# Start End Original Translated
1 00:00:39,791 00:00:43,294 Đã có nhiều câu chuyện về chiến binh vĩ đại Mộc Lan. Đã có nhiều câu chuyện về chiến binh vĩ đại Mộc Lan.
2 00:00:45,839 00:00:49,634 Nhưng thưa tổ tiên, câu chuyện này là của con. Nhưng thưa tổ tiên, câu chuyện này là của con.
3 00:00:51,010 00:00:52,345 Con bé đây. Con bé đây.
4 00:00:52,846 00:00:54,973 Một chồi non, còn xanh biêng biếc, Một chồi non, còn xanh biêng biếc,
5 00:00:55,807 00:00:58,017 chưa biết thế nhân hiểm ác nhường nào. chưa biết thế nhân hiểm ác nhường nào.
6 00:00:59,769 00:01:02,021 Nếu có một cô con gái như thế, Nếu có một cô con gái như thế,
7 00:01:02,188 00:01:06,150 khí của nó, năng lượng vô biên của sinh mệnh khí của nó, năng lượng vô biên của sinh mệnh
8 00:01:06,317 00:01:08,945 cất tiếng qua từng cử động của nó, cất tiếng qua từng cử động của nó,
9 00:01:09,112 00:01:13,157 liệu người có thể nói với nó rằng thế gian không muốn nghe âm thanh đó không? liệu người có thể nói với nó rằng thế gian không muốn nghe âm thanh đó không?
10 00:01:14,617 00:01:19,455 Rằng nữ nhi có thể phải chịu cảnh ô nhục, hổ thẹn, lưu đày viễn xứ? Rằng nữ nhi có thể phải chịu cảnh ô nhục, hổ thẹn, lưu đày viễn xứ?
11 00:01:21,833 00:01:25,461 Tổ tiên ơi, con không thể nói. Tổ tiên ơi, con không thể nói.
12 00:01:51,279 00:01:52,155 Vào đây. Vào đây.
13 00:01:54,407 00:01:55,575 Đó là con cuối cùng rồi. Đó là con cuối cùng rồi.
14 00:01:55,742 00:01:56,743 Nhẹ thôi. Nhẹ thôi.
15 00:01:59,454 00:02:00,747 Mộc Lan! Mặc kệ con gà đi! Mộc Lan! Mặc kệ con gà đi!
16 00:02:01,873 00:02:02,957 Nó sẽ về thôi! Nó sẽ về thôi!
17 00:02:08,713 00:02:10,006 Không! Không!
18 00:02:13,551 00:02:16,679 Nói với mẹ là không phải chị con gây chuyện đi. Nói với mẹ là không phải chị con gây chuyện đi.
19 00:02:19,766 00:02:22,977 Mộc Lan! Phải tự kiểm soát bản thân đi! Mộc Lan! Phải tự kiểm soát bản thân đi!
20 00:02:49,504 00:02:52,173 Mộc Lan! Nghe cho kỹ đây. Mộc Lan! Nghe cho kỹ đây.
21 00:02:53,466 00:02:54,175 Không! Không!
22 00:03:27,709 00:03:31,171 Mộc Lan, có chuyện gì lúc chị té khỏi mái nhà vậy? Mộc Lan, có chuyện gì lúc chị té khỏi mái nhà vậy?
23 00:03:32,297 00:03:34,090 Chị bay như chim vậy. Chị bay như chim vậy.
24 00:03:34,257 00:03:38,052 Đừng hoảng. Có con nhện bò trong tóc em này. Đừng hoảng. Có con nhện bò trong tóc em này.
25 00:03:38,887 00:03:40,471 Chị biết em sợ nhện mà. Chị biết em sợ nhện mà.
26 00:03:40,847 00:03:43,057 Chị không trêu em đấy chứ, Mộc Lan? Chị không trêu em đấy chứ, Mộc Lan?
27 00:03:43,224 00:03:46,811 Đừng lo, nếu em ngồi yên, Đừng lo, nếu em ngồi yên,
28 00:03:46,978 00:03:49,105 chị sẽ bóp chết nó. chị sẽ bóp chết nó.
29 00:03:49,439 00:03:52,817 Vì em đang cố bảo vệ Mộc Lan nên em mới nói thế. Vì em đang cố bảo vệ Mộc Lan nên em mới nói thế.
30 00:03:52,984 00:03:56,112 Mộc Lan còn trẻ mà. Nó vẫn đang học cách kiểm soát bản thân. Mộc Lan còn trẻ mà. Nó vẫn đang học cách kiểm soát bản thân.
31 00:03:56,654 00:03:58,823 Anh đừng kiếm cớ giúp nó nữa. Anh đừng kiếm cớ giúp nó nữa.
32 00:03:59,824 00:04:03,494 Anh quên rồi, Mộc Lan là con gái, đâu phải con trai. Anh quên rồi, Mộc Lan là con gái, đâu phải con trai.
33 00:04:03,953 00:04:06,664 Con gái phải lấy chồng mới làm rạng danh gia tộc. Con gái phải lấy chồng mới làm rạng danh gia tộc.
34 00:04:06,831 00:04:10,293 Đứa nào có phúc lắm mới cưới được con gái nhà mình. Đứa nào có phúc lắm mới cưới được con gái nhà mình.
35 00:04:10,460 00:04:11,586 Kể cả Mộc Lan. Kể cả Mộc Lan.
36 00:04:12,170 00:04:16,841 Em hỏi anh, ai muốn cưới một đứa con gái bay quanh mái nhà đuổi gà chứ? Em hỏi anh, ai muốn cưới một đứa con gái bay quanh mái nhà đuổi gà chứ?
37 00:04:21,221 00:04:23,306 Tú chẳng gây rắc rối gì cho em hết. Tú chẳng gây rắc rối gì cho em hết.
38 00:04:24,057 00:04:27,143 Bà mai sẽ kiếm được chồng tốt cho nó. Bà mai sẽ kiếm được chồng tốt cho nó.
39 00:04:28,561 00:04:30,355 Em chỉ lo cho Mộc Lan thôi. Em chỉ lo cho Mộc Lan thôi.
40 00:04:31,564 00:04:33,691 Họ gọi nó là yêu nữ. Họ gọi nó là yêu nữ.
41 00:04:36,069 00:04:38,154 Đến lúc anh cần nói chuyện với nó rồi. Đến lúc anh cần nói chuyện với nó rồi.
42 00:05:04,389 00:05:07,433 Con có biết vì sao phượng hoàng nằm ở cửa đền của chúng ta không? Con có biết vì sao phượng hoàng nằm ở cửa đền của chúng ta không?
43 00:05:10,103 00:05:13,481 Nó là sứ giả của tổ tiên nhà mình. Nó là sứ giả của tổ tiên nhà mình.
44 00:05:13,648 00:05:15,108 Nhưng con làm gãy rồi. Nhưng con làm gãy rồi.
45 00:05:17,360 00:05:20,905 Có người nói phượng hoàng chìm trong lửa Có người nói phượng hoàng chìm trong lửa
46 00:05:21,406 00:05:23,157 rồi trỗi dậy lần nữa. rồi trỗi dậy lần nữa.
47 00:05:24,325 00:05:26,828 Bố nghĩ nó sẽ chịu được dù gãy cánh. Bố nghĩ nó sẽ chịu được dù gãy cánh.
48 00:05:28,621 00:05:30,915 Chân khí của con rất mạnh, Mộc Lan ạ. Chân khí của con rất mạnh, Mộc Lan ạ.
49 00:05:32,584 00:05:36,004 Nhưng chân khí là dành cho chiến binh, Nhưng chân khí là dành cho chiến binh,
50 00:05:36,171 00:05:38,256 không phải cho con gái. không phải cho con gái.
51 00:05:39,549 00:05:41,301 Sớm thôi, con sẽ thành thiếu nữ Sớm thôi, con sẽ thành thiếu nữ
52 00:05:42,260 00:05:44,345 và đã đến lúc để con và đã đến lúc để con
53 00:05:46,014 00:05:47,515 giấu năng lực thiên bẩm ấy đi. giấu năng lực thiên bẩm ấy đi.
54 00:05:50,560 00:05:53,104 Khiến nó im lặng. Khiến nó im lặng.
55 00:05:55,815 00:05:57,400 Bố nói vậy là để bảo vệ con. Bố nói vậy là để bảo vệ con.
56 00:05:59,485 00:06:00,987 Đó là nhiệm vụ của bố. Đó là nhiệm vụ của bố.
57 00:06:02,739 00:06:06,618 Nhiệm vụ của con là làm rạng danh gia tộc. Nhiệm vụ của con là làm rạng danh gia tộc.
58 00:06:08,077 00:06:09,996 Con nghĩ mình có làm được không? Con nghĩ mình có làm được không?
59 00:06:15,585 00:06:21,633 HOA MỘC LAN HOA MỘC LAN
60 00:06:28,264 00:06:32,560 CON ĐƯỜNG TƠ LỤA, TÂY BẮC TRUNG HOA CON ĐƯỜNG TƠ LỤA, TÂY BẮC TRUNG HOA
61 00:07:57,937 00:08:00,231 Hãn tộc? Không thể nào. Hãn tộc? Không thể nào.
62 00:08:01,191 00:08:02,609 Đóng cổng thành lại! Đóng cổng thành lại!
63 00:08:15,580 00:08:16,539 Hạ tên cầm đầu đi! Hạ tên cầm đầu đi!
64 00:09:11,970 00:09:13,555 Ngươi. Ngươi được đấy. Ngươi. Ngươi được đấy.
65 00:09:31,030 00:09:36,786 KINH THÀNH TRUNG HOA KINH THÀNH TRUNG HOA
66 00:09:39,330 00:09:41,082 Bệ hạ... Bệ hạ...
67 00:09:41,249 00:09:44,085 sáu thành phía Bắc dọc Con đường Tơ lụa của ta sáu thành phía Bắc dọc Con đường Tơ lụa của ta
68 00:09:44,252 00:09:46,588 đã thất thủ trong một cuộc tấn công kết hợp. đã thất thủ trong một cuộc tấn công kết hợp.
69 00:09:46,921 00:09:49,132 Mọi hoạt động giao thương bị chặn đứng. Mọi hoạt động giao thương bị chặn đứng.
70 00:09:49,299 00:09:53,136 Nếu để việc này tiếp diễn, vương quốc sẽ diệt vong mất. Nếu để việc này tiếp diễn, vương quốc sẽ diệt vong mất.
71 00:09:53,303 00:09:54,721 Còn thần dân của trẫm? Còn thần dân của trẫm?
72 00:09:56,723 00:09:57,515 Bị giết sạch. Bị giết sạch.
73 00:09:58,766 00:10:01,477 Chỉ còn mình binh sĩ này sống sót. Chỉ còn mình binh sĩ này sống sót.
74 00:10:02,312 00:10:04,939 Thần sợ rằng ta sẽ còn bị tấn công nữa. Thần sợ rằng ta sẽ còn bị tấn công nữa.
75 00:10:05,690 00:10:07,275 Ai gây ra? Ai gây ra?
76 00:10:10,236 00:10:12,822 Hãn tộc, thưa Bệ hạ. Hãn tộc, thưa Bệ hạ.
77 00:10:13,323 00:10:16,201 Thủ lĩnh của chúng tự xưng là Bố Lý Hãn. Thủ lĩnh của chúng tự xưng là Bố Lý Hãn.
78 00:10:16,367 00:10:17,827 Trẫm đã giết Bố Lý Hãn. Trẫm đã giết Bố Lý Hãn.
79 00:10:17,994 00:10:19,037 Là con trai của hắn. Là con trai của hắn.
80 00:10:19,454 00:10:22,957 Hắn đã hợp nhất các bộ tộc và khôi phục quân đội Hãn tộc. Hắn đã hợp nhất các bộ tộc và khôi phục quân đội Hãn tộc.
81 00:10:23,166 00:10:25,627 Xin ngài cho phép, thưa Bệ hạ. Xin ngài cho phép, thưa Bệ hạ.
82 00:10:30,256 00:10:31,341 Nói đi. Nói đi.
83 00:10:34,177 00:10:36,888 Bố Lý Hãn chiến đấu cùng một phụ nữ. Bố Lý Hãn chiến đấu cùng một phụ nữ.
84 00:10:37,514 00:10:39,224 Chân khí của ả mạnh đến không tưởng. Chân khí của ả mạnh đến không tưởng.
85 00:10:39,390 00:10:41,726 Vương quốc này không có chỗ cho yêu nữ. Vương quốc này không có chỗ cho yêu nữ.
86 00:10:41,893 00:10:46,064 Nơi đây cấm dùng chân khí theo công pháp yêu tà. Nơi đây cấm dùng chân khí theo công pháp yêu tà.
87 00:10:46,231 00:10:49,776 Vậy mà tuyệt kỹ của ả đã đưa quân Hãn tộc đến với chiến thắng. Vậy mà tuyệt kỹ của ả đã đưa quân Hãn tộc đến với chiến thắng.
88 00:10:50,235 00:10:54,030 Ả đã huấn luyện một đội quân bóng tối rất tinh nhuệ để hỗ trợ Bố Lý Hãn. Ả đã huấn luyện một đội quân bóng tối rất tinh nhuệ để hỗ trợ Bố Lý Hãn.
89 00:10:54,197 00:10:57,450 Chúng ta không sợ tà thuật. Chúng ta không sợ tà thuật.
90 00:10:57,617 00:11:00,912 Chúng ta sẽ tiêu diệt quân Hãn tộc và yêu nữ của chúng. Chúng ta sẽ tiêu diệt quân Hãn tộc và yêu nữ của chúng.
