This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:05,195 | 00:00:10,187 | مولان 2020 کارگردان: نیکی کارو | مولان 2020 کارگردان: نیکی کارو |
2 | 00:00:23,060 | 00:00:30,979 | مترجم .: امیرحسین لطفی :. @am_lotfi | مترجم .: امیرحسین لطفی :. @am_lotfi |
3 | 00:00:39,831 | 00:00:43,335 | داستان های زیادی درباره .جنگجوی بزرگ، "مولان" وجود داشته | داستان های زیادی درباره .جنگجوی بزرگ، "مولان" وجود داشته |
4 | 00:00:45,879 | 00:00:49,675 | اما نیاکانان، این داستان از منه. | اما نیاکانان، این داستان از منه. |
5 | 00:00:51,051 | 00:00:52,386 | ایناهاش. | ایناهاش. |
6 | 00:00:52,886 | 00:00:55,013 | یه جوانه تازه، تماماً سبز | یه جوانه تازه، تماماً سبز |
7 | 00:00:55,848 | 00:00:58,058 | .که از تیغ شمشیر خبر نداره | .که از تیغ شمشیر خبر نداره |
8 | 00:00:59,810 | 00:01:02,062 | اگه همچین دختری داشتین... | اگه همچین دختری داشتین... |
9 | 00:01:02,229 | 00:01:06,191 | که نیروی چی اون، انرژی نامحدود زندگی... | که نیروی چی اون، انرژی نامحدود زندگی... |
10 | 00:01:06,358 | 00:01:08,986 | در تمام احساساتش جریان داره... | در تمام احساساتش جریان داره... |
11 | 00:01:09,152 | 00:01:13,198 | بهش می گفتین که فقط یه پسر میتونه از چی بهره ببره؟ | بهش می گفتین که فقط یه پسر میتونه از چی بهره ببره؟ |
12 | 00:01:14,658 | 00:01:19,496 | که یه دختر باعث بی آبرویی، شرمندگی و تبعید میشه؟ | که یه دختر باعث بی آبرویی، شرمندگی و تبعید میشه؟ |
13 | 00:01:21,874 | 00:01:25,502 | .نیاکانان، من نتونستم بگم | .نیاکانان، من نتونستم بگم |
14 | 00:01:51,195 | 00:01:52,196 | از این طرف. | از این طرف. |
15 | 00:01:54,448 | 00:01:55,616 | این آخریشه. | این آخریشه. |
16 | 00:01:55,782 | 00:01:56,783 | آروم. | آروم. |
17 | 00:01:59,494 | 00:02:00,787 | مولان! مرغ رو ول کن! | مولان! مرغ رو ول کن! |
18 | 00:02:01,914 | 00:02:02,998 | خودش برمیگرده! | خودش برمیگرده! |
19 | 00:02:08,754 | 00:02:10,047 | نه! | نه! |
20 | 00:02:13,592 | 00:02:16,678 | بهم بگو خواهرت باعثش نیست. | بهم بگو خواهرت باعثش نیست. |
21 | 00:02:19,806 | 00:02:20,974 | مولان! | مولان! |
22 | 00:02:21,058 | 00:02:23,018 | خودتو کنترل کن! | خودتو کنترل کن! |
23 | 00:02:49,545 | 00:02:52,214 | مولان! خوب گوش کن. | مولان! خوب گوش کن. |
24 | 00:02:53,507 | 00:02:54,675 | نه! | نه! |
25 | 00:03:27,749 | 00:03:31,211 | مولان، چه اتفاقی افتاد وقتی از سقف افتادی؟ | مولان، چه اتفاقی افتاد وقتی از سقف افتادی؟ |
26 | 00:03:32,337 | 00:03:34,131 | انگار مثل یه پرنده بودی. | انگار مثل یه پرنده بودی. |
27 | 00:03:34,298 | 00:03:35,799 | نترس. | نترس. |
28 | 00:03:35,883 | 00:03:38,093 | یه عنکبوت داره روی سرت راه میره. | یه عنکبوت داره روی سرت راه میره. |
29 | 00:03:38,927 | 00:03:40,512 | می دونی من از عنکبوت ها میترسم. | می دونی من از عنکبوت ها میترسم. |
30 | 00:03:40,888 | 00:03:43,265 | این یکی از حقه هات نیست، مگه نه، مولان؟ | این یکی از حقه هات نیست، مگه نه، مولان؟ |
31 | 00:03:43,348 | 00:03:46,852 | نگران نباش، اگه تکون نخوری... | نگران نباش، اگه تکون نخوری... |
32 | 00:03:47,019 | 00:03:49,146 | .لِهش میکنم | .لِهش میکنم |
33 | 00:03:49,479 | 00:03:51,857 | به خاطر اینه که دارم تلاش میکنم از مولان محافظت کنم | به خاطر اینه که دارم تلاش میکنم از مولان محافظت کنم |
34 | 00:03:51,940 | 00:03:52,941 | .که این حرفو میزنم | .که این حرفو میزنم |
35 | 00:03:53,025 | 00:03:54,026 | مولان جوونه. | مولان جوونه. |
36 | 00:03:54,109 | 00:03:56,153 | تازه داره یاد میگیره چطور خودشو کنترل کنه. | تازه داره یاد میگیره چطور خودشو کنترل کنه. |
37 | 00:03:56,695 | 00:03:58,864 | داری براش بهانه میاری. | داری براش بهانه میاری. |
38 | 00:03:59,865 | 00:04:03,535 | فراموش کردی، مولانه یه دختره، نه یه پسر. | فراموش کردی، مولانه یه دختره، نه یه پسر. |
39 | 00:04:03,994 | 00:04:06,788 | یه دختر با ازدواجش باعث افتخار میشه. | یه دختر با ازدواجش باعث افتخار میشه. |
40 | 00:04:06,872 | 00:04:10,334 | هر مردی از خداش باشه که .با هر کدوم از دخترامون ازدواج کنه | هر مردی از خداش باشه که .با هر کدوم از دخترامون ازدواج کنه |
41 | 00:04:10,501 | 00:04:11,627 | از جمله مولان. | از جمله مولان. |
42 | 00:04:12,211 | 00:04:14,671 | من ازت می پرسم، کدوم مردی میاد با دختری که | من ازت می پرسم، کدوم مردی میاد با دختری که |
43 | 00:04:14,755 | 00:04:16,882 | بالای سقف ها بازی میکنه و مرغ هارو دنبال میکنه ازدواج میکنه؟ | بالای سقف ها بازی میکنه و مرغ هارو دنبال میکنه ازدواج میکنه؟ |
44 | 00:04:21,261 | 00:04:23,347 | "شیو" باعث دردسر نمیشه. | "شیو" باعث دردسر نمیشه. |
45 | 00:04:24,097 | 00:04:27,184 | .همسریاب براش یه شوهر خوب پیدا میکنه | .همسریاب براش یه شوهر خوب پیدا میکنه |
46 | 00:04:28,602 | 00:04:30,395 | من نگران مولانم. | من نگران مولانم. |
47 | 00:04:31,605 | 00:04:33,732 | صداش میکنن جادوگر. | صداش میکنن جادوگر. |
48 | 00:04:36,109 | 00:04:38,195 | وقتشه باهاش صحبت کنی. | وقتشه باهاش صحبت کنی. |
49 | 00:05:04,429 | 00:05:05,430 | می دونی چرا ققنوس جلوی | می دونی چرا ققنوس جلوی |
50 | 00:05:05,514 | 00:05:07,474 | ورودی معبدمون میشینه؟ | ورودی معبدمون میشینه؟ |
51 | 00:05:10,143 | 00:05:13,522 | .اون فرستاده نیاکانان مون هست | .اون فرستاده نیاکانان مون هست |
52 | 00:05:13,689 | 00:05:15,148 | ولی من شکستمش. | ولی من شکستمش. |
53 | 00:05:17,401 | 00:05:20,946 | بعضی ها میگن ققنوس ...توسط شعله آتیش از بین میره | بعضی ها میگن ققنوس ...توسط شعله آتیش از بین میره |
54 | 00:05:21,446 | 00:05:23,198 | .و دوباره به وجود میاد | .و دوباره به وجود میاد |
55 | 00:05:24,366 | 00:05:26,869 | فکر کنم با یه بال شکسته هم نجات پیدا کنه. | فکر کنم با یه بال شکسته هم نجات پیدا کنه. |
56 | 00:05:28,662 | 00:05:30,956 | نیروی چیـت قویه، مولان. | نیروی چیـت قویه، مولان. |
57 | 00:05:32,624 | 00:05:36,044 | اما چی برای جنگجوهاست... | اما چی برای جنگجوهاست... |
58 | 00:05:36,211 | 00:05:38,297 | نه دخترا. | نه دخترا. |
59 | 00:05:39,590 | 00:05:41,341 | به زودی، تو یه زن جوون میشی... | به زودی، تو یه زن جوون میشی... |
60 | 00:05:42,301 | 00:05:44,386 | و وقتش فرا میرسه که... | و وقتش فرا میرسه که... |
61 | 00:05:46,054 | 00:05:47,556 | استعدادت رو پنهان کنی. | استعدادت رو پنهان کنی. |
62 | 00:05:48,473 | 00:05:49,600 | یا... | یا... |
63 | 00:05:50,601 | 00:05:53,145 | صداش رو خاموش کنی. | صداش رو خاموش کنی. |
64 | 00:05:55,856 | 00:05:57,441 | من اینو میگم که ازت محافظت کنم. | من اینو میگم که ازت محافظت کنم. |
65 | 00:05:59,526 | 00:06:01,028 | این وظیفه منه. | این وظیفه منه. |
66 | 00:06:02,779 | 00:06:06,658 | وظیفه تو اینه که باعث افتخار خانواده بشی. | وظیفه تو اینه که باعث افتخار خانواده بشی. |
67 | 00:06:08,118 | 00:06:10,037 | فکر می کنی بتونی از پس این کار بر بیای؟ | فکر می کنی بتونی از پس این کار بر بیای؟ |
68 | 00:06:15,991 | 00:06:24,325 | مولان | مولان |
69 | 00:06:28,058 | 00:06:33,021 | جاده ابریشم، شمال غربی چین | جاده ابریشم، شمال غربی چین |
70 | 00:07:57,978 | 00:08:00,272 | "روران" ها؟ امکان نداره. | "روران" ها؟ امکان نداره. |
71 | 00:08:01,231 | 00:08:03,317 | دروازه ها رو ببندین! | دروازه ها رو ببندین! |
72 | 00:08:15,621 | 00:08:16,622 | فرمانده شون رو بکشین! | فرمانده شون رو بکشین! |
73 | 00:09:02,459 | 00:09:04,044 | اون خیلی قویه! | اون خیلی قویه! |
74 | 00:09:12,010 | 00:09:13,595 | .تو. تو میتونی | .تو. تو میتونی |
75 | 00:09:30,946 | 00:09:36,955 | شهر شاهنشاهی، چین مرکزی | شهر شاهنشاهی، چین مرکزی |
76 | 00:09:39,371 | 00:09:41,123 | اعلیحضرت... | اعلیحضرت... |
77 | 00:09:41,290 | 00:09:44,126 | ...شش تا از پادگان های شمالیمون در جاده ابریشم | ...شش تا از پادگان های شمالیمون در جاده ابریشم |
78 | 00:09:44,293 | 00:09:46,628 | .در یه حمله هماهنگ شده سقوط کردن | .در یه حمله هماهنگ شده سقوط کردن |
79 | 00:09:46,962 | 00:09:49,173 | .همه تجارت ها مختل شده | .همه تجارت ها مختل شده |
80 | 00:09:49,339 | 00:09:51,049 | اگه اجازه بدیم این وضع ادامه پیدا کنه، | اگه اجازه بدیم این وضع ادامه پیدا کنه، |
81 | 00:09:51,133 | 00:09:53,177 | میتونه باعث سقوط پادشاهی بشه. | میتونه باعث سقوط پادشاهی بشه. |
82 | 00:09:53,343 | 00:09:54,761 | و شهروند های من؟ | و شهروند های من؟ |
83 | 00:09:56,471 | 00:09:57,556 | قتل عام شدن. | قتل عام شدن. |
84 | 00:09:58,807 | 00:10:01,518 | این سربازه تنها کسیه که زنده مونده. | این سربازه تنها کسیه که زنده مونده. |
85 | 00:10:02,352 | 00:10:04,980 | می ترسم حمله های دیگه ای در پیش باشه. | می ترسم حمله های دیگه ای در پیش باشه. |
86 | 00:10:05,731 | 00:10:07,316 | کی مسبب حمله ست؟ | کی مسبب حمله ست؟ |
87 | 00:10:10,277 | 00:10:12,863 | "روران" ها، اعلیحضرت. | "روران" ها، اعلیحضرت. |
88 | 00:10:13,363 | 00:10:16,241 | رهبرشون به اسم "بوری خان" شناخته میشه. | رهبرشون به اسم "بوری خان" شناخته میشه. |
89 | 00:10:16,366 | 00:10:17,868 | من بوری خان رو کشتم. | من بوری خان رو کشتم. |
90 | 00:10:17,993 | 00:10:19,077 | این یکی پسرشه. | این یکی پسرشه. |
91 | 00:10:19,494 | 00:10:21,038 | اون قبیله ها رو متحد | اون قبیله ها رو متحد |
92 | 00:10:21,121 | 00:10:22,998 | .و ارتش روران رو احیا کرد | .و ارتش روران رو احیا کرد |
93 | 00:10:23,207 | 00:10:25,667 | ،اگه امکانش هست .اعلیحضرت | ،اگه امکانش هست .اعلیحضرت |
94 | 00:10:30,297 | 00:10:31,381 | می تونی صحبت کنی. | می تونی صحبت کنی. |
95 | 00:10:34,218 | 00:10:36,929 | بوری خان در کنار یک زن میجنگه. | بوری خان در کنار یک زن میجنگه. |
96 | 00:10:37,554 | 00:10:39,264 | نیروی چی اون غیر قابل وصفه. | نیروی چی اون غیر قابل وصفه. |
97 | 00:10:39,431 | 00:10:41,767 | جایی برای جادوگرا تو این پادشاهی نیست. | جایی برای جادوگرا تو این پادشاهی نیست. |
98 | 00:10:41,934 | 00:10:44,645 | استفاده از نیروی چی | استفاده از نیروی چی |
99 | 00:10:44,728 | 00:10:46,188 | .به شکل مخرب ممنوعه | .به شکل مخرب ممنوعه |
100 | 00:10:46,271 | 00:10:47,731 | و با اینحال، مهارت های اون هست که | و با اینحال، مهارت های اون هست که |
101 | 00:10:47,814 | 00:10:49,816 | .ارتش روران رو به سمت پیروزی هدایت میکنه | .ارتش روران رو به سمت پیروزی هدایت میکنه |
102 | 00:10:50,275 | 00:10:52,778 | اون یه سری نیروی جنگجویان سایه رو آموزش داده | اون یه سری نیروی جنگجویان سایه رو آموزش داده |
103 | 00:10:52,861 | 00:10:54,154 | .تا بوری خان رو کمک کنن | .تا بوری خان رو کمک کنن |
104 | 00:10:54,238 | 00:10:57,449 | ما از جادوی تاریک نمیترسیم. | ما از جادوی تاریک نمیترسیم. |
