:21:31,167 00:21:33,378 Kali ini, dia tak akan kembali. Kali ini, dia tak akan kembali.
200 00:22:52,207 00:22:53,666 Cantiknya. Cantiknya.
201 00:22:53,833 00:22:55,335 Senjata yang cantik Senjata yang cantik
202 00:22:56,544 00:22:58,213 untuk kerja yang dahsyat. untuk kerja yang dahsyat.
203 00:23:04,636 00:23:05,637 Burung phoenix. Burung phoenix.
204 00:23:09,182 00:23:10,391 Awak masih ingat? Awak masih ingat?
205 00:23:15,897 00:23:20,568 Ia pernah ikut ayah ke medan perang. Ia akan ikut ayah sekarang. Ia pernah ikut ayah ke medan perang. Ia akan ikut ayah sekarang.
206 00:23:25,031 00:23:29,619 Ia akan beritahu moyang kita bahawa ayah taat, Ia akan beritahu moyang kita bahawa ayah taat,
207 00:23:30,286 00:23:31,829 berani dan benar. berani dan benar.
208 00:23:34,082 00:23:36,334 Kalaulah saya berani seperti ayah. Kalaulah saya berani seperti ayah.
209 00:23:36,918 00:23:38,461 Tiada keberanian tanpa ketakutan. Tiada keberanian tanpa ketakutan.
210 00:23:39,170 00:23:40,129 Tapi, ayah... Tapi, ayah...
211 00:23:40,296 00:23:42,674 Awak mesti berani, Mulan. Awak mesti berani, Mulan.
212 00:23:43,550 00:23:47,220 Demi ibu dan adik awak. Demi ibu dan adik awak.
213 00:23:51,516 00:23:52,767 Demi ayah. Demi ayah.
214 00:24:07,031 00:24:08,616 Ayah bertanggungjawab untuk berperang. Ayah bertanggungjawab untuk berperang.
215 00:24:09,492 00:24:11,953 Satu penghormatan untuk berkorban demi maharaja. Satu penghormatan untuk berkorban demi maharaja.
216 00:24:13,288 00:24:16,207 Jika saya anak lelaki, ayah tak perlu buat begitu. Jika saya anak lelaki, ayah tak perlu buat begitu.
217 00:24:21,880 00:24:24,674 Ayah tak menyesal. Ayah tak menyesal.
218 00:24:29,012 00:24:31,014 Kita semua perlu berehat. Kita semua perlu berehat.
219 00:24:36,936 00:24:38,855 Ayah akan bertolak esok pagi. Ayah akan bertolak esok pagi.
220 00:25:12,055 00:25:16,476 "Setia, berani dan benar." "Setia, berani dan benar."
221 00:26:06,025 00:26:07,068 Pedang saya. Pedang saya.
222 00:26:07,235 00:26:09,487 Perisai saya! Ia dah hilang! Perisai saya! Ia dah hilang!
223 00:26:10,530 00:26:11,948 Siapa yang sanggup mengambilnya? Siapa yang sanggup mengambilnya?
224 00:26:13,199 00:26:14,993 Perisytiharan pengerahan itu. Perisytiharan pengerahan itu.
225 00:26:18,788 00:26:19,873 Mulan. Mulan.
226 00:26:20,039 00:26:23,543 Awak mesti halang dia. Penceroboh Utara akan bunuh dia! Awak mesti halang dia. Penceroboh Utara akan bunuh dia!
227 00:26:23,751 00:26:26,045 Jika saya dedahkan penipuannya, orang kita sendiri akan bunuh dia. Jika saya dedahkan penipuannya, orang kita sendiri akan bunuh dia.
228 00:26:33,970 00:26:37,182 Moyang, burung phoenix yang dihormati, Moyang, burung phoenix yang dihormati,
229 00:26:38,224 00:26:41,186 penjaga moyang, saya mohon, penjaga moyang, saya mohon,
230 00:26:42,645 00:26:44,898 lindungi anak perempuan saya, Mulan. lindungi anak perempuan saya, Mulan.
231 00:26:50,069 00:26:52,322 Dia dah buat kesilapan besar. Dia dah buat kesilapan besar.
232 00:26:59,913 00:27:03,541 Saya tak mendidiknya untuk mengetahui peranannya. Saya tak mendidiknya untuk mengetahui peranannya.
233 00:27:04,918 00:27:06,377 Saya manjakan dia. Saya manjakan dia.
234 00:27:07,378 00:27:09,881 Dia tak kenal dunia luar. Dia tak kenal dunia luar.
235 00:27:11,090 00:27:12,133 Dia tak kenal lelaki Dia tak kenal lelaki
236 00:27:13,510 00:27:15,345 dan keganasan perang. dan keganasan perang.
237 00:27:17,597 00:27:20,975 Kini dia berada dalam bahaya. Kini dia berada dalam bahaya.
238 00:27:24,395 00:27:26,940 Tolonglah, burung phoenix yang dihormati, Tolonglah, burung phoenix yang dihormati,
239 00:27:28,358 00:27:29,734 lindungilah dia. lindungilah dia.
240 00:27:40,787 00:27:42,830 Epal terakhir kita. Epal terakhir kita.
241 00:27:46,876 00:27:48,586 Awak lebih memerlukannya. Awak lebih memerlukannya.
242 00:27:50,380 00:27:51,548 Kita sepatutnya dah tiba. Kita sepatutnya dah tiba.
243 00:27:53,591 00:27:55,009 Awak rasa kita dah sesat? Awak rasa kita dah sesat?
244 00:28:39,095 00:28:40,680 Burung phoenix. Burung phoenix.
245 00:29:03,453 00:29:07,332 Ramai pemuda berkumpul dari seluruh negara. Ramai pemuda berkumpul dari seluruh negara.
246 00:29:07,498 00:29:10,585 Mereka bak makhluk asing baginya. Mereka bak makhluk asing baginya.
247 00:29:12,462 00:29:17,926 Untuk bersembunyi dalam kalangan mereka, dia tahu dia perlu jadi seperti mereka. Untuk bersembunyi dalam kalangan mereka, dia tahu dia perlu jadi seperti mereka.
248 00:29:24,432 00:29:25,850 Saya Cricket. Saya Cricket.
249 00:29:26,518 00:29:29,354 Ibu saya kata saya dilahirkan di bawah bulan bertuah. Ibu saya kata saya dilahirkan di bawah bulan bertuah.
250 00:29:31,731 00:29:34,442 Itu sebabnya ibu saya kata saya seperti tangkal bertuah. Itu sebabnya ibu saya kata saya seperti tangkal bertuah.
251 00:29:43,743 00:29:45,745 Awak perlukan bantuan, budak kecil? Awak perlukan bantuan, budak kecil?
252 00:29:48,957 00:29:51,292 Jika awak hina saya lagi, awak akan rasa bilah pedang saya. Jika awak hina saya lagi, awak akan rasa bilah pedang saya.
253 00:29:52,335 00:29:54,003 -Letakkan pedang awak. -Atau apa? -Letakkan pedang awak. -Atau apa?
254 00:30:01,719 00:30:03,179 Saya pegawai pemerintah awak. Saya pegawai pemerintah awak.
255 00:30:04,138 00:30:05,932 Awak dilarang berlawan. Faham? Awak dilarang berlawan. Faham?
256 00:30:06,099 00:30:07,350 Ya, Komander. Ya, Komander.
257 00:30:08,351 00:30:10,728 Jawab, askar. Jawab, askar.
258 00:30:11,229 00:30:12,981 Ya, Komander. Ya, Komander.
259 00:30:20,780 00:30:22,156 Siapa nama awak? Siapa nama awak?
260 00:30:23,992 00:30:25,368 Hua Jun. Hua Jun.
261 00:30:26,578 00:30:27,745 Ini pedang keluarga awak? Ini pedang keluarga awak?
262 00:30:29,247 00:30:31,457 Ia milik ayah saya, Hua Zhou. Ia milik ayah saya, Hua Zhou.
263 00:30:36,462 00:30:37,797 Berbaris. Berbaris.
264 00:30:58,818 00:30:59,819 Maaf, Ling! Maaf, Ling!
265 00:30:59,986 00:31:01,863 Kembalikan, Yao! Tak kelakar. Kembalikan, Yao! Tak kelakar.
266 00:31:04,782 00:31:06,034 Sambut, Po! Sambut, Po!
267 00:31:09,662 00:31:11,289 Saya suruh awak berbaris untuk mandi. Saya suruh awak berbaris untuk mandi.
268 00:31:11,831 00:31:12,957 -Mandi? -Mandi. -Mandi? -Mandi.
269 00:31:13,708 00:31:15,168 Awak semua berbau busuk. Awak semua berbau busuk.
270 00:31:15,460 00:31:17,462 -Saya perlukan orang untuk pengawal malam. -Saya! -Saya perlukan orang untuk pengawal malam. -Saya!
271 00:31:18,296 00:31:21,424 Saya menawarkan diri, tuan. Saya menawarkan diri, tuan.
272 00:33:20,877 00:33:21,753 Mencuri. Mencuri.
273 00:33:22,253 00:33:24,589 Hukumannya, maut. Hukumannya, maut.
274 00:33:25,131 00:33:29,135 Melarikan diri. Hukumannya, maut. Melarikan diri. Hukumannya, maut.