91 00:11:03,081 00:11:04,415 Đây là thánh chỉ của trẫm. Đây là thánh chỉ của trẫm.
92 00:11:05,166 00:11:07,669 Chúng ta sẽ lập một đội quân hùng mạnh. Chúng ta sẽ lập một đội quân hùng mạnh.
93 00:11:07,836 00:11:10,755 Mỗi gia đình có một người đi lính. Mỗi gia đình có một người đi lính.
94 00:11:11,923 00:11:15,051 Chúng ta sẽ bảo vệ người mình yêu thương Chúng ta sẽ bảo vệ người mình yêu thương
95 00:11:15,218 00:11:17,428 và nghiền nát lũ sát nhân này. và nghiền nát lũ sát nhân này.
96 00:11:19,180 00:11:21,933 Triển khai Cấm vệ quân. Triển khai Cấm vệ quân.
97 00:11:22,308 00:11:26,271 Triều đình sẽ không bị đe dọa đâu. Triều đình sẽ không bị đe dọa đâu.
98 00:12:04,100 00:12:06,895 Vậy là bà đã có tin mới. Vậy là bà đã có tin mới.
99 00:12:07,896 00:12:11,399 Hoàng đế phái quân đội tới để bảo vệ Con đường Tơ lụa. Hoàng đế phái quân đội tới để bảo vệ Con đường Tơ lụa.
100 00:12:11,566 00:12:12,275 Tốt. Tốt.
101 00:12:12,442 00:12:16,487 Chúng ta sẽ nghiền nát từng thành đồn trú cho đến khi Ngự lâm quân quỳ gối. Chúng ta sẽ nghiền nát từng thành đồn trú cho đến khi Ngự lâm quân quỳ gối.
102 00:12:17,155 00:12:18,489 Và rồi... Và rồi...
103 00:12:19,574 00:12:22,535 Kinh thành sẽ chẳng còn ai bảo vệ. Kinh thành sẽ chẳng còn ai bảo vệ.
104 00:12:23,453 00:12:25,622 Hoàng đế sẽ để mặc cho ta giết. Hoàng đế sẽ để mặc cho ta giết.
105 00:12:26,706 00:12:28,249 Bà đã chứng tỏ mình hữu dụng, vu nữ. Bà đã chứng tỏ mình hữu dụng, vu nữ.
106 00:12:28,917 00:12:29,834 Không phải vu nữ. Không phải vu nữ.
107 00:12:30,919 00:12:32,795 Chiến binh. Chiến binh.
108 00:12:34,756 00:12:37,926 Ta có thể xé ngài thành mảnh nhỏ trước khi ngài kịp chớp mắt. Ta có thể xé ngài thành mảnh nhỏ trước khi ngài kịp chớp mắt.
109 00:12:38,092 00:12:39,511 Nhưng bà không làm thế. Nhưng bà không làm thế.
110 00:12:42,013 00:12:44,140 Hãy nhớ điều bà muốn, Hãy nhớ điều bà muốn,
111 00:12:45,183 00:12:48,353 một nơi mà năng lực của bà không bị phỉ báng. một nơi mà năng lực của bà không bị phỉ báng.
112 00:12:48,520 00:12:51,564 Một nơi bà được chấp nhận khi là chính mình. Một nơi bà được chấp nhận khi là chính mình.
113 00:12:52,732 00:12:55,151 Bà sẽ không có cái bà muốn nếu thiếu ta. Bà sẽ không có cái bà muốn nếu thiếu ta.
114 00:13:01,574 00:13:04,536 Khi ta tìm thấy bà lang thang một mình trong đồng cỏ sa mạc, Khi ta tìm thấy bà lang thang một mình trong đồng cỏ sa mạc,
115 00:13:04,702 00:13:06,162 bà bị lưu đày biệt xứ. bà bị lưu đày biệt xứ.
116 00:13:06,579 00:13:08,122 Một con chó bị coi thường. Một con chó bị coi thường.
117 00:13:08,998 00:13:13,545 Khi ta ngồi lên ngai vàng, con chó đó sẽ có một mái nhà. Khi ta ngồi lên ngai vàng, con chó đó sẽ có một mái nhà.
118 00:13:16,673 00:13:19,008 Chúng ta sẽ kết thúc cái mình bắt đầu. Chúng ta sẽ kết thúc cái mình bắt đầu.
119 00:13:20,426 00:13:24,931 Và bà sẽ phải đảm bảo không ai và cái gì chắn đường ta. Và bà sẽ phải đảm bảo không ai và cái gì chắn đường ta.
120 00:13:53,585 00:13:56,880 Hắc Phong và con cùng phi cạnh hai con thỏ chạy song song. Hắc Phong và con cùng phi cạnh hai con thỏ chạy song song.
121 00:13:57,046 00:13:59,424 Con nghĩ một con là đực, một con là cái. Con nghĩ một con là đực, một con là cái.
122 00:13:59,591 00:14:02,969 Nhưng khó mà nói chắc khi chúng chạy nhanh như vậy. Nhưng khó mà nói chắc khi chúng chạy nhanh như vậy.
123 00:14:03,511 00:14:06,181 Ngày mai khi đi cưỡi ngựa, con sẽ cố tìm chúng lần nữa. Ngày mai khi đi cưỡi ngựa, con sẽ cố tìm chúng lần nữa.
124 00:14:06,347 00:14:07,348 Có lẽ chúng vẫn sẽ ở đó. Có lẽ chúng vẫn sẽ ở đó.
125 00:14:07,515 00:14:09,434 Có tin mừng đây. Có tin mừng đây.
126 00:14:09,601 00:14:12,187 Bà mai đã tìm cho con được một mối ngon. Bà mai đã tìm cho con được một mối ngon.
127 00:14:14,981 00:14:16,941 Phải, Mộc Lan ạ, đã ấn định rồi. Phải, Mộc Lan ạ, đã ấn định rồi.
128 00:14:21,196 00:14:22,572 Lại ngồi xuống đi. Lại ngồi xuống đi.
129 00:14:30,538 00:14:32,373 Thế là tốt nhất cho gia đình ta. Thế là tốt nhất cho gia đình ta.
130 00:14:42,675 00:14:43,676 Vâng. Vâng.
131 00:14:47,514 00:14:48,765 Thế là tốt nhất. Thế là tốt nhất.
132 00:14:50,558 00:14:52,810 Con sẽ làm rạng danh cả nhà. Con sẽ làm rạng danh cả nhà.
133 00:15:55,665 00:15:59,085 Tôi thật có phúc khi có những cô gái quyến rũ thế này. Tôi thật có phúc khi có những cô gái quyến rũ thế này.
134 00:15:59,252 00:16:02,463 Chắn chắn hôm nay sẽ là một ngày trọng đại với Hoa gia... Chắn chắn hôm nay sẽ là một ngày trọng đại với Hoa gia...
135 00:16:02,630 00:16:05,425 Thôi bỏ qua. Phải đi cho kịp giờ. Thôi bỏ qua. Phải đi cho kịp giờ.
136 00:16:05,592 00:16:06,968 Con đói lắm rồi. Con đói lắm rồi.
137 00:16:07,135 00:16:09,888 Mẹ dặn rồi, con không được ăn. Trôi hết phấn son mất. Mẹ dặn rồi, con không được ăn. Trôi hết phấn son mất.
138 00:16:10,054 00:16:13,099 Bão tuyết dữ dội nhất cũng không cuốn trôi được lớp phấn này. Bão tuyết dữ dội nhất cũng không cuốn trôi được lớp phấn này.
139 00:16:13,808 00:16:16,936 Tú, nhìn mặt chị này. Chị đang cảm thấy thế nào? Tú, nhìn mặt chị này. Chị đang cảm thấy thế nào?
140 00:16:17,395 00:16:18,730 Em không biết nữa. Em không biết nữa.
141 00:16:18,897 00:16:20,231 Chính xác. Chính xác.
142 00:16:20,481 00:16:23,985 Đây là vẻ mặt buồn. Đây là vẻ mặt tò mò. Đây là vẻ mặt buồn. Đây là vẻ mặt tò mò.
143 00:16:24,569 00:16:26,070 Còn giờ là chị hoang mang. Còn giờ là chị hoang mang.
144 00:16:29,616 00:16:30,867 Trầm lặng. Trầm lặng.
145 00:16:32,869 00:16:34,037 Điềm tĩnh. Điềm tĩnh.
146 00:16:35,663 00:16:36,915 Yêu kiều. Yêu kiều.
147 00:16:38,499 00:16:39,834 Tao nhã. Tao nhã.
148 00:16:42,128 00:16:43,129 Đĩnh đạc. Đĩnh đạc.
149 00:16:44,422 00:16:45,507 Lịch thiệp. Lịch thiệp.
150 00:16:47,509 00:16:50,303 Toàn những đức tính Toàn những đức tính
151 00:16:50,470 00:16:53,348 của một người vợ tốt. của một người vợ tốt.
152 00:16:54,349 00:16:57,185 Toàn là những đức tính Toàn là những đức tính
153 00:16:58,269 00:17:01,064 có ở Mộc Lan. có ở Mộc Lan.
154 00:17:02,106 00:17:05,902 Khi một người vợ phục vụ chồng, Khi một người vợ phục vụ chồng,
155 00:17:08,070 00:17:10,906 thì phải trầm lặng. thì phải trầm lặng.
156 00:17:13,867 00:17:15,328 Thì phải... Thì phải...
157 00:17:15,994 00:17:17,247 vô hình. vô hình.
158 00:17:19,290 00:17:20,625 Thì phải... Thì phải...
159 00:17:22,042 00:17:23,461 Có chuyện gì sao? Có chuyện gì sao?
160 00:17:24,420 00:17:27,382 Không, bà mai. Cám ơn bà. Không, bà mai. Cám ơn bà.
161 00:17:29,801 00:17:32,554 Tốt nhất là ấm trà Tốt nhất là ấm trà
162 00:17:34,722 00:17:38,601 phải nằm chính giữa bàn. phải nằm chính giữa bàn.
163 00:17:38,935 00:17:40,562 Vâng, con hiểu. Vâng, con hiểu.
164 00:17:42,355 00:17:45,733 Nhưng con nghĩ ấm trà nên nằm yên ở đó. Nhưng con nghĩ ấm trà nên nằm yên ở đó.
165 00:17:46,317 00:17:47,944 Chuyển ấm trà qua. Chuyển ấm trà qua.
166 00:17:48,403 00:17:49,153 Cô gái! Cô gái!
167 00:18:39,287 00:18:41,831 Thật nhục nhã thay cho Hoa gia. Thật nhục nhã thay cho Hoa gia.
168 00:18:42,457 00:18:46,377 Có đứa con gái mà nuôi chẳng nên thân. Có đứa con gái mà nuôi chẳng nên thân.
169 00:19:15,782 00:19:16,658 Các thần dân! Các thần dân!
170 00:19:18,535 00:19:22,789 Các thần dân, chúng ta đang bị giặc phương Bắc tấn công. Các thần dân, chúng ta đang bị giặc phương Bắc tấn công.
171 00:19:24,165 00:19:26,501 Đất nước đang có chiến tranh. Đất nước đang có chiến tranh.
172 00:19:26,960 00:19:31,089 Theo lệnh của đương kim Thiên tử, Theo lệnh của đương kim Thiên tử,
173 00:19:31,714 00:19:35,885 mỗi gia đình phải đóng góp một người ra trận. mỗi gia đình phải đóng góp một người ra trận.
174 00:19:37,095 00:19:39,347 Mỗi nhà một người. Mỗi nhà một người.
175 00:19:41,307 00:19:42,684 Nhà họ Vương. Nhà họ Vương.
176 00:19:46,479 00:19:47,605 Nhà họ Khâm. Nhà họ Khâm.
177 00:19:49,649 00:19:51,150 Nhà họ Đỗ. Nhà họ Đỗ.
178 00:19:52,777 00:19:54,320 Nhà họ Hoa. Nhà họ Hoa.
179 00:20:03,204 00:20:04,455 Tôi là Hoa Châu. Tôi là Hoa Châu.
180 00:20:05,081 00:20:09,002 Tôi đã tham gia Ngự lâm quân trong trận chiến cuối với giặc phương Bắc. Tôi đã tham gia Ngự lâm quân trong trận chiến cuối với giặc phương Bắc.
181 00:20:10,253 00:20:12,338 Không có đứa con trai nào đủ tuổi đánh giặc à? Không có đứa con trai nào đủ tuổi đánh giặc à?
182 00:20:14,799 00:20:16,759 Tôi có phúc có hai đứa con gái. Tôi có phúc có hai đứa con gái.
183 00:20:18,052 00:20:19,053 Tôi sẽ ra trận. Tôi sẽ ra trận.
184 00:20:25,768 00:20:28,313 Không. Con sẽ chỉ làm ông ấy thêm nhục thôi. Không. Con sẽ chỉ làm ông ấy thêm nhục thôi.
185 00:20:28,396 00:20:29,981 Ông có sao không? Tôi giúp được chứ? Ông có sao không? Tôi giúp được chứ?
186 00:20:30,064 00:20:30,982 Không. Không.
187 00:20:42,285 00:20:43,578 Nhà họ Lưu. Nhà họ Lưu.
188 00:20:47,040 00:20:48,041 Nhà họ Ngụy. Nhà họ Ngụy.
189 00:20:48,208 00:20:49,918 Ông là anh hùng thời chiến. Ông là anh hùng thời chiến.
190 00:20:52,921 00:20:55,548 Ông đã hi sinh rất nhiều rồi. Ông đã hi sinh rất nhiều rồi.