105 | 00:10:57,533 | 00:11:00,953 | ما این ارتش روران و جادوگرش رو نابود میکنیم. | ما این ارتش روران و جادوگرش رو نابود میکنیم. |
106 | 00:11:03,121 | 00:11:04,456 | .حکم من اینه | .حکم من اینه |
107 | 00:11:05,207 | 00:11:07,709 | ما یه ارتش قدرتمند می سازیم. | ما یه ارتش قدرتمند می سازیم. |
108 | 00:11:07,876 | 00:11:10,796 | هر خانواده باید یک مرد رو واسه جنگ بفرسته. | هر خانواده باید یک مرد رو واسه جنگ بفرسته. |
109 | 00:11:11,964 | 00:11:15,092 | ما از مردم عزیزمون محافظت میکنیم... | ما از مردم عزیزمون محافظت میکنیم... |
110 | 00:11:15,259 | 00:11:17,469 | .و این آدمکش هارو سخت شکست میدیم | .و این آدمکش هارو سخت شکست میدیم |
111 | 00:11:19,221 | 00:11:21,974 | .ارتش امپراتوری" رو اعزام کنین" | .ارتش امپراتوری" رو اعزام کنین" |
112 | 00:11:22,349 | 00:11:26,311 | .خاندان پادشاهی مورد تهدید قرار نمیگیره | .خاندان پادشاهی مورد تهدید قرار نمیگیره |
113 | 00:12:04,099 | 00:12:06,894 | خب، خبرهایی داری. | خب، خبرهایی داری. |
114 | 00:12:07,895 | 00:12:09,813 | امپراتور ارتشش رو برای | امپراتور ارتشش رو برای |
115 | 00:12:09,897 | 00:12:11,315 | دفاع از جاده ابریشم میفرسته. | دفاع از جاده ابریشم میفرسته. |
116 | 00:12:11,398 | 00:12:12,399 | خوبه. | خوبه. |
117 | 00:12:12,482 | 00:12:13,984 | ما هر پادگان رو شکست میدیم | ما هر پادگان رو شکست میدیم |
118 | 00:12:14,067 | 00:12:16,486 | .تا ارتش امپراتوری به زانو در بیاد | .تا ارتش امپراتوری به زانو در بیاد |
119 | 00:12:17,154 | 00:12:18,488 | ...و بعدش | ...و بعدش |
120 | 00:12:19,573 | 00:12:22,534 | .شهر امپراتوری خالی میمونه | .شهر امپراتوری خالی میمونه |
121 | 00:12:23,452 | 00:12:25,621 | امپراطور واسه منه تا بکشمش. | امپراطور واسه منه تا بکشمش. |
122 | 00:12:26,705 | 00:12:28,248 | نشون دادی مفید هستی، جادوگر. | نشون دادی مفید هستی، جادوگر. |
123 | 00:12:28,790 | 00:12:29,833 | جادوگر نه. | جادوگر نه. |
124 | 00:12:30,918 | 00:12:32,794 | جنگجو. | جنگجو. |
125 | 00:12:34,796 | 00:12:37,966 | می تونم قبل اینکه پلک بزنی تیکه تیکه ات کنم. | می تونم قبل اینکه پلک بزنی تیکه تیکه ات کنم. |
126 | 00:12:38,133 | 00:12:39,551 | اما این کارو نمیکنی. | اما این کارو نمیکنی. |
127 | 00:12:42,054 | 00:12:44,181 | یادت باشه چی میخوای... | یادت باشه چی میخوای... |
128 | 00:12:45,231 | 00:12:48,400 | .یه جایی که قدرت هات مورد تحقیر نباشن | .یه جایی که قدرت هات مورد تحقیر نباشن |
129 | 00:12:48,560 | 00:12:51,605 | جایی که تو رو به خاطر .چیزی که هستی بپذیرن | جایی که تو رو به خاطر .چیزی که هستی بپذیرن |
130 | 00:12:52,773 | 00:12:55,192 | بدون من به چیزی که میخوای نمیرسی. | بدون من به چیزی که میخوای نمیرسی. |
131 | 00:13:01,615 | 00:13:02,991 | وقتی تو رو توی یه بیابون بی آب و علف پیدا کردم | وقتی تو رو توی یه بیابون بی آب و علف پیدا کردم |
132 | 00:13:03,075 | 00:13:04,576 | ...تنهایی آواره بودی | ...تنهایی آواره بودی |
133 | 00:13:04,743 | 00:13:06,203 | تبعید شده بودی. | تبعید شده بودی. |
134 | 00:13:06,620 | 00:13:08,163 | .یه سگ خوار | .یه سگ خوار |
135 | 00:13:09,039 | 00:13:13,585 | وقتی رو تخت بشینم، اون سگ هم خونه ای داره. | وقتی رو تخت بشینم، اون سگ هم خونه ای داره. |
136 | 00:13:16,713 | 00:13:19,049 | ما چیزی رو که شروع کردیم رو تموم می کنیم. | ما چیزی رو که شروع کردیم رو تموم می کنیم. |
137 | 00:13:20,467 | 00:13:21,635 | و تو مطمئن میشی که | و تو مطمئن میشی که |
138 | 00:13:21,718 | 00:13:24,972 | هیچ چیزی و هیچکسی سر راهم قرار نمیگیره. | هیچ چیزی و هیچکسی سر راهم قرار نمیگیره. |
139 | 00:13:53,667 | 00:13:55,127 | باد سیاه" و من در کنار" | باد سیاه" و من در کنار" |
140 | 00:13:55,210 | 00:13:56,962 | .دو تا خرگوش که می دویدن سواری کردیم | .دو تا خرگوش که می دویدن سواری کردیم |
141 | 00:13:57,129 | 00:13:59,506 | فکر کنم یکیشون نر و یکیش ماده بود. | فکر کنم یکیشون نر و یکیش ماده بود. |
142 | 00:13:59,673 | 00:14:01,425 | ،اما می دونی نمی تونی مطمئن باشی | ،اما می دونی نمی تونی مطمئن باشی |
143 | 00:14:01,508 | 00:14:03,051 | .وقتی اونقدر سریع میدوئن | .وقتی اونقدر سریع میدوئن |
144 | 00:14:03,594 | 00:14:06,263 | وقتی فردا رفتم اسب سواری، .سعی میکنم دوباره پیداشون کنم | وقتی فردا رفتم اسب سواری، .سعی میکنم دوباره پیداشون کنم |
145 | 00:14:06,430 | 00:14:07,514 | شاید هنوزم اونجا باشن. | شاید هنوزم اونجا باشن. |
146 | 00:14:07,598 | 00:14:09,516 | ما خبر های خوبی داریم. | ما خبر های خوبی داریم. |
147 | 00:14:09,683 | 00:14:12,269 | .همسریاب برات یه همسر فرخنده پیدا کرد | .همسریاب برات یه همسر فرخنده پیدا کرد |
148 | 00:14:15,063 | 00:14:17,024 | آره، مولان. تصمیمش گرفته شد. | آره، مولان. تصمیمش گرفته شد. |
149 | 00:14:21,278 | 00:14:22,654 | بیا بشین. | بیا بشین. |
150 | 00:14:30,621 | 00:14:32,456 | این به خاطر صلاح خانواده ست. | این به خاطر صلاح خانواده ست. |
151 | 00:14:42,758 | 00:14:43,759 | آره. | آره. |
152 | 00:14:47,596 | 00:14:48,847 | همینطوره. | همینطوره. |
153 | 00:14:50,641 | 00:14:52,893 | من باعث افتخارمون میشم. | من باعث افتخارمون میشم. |
154 | 00:15:55,706 | 00:15:57,207 | من واقعاً خوشبختم که در حضور | من واقعاً خوشبختم که در حضور |
155 | 00:15:57,291 | 00:15:59,126 | .چنین زن های دلربایی هستم | .چنین زن های دلربایی هستم |
156 | 00:15:59,293 | 00:16:02,629 | هیچ شکی ندارم که امروز ..."روز خیلی مهمی برای "هوا | هیچ شکی ندارم که امروز ..."روز خیلی مهمی برای "هوا |
157 | 00:16:02,713 | 00:16:05,507 | .ولش کن .باید سر وقت برسیم | .ولش کن .باید سر وقت برسیم |
158 | 00:16:05,674 | 00:16:07,050 | دارم از گشنگی میمیرم. | دارم از گشنگی میمیرم. |
159 | 00:16:07,217 | 00:16:08,844 | قبلاً بهت گفتم که نمیتونی غذا بخوری. | قبلاً بهت گفتم که نمیتونی غذا بخوری. |
160 | 00:16:08,927 | 00:16:10,053 | آرایشت خراب میشه. | آرایشت خراب میشه. |
161 | 00:16:10,137 | 00:16:13,182 | شدیدترین طوفان زمستونی هم .نمیتونه این آرایش رو خراب کنه | شدیدترین طوفان زمستونی هم .نمیتونه این آرایش رو خراب کنه |
162 | 00:16:13,891 | 00:16:17,019 | شیو، صورتمو نگاه کن. چه حسی دارم؟ | شیو، صورتمو نگاه کن. چه حسی دارم؟ |
163 | 00:16:17,477 | 00:16:18,812 | نمی دونم. | نمی دونم. |
164 | 00:16:18,979 | 00:16:20,314 | دقیقاً. | دقیقاً. |
165 | 00:16:20,564 | 00:16:24,067 | این چهره غمگین منه. .این چهره کنجکاو منه | این چهره غمگین منه. .این چهره کنجکاو منه |
166 | 00:16:24,651 | 00:16:26,153 | و حالا گیج هستم. | و حالا گیج هستم. |
167 | 00:16:29,698 | 00:16:30,949 | آرام. | آرام. |
168 | 00:16:32,951 | 00:16:34,119 | خونسرد. | خونسرد. |
169 | 00:16:35,746 | 00:16:36,997 | برازنده. | برازنده. |
170 | 00:16:38,582 | 00:16:39,917 | لطیف. | لطیف. |
171 | 00:16:42,211 | 00:16:43,212 | با وقار. | با وقار. |
172 | 00:16:44,505 | 00:16:45,589 | با نزاکت. | با نزاکت. |
173 | 00:16:47,591 | 00:16:50,385 | این ها خصوصیت هایی هست که... | این ها خصوصیت هایی هست که... |
174 | 00:16:50,552 | 00:16:53,430 | ما در یک همسر خوب می بینیم. | ما در یک همسر خوب می بینیم. |
175 | 00:16:54,431 | 00:16:57,267 | این ها خصوصیت هایی هست که... | این ها خصوصیت هایی هست که... |
176 | 00:16:58,352 | 00:17:01,146 | ما در مولان می بینیم. | ما در مولان می بینیم. |
177 | 00:17:02,189 | 00:17:05,984 | وقتی یه همسر به شوهرش خدمت میکنه... | وقتی یه همسر به شوهرش خدمت میکنه... |
178 | 00:17:08,153 | 00:17:10,989 | باید ساکت باشه. | باید ساکت باشه. |
179 | 00:17:13,951 | 00:17:15,410 | باید... | باید... |
180 | 00:17:16,078 | 00:17:17,329 | نامرئی باشه. | نامرئی باشه. |
181 | 00:17:19,373 | 00:17:20,707 | باید... | باید... |
182 | 00:17:22,125 | 00:17:23,544 | چیزی شده؟ | چیزی شده؟ |
183 | 00:17:24,503 | 00:17:27,464 | .نه، خانم همسریاب .ممنون | .نه، خانم همسریاب .ممنون |
184 | 00:17:29,883 | 00:17:32,636 | درستش اینه که قوری | درستش اینه که قوری |
185 | 00:17:34,805 | 00:17:38,684 | وسط میز قرار بگیره. | وسط میز قرار بگیره. |
186 | 00:17:39,017 | 00:17:40,644 | بله، متوجه ام. | بله، متوجه ام. |
187 | 00:17:42,437 | 00:17:45,816 | اما فکر کنم قوری باید همینجا باقی بمونه. | اما فکر کنم قوری باید همینجا باقی بمونه. |
188 | 00:17:46,400 | 00:17:48,026 | قوری رو بزار سر جاش. | قوری رو بزار سر جاش. |
189 | 00:17:48,235 | 00:17:49,236 | دختر! | دختر! |
190 | 00:18:39,369 | 00:18:41,830 | .بی احترامی به خانواده هوا | .بی احترامی به خانواده هوا |
191 | 00:18:42,539 | 00:18:46,460 | نتونستن یه دختر خوب بزرگ کنن. | نتونستن یه دختر خوب بزرگ کنن. |
192 | 00:19:15,280 | 00:19:16,657 | شهروندان. | شهروندان. |
193 | 00:19:18,575 | 00:19:22,829 | شهروندان، از طرف مهاجمان شمالی به ما حمله شده. | شهروندان، از طرف مهاجمان شمالی به ما حمله شده. |
194 | 00:19:24,206 | 00:19:26,542 | سرزمینمون در حال جنگه. | سرزمینمون در حال جنگه. |
195 | 00:19:27,000 | 00:19:29,503 | به دستور اعلیحضرت شاهنشاهی، | به دستور اعلیحضرت شاهنشاهی، |
196 | 00:19:29,586 | 00:19:31,129 | پسر آسمان... | پسر آسمان... |
197 | 00:19:31,755 | 00:19:35,926 | هر خانواده باید .یک مرد رو برای نبرد بفرسته | هر خانواده باید .یک مرد رو برای نبرد بفرسته |
198 | 00:19:37,135 | 00:19:39,388 | یک مرد از طرف هر خانواده. | یک مرد از طرف هر خانواده. |
199 | 00:19:41,348 | 00:19:42,724 | خانواده وانگ. | خانواده وانگ. |
200 | 00:19:46,562 | 00:19:47,688 | خانواده چین. | خانواده چین. |
201 | 00:19:49,731 | 00:19:51,233 | .خانواده دو | .خانواده دو |
202 | 00:19:52,860 | 00:19:54,403 | خانواده هوا. | خانواده هوا. |
203 | 00:20:03,287 | 00:20:04,538 | من "هوا ژو" هستم. | من "هوا ژو" هستم. |
204 | 00:20:05,122 | 00:20:06,415 | من در آخرین نبرد مقابل مهاجمان شمالی | من در آخرین نبرد مقابل مهاجمان شمالی |
205 | 00:20:06,498 | 00:20:09,042 | به ارتش شاهنشاهی خدمت کردم. | به ارتش شاهنشاهی خدمت کردم. |
206 | 00:20:10,335 | 00:20:12,421 | پسر بزرگ برای جنگیدن نداری؟ | پسر بزرگ برای جنگیدن نداری؟ |
207 | 00:20:14,882 | 00:20:16,842 | خدا بهم دو تا دختر داده. | خدا بهم دو تا دختر داده. |
208 | 00:20:18,135 | 00:20:19,136 | خودم میجنگم. | خودم میجنگم. |
209 | 00:20:25,267 | 00:20:26,560 | نه. | نه. |
210 | 00:20:26,643 | 00:20:28,353 | فقط بیشتر تحقیرش میکنی. | فقط بیشتر تحقیرش میکنی. |
211 | 00:20:28,437 | 00:20:30,022 | حالت خوبه؟ می تونم کمکت کنم؟ | حالت خوبه؟ می تونم کمکت کنم؟ |
212 | 00:20:30,105 | 00:20:31,106 | نه. | نه. |