275 00:33:29,677 00:33:33,723 Membawa wanita masuk ke kem atau berfoya-foya dengan wanita. Membawa wanita masuk ke kem atau berfoya-foya dengan wanita.
276 00:33:33,890 00:33:36,726 Hukumannya, maut. Hukumannya, maut.
277 00:33:37,227 00:33:40,730 Tidak jujur. Hukumannya, Tidak jujur. Hukumannya,
278 00:33:44,067 00:33:47,195 pengusiran, mendapat malu. pengusiran, mendapat malu.
279 00:33:47,362 00:33:49,864 Awak mendapat malu, keluarga awak mendapat malu, Awak mendapat malu, keluarga awak mendapat malu,
280 00:33:50,281 00:33:54,994 kampung dan negara awak mendapat malu. kampung dan negara awak mendapat malu.
281 00:33:55,578 00:33:59,707 Kami akan jadikan awak semua lelaki sejati. Kami akan jadikan awak semua lelaki sejati.
282 00:34:31,864 00:34:32,699 Panah! Panah!
283 00:34:36,703 00:34:38,996 Hanya yang paling gagah akan sampai ke puncak. Hanya yang paling gagah akan sampai ke puncak.
284 00:34:40,915 00:34:42,250 Awak perlu berusaha sedaya upaya. Awak perlu berusaha sedaya upaya.
285 00:34:46,670 00:34:47,922 Luruskan lengan. Luruskan lengan.
286 00:34:49,257 00:34:50,632 Naikkan lengan. Paras bahu. Naikkan lengan. Paras bahu.
287 00:34:52,844 00:34:54,344 Kuatkan minda awak. Kuatkan minda awak.
288 00:34:55,597 00:34:57,140 Jangan berhenti. Jangan berhenti.
289 00:34:59,893 00:35:01,144 Dia menangis? Dia menangis?
290 00:35:16,242 00:35:16,951 Panah! Panah!
291 00:35:20,413 00:35:21,122 Panah! Panah!
292 00:35:31,257 00:35:32,467 Kembalikan kepada saya! Kembalikan kepada saya!
293 00:36:31,276 00:36:34,237 Longwei! Laporkan diri ke berek dengan segera. Longwei! Laporkan diri ke berek dengan segera.
294 00:36:35,864 00:36:36,698 Dengan segera. Dengan segera.
295 00:36:38,992 00:36:43,037 Tidak jujur. Hukuman, pengusiran. Tidak jujur. Hukuman, pengusiran.
296 00:36:44,873 00:36:46,207 Mendapat malu. Mendapat malu.
297 00:36:52,505 00:36:54,090 Kami dijodohkan 28 hari yang lalu. Kami dijodohkan 28 hari yang lalu.
298 00:36:54,924 00:36:56,593 Nama dia Li Li. Nama dia Li Li.
299 00:36:56,759 00:37:00,054 Kulitnya seputih susu. Kulitnya seputih susu.
300 00:37:00,221 00:37:03,266 Jari-jarinya lembut seperti akar bawang hijau. Jari-jarinya lembut seperti akar bawang hijau.
301 00:37:03,433 00:37:04,642 Ling seorang yang romantik! Ling seorang yang romantik!
302 00:37:04,809 00:37:06,644 Matanya seperti titisan embun pagi... Matanya seperti titisan embun pagi...
303 00:37:06,811 00:37:09,022 Saya suka wanita berdada besar. Saya suka wanita berdada besar.
304 00:37:10,565 00:37:11,900 Dengan pinggul yang lebar dan besar. Dengan pinggul yang lebar dan besar.
305 00:37:12,108 00:37:14,652 Saya suka cium wanita yang ada bibir merah seperti ceri. Saya suka cium wanita yang ada bibir merah seperti ceri.
306 00:37:14,819 00:37:16,654 -Saya tak peduli tentang rupanya. -Saya setuju. -Saya tak peduli tentang rupanya. -Saya setuju.
307 00:37:16,821 00:37:18,156 Saya peduli tentang masakannya. Saya peduli tentang masakannya.
308 00:37:20,658 00:37:22,035 Beritahu kami, Hua Jun. Beritahu kami, Hua Jun.
309 00:37:22,202 00:37:23,745 Apa jenis wanita idaman awak? Apa jenis wanita idaman awak?
310 00:37:26,831 00:37:30,043 Wanita idaman saya ialah seorang yang berani. Wanita idaman saya ialah seorang yang berani.
311 00:37:30,251 00:37:32,045 -Wanita yang berani? -Ya. -Wanita yang berani? -Ya.
312 00:37:36,799 00:37:38,343 Dia suka bergurau. Dia suka bergurau.
313 00:37:39,677 00:37:41,387 -Dia juga bijak. -Bijak? -Dia juga bijak. -Bijak?
314 00:37:41,679 00:37:44,098 -Bagaimana rupa dia? -Itu tak penting. -Bagaimana rupa dia? -Itu tak penting.
315 00:37:44,307 00:37:46,518 Berani, suka bergurau, bijak. Berani, suka bergurau, bijak.
316 00:37:46,684 00:37:48,144 Hua Jun tak menggambarkan wanita, Hua Jun tak menggambarkan wanita,
317 00:37:49,270 00:37:50,688 dia menggambarkan saya. dia menggambarkan saya.
318 00:37:51,231 00:37:53,816 Itu bukan awak, Yao. Itu semestinya bukan awak. Itu bukan awak, Yao. Itu semestinya bukan awak.
319 00:37:56,152 00:37:57,445 Bukan awak. Bukan awak.
320 00:38:00,156 00:38:01,407 Bukan awak. Bukan awak.
321 00:38:05,245 00:38:06,079 Hua Jun. Hua Jun.
322 00:38:07,455 00:38:08,873 Jangan ambil hati dengan usikan mereka. Jangan ambil hati dengan usikan mereka.
323 00:38:09,040 00:38:11,000 Terutamanya Yao. Terutamanya Yao.
324 00:38:16,756 00:38:19,300 Awak dah dijodohkan? Boleh saya tahu? Awak dah dijodohkan? Boleh saya tahu?
325 00:38:19,676 00:38:20,760 Tidak. Tidak.
326 00:38:21,386 00:38:24,389 Maksud saya, ya. Maksud saya, ya.
327 00:38:25,390 00:38:26,641 Hampir. Hampir.
328 00:38:27,559 00:38:28,768 Tak menjadi. Tak menjadi.
329 00:38:30,186 00:38:31,604 Bertuahnya awak. Bertuahnya awak.
330 00:38:32,605 00:38:35,775 Maksud saya, bagaimana kita nak tahu cara untuk bercakap dengan wanita, Maksud saya, bagaimana kita nak tahu cara untuk bercakap dengan wanita,
331 00:38:35,942 00:38:37,902 apatah lagi mengahwininya? apatah lagi mengahwininya?
332 00:38:40,530 00:38:44,242 Cakaplah dengan dia seperti mana awak cakap dengan saya sekarang. Cakaplah dengan dia seperti mana awak cakap dengan saya sekarang.
333 00:38:45,326 00:38:47,453 Ya, kalaulah begitu mudah. Ya, kalaulah begitu mudah.
334 00:38:52,417 00:38:53,793 Bagaimana jika dia tak suka saya? Bagaimana jika dia tak suka saya?
335 00:38:55,879 00:38:56,880 Dia akan suka. Dia akan suka.
336 00:39:00,633 00:39:04,053 Maksud saya, mungkin dia akan suka. Wanita sukar difahami. Maksud saya, mungkin dia akan suka. Wanita sukar difahami.
337 00:39:12,061 00:39:15,148 Awak patut bercuti daripada tugas pengawal dan pergi mandi. Awak patut bercuti daripada tugas pengawal dan pergi mandi.
338 00:39:15,899 00:39:17,525 Awak berbau busuk, kawan. Awak berbau busuk, kawan.
339 00:41:14,601 00:41:15,935 Bodoh. Bodoh.
340 00:41:17,312 00:41:18,479 Sekarang semua orang nampak. Sekarang semua orang nampak.
341 00:41:18,646 00:41:20,440 Awak mesti sembunyikan kuasa awak! Awak mesti sembunyikan kuasa awak!
342 00:41:20,607 00:41:21,566 Hua Jun! Hua Jun!
343 00:41:23,359 00:41:24,611 Siapa sangka? Siapa sangka?
344 00:41:24,777 00:41:26,070 Hebatnya! Hebatnya!
345 00:41:29,824 00:41:30,950 Awak berbau busuk, askar. Awak berbau busuk, askar.
346 00:41:31,701 00:41:33,244 Awak belum pernah mandi lagi? Awak belum pernah mandi lagi?
347 00:41:34,037 00:41:36,414 Awak berbau busuk. Awak berbau busuk.
348 00:42:30,051 00:42:31,052 Hua Jun. Hua Jun.
349 00:42:31,719 00:42:33,263 Nasib baik saya jumpa awak. Nasib baik saya jumpa awak.
350 00:42:33,680 00:42:35,598 Akhirnya awak membersihkan diri. Akhirnya awak membersihkan diri.
351 00:42:35,765 00:42:37,559 Batalion Kelima berterima kasih kepada awak. Batalion Kelima berterima kasih kepada awak.
