This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,000 | 00:00:30,209 | Diterjemahkan oleh - S.C.Horse - | Diterjemahkan oleh - S.C.Horse - |
2 | 00:00:39,831 | 00:00:41,416 | Begitu banyak kisah | Begitu banyak kisah |
3 | 00:00:41,500 | 00:00:43,335 | tentang Pendekar Besar Mulan. | tentang Pendekar Besar Mulan. |
4 | 00:00:45,879 | 00:00:49,675 | Namun, leluhurku, kisah ini dariku. | Namun, leluhurku, kisah ini dariku. |
5 | 00:00:51,051 | 00:00:52,386 | Inilah dia. | Inilah dia. |
6 | 00:00:52,886 | 00:00:55,013 | Masih belia dan hijau, | Masih belia dan hijau, |
7 | 00:00:55,848 | 00:00:58,058 | belum tersayat pedang. | belum tersayat pedang. |
8 | 00:00:59,810 | 00:01:02,062 | Andai putrimu sepertinya, | Andai putrimu sepertinya, |
9 | 00:01:02,229 | 00:01:06,191 | yang chi-nya, tenaga hidupnya yang bebas, | yang chi-nya, tenaga hidupnya yang bebas, |
10 | 00:01:06,358 | 00:01:08,986 | berkobar dalam tiap liuknya, | berkobar dalam tiap liuknya, |
11 | 00:01:09,152 | 00:01:10,615 | tegakah kaubilang | tegakah kaubilang |
12 | 00:01:10,700 | 00:01:13,198 | hanya lelaki yang layak menempa chi? | hanya lelaki yang layak menempa chi? |
13 | 00:01:14,658 | 00:01:19,496 | Dan putrimu membawa malu, aib, diasingkan? | Dan putrimu membawa malu, aib, diasingkan? |
14 | 00:01:21,874 | 00:01:25,502 | Leluhurku, aku tak tega. | Leluhurku, aku tak tega. |
15 | 00:01:51,195 | 00:01:52,196 | Di sini. | Di sini. |
16 | 00:01:54,448 | 00:01:55,616 | Itu yang terakhir. | Itu yang terakhir. |
17 | 00:01:55,782 | 00:01:56,783 | Perlahan. | Perlahan. |
18 | 00:01:59,494 | 00:02:00,787 | Mulan! Biarkan ayamnya! | Mulan! Biarkan ayamnya! |
19 | 00:02:01,914 | 00:02:02,998 | Dia akan kembali! | Dia akan kembali! |
20 | 00:02:08,754 | 00:02:10,047 | Tidak! | Tidak! |
21 | 00:02:13,592 | 00:02:16,678 | Jangan bilang kakakmu penyebabnya. | Jangan bilang kakakmu penyebabnya. |
22 | 00:02:19,806 | 00:02:20,974 | Mulan! | Mulan! |
23 | 00:02:21,058 | 00:02:23,018 | Kendalikan dirimu! | Kendalikan dirimu! |
24 | 00:02:49,545 | 00:02:52,214 | Mulan! Dengar baik-baik. | Mulan! Dengar baik-baik. |
25 | 00:02:53,507 | 00:02:54,675 | Tidak! | Tidak! |
26 | 00:03:27,749 | 00:03:31,211 | Mulan, bagaimana rasanya jatuh dari atap? | Mulan, bagaimana rasanya jatuh dari atap? |
27 | 00:03:32,337 | 00:03:34,131 | Kau seperti burung. | Kau seperti burung. |
28 | 00:03:34,298 | 00:03:35,799 | Jangan panik. | Jangan panik. |
29 | 00:03:35,883 | 00:03:38,093 | Ada laba-laba merayap di rambutmu. | Ada laba-laba merayap di rambutmu. |
30 | 00:03:38,927 | 00:03:40,512 | Aku takut laba-laba. | Aku takut laba-laba. |
31 | 00:03:40,888 | 00:03:43,265 | Kau tidak main-main, 'kan, Kak? | Kau tidak main-main, 'kan, Kak? |
32 | 00:03:43,348 | 00:03:46,852 | Jangan takut. Kalau kau duduk tenang, | Jangan takut. Kalau kau duduk tenang, |
33 | 00:03:47,019 | 00:03:49,146 | akan kuremas dia. | akan kuremas dia. |
34 | 00:03:49,479 | 00:03:51,857 | Aku cuma mau melindungi Mulan, | Aku cuma mau melindungi Mulan, |
35 | 00:03:51,940 | 00:03:52,941 | itu maksudku. | itu maksudku. |
36 | 00:03:53,025 | 00:03:54,026 | Mulan anak-anak. | Mulan anak-anak. |
37 | 00:03:54,109 | 00:03:56,153 | Dia belum bisa mengendalikan diri. | Dia belum bisa mengendalikan diri. |
38 | 00:03:56,695 | 00:03:58,864 | Kau cari-cari alasan untuknya. | Kau cari-cari alasan untuknya. |
39 | 00:03:59,865 | 00:04:03,535 | Kau lupa Mulan perempuan, bukan lelaki. | Kau lupa Mulan perempuan, bukan lelaki. |