213 | 00:20:42,367 | 00:20:43,660 | خانواده لیو. | خانواده لیو. |
214 | 00:20:47,122 | 00:20:48,123 | .خانواده وِی | .خانواده وِی |
215 | 00:20:48,290 | 00:20:50,000 | تو یه قهرمان جنگی هستی. | تو یه قهرمان جنگی هستی. |
216 | 00:20:53,003 | 00:20:55,631 | همین الانش هم فداکاری های بزرگی کردی. | همین الانش هم فداکاری های بزرگی کردی. |
217 | 00:20:55,797 | 00:20:57,049 | داری میگی که... | داری میگی که... |
218 | 00:20:58,926 | 00:21:03,472 | خانواده ما با حکم شاهنشاهی موافقت نکنه؟ | خانواده ما با حکم شاهنشاهی موافقت نکنه؟ |
219 | 00:21:03,639 | 00:21:05,098 | اما چطور میتونی بجنگی... | اما چطور میتونی بجنگی... |
220 | 00:21:08,644 | 00:21:10,103 | من پدر خانواده هستم. | من پدر خانواده هستم. |
221 | 00:21:10,729 | 00:21:12,189 | جایگاه من اینه که باعث افتخار | جایگاه من اینه که باعث افتخار |
222 | 00:21:12,272 | 00:21:14,149 | خانواده مون در میدان نبرد بشم. | خانواده مون در میدان نبرد بشم. |
223 | 00:21:14,316 | 00:21:15,943 | !تو دختر خانواده ای | !تو دختر خانواده ای |
224 | 00:21:18,195 | 00:21:20,072 | جایگاهت رو یاد بگیر. | جایگاهت رو یاد بگیر. |
225 | 00:21:28,997 | 00:21:30,666 | ما باید قوی باشیم. | ما باید قوی باشیم. |
226 | 00:21:31,250 | 00:21:33,460 | این دفعه، اون برنمیگرده. | این دفعه، اون برنمیگرده. |
227 | 00:22:52,247 | 00:22:53,707 | .زیباست | .زیباست |
228 | 00:22:53,874 | 00:22:55,375 | ابزار زیبایی... | ابزار زیبایی... |
229 | 00:22:56,585 | 00:22:58,253 | برای کار وحشتناکیه. | برای کار وحشتناکیه. |
230 | 00:23:04,676 | 00:23:05,677 | ققنوس. | ققنوس. |
231 | 00:23:09,264 | 00:23:10,474 | یادت میاد؟ | یادت میاد؟ |
232 | 00:23:15,979 | 00:23:18,607 | قبلاً در نبرد همراهم بود، | قبلاً در نبرد همراهم بود، |
233 | 00:23:18,690 | 00:23:20,651 | و الان هم همراهیم میکنه. | و الان هم همراهیم میکنه. |
234 | 00:23:25,113 | 00:23:29,701 | و به نیکانان مون میگه که من وفادار... | و به نیکانان مون میگه که من وفادار... |
235 | 00:23:30,369 | 00:23:31,912 | شجاع، و راستگو بودم. | شجاع، و راستگو بودم. |
236 | 00:23:34,164 | 00:23:36,416 | کاش منم به اندازه تو شجاع بودم. | کاش منم به اندازه تو شجاع بودم. |
237 | 00:23:37,000 | 00:23:38,544 | شجاعت بدون ترس وجود نداره. | شجاعت بدون ترس وجود نداره. |
238 | 00:23:39,253 | 00:23:40,295 | اما، پدر... | اما، پدر... |
239 | 00:23:40,379 | 00:23:42,756 | باید شجاع باشی، مولان. | باید شجاع باشی، مولان. |
240 | 00:23:43,632 | 00:23:45,050 | به خاطر مادرت | به خاطر مادرت |
241 | 00:23:46,218 | 00:23:47,302 | و خواهرت. | و خواهرت. |
242 | 00:23:51,598 | 00:23:52,850 | .به خاطر من | .به خاطر من |
243 | 00:24:07,114 | 00:24:08,699 | این وظیفه منه که بجنگم. | این وظیفه منه که بجنگم. |
244 | 00:24:09,575 | 00:24:12,035 | افتخارم اینه که خودمو .برای امپراطور فدا کنم | افتخارم اینه که خودمو .برای امپراطور فدا کنم |
245 | 00:24:13,370 | 00:24:16,290 | اگه من پسرت بودم، تو مجبور نبودی. | اگه من پسرت بودم، تو مجبور نبودی. |
246 | 00:24:21,962 | 00:24:24,756 | این چیزی رو در زندگیم تغییر نمیده. | این چیزی رو در زندگیم تغییر نمیده. |
247 | 00:24:29,094 | 00:24:31,096 | باید استراحت کنیم. | باید استراحت کنیم. |
248 | 00:24:37,019 | 00:24:38,937 | صبح حرکت میکنم. | صبح حرکت میکنم. |
249 | 00:25:12,137 | 00:25:16,558 | "وفادار، شجاع، و راستگو" | "وفادار، شجاع، و راستگو" |
250 | 00:26:06,108 | 00:26:07,150 | شمشیرم! | شمشیرم! |
251 | 00:26:07,317 | 00:26:09,570 | زره ام! نیست! | زره ام! نیست! |
252 | 00:26:10,612 | 00:26:12,030 | کی همچین کاری کرده؟ | کی همچین کاری کرده؟ |
253 | 00:26:13,240 | 00:26:15,033 | طومار خدمت اجباری. | طومار خدمت اجباری. |
254 | 00:26:18,829 | 00:26:19,913 | کار مولانه. | کار مولانه. |
255 | 00:26:20,080 | 00:26:21,874 | باید جلوش رو بگیری. | باید جلوش رو بگیری. |
256 | 00:26:21,957 | 00:26:23,709 | مهاجمان شمالی میکشنش! | مهاجمان شمالی میکشنش! |
257 | 00:26:23,792 | 00:26:26,086 | اگه دروغش رو برملا کنم، .مردم خودمون میکشنش | اگه دروغش رو برملا کنم، .مردم خودمون میکشنش |
258 | 00:26:34,011 | 00:26:37,222 | ،نیاکانان ...ققنوس مقدس | ،نیاکانان ...ققنوس مقدس |
259 | 00:26:38,265 | 00:26:41,226 | ،نگهبان اجدادی ...التماست میکنم | ،نگهبان اجدادی ...التماست میکنم |
260 | 00:26:42,686 | 00:26:44,938 | مراقب دخترم مولان باشین. | مراقب دخترم مولان باشین. |
261 | 00:26:50,110 | 00:26:52,362 | اون مرتکب اشتباه بزرگی شده. | اون مرتکب اشتباه بزرگی شده. |
262 | 00:26:59,953 | 00:27:03,582 | خیلی دیر بهش یاد دادم جایگاهش رو بدونه. | خیلی دیر بهش یاد دادم جایگاهش رو بدونه. |
263 | 00:27:04,958 | 00:27:06,418 | من اونو به حال خودش گذاشتم. | من اونو به حال خودش گذاشتم. |
264 | 00:27:07,419 | 00:27:09,922 | اون از خطرات دنیا چیزی نمیدونه. | اون از خطرات دنیا چیزی نمیدونه. |
265 | 00:27:11,131 | 00:27:12,174 | از مرد ها. | از مرد ها. |
266 | 00:27:13,550 | 00:27:15,385 | و شیاطین جنگ. | و شیاطین جنگ. |
267 | 00:27:17,638 | 00:27:21,016 | و حالا اون در خطر بزرگیه. | و حالا اون در خطر بزرگیه. |
268 | 00:27:24,436 | 00:27:26,980 | ...خواهش میکنم، ققنوس مقدس | ...خواهش میکنم، ققنوس مقدس |
269 | 00:27:28,398 | 00:27:29,775 | ازش محافظت کن. | ازش محافظت کن. |
270 | 00:27:40,827 | 00:27:42,871 | آخرین سیب مون. | آخرین سیب مون. |
271 | 00:27:46,917 | 00:27:48,627 | تو بیش تر از من بهش احتیاج داری. | تو بیش تر از من بهش احتیاج داری. |
272 | 00:27:50,420 | 00:27:51,588 | باید تا الان می رسیدیم. | باید تا الان می رسیدیم. |
273 | 00:27:53,632 | 00:27:55,050 | فکر میکنی گم شدیم؟ | فکر میکنی گم شدیم؟ |
274 | 00:28:39,136 | 00:28:40,721 | ققنوس. | ققنوس. |
275 | 00:29:03,493 | 00:29:07,372 | مردانی از تمام قلمرو پادشاهی جمع شده بودن. | مردانی از تمام قلمرو پادشاهی جمع شده بودن. |
276 | 00:29:07,539 | 00:29:10,626 | .براش مثله قبیله ای بیگانه و وحشی بودن | .براش مثله قبیله ای بیگانه و وحشی بودن |
277 | 00:29:12,503 | 00:29:17,966 | ،برای پنهان شدن در میان اون ها .اون میدونست که باید یکی از اونا بشه | ،برای پنهان شدن در میان اون ها .اون میدونست که باید یکی از اونا بشه |
278 | 00:29:24,473 | 00:29:25,891 | من "کریکِت" ام. | من "کریکِت" ام. |
279 | 00:29:26,558 | 00:29:29,394 | .مادرم میگه من در ماه خجسته ای به دنیا اومدم | .مادرم میگه من در ماه خجسته ای به دنیا اومدم |
280 | 00:29:31,772 | 00:29:34,483 | .برای همین مادرم میگه که خوش شانسی میارم | .برای همین مادرم میگه که خوش شانسی میارم |
281 | 00:29:36,652 | 00:29:37,986 | آخ. | آخ. |
282 | 00:29:42,574 | 00:29:45,744 | کمک میخوای، مرد کوچولو؟ | کمک میخوای، مرد کوچولو؟ |
283 | 00:29:48,997 | 00:29:50,123 | یه بار دیگه بهم توهین کنی، | یه بار دیگه بهم توهین کنی، |
284 | 00:29:50,207 | 00:29:51,333 | مزه تیغ شمشیرم رو میچشی. | مزه تیغ شمشیرم رو میچشی. |
285 | 00:29:52,376 | 00:29:54,044 | - شمشیرت رو بیار پایین. - وگرنه؟ | - شمشیرت رو بیار پایین. - وگرنه؟ |
286 | 00:30:01,760 | 00:30:03,220 | من افسر فرمانده تون هستم. | من افسر فرمانده تون هستم. |
287 | 00:30:04,179 | 00:30:06,056 | جنگیدن اینجا تحمل نمیشه، فهمیدین؟ | جنگیدن اینجا تحمل نمیشه، فهمیدین؟ |
288 | 00:30:06,139 | 00:30:07,391 | بله، فرمانده. | بله، فرمانده. |
289 | 00:30:08,392 | 00:30:10,769 | حرف بزن، سرباز. | حرف بزن، سرباز. |
290 | 00:30:11,270 | 00:30:13,021 | بله، فرمانده. | بله، فرمانده. |
291 | 00:30:20,821 | 00:30:22,197 | اسمت چیه؟ | اسمت چیه؟ |
292 | 00:30:24,032 | 00:30:25,409 | "هوا جون"، فرمانده. | "هوا جون"، فرمانده. |
293 | 00:30:26,618 | 00:30:27,786 | این شمشیر خانوادته؟ | این شمشیر خانوادته؟ |
294 | 00:30:29,288 | 00:30:31,498 | متعلق به پدرمه، "هوا ژو". | متعلق به پدرمه، "هوا ژو". |
295 | 00:30:36,503 | 00:30:37,838 | به صف شین. | به صف شین. |
296 | 00:30:58,859 | 00:30:59,860 | شرمنده، "لینگ"! | شرمنده، "لینگ"! |
297 | 00:31:00,027 | 00:31:01,904 | "یائو"، پسش بده! اصلا خنده نداره! | "یائو"، پسش بده! اصلا خنده نداره! |
298 | 00:31:04,823 | 00:31:06,074 | "پو"، بگیر! | "پو"، بگیر! |
299 | 00:31:09,703 | 00:31:11,330 | بهتون گفتم برای دوش گرفتن به صف شین. | بهتون گفتم برای دوش گرفتن به صف شین. |
300 | 00:31:11,872 | 00:31:13,665 | - دوش بگیریم؟ - دوش بگیرین. | - دوش بگیریم؟ - دوش بگیرین. |
301 | 00:31:13,749 | 00:31:15,167 | شماها بو میدین. | شماها بو میدین. |
302 | 00:31:15,250 | 00:31:16,376 | و من یه داوطلب برای | و من یه داوطلب برای |
303 | 00:31:16,460 | 00:31:17,503 | - نگهبانی شب میخوام. - من! | - نگهبانی شب میخوام. - من! |
304 | 00:31:18,337 | 00:31:21,465 | یعنی، من داوطلب میشم، قربان. | یعنی، من داوطلب میشم، قربان. |
305 | 00:33:20,792 | 00:33:21,793 | دزدی. | دزدی. |
306 | 00:33:22,294 | 00:33:24,630 | مجازات، مرگ. | مجازات، مرگ. |
307 | 00:33:25,172 | 00:33:29,176 | فرار کردن. مجازات، مرگ. | فرار کردن. مجازات، مرگ. |
308 | 00:33:29,718 | 00:33:31,053 | آوردن زنان به کمپ | آوردن زنان به کمپ |
309 | 00:33:31,136 | 00:33:33,764 | یا همنشینی با زنان به هر نحوی. | یا همنشینی با زنان به هر نحوی. |
310 | 00:33:33,931 | 00:33:37,184 | مجازات، مرگ. | مجازات، مرگ. |
311 | 00:33:37,267 | 00:33:40,771 | عدم صداقت. مجازات... | عدم صداقت. مجازات... |
312 | 00:33:44,107 | 00:33:47,236 | اخراج، بی آبرویی. | اخراج، بی آبرویی. |
313 | 00:33:47,402 | 00:33:49,905 | بی آبرویی برای شما، بی آبرویی برای خانوادتون... | بی آبرویی برای شما، بی آبرویی برای خانوادتون... |
314 | 00:33:50,322 | 00:33:55,035 | بی آبرویی برای روستاتون، بی آبرویی برای کشورتون. | بی آبرویی برای روستاتون، بی آبرویی برای کشورتون. |
315 | 00:33:55,619 | 00:33:57,329 | ما قراره از تک تک شماها | ما قراره از تک تک شماها |
316 | 00:33:57,412 | 00:33:59,748 | یک مرد بسازیم. | یک مرد بسازیم. |
317 | 00:34:24,106 | 00:34:25,107 | آخ. | آخ. |
318 | 00:34:31,905 | 00:34:32,906 | !شلیک | !شلیک |
319 | 00:34:36,743 | 00:34:39,037 | فقط قوی ترین فرد به قله میرسه. | فقط قوی ترین فرد به قله میرسه. |
320 | 00:34:40,956 | 00:34:42,291 | .و به تمام تواناییتون نیاز داره | .و به تمام تواناییتون نیاز داره |
321 | 00:34:46,712 | 00:34:47,963 | بازوتون رو صاف کنین. | بازوتون رو صاف کنین. |
322 | 00:34:49,298 | 00:34:50,674 | بالا نگشون دارین. تا شونه تون. | بالا نگشون دارین. تا شونه تون. |
323 | 00:34:52,885 | 00:34:54,386 | ذهن تون رو قوی نگه دارین. | ذهن تون رو قوی نگه دارین. |