352 00:42:39,727 00:42:41,020 Saya ke sini untuk bersendirian. Saya ke sini untuk bersendirian.
353 00:42:41,187 00:42:42,230 Apa awak buat tadi? Apa awak buat tadi?
354 00:42:42,814 00:42:44,274 Hebat betul. Hebat betul.
355 00:42:47,735 00:42:49,988 -Saya tak nak cakap pasal itu. -Kenapa? -Saya tak nak cakap pasal itu. -Kenapa?
356 00:42:56,578 00:42:58,997 Tak sangka selama ini awak merahsiakan kemahiran awak. Tak sangka selama ini awak merahsiakan kemahiran awak.
357 00:42:59,163 00:43:00,748 Apa lagi yang awak sembunyikan? Apa lagi yang awak sembunyikan?
358 00:43:02,625 00:43:03,543 Tiada apa-apa. Tiada apa-apa.
359 00:43:04,043 00:43:05,170 Jangan ganggu saya. Jangan ganggu saya.
360 00:43:07,088 00:43:09,174 Hua Jun, kita ada banyak salah faham. Hua Jun, kita ada banyak salah faham.
361 00:43:10,008 00:43:11,634 Boleh kita berkawan? Boleh kita berkawan?
362 00:43:11,801 00:43:13,511 Saya bukan kawan awak. Saya bukan kawan awak.
363 00:43:16,806 00:43:20,018 Baiklah. Awak setara saya. Baiklah. Awak setara saya.
364 00:43:20,685 00:43:24,063 Kita berjuang bersama menentang musuh yang sama. Kita berjuang bersama menentang musuh yang sama.
365 00:43:24,230 00:43:26,441 Saya akan cuba sedaya upaya untuk melindungi yang lain. Saya akan cuba sedaya upaya untuk melindungi yang lain.
366 00:43:29,861 00:43:31,779 Awak boleh mengabaikan saya, Awak boleh mengabaikan saya,
367 00:43:32,363 00:43:35,700 tapi apabila tiba masanya, jangan abaikan mereka. tapi apabila tiba masanya, jangan abaikan mereka.
368 00:43:53,968 00:43:57,597 Saya mengalu-alukan ketua 12 puak Rouran Saya mengalu-alukan ketua 12 puak Rouran
369 00:43:57,764 00:43:59,807 dalam usaha mencapai kemenangan terakhir. dalam usaha mencapai kemenangan terakhir.
370 00:44:00,016 00:44:02,352 Tak lama lagi Kota Diraja akan menjadi milik kita. Tak lama lagi Kota Diraja akan menjadi milik kita.
371 00:44:02,977 00:44:04,354 Tapi kita bergantung kepada ahli sihir. Tapi kita bergantung kepada ahli sihir.
372 00:44:05,271 00:44:06,064 Ya, ahli sihir. Ya, ahli sihir.
373 00:44:06,231 00:44:07,357 Ahli sihir tak boleh dipercayai! Ahli sihir tak boleh dipercayai!
374 00:44:07,524 00:44:08,733 Dia bukan ancaman. Dia bukan ancaman.
375 00:44:10,026 00:44:11,694 Diam! Cukup! Diam! Cukup!
376 00:44:12,820 00:44:14,322 Jangan silap, Jangan silap,
377 00:44:14,906 00:44:18,034 ahli sihir itu berkhidmat untuk saya dan untuk kita semua. ahli sihir itu berkhidmat untuk saya dan untuk kita semua.
378 00:44:19,118 00:44:20,578 Dia tahu siapa tuannya. Dia tahu siapa tuannya.
379 00:44:26,209 00:44:28,086 Pertimbangkan masa depan kita. Pertimbangkan masa depan kita.
380 00:44:28,545 00:44:30,004 Ini, sahabat-sahabatku, Ini, sahabat-sahabatku,
381 00:44:30,171 00:44:33,091 cuma segelintir daripada apa yang bakal diraih. cuma segelintir daripada apa yang bakal diraih.
382 00:44:33,258 00:44:34,884 Dari Kota Diraja, Dari Kota Diraja,
383 00:44:35,051 00:44:37,512 kekayaan akan melimpah ruah seperti sungai deras. kekayaan akan melimpah ruah seperti sungai deras.
384 00:44:37,679 00:44:40,348 Saya tak peduli tentang kekayaan. Saya tak peduli tentang kekayaan.
385 00:44:46,980 00:44:49,691 Lagipun berapa emas yang seorang nomad mampu angkut? Lagipun berapa emas yang seorang nomad mampu angkut?
386 00:44:54,988 00:44:57,490 Jika begitu, saya akan biar awak balas dendam, Jika begitu, saya akan biar awak balas dendam,
387 00:44:58,658 00:45:01,202 demi tanah yang dirampas oleh maharaja. demi tanah yang dirampas oleh maharaja.
388 00:45:01,953 00:45:03,788 Demi menebus malu kerana kalah di perang dahulu. Demi menebus malu kerana kalah di perang dahulu.
389 00:45:03,955 00:45:05,832 Demi ayah saya, yang telah dibunuh oleh maharaja. Demi ayah saya, yang telah dibunuh oleh maharaja.
390 00:45:08,209 00:45:09,711 Jika emas tak mencukupi, Jika emas tak mencukupi,
391 00:45:11,045 00:45:13,047 saya akan berikan awak darah. saya akan berikan awak darah.
392 00:45:14,799 00:45:16,259 Tajamkan pedang awak. Tajamkan pedang awak.
393 00:45:16,426 00:45:17,844 Masa kita sudah tiba. Masa kita sudah tiba.
394 00:45:20,680 00:45:23,183 Sekarang baru saya tahu. Saya berkhidmat untuk awak. Sekarang baru saya tahu. Saya berkhidmat untuk awak.
395 00:45:23,850 00:45:25,643 Saya hamba awak. Saya hamba awak.
396 00:45:25,810 00:45:28,354 Jangan awak lupa tentang hakikat itu. Jangan awak lupa tentang hakikat itu.
397 00:45:29,189 00:45:32,525 Di sana, ahli sihir. Garison seterusnya. Di sana, ahli sihir. Garison seterusnya.
398 00:45:34,319 00:45:35,320 Musnahkannya. Musnahkannya.
399 00:45:47,081 00:45:47,790 Hua Jun. Hua Jun.
400 00:45:48,499 00:45:50,001 Laporkan diri kepada Komander Tung. Laporkan diri kepada Komander Tung.
401 00:46:09,103 00:46:10,480 Hua Jun dah datang, Komander. Hua Jun dah datang, Komander.
402 00:46:11,147 00:46:12,273 Masuk. Masuk.
403 00:46:21,199 00:46:22,325 Hua Jun. Hua Jun.
404 00:46:29,541 00:46:31,251 Nampaknya awak menyembunyikan sesuatu. Nampaknya awak menyembunyikan sesuatu.
405 00:46:34,212 00:46:37,423 -Komander... -Saya dapat rasa semasa saya nampak awak. -Komander... -Saya dapat rasa semasa saya nampak awak.
406 00:46:38,383 00:46:39,801 Tapi kini saya pasti. Tapi kini saya pasti.
407 00:46:42,512 00:46:44,430 Saya pun ada rahsia juga. Saya pun ada rahsia juga.
408 00:46:45,765 00:46:47,058 Saya kenal ayah awak. Saya kenal ayah awak.
409 00:46:47,934 00:46:50,061 Dia seorang askar yang hebat. Dia seorang askar yang hebat.
410 00:46:50,228 00:46:51,396 Dalam diri awak, Hua Jun, Dalam diri awak, Hua Jun,
411 00:46:51,896 00:46:53,565 saya nampak bayang pedangnya. saya nampak bayang pedangnya.
412 00:46:54,274 00:46:56,985 Mungkin awak anggap ia membebankan. Mungkin awak anggap ia membebankan.
413 00:46:57,735 00:47:00,029 Awak tak boleh biar warisan ayah awak menghalang awak. Awak tak boleh biar warisan ayah awak menghalang awak.
414 00:47:00,655 00:47:02,782 Awak perlu memupuk kuasa awak. Awak perlu memupuk kuasa awak.
415 00:47:03,575 00:47:04,450 Tuan. Tuan.
416 00:47:04,617 00:47:06,703 Semangat awak sangat kuat, Hua Jun. Semangat awak sangat kuat, Hua Jun.
417 00:47:07,245 00:47:08,371 Kenapa awak menyembunyikannya? Kenapa awak menyembunyikannya?
418 00:47:16,963 00:47:18,298 Saya tak tahu. Saya tak tahu.
419 00:47:32,228 00:47:35,440 Semangat ini meresap ke seluruh alam dan semua makhluk hidup. Semangat ini meresap ke seluruh alam dan semua makhluk hidup.
420 00:47:36,357 00:47:38,526 Kita semua memilikinya. Kita semua memilikinya.
421 00:47:41,529 00:47:45,450 Tapi hanya orang yang paling mulia akan merasai semangatnya Tapi hanya orang yang paling mulia akan merasai semangatnya
422 00:47:45,617 00:47:47,452 dan menjadi pahlawan yang hebat. dan menjadi pahlawan yang hebat.