191 00:20:55,715 00:20:56,966 Bà đang bảo là Bà đang bảo là
192 00:20:58,843 00:21:03,389 nhà mình không tuân Thánh chỉ sao? nhà mình không tuân Thánh chỉ sao?
193 00:21:03,556 00:21:05,016 Nhưng làm sao bố đánh trận... Nhưng làm sao bố đánh trận...
194 00:21:08,561 00:21:10,021 Bố là bố trong nhà. Bố là bố trong nhà.
195 00:21:10,647 00:21:14,067 Vị trí của bố là làm rạng danh gia tộc trên chiến trường. Vị trí của bố là làm rạng danh gia tộc trên chiến trường.
196 00:21:14,234 00:21:15,860 Con là con gái! Con là con gái!
197 00:21:18,112 00:21:19,989 Biết vị trí của mình đi. Biết vị trí của mình đi.
198 00:21:28,915 00:21:30,583 Chúng ta phải mạnh mẽ. Chúng ta phải mạnh mẽ.
199 00:21:31,167 00:21:33,378 Lần này, ông ấy sẽ không quay về đâu. Lần này, ông ấy sẽ không quay về đâu.
200 00:22:52,207 00:22:53,666 Đẹp quá. Đẹp quá.
201 00:22:53,833 00:22:55,335 Công cụ đẹp mắt Công cụ đẹp mắt
202 00:22:56,544 00:22:58,213 để làm công việc kinh khủng. để làm công việc kinh khủng.
203 00:23:04,636 00:23:05,637 Phượng hoàng. Phượng hoàng.
204 00:23:09,182 00:23:10,391 Con nhớ không? Con nhớ không?
205 00:23:15,897 00:23:20,568 Nó từng theo bố ra trận, và giờ nó sẽ lại theo bố. Nó từng theo bố ra trận, và giờ nó sẽ lại theo bố.
206 00:23:25,031 00:23:29,619 Và nó sẽ kể với tổ tiên rằng bố đã trung thành, Và nó sẽ kể với tổ tiên rằng bố đã trung thành,
207 00:23:30,286 00:23:31,829 can đảm, và chính trực. can đảm, và chính trực.
208 00:23:34,082 00:23:36,334 Ước gì con can đảm được như bố. Ước gì con can đảm được như bố.
209 00:23:36,918 00:23:38,461 Không có nỗi sợ thì không có dũng cảm đâu. Không có nỗi sợ thì không có dũng cảm đâu.
210 00:23:39,170 00:23:40,129 Nhưng bố ơi... Nhưng bố ơi...
211 00:23:40,296 00:23:42,674 Con phải dũng cảm lên, Mộc Lan. Con phải dũng cảm lên, Mộc Lan.
212 00:23:43,550 00:23:47,220 Vì mẹ con và em gái con. Vì mẹ con và em gái con.
213 00:23:51,516 00:23:52,767 Vì bố. Vì bố.
214 00:24:07,031 00:24:08,616 Bố có trách nhiệm phải chiến đấu. Bố có trách nhiệm phải chiến đấu.
215 00:24:09,492 00:24:11,953 Vinh quang của bố là hi sinh vì hoàng đế. Vinh quang của bố là hi sinh vì hoàng đế.
216 00:24:13,288 00:24:16,207 Nếu con là con trai, bố sẽ không phải thế. Nếu con là con trai, bố sẽ không phải thế.
217 00:24:21,880 00:24:24,674 Đời bố chẳng có gì cần thay đổi. Đời bố chẳng có gì cần thay đổi.
218 00:24:29,012 00:24:31,014 Chúng ta đều nên đi nghỉ thôi. Chúng ta đều nên đi nghỉ thôi.
219 00:24:36,936 00:24:38,855 Sáng sớm mai bố đi rồi. Sáng sớm mai bố đi rồi.
220 00:25:12,055 00:25:16,476 "Trung thành, can đảm, chính trực." "Trung thành, can đảm, chính trực."
221 00:26:06,025 00:26:07,068 Kiếm của tôi. Kiếm của tôi.
222 00:26:07,235 00:26:09,487 Giáp của tôi! Mất cả rồi! Giáp của tôi! Mất cả rồi!
223 00:26:10,530 00:26:11,948 Ai lại làm thế chứ? Ai lại làm thế chứ?
224 00:26:13,241 00:26:14,993 Tờ chiếu chỉ. Tờ chiếu chỉ.
225 00:26:18,788 00:26:19,873 Là Mộc Lan. Là Mộc Lan.
226 00:26:20,039 00:26:23,543 Ông phải ngăn nó lại. Lũ giặc phương Bắc sẽ giết nó mất! Ông phải ngăn nó lại. Lũ giặc phương Bắc sẽ giết nó mất!
227 00:26:23,751 00:26:26,045 Nếu tôi vạch trần nó, người bên ta sẽ giết nó. Nếu tôi vạch trần nó, người bên ta sẽ giết nó.
228 00:26:33,970 00:26:37,182 Tổ tiên ơi, phượng hoàng tôn kính ơi... Tổ tiên ơi, phượng hoàng tôn kính ơi...
229 00:26:38,224 00:26:41,186 tổ tiên phù hộ, cầu xin chư vị... tổ tiên phù hộ, cầu xin chư vị...
230 00:26:42,645 00:26:44,898 bảo vệ con gái Mộc Lan của con. bảo vệ con gái Mộc Lan của con.
231 00:26:50,069 00:26:52,322 Nó đã phạm một sai lầm khủng khiếp. Nó đã phạm một sai lầm khủng khiếp.
232 00:26:59,913 00:27:03,541 Con dạy nó phải biết vị trí của mình quá trễ. Con dạy nó phải biết vị trí của mình quá trễ.
233 00:27:04,918 00:27:06,377 Con đã chiều hư nó. Con đã chiều hư nó.
234 00:27:07,378 00:27:09,881 Nó quá ngây thơ trước thế gian hiểm ác. Nó quá ngây thơ trước thế gian hiểm ác.
235 00:27:11,090 00:27:12,133 Trước đàn ông. Trước đàn ông.
236 00:27:13,510 00:27:15,345 Và cái ác trong chiến tranh. Và cái ác trong chiến tranh.
237 00:27:17,597 00:27:20,975 Và giờ nó đang gặp nguy hiểm rất lớn. Và giờ nó đang gặp nguy hiểm rất lớn.
238 00:27:24,395 00:27:26,940 Cầu xin phượng hoàng tôn kính, Cầu xin phượng hoàng tôn kính,
239 00:27:28,358 00:27:29,734 hãy bảo vệ nó. hãy bảo vệ nó.
240 00:27:40,787 00:27:42,830 Quả táo cuối cùng rồi đây. Quả táo cuối cùng rồi đây.
241 00:27:46,876 00:27:48,586 Em cần nó hơn tôi. Em cần nó hơn tôi.
242 00:27:50,380 00:27:51,548 Lẽ ra phải đến nơi rồi chứ. Lẽ ra phải đến nơi rồi chứ.
243 00:27:53,591 00:27:55,009 Em có nghĩ là ta bị lạc rồi không? Em có nghĩ là ta bị lạc rồi không?
244 00:28:39,095 00:28:40,680 Phượng hoàng. Phượng hoàng.
245 00:29:03,453 00:29:07,332 Đàn ông tập trung về từ khắp vương quốc. Đàn ông tập trung về từ khắp vương quốc.
246 00:29:07,498 00:29:10,585 Một bầy người xa lạ và man rợ với nàng. Một bầy người xa lạ và man rợ với nàng.
247 00:29:12,462 00:29:17,926 Để giấu mình, nàng biết mình phải trở thành giống họ. Để giấu mình, nàng biết mình phải trở thành giống họ.
248 00:29:24,432 00:29:25,850 Tôi là Khúc Tử. Tôi là Khúc Tử.
249 00:29:26,518 00:29:29,354 Mẹ tôi nói tôi ra đời dưới ánh trăng tuyệt đẹp. Mẹ tôi nói tôi ra đời dưới ánh trăng tuyệt đẹp.
250 00:29:31,731 00:29:34,442 Cho nên mẹ tôi nói tôi sẽ mang lại may mắn. Cho nên mẹ tôi nói tôi sẽ mang lại may mắn.
251 00:29:43,743 00:29:45,745 Cần giúp không, cậu nhóc? Cần giúp không, cậu nhóc?
252 00:29:48,957 00:29:51,292 Xúc phạm tôi lần nữa, là anh sẽ được nếm mùi lưỡi kiếm này. Xúc phạm tôi lần nữa, là anh sẽ được nếm mùi lưỡi kiếm này.
253 00:29:52,335 00:29:54,003 - Bỏ kiếm xuống. - Không thì sao? - Bỏ kiếm xuống. - Không thì sao?
254 00:30:01,719 00:30:03,179 Tôi là chỉ huy của các cậu. Tôi là chỉ huy của các cậu.
255 00:30:04,138 00:30:05,932 Đánh lộn sẽ bị nghiêm trị. Rõ chưa? Đánh lộn sẽ bị nghiêm trị. Rõ chưa?
256 00:30:06,099 00:30:07,350 Rõ, thưa chỉ huy. Rõ, thưa chỉ huy.
257 00:30:08,351 00:30:10,728 Nói thành tiếng, cậu lính. Nói thành tiếng, cậu lính.
258 00:30:11,229 00:30:12,981 Rõ, thưa chỉ huy. Rõ, thưa chỉ huy.
259 00:30:20,780 00:30:22,156 Tên cậu là gì? Tên cậu là gì?
260 00:30:23,992 00:30:25,368 Hoa Quân, thưa chỉ huy. Hoa Quân, thưa chỉ huy.
261 00:30:26,578 00:30:27,745 Đây là kiếm của gia đình cậu à? Đây là kiếm của gia đình cậu à?
262 00:30:29,247 00:30:31,457 Nó thuộc về bố tôi, Hoa Châu. Nó thuộc về bố tôi, Hoa Châu.
263 00:30:36,462 00:30:37,797 Xếp hàng đi. Xếp hàng đi.
264 00:30:58,818 00:30:59,819 Xin lỗi Lăng! Xin lỗi Lăng!
265 00:30:59,986 00:31:01,863 Diêu, trả lại đây! Không vui đâu nhé! Diêu, trả lại đây! Không vui đâu nhé!
266 00:31:04,782 00:31:06,034 Bảo, bắt lấy! Bảo, bắt lấy!
267 00:31:09,662 00:31:11,289 Tôi bảo xếp hàng đi tắm đi mà. Tôi bảo xếp hàng đi tắm đi mà.
268 00:31:11,831 00:31:12,957 - Tắm à? - Tắm. - Tắm à? - Tắm.
269 00:31:13,708 00:31:15,168 Các cậu hôi quá rồi. Các cậu hôi quá rồi.
270 00:31:15,460 00:31:17,462 - Và tôi cần người xung phong gác đêm. - Tôi! - Và tôi cần người xung phong gác đêm. - Tôi!
271 00:31:18,296 00:31:21,424 Tôi xung phong, thưa ngài. Tôi xung phong, thưa ngài.
272 00:33:20,877 00:33:21,753 Trộm cắp. Trộm cắp.
273 00:33:22,253 00:33:24,589 Hình phạt, xử tử. Hình phạt, xử tử.
274 00:33:25,131 00:33:29,135 Đào ngũ. Hình phạt, xử tử. Đào ngũ. Hình phạt, xử tử.
275 00:33:29,677 00:33:33,723 Dẫn phụ nữ vào doanh trại hoặc qua lại với phụ nữ theo bất kỳ cách nào. Dẫn phụ nữ vào doanh trại hoặc qua lại với phụ nữ theo bất kỳ cách nào.
276 00:33:33,890 00:33:36,726 Hình phạt, xử tử. Hình phạt, xử tử.
277 00:33:37,227 00:33:40,730 Gian dối. Hình phạt... Gian dối. Hình phạt...
278 00:33:44,067 00:33:47,195 trục xuất, nhận ô nhục. trục xuất, nhận ô nhục.
279 00:33:47,362 00:33:49,864 Ô nhục cho bản thân, ô nhục cho gia tộc, Ô nhục cho bản thân, ô nhục cho gia tộc,
280 00:33:50,281 00:33:54,994 ô nhục cho làng xóm, ô nhục cho quốc gia. ô nhục cho làng xóm, ô nhục cho quốc gia.
281 00:33:55,578 00:33:59,707 Chúng tôi sẽ biến tất cả các cậu trở thành đàn ông. Chúng tôi sẽ biến tất cả các cậu trở thành đàn ông.
282 00:34:31,864 00:34:32,699 Bắn! Bắn!
283 00:34:36,703 00:34:38,996 Chỉ ai mạnh nhất mới lên được đỉnh. Chỉ ai mạnh nhất mới lên được đỉnh.
284 00:34:40,915 00:34:42,250 Sẽ phải dốc hết sức. Sẽ phải dốc hết sức.
285 00:34:46,670 00:34:47,922 Thẳng tay ra. Thẳng tay ra.
286 00:34:49,257 00:34:50,632 Nâng cao lên. Ngang bằng vai. Nâng cao lên. Ngang bằng vai.
287 00:34:52,844 00:34:54,344 Giữ tinh thần mạnh mẽ. Giữ tinh thần mạnh mẽ.
288 00:34:55,597 00:34:57,140 Không dừng lại. Không dừng lại.
289 00:34:59,893 00:35:01,144 Cậu ta khóc à? Cậu ta khóc à?
290 00:35:16,242 00:35:16,951 Bắn! Bắn!
291 00:35:20,413 00:35:21,122 Bắn! Bắn!
292 00:35:31,257 00:35:32,467 Trả lại đây! Trả lại đây!