324 | 00:34:55,637 | 00:34:57,848 | توقف نکنین. | توقف نکنین. |
325 | 00:34:59,933 | 00:35:01,143 | داره گریه میکنه؟ | داره گریه میکنه؟ |
326 | 00:35:16,408 | 00:35:17,534 | !شلیک | !شلیک |
327 | 00:35:20,662 | 00:35:21,663 | !شلیک | !شلیک |
328 | 00:35:31,298 | 00:35:32,966 | پسش بده! | پسش بده! |
329 | 00:36:31,316 | 00:36:33,026 | "لانگوِی"! | "لانگوِی"! |
330 | 00:36:33,110 | 00:36:34,278 | به سربازخانه فوراً گزارش بده. | به سربازخانه فوراً گزارش بده. |
331 | 00:36:35,904 | 00:36:36,905 | فوراً. | فوراً. |
332 | 00:36:39,032 | 00:36:43,078 | عدم صداقت. مجازات، اخراج. | عدم صداقت. مجازات، اخراج. |
333 | 00:36:44,913 | 00:36:46,248 | بی آبرویی. | بی آبرویی. |
334 | 00:36:52,546 | 00:36:54,131 | ما 28 روز پیش ازدواج کردیم. | ما 28 روز پیش ازدواج کردیم. |
335 | 00:36:54,965 | 00:36:56,633 | اسمش "لی لی" ئه. | اسمش "لی لی" ئه. |
336 | 00:36:56,800 | 00:37:00,095 | پوستش مثل شیر سفیده. | پوستش مثل شیر سفیده. |
337 | 00:37:00,262 | 00:37:03,390 | انگشتاتش مثل ریشه پیاز سبز لطیفه. | انگشتاتش مثل ریشه پیاز سبز لطیفه. |
338 | 00:37:03,473 | 00:37:04,766 | لینگ رمانتیکه! | لینگ رمانتیکه! |
339 | 00:37:04,850 | 00:37:06,768 | چشماش مثل قطرات شبنم صبحگاهیه... | چشماش مثل قطرات شبنم صبحگاهیه... |
340 | 00:37:06,894 | 00:37:09,855 | من دوست دارم زنم خوش سر و سینه باشه. | من دوست دارم زنم خوش سر و سینه باشه. |
341 | 00:37:10,606 | 00:37:12,065 | با باسن پهن و قوی. | با باسن پهن و قوی. |
342 | 00:37:12,149 | 00:37:14,693 | من بوس کردن لب زنان .به رنگ قرمز آلبالویی رو دوست دارم | من بوس کردن لب زنان .به رنگ قرمز آلبالویی رو دوست دارم |
343 | 00:37:14,818 | 00:37:15,819 | من برام مهم نیست چه شکلی باشه. | من برام مهم نیست چه شکلی باشه. |
344 | 00:37:15,903 | 00:37:18,155 | - موافقم. - من آشپزیش برام مهمه. | - موافقم. - من آشپزیش برام مهمه. |
345 | 00:37:20,699 | 00:37:22,075 | بهمون بگو، هوا جون. | بهمون بگو، هوا جون. |
346 | 00:37:22,242 | 00:37:23,785 | زن ایده آلت چه جوریه؟ | زن ایده آلت چه جوریه؟ |
347 | 00:37:26,872 | 00:37:30,209 | زن ایده آل من شجاعه. | زن ایده آل من شجاعه. |
348 | 00:37:30,292 | 00:37:32,085 | - یه زن شجاع؟ - آره. | - یه زن شجاع؟ - آره. |
349 | 00:37:36,840 | 00:37:38,383 | و طبع شوخی داشته باشه. | و طبع شوخی داشته باشه. |
350 | 00:37:39,718 | 00:37:41,428 | - همچنین باهوش باشه. - باهوش. | - همچنین باهوش باشه. - باهوش. |
351 | 00:37:41,720 | 00:37:42,763 | خب، چه شکلی باشه؟ | خب، چه شکلی باشه؟ |
352 | 00:37:42,846 | 00:37:44,139 | این مهم نیست. | این مهم نیست. |
353 | 00:37:44,348 | 00:37:46,558 | شجاع، بامزه، باهوش. | شجاع، بامزه، باهوش. |
354 | 00:37:46,725 | 00:37:48,185 | هوا جون ویژگی های یه زنو نمیگه... | هوا جون ویژگی های یه زنو نمیگه... |
355 | 00:37:49,394 | 00:37:51,188 | ویژگی های منو میگه. | ویژگی های منو میگه. |
356 | 00:37:51,271 | 00:37:53,857 | تو اینطوری نیستی، یائو. قطعاً اینطوری نیستی. | تو اینطوری نیستی، یائو. قطعاً اینطوری نیستی. |
357 | 00:37:56,193 | 00:37:57,486 | تو نه. | تو نه. |
358 | 00:38:00,197 | 00:38:01,406 | تو نه. | تو نه. |
359 | 00:38:05,118 | 00:38:06,119 | هوا جون. | هوا جون. |
360 | 00:38:07,496 | 00:38:08,914 | نزار اذیتت کنن. | نزار اذیتت کنن. |
361 | 00:38:09,081 | 00:38:11,041 | مخصوصاً اون یائوی الاغ. | مخصوصاً اون یائوی الاغ. |
362 | 00:38:16,797 | 00:38:19,341 | ازدواج کردی؟ می تونم بپرسم؟ | ازدواج کردی؟ می تونم بپرسم؟ |
363 | 00:38:19,716 | 00:38:20,801 | نه. | نه. |
364 | 00:38:21,426 | 00:38:24,429 | یعنی، آره. کردم. | یعنی، آره. کردم. |
365 | 00:38:24,638 | 00:38:26,682 | تقریباً. | تقریباً. |
366 | 00:38:27,599 | 00:38:28,809 | قسمت نبود. | قسمت نبود. |
367 | 00:38:30,269 | 00:38:31,645 | خوش به حالت. | خوش به حالت. |
368 | 00:38:32,646 | 00:38:34,565 | منظورم اینه که، کِی یاد میگیری | منظورم اینه که، کِی یاد میگیری |
369 | 00:38:34,648 | 00:38:35,816 | با یه زن چطور صحبت کنی... | با یه زن چطور صحبت کنی... |
370 | 00:38:35,983 | 00:38:37,943 | چه برسه به اینکه باهاش ازدواج کنی؟ | چه برسه به اینکه باهاش ازدواج کنی؟ |
371 | 00:38:40,571 | 00:38:44,283 | باهاش طوری حرف بزن که .الان داری با من حرف میزنی | باهاش طوری حرف بزن که .الان داری با من حرف میزنی |
372 | 00:38:44,533 | 00:38:47,494 | آره، ای کاش به همین سادگی بود. | آره، ای کاش به همین سادگی بود. |
373 | 00:38:52,457 | 00:38:53,834 | اگه ازم خوشش نیاد چی؟ | اگه ازم خوشش نیاد چی؟ |
374 | 00:38:55,919 | 00:38:56,920 | خوشش میاد. | خوشش میاد. |
375 | 00:39:00,674 | 00:39:02,342 | منظورم اینه که، فکر کنم خوشش بیاد، میدونی؟ | منظورم اینه که، فکر کنم خوشش بیاد، میدونی؟ |
376 | 00:39:02,426 | 00:39:04,094 | هیچ وقت زنان رو نمی شناسی. | هیچ وقت زنان رو نمی شناسی. |
377 | 00:39:12,102 | 00:39:13,854 | واقعاً باید بیخیال نگهبانی بشی | واقعاً باید بیخیال نگهبانی بشی |
378 | 00:39:13,937 | 00:39:15,189 | و یه دوش بگیری. | و یه دوش بگیری. |
379 | 00:39:15,939 | 00:39:17,566 | بو میدی، دوست من. | بو میدی، دوست من. |
380 | 00:41:14,641 | 00:41:15,976 | ای احمق. | ای احمق. |
381 | 00:41:17,352 | 00:41:18,604 | .حالا همه دیدن | .حالا همه دیدن |
382 | 00:41:18,687 | 00:41:20,480 | باید نیروی چیـت رو مخفی کنی! | باید نیروی چیـت رو مخفی کنی! |
383 | 00:41:21,106 | 00:41:22,482 | هوا جون! | هوا جون! |
384 | 00:41:23,400 | 00:41:24,651 | کی فکرشو میکرد؟ | کی فکرشو میکرد؟ |
385 | 00:41:24,818 | 00:41:26,111 | عجب چیزی بود! | عجب چیزی بود! |
386 | 00:41:29,198 | 00:41:30,991 | بد بویی میدی، سرباز. | بد بویی میدی، سرباز. |
387 | 00:41:31,742 | 00:41:33,285 | شده یه بار دوش بگیری؟ | شده یه بار دوش بگیری؟ |
388 | 00:41:34,077 | 00:41:36,455 | بوی بدی میدی. | بوی بدی میدی. |
389 | 00:42:30,092 | 00:42:31,343 | هوا جون. | هوا جون. |
390 | 00:42:31,760 | 00:42:33,303 | خوشحالم پیدات کردم. | خوشحالم پیدات کردم. |
391 | 00:42:33,720 | 00:42:35,639 | می بینم که بالاخره داری خودتو تمیز میکنی. | می بینم که بالاخره داری خودتو تمیز میکنی. |
392 | 00:42:35,806 | 00:42:37,599 | گردان پنجم ازت تشکر میکنه. | گردان پنجم ازت تشکر میکنه. |
393 | 00:42:39,768 | 00:42:41,144 | اومدم اینجا تنها باشم. | اومدم اینجا تنها باشم. |
394 | 00:42:41,228 | 00:42:42,271 | امروز قضیه چی بود؟ | امروز قضیه چی بود؟ |
395 | 00:42:42,855 | 00:42:44,314 | باورنکردنی بود. | باورنکردنی بود. |
396 | 00:42:47,776 | 00:42:50,028 | - نمیخوام راجع بهش صحبت کنم. - چرا نه؟ | - نمیخوام راجع بهش صحبت کنم. - چرا نه؟ |
397 | 00:42:56,618 | 00:42:57,744 | باور نمیکنم تمام این مدت | باور نمیکنم تمام این مدت |
398 | 00:42:57,828 | 00:42:59,037 | داشتی مهارتت رو قایم میکردی. | داشتی مهارتت رو قایم میکردی. |
399 | 00:42:59,204 | 00:43:00,789 | دیگه چه چیزی رو قایم کردی؟ | دیگه چه چیزی رو قایم کردی؟ |
400 | 00:43:02,541 | 00:43:03,584 | هیچی. | هیچی. |
401 | 00:43:04,084 | 00:43:05,210 | تنهام بزار. | تنهام بزار. |
402 | 00:43:07,129 | 00:43:09,214 | هوا جون، ما شروعی بدی داشتیم. | هوا جون، ما شروعی بدی داشتیم. |
403 | 00:43:10,048 | 00:43:11,675 | می تونیم با هم دوست باشیم؟ | می تونیم با هم دوست باشیم؟ |
404 | 00:43:11,842 | 00:43:13,552 | من دوستت نیستم. | من دوستت نیستم. |
405 | 00:43:16,847 | 00:43:18,056 | خیله خب. | خیله خب. |
406 | 00:43:18,974 | 00:43:20,058 | اما تو با من برابری. | اما تو با من برابری. |
407 | 00:43:20,726 | 00:43:24,104 | ما کنار هم در مقابل دشمنی مشترک میجنگیم. | ما کنار هم در مقابل دشمنی مشترک میجنگیم. |
408 | 00:43:24,271 | 00:43:26,481 | من هر کاری از دستم بر بیاد .میکنم تا از بقیه محافظت کنم | من هر کاری از دستم بر بیاد .میکنم تا از بقیه محافظت کنم |
409 | 00:43:29,902 | 00:43:31,820 | تو می تونی پشتت رو به من بکنی... | تو می تونی پشتت رو به من بکنی... |
410 | 00:43:32,404 | 00:43:35,741 | اما وقتی زمانش برسه، به اونا پشت نکن. | اما وقتی زمانش برسه، به اونا پشت نکن. |
411 | 00:43:54,009 | 00:43:55,427 | من به رهبران 12 قبیله روران | من به رهبران 12 قبیله روران |
412 | 00:43:55,511 | 00:43:57,638 | خوش آمد میگم... | خوش آمد میگم... |
413 | 00:43:57,804 | 00:43:59,848 | همونطوری که به پیروزی نهایی نزدیک میشیم. | همونطوری که به پیروزی نهایی نزدیک میشیم. |
414 | 00:44:00,057 | 00:44:02,392 | به زودی شهر شاهنشاهی مال ما میشه. | به زودی شهر شاهنشاهی مال ما میشه. |
415 | 00:44:03,018 | 00:44:04,394 | ولی ما متکی به یه جادوگریم. | ولی ما متکی به یه جادوگریم. |
416 | 00:44:04,686 | 00:44:06,104 | آره، یه جادوگر. | آره، یه جادوگر. |
417 | 00:44:06,271 | 00:44:07,397 | نمیشه به یه جادوگر اعتماد کرد! | نمیشه به یه جادوگر اعتماد کرد! |
418 | 00:44:07,564 | 00:44:09,525 | اون تهدیدی به شمار نمیاد. | اون تهدیدی به شمار نمیاد. |
419 | 00:44:10,067 | 00:44:11,735 | هش! کافیه! | هش! کافیه! |
420 | 00:44:12,861 | 00:44:14,363 | مرتکب اشتباه نشین... | مرتکب اشتباه نشین... |
421 | 00:44:14,947 | 00:44:18,075 | جادوگر به من و در نتیجه .به همهی ما خدمت میکنه | جادوگر به من و در نتیجه .به همهی ما خدمت میکنه |
422 | 00:44:19,159 | 00:44:20,619 | اون میدونه اربابش کیه. | اون میدونه اربابش کیه. |
423 | 00:44:26,250 | 00:44:28,126 | آینده مون رو در نظر داشته باشین. | آینده مون رو در نظر داشته باشین. |
424 | 00:44:28,585 | 00:44:30,045 | این، دوستان من... | این، دوستان من... |
425 | 00:44:30,212 | 00:44:33,131 | فقط بخش کوچکی از چیزی هست که قراره بیاد. | فقط بخش کوچکی از چیزی هست که قراره بیاد. |
426 | 00:44:33,298 | 00:44:34,925 | ،در شهر شاهنشاهی | ،در شهر شاهنشاهی |
427 | 00:44:35,092 | 00:44:37,553 | غنائم مثل یه رود عظیم جریان داره. | غنائم مثل یه رود عظیم جریان داره. |
428 | 00:44:37,719 | 00:44:40,389 | غنائم برام اهمیتی نداره. | غنائم برام اهمیتی نداره. |
429 | 00:44:47,020 | 00:44:49,731 | یه بیابان گرد مگه چقدر طلا میتونه حمل کنه؟ | یه بیابان گرد مگه چقدر طلا میتونه حمل کنه؟ |
430 | 00:44:55,028 | 00:44:57,531 | پس، من بهتون فرصت انتقام گیری میدم... | پس، من بهتون فرصت انتقام گیری میدم... |
431 | 00:44:58,699 | 00:45:01,243 | به خاطر سرزمینی که .به امپراطوری از دست دادیم | به خاطر سرزمینی که .به امپراطوری از دست دادیم |
432 | 00:45:01,994 | 00:45:03,829 | به خاطر شرمساری جنگ قبلی. | به خاطر شرمساری جنگ قبلی. |
433 | 00:45:03,996 | 00:45:05,873 | به خاطر پدرم، که امپراتور کشتتش. | به خاطر پدرم، که امپراتور کشتتش. |