40 | 00:04:03,994 | 00:04:06,788 | Kehormatan perempuan ada di pernikahan. | Kehormatan perempuan ada di pernikahan. |
41 | 00:04:06,872 | 00:04:08,335 | Pria mana pun beruntung | Pria mana pun beruntung |
42 | 00:04:08,420 | 00:04:10,334 | jika menikahi putri-putri kita. | jika menikahi putri-putri kita. |
43 | 00:04:10,501 | 00:04:11,627 | Termasuk Mulan. | Termasuk Mulan. |
44 | 00:04:12,211 | 00:04:14,671 | Begini. Mana ada yang mau menikahi gadis | Begini. Mana ada yang mau menikahi gadis |
45 | 00:04:14,755 | 00:04:16,882 | yang panjat genting, berburu ayam? | yang panjat genting, berburu ayam? |
46 | 00:04:21,261 | 00:04:23,347 | Xiu tak bawa masalah. | Xiu tak bawa masalah. |
47 | 00:04:24,097 | 00:04:27,184 | Pencomblang bisa carikan suami yang baik. | Pencomblang bisa carikan suami yang baik. |
48 | 00:04:28,602 | 00:04:30,395 | Tapi Mulan yang kucemaskan. | Tapi Mulan yang kucemaskan. |
49 | 00:04:31,605 | 00:04:33,732 | Dia bisa dianggap penyihir. | Dia bisa dianggap penyihir. |
50 | 00:04:36,109 | 00:04:38,195 | Kau harus bicara dengannya. | Kau harus bicara dengannya. |
51 | 00:05:04,429 | 00:05:07,474 | Kenapa feniks duduk di gerbang kuil kita? | Kenapa feniks duduk di gerbang kuil kita? |
52 | 00:05:10,143 | 00:05:13,522 | Dia wakil para leluhur kita. | Dia wakil para leluhur kita. |
53 | 00:05:13,689 | 00:05:15,148 | Tapi aku merusaknya. | Tapi aku merusaknya. |
54 | 00:05:17,401 | 00:05:20,946 | Konon feniks dilahap oleh api, | Konon feniks dilahap oleh api, |
55 | 00:05:21,446 | 00:05:23,198 | lalu bangkit lagi. | lalu bangkit lagi. |
56 | 00:05:24,366 | 00:05:26,869 | Ayah rasa sayap patah tak masalah baginya. | Ayah rasa sayap patah tak masalah baginya. |
57 | 00:05:28,662 | 00:05:30,956 | Chi-mu kuat, Mulan. | Chi-mu kuat, Mulan. |
58 | 00:05:32,624 | 00:05:36,044 | Tapi chi itu untuk pendekar, | Tapi chi itu untuk pendekar, |
59 | 00:05:36,211 | 00:05:38,297 | bukan perempuan. | bukan perempuan. |
60 | 00:05:39,590 | 00:05:41,341 | Tak lama lagi kau jadi gadis. | Tak lama lagi kau jadi gadis. |
61 | 00:05:42,301 | 00:05:44,386 | Sudah waktunya kau... | Sudah waktunya kau... |
62 | 00:05:46,054 | 00:05:47,556 | menyembunyikan bakatmu... | menyembunyikan bakatmu... |
63 | 00:05:48,473 | 00:05:49,600 | untuk... | untuk... |
64 | 00:05:50,601 | 00:05:53,145 | untuk meredup suaranya. | untuk meredup suaranya. |
65 | 00:05:55,856 | 00:05:57,441 | Ini untuk melindungimu. | Ini untuk melindungimu. |
66 | 00:05:59,526 | 00:06:01,028 | Itu tugas Ayah. | Itu tugas Ayah. |
67 | 00:06:02,779 | 00:06:06,658 | Dan tugasmu membawa hormat bagi keluarga. | Dan tugasmu membawa hormat bagi keluarga. |
68 | 00:06:08,118 | 00:06:10,037 | Apa kau mampu? | Apa kau mampu? |
69 | 00:06:28,134 | 00:06:32,843 | {\an8}JALUR SUTRA, TIONGKOK BARAT LAUT | {\an8}JALUR SUTRA, TIONGKOK BARAT LAUT |
70 | 00:07:57,978 | 00:08:00,272 | Rouran? Mustahil. | Rouran? Mustahil. |
71 | 00:08:01,231 | 00:08:03,317 | Tutup gerbang! | Tutup gerbang! |
72 | 00:08:15,621 | 00:08:16,622 | Jatuhkan ketuanya! | Jatuhkan ketuanya! |
73 | 00:09:02,459 | 00:09:04,044 | Dia terlalu kuat! | Dia terlalu kuat! |
74 | 00:09:12,010 | 00:09:13,595 | Kau orang yang cocok. | Kau orang yang cocok. |
75 | 00:09:30,880 | 00:09:36,797 | {\an8}KOTA KEKAISARAN, TIONGKOK PUSAT | {\an8}KOTA KEKAISARAN, TIONGKOK PUSAT |
76 | 00:09:39,371 | 00:09:41,123 | Yang Mulia, | Yang Mulia, |