293 00:36:31,276 00:36:34,237 Long Vĩ! Trở về doanh trại ngay lập tức! Long Vĩ! Trở về doanh trại ngay lập tức!
294 00:36:35,864 00:36:36,698 Ngay lập tức. Ngay lập tức.
295 00:36:38,992 00:36:43,037 Gian dối. Hình phạt, trục xuất. Gian dối. Hình phạt, trục xuất.
296 00:36:44,873 00:36:46,207 Chịu ô nhục. Chịu ô nhục.
297 00:36:52,505 00:36:54,090 Bọn tôi ăn hỏi 28 ngày trước. Bọn tôi ăn hỏi 28 ngày trước.
298 00:36:54,924 00:36:56,593 Tên cô ấy là Lý Lý. Tên cô ấy là Lý Lý.
299 00:36:56,759 00:37:00,054 Da cô ấy trắng như sữa. Da cô ấy trắng như sữa.
300 00:37:00,221 00:37:03,266 Tay cô ấy trắng mềm như búp măng. Tay cô ấy trắng mềm như búp măng.
301 00:37:03,433 00:37:04,642 Lăng đúng là người lãng mạn! Lăng đúng là người lãng mạn!
302 00:37:04,809 00:37:06,644 Mắt nàng như sương mai... Mắt nàng như sương mai...
303 00:37:06,853 00:37:09,022 Tôi thích mấy cô nàng múp múp. Tôi thích mấy cô nàng múp múp.
304 00:37:10,565 00:37:11,900 Có hông rộng và khỏe. Có hông rộng và khỏe.
305 00:37:12,108 00:37:14,652 Tôi thích hôn các cô có đôi môi đỏ tựa anh đào. Tôi thích hôn các cô có đôi môi đỏ tựa anh đào.
306 00:37:14,819 00:37:16,654 - Tôi mặc kệ cô ấy trông thế nào. - Nhất trí. - Tôi mặc kệ cô ấy trông thế nào. - Nhất trí.
307 00:37:16,821 00:37:18,156 Chỉ cần biết cô ấy nấu ăn ra sao. Chỉ cần biết cô ấy nấu ăn ra sao.
308 00:37:20,658 00:37:22,035 Kể đi, Hoa Quân. Kể đi, Hoa Quân.
309 00:37:22,202 00:37:23,745 Mẫu phụ nữ lý tưởng của cậu là gì? Mẫu phụ nữ lý tưởng của cậu là gì?
310 00:37:26,831 00:37:30,043 Mẫu phụ nữ lý tưởng của tôi là can đảm. Mẫu phụ nữ lý tưởng của tôi là can đảm.
311 00:37:30,251 00:37:32,045 - Phụ nữ can đảm? - Phải. - Phụ nữ can đảm? - Phải.
312 00:37:36,799 00:37:38,343 Và có khiếu hài hước. Và có khiếu hài hước.
313 00:37:39,677 00:37:41,387 - Còn thông minh nữa. - Thông minh? - Còn thông minh nữa. - Thông minh?
314 00:37:41,679 00:37:44,098 - Thế cô ấy trông thế nào? - Không quan trọng. - Thế cô ấy trông thế nào? - Không quan trọng.
315 00:37:44,307 00:37:46,518 Can đảm, hài hước, thông minh. Can đảm, hài hước, thông minh.
316 00:37:46,684 00:37:48,186 Hoa Quân đâu có mô tả phụ nữ, Hoa Quân đâu có mô tả phụ nữ,
317 00:37:49,270 00:37:50,688 cậu ta đang mô tả tôi mà. cậu ta đang mô tả tôi mà.
318 00:37:51,231 00:37:53,816 Không phải cậu, Diêu ạ. Chắc chắn không phải cậu. Không phải cậu, Diêu ạ. Chắc chắn không phải cậu.
319 00:37:56,152 00:37:57,445 Không phải cậu. Không phải cậu.
320 00:38:00,156 00:38:01,407 Không phải cậu. Không phải cậu.
321 00:38:05,245 00:38:06,079 Hoa Quân. Hoa Quân.
322 00:38:07,455 00:38:08,873 Đừng để họ chọc tức cậu. Đừng để họ chọc tức cậu.
323 00:38:09,040 00:38:11,000 Nhất là con lừa Diêu kia. Nhất là con lừa Diêu kia.
324 00:38:16,756 00:38:19,300 Cậu đính hôn rồi à? Tôi hỏi được chứ? Cậu đính hôn rồi à? Tôi hỏi được chứ?
325 00:38:19,676 00:38:20,760 Không. Không.
326 00:38:21,386 00:38:24,389 Ý tôi là, phải. Tôi có đính hôn. Ý tôi là, phải. Tôi có đính hôn.
327 00:38:25,390 00:38:26,641 Suýt chút nữa. Suýt chút nữa.
328 00:38:27,559 00:38:28,768 Không đi đến đâu. Không đi đến đâu.
329 00:38:30,228 00:38:31,604 May cho cậu. May cho cậu.
330 00:38:32,605 00:38:35,775 Làm sao để cậu biết cách bắt chuyện với một cô gái Làm sao để cậu biết cách bắt chuyện với một cô gái
331 00:38:35,942 00:38:37,902 chứ đừng nói là cưới một cô? chứ đừng nói là cưới một cô?
332 00:38:40,530 00:38:44,242 Cứ nói với cô ấy như đang nói chuyện với tôi này. Cứ nói với cô ấy như đang nói chuyện với tôi này.
333 00:38:45,326 00:38:47,453 Ừ, giá mà dễ như thế. Ừ, giá mà dễ như thế.
334 00:38:52,417 00:38:53,793 Nếu cô ấy không thích tôi thì sao? Nếu cô ấy không thích tôi thì sao?
335 00:38:55,879 00:38:56,880 Cô ấy sẽ thích mà. Cô ấy sẽ thích mà.
336 00:39:00,633 00:39:04,053 Tôi nghĩ cô ấy sẽ thích mà. Với phụ nữ thì sao mà biết được. Tôi nghĩ cô ấy sẽ thích mà. Với phụ nữ thì sao mà biết được.
337 00:39:12,061 00:39:15,148 Cậu thực sự nên cân nhắc nghỉ gác đêm và đi tắm đi. Cậu thực sự nên cân nhắc nghỉ gác đêm và đi tắm đi.
338 00:39:15,899 00:39:17,525 Cậu hôi quá, anh bạn ạ. Cậu hôi quá, anh bạn ạ.
339 00:41:14,601 00:41:15,935 Đồ ngốc. Đồ ngốc.
340 00:41:17,312 00:41:18,479 Giờ thì ai cũng thấy rồi. Giờ thì ai cũng thấy rồi.
341 00:41:18,646 00:41:20,440 Phải giấu chân khí đi chứ! Phải giấu chân khí đi chứ!
342 00:41:20,607 00:41:21,566 Hoa Quân! Hoa Quân!
343 00:41:23,359 00:41:24,611 Ai mà biết chứ? Ai mà biết chứ?
344 00:41:24,777 00:41:26,070 Cậu sát phạt quá! Cậu sát phạt quá!
345 00:41:29,824 00:41:30,950 Cậu hôi quá. Cậu hôi quá.
346 00:41:31,701 00:41:33,244 Cậu đã từng tắm bao giờ chưa? Cậu đã từng tắm bao giờ chưa?
347 00:41:34,037 00:41:36,414 Mùi kinh quá. Mùi kinh quá.
348 00:42:30,051 00:42:31,052 Hoa Quân. Hoa Quân.
349 00:42:31,719 00:42:33,263 May quá tìm thấy cậu rồi. May quá tìm thấy cậu rồi.
350 00:42:33,680 00:42:35,598 Tôi thấy là cậu đã chịu đi tắm. Tôi thấy là cậu đã chịu đi tắm.
351 00:42:35,765 00:42:37,559 Tiểu đội Năm cám ơn cậu. Tiểu đội Năm cám ơn cậu.
352 00:42:39,727 00:42:41,020 Tôi tới đây để ở một mình. Tôi tới đây để ở một mình.
353 00:42:41,187 00:42:42,230 Hôm nay là thế nào vậy? Hôm nay là thế nào vậy?
354 00:42:42,814 00:42:44,274 Thật khó tin. Thật khó tin.
355 00:42:47,735 00:42:49,988 - Tôi không muốn nói về nó. - Tại sao? - Tôi không muốn nói về nó. - Tại sao?
356 00:42:56,578 00:42:58,997 Không tin nổi suốt bấy lâu cậu vẫn giấu võ công. Không tin nổi suốt bấy lâu cậu vẫn giấu võ công.
357 00:42:59,163 00:43:00,748 Cậu còn giấu gì nữa không? Cậu còn giấu gì nữa không?
358 00:43:02,625 00:43:03,543 Không có. Không có.
359 00:43:04,043 00:43:05,170 Hãy để tôi yên. Hãy để tôi yên.
360 00:43:07,088 00:43:09,174 Hoa Quân, hai ta khởi đầu không vui lắm. Hoa Quân, hai ta khởi đầu không vui lắm.
361 00:43:10,008 00:43:11,634 Chúng ta làm bạn nhé? Chúng ta làm bạn nhé?
362 00:43:11,801 00:43:13,511 Tôi không phải bạn anh. Tôi không phải bạn anh.
363 00:43:16,806 00:43:20,018 Được thôi. Nhưng cậu ngang hàng với tôi. Được thôi. Nhưng cậu ngang hàng với tôi.
364 00:43:20,685 00:43:24,063 Chúng ta cùng chống lại một kẻ thù. Chúng ta cùng chống lại một kẻ thù.
365 00:43:24,230 00:43:26,441 Tôi sẽ làm mọi thứ có thể để bảo vệ đồng bạn. Tôi sẽ làm mọi thứ có thể để bảo vệ đồng bạn.
366 00:43:29,861 00:43:31,779 Cậu có thể quay lưng với tôi, Cậu có thể quay lưng với tôi,
367 00:43:32,363 00:43:35,700 nhưng khi đến thời điểm, đừng quay lưng lại với họ. nhưng khi đến thời điểm, đừng quay lưng lại với họ.
368 00:43:53,968 00:43:57,597 Xin chào đón thủ lĩnh của 12 bộ lạc Hãn tộc Xin chào đón thủ lĩnh của 12 bộ lạc Hãn tộc
369 00:43:57,764 00:43:59,807 khi chúng ta sắp tới chiến thắng sau cùng. khi chúng ta sắp tới chiến thắng sau cùng.
370 00:44:00,016 00:44:02,352 Sớm thôi Kinh thành sẽ là của chúng ta. Sớm thôi Kinh thành sẽ là của chúng ta.
371 00:44:02,977 00:44:04,354 Nhưng chúng ta đang dựa vào một ả yêu nữ. Nhưng chúng ta đang dựa vào một ả yêu nữ.
372 00:44:05,271 00:44:06,064 Phải, một yêu nữ. Phải, một yêu nữ.
373 00:44:06,231 00:44:07,357 Không thể tin tưởng yêu nữ! Không thể tin tưởng yêu nữ!
374 00:44:07,524 00:44:08,733 Bà ta không phải mối đe dọa. Bà ta không phải mối đe dọa.
375 00:44:10,026 00:44:11,694 Câm miệng! Đủ rồi! Câm miệng! Đủ rồi!
376 00:44:12,820 00:44:14,322 Đừng có nhầm, Đừng có nhầm,
377 00:44:14,906 00:44:18,034 yêu nữ phục vụ ta và vì thế, phục vụ tất cả. yêu nữ phục vụ ta và vì thế, phục vụ tất cả.
378 00:44:19,118 00:44:20,578 Bà ta biết ai là chủ của mình. Bà ta biết ai là chủ của mình.
379 00:44:26,209 00:44:28,086 Cân nhắc tương lai của chúng ta. Cân nhắc tương lai của chúng ta.
380 00:44:28,545 00:44:30,004 Cái này, các bạn ạ, Cái này, các bạn ạ,
381 00:44:30,171 00:44:33,091 chỉ là một phần nhỏ của cái sắp tới. chỉ là một phần nhỏ của cái sắp tới.
382 00:44:33,258 00:44:34,884 Từ Kinh thành, Từ Kinh thành,
383 00:44:35,051 00:44:37,512 của cải sẽ chảy tới như sông lớn. của cải sẽ chảy tới như sông lớn.
384 00:44:37,679 00:44:40,348 Ta không quan tâm đến của cải. Ta không quan tâm đến của cải.
385 00:44:46,980 00:44:49,691 Một du dân mang được bao nhiêu vàng chứ? Một du dân mang được bao nhiêu vàng chứ?
386 00:44:54,988 00:44:57,490 Vậy ta sẽ cho anh báo thù Vậy ta sẽ cho anh báo thù
387 00:44:58,658 00:45:01,202 vì phần đất đai ta mất vào tay đế quốc. vì phần đất đai ta mất vào tay đế quốc.
388 00:45:01,953 00:45:03,788 Vì nỗi nhục của cuộc chiến trước kia. Vì nỗi nhục của cuộc chiến trước kia.
389 00:45:03,955 00:45:05,832 Vì cha ta, người đã bị hoàng đế giết chết. Vì cha ta, người đã bị hoàng đế giết chết.
390 00:45:08,209 00:45:09,711 Nếu vàng là không đủ, Nếu vàng là không đủ,
391 00:45:11,045 00:45:13,047 ta sẽ cho anh máu tươi. ta sẽ cho anh máu tươi.
392 00:45:14,799 00:45:16,259 Mài kiếm cho sắc đi. Mài kiếm cho sắc đi.
393 00:45:16,426 00:45:17,844 Thời khắc của chúng ta đã tới. Thời khắc của chúng ta đã tới.