434 | 00:45:08,250 | 00:45:09,751 | اگه طلا کافی نیست... | اگه طلا کافی نیست... |
435 | 00:45:11,086 | 00:45:13,088 | من بهتون خون میدم. | من بهتون خون میدم. |
436 | 00:45:14,848 | 00:45:16,308 | شمشیراتون رو تیز کنین. | شمشیراتون رو تیز کنین. |
437 | 00:45:16,466 | 00:45:17,885 | زمان ما فرا رسیده. | زمان ما فرا رسیده. |
438 | 00:45:20,721 | 00:45:23,223 | حالا می فهمم. من به تو خدمت میکنم. | حالا می فهمم. من به تو خدمت میکنم. |
439 | 00:45:23,891 | 00:45:25,684 | من برده ام. | من برده ام. |
440 | 00:45:25,851 | 00:45:28,395 | و تو کاری میکنی که اینو به یاد داشته باشی. | و تو کاری میکنی که اینو به یاد داشته باشی. |
441 | 00:45:29,229 | 00:45:32,566 | اونجا، جادوگر. پادگان بعدیه. | اونجا، جادوگر. پادگان بعدیه. |
442 | 00:45:34,359 | 00:45:35,360 | نابودش کن. | نابودش کن. |
443 | 00:45:46,830 | 00:45:47,831 | هوا جون. | هوا جون. |
444 | 00:45:48,540 | 00:45:50,042 | به فرمانده "تانگ" گزارش بده. | به فرمانده "تانگ" گزارش بده. |
445 | 00:46:09,144 | 00:46:10,521 | هوا جون، فرمانده. | هوا جون، فرمانده. |
446 | 00:46:11,188 | 00:46:12,314 | وارد شو. | وارد شو. |
447 | 00:46:21,240 | 00:46:22,366 | هوا جون. | هوا جون. |
448 | 00:46:29,581 | 00:46:31,291 | به نظر میاد یه چیزی رو قایم میکردی. | به نظر میاد یه چیزی رو قایم میکردی. |
449 | 00:46:34,253 | 00:46:35,838 | - فرمانده... - من فهمیدم | - فرمانده... - من فهمیدم |
450 | 00:46:35,921 | 00:46:37,464 | همون لحظه اولی که دیدمت. | همون لحظه اولی که دیدمت. |
451 | 00:46:38,423 | 00:46:39,842 | ولی حالا مطمئنم. | ولی حالا مطمئنم. |
452 | 00:46:42,553 | 00:46:44,471 | می بینی، من هم یه رازی دارم. | می بینی، من هم یه رازی دارم. |
453 | 00:46:45,806 | 00:46:47,099 | من پدرت رو میشناسم. | من پدرت رو میشناسم. |
454 | 00:46:47,975 | 00:46:50,102 | سرباز عالی ای بود. | سرباز عالی ای بود. |
455 | 00:46:50,269 | 00:46:51,436 | در تو، هوا جون... | در تو، هوا جون... |
456 | 00:46:51,937 | 00:46:53,605 | من سایه شمشیرش رو می بینم. | من سایه شمشیرش رو می بینم. |
457 | 00:46:54,314 | 00:46:57,025 | شاید این سایه رو دوشت سنگینی کنه. | شاید این سایه رو دوشت سنگینی کنه. |
458 | 00:46:57,776 | 00:47:00,070 | نباید اجازه بدی میراث .پدرت تو رو عقب نگه داره | نباید اجازه بدی میراث .پدرت تو رو عقب نگه داره |
459 | 00:47:00,696 | 00:47:02,823 | باید استعدادت رو پرورش بدی. | باید استعدادت رو پرورش بدی. |
460 | 00:47:03,490 | 00:47:04,491 | قربان. | قربان. |
461 | 00:47:04,658 | 00:47:06,743 | نیروی چیـت قویه، هوا جون. | نیروی چیـت قویه، هوا جون. |
462 | 00:47:07,286 | 00:47:08,412 | چرا قایمش میکنی؟ | چرا قایمش میکنی؟ |
463 | 00:47:16,128 | 00:47:18,338 | نمی... نمی دونم. | نمی... نمی دونم. |
464 | 00:47:32,269 | 00:47:33,854 | نیروی چی جهان و | نیروی چی جهان و |
465 | 00:47:33,937 | 00:47:35,480 | تمام موجودات زنده رو فرا میگیره. | تمام موجودات زنده رو فرا میگیره. |
466 | 00:47:36,398 | 00:47:38,567 | همهی ما باهاش به دنیا اومدیم. | همهی ما باهاش به دنیا اومدیم. |
467 | 00:47:41,570 | 00:47:45,490 | اما صادق ترین فرد عمیقاً .به نیروی چیـش متصل میشه | اما صادق ترین فرد عمیقاً .به نیروی چیـش متصل میشه |
468 | 00:47:45,657 | 00:47:47,492 | و تبدیل به یک جنگجوی بزرگ میشه. | و تبدیل به یک جنگجوی بزرگ میشه. |
469 | 00:47:50,120 | 00:47:52,039 | آرام مثل یه جنگل... | آرام مثل یه جنگل... |
470 | 00:47:52,247 | 00:47:54,082 | اما آتشی در درون. | اما آتشی در درون. |
471 | 00:48:01,798 | 00:48:03,509 | دشمنی روران ها خیلی بزرگه. | دشمنی روران ها خیلی بزرگه. |
472 | 00:48:04,384 | 00:48:06,762 | اونا سنگدل و غیر قابل پیش بینی هستن. | اونا سنگدل و غیر قابل پیش بینی هستن. |
473 | 00:48:08,597 | 00:48:10,432 | با اینحال نیروی فیزیکی | با اینحال نیروی فیزیکی |
474 | 00:48:10,974 | 00:48:12,684 | .لزوماً نباید با نیروی برابر مواجه بشه | .لزوماً نباید با نیروی برابر مواجه بشه |
475 | 00:48:13,477 | 00:48:16,772 | .جنگجو تسلیم نیرو میشه و بهش جهت میده | .جنگجو تسلیم نیرو میشه و بهش جهت میده |
476 | 00:48:18,482 | 00:48:21,318 | .نقطه ضعف میتونه تبدیل به نقطه قوت بشه | .نقطه ضعف میتونه تبدیل به نقطه قوت بشه |
477 | 00:48:22,069 | 00:48:25,656 | چهار اونس میتونه 1000 پوند رو تکون بده. (ضرب المثله) | چهار اونس میتونه 1000 پوند رو تکون بده. (ضرب المثله) |
478 | 00:51:33,260 | 00:51:35,012 | پادگان ها همینطور دارن به دست | پادگان ها همینطور دارن به دست |
479 | 00:51:35,095 | 00:51:36,597 | .مهاجمین شمالی میوفتن | .مهاجمین شمالی میوفتن |
480 | 00:51:36,763 | 00:51:38,599 | ،بهمون اعلان جنگ شده | ،بهمون اعلان جنگ شده |
481 | 00:51:38,682 | 00:51:40,642 | .گرچه تمرین هامون تموم نشده | .گرچه تمرین هامون تموم نشده |
482 | 00:51:41,143 | 00:51:42,186 | ما حرکت میکنیم تا از | ما حرکت میکنیم تا از |
483 | 00:51:42,269 | 00:51:43,312 | پادگان دشت کوهستانی دربرابر | پادگان دشت کوهستانی دربرابر |
484 | 00:51:43,395 | 00:51:44,855 | .مهاجمین رورانی دفاع کنیم | .مهاجمین رورانی دفاع کنیم |
485 | 00:51:45,439 | 00:51:48,775 | تا الان، شما پسربچه هایی .بودین که نقش سربازا رو ایفا میکردین | تا الان، شما پسربچه هایی .بودین که نقش سربازا رو ایفا میکردین |
486 | 00:51:49,276 | 00:51:51,653 | امروز، شما مرد میشین. | امروز، شما مرد میشین. |
487 | 00:51:53,488 | 00:51:55,490 | ...حالا شما سوگند جنگجو بودن رو یاد میکنین | ...حالا شما سوگند جنگجو بودن رو یاد میکنین |
488 | 00:51:55,657 | 00:51:58,493 | .عهد وفاداری به سه رکن فضلیت میبندین | .عهد وفاداری به سه رکن فضلیت میبندین |
489 | 00:51:59,411 | 00:52:01,038 | ...دشمن هیچکدوم از اینها رو دارا نیست | ...دشمن هیچکدوم از اینها رو دارا نیست |
490 | 00:52:01,205 | 00:52:03,665 | و برای همین میتونه شکست داده بشه. | و برای همین میتونه شکست داده بشه. |
491 | 00:52:03,832 | 00:52:07,044 | اینو به یاد داشته باشین .وقتی دشمن رو در میدان نبرد دیدین | اینو به یاد داشته باشین .وقتی دشمن رو در میدان نبرد دیدین |
492 | 00:52:07,711 | 00:52:08,837 | !شمشیر هارو بیرون بکشید | !شمشیر هارو بیرون بکشید |
493 | 00:52:11,715 | 00:52:13,800 | - وفادار. - وفادار! | - وفادار. - وفادار! |
494 | 00:52:13,967 | 00:52:15,469 | - شجاع. - شجاع! | - شجاع. - شجاع! |
495 | 00:52:16,220 | 00:52:18,180 | - راستگو. - راستگو! | - راستگو. - راستگو! |
496 | 00:52:22,559 | 00:52:24,186 | شمشیر هارو غلاف کنین! | شمشیر هارو غلاف کنین! |
497 | 00:52:26,980 | 00:52:27,981 | !داخل قرار بدین | !داخل قرار بدین |
498 | 00:52:52,005 | 00:52:53,799 | فرمانده تانگ، هوا جون هستم. | فرمانده تانگ، هوا جون هستم. |
499 | 00:52:53,882 | 00:52:54,967 | می تونی وارد شی. | می تونی وارد شی. |
500 | 00:53:03,267 | 00:53:04,768 | فرمانده تانگ، | فرمانده تانگ، |
501 | 00:53:04,852 | 00:53:06,770 | یه چیزی هست که رو قلبم خیلی سنگینی میکنه. | یه چیزی هست که رو قلبم خیلی سنگینی میکنه. |
502 | 00:53:06,937 | 00:53:08,522 | میخوام پیشتون اعتراف کنم. | میخوام پیشتون اعتراف کنم. |
503 | 00:53:11,733 | 00:53:13,443 | مربوط به سه فضلیته. | مربوط به سه فضلیته. |
504 | 00:53:13,610 | 00:53:16,280 | ترسیدن قبل نبرد خجالتی نداره. | ترسیدن قبل نبرد خجالتی نداره. |
505 | 00:53:17,865 | 00:53:20,868 | در واقع، گواهی بر صداقتته... | در واقع، گواهی بر صداقتته... |
506 | 00:53:21,034 | 00:53:23,036 | که با چنین شکی اعتراف میکنی. | که با چنین شکی اعتراف میکنی. |
507 | 00:53:23,871 | 00:53:26,123 | بله، فرمانده. اما فضلیت های دیگه... | بله، فرمانده. اما فضلیت های دیگه... |
508 | 00:53:26,206 | 00:53:27,624 | هوا جون. | هوا جون. |
509 | 00:53:29,960 | 00:53:30,961 | تو مرد خوبی هستی. | تو مرد خوبی هستی. |
510 | 00:53:32,921 | 00:53:34,715 | شاید یه روزی بتونی منو تا روستام | شاید یه روزی بتونی منو تا روستام |
511 | 00:53:34,798 | 00:53:36,300 | همراهی کنی... | همراهی کنی... |
512 | 00:53:36,466 | 00:53:38,051 | تا من دخترم رو بهت معرفی کنم. | تا من دخترم رو بهت معرفی کنم. |
513 | 00:53:40,304 | 00:53:41,889 | و البته به همسریاب روستامون. | و البته به همسریاب روستامون. |
514 | 00:53:46,518 | 00:53:49,104 | بله، فرمانده. برام افتخار بزرگیه. | بله، فرمانده. برام افتخار بزرگیه. |
515 | 00:53:49,771 | 00:53:51,648 | مشتاقم صورت پدرت رو ببینم | مشتاقم صورت پدرت رو ببینم |
516 | 00:53:52,316 | 00:53:53,901 | وقتی این خبر رو بهش میدی. | وقتی این خبر رو بهش میدی. |
517 | 00:54:25,224 | 00:54:26,892 | گردان چهارم. | گردان چهارم. |
518 | 00:54:31,897 | 00:54:34,107 | این کار بوری خانه. | این کار بوری خانه. |
519 | 00:54:36,443 | 00:54:37,945 | کسی باقی نمونده. | کسی باقی نمونده. |
520 | 00:55:10,143 | 00:55:12,020 | ...پادگان دشت کوهستانی به گردان پنجم | ...پادگان دشت کوهستانی به گردان پنجم |
521 | 00:55:12,104 | 00:55:15,065 | .ارتش شاهنشاهی اعلیحضرت خوش آمد میگه | .ارتش شاهنشاهی اعلیحضرت خوش آمد میگه |
522 | 00:55:19,820 | 00:55:20,946 | دیده بان های دروازه! | دیده بان های دروازه! |
523 | 00:55:30,163 | 00:55:33,000 | ارتش بوری خان کمتر از .نصف روز با اینجا فاصله داره | ارتش بوری خان کمتر از .نصف روز با اینجا فاصله داره |
524 | 00:55:33,166 | 00:55:34,251 | اونا برای نبرد آماده میشن. | اونا برای نبرد آماده میشن. |
525 | 00:55:34,418 | 00:55:35,502 | ما خیلی تعدادمون کمتره. | ما خیلی تعدادمون کمتره. |
526 | 00:55:35,586 | 00:55:36,837 | !برای یه محاصره تقویت کنین | !برای یه محاصره تقویت کنین |
527 | 00:55:36,920 | 00:55:39,715 | نه. کسی که اول حرکت کنه دشمن رو کنترل میکنه. | نه. کسی که اول حرکت کنه دشمن رو کنترل میکنه. |
528 | 00:55:42,384 | 00:55:43,677 | طلوع صبح حرکت میکنیم. | طلوع صبح حرکت میکنیم. |
529 | 00:55:48,140 | 00:55:49,683 | چیزی هست که بخواین وقتی میمیرین | چیزی هست که بخواین وقتی میمیرین |
530 | 00:55:49,766 | 00:55:50,976 | به مادرتون بگم؟ | به مادرتون بگم؟ |
531 | 00:55:51,476 | 00:55:53,854 | اصلاً خنده دار نیست. | اصلاً خنده دار نیست. |
532 | 00:55:54,521 | 00:55:56,815 | چیه؟ ترسیدی؟ | چیه؟ ترسیدی؟ |
533 | 00:55:57,816 | 00:55:58,901 | نه. | نه. |
534 | 00:55:59,776 | 00:56:01,862 | کی میدونه فردا کی زنده میمونه؟ | کی میدونه فردا کی زنده میمونه؟ |
535 | 00:56:03,155 | 00:56:05,199 | ممکنه دوباره همدیگه رو نبینیم. | ممکنه دوباره همدیگه رو نبینیم. |
536 | 00:56:08,243 | 00:56:10,162 | یه بار پدرم بهم گفت... | یه بار پدرم بهم گفت... |