423 00:47:50,079 00:47:51,998 Tenang seperti hutan, Tenang seperti hutan,
424 00:47:52,207 00:47:54,042 tapi berkobar-kobar di dalam. tapi berkobar-kobar di dalam.
425 00:48:01,758 00:48:03,468 Musuh Rouran sangat meluas. Musuh Rouran sangat meluas.
426 00:48:04,344 00:48:06,721 Mereka kejam dan sukar dijangka. Mereka kejam dan sukar dijangka.
427 00:48:08,556 00:48:12,644 Tapi kekuatan fizikal tak perlu dibalas dengan kekuatan yang sama. Tapi kekuatan fizikal tak perlu dibalas dengan kekuatan yang sama.
428 00:48:13,436 00:48:16,731 Pahlawan menyerah kepada kuasa dan mengubah halanya. Pahlawan menyerah kepada kuasa dan mengubah halanya.
429 00:48:18,441 00:48:21,277 Kelemahan boleh ditukar menjadi kekuatan. Kelemahan boleh ditukar menjadi kekuatan.
430 00:48:22,028 00:48:25,615 113 gram boleh menggerakkan 454 kilogram. 113 gram boleh menggerakkan 454 kilogram.
431 00:51:33,219 00:51:36,556 Garison asyik tumpas kepada Penceroboh Utara. Garison asyik tumpas kepada Penceroboh Utara.
432 00:51:36,723 00:51:40,602 Kita dipanggil untuk pergi berperang, walaupun latihan kita belum selesai. Kita dipanggil untuk pergi berperang, walaupun latihan kita belum selesai.
433 00:51:41,102 00:51:43,188 Kita akan bertolak untuk mempertahankan Garison Mountain-Steppe Kita akan bertolak untuk mempertahankan Garison Mountain-Steppe
434 00:51:43,354 00:51:44,814 menentang penceroboh Rouran. menentang penceroboh Rouran.
435 00:51:45,398 00:51:48,735 Sehingga kini, awak cuma budak-budak yang berpura-pura menjadi askar. Sehingga kini, awak cuma budak-budak yang berpura-pura menjadi askar.
436 00:51:49,235 00:51:51,613 Hari ini, awak menjadi orang dewasa. Hari ini, awak menjadi orang dewasa.
437 00:51:53,448 00:51:55,450 Kini awak akan mengangkat ikrar pahlawan, Kini awak akan mengangkat ikrar pahlawan,
438 00:51:55,617 00:51:58,453 dengan janji taat setia kepada tiga rukun murni. dengan janji taat setia kepada tiga rukun murni.
439 00:51:59,370 00:52:00,997 Musuh kita tak memilikinya, Musuh kita tak memilikinya,
440 00:52:01,164 00:52:03,625 dan oleh itu boleh ditewaskan. dan oleh itu boleh ditewaskan.
441 00:52:03,791 00:52:07,003 Ingat ini semasa awak bertempur di medan perang. Ingat ini semasa awak bertempur di medan perang.
442 00:52:07,670 00:52:08,796 Cabut pedang! Cabut pedang!
443 00:52:11,674 00:52:13,760 -Taat -Taat! -Taat -Taat!
444 00:52:13,927 00:52:15,428 -Berani. -Berani! -Berani. -Berani!
445 00:52:16,179 00:52:18,139 -Benar. -Benar! -Benar. -Benar!
446 00:52:22,519 00:52:24,145 Kembalikan pedang. Kembalikan pedang.
447 00:52:26,940 00:52:27,899 Masuk! Masuk!
448 00:52:51,965 00:52:53,675 Komander Tung, saya Hua Jun. Komander Tung, saya Hua Jun.
449 00:52:53,842 00:52:54,926 Awak boleh masuk. Awak boleh masuk.
450 00:53:03,226 00:53:06,729 Komander Tung, ada sesuatu yang membebankan hati saya. Komander Tung, ada sesuatu yang membebankan hati saya.
451 00:53:06,896 00:53:08,481 Saya perlu meluahkannya. Saya perlu meluahkannya.
452 00:53:11,693 00:53:13,403 Ia ada kaitan dengan tiga nilai murni. Ia ada kaitan dengan tiga nilai murni.
453 00:53:13,570 00:53:16,239 Tak perlu rasa malu jika awak takut sebelum bertempur. Tak perlu rasa malu jika awak takut sebelum bertempur.
454 00:53:17,824 00:53:20,827 Sebenarnya, itu membuktikan kejujuran awak Sebenarnya, itu membuktikan kejujuran awak
455 00:53:20,994 00:53:22,996 kerana awak mengakui keraguan awak. kerana awak mengakui keraguan awak.
456 00:53:23,830 00:53:25,999 Ya, Komander. Tapi nilai murni lain... Ya, Komander. Tapi nilai murni lain...
457 00:53:26,165 00:53:27,584 Hua Jun. Hua Jun.
458 00:53:29,919 00:53:30,920 Awak lelaki yang baik. Awak lelaki yang baik.
459 00:53:32,881 00:53:36,259 Mungkin suatu hari nanti awak boleh ikut saya balik ke kampung saya Mungkin suatu hari nanti awak boleh ikut saya balik ke kampung saya
460 00:53:36,426 00:53:38,011 dan saya akan kenalkan awak kepada anak gadis saya. dan saya akan kenalkan awak kepada anak gadis saya.
461 00:53:40,263 00:53:41,848 Dan kepada tukang risik kampung saya juga. Dan kepada tukang risik kampung saya juga.
462 00:53:46,477 00:53:49,063 Ya, Komander. Ini satu penghormatan besar bagi saya. Ya, Komander. Ini satu penghormatan besar bagi saya.
463 00:53:49,731 00:53:51,608 Saya tak sabar nak lihat raut wajah ayah awak Saya tak sabar nak lihat raut wajah ayah awak
464 00:53:52,275 00:53:53,860 apabila awak beritahu dia berita ini. apabila awak beritahu dia berita ini.
465 00:54:25,183 00:54:26,851 Batalion Keempat. Batalion Keempat.
466 00:54:31,856 00:54:34,067 Ini angkara Böri Khan. Ini angkara Böri Khan.
467 00:54:36,402 00:54:37,904 Tiada sesiapa yang hidup. Tiada sesiapa yang hidup.
468 00:55:10,103 00:55:11,896 Garison Mountain-Steppe mengalu-alukan Garison Mountain-Steppe mengalu-alukan
469 00:55:12,063 00:55:15,024 Batalion Kelima Tentera Diraja. Batalion Kelima Tentera Diraja.
470 00:55:19,779 00:55:20,905 Peninjau di pagar! Peninjau di pagar!
471 00:55:30,123 00:55:32,959 Kumpulan Böri Khan berada kurang sehari dari sini. Kumpulan Böri Khan berada kurang sehari dari sini.
472 00:55:33,126 00:55:34,210 Mereka bersedia untuk bertempur. Mereka bersedia untuk bertempur.
473 00:55:34,377 00:55:35,503 Kita tak cukup orang. Kita tak cukup orang.
474 00:55:35,670 00:55:37,130 -Kukuhkan pertahanan kita! -Tidak. -Kukuhkan pertahanan kita! -Tidak.
475 00:55:37,297 00:55:39,674 Sesiapa yang bertindak dulu akan mengawal musuh. Sesiapa yang bertindak dulu akan mengawal musuh.
476 00:55:42,343 00:55:43,636 Kita bertolak pada waktu subuh. Kita bertolak pada waktu subuh.
477 00:55:48,099 00:55:50,935 Ada apa awak nak saya beritahu ibu awak jika awak mati? Ada apa awak nak saya beritahu ibu awak jika awak mati?
478 00:55:52,437 00:55:53,813 Tak kelakar. Tak kelakar.
479 00:55:54,480 00:55:56,774 Kenapa? Takut? Kenapa? Takut?
480 00:55:57,775 00:55:58,860 Tidak. Tidak.
481 00:55:59,736 00:56:01,821 Entah siapa akan hidup selepas esok. Entah siapa akan hidup selepas esok.
482 00:56:03,114 00:56:05,158 Kita mungkin tak akan berjumpa lagi. Kita mungkin tak akan berjumpa lagi.
483 00:56:08,203 00:56:10,121 Dulu ayah saya pernah kata, Dulu ayah saya pernah kata,
484 00:56:11,080 00:56:12,999 "Tiada keberanian tanpa ketakutan." "Tiada keberanian tanpa ketakutan."
485 00:56:13,166 00:56:13,875 Jadi? Jadi?
486 00:56:15,210 00:56:16,252 Jadi ini perasaan biasa. Jadi ini perasaan biasa.
487 00:56:16,419 00:56:17,962 Ia tak rasa seperti biasa. Ia tak rasa seperti biasa.
488 00:56:30,433 00:56:33,102 Dengar dulu, semua. Dengar dulu, semua.
489 00:56:35,230 00:56:36,481 Kita akan hidup. Kita akan hidup.
490 00:56:39,317 00:56:40,818 Saya jamin. Saya jamin.
491 00:56:42,904 00:56:44,364 Sebab saya akan melindungi awak. Sebab saya akan melindungi awak.
492 00:56:45,323 00:56:46,908 Kita akan saling melindungi. Kita akan saling melindungi.