394 00:45:20,680 00:45:23,183 Vậy giờ ta đã biết. Ngài là chủ nhân Vậy giờ ta đã biết. Ngài là chủ nhân
395 00:45:23,850 00:45:25,643 còn ta là nô lệ. còn ta là nô lệ.
396 00:45:25,810 00:45:28,354 Và bà hãy nhớ cho kỹ điều đó. Và bà hãy nhớ cho kỹ điều đó.
397 00:45:29,189 00:45:32,525 Đằng kia, yêu nữ. Thành trì tiếp theo. Đằng kia, yêu nữ. Thành trì tiếp theo.
398 00:45:34,319 00:45:35,320 Phá hủy nó đi. Phá hủy nó đi.
399 00:45:47,081 00:45:47,790 Hoa Quân. Hoa Quân.
400 00:45:48,499 00:45:50,001 Mau tới gặp Đổng tướng quân. Mau tới gặp Đổng tướng quân.
401 00:46:09,103 00:46:10,480 Hoa Quân, thưa chỉ huy. Hoa Quân, thưa chỉ huy.
402 00:46:11,147 00:46:12,273 Vào đi. Vào đi.
403 00:46:21,199 00:46:22,325 Hoa Quân. Hoa Quân.
404 00:46:29,541 00:46:31,251 Có vẻ cậu đã giấu giếm một việc. Có vẻ cậu đã giấu giếm một việc.
405 00:46:34,212 00:46:37,423 - Chỉ huy... - Tôi cảm giác được ngay khi gặp cậu. - Chỉ huy... - Tôi cảm giác được ngay khi gặp cậu.
406 00:46:38,383 00:46:39,801 Nhưng giờ thì tôi biết chắc. Nhưng giờ thì tôi biết chắc.
407 00:46:42,512 00:46:44,430 Tôi cũng có bí mật. Tôi cũng có bí mật.
408 00:46:45,765 00:46:47,058 Tôi quen bố cậu. Tôi quen bố cậu.
409 00:46:47,934 00:46:50,061 Ông ấy là một chiến binh giỏi. Ông ấy là một chiến binh giỏi.
410 00:46:50,228 00:46:51,396 Trong cậu, Hoa Quân, Trong cậu, Hoa Quân,
411 00:46:51,896 00:46:53,565 tôi thấy hình bóng thanh kiếm của ông ấy. tôi thấy hình bóng thanh kiếm của ông ấy.
412 00:46:54,274 00:46:56,985 Có lẽ cái bóng này đè nặng lên vai cậu. Có lẽ cái bóng này đè nặng lên vai cậu.
413 00:46:57,735 00:47:00,029 Đừng để di sản của bố cậu níu chân cậu. Đừng để di sản của bố cậu níu chân cậu.
414 00:47:00,655 00:47:02,782 Cậu phải trau dồi năng lực của mình. Cậu phải trau dồi năng lực của mình.
415 00:47:03,575 00:47:04,450 Thưa ngài. Thưa ngài.
416 00:47:04,617 00:47:06,703 Chân khí của cậu rất mạnh, Hoa Quân. Chân khí của cậu rất mạnh, Hoa Quân.
417 00:47:07,245 00:47:08,371 Sao cậu lại giấu đi? Sao cậu lại giấu đi?
418 00:47:16,963 00:47:18,298 Tôi không biết. Tôi không biết.
419 00:47:32,228 00:47:35,440 Linh khí ngập tràn trong vũ trụ và trong mọi vật sống. Linh khí ngập tràn trong vũ trụ và trong mọi vật sống.
420 00:47:36,357 00:47:38,526 Chúng ta sinh ra đều có khí. Chúng ta sinh ra đều có khí.
421 00:47:41,529 00:47:45,450 Nhưng chỉ có người chính trực nhất mới kết nối sâu sắc được với chân khí Nhưng chỉ có người chính trực nhất mới kết nối sâu sắc được với chân khí
422 00:47:45,617 00:47:47,452 và trở thành chiến binh giỏi. và trở thành chiến binh giỏi.
423 00:47:50,079 00:47:51,998 Yên tĩnh như rừng... Yên tĩnh như rừng...
424 00:47:52,207 00:47:54,042 nhưng cháy rực bên trong. nhưng cháy rực bên trong.
425 00:48:01,758 00:48:03,468 Quân đội Hãn tộc rất đông. Quân đội Hãn tộc rất đông.
426 00:48:04,344 00:48:06,721 Chúng tàn nhẫn và khó đoán. Chúng tàn nhẫn và khó đoán.
427 00:48:08,556 00:48:12,644 Nhưng lực lượng không nhất thiết phải bằng với sức mạnh thể chất. Nhưng lực lượng không nhất thiết phải bằng với sức mạnh thể chất.
428 00:48:13,436 00:48:16,731 Chiến binh điều khiển lực lượng và chuyển hướng nó. Chiến binh điều khiển lực lượng và chuyển hướng nó.
429 00:48:18,441 00:48:21,277 Bất lợi có thể hóa thành lợi thế. Bất lợi có thể hóa thành lợi thế.
430 00:48:22,028 00:48:25,615 Bốn lạng có thể nâng ngàn cân. Bốn lạng có thể nâng ngàn cân.
431 00:51:33,219 00:51:36,556 Các thành trì tiếp tục rơi vào tay giặc phương Bắc. Các thành trì tiếp tục rơi vào tay giặc phương Bắc.
432 00:51:36,723 00:51:40,602 Chúng ta được gọi ra trận, dù việc huấn luyện còn chưa xong. Chúng ta được gọi ra trận, dù việc huấn luyện còn chưa xong.
433 00:51:41,102 00:51:43,188 Chúng ta đi tới để phòng thủ thành Sơn Nguyên Chúng ta đi tới để phòng thủ thành Sơn Nguyên
434 00:51:43,354 00:51:44,814 chống lại giặc ngoại xâm Hãn tộc. chống lại giặc ngoại xâm Hãn tộc.
435 00:51:45,398 00:51:48,735 Cho đến giờ, các cậu chỉ là trẻ con giả làm lính. Cho đến giờ, các cậu chỉ là trẻ con giả làm lính.
436 00:51:49,235 00:51:51,613 Hôm nay, các cậu trở thành đàn ông. Hôm nay, các cậu trở thành đàn ông.
437 00:51:53,448 00:51:55,450 Bây giờ các cậu sẽ đọc lời thề chiến binh Bây giờ các cậu sẽ đọc lời thề chiến binh
438 00:51:55,617 00:51:58,453 thề trung thành với tam đức. thề trung thành với tam đức.
439 00:51:59,370 00:52:00,997 Kẻ thù không có những thứ này Kẻ thù không có những thứ này
440 00:52:01,164 00:52:03,625 và vì vậy có thể bị đánh bại. và vì vậy có thể bị đánh bại.
441 00:52:03,791 00:52:07,003 Hãy nhớ khi gặp hắn trên chiến trường. Hãy nhớ khi gặp hắn trên chiến trường.
442 00:52:07,670 00:52:08,796 Rút kiếm! Rút kiếm!
443 00:52:11,674 00:52:13,760 - Trung thành. - Trung thành! - Trung thành. - Trung thành!
444 00:52:13,927 00:52:15,428 - Can đảm. - Can đảm! - Can đảm. - Can đảm!
445 00:52:16,179 00:52:18,139 - Chính trực. - Chính trực! - Chính trực. - Chính trực!
446 00:52:22,519 00:52:24,145 Thu kiếm! Thu kiếm!
447 00:52:26,940 00:52:27,899 Đã thu! Đã thu!
448 00:52:51,965 00:52:53,675 Đổng tướng quân, Hoa Quân đây. Đổng tướng quân, Hoa Quân đây.
449 00:52:53,842 00:52:54,926 Vào đi. Vào đi.
450 00:53:03,226 00:53:06,729 Đổng tướng quân, có một điều vẫn luôn đè nặng lên tim tôi. Đổng tướng quân, có một điều vẫn luôn đè nặng lên tim tôi.
451 00:53:06,896 00:53:08,481 Tôi cần thú nhận với ông. Tôi cần thú nhận với ông.
452 00:53:11,693 00:53:13,403 Có liên quan đến tam đức. Có liên quan đến tam đức.
453 00:53:13,570 00:53:16,239 Không có gì phải xấu hổ khi sợ hãi trước trận chiến. Không có gì phải xấu hổ khi sợ hãi trước trận chiến.
454 00:53:17,824 00:53:20,827 Thực ra, đó là bằng chứng cho sự trung thực của cậu Thực ra, đó là bằng chứng cho sự trung thực của cậu
455 00:53:20,994 00:53:22,996 khi cậu thú nhận nghi ngại ấy. khi cậu thú nhận nghi ngại ấy.
456 00:53:23,830 00:53:25,999 Vâng, thưa chỉ huy. Nhưng các đức tính khác... Vâng, thưa chỉ huy. Nhưng các đức tính khác...
457 00:53:26,165 00:53:27,584 Hoa Quân. Hoa Quân.
458 00:53:29,919 00:53:30,920 Cậu là một người đàn ông tốt. Cậu là một người đàn ông tốt.
459 00:53:32,881 00:53:36,259 Có lẽ ngày nào đó cậu có thể đi cùng tôi tới làng tôi Có lẽ ngày nào đó cậu có thể đi cùng tôi tới làng tôi
460 00:53:36,426 00:53:38,011 để tôi giới thiệu cậu với con gái tôi. để tôi giới thiệu cậu với con gái tôi.
461 00:53:40,263 00:53:41,848 Và bà mối làng tôi, dĩ nhiên. Và bà mối làng tôi, dĩ nhiên.
462 00:53:46,477 00:53:49,063 Vâng, thưa chỉ huy. Đó là vinh hạnh lớn của tôi. Vâng, thưa chỉ huy. Đó là vinh hạnh lớn của tôi.
463 00:53:49,731 00:53:51,608 Tôi mong được thấy vẻ mặt của bố cậu Tôi mong được thấy vẻ mặt của bố cậu
464 00:53:52,275 00:53:53,860 khi cậu báo tin này cho ông ấy. khi cậu báo tin này cho ông ấy.
465 00:54:25,183 00:54:26,851 Tiểu đội Bốn. Tiểu đội Bốn.
466 00:54:31,856 00:54:34,067 Đây là tác phẩm của Bố Lý Hãn. Đây là tác phẩm của Bố Lý Hãn.
467 00:54:36,402 00:54:37,904 Không còn ai. Không còn ai.
468 00:55:10,103 00:55:11,896 Thành Sơn Nguyên chào đón Thành Sơn Nguyên chào đón
469 00:55:12,063 00:55:15,024 Tiểu đội Năm của Cấm vệ quân của Bệ hạ. Tiểu đội Năm của Cấm vệ quân của Bệ hạ.
470 00:55:19,779 00:55:20,905 Lính do thám ngoài cổng! Lính do thám ngoài cổng!
471 00:55:30,123 00:55:32,959 Bố Lý Hãn tập hợp cách nơi này chưa tới nửa ngày đường. Bố Lý Hãn tập hợp cách nơi này chưa tới nửa ngày đường.
472 00:55:33,126 00:55:34,210 Chúng đang chuẩn bị đánh nhau. Chúng đang chuẩn bị đánh nhau.
473 00:55:34,377 00:55:35,503 Chúng ta bị áp đảo mạnh về quân số. Chúng ta bị áp đảo mạnh về quân số.
474 00:55:35,670 00:55:37,130 - Củng cố để vây công! - Không. - Củng cố để vây công! - Không.
475 00:55:37,297 00:55:39,674 Ai ra tay trước sẽ giành quyền kiểm soát. Ai ra tay trước sẽ giành quyền kiểm soát.
476 00:55:42,343 00:55:43,636 Sáng sớm mai lên đường. Sáng sớm mai lên đường.
477 00:55:48,099 00:55:50,935 Muốn tôi báo gì với mẹ cậu khi cậu chết không? Muốn tôi báo gì với mẹ cậu khi cậu chết không?
478 00:55:52,437 00:55:53,813 Không vui đâu nhé. Không vui đâu nhé.
479 00:55:54,480 00:55:56,774 Sao thế? Sợ à? Sao thế? Sợ à?
480 00:55:57,775 00:55:58,860 Không. Không.
481 00:55:59,736 00:56:01,821 Ai biết ai sống qua được ngày mai chứ? Ai biết ai sống qua được ngày mai chứ?
482 00:56:03,114 00:56:05,158 Có lẽ chúng ta không còn được gặp lại nữa. Có lẽ chúng ta không còn được gặp lại nữa.
483 00:56:08,203 00:56:10,121 Bố tôi từng nói, Bố tôi từng nói,
484 00:56:11,080 00:56:12,999 "Không có nỗi sợ thì không có can đảm." "Không có nỗi sợ thì không có can đảm."
485 00:56:13,166 00:56:13,875 Thì sao? Thì sao?
486 00:56:15,210 00:56:16,252 Thì như vậy là tự nhiên thôi. Thì như vậy là tự nhiên thôi.
487 00:56:16,419 00:56:17,962 Chẳng thấy tự nhiên gì cả. Chẳng thấy tự nhiên gì cả.
488 00:56:30,433 00:56:33,102 Nghe tôi nói đây, tất cả các anh. Nghe tôi nói đây, tất cả các anh.
489 00:56:35,230 00:56:36,481 Chúng ta sẽ sống. Chúng ta sẽ sống.
490 00:56:39,317 00:56:40,818 Tôi đảm bảo. Tôi đảm bảo.
491 00:56:42,904 00:56:44,364 Vì tôi sẽ bảo vệ các anh. Vì tôi sẽ bảo vệ các anh.