537 | 00:56:11,121 | 00:56:13,040 | "شجاعت بدون ترس وجود نداره." | "شجاعت بدون ترس وجود نداره." |
538 | 00:56:13,207 | 00:56:14,208 | خب؟ | خب؟ |
539 | 00:56:15,250 | 00:56:16,376 | خب طبیعیه. | خب طبیعیه. |
540 | 00:56:16,460 | 00:56:18,003 | خب، طبیعی به نظر نمیاد. | خب، طبیعی به نظر نمیاد. |
541 | 00:56:30,474 | 00:56:33,143 | به من گوش بدین، همتون. | به من گوش بدین، همتون. |
542 | 00:56:35,270 | 00:56:36,522 | ما زنده می مونیم. | ما زنده می مونیم. |
543 | 00:56:39,358 | 00:56:40,859 | من تضمین میکنم. | من تضمین میکنم. |
544 | 00:56:42,945 | 00:56:44,404 | چون خودم ازتون محافظت میکنم. | چون خودم ازتون محافظت میکنم. |
545 | 00:56:45,364 | 00:56:46,949 | ما از همدیگه محافظت می کنیم. | ما از همدیگه محافظت می کنیم. |
546 | 00:56:47,574 | 00:56:49,034 | برای همدیگه می جنگیم. | برای همدیگه می جنگیم. |
547 | 00:56:59,545 | 00:57:00,671 | به غیر از تو، یائو. | به غیر از تو، یائو. |
548 | 00:57:01,213 | 00:57:04,132 | ممکنه از فرصت استفاده کنم خودم بکشمت. | ممکنه از فرصت استفاده کنم خودم بکشمت. |
549 | 00:57:17,356 | 00:57:25,616 | مترجم .: امیرحسین لطفی :. | مترجم .: امیرحسین لطفی :. |
550 | 00:58:27,633 | 00:58:28,967 | اونا پادگان رو ترک کردن. | اونا پادگان رو ترک کردن. |
551 | 00:58:29,051 | 00:58:31,136 | یه حرکت جسورانه چیزی رو عوض نمیکنه. | یه حرکت جسورانه چیزی رو عوض نمیکنه. |
552 | 00:58:31,303 | 00:58:32,429 | نقشه سر جاشه. | نقشه سر جاشه. |
553 | 00:58:33,305 | 00:58:34,765 | حمله! | حمله! |
554 | 00:58:42,564 | 00:58:44,274 | نیزه دارا، آماده! | نیزه دارا، آماده! |
555 | 00:58:52,658 | 00:58:54,326 | تیراندازا، آماده! | تیراندازا، آماده! |
556 | 00:58:56,745 | 00:58:57,955 | بالا ببرین! | بالا ببرین! |
557 | 00:59:28,777 | 00:59:30,028 | رها کنین! | رها کنین! |
558 | 00:59:43,667 | 00:59:45,836 | بزدل فرار کرد! تعقیب شون کنین! | بزدل فرار کرد! تعقیب شون کنین! |
559 | 00:59:45,919 | 00:59:47,713 | جناح چپ! حمله! | جناح چپ! حمله! |
560 | 01:01:57,217 | 01:01:58,385 | تو یه جادوگری. | تو یه جادوگری. |
561 | 01:01:58,468 | 01:01:59,553 | واقعاً؟ | واقعاً؟ |
562 | 01:01:59,636 | 01:02:01,638 | و تو کی هستی؟ | و تو کی هستی؟ |
563 | 01:02:04,474 | 01:02:05,976 | من هوا جون ام. | من هوا جون ام. |
564 | 01:02:06,143 | 01:02:08,687 | سرباز ارتش شاهنشاهی امپراتور. | سرباز ارتش شاهنشاهی امپراتور. |
565 | 01:02:16,069 | 01:02:17,112 | دروغگو. | دروغگو. |
566 | 01:02:20,824 | 01:02:22,284 | فریب کاری ضعیفت ميكنه. | فریب کاری ضعیفت ميكنه. |
567 | 01:02:24,203 | 01:02:26,330 | نیروی چیـت رو مسموم میکنه. | نیروی چیـت رو مسموم میکنه. |
568 | 01:03:07,204 | 01:03:08,539 | دوباره ازت می پرسم... | دوباره ازت می پرسم... |
569 | 01:03:09,623 | 01:03:11,124 | کی هستی؟ | کی هستی؟ |
570 | 01:03:11,667 | 01:03:12,918 | من هوا جون ام. | من هوا جون ام. |
571 | 01:03:13,085 | 01:03:15,128 | سرباز ارتش شاهنشاهی امپراتور! | سرباز ارتش شاهنشاهی امپراتور! |
572 | 01:03:15,629 | 01:03:16,922 | پس در حالی که | پس در حالی که |
573 | 01:03:17,005 | 01:03:18,841 | تظاهر به چیزی که نیستی میکنی می میری. | تظاهر به چیزی که نیستی میکنی می میری. |
574 | 01:03:45,659 | 01:03:47,578 | و هوا جون واقعاً مُرد. | و هوا جون واقعاً مُرد. |
575 | 01:03:51,623 | 01:03:54,251 | به خاطر اینکه یه دروغ .فقط چند وقت زنده میمونه | به خاطر اینکه یه دروغ .فقط چند وقت زنده میمونه |
576 | 01:03:58,213 | 01:03:59,798 | اما مولان... | اما مولان... |
577 | 01:04:02,301 | 01:04:04,136 | مولان زنده موند. | مولان زنده موند. |
578 | 01:05:10,077 | 01:05:11,245 | ""راستگو | ""راستگو |
579 | 01:06:36,538 | 01:06:37,831 | جادوگر! | جادوگر! |
580 | 01:06:37,998 | 01:06:39,458 | اون یه جادوگره! | اون یه جادوگره! |
581 | 01:06:56,683 | 01:06:58,060 | حالت تدافعی بگیرین! | حالت تدافعی بگیرین! |
582 | 01:07:03,857 | 01:07:06,568 | فرار نکنین! آرایش رو نگه دارین. | فرار نکنین! آرایش رو نگه دارین. |
583 | 01:07:16,161 | 01:07:17,162 | حالا! | حالا! |
584 | 01:07:24,336 | 01:07:25,337 | !پرتاب | !پرتاب |
585 | 01:07:30,759 | 01:07:32,052 | نه! | نه! |
586 | 01:07:33,804 | 01:07:36,390 | دارن ما رو هدف میگیرن! اگه اینجا بمونیم می میریم! | دارن ما رو هدف میگیرن! اگه اینجا بمونیم می میریم! |
587 | 01:08:15,679 | 01:08:17,973 | !دشمن پشتمونه !برگردین | !دشمن پشتمونه !برگردین |
588 | 01:08:18,807 | 01:08:19,975 | !شلیک! شلیک | !شلیک! شلیک |
589 | 01:08:25,397 | 01:08:26,648 | بچرخونینش! | بچرخونینش! |
590 | 01:08:26,732 | 01:08:28,192 | تکونش بدین! تکونش بدین! | تکونش بدین! تکونش بدین! |
591 | 01:08:42,247 | 01:08:43,248 | !پرتاب | !پرتاب |
592 | 01:09:32,297 | 01:09:33,298 | فرار کنین! | فرار کنین! |
593 | 01:09:47,688 | 01:09:49,523 | کریکت! | کریکت! |
594 | 01:09:56,822 | 01:09:59,074 | برو! برو! برو! | برو! برو! برو! |
595 | 01:10:06,915 | 01:10:07,916 | "هانگوِی"! | "هانگوِی"! |
596 | 01:10:11,170 | 01:10:12,171 | هانگوِی! | هانگوِی! |
597 | 01:11:36,296 | 01:11:37,714 | .خودتونو جمع و جور کنین | .خودتونو جمع و جور کنین |
598 | 01:11:38,590 | 01:11:40,217 | .همرزم هاتون رو پیدا کنین | .همرزم هاتون رو پیدا کنین |
599 | 01:11:41,343 | 01:11:43,303 | دشمن شکست خورد. | دشمن شکست خورد. |
600 | 01:11:44,137 | 01:11:46,890 | ،گروهبان چیانگ .تجدید قوا کن | ،گروهبان چیانگ .تجدید قوا کن |
601 | 01:11:47,057 | 01:11:48,684 | کسی هوا جون رو ندیده؟ | کسی هوا جون رو ندیده؟ |
602 | 01:12:00,070 | 01:12:01,238 | هوا جون رو ندیدی؟ | هوا جون رو ندیدی؟ |
603 | 01:12:07,244 | 01:12:08,495 | هوا جون؟ | هوا جون؟ |
604 | 01:12:30,142 | 01:12:31,685 | من هوا مولان هستم. | من هوا مولان هستم. |
605 | 01:12:35,898 | 01:12:37,649 | منو ببخشین. | منو ببخشین. |
606 | 01:12:44,531 | 01:12:46,158 | اون یه دختره؟ | اون یه دختره؟ |
607 | 01:12:48,076 | 01:12:50,454 | تو یه فریب کاری. | تو یه فریب کاری. |
608 | 01:12:51,205 | 01:12:52,706 | به حکومت خیانت کردی. | به حکومت خیانت کردی. |
609 | 01:12:53,582 | 01:12:56,627 | باعث بی آبرویی خانواده هوا شدی. | باعث بی آبرویی خانواده هوا شدی. |
610 | 01:12:57,419 | 01:12:59,630 | - فرمانده... - فریب کاریت باعث شرمساریه منه. | - فرمانده... - فریب کاریت باعث شرمساریه منه. |
611 | 01:13:01,131 | 01:13:02,466 | فرمانده، | فرمانده، |
612 | 01:13:02,549 | 01:13:04,426 | مجازات این فریب کار چیه؟ | مجازات این فریب کار چیه؟ |
613 | 01:13:06,428 | 01:13:07,513 | اخراج. | اخراج. |
614 | 01:13:11,725 | 01:13:14,019 | ترجیح میدم اعدام بشم. | ترجیح میدم اعدام بشم. |
615 | 01:13:15,646 | 01:13:17,481 | از الان به بعد، | از الان به بعد، |
616 | 01:13:17,564 | 01:13:20,859 | از ارتش شاهنشاهی امپراتور اخراجی. | از ارتش شاهنشاهی امپراتور اخراجی. |
617 | 01:13:26,406 | 01:13:28,617 | اگه دوباره پیدات بشه... | اگه دوباره پیدات بشه... |
618 | 01:13:28,784 | 01:13:32,829 | آرزوت برای اعدام شدن برآورده میشه. | آرزوت برای اعدام شدن برآورده میشه. |
619 | 01:14:16,081 | 01:14:17,958 | هیچ وقت نمی تونی به خونه برگردی. | هیچ وقت نمی تونی به خونه برگردی. |
620 | 01:14:18,500 | 01:14:21,587 | بی آبروییت بدتر از مرگه. | بی آبروییت بدتر از مرگه. |
621 | 01:14:35,601 | 01:14:37,477 | می فهمم. | می فهمم. |
622 | 01:14:40,564 | 01:14:45,402 | من یه دختری مثل تو بودم .وقتی مردم بهم پشت کردن | من یه دختری مثل تو بودم .وقتی مردم بهم پشت کردن |
623 | 01:14:50,324 | 01:14:53,368 | فکر میکنی نمیخواستم مسیر شرافتمندانه ای رو انتخاب کنم؟ | فکر میکنی نمیخواستم مسیر شرافتمندانه ای رو انتخاب کنم؟ |
624 | 01:14:56,663 | 01:14:59,249 | من به عنوان یه تبعیدی زندگی کردم. | من به عنوان یه تبعیدی زندگی کردم. |
625 | 01:15:00,042 | 01:15:04,963 | نه کشوری، نه روستایی، نه خانواده ای. | نه کشوری، نه روستایی، نه خانواده ای. |
626 | 01:15:08,884 | 01:15:10,636 | منو تو مثل همیم. | منو تو مثل همیم. |
627 | 01:15:12,221 | 01:15:13,972 | - نیستیم. - هستیم. | - نیستیم. - هستیم. |
628 | 01:15:14,932 | 01:15:18,310 | هرچه بیشتر قدرتم رو نشون دادم، بیشتر سرکوب شدم. | هرچه بیشتر قدرتم رو نشون دادم، بیشتر سرکوب شدم. |
629 | 01:15:18,477 | 01:15:20,854 | عین تو. | عین تو. |
630 | 01:15:21,939 | 01:15:25,526 | تو امروز نجاتشون دادی .با اینحال بهت پشت کردن | تو امروز نجاتشون دادی .با اینحال بهت پشت کردن |
631 | 01:15:26,485 | 01:15:28,904 | .تو تازه در ابتدای قدرت هات هستی | .تو تازه در ابتدای قدرت هات هستی |
632 | 01:15:30,989 | 01:15:32,366 | مسیرت رو با من یکی کن. | مسیرت رو با من یکی کن. |
633 | 01:15:33,700 | 01:15:35,577 | ما با هم قوی تر هستیم. | ما با هم قوی تر هستیم. |
634 | 01:15:38,747 | 01:15:42,501 | تو از یه بزدل پیروی میکنی. یه رهبری که از جنگ فرار میکنه. | تو از یه بزدل پیروی میکنی. یه رهبری که از جنگ فرار میکنه. |
635 | 01:15:42,668 | 01:15:45,838 | بوری خان از جنگ فرار نکرد. | بوری خان از جنگ فرار نکرد. |
636 | 01:15:46,755 | 01:15:49,925 | اون بزدل شهر شاهنشاهی رو تصاحب میکنه... | اون بزدل شهر شاهنشاهی رو تصاحب میکنه... |
637 | 01:15:50,092 | 01:15:52,219 | و امپراطورت سقوط میکنه. | و امپراطورت سقوط میکنه. |
638 | 01:15:54,847 | 01:15:55,889 | این اتفاق نمی یوفته. | این اتفاق نمی یوفته. |
639 | 01:15:56,056 | 01:15:58,642 | ولی حتی الان داره اتفاق میوفته. | ولی حتی الان داره اتفاق میوفته. |
640 | 01:16:03,772 | 01:16:05,107 | به من ملحق شو. | به من ملحق شو. |
641 | 01:16:06,817 | 01:16:09,319 | با هم جایگاهمون رو تصاحب میکنیم. | با هم جایگاهمون رو تصاحب میکنیم. |
642 | 01:16:17,744 | 01:16:19,288 | من جایگاهم رو می دونم. | من جایگاهم رو می دونم. |
643 | 01:16:20,914 | 01:16:22,749 | و این وظیفه منه... | و این وظیفه منه... |
644 | 01:16:23,375 | 01:16:27,254 | تا برای قلمرو بجنگم .و از امپراطور محافظت کنم | تا برای قلمرو بجنگم .و از امپراطور محافظت کنم |
645 | 01:16:54,031 | 01:16:55,574 | فرمانده تانگ! | فرمانده تانگ! |
646 | 01:16:58,076 | 01:16:59,244 | معنی این کار چیه؟ | معنی این کار چیه؟ |
647 | 01:16:59,411 | 01:17:01,288 | فرمانده تانگ، باید پیش امپراطور بریم. | فرمانده تانگ، باید پیش امپراطور بریم. |
648 | 01:17:01,371 | 01:17:02,789 | زندگیشون در خطره. | زندگیشون در خطره. |
649 | 01:17:02,873 | 01:17:04,875 | زندگی امپراتور بهتر از همیشه در امانه. | زندگی امپراتور بهتر از همیشه در امانه. |
650 | 01:17:05,042 | 01:17:06,460 | این چیزیه که بوری خان .میخواد شما باور کنین | این چیزیه که بوری خان .میخواد شما باور کنین |