493 00:56:47,534 00:56:48,993 Kita akan berjuang demi satu sama lain. Kita akan berjuang demi satu sama lain.
494 00:56:59,504 00:57:00,630 Kecuali awak, Yao. Kecuali awak, Yao.
495 00:57:01,172 00:57:04,092 Saya mungkin ambil kesempatan ini untuk bunuh awak. Saya mungkin ambil kesempatan ini untuk bunuh awak.
496 00:58:27,592 00:58:28,760 Mereka dah meninggalkan garison. Mereka dah meninggalkan garison.
497 00:58:28,927 00:58:31,095 Langkah berani yang tak mengubah apa-apa. Langkah berani yang tak mengubah apa-apa.
498 00:58:31,262 00:58:32,388 Rancangan kita diteruskan. Rancangan kita diteruskan.
499 00:58:33,264 00:58:34,766 Mara! Mara!
500 00:58:42,524 00:58:44,234 Pasukan lembing, beri laluan! Pasukan lembing, beri laluan!
501 00:58:52,617 00:58:54,285 Pemanah, bersedia! Pemanah, bersedia!
502 00:58:56,704 00:58:57,580 Naikkan! Naikkan!
503 00:59:28,736 00:59:29,988 Lepaskan! Lepaskan!
504 00:59:43,626 00:59:45,712 Penakut berundur! Kejar mereka! Penakut berundur! Kejar mereka!
505 00:59:45,879 00:59:47,672 Rusuk kiri! Serbu! Rusuk kiri! Serbu!
506 01:01:57,177 01:01:58,261 Awak seorang ahli sihir. Awak seorang ahli sihir.
507 01:01:58,428 01:01:59,387 Yakah? Yakah?
508 01:01:59,554 01:02:01,598 Awak siapa pula? Awak siapa pula?
509 01:02:04,434 01:02:05,935 Saya Hua Jun. Saya Hua Jun.
510 01:02:06,102 01:02:08,646 Askar dalam Tentera Diraja Maharaja. Askar dalam Tentera Diraja Maharaja.
511 01:02:16,029 01:02:17,071 Penipu. Penipu.
512 01:02:20,783 01:02:22,243 Penipuan awak membuatkan awak lemah. Penipuan awak membuatkan awak lemah.
513 01:02:24,162 01:02:26,289 Ia meracuni semangat awak. Ia meracuni semangat awak.
514 01:03:07,163 01:03:08,498 Saya akan tanya sekali lagi, Saya akan tanya sekali lagi,
515 01:03:09,582 01:03:11,084 siapa awak? siapa awak?
516 01:03:11,626 01:03:12,877 Saya Hua Jun. Saya Hua Jun.
517 01:03:13,044 01:03:15,088 Askar dalam Tentera Diraja Maharaja! Askar dalam Tentera Diraja Maharaja!
518 01:03:15,588 01:03:18,800 Jika begitu awak akan mati dalam kepura-puraan. Jika begitu awak akan mati dalam kepura-puraan.
519 01:03:45,618 01:03:47,537 Hua Jun betul-betul mati. Hua Jun betul-betul mati.
520 01:03:51,583 01:03:54,210 Kerana penipuan hanya mampu bertahan sekian lama. Kerana penipuan hanya mampu bertahan sekian lama.
521 01:03:58,173 01:03:59,757 Tapi Mulan... Tapi Mulan...
522 01:04:02,260 01:04:04,095 Mulan hidup. Mulan hidup.
523 01:05:10,036 01:05:11,204 "Benar." "Benar."
524 01:06:36,497 01:06:37,790 Ahli sihir! Ahli sihir!
525 01:06:37,957 01:06:39,459 Dia seorang ahli sihir! Dia seorang ahli sihir!
526 01:06:56,643 01:06:58,019 Kedudukan pertahanan! Kedudukan pertahanan!
527 01:07:03,816 01:07:06,528 Jangan lari! Kita pertahankan barisan. Jangan lari! Kita pertahankan barisan.
528 01:07:16,120 01:07:16,871 Sekarang! Sekarang!
529 01:07:24,295 01:07:24,963 Lancar! Lancar!
530 01:07:30,718 01:07:32,011 Tidak! Tidak!
531 01:07:33,763 01:07:36,349 Kita menjadi sasaran! Kita akan mati jika kita tinggal di sini! Kita menjadi sasaran! Kita akan mati jika kita tinggal di sini!
532 01:08:15,638 01:08:17,932 Musuh di rabung! Berpusing! Musuh di rabung! Berpusing!
533 01:08:18,765 01:08:19,934 Panah! Panah!
534 01:08:25,356 01:08:26,608 Pusing! Pusing!
535 01:08:26,691 01:08:28,151 Cepat! Cepat!
536 01:08:42,207 01:08:43,166 Lancar! Lancar!
537 01:09:32,256 01:09:33,258 Lari! Lari!
538 01:09:48,481 01:09:49,482 Cricket! Cricket!
539 01:09:56,781 01:09:59,033 Lari! Lari!
540 01:10:06,875 01:10:07,876 Honghui! Honghui!
541 01:10:11,212 01:10:12,130 Honghui! Honghui!
542 01:11:36,256 01:11:37,674 Kumpulkan senjata awak. Kumpulkan senjata awak.
543 01:11:38,550 01:11:40,176 Cari rakan-rakan awak. Cari rakan-rakan awak.
544 01:11:41,302 01:11:43,263 Musuh telah dikalahkan. Musuh telah dikalahkan.
545 01:11:44,097 01:11:46,850 Sarjan Qiang, kumpulkan semua orang. Sarjan Qiang, kumpulkan semua orang.
546 01:11:47,016 01:11:48,643 Ada sesiapa nampak Hua Jun? Ada sesiapa nampak Hua Jun?
547 01:12:00,029 01:12:01,197 Awak nampak Hua Jun? Awak nampak Hua Jun?
548 01:12:07,203 01:12:08,454 Hua Jun? Hua Jun?
549 01:12:30,101 01:12:31,644 Saya Hua Mulan. Saya Hua Mulan.
550 01:12:35,857 01:12:37,609 Maafkan saya. Maafkan saya.
551 01:12:44,490 01:12:46,117 Dia seorang perempuan? Dia seorang perempuan?
552 01:12:48,036 01:12:50,413 Awak penyamar. Awak penyamar.
553 01:12:51,164 01:12:52,665 Awak mengkhianati tentera. Awak mengkhianati tentera.
554 01:12:53,541 01:12:56,586 Awak membawa malu kepada keluarga Hua. Awak membawa malu kepada keluarga Hua.
555 01:12:57,378 01:12:59,589 -Komander... -Penipuan awak memalukan saya. -Komander... -Penipuan awak memalukan saya.
556 01:13:01,090 01:13:04,385 Komander, apa hukuman untuk penyamar ini? Komander, apa hukuman untuk penyamar ini?
557 01:13:06,387 01:13:07,472 Pengusiran. Pengusiran.
558 01:13:11,684 01:13:13,978 Saya lebih rela dibunuh. Saya lebih rela dibunuh.
559 01:13:15,605 01:13:20,818 Bermula sekarang, awak diusir daripada Tentera Diraja. Bermula sekarang, awak diusir daripada Tentera Diraja.
560 01:13:26,366 01:13:28,576 Jika saya nampak awak lagi, Jika saya nampak awak lagi,
561 01:13:28,743 01:13:32,789 awak akan dibunuh seperti yang awak mahu. awak akan dibunuh seperti yang awak mahu.
562 01:14:16,040 01:14:17,917 Awak tak boleh balik. Awak tak boleh balik.
563 01:14:18,459 01:14:21,546 Keaiban awak lebih teruk daripada mati. Keaiban awak lebih teruk daripada mati.
564 01:14:35,560 01:14:37,437 Saya faham. Saya faham.
565 01:14:40,523 01:14:45,361 Saya seorang gadis seperti awak sebelum orang menyingkirkan saya. Saya seorang gadis seperti awak sebelum orang menyingkirkan saya.
566 01:14:50,283 01:14:53,328 Awak sangka saya tak nak ikut jalan yang mulia? Awak sangka saya tak nak ikut jalan yang mulia?
567 01:14:56,623 01:14:59,209 Saya pernah dibuang negeri. Saya pernah dibuang negeri.
568 01:15:00,001 01:15:04,923 Tiada negara, tiada kampung, tiada keluarga. Tiada negara, tiada kampung, tiada keluarga.
569 01:15:08,843 01:15:10,595 Kita serupa. Kita serupa.
570 01:15:12,180 01:15:13,932 -Tidak. -Kita serupa. -Tidak. -Kita serupa.
571 01:15:14,891 01:15:18,269 Lebih banyak kuasa yang saya tunjukkan, lebih banyak saya ditindas. Lebih banyak kuasa yang saya tunjukkan, lebih banyak saya ditindas.
572 01:15:18,436 01:15:20,813 Sama seperti awak. Sama seperti awak.
573 01:15:21,898 01:15:25,485 Awak selamatkan mereka hari ini tapi mereka masih menyingkirkan awak. Awak selamatkan mereka hari ini tapi mereka masih menyingkirkan awak.
574 01:15:26,444 01:15:28,863 Awak baru mula menggunakan kuasa awak. Awak baru mula menggunakan kuasa awak.