77 | 00:09:41,290 | 00:09:44,126 | enam garnisun utara kita di Jalur Sutra | enam garnisun utara kita di Jalur Sutra |
78 | 00:09:44,293 | 00:09:46,628 | tumbang dalam serangan berselaras. | tumbang dalam serangan berselaras. |
79 | 00:09:46,962 | 00:09:49,173 | Perniagaan terkacau balau. | Perniagaan terkacau balau. |
80 | 00:09:49,339 | 00:09:51,049 | Jika dibiarkan berlanjut, | Jika dibiarkan berlanjut, |
81 | 00:09:51,133 | 00:09:53,177 | ini bisa mengakhiri kerajaan kita. | ini bisa mengakhiri kerajaan kita. |
82 | 00:09:53,343 | 00:09:54,761 | Dan pendudukku? | Dan pendudukku? |
83 | 00:09:56,471 | 00:09:57,556 | Dibantai. | Dibantai. |
84 | 00:09:58,807 | 00:10:01,518 | Hanya prajurit ini yang selamat. | Hanya prajurit ini yang selamat. |
85 | 00:10:02,352 | 00:10:04,980 | Yang kutakutkan adalah serangan lanjutan. | Yang kutakutkan adalah serangan lanjutan. |
86 | 00:10:05,731 | 00:10:07,316 | Ini ulah siapa? | Ini ulah siapa? |
87 | 00:10:10,277 | 00:10:12,863 | Kaum Rouran, Yang Mulia. | Kaum Rouran, Yang Mulia. |
88 | 00:10:13,363 | 00:10:16,241 | Ketuanya bernama Böri Khan. | Ketuanya bernama Böri Khan. |
89 | 00:10:16,366 | 00:10:17,868 | Böri Khan sudah kubunuh. | Böri Khan sudah kubunuh. |
90 | 00:10:17,993 | 00:10:19,077 | Ini putranya. | Ini putranya. |
91 | 00:10:19,494 | 00:10:21,038 | Dia menyatukan berbagai suku | Dia menyatukan berbagai suku |
92 | 00:10:21,121 | 00:10:22,998 | dan membangkitkan bala tentara Rouran. | dan membangkitkan bala tentara Rouran. |
93 | 00:10:23,207 | 00:10:25,667 | Permisi, Yang Mulia Kaisar. | Permisi, Yang Mulia Kaisar. |
94 | 00:10:30,297 | 00:10:31,381 | Bicaralah. | Bicaralah. |
95 | 00:10:34,218 | 00:10:36,929 | Böri Khan diiringi petarung wanita. | Böri Khan diiringi petarung wanita. |
96 | 00:10:37,554 | 00:10:39,264 | Chi wanita itu tak terkira. | Chi wanita itu tak terkira. |
97 | 00:10:39,431 | 00:10:41,767 | Tak boleh ada penyihir di kerajaan ini. | Tak boleh ada penyihir di kerajaan ini. |
98 | 00:10:41,934 | 00:10:44,645 | Kita dilarang menggunakan kuasa chi | Kita dilarang menggunakan kuasa chi |
99 | 00:10:44,728 | 00:10:46,188 | secara merusak. | secara merusak. |
100 | 00:10:46,271 | 00:10:47,731 | Namun, keterampilannya | Namun, keterampilannya |
101 | 00:10:47,814 | 00:10:49,816 | menuntun tentara Rouran pada kemenangan. | menuntun tentara Rouran pada kemenangan. |
102 | 00:10:50,275 | 00:10:52,778 | Dia melatih pasukan elite pendekar bayangan | Dia melatih pasukan elite pendekar bayangan |
103 | 00:10:52,861 | 00:10:54,154 | untuk membantu Böri Khan. | untuk membantu Böri Khan. |
104 | 00:10:54,238 | 00:10:57,449 | Kita tak takut pada ilmu hitam. | Kita tak takut pada ilmu hitam. |
105 | 00:10:57,533 | 00:11:00,953 | Mari hancurkan bala Rouran dan penyihirnya. | Mari hancurkan bala Rouran dan penyihirnya. |
106 | 00:11:03,121 | 00:11:04,456 | Aku bertitah. | Aku bertitah. |
107 | 00:11:05,207 | 00:11:07,709 | Dirikan bala tentara perkasa. | Dirikan bala tentara perkasa. |
108 | 00:11:07,876 | 00:11:10,796 | Tiap keluarga menyerahkan satu pria. | Tiap keluarga menyerahkan satu pria. |
109 | 00:11:11,964 | 00:11:15,092 | Kita lindungi warga kita terkasih | Kita lindungi warga kita terkasih |
110 | 00:11:15,259 | 00:11:17,469 | dan meremukkan para pembunuh ini. | dan meremukkan para pembunuh ini. |
111 | 00:11:19,221 | 00:11:21,974 | Bariskan Bala Kekaisaran. | Bariskan Bala Kekaisaran. |
112 | 00:11:22,349 | 00:11:26,311 | Dinasti kita tak menerima ancaman. | Dinasti kita tak menerima ancaman. |