651 | 01:17:10,297 | 01:17:12,090 | خواهش میکنم، باید بهم گوش بدین. | خواهش میکنم، باید بهم گوش بدین. |
652 | 01:17:12,257 | 01:17:14,885 | گروهبان، شمشیرم رو بده. | گروهبان، شمشیرم رو بده. |
653 | 01:17:20,390 | 01:17:22,768 | اگه نیازه منو بکشین. اما اول به حرفم گوش بدین. | اگه نیازه منو بکشین. اما اول به حرفم گوش بدین. |
654 | 01:17:24,110 | 01:17:26,488 | حمله به پادگان ها فقط یه حواس پرتی بود. | حمله به پادگان ها فقط یه حواس پرتی بود. |
655 | 01:17:27,731 | 01:17:29,983 | خان کاری کرد که ارتش ما ...رو نبرد جاده ابریشم تمرکز کنه | خان کاری کرد که ارتش ما ...رو نبرد جاده ابریشم تمرکز کنه |
656 | 01:17:30,150 | 01:17:31,610 | تا بتونه به شهر شاهنشاهی نفوذ کنه | تا بتونه به شهر شاهنشاهی نفوذ کنه |
657 | 01:17:31,693 | 01:17:33,195 | و امپراتور رو بکشه. | و امپراتور رو بکشه. |
658 | 01:17:34,446 | 01:17:36,323 | بوری خان همین الانش هم از ما جلو تره. | بوری خان همین الانش هم از ما جلو تره. |
659 | 01:17:36,406 | 01:17:38,450 | ارتش شاهنشاهی الان نمیتونه متوقفش کنه. | ارتش شاهنشاهی الان نمیتونه متوقفش کنه. |
660 | 01:17:39,451 | 01:17:43,038 | اما شاید یه گروه کوچیک تمرین دیده بتونه. | اما شاید یه گروه کوچیک تمرین دیده بتونه. |
661 | 01:17:44,915 | 01:17:46,750 | زمانی که درست به کار گرفته بشه... | زمانی که درست به کار گرفته بشه... |
662 | 01:17:49,169 | 01:17:51,421 | چهار اونس میتونه 1000 پوند رو تکون بده. | چهار اونس میتونه 1000 پوند رو تکون بده. |
663 | 01:17:54,508 | 01:17:59,888 | فقط یه احمق به کسی که .وجود داشتنش یه دروغه گوش میده | فقط یه احمق به کسی که .وجود داشتنش یه دروغه گوش میده |
664 | 01:18:07,020 | 01:18:08,647 | شما هوا جون رو باور میکردین. | شما هوا جون رو باور میکردین. |
665 | 01:18:08,814 | 01:18:10,315 | چرا هوا مولان رو باور نمیکنین؟ | چرا هوا مولان رو باور نمیکنین؟ |
666 | 01:18:11,358 | 01:18:14,444 | اون همه چیز رو با آشکار کردن .هویت واقعیش به خطر انداخت | اون همه چیز رو با آشکار کردن .هویت واقعیش به خطر انداخت |
667 | 01:18:16,071 | 01:18:18,240 | اون از هر مرد دیگه ای که اینجاست شجاع تره. | اون از هر مرد دیگه ای که اینجاست شجاع تره. |
668 | 01:18:20,450 | 01:18:22,828 | و بهترین جنگجوی بین ماست. | و بهترین جنگجوی بین ماست. |
669 | 01:18:26,456 | 01:18:28,208 | - من هوا مولان رو باور میکنم. - من هوا مولان رو باور میکنم. | - من هوا مولان رو باور میکنم. - من هوا مولان رو باور میکنم. |
670 | 01:18:28,375 | 01:18:30,752 | - من هوا مولان رو باور میکنم. - من هوا مولان رو باور میکنم. | - من هوا مولان رو باور میکنم. - من هوا مولان رو باور میکنم. |
671 | 01:18:30,836 | 01:18:31,920 | من هوا مولان رو باور میکنم. | من هوا مولان رو باور میکنم. |
672 | 01:18:32,004 | 01:18:33,088 | من هوا مولان رو باور میکنم. | من هوا مولان رو باور میکنم. |
673 | 01:18:42,890 | 01:18:43,974 | هوا مولان... | هوا مولان... |
674 | 01:18:44,850 | 01:18:47,227 | کارهات باعث فضاحت و آبرو ریزی | کارهات باعث فضاحت و آبرو ریزی |
675 | 01:18:47,311 | 01:18:48,687 | این حکومت... | این حکومت... |
676 | 01:18:48,854 | 01:18:52,065 | این قلمرو و خانواده خودت شده. | این قلمرو و خانواده خودت شده. |
677 | 01:18:54,026 | 01:18:56,570 | اما در وفاداریت و شجاع بودنت جای شکی نیست. | اما در وفاداریت و شجاع بودنت جای شکی نیست. |
678 | 01:19:00,032 | 01:19:02,492 | تو ما رو به سمت شهر شاهنشاهی رهبری میکنی. | تو ما رو به سمت شهر شاهنشاهی رهبری میکنی. |
679 | 01:19:06,371 | 01:19:07,539 | اسب هارو آماده کنین. | اسب هارو آماده کنین. |
680 | 01:20:25,534 | 01:20:28,662 | اعلیحضرت، حرفی دارم. به طور خصوصی. | اعلیحضرت، حرفی دارم. به طور خصوصی. |
681 | 01:20:31,248 | 01:20:34,376 | علیرغم اینکه ارتش روران داره غلبه میکنه... | علیرغم اینکه ارتش روران داره غلبه میکنه... |
682 | 01:20:34,543 | 01:20:35,836 | دیدبانان اطلاع دادن که | دیدبانان اطلاع دادن که |
683 | 01:20:35,919 | 01:20:37,838 | بوری خان به شهر نفوذ کرده. | بوری خان به شهر نفوذ کرده. |
684 | 01:20:37,921 | 01:20:40,841 | در کاخ جدید جمع میشن. | در کاخ جدید جمع میشن. |
685 | 01:20:41,008 | 01:20:43,343 | پیشنهاد دوئل داده. | پیشنهاد دوئل داده. |
686 | 01:20:43,510 | 01:20:45,095 | نگهبانانم رو آماده کنین. | نگهبانانم رو آماده کنین. |
687 | 01:20:45,262 | 01:20:47,973 | ما فوراً به همونجا میریم. | ما فوراً به همونجا میریم. |
688 | 01:20:48,807 | 01:20:51,059 | اعلیحضرت، خیلی خطرناکه. | اعلیحضرت، خیلی خطرناکه. |
689 | 01:20:51,143 | 01:20:52,269 | ساکت! | ساکت! |
690 | 01:20:52,352 | 01:20:54,521 | مردمم به اندازه کافی زجر کشیدن. | مردمم به اندازه کافی زجر کشیدن. |
691 | 01:20:54,688 | 01:20:56,732 | حالا من باید دست به کار بشم. | حالا من باید دست به کار بشم. |
692 | 01:20:56,899 | 01:21:01,904 | من این بوری خان رو میکشم .همونطوری که پدرش رو کشتم | من این بوری خان رو میکشم .همونطوری که پدرش رو کشتم |
693 | 01:21:02,112 | 01:21:03,780 | اونم با دستای خودم. | اونم با دستای خودم. |
694 | 01:21:19,713 | 01:21:21,798 | فوراً تمام نگهبانان شاهنشاهی رو | فوراً تمام نگهبانان شاهنشاهی رو |
695 | 01:21:21,882 | 01:21:23,634 | .در این میدان جمع کن | .در این میدان جمع کن |
696 | 01:21:23,800 | 01:21:28,305 | .که شامل همهی نگهبانان برج ها و دروازه ها میشه | .که شامل همهی نگهبانان برج ها و دروازه ها میشه |
697 | 01:21:28,472 | 01:21:30,307 | اما چه کسی از شهر محافظت کنه؟ | اما چه کسی از شهر محافظت کنه؟ |
698 | 01:21:31,683 | 01:21:34,353 | تو حکم اعلیحضرت امپراتور رو زیر سوال میبری؟ | تو حکم اعلیحضرت امپراتور رو زیر سوال میبری؟ |
699 | 01:21:35,687 | 01:21:38,857 | البته که نه، صدراعظم. فوراً همین کار رو میکنم. | البته که نه، صدراعظم. فوراً همین کار رو میکنم. |
700 | 01:22:02,881 | 01:22:03,882 | وقتشه. | وقتشه. |
701 | 01:22:18,105 | 01:22:19,648 | دروازه ها باز هستن! | دروازه ها باز هستن! |
702 | 01:22:19,815 | 01:22:22,818 | خیابونا خالین! چرا هیچ نگهبانی نیست؟ | خیابونا خالین! چرا هیچ نگهبانی نیست؟ |
703 | 01:22:45,340 | 01:22:46,341 | !تله ست | !تله ست |
704 | 01:22:47,092 | 01:22:48,093 | از امپراتور محافظت کن! | از امپراتور محافظت کن! |
705 | 01:22:48,177 | 01:22:49,344 | راهش رو باز کنین! | راهش رو باز کنین! |
706 | 01:22:50,345 | 01:22:52,598 | !از کنارش جُم نخورین !اون باید رد بشه | !از کنارش جُم نخورین !اون باید رد بشه |
707 | 01:23:44,233 | 01:23:46,610 | مطمعناً انتظار یه نبرد عادلانه رو نداشتی؟ | مطمعناً انتظار یه نبرد عادلانه رو نداشتی؟ |
708 | 01:23:47,694 | 01:23:50,155 | چطور صدراعظم منو متقاعد کردی که بهم خیانت کنه؟ | چطور صدراعظم منو متقاعد کردی که بهم خیانت کنه؟ |
709 | 01:23:50,322 | 01:23:52,074 | اون صدراعظمت نبود. | اون صدراعظمت نبود. |
710 | 01:23:52,449 | 01:23:53,450 | حالا! | حالا! |
711 | 01:24:04,503 | 01:24:07,089 | به بقیه ملحق شین! شهر رو تصاحب کنین! | به بقیه ملحق شین! شهر رو تصاحب کنین! |
712 | 01:24:07,256 | 01:24:09,716 | همهی سربازای شاهنشاهی رو بکشین. | همهی سربازای شاهنشاهی رو بکشین. |
713 | 01:24:20,936 | 01:24:22,062 | باید امپراتور رو پیدا کنی. | باید امپراتور رو پیدا کنی. |
714 | 01:24:22,229 | 01:24:23,856 | ما معطلشون میکنیم. | ما معطلشون میکنیم. |
715 | 01:24:24,697 | 01:24:26,282 | تا دیدار بعد، هانگوِی. | تا دیدار بعد، هانگوِی. |
716 | 01:24:58,515 | 01:25:00,350 | برو! برو! | برو! برو! |
717 | 01:25:01,602 | 01:25:02,603 | در رو محکم ببند. | در رو محکم ببند. |
718 | 01:25:04,521 | 01:25:05,606 | در رو محکم ببند. | در رو محکم ببند. |
719 | 01:25:28,921 | 01:25:32,341 | اعلیحضرت، من هوا مولان از گردان پنجم هستم. | اعلیحضرت، من هوا مولان از گردان پنجم هستم. |
720 | 01:25:32,516 | 01:25:33,642 | اومدم ازتون محافظت کنم. | اومدم ازتون محافظت کنم. |
721 | 01:25:35,135 | 01:25:36,136 | امکان نداره. | امکان نداره. |
722 | 01:25:42,601 | 01:25:45,896 | یه زن ارتش مردان رو رهبری میکنه. | یه زن ارتش مردان رو رهبری میکنه. |
723 | 01:25:47,147 | 01:25:48,315 | امپراتور کجاست؟ | امپراتور کجاست؟ |
724 | 01:25:56,031 | 01:25:57,491 | حق با تو بود. | حق با تو بود. |
725 | 01:25:58,909 | 01:26:00,160 | ما مثل همیم. | ما مثل همیم. |
726 | 01:26:00,327 | 01:26:01,870 | با یه تفاوت. | با یه تفاوت. |
727 | 01:26:03,372 | 01:26:07,417 | اونا تو رو قبول میکنن، اما هیچ وقت منو قبول نمیکنن. | اونا تو رو قبول میکنن، اما هیچ وقت منو قبول نمیکنن. |
728 | 01:26:07,584 | 01:26:09,837 | تو گفتی سفر من غیرممکنه. | تو گفتی سفر من غیرممکنه. |
729 | 01:26:13,006 | 01:26:14,716 | با اینحال من اینجا ایستادم. | با اینحال من اینجا ایستادم. |
730 | 01:26:15,300 | 01:26:17,469 | ثابت کردم جایی برای آدمایی مثل منو تو هست. | ثابت کردم جایی برای آدمایی مثل منو تو هست. |
731 | 01:26:18,220 | 01:26:19,429 | نه. | نه. |
732 | 01:26:23,642 | 01:26:25,352 | برای من خیلی دیر شده. | برای من خیلی دیر شده. |
733 | 01:26:30,107 | 01:26:32,359 | هنوز هم میتونی .مسیر شرافتمندانه رو انتخاب کنی | هنوز هم میتونی .مسیر شرافتمندانه رو انتخاب کنی |
734 | 01:26:39,449 | 01:26:41,076 | خیلی دیر نشده. | خیلی دیر نشده. |
735 | 01:26:41,702 | 01:26:42,953 | !خواهش میکنم | !خواهش میکنم |
736 | 01:26:45,330 | 01:26:46,999 | به کمکت احتیاج دارم. | به کمکت احتیاج دارم. |
737 | 01:26:48,375 | 01:26:49,585 | امپراتور کجاست؟ | امپراتور کجاست؟ |
738 | 01:27:46,934 | 01:27:48,769 | بهم گفتن که این کاخ به افتخار | بهم گفتن که این کاخ به افتخار |
739 | 01:27:48,852 | 01:27:50,562 | پدرت ساخته شده. | پدرت ساخته شده. |
740 | 01:27:51,939 | 01:27:54,191 | و به افتخار پدرم... | و به افتخار پدرم... |
741 | 01:27:55,157 | 01:27:58,244 | اینجا جاییه که تو می میری. | اینجا جاییه که تو می میری. |
742 | 01:28:00,822 | 01:28:03,575 | یا بهتره بگم "می سوزی"؟ | یا بهتره بگم "می سوزی"؟ |
743 | 01:28:05,869 | 01:28:08,372 | کی میاد نجاتت بده، پسر آسمان؟ | کی میاد نجاتت بده، پسر آسمان؟ |
744 | 01:28:08,914 | 01:28:10,624 | پسران فرمانروایی کجان؟ | پسران فرمانروایی کجان؟ |
745 | 01:28:11,625 | 01:28:12,876 | من بهت میگم. | من بهت میگم. |
746 | 01:28:13,752 | 01:28:17,381 | .با شمشیرهای ما از بین رفتن .با تیرِ کمانهای ما سوراخ شدن | .با شمشیرهای ما از بین رفتن .با تیرِ کمانهای ما سوراخ شدن |
747 | 01:28:19,591 | 01:28:21,885 | کی تو رو نجات میده؟ | کی تو رو نجات میده؟ |
748 | 01:28:34,314 | 01:28:35,357 | چرا اینجایی؟ | چرا اینجایی؟ |