492 00:56:45,323 00:56:46,908 Chúng ta sẽ bảo vệ nhau. Chúng ta sẽ bảo vệ nhau.
493 00:56:47,534 00:56:48,993 Chúng ta sẽ chiến đấu vì nhau. Chúng ta sẽ chiến đấu vì nhau.
494 00:56:59,504 00:57:00,630 Trừ anh, Diêu. Trừ anh, Diêu.
495 00:57:01,172 00:57:04,092 Tôi sẽ thừa cơ tự tay giết anh. Tôi sẽ thừa cơ tự tay giết anh.
496 00:58:27,592 00:58:28,760 Chúng đã rời thành. Chúng đã rời thành.
497 00:58:28,927 00:58:31,095 Một nước cờ táo bạo chẳng thay đổi được gì. Một nước cờ táo bạo chẳng thay đổi được gì.
498 00:58:31,262 00:58:32,388 Kế hoạch vẫn tiếp tục. Kế hoạch vẫn tiếp tục.
499 00:58:33,264 00:58:34,766 Xung phong! Xung phong!
500 00:58:42,524 00:58:44,234 Trường thương, mở đường! Trường thương, mở đường!
501 00:58:52,617 00:58:54,285 Cung thủ, chuẩn bị! Cung thủ, chuẩn bị!
502 00:58:56,704 00:58:57,580 Giương cung! Giương cung!
503 00:59:28,736 00:59:29,988 Phóng tên! Phóng tên!
504 00:59:43,626 00:59:45,712 Tên nhát gan rút lui kìa! Đuổi theo! Tên nhát gan rút lui kìa! Đuổi theo!
505 00:59:45,879 00:59:47,672 Sườn trái! Xung phong! Sườn trái! Xung phong!
506 01:01:57,177 01:01:58,261 Bà là yêu nữ. Bà là yêu nữ.
507 01:01:58,428 01:01:59,387 Vậy sao? Vậy sao?
508 01:01:59,554 01:02:01,598 Còn ngươi là ai? Còn ngươi là ai?
509 01:02:04,434 01:02:05,935 Ta là Hoa Quân. Ta là Hoa Quân.
510 01:02:06,102 01:02:08,646 Binh sĩ thuộc Cấm vệ quân của hoàng đế. Binh sĩ thuộc Cấm vệ quân của hoàng đế.
511 01:02:16,029 01:02:17,071 Nói láo. Nói láo.
512 01:02:20,783 01:02:22,243 Sự dối trá của ngươi làm ngươi yếu đi. Sự dối trá của ngươi làm ngươi yếu đi.
513 01:02:24,162 01:02:26,289 Nó đầu độc khí của ngươi. Nó đầu độc khí của ngươi.
514 01:03:07,163 01:03:08,498 Ta hỏi lần nữa, Ta hỏi lần nữa,
515 01:03:09,582 01:03:11,084 ngươi là ai? ngươi là ai?
516 01:03:11,626 01:03:12,877 Ta là Hoa Quân. Ta là Hoa Quân.
517 01:03:13,044 01:03:15,088 Binh sĩ thuộc Cấm vệ quân của hoàng đế! Binh sĩ thuộc Cấm vệ quân của hoàng đế!
518 01:03:15,588 01:03:18,800 Vậy ngươi sẽ chết khi giả vờ làm một người khác. Vậy ngươi sẽ chết khi giả vờ làm một người khác.
519 01:03:45,618 01:03:47,537 Và Hoa Quân đã chết. Và Hoa Quân đã chết.
520 01:03:51,583 01:03:54,210 Vì lời nói dối không thể tồn tại mãi. Vì lời nói dối không thể tồn tại mãi.
521 01:03:58,173 01:03:59,757 Nhưng Mộc Lan... Nhưng Mộc Lan...
522 01:04:02,260 01:04:04,095 Mộc Lan còn sống. Mộc Lan còn sống.
523 01:05:10,036 01:05:11,204 "Chính trực." "Chính trực."
524 01:06:36,497 01:06:37,790 Yêu nữ! Yêu nữ!
525 01:06:37,957 01:06:39,459 Ả ta là yêu nữ! Ả ta là yêu nữ!
526 01:06:56,643 01:06:58,019 Vào vị trí phòng thủ! Vào vị trí phòng thủ!
527 01:07:03,816 01:07:06,528 Đừng chạy! Giữ trận hình. Đừng chạy! Giữ trận hình.
528 01:07:16,120 01:07:16,871 Lên! Lên!
529 01:07:24,295 01:07:24,963 Bắn! Bắn!
530 01:07:30,718 01:07:32,011 Không! Không!
531 01:07:33,763 01:07:36,349 Chúng đang nhắm chúng ta! Còn ở lại là chết đấy! Chúng đang nhắm chúng ta! Còn ở lại là chết đấy!
532 01:08:15,638 01:08:17,932 Kẻ địch trên sườn núi! Quay lại! Kẻ địch trên sườn núi! Quay lại!
533 01:08:18,765 01:08:19,934 Bắn! Bắn! Bắn! Bắn!
534 01:08:25,356 01:08:26,608 Quay lại! Quay lại!
535 01:08:26,691 01:08:28,151 Mau lên! Mau! Mau lên! Mau!
536 01:08:42,207 01:08:43,166 Bắn! Bắn!
537 01:09:32,256 01:09:33,258 Chạy đi! Chạy đi!
538 01:09:48,481 01:09:49,482 Khúc Tử! Khúc Tử!
539 01:09:56,781 01:09:59,033 Đi mau! Đi mau! Đi mau! Đi mau! Đi mau! Đi mau!
540 01:10:06,875 01:10:07,876 Hồng Huy! Hồng Huy!
541 01:10:11,212 01:10:12,130 Hồng Huy! Hồng Huy!
542 01:11:36,256 01:11:37,674 Tập hợp vũ khí. Tập hợp vũ khí.
543 01:11:38,550 01:11:40,176 Tìm đồng bạn. Tìm đồng bạn.
544 01:11:41,302 01:11:43,263 Kẻ thù đã bị đánh bại. Kẻ thù đã bị đánh bại.
545 01:11:44,097 01:11:46,850 Binh sĩ Cường, tập hợp huynh đệ. Binh sĩ Cường, tập hợp huynh đệ.
546 01:11:47,016 01:11:48,643 Có ai thấy Hoa Quân đâu không? Có ai thấy Hoa Quân đâu không?
547 01:12:00,029 01:12:01,197 Có thấy Hoa Quân không? Có thấy Hoa Quân không?
548 01:12:07,203 01:12:08,454 Hoa Quân? Hoa Quân?
549 01:12:30,101 01:12:31,644 Tôi là Hoa Mộc Lan. Tôi là Hoa Mộc Lan.
550 01:12:35,857 01:12:37,609 Tha lỗi cho tôi. Tha lỗi cho tôi.
551 01:12:44,490 01:12:46,117 Là con gái à? Là con gái à?
552 01:12:48,036 01:12:50,413 Cô là kẻ mạo danh. Cô là kẻ mạo danh.
553 01:12:51,164 01:12:52,665 Cô đã phản bội quân đoàn. Cô đã phản bội quân đoàn.
554 01:12:53,541 01:12:56,586 Cô mang sự ô nhục tới cho nhà họ Hoa. Cô mang sự ô nhục tới cho nhà họ Hoa.
555 01:12:57,378 01:12:59,589 - Chỉ huy... - Sự gian dối của cô là nỗi nhục của tôi. - Chỉ huy... - Sự gian dối của cô là nỗi nhục của tôi.
556 01:13:01,090 01:13:04,385 Chỉ huy, hình phạt cho kẻ mạo danh này là gì? Chỉ huy, hình phạt cho kẻ mạo danh này là gì?
557 01:13:06,387 01:13:07,472 Trục xuất. Trục xuất.
558 01:13:11,684 01:13:13,978 Tôi thà bị xử tử còn hơn. Tôi thà bị xử tử còn hơn.
559 01:13:15,605 01:13:20,818 Từ giờ trở đi, cô bị trục xuất khỏi Cấm vệ quân của hoàng đế. Từ giờ trở đi, cô bị trục xuất khỏi Cấm vệ quân của hoàng đế.
560 01:13:26,366 01:13:28,576 Nếu cô còn dám xuất hiện, Nếu cô còn dám xuất hiện,
561 01:13:28,743 01:13:32,789 mong muốn được xử tử của cô sẽ thành hiện thực. mong muốn được xử tử của cô sẽ thành hiện thực.
562 01:14:16,040 01:14:17,917 Ngươi không thể về nhà. Ngươi không thể về nhà.
563 01:14:18,459 01:14:21,546 Sự nhục nhã của ngươi còn tệ hơn cái chết. Sự nhục nhã của ngươi còn tệ hơn cái chết.
564 01:14:35,560 01:14:37,437 Ta hiểu chứ. Ta hiểu chứ.
565 01:14:40,523 01:14:45,361 Ta từng là một cô gái như ngươi khi người ta chống lại ta. Ta từng là một cô gái như ngươi khi người ta chống lại ta.
566 01:14:50,283 01:14:53,328 Ngươi không nghĩ ta từng khao khát theo chính đạo sao? Ngươi không nghĩ ta từng khao khát theo chính đạo sao?
567 01:14:56,623 01:14:59,209 Ta đã sống một đời lưu vong. Ta đã sống một đời lưu vong.
568 01:15:00,001 01:15:04,923 Không quốc gia, không làng xóm, không gia đình. Không quốc gia, không làng xóm, không gia đình.
569 01:15:08,843 01:15:10,595 Chúng ta đều như nhau. Chúng ta đều như nhau.
570 01:15:12,180 01:15:13,932 - Không hề. - Có đấy. - Không hề. - Có đấy.
571 01:15:14,891 01:15:18,269 Ta thể hiện sức mạnh càng lớn, ta càng chịu nhiều đau đớn. Ta thể hiện sức mạnh càng lớn, ta càng chịu nhiều đau đớn.
572 01:15:18,436 01:15:20,813 Cũng như ngươi. Cũng như ngươi.
573 01:15:21,898 01:15:25,485 Hôm nay ngươi cứu chúng thế mà chúng vẫn chống lại ngươi. Hôm nay ngươi cứu chúng thế mà chúng vẫn chống lại ngươi.
574 01:15:26,444 01:15:28,863 Ngươi mới chỉ ở mức sơ khởi của sức mạnh mà thôi. Ngươi mới chỉ ở mức sơ khởi của sức mạnh mà thôi.
575 01:15:30,949 01:15:32,325 Hãy chung đường với ta. Hãy chung đường với ta.
576 01:15:33,660 01:15:35,537 Chúng ta sẽ cùng mạnh lên. Chúng ta sẽ cùng mạnh lên.
577 01:15:38,706 01:15:42,460 Bà đi theo một tên hèn nhát. Một chỉ huy bỏ chạy khỏi trận chiến. Bà đi theo một tên hèn nhát. Một chỉ huy bỏ chạy khỏi trận chiến.
578 01:15:42,627 01:15:45,797 Bố Lý Hãn không bỏ chạy khỏi trận chiến. Bố Lý Hãn không bỏ chạy khỏi trận chiến.
579 01:15:46,714 01:15:49,884 Tên hèn nhát đó sẽ chiếm Kinh thành... Tên hèn nhát đó sẽ chiếm Kinh thành...
580 01:15:50,051 01:15:52,178 và hoàng đế của ngươi sẽ ngã xuống. và hoàng đế của ngươi sẽ ngã xuống.
581 01:15:54,806 01:15:55,849 Điều đó không thể xảy ra đâu. Điều đó không thể xảy ra đâu.
582 01:15:56,015 01:15:58,601 Nhưng nó đang xảy ra rồi đấy. Nhưng nó đang xảy ra rồi đấy.
583 01:16:03,731 01:16:05,066 Hãy đi cùng ta. Hãy đi cùng ta.
584 01:16:06,776 01:16:09,279 Chúng ta sẽ cùng chiếm vị trí của mình. Chúng ta sẽ cùng chiếm vị trí của mình.
585 01:16:17,704 01:16:19,247 Ta biết vị trí của mình rồi. Ta biết vị trí của mình rồi.
586 01:16:20,874 01:16:22,709 Và trách nhiệm của ta Và trách nhiệm của ta
587 01:16:23,334 01:16:27,213 là chiến đấu vì quốc gia và bảo vệ hoàng đế. là chiến đấu vì quốc gia và bảo vệ hoàng đế.
588 01:16:53,990 01:16:55,533 Đổng tướng quân! Đổng tướng quân!
589 01:16:58,036 01:16:59,204 Chuyện này nghĩa là sao? Chuyện này nghĩa là sao?
590 01:16:59,370 01:17:02,665 Đổng tướng quân, phải tới chỗ Hoàng đế. Mạng sống của ngài ấy đang lâm nguy. Đổng tướng quân, phải tới chỗ Hoàng đế. Mạng sống của ngài ấy đang lâm nguy.
591 01:17:02,832 01:17:04,834 Mạng sống của Hoàng đế chưa bao giờ an toàn hơn. Mạng sống của Hoàng đế chưa bao giờ an toàn hơn.
592 01:17:05,001 01:17:06,419 Đó là điều Bố Lý Hãn muốn ngài tin. Đó là điều Bố Lý Hãn muốn ngài tin.
593 01:17:10,256 01:17:12,050 Xin hãy nghe tôi nói. Xin hãy nghe tôi nói.
594 01:17:12,217 01:17:14,844 Binh sĩ, đưa kiếm cho tôi. Binh sĩ, đưa kiếm cho tôi.