113 | 00:12:04,099 | 00:12:06,894 | Jadi, kau dapat kabar. | Jadi, kau dapat kabar. |
114 | 00:12:07,895 | 00:12:09,813 | Kaisar mengirim bala tentara | Kaisar mengirim bala tentara |
115 | 00:12:09,897 | 00:12:11,315 | untuk menjaga Jalur Sutra. | untuk menjaga Jalur Sutra. |
116 | 00:12:11,398 | 00:12:12,399 | Bagus. | Bagus. |
117 | 00:12:12,482 | 00:12:13,984 | Kita hancurkan tiap garnisun | Kita hancurkan tiap garnisun |
118 | 00:12:14,067 | 00:12:16,486 | hingga Bala Kekaisaran bertekuk lutut. | hingga Bala Kekaisaran bertekuk lutut. |
119 | 00:12:17,154 | 00:12:18,488 | Kemudian... | Kemudian... |
120 | 00:12:19,573 | 00:12:22,534 | Kota Kekaisaran akan ditelanjangi. | Kota Kekaisaran akan ditelanjangi. |
121 | 00:12:23,452 | 00:12:25,621 | Kaisar akan kubunuh sendiri. | Kaisar akan kubunuh sendiri. |
122 | 00:12:26,705 | 00:12:28,248 | Kau berguna juga, Penyihir. | Kau berguna juga, Penyihir. |
123 | 00:12:28,790 | 00:12:29,833 | Bukan penyihir. | Bukan penyihir. |
124 | 00:12:30,918 | 00:12:32,794 | Pendekar. | Pendekar. |
125 | 00:12:34,796 | 00:12:37,966 | Kau bisa kumusnahkan dalam sekejap. | Kau bisa kumusnahkan dalam sekejap. |
126 | 00:12:38,133 | 00:12:39,551 | Tapi tidak akan. | Tapi tidak akan. |
127 | 00:12:42,054 | 00:12:44,181 | Ingat yang kaumau. | Ingat yang kaumau. |
128 | 00:12:45,224 | 00:12:48,393 | Tempat di mana kekuatanmu tak difitnah. | Tempat di mana kekuatanmu tak difitnah. |
129 | 00:12:48,560 | 00:12:51,605 | Di mana kau diterima apa adanya. | Di mana kau diterima apa adanya. |
130 | 00:12:52,773 | 00:12:55,192 | Itu takkan kaudapatkan tanpaku. | Itu takkan kaudapatkan tanpaku. |
131 | 00:13:01,615 | 00:13:02,991 | Kau kutemukan di gurun, | Kau kutemukan di gurun, |
132 | 00:13:03,075 | 00:13:04,576 | berkelana sendirian. | berkelana sendirian. |
133 | 00:13:04,743 | 00:13:06,203 | Kau diasingkan. | Kau diasingkan. |
134 | 00:13:06,620 | 00:13:08,163 | Bak anjing terlantar. | Bak anjing terlantar. |
135 | 00:13:09,039 | 00:13:10,972 | Saat aku naik takhta, | Saat aku naik takhta, |
136 | 00:13:11,057 | 00:13:13,669 | anjing itu boleh pulang. | anjing itu boleh pulang. |
137 | 00:13:16,713 | 00:13:19,049 | Kita selesaikan yang kita mulai. | Kita selesaikan yang kita mulai. |
138 | 00:13:20,467 | 00:13:21,635 | Maka pastikanlah | Maka pastikanlah |
139 | 00:13:21,718 | 00:13:24,972 | tak ada yang menghalangi jalanku. | tak ada yang menghalangi jalanku. |
140 | 00:13:53,667 | 00:13:55,127 | Aku dan Angin Hitam ditemani | Aku dan Angin Hitam ditemani |
141 | 00:13:55,210 | 00:13:56,962 | dua ekor kelinci saat mengembara. | dua ekor kelinci saat mengembara. |
142 | 00:13:57,129 | 00:13:59,506 | Kurasa mereka jantan dan betina. | Kurasa mereka jantan dan betina. |
143 | 00:13:59,673 | 00:14:01,425 | Tapi entah, tak bisa kupastikan | Tapi entah, tak bisa kupastikan |
144 | 00:14:01,508 | 00:14:03,051 | karena larinya sangat kencang. | karena larinya sangat kencang. |
145 | 00:14:03,594 | 00:14:06,263 | Saat berkuda besok, akan kucari mereka. | Saat berkuda besok, akan kucari mereka. |
146 | 00:14:06,430 | 00:14:07,514 | Mungkin masih di situ. | Mungkin masih di situ. |
147 | 00:14:07,598 | 00:14:09,516 | Ada kabar gembira. | Ada kabar gembira. |
148 | 00:14:09,683 | 00:14:12,269 | Pencomblang sudah mencarikanmu jodoh layak. | Pencomblang sudah mencarikanmu jodoh layak. |
149 | 00:14:15,063 | 00:14:17,024 | Ya, Mulan, sudah diputuskan. | Ya, Mulan, sudah diputuskan. |