575 01:15:30,949 01:15:32,325 Mari kita bergabung tenaga. Mari kita bergabung tenaga.
576 01:15:33,660 01:15:35,537 Kita akan lebih kuat bersama. Kita akan lebih kuat bersama.
577 01:15:38,706 01:15:42,460 Awak mengikut seorang penakut. Ketua yang lari daripada pertempuran. Awak mengikut seorang penakut. Ketua yang lari daripada pertempuran.
578 01:15:42,627 01:15:45,797 Böri Khan tak lari daripada pertempuran. Böri Khan tak lari daripada pertempuran.
579 01:15:46,714 01:15:49,884 Penakut itu akan menakluki Kota Diraja Penakut itu akan menakluki Kota Diraja
580 01:15:50,051 01:15:52,178 dan maharaja awak akan tumpas. dan maharaja awak akan tumpas.
581 01:15:54,806 01:15:55,849 Itu tak akan berlaku. Itu tak akan berlaku.
582 01:15:56,015 01:15:58,601 Tapi ia sedang berlaku sekarang. Tapi ia sedang berlaku sekarang.
583 01:16:03,731 01:16:05,066 Sertai saya. Sertai saya.
584 01:16:06,776 01:16:09,279 Kita akan mengambil tempat kita bersama. Kita akan mengambil tempat kita bersama.
585 01:16:17,704 01:16:19,247 Saya tahu tempat saya. Saya tahu tempat saya.
586 01:16:20,874 01:16:22,709 Tanggungjawab saya Tanggungjawab saya
587 01:16:23,334 01:16:27,213 ialah untuk mempertahankan kerajaan ini dan maharaja. ialah untuk mempertahankan kerajaan ini dan maharaja.
588 01:16:53,990 01:16:55,533 Komander Tung! Komander Tung!
589 01:16:58,036 01:16:59,204 Apa awak buat di sini? Apa awak buat di sini?
590 01:16:59,370 01:17:02,665 Komander Tung, kita mesti kembali kepada maharaja. Nyawa baginda dalam bahaya. Komander Tung, kita mesti kembali kepada maharaja. Nyawa baginda dalam bahaya.
591 01:17:02,832 01:17:04,834 Nyawa maharaja sangat selamat. Nyawa maharaja sangat selamat.
592 01:17:05,001 01:17:06,419 Itu yang Böri Khan mahu kita fikir. Itu yang Böri Khan mahu kita fikir.
593 01:17:10,256 01:17:12,050 Tolonglah, awak perlu dengar cakap saya. Tolonglah, awak perlu dengar cakap saya.
594 01:17:12,217 01:17:14,844 Sarjan, hulurkan pedang saya. Sarjan, hulurkan pedang saya.
595 01:17:20,350 01:17:22,727 Bunuh saya jika awak mahu. Tapi dengar dulu. Bunuh saya jika awak mahu. Tapi dengar dulu.
596 01:17:24,062 01:17:26,439 Serangan garison cuma alihan. Serangan garison cuma alihan.
597 01:17:27,690 01:17:29,943 Khan mahu tentera kita bertumpu di Jalan Sutera Khan mahu tentera kita bertumpu di Jalan Sutera
598 01:17:30,109 01:17:33,154 supaya dia boleh curi masuk ke Kota Diraja untuk membunuh maharaja. supaya dia boleh curi masuk ke Kota Diraja untuk membunuh maharaja.
599 01:17:34,405 01:17:38,409 Böri Khan dah jauh di depan. Tentera Diraja tak mampu menghalangnya sekarang. Böri Khan dah jauh di depan. Tentera Diraja tak mampu menghalangnya sekarang.
600 01:17:39,410 01:17:42,997 Tapi mungkin pasukan kecil yang terlatih boleh menghalangnya. Tapi mungkin pasukan kecil yang terlatih boleh menghalangnya.
601 01:17:44,874 01:17:46,709 Apabila digunakan dengan betul, Apabila digunakan dengan betul,
602 01:17:49,128 01:17:51,381 113 gram boleh menggerakkan 454 kilogram. 113 gram boleh menggerakkan 454 kilogram.
603 01:17:54,467 01:17:59,848 Hanya orang bodoh mendengar nasihat seorang penyamar. Hanya orang bodoh mendengar nasihat seorang penyamar.
604 01:18:06,980 01:18:08,606 Awak mempercayai Hua Jun. Awak mempercayai Hua Jun.
605 01:18:08,773 01:18:10,275 Kenapa awak tak nak percaya Hua Mulan? Kenapa awak tak nak percaya Hua Mulan?
606 01:18:11,317 01:18:14,404 Dia membahayakan diri untuk mendedahkan identiti sebenarnya. Dia membahayakan diri untuk mendedahkan identiti sebenarnya.
607 01:18:16,030 01:18:18,199 Dia lebih berani daripada mana-mana lelaki di sini. Dia lebih berani daripada mana-mana lelaki di sini.
608 01:18:20,410 01:18:22,787 Dia juga pahlawan terbaik antara kami. Dia juga pahlawan terbaik antara kami.
609 01:18:26,416 01:18:28,168 -Saya percaya Hua Mulan. -Saya percaya Hua Mulan. -Saya percaya Hua Mulan. -Saya percaya Hua Mulan.
610 01:18:28,334 01:18:30,628 -Saya percaya Hua Mulan. -Saya percaya Hua Mulan. -Saya percaya Hua Mulan. -Saya percaya Hua Mulan.
611 01:18:30,795 01:18:33,047 -Saya percaya Hua Mulan. -Saya percaya Hua Mulan. -Saya percaya Hua Mulan. -Saya percaya Hua Mulan.
612 01:18:42,849 01:18:43,933 Hua Mulan, Hua Mulan,
613 01:18:44,809 01:18:48,646 tindakan awak telah memalukan tentera ini, tindakan awak telah memalukan tentera ini,
614 01:18:48,813 01:18:52,025 memalukan kerajaan ini dan juga keluarga awak. memalukan kerajaan ini dan juga keluarga awak.
615 01:18:53,985 01:18:56,529 Tapi kesetiaan dan keberanian awak tak boleh diragui. Tapi kesetiaan dan keberanian awak tak boleh diragui.
616 01:18:59,991 01:19:02,452 Awak akan mengetuai kami ke Kota Diraja. Awak akan mengetuai kami ke Kota Diraja.
617 01:19:06,331 01:19:07,498 Sediakan kuda. Sediakan kuda.
618 01:20:25,493 01:20:28,621 Tuanku, boleh patik berbicara secara bersendirian. Tuanku, boleh patik berbicara secara bersendirian.
619 01:20:31,207 01:20:34,335 Walaupun tentera Rouran mengalami kekalahan, Walaupun tentera Rouran mengalami kekalahan,
620 01:20:34,502 01:20:37,714 Böri Khan telah berjaya memasuki kota ini. Böri Khan telah berjaya memasuki kota ini.
621 01:20:37,881 01:20:40,800 Dia berkumpul di Istana Baharu. Dia berkumpul di Istana Baharu.
622 01:20:40,967 01:20:43,303 Dia mencabar tuanku. Dia mencabar tuanku.
623 01:20:43,469 01:20:45,054 Sediakan pengawal beta. Sediakan pengawal beta.
624 01:20:45,221 01:20:47,932 Kita akan ke sana dengan segera. Kita akan ke sana dengan segera.
625 01:20:48,766 01:20:50,935 Tuanku, itu terlalu berbahaya. Tuanku, itu terlalu berbahaya.
626 01:20:51,102 01:20:52,145 Diam! Diam!
627 01:20:52,312 01:20:54,480 Rakyat beta dah cukup merana. Rakyat beta dah cukup merana.
628 01:20:54,647 01:20:56,691 Kini beta harus bertindak. Kini beta harus bertindak.
629 01:20:56,858 01:21:01,863 Beta akan bunuh Böri Khan sepertimana beta bunuh ayahnya. Beta akan bunuh Böri Khan sepertimana beta bunuh ayahnya.
630 01:21:02,071 01:21:03,740 Dengan tangan beta sendiri. Dengan tangan beta sendiri.
631 01:21:19,672 01:21:23,593 Kumpulkan semua pengawal Diraja dengan segera di halaman ini. Kumpulkan semua pengawal Diraja dengan segera di halaman ini.
632 01:21:23,760 01:21:28,264 Ini termasuk semua pengawal di semua menara dan setiap pagar. Ini termasuk semua pengawal di semua menara dan setiap pagar.
633 01:21:28,431 01:21:30,266 Tapi siapa akan melindungi kota ini? Tapi siapa akan melindungi kota ini?
634 01:21:31,643 01:21:34,312 Berani awak persoalkan perintah maharaja? Berani awak persoalkan perintah maharaja?
635 01:21:35,647 01:21:38,816 Sudah tentu tidak. Saya akan laksanakan dengan segera. Sudah tentu tidak. Saya akan laksanakan dengan segera.
636 01:22:03,007 01:22:03,842 Dah tiba masanya. Dah tiba masanya.
637 01:22:18,064 01:22:19,607 Pintu gerbang dibuka! Pintu gerbang dibuka!