749 | 01:28:35,524 | 01:28:38,777 | حمله با یه مقاومت شدید مواجه شده. | حمله با یه مقاومت شدید مواجه شده. |
750 | 01:28:38,944 | 01:28:40,571 | - به واسطه کی؟ - یه زن جوون... | - به واسطه کی؟ - یه زن جوون... |
751 | 01:28:40,737 | 01:28:42,531 | از یه روستای کوچیک. | از یه روستای کوچیک. |
752 | 01:28:42,781 | 01:28:44,408 | یه دختر؟ | یه دختر؟ |
753 | 01:28:44,575 | 01:28:46,410 | یه زن. | یه زن. |
754 | 01:28:46,493 | 01:28:47,536 | یه جنگجو. | یه جنگجو. |
755 | 01:28:50,956 | 01:28:53,125 | یه زن ارتش رو هدایت میکنه. | یه زن ارتش رو هدایت میکنه. |
756 | 01:28:53,959 | 01:28:57,129 | و اون یه سگ خوار نیست. | و اون یه سگ خوار نیست. |
757 | 01:28:59,214 | 01:29:01,550 | تو اونو به اینجا آوردی. | تو اونو به اینجا آوردی. |
758 | 01:29:26,408 | 01:29:28,493 | جایگاهت رو پس بگیر... | جایگاهت رو پس بگیر... |
759 | 01:29:30,120 | 01:29:31,121 | مولان. | مولان. |
760 | 01:30:52,418 | 01:30:56,422 | دختری که اومده خاندان پادشاهی رو نجات بده. | دختری که اومده خاندان پادشاهی رو نجات بده. |
761 | 01:31:26,570 | 01:31:27,613 | نه! | نه! |
762 | 01:31:44,421 | 01:31:45,756 | .برخیز | .برخیز |
763 | 01:31:47,841 | 01:31:49,843 | تو یه جنگجوی قدرتمندی. | تو یه جنگجوی قدرتمندی. |
764 | 01:31:50,177 | 01:31:52,304 | مثل یه ققنوس برخیز. | مثل یه ققنوس برخیز. |
765 | 01:31:53,639 | 01:31:55,641 | برای قلمرو و مردمانش بجنگ. | برای قلمرو و مردمانش بجنگ. |
766 | 01:34:39,596 | 01:34:40,681 | بلند شو، سرباز. | بلند شو، سرباز. |
767 | 01:34:52,067 | 01:34:53,277 | اسمت رو بهم بگو. | اسمت رو بهم بگو. |
768 | 01:35:24,558 | 01:35:27,686 | ،اعلیحضرت هوا مولان. | ،اعلیحضرت هوا مولان. |
769 | 01:35:41,491 | 01:35:45,412 | هوا مولان، مردم بهت .یه قدردانی بهت بدهکارن | هوا مولان، مردم بهت .یه قدردانی بهت بدهکارن |
770 | 01:35:46,371 | 01:35:48,373 | من جونم رو بهت مدیونم. | من جونم رو بهت مدیونم. |
771 | 01:35:49,666 | 01:35:52,836 | جهت قدردانی برای خدمتت و فداکاریت... | جهت قدردانی برای خدمتت و فداکاریت... |
772 | 01:35:53,003 | 01:35:55,297 | من تو رو دعوت میکنم که | من تو رو دعوت میکنم که |
773 | 01:35:55,388 | 01:35:58,683 | با بزرگ ترین جنگجویان افتخاری ما | با بزرگ ترین جنگجویان افتخاری ما |
774 | 01:35:59,510 | 01:36:03,013 | به عنوان یه افسر .در گارد امپراتوری قرار بگیری | به عنوان یه افسر .در گارد امپراتوری قرار بگیری |
775 | 01:36:05,015 | 01:36:06,642 | اعلیحضرت... | اعلیحضرت... |
776 | 01:36:07,935 | 01:36:11,063 | این دعوت بی حد و حصر ...شما عمیقاً باعث افتخارمه | این دعوت بی حد و حصر ...شما عمیقاً باعث افتخارمه |
777 | 01:36:12,147 | 01:36:14,149 | ...اما با عرض پوزش فروتنانه | ...اما با عرض پوزش فروتنانه |
778 | 01:36:16,026 | 01:36:17,778 | نمی تونم قبولش کنم. | نمی تونم قبولش کنم. |
779 | 01:36:23,909 | 01:36:28,372 | من در تاریکی خونه رو ترک کردم... | من در تاریکی خونه رو ترک کردم... |
780 | 01:36:28,997 | 01:36:31,500 | و به اعتماد خانواده ام خیانت کردم. | و به اعتماد خانواده ام خیانت کردم. |
781 | 01:36:33,669 | 01:36:36,880 | تصمیماتی گرفتم که .می دونستم باعث ننگشون میشه | تصمیماتی گرفتم که .می دونستم باعث ننگشون میشه |
782 | 01:36:38,382 | 01:36:39,424 | از اون موقع... | از اون موقع... |
783 | 01:36:41,051 | 01:36:42,427 | سوگند خوردم که... | سوگند خوردم که... |
784 | 01:36:42,970 | 01:36:47,599 | وفادار، شجاع، و راستگو باشم. | وفادار، شجاع، و راستگو باشم. |
785 | 01:36:51,395 | 01:36:53,730 | برای عمل کردن به قولم... | برای عمل کردن به قولم... |
786 | 01:36:54,731 | 01:37:00,237 | باید برگردم خونه .و از خانواده ام دلجویی کنم | باید برگردم خونه .و از خانواده ام دلجویی کنم |
787 | 01:37:01,989 | 01:37:04,449 | بسیار خب، هوا مولان. | بسیار خب، هوا مولان. |
788 | 01:37:08,662 | 01:37:12,916 | وفاداری به خانواده یه فضلیت ضروریه. | وفاداری به خانواده یه فضلیت ضروریه. |
789 | 01:37:28,265 | 01:37:29,266 | نمیتونی بری. | نمیتونی بری. |
790 | 01:37:37,316 | 01:37:39,151 | امپراتور اجازه داده... | امپراتور اجازه داده... |
791 | 01:37:39,318 | 01:37:40,611 | اما تو نمیدی؟ | اما تو نمیدی؟ |
792 | 01:37:43,197 | 01:37:44,406 | ما هنوز از هم خداحافظی نکردیم. | ما هنوز از هم خداحافظی نکردیم. |
793 | 01:37:50,120 | 01:37:53,207 | خدافظ، هانگوِی. | خدافظ، هانگوِی. |
794 | 01:38:01,965 | 01:38:03,675 | هنوز هم دستم رو نمیگیری؟ | هنوز هم دستم رو نمیگیری؟ |
795 | 01:38:21,902 | 01:38:23,737 | دوباره می بینمت، هوا مولان. | دوباره می بینمت، هوا مولان. |
796 | 01:38:54,935 | 01:38:55,936 | مولان برگشته! | مولان برگشته! |
797 | 01:38:56,019 | 01:38:57,563 | مولان! | مولان! |
798 | 01:38:59,857 | 01:39:00,983 | مولان؟ | مولان؟ |
799 | 01:39:02,693 | 01:39:03,694 | مادر! | مادر! |
800 | 01:39:04,528 | 01:39:05,529 | مولان! | مولان! |
801 | 01:39:47,154 | 01:39:49,364 | خیلی چیز ها هست که باید ازت بپرسم. | خیلی چیز ها هست که باید ازت بپرسم. |
802 | 01:39:49,489 | 01:39:50,741 | اول از خودت بگو. | اول از خودت بگو. |
803 | 01:39:50,866 | 01:39:52,492 | من... ازدواج کردم! | من... ازدواج کردم! |
804 | 01:39:52,576 | 01:39:53,702 | چه شکلیه؟ | چه شکلیه؟ |
805 | 01:39:53,785 | 01:39:55,329 | ،خوشتیپه، یکم خجالتیه | ،خوشتیپه، یکم خجالتیه |
806 | 01:39:55,412 | 01:39:56,413 | اما از عنکبوتها نمیترسه. | اما از عنکبوتها نمیترسه. |
807 | 01:39:56,496 | 01:39:57,831 | - مولان! - خیلی برات خوشحالم. | - مولان! - خیلی برات خوشحالم. |
808 | 01:40:27,277 | 01:40:29,154 | منو ببخش، پدر. | منو ببخش، پدر. |
809 | 01:40:32,950 | 01:40:35,118 | اسبت رو دزدیدم... | اسبت رو دزدیدم... |
810 | 01:40:35,244 | 01:40:39,164 | شمشیرت رو دزدیدم، زرهت رو دزدیدم. | شمشیرت رو دزدیدم، زرهت رو دزدیدم. |
811 | 01:40:41,792 | 01:40:44,711 | و شمشیر... از دست دادمش. | و شمشیر... از دست دادمش. |
812 | 01:40:46,797 | 01:40:48,507 | شمشیر از بین رفته. | شمشیر از بین رفته. |
813 | 01:40:50,307 | 01:40:52,351 | حالا می فهمم... | حالا می فهمم... |
814 | 01:40:53,929 | 01:40:56,223 | چقدر اون شمشیر برات ارزش داره. | چقدر اون شمشیر برات ارزش داره. |
815 | 01:41:01,687 | 01:41:06,316 | این دخترم هست که برام همه چیزه. | این دخترم هست که برام همه چیزه. |
816 | 01:41:09,444 | 01:41:13,615 | و من کسیم که باید معذرت خواهی کنه. | و من کسیم که باید معذرت خواهی کنه. |
817 | 01:41:16,952 | 01:41:19,830 | غرور احمقانه ام باعث شد فرار کنی. | غرور احمقانه ام باعث شد فرار کنی. |
818 | 01:41:31,466 | 01:41:33,635 | یه جنگجو همنوعش رو میشناسه. | یه جنگجو همنوعش رو میشناسه. |
819 | 01:41:35,637 | 01:41:38,390 | تو همیشه بودی... | تو همیشه بودی... |
820 | 01:41:38,473 | 01:41:41,393 | با اینحال دارم برای اولین بار میبینمت. | با اینحال دارم برای اولین بار میبینمت. |
821 | 01:42:15,260 | 01:42:16,637 | سلام، رفیق قدیمی. | سلام، رفیق قدیمی. |
822 | 01:42:21,141 | 01:42:22,392 | "تانگ یانگ"... | "تانگ یانگ"... |
823 | 01:42:23,185 | 01:42:26,605 | با اومدن شما و گارد امپراطور مفتخر شدم. | با اومدن شما و گارد امپراطور مفتخر شدم. |
824 | 01:42:27,523 | 01:42:30,567 | اما اگه اومدین تا مولان رو تنبیه کنین... | اما اگه اومدین تا مولان رو تنبیه کنین... |
825 | 01:42:31,318 | 01:42:33,028 | باید از من بگذرین. | باید از من بگذرین. |
826 | 01:42:33,987 | 01:42:35,989 | فکر نکنم نیازی به این کار باشه. | فکر نکنم نیازی به این کار باشه. |
827 | 01:42:39,535 | 01:42:40,536 | به دستور | به دستور |
828 | 01:42:40,619 | 01:42:42,829 | اعلیحضرت امپراتور، | اعلیحضرت امپراتور، |
829 | 01:42:43,038 | 01:42:46,208 | ما این هدیه رو به هوا مولان تقدیم میکنیم. | ما این هدیه رو به هوا مولان تقدیم میکنیم. |
830 | 01:42:47,668 | 01:42:49,503 | اون خاندان فرمانروایی رو نجات داد. | اون خاندان فرمانروایی رو نجات داد. |
831 | 01:42:50,879 | 01:42:53,382 | کل قلمرو پادشاهی مدیونش هستن. | کل قلمرو پادشاهی مدیونش هستن. |
832 | 01:43:04,852 | 01:43:06,228 | اون باعث افتخار | اون باعث افتخار |
833 | 01:43:06,353 | 01:43:08,272 | ...نیاکانانش | ...نیاکانانش |
834 | 01:43:08,438 | 01:43:11,441 | خانواده اش، روستاش... | خانواده اش، روستاش... |
835 | 01:43:12,609 | 01:43:14,361 | و کشورش شد. | و کشورش شد. |
836 | 01:43:14,528 | 01:43:16,029 | همونطور که درخور یه جنگجوئه... | همونطور که درخور یه جنگجوئه... |
837 | 01:43:16,196 | 01:43:17,906 | شمشیر با ارکان فضلیت نشانه گذاری شده. | شمشیر با ارکان فضلیت نشانه گذاری شده. |
838 | 01:43:18,782 | 01:43:23,495 | وفادار، شجاع، راستگو | وفادار، شجاع، راستگو |
839 | 01:43:30,711 | 01:43:32,629 | و این فضلیت چهارم چیه؟ | و این فضلیت چهارم چیه؟ |
840 | 01:43:32,796 | 01:43:34,173 | بلند بخونش، مولان. | بلند بخونش، مولان. |
841 | 01:43:35,841 | 01:43:37,426 | "وفاداری به خانواده". | "وفاداری به خانواده". |
842 | 01:43:38,927 | 01:43:40,512 | تو باعث افتخار هممون شدی. | تو باعث افتخار هممون شدی. |
843 | 01:43:40,679 | 01:43:41,889 | امپراتور تاکید کردن که | امپراتور تاکید کردن که |
844 | 01:43:41,972 | 01:43:43,932 | دعوتشون رو دوباره در نظر بگیری | دعوتشون رو دوباره در نظر بگیری |
845 | 01:43:44,099 | 01:43:46,518 | و به بزرگترین جنگجویان افتخاری ما ملحق بشی... | و به بزرگترین جنگجویان افتخاری ما ملحق بشی... |
846 | 01:43:47,186 | 01:43:49,771 | به عنوان افسر در گارد امپراتوری. | به عنوان افسر در گارد امپراتوری. |
847 | 01:43:54,401 | 01:43:56,361 | ایشون منتظر تصمیمت هستن. | ایشون منتظر تصمیمت هستن. |
848 | 01:44:11,335 | 01:44:14,129 | ...جوانه سبز تا آسمون رشد کرد | ...جوانه سبز تا آسمون رشد کرد |
849 | 01:44:15,380 | 01:44:19,343 | و نیاکانانش در گنبد های بهشت شادمانی میکنن. | و نیاکانانش در گنبد های بهشت شادمانی میکنن. |
850 | 01:44:22,721 | 01:44:24,806 | اون دختر تبدیل به یک سرباز شد. | اون دختر تبدیل به یک سرباز شد. |
851 | 01:44:25,557 | 01:44:27,184 | اون سرباز تبدیل به یک رهبر شد. | اون سرباز تبدیل به یک رهبر شد. |
852 | 01:44:28,894 | 01:44:30,646 | و اون رهبر... | و اون رهبر... |
853 | 01:44:31,605 | 01:44:33,482 | تبدیل به یک افسانه شد. | تبدیل به یک افسانه شد. |
854 | 01:44:39,104 | 01:44:44,456 | مولان | مولان |
855 | 01:44:44,481 | 01:44:49,057 | .امیدوارم از تماشای این فیلم لذت برده باشید | .امیدوارم از تماشای این فیلم لذت برده باشید |
856 | 01:44:49,082 | 01:44:54,289 | مترجم .: امیرحسین لطفی :. @am_lotfi | مترجم .: امیرحسین لطفی :. @am_lotfi |