150 | 00:14:21,278 | 00:14:22,654 | Duduklah. | Duduklah. |
151 | 00:14:30,621 | 00:14:32,456 | Ini yang terbaik untuk keluarga. | Ini yang terbaik untuk keluarga. |
152 | 00:14:42,758 | 00:14:43,759 | Ya. | Ya. |
153 | 00:14:47,596 | 00:14:48,847 | Yang terbaik. | Yang terbaik. |
154 | 00:14:50,641 | 00:14:52,893 | Akan kunjunjung martabat kita. | Akan kunjunjung martabat kita. |
155 | 00:15:55,706 | 00:15:57,207 | Suatu kehormatan menyaksikan | Suatu kehormatan menyaksikan |
156 | 00:15:57,291 | 00:15:59,126 | para wanita nan mempesona. | para wanita nan mempesona. |
157 | 00:15:59,293 | 00:16:02,629 | Kupastikan hari ini dikenang bagi Hua... | Kupastikan hari ini dikenang bagi Hua... |
158 | 00:16:02,713 | 00:16:05,507 | Masa bodoh! Kita punya jadwal. | Masa bodoh! Kita punya jadwal. |
159 | 00:16:05,674 | 00:16:07,050 | Aku kelaparan. | Aku kelaparan. |
160 | 00:16:07,217 | 00:16:08,844 | Ibu sudah bilang tak boleh makan. | Ibu sudah bilang tak boleh makan. |
161 | 00:16:08,927 | 00:16:10,053 | Riasanmu bisa hancur! | Riasanmu bisa hancur! |
162 | 00:16:10,137 | 00:16:13,182 | Badai salju saja tak mampu melunturkannya. | Badai salju saja tak mampu melunturkannya. |
163 | 00:16:13,891 | 00:16:17,019 | Xiu, lihat mukaku. Tebak perasaanku. | Xiu, lihat mukaku. Tebak perasaanku. |
164 | 00:16:17,477 | 00:16:18,812 | Aku tak tahu. | Aku tak tahu. |
165 | 00:16:18,979 | 00:16:20,314 | Benar. | Benar. |
166 | 00:16:20,564 | 00:16:24,067 | Ini raut sedih. Ini raut penasaran. | Ini raut sedih. Ini raut penasaran. |
167 | 00:16:24,651 | 00:16:26,153 | Aku jadi bingung. | Aku jadi bingung. |
168 | 00:16:29,698 | 00:16:30,949 | Diam. | Diam. |
169 | 00:16:32,951 | 00:16:34,119 | Tenang. | Tenang. |
170 | 00:16:35,746 | 00:16:36,997 | Gemulai. | Gemulai. |
171 | 00:16:38,582 | 00:16:39,917 | Anggun. | Anggun. |
172 | 00:16:42,211 | 00:16:43,212 | Imbang. | Imbang. |
173 | 00:16:44,505 | 00:16:45,589 | Sopan. | Sopan. |
174 | 00:16:47,591 | 00:16:50,385 | Beginilah sifat-sifat... | Beginilah sifat-sifat... |
175 | 00:16:50,552 | 00:16:53,430 | dari istri yang baik. | dari istri yang baik. |
176 | 00:16:54,431 | 00:16:57,267 | Beginilah sifat-sifat... | Beginilah sifat-sifat... |
177 | 00:16:58,352 | 00:17:01,146 | dari Mulan. | dari Mulan. |
178 | 00:17:02,189 | 00:17:05,984 | Saat istri melayani suami... | Saat istri melayani suami... |
179 | 00:17:08,153 | 00:17:10,989 | ...dia harus senyap. | ...dia harus senyap. |
180 | 00:17:13,951 | 00:17:15,410 | Dia harus... | Dia harus... |
181 | 00:17:16,078 | 00:17:17,329 | tak terlihat. | tak terlihat. |
182 | 00:17:19,373 | 00:17:20,707 | Dia harus... | Dia harus... |
183 | 00:17:22,125 | 00:17:23,544 | Ada yang salah? | Ada yang salah? |
184 | 00:17:24,503 | 00:17:27,464 | Tidak, Nyonya Pencomblang. Terima kasih. | Tidak, Nyonya Pencomblang. Terima kasih. |
185 | 00:17:29,883 | 00:17:32,636 | Teko itu paling tepatnya... | Teko itu paling tepatnya... |
186 | 00:17:34,805 | 00:17:38,684 | tetap berada di pusat meja. | tetap berada di pusat meja. |
187 | 00:17:39,017 | 00:17:40,644 | Ya, aku paham. | Ya, aku paham. |
188 | 00:17:42,437 | 00:17:45,816 | Tapi kurasa tekonya harus tetap di situ. | Tapi kurasa tekonya harus tetap di situ. |
189 | 00:17:46,400 | 00:17:48,026 | Pindahkan tekonya. | Pindahkan tekonya. |
190 | 00:17:48,235 | 00:17:49,236 | Nona! | Nona! |
191 | 00:18:39,369 | 00:18:41,830 | Aib bagi keluarga Hua! | Aib bagi keluarga Hua! |