595 01:17:20,350 01:17:22,727 Cứ giết tôi nếu phải thế. Nhưng trước hết hãy nghe tôi. Cứ giết tôi nếu phải thế. Nhưng trước hết hãy nghe tôi.
596 01:17:24,062 01:17:26,439 Tấn công các thành trì chỉ là đánh lạc hướng. Tấn công các thành trì chỉ là đánh lạc hướng.
597 01:17:27,690 01:17:29,943 Bố Lý Hãn khiến quân ta tập trung vào Con đường Tơ lụa... Bố Lý Hãn khiến quân ta tập trung vào Con đường Tơ lụa...
598 01:17:30,109 01:17:33,154 để hắn có thể lẻn vào Kinh thành và giết hoàng đế. để hắn có thể lẻn vào Kinh thành và giết hoàng đế.
599 01:17:34,405 01:17:38,409 Bố Lý Hãn đã đi trước rất xa rồi. Ngự lâm quân không thể ngăn hắn nữa. Bố Lý Hãn đã đi trước rất xa rồi. Ngự lâm quân không thể ngăn hắn nữa.
600 01:17:39,410 01:17:42,997 Nhưng có lẽ một nhóm nhỏ được huấn luyện tốt sẽ làm được. Nhưng có lẽ một nhóm nhỏ được huấn luyện tốt sẽ làm được.
601 01:17:44,874 01:17:46,709 Khi vận dụng đúng cách, Khi vận dụng đúng cách,
602 01:17:49,128 01:17:51,381 bốn lạng có thể nâng ngàn cân. bốn lạng có thể nâng ngàn cân.
603 01:17:54,467 01:17:59,848 Chỉ có ngu mới nghe một kẻ mà sự tồn tại của kẻ ấy đã là dối trá. Chỉ có ngu mới nghe một kẻ mà sự tồn tại của kẻ ấy đã là dối trá.
604 01:18:06,980 01:18:08,606 Ngài sẽ tin Hoa Quân. Ngài sẽ tin Hoa Quân.
605 01:18:08,773 01:18:10,275 Tại sao lại không tin Hoa Mộc Lan? Tại sao lại không tin Hoa Mộc Lan?
606 01:18:11,317 01:18:14,404 Cô ấy đã mạo hiểm tất cả khi tiết lộ thân phận thực sự. Cô ấy đã mạo hiểm tất cả khi tiết lộ thân phận thực sự.
607 01:18:16,030 01:18:18,199 Cô ấy can đảm hơn mọi nam nhân ở đây. Cô ấy can đảm hơn mọi nam nhân ở đây.
608 01:18:20,410 01:18:22,787 Và cô ấy là chiến binh giỏi nhất. Và cô ấy là chiến binh giỏi nhất.
609 01:18:26,416 01:18:28,168 - Tôi tin Hoa Mộc Lan. - Tôi tin Hoa Mộc Lan. - Tôi tin Hoa Mộc Lan. - Tôi tin Hoa Mộc Lan.
610 01:18:28,334 01:18:30,628 - Tôi tin Hoa Mộc Lan. - Tôi tin Hoa Mộc Lan. - Tôi tin Hoa Mộc Lan. - Tôi tin Hoa Mộc Lan.
611 01:18:30,795 01:18:33,047 - Tôi tin Hoa Mộc Lan. - Tôi tin Hoa Mộc Lan. - Tôi tin Hoa Mộc Lan. - Tôi tin Hoa Mộc Lan.
612 01:18:42,849 01:18:43,933 Hoa Mộc Lan... Hoa Mộc Lan...
613 01:18:44,809 01:18:48,646 hành động của cô đã mang nhục nhã và ô danh tới cho trung đoàn này, hành động của cô đã mang nhục nhã và ô danh tới cho trung đoàn này,
614 01:18:48,813 01:18:52,025 cho vương quốc này và cho chính gia đình cô. cho vương quốc này và cho chính gia đình cô.
615 01:18:53,985 01:18:56,529 Nhưng lòng trung thành và can đảm của cô là không thể nghi ngờ. Nhưng lòng trung thành và can đảm của cô là không thể nghi ngờ.
616 01:18:59,991 01:19:02,452 Cô sẽ dẫn đầu khi chúng ta đi tới Kinh thành. Cô sẽ dẫn đầu khi chúng ta đi tới Kinh thành.
617 01:19:06,331 01:19:07,498 Chuẩn bị ngựa đi. Chuẩn bị ngựa đi.
618 01:20:25,493 01:20:28,621 Bệ hạ, thần có đôi lời. Cần nói riêng. Bệ hạ, thần có đôi lời. Cần nói riêng.
619 01:20:31,207 01:20:34,335 Dù quân Hãn tộc đã bị đánh bại hoàn toàn, Dù quân Hãn tộc đã bị đánh bại hoàn toàn,
620 01:20:34,502 01:20:37,714 thám báo cho thần hay rằng Bố Lý Hãn đã trà trộn vào kinh. thám báo cho thần hay rằng Bố Lý Hãn đã trà trộn vào kinh.
621 01:20:37,881 01:20:40,800 Hắn tập hợp quân ở Tân Cung. Hắn tập hợp quân ở Tân Cung.
622 01:20:40,967 01:20:43,303 Hắn đòi đấu tay đôi. Hắn đòi đấu tay đôi.
623 01:20:43,469 01:20:45,054 Chuẩn bị thị vệ cho trẫm. Chuẩn bị thị vệ cho trẫm.
624 01:20:45,221 01:20:47,932 Tới hiện trường ngay lập tức. Tới hiện trường ngay lập tức.
625 01:20:48,766 01:20:50,935 Bệ hạ, thế thì quá nguy hiểm. Bệ hạ, thế thì quá nguy hiểm.
626 01:20:51,102 01:20:52,145 Câm miệng! Câm miệng!
627 01:20:52,312 01:20:54,480 Thần dân của trẫm đã chịu đựng đủ rồi. Thần dân của trẫm đã chịu đựng đủ rồi.
628 01:20:54,647 01:20:56,691 Giờ trẫm phải hành động. Giờ trẫm phải hành động.
629 01:20:56,858 01:21:01,863 Trẫm sẽ giết tên Bố Lý Hãn này như đã giết cha của hắn. Trẫm sẽ giết tên Bố Lý Hãn này như đã giết cha của hắn.
630 01:21:02,071 01:21:03,740 Bằng chính tay trẫm. Bằng chính tay trẫm.
631 01:21:19,672 01:21:23,593 Tập hợp toàn bộ Ngự lâm quân ngay tại khu này. Tập hợp toàn bộ Ngự lâm quân ngay tại khu này.
632 01:21:23,760 01:21:28,264 Bao gồm tất cả lính gác ở mọi tháp canh và cổng thành. Bao gồm tất cả lính gác ở mọi tháp canh và cổng thành.
633 01:21:28,431 01:21:30,266 Nhưng ai sẽ bảo vệ kinh thành? Nhưng ai sẽ bảo vệ kinh thành?
634 01:21:31,643 01:21:34,312 Ngươi nghi ngờ phán xét của Hoàng đế bệ hạ? Ngươi nghi ngờ phán xét của Hoàng đế bệ hạ?
635 01:21:35,647 01:21:38,816 Dĩ nhiên là không, thưa Tể tướng. Thần sẽ cho tiến hành ngay. Dĩ nhiên là không, thưa Tể tướng. Thần sẽ cho tiến hành ngay.
636 01:22:03,007 01:22:03,842 Đến giờ rồi. Đến giờ rồi.
637 01:22:18,064 01:22:19,607 Cổng thành đã mở! Cổng thành đã mở!
638 01:22:19,774 01:22:22,777 Đường phố trống không! Sao không có lính gác? Đường phố trống không! Sao không có lính gác?
639 01:22:45,300 01:22:46,301 Có phục kích! Có phục kích!
640 01:22:47,051 01:22:47,969 Bảo vệ Hoàng đế! Bảo vệ Hoàng đế!
641 01:22:48,136 01:22:49,304 Mở đường! Mở đường!
642 01:22:50,305 01:22:52,599 Đừng rời khỏi cô ấy! Cô ấy phải qua được. Đừng rời khỏi cô ấy! Cô ấy phải qua được.
643 01:23:43,858 01:23:46,569 Hẳn là ngươi không mong sẽ chiến đấu công bằng chứ? Hẳn là ngươi không mong sẽ chiến đấu công bằng chứ?
644 01:23:47,654 01:23:50,114 Sao ngươi thuyết phục được tể tướng của trẫm bán đứng trẫm? Sao ngươi thuyết phục được tể tướng của trẫm bán đứng trẫm?
645 01:23:50,281 01:23:52,033 Đó đâu phải tể tướng của ngươi. Đó đâu phải tể tướng của ngươi.
646 01:23:52,408 01:23:53,076 Làm ngay! Làm ngay!
647 01:24:04,462 01:24:07,048 Tập hợp với những người khác. Chiếm lấy kinh thành. Tập hợp với những người khác. Chiếm lấy kinh thành.
648 01:24:07,215 01:24:09,676 Giết sạch mọi Cấm vệ quân. Giết sạch mọi Cấm vệ quân.
649 01:24:20,895 01:24:22,021 Cô phải tìm ra Hoàng đế. Cô phải tìm ra Hoàng đế.
650 01:24:22,188 01:24:23,815 Chúng tôi sẽ giữ chân chúng. Chúng tôi sẽ giữ chân chúng.
651 01:24:24,649 01:24:26,276 Hẹn gặp sau nhé, Hồng Huy. Hẹn gặp sau nhé, Hồng Huy.
652 01:24:58,474 01:25:00,310 Đi mau! Đi mau! Đi mau! Đi mau!
653 01:25:01,561 01:25:02,270 Chốt cửa lại. Chốt cửa lại.
654 01:25:04,480 01:25:05,565 Chốt cửa lại. Chốt cửa lại.
655 01:25:28,880 01:25:32,300 Bệ hạ, thần là Hoa Mộc Lan, từ Tiểu đội Năm. Bệ hạ, thần là Hoa Mộc Lan, từ Tiểu đội Năm.
656 01:25:32,467 01:25:33,593 Thần tới bảo vệ ngài. Thần tới bảo vệ ngài.
657 01:25:35,261 01:25:36,095 Không thể nào. Không thể nào.
658 01:25:42,560 01:25:45,855 Một phụ nữ dẫn đầu đội quân toàn đàn ông. Một phụ nữ dẫn đầu đội quân toàn đàn ông.
659 01:25:47,106 01:25:48,274 Hoàng đế đâu? Hoàng đế đâu?
660 01:25:55,990 01:25:57,450 Bà nói đúng. Bà nói đúng.
661 01:25:58,868 01:26:00,119 Chúng ta giống nhau. Chúng ta giống nhau.
662 01:26:00,286 01:26:01,829 Với một điểm khác biệt. Với một điểm khác biệt.
663 01:26:03,331 01:26:07,377 Chúng chấp nhận ngươi, nhưng không bao giờ chấp nhận ta. Chúng chấp nhận ngươi, nhưng không bao giờ chấp nhận ta.
664 01:26:07,544 01:26:09,796 Bà nói hành trình của ta là bất khả thi. Bà nói hành trình của ta là bất khả thi.
665 01:26:12,966 01:26:14,676 Vậy mà ta vẫn ở đây. Vậy mà ta vẫn ở đây.
666 01:26:15,260 01:26:17,428 Chứng tỏ rằng vẫn có chỗ cho người như chúng ta. Chứng tỏ rằng vẫn có chỗ cho người như chúng ta.
667 01:26:18,179 01:26:19,389 Không. Không.
668 01:26:23,601 01:26:25,311 Quá trễ với ta rồi. Quá trễ với ta rồi.
669 01:26:30,066 01:26:32,318 Bà vẫn có thể đi theo chính đạo. Bà vẫn có thể đi theo chính đạo.
670 01:26:39,409 01:26:41,035 Vẫn chưa quá trễ mà. Vẫn chưa quá trễ mà.
671 01:26:41,661 01:26:42,912 Làm ơn. Làm ơn.
672 01:26:45,290 01:26:46,958 Ta cần bà giúp. Ta cần bà giúp.
673 01:26:48,334 01:26:49,544 Hoàng đế ở đâu? Hoàng đế ở đâu?
674 01:27:46,893 01:27:50,522 Họ nói cung điện này được xây dựng để vinh danh cha ngươi. Họ nói cung điện này được xây dựng để vinh danh cha ngươi.
675 01:27:51,898 01:27:54,150 Và để vinh danh cha ta, Và để vinh danh cha ta,
676 01:27:55,109 01:27:58,196 đây sẽ là nơi ngươi chết. đây sẽ là nơi ngươi chết.
677 01:28:00,782 01:28:03,535 Hay ta nên nói là "cháy"? Hay ta nên nói là "cháy"?
678 01:28:05,828 01:28:08,331 Ai sẽ tới cứu ngươi đây, Thiên tử? Ai sẽ tới cứu ngươi đây, Thiên tử?
679 01:28:08,873 01:28:10,583 Thần tử của ngươi đâu rồi? Thần tử của ngươi đâu rồi?
680 01:28:11,584 01:28:12,836 Ta sẽ nói cho ngươi biết. Ta sẽ nói cho ngươi biết.
681 01:28:13,711 01:28:17,340 Ngã xuống dưới kiếm của chúng ta. Bị đâm bởi tên của chúng ta. Ngã xuống dưới kiếm của chúng ta. Bị đâm bởi tên của chúng ta.
682 01:28:19,551 01:28:21,845 Ai sẽ cứu ngươi nào? Ai sẽ cứu ngươi nào?
683 01:28:34,274 01:28:35,316 Sao bà lại ở đây? Sao bà lại ở đây?