638 01:22:19,774 01:22:22,777 Jalan raya kosong! Kenapa tiada pengawal? Jalan raya kosong! Kenapa tiada pengawal?
639 01:22:45,300 01:22:46,301 Serangan hendap! Serangan hendap!
640 01:22:47,051 01:22:47,969 Lindungi maharaja! Lindungi maharaja!
641 01:22:48,136 01:22:49,304 Buka laluan untuk dia! Buka laluan untuk dia!
642 01:22:50,305 01:22:52,599 Jangan tinggalkan sisinya! Dia mesti sampai ke sana. Jangan tinggalkan sisinya! Dia mesti sampai ke sana.
643 01:23:43,858 01:23:46,569 Sudah tentu tuanku tak jangkakan pertempuran yang adil? Sudah tentu tuanku tak jangkakan pertempuran yang adil?
644 01:23:47,654 01:23:50,114 Bagaimana awak yakinkan canselor beta untuk mengkhianati beta? Bagaimana awak yakinkan canselor beta untuk mengkhianati beta?
645 01:23:50,281 01:23:52,033 Itu bukan canselor tuanku. Itu bukan canselor tuanku.
646 01:23:52,408 01:23:53,076 Sekarang! Sekarang!
647 01:24:04,462 01:24:07,048 Sertai pejuang lain. Tawan kota ini. Sertai pejuang lain. Tawan kota ini.
648 01:24:07,215 01:24:09,676 Bunuh semua askar Diraja. Bunuh semua askar Diraja.
649 01:24:20,895 01:24:22,021 Awak perlu cari maharaja. Awak perlu cari maharaja.
650 01:24:22,188 01:24:23,815 Kami akan melengahkan mereka. Kami akan melengahkan mereka.
651 01:24:24,649 01:24:26,276 Jumpa lagi, Honghui. Jumpa lagi, Honghui.
652 01:24:58,474 01:25:00,310 Pergi! Pergi!
653 01:25:01,561 01:25:02,270 Kunci pintu. Kunci pintu.
654 01:25:04,480 01:25:05,565 Kunci pintu. Kunci pintu.
655 01:25:28,880 01:25:32,300 Tuanku, saya Hua Mulan dari Batalion Kelima. Tuanku, saya Hua Mulan dari Batalion Kelima.
656 01:25:32,467 01:25:33,593 Saya datang untuk melindungi tuanku. Saya datang untuk melindungi tuanku.
657 01:25:35,261 01:25:36,095 Mustahil. Mustahil.
658 01:25:42,560 01:25:45,855 Seorang wanita memimpin tentera lelaki. Seorang wanita memimpin tentera lelaki.
659 01:25:47,106 01:25:48,274 Di mana maharaja? Di mana maharaja?
660 01:25:55,990 01:25:57,450 Betul kata awak. Betul kata awak.
661 01:25:58,868 01:26:00,119 Kita serupa. Kita serupa.
662 01:26:00,286 01:26:01,829 Dengan satu perbezaan. Dengan satu perbezaan.
663 01:26:03,331 01:26:07,377 Mereka menerima awak, tapi mereka tak akan menerima saya. Mereka menerima awak, tapi mereka tak akan menerima saya.
664 01:26:07,544 01:26:09,796 Awak kata perjalanan saya mustahil. Awak kata perjalanan saya mustahil.
665 01:26:12,966 01:26:14,676 Tapi kini saya berdiri di sini. Tapi kini saya berdiri di sini.
666 01:26:15,260 01:26:17,428 Ini buktinya ada tempat di dunia bagi orang seperti kita. Ini buktinya ada tempat di dunia bagi orang seperti kita.
667 01:26:18,179 01:26:19,389 Tidak. Tidak.
668 01:26:23,601 01:26:25,311 Dah terlambat bagi saya. Dah terlambat bagi saya.
669 01:26:30,066 01:26:32,318 Awak masih boleh pilih jalan yang mulia. Awak masih boleh pilih jalan yang mulia.
670 01:26:39,409 01:26:41,035 Belum terlambat lagi. Belum terlambat lagi.
671 01:26:41,661 01:26:42,912 Tolonglah. Tolonglah.
672 01:26:45,290 01:26:46,958 Saya perlukan bantuan awak. Saya perlukan bantuan awak.
673 01:26:48,334 01:26:49,544 Di mana maharaja? Di mana maharaja?
674 01:27:46,893 01:27:50,522 Mereka kata istana ini dibina sebagai penghormatan untuk ayahanda tuanku. Mereka kata istana ini dibina sebagai penghormatan untuk ayahanda tuanku.
675 01:27:51,898 01:27:54,150 Sebagai penghormatan untuk ayah saya, Sebagai penghormatan untuk ayah saya,
676 01:27:55,109 01:27:58,196 tuanku akan mati di sini. tuanku akan mati di sini.
677 01:28:00,782 01:28:03,535 Atau harus saya kata "dibakar"? Atau harus saya kata "dibakar"?
678 01:28:05,828 01:28:08,331 Siapa yang akan datang untuk selamatkan tuanku? Siapa yang akan datang untuk selamatkan tuanku?
679 01:28:08,873 01:28:10,583 Di mana pengawal-pengawal tuanku? Di mana pengawal-pengawal tuanku?
680 01:28:11,584 01:28:12,836 Saya akan beritahu tuanku. Saya akan beritahu tuanku.
681 01:28:13,711 01:28:17,340 Tewas oleh pedang kami. Ditusuk oleh anak panah kami. Tewas oleh pedang kami. Ditusuk oleh anak panah kami.
682 01:28:19,551 01:28:21,845 Siapa akan selamatkan tuanku? Siapa akan selamatkan tuanku?
683 01:28:34,274 01:28:35,316 Kenapa awak ada di sini? Kenapa awak ada di sini?
684 01:28:35,483 01:28:38,736 Serangan telah menerima tentangan kuat. Serangan telah menerima tentangan kuat.
685 01:28:38,903 01:28:40,530 -Oleh siapa? -Seorang gadis -Oleh siapa? -Seorang gadis
686 01:28:40,697 01:28:42,490 dari sebuah kampung kecil. dari sebuah kampung kecil.
687 01:28:43,575 01:28:44,367 Seorang gadis? Seorang gadis?
688 01:28:44,534 01:28:46,369 Seorang wanita. Seorang wanita.
689 01:28:46,536 01:28:47,495 Seorang pahlawan. Seorang pahlawan.
690 01:28:50,915 01:28:53,084 Seorang wanita mengetuai tentera. Seorang wanita mengetuai tentera.
691 01:28:53,918 01:28:57,088 Dia bukan anjing yang dihina. Dia bukan anjing yang dihina.
692 01:28:59,174 01:29:01,509 Awak yang bawa dia ke sini. Awak yang bawa dia ke sini.
693 01:29:26,367 01:29:28,453 Ambil tempat awak, Ambil tempat awak,
694 01:29:30,079 01:29:31,080 Mulan. Mulan.
695 01:30:52,370 01:30:56,374 Gadis yang datang untuk selamatkan kerajaan. Gadis yang datang untuk selamatkan kerajaan.
696 01:31:26,529 01:31:27,572 Tidak! Tidak!
697 01:31:44,380 01:31:45,715 Bangkit. Bangkit.
698 01:31:47,800 01:31:49,802 Awak pahlawan yang gagah. Awak pahlawan yang gagah.
699 01:31:50,136 01:31:52,263 Bangkit seperti burung phoenix. Bangkit seperti burung phoenix.
700 01:31:53,598 01:31:55,600 Berjuang untuk kerajaan dan rakyat jelata. Berjuang untuk kerajaan dan rakyat jelata.
701 01:34:39,556 01:34:40,640 Berdiri, askar. Berdiri, askar.
702 01:34:52,026 01:34:53,236 Sebut nama awak. Sebut nama awak.
703 01:35:24,517 01:35:27,645 Hua Mulan, Tuanku. Hua Mulan, Tuanku.
704 01:35:41,451 01:35:45,371 Hua Mulan, rakyat berterima kasih kepada awak. Hua Mulan, rakyat berterima kasih kepada awak.
705 01:35:46,331 01:35:48,333 Beta terhutang budi kepada awak. Beta terhutang budi kepada awak.
706 01:35:49,626 01:35:52,795 Sebagai tanda penghargaan bagi khidmat dan kesetiaan awak, Sebagai tanda penghargaan bagi khidmat dan kesetiaan awak,
707 01:35:52,962 01:35:55,173 beta jemput awak untuk mengambil tempat awak beta jemput awak untuk mengambil tempat awak
708 01:35:55,340 01:35:58,635 dengan pahlawan terpuji, dengan pahlawan terpuji,
709 01:35:59,469 01:36:02,972 sebagai pegawai dalam Pengawal Maharaja. sebagai pegawai dalam Pengawal Maharaja.
710 01:36:04,974 01:36:06,601 Tuanku, Tuanku,
711 01:36:07,894 01:36:11,022 saya sangat berbesar hati dengan jemputan ini saya sangat berbesar hati dengan jemputan ini
712 01:36:12,106 01:36:14,108 tapi ampunkan saya, tapi ampunkan saya,
713 01:36:15,985 01:36:17,779 saya tak dapat menerimanya. saya tak dapat menerimanya.