192 | 00:18:42,539 | 00:18:46,460 | Mereka gagal mendidik putrinya. | Mereka gagal mendidik putrinya. |
193 | 00:19:15,280 | 00:19:16,657 | Warga sekalian! | Warga sekalian! |
194 | 00:19:18,575 | 00:19:22,829 | Wargaku, kita diserang Penyerbu Utara. | Wargaku, kita diserang Penyerbu Utara. |
195 | 00:19:24,206 | 00:19:26,542 | Tanah kita sedang perang. | Tanah kita sedang perang. |
196 | 00:19:27,000 | 00:19:29,503 | Berdasarkan titah Kaisar Yang Mulia, | Berdasarkan titah Kaisar Yang Mulia, |
197 | 00:19:29,586 | 00:19:31,129 | Putra Surgawi, | Putra Surgawi, |
198 | 00:19:31,755 | 00:19:35,926 | tiap keluarga menyertakan satu prajurit. | tiap keluarga menyertakan satu prajurit. |
199 | 00:19:37,135 | 00:19:39,388 | Satu pria dari tiap marga. | Satu pria dari tiap marga. |
200 | 00:19:41,348 | 00:19:42,724 | Marga Wáng. | Marga Wáng. |
201 | 00:19:46,562 | 00:19:47,688 | Warga Chin. | Warga Chin. |
202 | 00:19:49,731 | 00:19:51,233 | Marga Dù. | Marga Dù. |
203 | 00:19:52,860 | 00:19:54,403 | Marga Hua. | Marga Hua. |
204 | 00:20:03,287 | 00:20:04,538 | Aku Hua Zhou, | Aku Hua Zhou, |
205 | 00:20:05,122 | 00:20:06,415 | prajurit Bala Kekaisaran | prajurit Bala Kekaisaran |
206 | 00:20:06,498 | 00:20:09,042 | di pertempuran melawan Penyerbu Utara dulu. | di pertempuran melawan Penyerbu Utara dulu. |
207 | 00:20:10,335 | 00:20:12,421 | Tak ada putra yang bisa bertarung? | Tak ada putra yang bisa bertarung? |
208 | 00:20:14,882 | 00:20:16,842 | Aku diberkahi dua putri. | Aku diberkahi dua putri. |
209 | 00:20:18,135 | 00:20:19,136 | Aku akan bertarung. | Aku akan bertarung. |
210 | 00:20:25,267 | 00:20:26,560 | Tidak. | Tidak. |
211 | 00:20:26,643 | 00:20:28,353 | Ayahmu bisa makin dipermalukan. | Ayahmu bisa makin dipermalukan. |
212 | 00:20:28,437 | 00:20:30,022 | Kau tak apa? Mari kubantu. | Kau tak apa? Mari kubantu. |
213 | 00:20:30,105 | 00:20:31,106 | Tidak. | Tidak. |
214 | 00:20:42,367 | 00:20:43,660 | Marga Liu. | Marga Liu. |
215 | 00:20:47,122 | 00:20:48,123 | Marga Wei. | Marga Wei. |
216 | 00:20:48,290 | 00:20:50,000 | Kau pahlawan perang. | Kau pahlawan perang. |
217 | 00:20:53,003 | 00:20:55,631 | Kau sudah banyak berkorban. | Kau sudah banyak berkorban. |
218 | 00:20:55,797 | 00:20:57,049 | Maksudmu, | Maksudmu, |
219 | 00:20:58,926 | 00:21:03,472 | kita tak perlu mematuhi titah Kaisar? | kita tak perlu mematuhi titah Kaisar? |
220 | 00:21:03,639 | 00:21:05,098 | Tapi mana bisa bertempur... | Tapi mana bisa bertempur... |
221 | 00:21:08,644 | 00:21:10,103 | Aku ayah di sini. | Aku ayah di sini. |
222 | 00:21:10,729 | 00:21:12,189 | Ayah akan menjaga martabat | Ayah akan menjaga martabat |
223 | 00:21:12,272 | 00:21:14,149 | demi keluarga kita di medan tempur. | demi keluarga kita di medan tempur. |
224 | 00:21:14,316 | 00:21:15,943 | Kau anak di sini! | Kau anak di sini! |
225 | 00:21:18,195 | 00:21:20,072 | Ingat peranmu. | Ingat peranmu. |
226 | 00:21:28,997 | 00:21:30,666 | Kita harus kuat. | Kita harus kuat. |
227 | 00:21:31,250 | 00:21:33,460 | Kali ini Ayah takkan kembali. | Kali ini Ayah takkan kembali. |
228 | 00:22:52,247 | 00:22:53,707 | Indah. | Indah. |
229 | 00:22:53,874 | 00:22:55,375 | Alat yang indah | Alat yang indah |
230 | 00:22:56,585 | 00:22:58,253 | untuk tindakan keji. | untuk tindakan keji. |
231 | 00:23:04,676 | 00:23:05,677 | Feniksnya. | Feniksnya. |
232 | 00:23:09,264 | 00:23:10,474 | Kau ingat? | Kau ingat? |
233 | 00:23:15,979 | 00:23:18,607 | Dia mengikutiku di perang sebelumnya, | Dia mengikutiku di perang sebelumnya, |