684 01:28:35,483 01:28:38,736 Cuộc tấn công bị chống cự dữ dội. Cuộc tấn công bị chống cự dữ dội.
685 01:28:38,903 01:28:40,530 - Ai chống? - Một phụ nữ trẻ - Ai chống? - Một phụ nữ trẻ
686 01:28:40,697 01:28:42,490 từ một ngôi làng nhỏ. từ một ngôi làng nhỏ.
687 01:28:43,575 01:28:44,367 Một cô gái à? Một cô gái à?
688 01:28:44,534 01:28:46,369 Một phụ nữ. Một phụ nữ.
689 01:28:46,536 01:28:47,495 Một chiến binh. Một chiến binh.
690 01:28:50,915 01:28:53,084 Một phụ nữ dẫn đầu một đội quân. Một phụ nữ dẫn đầu một đội quân.
691 01:28:53,918 01:28:57,088 Và cô ta không phải con chó bị khinh miệt. Và cô ta không phải con chó bị khinh miệt.
692 01:28:59,174 01:29:01,509 Bà đã dẫn cô ta tới đây. Bà đã dẫn cô ta tới đây.
693 01:29:26,367 01:29:28,453 Giành lấy vị trí của mình đi, Giành lấy vị trí của mình đi,
694 01:29:30,079 01:29:31,080 Mộc Lan. Mộc Lan.
695 01:30:52,370 01:30:56,374 Cô gái đến cứu cả vương triều. Cô gái đến cứu cả vương triều.
696 01:31:26,529 01:31:27,572 Không! Không!
697 01:31:44,380 01:31:45,715 Vùng dậy. Vùng dậy.
698 01:31:47,800 01:31:49,802 Cô là một chiến binh dũng mãnh. Cô là một chiến binh dũng mãnh.
699 01:31:50,136 01:31:52,263 Hãy vùng dậy như phượng hoàng. Hãy vùng dậy như phượng hoàng.
700 01:31:53,598 01:31:55,600 Chiến đấu vì vương quốc và muôn dân. Chiến đấu vì vương quốc và muôn dân.
701 01:34:39,556 01:34:40,640 Đứng lên, binh sĩ. Đứng lên, binh sĩ.
702 01:34:52,026 01:34:53,236 Nói xem cô tên gì. Nói xem cô tên gì.
703 01:35:24,517 01:35:27,645 Bẩm Bệ hạ, Hoa Mộc Lan. Bẩm Bệ hạ, Hoa Mộc Lan.
704 01:35:41,451 01:35:45,371 Hoa Mộc Lan, bách tính nợ cô một lời cám ơn. Hoa Mộc Lan, bách tính nợ cô một lời cám ơn.
705 01:35:46,331 01:35:48,333 Trẫm nợ cô mạng sống. Trẫm nợ cô mạng sống.
706 01:35:49,626 01:35:52,795 Để đáp lại công lao của cô, Để đáp lại công lao của cô,
707 01:35:52,962 01:35:55,173 trẫm mời cô nhận vị trí trẫm mời cô nhận vị trí
708 01:35:55,340 01:35:58,635 cạnh các chiến binh cao quý nhất cạnh các chiến binh cao quý nhất
709 01:35:59,469 01:36:02,972 với tư cách là Cận vệ của Hoàng đế. với tư cách là Cận vệ của Hoàng đế.
710 01:36:04,974 01:36:06,601 Thưa bệ hạ, Thưa bệ hạ,
711 01:36:07,894 01:36:11,022 thần vô cùng vinh dự khi nhận được lời mời vô giá này, thần vô cùng vinh dự khi nhận được lời mời vô giá này,
712 01:36:12,106 01:36:14,108 nhưng bệ hạ thứ tội, nhưng bệ hạ thứ tội,
713 01:36:15,985 01:36:17,779 thần không thể nhận lời. thần không thể nhận lời.
714 01:36:23,868 01:36:28,331 Thần rời nhà trong đêm tối, Thần rời nhà trong đêm tối,
715 01:36:28,957 01:36:31,459 và phản bội lòng tin của cả gia đình. và phản bội lòng tin của cả gia đình.
716 01:36:33,628 01:36:36,840 Thần đã đưa ra những lựa chọn mà thần biết có thể khiến họ nhục nhã. Thần đã đưa ra những lựa chọn mà thần biết có thể khiến họ nhục nhã.
717 01:36:38,341 01:36:39,384 Từ khi ấy, Từ khi ấy,
718 01:36:41,010 01:36:42,387 thần đã thề rằng thần đã thề rằng
719 01:36:42,929 01:36:47,559 mình phải trung thành, can đảm, và chính trực. mình phải trung thành, can đảm, và chính trực.
720 01:36:51,354 01:36:53,690 Để hoàn thành lời thề này, Để hoàn thành lời thề này,
721 01:36:54,691 01:37:00,196 thần phải quay về và xin sự tha thứ từ gia đình mình. thần phải quay về và xin sự tha thứ từ gia đình mình.
722 01:37:01,948 01:37:04,409 Tốt lắm, Hoa Mộc Lan. Tốt lắm, Hoa Mộc Lan.
723 01:37:08,621 01:37:12,876 Tận tâm với gia đình là một đức tính quan trọng. Tận tâm với gia đình là một đức tính quan trọng.
724 01:37:28,266 01:37:29,225 Em không được đi. Em không được đi.
725 01:37:37,317 01:37:39,152 Hoàng đế đã cho phép rồi, Hoàng đế đã cho phép rồi,
726 01:37:39,319 01:37:40,612 nhưng anh không cho à? nhưng anh không cho à?
727 01:37:43,198 01:37:44,407 Chúng ta vẫn chưa từ biệt. Chúng ta vẫn chưa từ biệt.
728 01:37:50,121 01:37:53,208 Tạm biệt, Hồng Huy. Tạm biệt, Hồng Huy.
729 01:38:01,966 01:38:03,676 Vẫn không chịu cầm tay tôi à? Vẫn không chịu cầm tay tôi à?
730 01:38:21,903 01:38:23,738 Tôi sẽ gặp lại em, Hoa Mộc Lan. Tôi sẽ gặp lại em, Hoa Mộc Lan.
731 01:38:54,936 01:38:55,979 Mộc Lan về rồi! Mộc Lan về rồi!
732 01:38:57,105 01:38:58,106 Mộc Lan! Mộc Lan!
733 01:38:59,858 01:39:00,984 Mộc Lan? Mộc Lan?
734 01:39:02,861 01:39:03,695 Mẹ! Mẹ!
735 01:39:04,529 01:39:05,530 Mộc Lan! Mộc Lan!
736 01:39:47,155 01:39:49,407 Em có nhiều chuyện muốn hỏi chị lắm. Em có nhiều chuyện muốn hỏi chị lắm.
737 01:39:49,574 01:39:50,783 Kể chị nghe về em trước đi. Kể chị nghe về em trước đi.
738 01:39:51,367 01:39:52,368 Em đính hôn rồi! Em đính hôn rồi!
739 01:39:52,535 01:39:53,286 Anh ta thế nào? Anh ta thế nào?
740 01:39:53,453 01:39:56,164 Anh ấy đẹp trai, hơi nhát nhưng mà không sợ nhện. Anh ấy đẹp trai, hơi nhát nhưng mà không sợ nhện.
741 01:39:56,331 01:39:57,707 - Mộc Lan! - Chị rất mừng cho em. - Mộc Lan! - Chị rất mừng cho em.
742 01:40:27,278 01:40:29,155 Hãy tha lỗi cho con, thưa bố. Hãy tha lỗi cho con, thưa bố.
743 01:40:32,909 01:40:35,078 Con đã trộm ngựa của bố, Con đã trộm ngựa của bố,
744 01:40:35,245 01:40:39,165 con trộm kiếm của bố, con trộm giáp của bố. con trộm kiếm của bố, con trộm giáp của bố.
745 01:40:41,793 01:40:44,712 Và thanh kiếm... con làm mất rồi. Và thanh kiếm... con làm mất rồi.
746 01:40:46,798 01:40:48,508 Thanh kiếm bị mất rồi. Thanh kiếm bị mất rồi.
747 01:40:50,301 01:40:52,345 Giờ con đã hiểu... Giờ con đã hiểu...
748 01:40:53,930 01:40:56,224 thanh kiếm đó có ý nghĩa với bố cỡ nào. thanh kiếm đó có ý nghĩa với bố cỡ nào.
749 01:41:01,688 01:41:06,317 Con gái bố mới là tất cả với bố. Con gái bố mới là tất cả với bố.
750 01:41:09,445 01:41:13,616 Và bố mới là người nên xin lỗi. Và bố mới là người nên xin lỗi.
751 01:41:16,953 01:41:19,831 Sự kiêu ngạo ngu ngốc của bố đã đẩy con đi. Sự kiêu ngạo ngu ngốc của bố đã đẩy con đi.
752 01:41:31,467 01:41:33,636 Chiến binh dễ nhận ra nhau. Chiến binh dễ nhận ra nhau.
753 01:41:35,638 01:41:38,433 Con vẫn luôn thế Con vẫn luôn thế
754 01:41:38,600 01:41:41,394 như khi bố thấy con lần đầu. như khi bố thấy con lần đầu.
755 01:42:15,261 01:42:16,638 Chào bạn già. Chào bạn già.
756 01:42:21,142 01:42:22,393 Đổng Dũng, Đổng Dũng,
757 01:42:23,186 01:42:26,606 hân hạnh được đón ông và các Cận vệ của Hoàng đế. hân hạnh được đón ông và các Cận vệ của Hoàng đế.
758 01:42:27,524 01:42:30,568 Nhưng nếu ông tới để trừng phạt Mộc Lan, Nhưng nếu ông tới để trừng phạt Mộc Lan,
759 01:42:31,319 01:42:33,029 thì ông phải bước qua xác tôi. thì ông phải bước qua xác tôi.
760 01:42:33,988 01:42:35,990 Tôi không nghĩ là cần phải thế đâu. Tôi không nghĩ là cần phải thế đâu.
761 01:42:39,786 01:42:42,830 Thừa lệnh Hoàng đế, Thừa lệnh Hoàng đế,
762 01:42:42,997 01:42:46,209 chúng tôi tới để ban thưởng cho Hoa Mộc Lan. chúng tôi tới để ban thưởng cho Hoa Mộc Lan.
763 01:42:47,669 01:42:49,504 Cô ấy đã cứu cả triều đình. Cô ấy đã cứu cả triều đình.
764 01:42:50,839 01:42:53,424 Cả vương quốc nợ ơn cô ấy. Cả vương quốc nợ ơn cô ấy.
765 01:43:04,853 01:43:08,231 Cô ấy đã mang vinh quang về cho tổ tiên, Cô ấy đã mang vinh quang về cho tổ tiên,
766 01:43:08,398 01:43:11,401 cho gia đình, cho làng xóm, cho gia đình, cho làng xóm,
767 01:43:12,610 01:43:14,320 và cho đất nước của mình. và cho đất nước của mình.
768 01:43:14,487 01:43:15,989 Để tương xứng với một chiến binh vĩ đại Để tương xứng với một chiến binh vĩ đại
769 01:43:16,155 01:43:17,866 là thanh kiếm được khắc những đức tính trụ cột. là thanh kiếm được khắc những đức tính trụ cột.
770 01:43:18,741 01:43:23,454 Trung thành, dũng cảm, chính trực. Trung thành, dũng cảm, chính trực.
771 01:43:30,670 01:43:32,589 Còn đức tính thứ tư là gì thế? Còn đức tính thứ tư là gì thế?
772 01:43:32,755 01:43:34,132 Đọc to lên, Mộc Lan. Đọc to lên, Mộc Lan.
773 01:43:35,800 01:43:37,385 "Tận tâm với gia đình". "Tận tâm với gia đình".
774 01:43:38,887 01:43:40,471 Con đã mang vinh quang về cho chúng ta. Con đã mang vinh quang về cho chúng ta.
775 01:43:40,638 01:43:43,892 Hoàng đế thúc giục cô xem xét lại lời mời của ngài Hoàng đế thúc giục cô xem xét lại lời mời của ngài
776 01:43:44,058 01:43:46,477 tham gia vào hàng ngũ những chiến binh cao quý nhất tham gia vào hàng ngũ những chiến binh cao quý nhất
777 01:43:47,145 01:43:49,731 với tư cách Cận vệ của Hoàng đế. với tư cách Cận vệ của Hoàng đế.
778 01:43:54,402 01:43:56,362 Ngài vẫn chờ quyết định của cô. Ngài vẫn chờ quyết định của cô.
779 01:44:11,336 01:44:14,130 Chồi non xanh đã vươn mình lên trời cao Chồi non xanh đã vươn mình lên trời cao
780 01:44:15,381 01:44:19,344 và tổ tiên của cô chúc mừng cô từ trên thiên không. và tổ tiên của cô chúc mừng cô từ trên thiên không.
781 01:44:22,722 01:44:24,807 Cô gái nhỏ đã hóa chiến binh. Cô gái nhỏ đã hóa chiến binh.
782 01:44:25,558 01:44:27,185 Chiến binh trở thành chỉ huy. Chiến binh trở thành chỉ huy.
783 01:44:28,895 01:44:30,647 Và chỉ huy Và chỉ huy
784 01:44:31,606 01:44:33,483 trở thành huyền thoại. trở thành huyền thoại.
785 01:44:39,072 01:44:44,702 HOA MỘC LAN HOA MỘC LAN
786 01:54:54,437 01:54:56,439 Phụ đề Việt ngữ: Tiểu Hài Nhi Phụ đề Việt ngữ: Tiểu Hài Nhi