714 01:36:23,868 01:36:28,331 Saya meninggalkan rumah tanpa diketahui Saya meninggalkan rumah tanpa diketahui
715 01:36:28,957 01:36:31,459 dan mengkhianati kepercayaan keluarga saya. dan mengkhianati kepercayaan keluarga saya.
716 01:36:33,628 01:36:36,840 Saya buat pilihan yang saya tahu akan mengaibkan mereka. Saya buat pilihan yang saya tahu akan mengaibkan mereka.
717 01:36:38,341 01:36:39,384 Sejak itu, Sejak itu,
718 01:36:41,010 01:36:42,387 saya telah berikrar, saya telah berikrar,
719 01:36:42,929 01:36:47,559 untuk menjadi taat, berani dan benar. untuk menjadi taat, berani dan benar.
720 01:36:51,354 01:36:53,690 Demi memenuhi ikrar ini, Demi memenuhi ikrar ini,
721 01:36:54,691 01:37:00,196 saya perlu balik ke kampung dan menebus kesalahan saya terhadap keluarga saya. saya perlu balik ke kampung dan menebus kesalahan saya terhadap keluarga saya.
722 01:37:01,948 01:37:04,409 Baiklah, Hua Mulan. Baiklah, Hua Mulan.
723 01:37:08,621 01:37:12,876 Kasih sayang kepada keluarga ialah nilai yang mulia. Kasih sayang kepada keluarga ialah nilai yang mulia.
724 01:37:28,224 01:37:29,184 Awak tak boleh pergi. Awak tak boleh pergi.
725 01:37:37,275 01:37:39,110 Maharaja memberikan kebenaran, Maharaja memberikan kebenaran,
726 01:37:39,277 01:37:40,570 tetapi awak pula membantah? tetapi awak pula membantah?
727 01:37:43,156 01:37:44,365 Kita belum ucapkan selamat tinggal. Kita belum ucapkan selamat tinggal.
728 01:37:50,079 01:37:53,166 Selamat tinggal, Honghui. Selamat tinggal, Honghui.
729 01:38:01,925 01:38:03,635 Awak masih tak nak bersalam dengan saya? Awak masih tak nak bersalam dengan saya?
730 01:38:21,861 01:38:23,696 Saya akan jumpa awak lagi, Hua Mulan. Saya akan jumpa awak lagi, Hua Mulan.
731 01:38:54,894 01:38:55,937 Mulan dah pulang! Mulan dah pulang!
732 01:38:57,063 01:38:58,064 Mulan! Mulan!
733 01:38:59,816 01:39:00,942 Mulan? Mulan?
734 01:39:02,819 01:39:03,653 Ibu! Ibu!
735 01:39:04,487 01:39:05,488 Mulan! Mulan!
736 01:39:47,113 01:39:49,365 Ada banyak yang saya nak tanya kakak. Ada banyak yang saya nak tanya kakak.
737 01:39:49,532 01:39:50,742 Beritahu kakak tentang awak dulu. Beritahu kakak tentang awak dulu.
738 01:39:51,326 01:39:52,327 Saya telah dijodohkan! Saya telah dijodohkan!
739 01:39:52,493 01:39:53,244 Bagaimana orangnya? Bagaimana orangnya?
740 01:39:53,411 01:39:56,122 Dia tampan, agak pemalu, tapi dia tak takut labah-labah. Dia tampan, agak pemalu, tapi dia tak takut labah-labah.
741 01:39:56,289 01:39:57,665 -Mulan! -Kakak gembira untuk awak. -Mulan! -Kakak gembira untuk awak.
742 01:40:27,237 01:40:29,113 Maafkan saya, ayah. Maafkan saya, ayah.
743 01:40:32,867 01:40:35,036 Saya curi kuda ayah, Saya curi kuda ayah,
744 01:40:35,203 01:40:39,123 saya curi pedang dan perisai ayah. saya curi pedang dan perisai ayah.
745 01:40:41,751 01:40:44,671 Saya hilangkan pedang ayah. Saya hilangkan pedang ayah.
746 01:40:46,756 01:40:48,466 Pedang itu dah tiada. Pedang itu dah tiada.
747 01:40:50,260 01:40:52,303 Sekarang baru saya faham, Sekarang baru saya faham,
748 01:40:53,888 01:40:56,182 betapa penting pedang itu kepada ayah. betapa penting pedang itu kepada ayah.
749 01:41:01,646 01:41:06,276 Sebenarnya anak ayah yang paling penting bagi ayah. Sebenarnya anak ayah yang paling penting bagi ayah.
750 01:41:09,404 01:41:13,575 Ayah yang patut meminta maaf. Ayah yang patut meminta maaf.
751 01:41:16,911 01:41:19,789 Keangkuhan ayah yang memaksa awak berbuat begitu. Keangkuhan ayah yang memaksa awak berbuat begitu.
752 01:41:31,426 01:41:33,595 Awak memang seorang pahlawan. Awak memang seorang pahlawan.
753 01:41:35,597 01:41:38,391 Dari dulu lagi, Dari dulu lagi,
754 01:41:38,558 01:41:41,352 tapi sekarang baru ayah sedar. tapi sekarang baru ayah sedar.
755 01:42:15,220 01:42:16,596 Hai, kawan lama. Hai, kawan lama.
756 01:42:21,100 01:42:22,352 Tung Yong, Tung Yong,
757 01:42:23,144 01:42:26,564 saya berbesar hati menerima awak dan Pengawal Maharaja. saya berbesar hati menerima awak dan Pengawal Maharaja.
758 01:42:27,482 01:42:30,527 Tapi jika awak datang untuk mendisiplinkan Mulan, Tapi jika awak datang untuk mendisiplinkan Mulan,
759 01:42:31,277 01:42:32,987 awak perlu berdepan dengan saya dulu. awak perlu berdepan dengan saya dulu.
760 01:42:33,947 01:42:35,949 Saya rasa itu tak perlu. Saya rasa itu tak perlu.
761 01:42:39,744 01:42:42,789 Di bawah perintah Maharaja, Di bawah perintah Maharaja,
762 01:42:42,956 01:42:46,167 kami mempersembahkan anugerah ini kepada Hua Mulan. kami mempersembahkan anugerah ini kepada Hua Mulan.
763 01:42:47,627 01:42:49,462 Dia telah menyelamatkan seluruh kerajaan. Dia telah menyelamatkan seluruh kerajaan.
764 01:42:50,797 01:42:53,383 Seluruh kerajaan terhutang budi kepadanya. Seluruh kerajaan terhutang budi kepadanya.
765 01:43:04,811 01:43:08,189 Dia telah membawa penghormatan kepada moyangnya, Dia telah membawa penghormatan kepada moyangnya,
766 01:43:08,356 01:43:11,359 kepada keluarganya, kepada kampungnya, kepada keluarganya, kepada kampungnya,
767 01:43:12,569 01:43:14,279 dan kepada negaranya. dan kepada negaranya.
768 01:43:14,445 01:43:15,947 Seperti yang layak bagi seorang pahlawan, Seperti yang layak bagi seorang pahlawan,
769 01:43:16,114 01:43:17,824 pedang ini ditandakan dengan rukun murni. pedang ini ditandakan dengan rukun murni.
770 01:43:18,700 01:43:23,413 Taat, berani, benar. Taat, berani, benar.
771 01:43:30,628 01:43:32,547 Tapi apa nilai murni keempat itu? Tapi apa nilai murni keempat itu?
772 01:43:32,714 01:43:34,090 Bacakan dengan kuat, Mulan. Bacakan dengan kuat, Mulan.
773 01:43:35,758 01:43:37,343 "Kasih sayang kepada keluarga." "Kasih sayang kepada keluarga."
774 01:43:38,845 01:43:40,430 Awak telah membawa penghormatan kepada kami. Awak telah membawa penghormatan kepada kami.
775 01:43:40,597 01:43:43,850 Maharaja nak awak pertimbangkan semula permintaan baginda Maharaja nak awak pertimbangkan semula permintaan baginda
776 01:43:44,017 01:43:46,436 untuk menyertai pahlawan terpuji untuk menyertai pahlawan terpuji
777 01:43:47,103 01:43:49,689 sebagai pegawai dalam Pengawal Maharaja. sebagai pegawai dalam Pengawal Maharaja.
778 01:43:54,360 01:43:56,321 Baginda menunggu keputusan awak. Baginda menunggu keputusan awak.
779 01:44:11,294 01:44:14,088 Pucuk muda itu dah tumbuh mencecah langit, Pucuk muda itu dah tumbuh mencecah langit,
780 01:44:15,340 01:44:19,302 dan moyangnya meraikan kejayaannya di syurga. dan moyangnya meraikan kejayaannya di syurga.
781 01:44:22,680 01:44:24,766 Gadis itu menjadi seorang askar. Gadis itu menjadi seorang askar.
782 01:44:25,517 01:44:27,143 Askar itu menjadi seorang pemimpin. Askar itu menjadi seorang pemimpin.
783 01:44:28,853 01:44:30,605 Pemimpin itu... Pemimpin itu...
784 01:44:31,564 01:44:33,441 menjadi legenda. menjadi legenda.
785 01:54:57,690 01:54:59,692 Terjemahan sari kata oleh Audrey Teo Terjemahan sari kata oleh Audrey Teo