234 | 00:23:18,690 | 00:23:20,651 | dan dia akan mengikutiku lagi. | dan dia akan mengikutiku lagi. |
235 | 00:23:25,113 | 00:23:29,701 | Dia akan bilang pada leluhur, aku setia, | Dia akan bilang pada leluhur, aku setia, |
236 | 00:23:30,369 | 00:23:31,912 | berani, dan sejati. | berani, dan sejati. |
237 | 00:23:34,164 | 00:23:36,416 | Andai aku seberani Ayah. | Andai aku seberani Ayah. |
238 | 00:23:37,000 | 00:23:38,544 | Tiada keberanian tanpa ketakutan. | Tiada keberanian tanpa ketakutan. |
239 | 00:23:39,253 | 00:23:40,295 | Tapi, Ayah... | Tapi, Ayah... |
240 | 00:23:40,379 | 00:23:42,756 | Kau harus berani, Mulan. | Kau harus berani, Mulan. |
241 | 00:23:43,632 | 00:23:45,050 | Demi ibu | Demi ibu |
242 | 00:23:46,218 | 00:23:47,302 | dan adikmu. | dan adikmu. |
243 | 00:23:51,598 | 00:23:52,850 | Demi Ayah. | Demi Ayah. |
244 | 00:24:07,114 | 00:24:08,699 | Ayah wajib bertempur. | Ayah wajib bertempur. |
245 | 00:24:09,575 | 00:24:12,035 | Kehormatan untuk berkorban demi Kaisar. | Kehormatan untuk berkorban demi Kaisar. |
246 | 00:24:13,370 | 00:24:16,290 | Andai aku lelaki, Ayah tak perlu ikut. | Andai aku lelaki, Ayah tak perlu ikut. |
247 | 00:24:21,962 | 00:24:24,756 | Ayah takkan menukar hidup Ayah. | Ayah takkan menukar hidup Ayah. |
248 | 00:24:29,094 | 00:24:31,096 | Sebaiknya kita istirahat. | Sebaiknya kita istirahat. |
249 | 00:24:37,019 | 00:24:38,937 | Ayah berangkat pagi. | Ayah berangkat pagi. |
250 | 00:25:12,137 | 00:25:16,558 | "Setia, berani, dan sejati." | "Setia, berani, dan sejati." |
251 | 00:26:06,108 | 00:26:07,150 | Pedangku. | Pedangku. |
252 | 00:26:07,317 | 00:26:09,570 | Zirahku! Lenyap! | Zirahku! Lenyap! |
253 | 00:26:10,612 | 00:26:12,030 | Siapa yang berulah begini? | Siapa yang berulah begini? |
254 | 00:26:13,240 | 00:26:15,033 | Surat pengerahanku. | Surat pengerahanku. |
255 | 00:26:18,829 | 00:26:19,913 | Ini Mulan. | Ini Mulan. |
256 | 00:26:20,080 | 00:26:21,874 | Hentikan dia. | Hentikan dia. |
257 | 00:26:21,957 | 00:26:23,709 | Penyerbu Utara akan membunuhnya! | Penyerbu Utara akan membunuhnya! |
258 | 00:26:23,792 | 00:26:26,086 | Jika kubocorkan, warga akan membunuhnya. | Jika kubocorkan, warga akan membunuhnya. |
259 | 00:26:34,011 | 00:26:37,222 | Wahai leluhur, feniks terhormat, | Wahai leluhur, feniks terhormat, |
260 | 00:26:38,265 | 00:26:41,226 | pelindung leluhur, aku memohon. | pelindung leluhur, aku memohon. |
261 | 00:26:42,686 | 00:26:44,938 | Jagalah putriku, Mulan. | Jagalah putriku, Mulan. |
262 | 00:26:50,110 | 00:26:52,362 | Tindakannya salah besar. | Tindakannya salah besar. |
263 | 00:26:59,953 | 00:27:03,582 | Aku terlambat mendidiknya tentang perannya. | Aku terlambat mendidiknya tentang perannya. |
264 | 00:27:04,958 | 00:27:06,418 | Dia kumanjakan. | Dia kumanjakan. |
265 | 00:27:07,419 | 00:27:09,922 | Dia lugu tentang dunia. | Dia lugu tentang dunia. |
266 | 00:27:11,131 | 00:27:12,174 | Kaum adam. | Kaum adam. |
267 | 00:27:13,550 | 00:27:15,385 | Kekejian perang. | Kekejian perang. |
268 | 00:27:17,638 | 00:27:21,016 | Kini dia dalam marabahaya. | Kini dia dalam marabahaya. |
269 | 00:27:24,436 | 00:27:26,980 | Kumohon, Feniks Terhormat, | Kumohon, Feniks Terhormat, |
270 | 00:27:28,398 | 00:27:29,775 | lindungi dia. | lindungi dia. |
271 | 00:27:40,827 | 00:27:42,871 | Apel terakhir. | Apel terakhir. |
272 | 00:27:46,917 | 00:27:48,627 | Kau lebih butuh daripada aku. | Kau lebih butuh daripada aku. |
273 | 00:27:50,420 | 00:27:51,588 | Mestinya sudah sampai. | Mestinya sudah sampai. |
274 | 00:27:53,632 | 00:27:55,050 | Apa kita tersesat? | Apa kita tersesat? |
275 | 00:28:39,136 | 00:28:40,721 | Sang Feniks. | Sang Feniks. |
276 | 00:29:03,493 | 00:29:07,372 | Pria berkumpul dari penjuru negeri. | Pria berkumpul dari penjuru negeri. |
277 | 00:29:07,539 | 00:29:10,626 | Suku asing yang barbar baginya. | Suku asing yang barbar baginya. |
278 | 00:29:12,503 | 00:29:17,966 | Untuk bersembunyi, dia harus jadi mereka. | Untuk bersembunyi, dia harus jadi mereka. |
279 | 00:29:24,473 | 00:29:25,891 | Aku Jangkrik. | Aku Jangkrik. |
280 | 00:29:26,558 | 00:29:29,394 | Kata ibuku, aku lahir di bulan hoki. | Kata ibuku, aku lahir di bulan hoki. |
281 | 00:29:31,772 | 00:29:34,483 | Karena itulah aku jimat keberuntungan. | Karena itulah aku jimat keberuntungan. |
282 | 00:29:36,652 | 00:29:37,986 | Duh! | Duh! |
283 | 00:29:42,574 | 00:29:45,744 | Butuh bantuan, Bocah? | Butuh bantuan, Bocah? |
284 | 00:29:48,997 | 00:29:50,123 | Hina aku lagi, | Hina aku lagi, |
285 | 00:29:50,207 | 00:29:51,333 | dan kutancap pedangku. | dan kutancap pedangku. |
286 | 00:29:52,376 | 00:29:54,044 | - Turunkan pedangmu. - Atau apa? | - Turunkan pedangmu. - Atau apa? |
287 | 00:30:01,760 | 00:30:03,220 | Aku komandan kalian. | Aku komandan kalian. |
288 | 00:30:04,179 | 00:30:06,056 | Berkelahi tak diperbolehkan. Mengerti? | Berkelahi tak diperbolehkan. Mengerti? |
289 | 00:30:06,139 | 00:30:07,391 | Ya, Komandan. | Ya, Komandan. |
290 | 00:30:08,392 | 00:30:10,769 | Keluarkan suaramu, Prajurit. | Keluarkan suaramu, Prajurit. |
291 | 00:30:11,270 | 00:30:13,021 | Ya, Komandan. | Ya, Komandan. |
292 | 00:30:20,821 | 00:30:22,197 | Siapa namamu? | Siapa namamu? |
293 | 00:30:24,032 | 00:30:25,409 | Hua Jun, Komandan. | Hua Jun, Komandan. |
294 | 00:30:26,618 | 00:30:27,786 | Ini pedang keluargamu? | Ini pedang keluargamu? |
295 | 00:30:29,288 | 00:30:31,498 | Ini milik ayahku, Hua Zhou. | Ini milik ayahku, Hua Zhou. |
296 | 00:30:36,503 | 00:30:37,838 | Berbaris. | Berbaris. |
297 | 00:30:58,859 | 00:30:59,860 | Maaf, Ling! | Maaf, Ling! |
298 | 00:31:00,027 | 00:31:01,904 | Yao, kembalikan! Tidak lucu! | Yao, kembalikan! Tidak lucu! |
299 | 00:31:04,823 | 00:31:06,074 | Po, tangkap! | Po, tangkap! |
300 | 00:31:09,703 | 00:31:11,330 | Kubilang berbaris untuk mandi. | Kubilang berbaris untuk mandi. |
301 | 00:31:11,872 | 00:31:13,665 | - Mandi? - Mandi. | - Mandi? - Mandi. |
302 | 00:31:13,749 | 00:31:15,167 | Kalian bau. | Kalian bau. |
303 | 00:31:15,250 | 00:31:16,376 | Dan aku butuh seseorang | Dan aku butuh seseorang |
304 | 00:31:16,460 | 00:31:17,503 | - untuk jaga malam. - Aku. | - untuk jaga malam. - Aku. |
305 | 00:31:18,337 | 00:31:21,465 | Maksudku, aku mengajukan diri, Pak. | Maksudku, aku mengajukan diri, Pak. |
306 | 00:33:20,792 | 00:33:21,793 | Mencuri. | Mencuri. |
307 | 00:33:22,294 | 00:33:24,630 | Hukumannya mati. | Hukumannya mati. |
308 | 00:33:25,172 | 00:33:29,176 | Membelot. Hukumannya mati. | Membelot. Hukumannya mati. |
309 | 00:33:29,718 | 00:33:31,053 | Membawa wanita ke kamp, | Membawa wanita ke kamp, |
310 | 00:33:31,136 | 00:33:33,764 | atau berhubungan dengan wanita. | atau berhubungan dengan wanita. |
311 | 00:33:33,931 | 00:33:37,184 | Hukumannya mati. | Hukumannya mati. |
312 | 00:33:37,267 | 00:33:40,771 | Berbohong. Hukumannya... | Berbohong. Hukumannya... |
313 | 00:33:44,107 | 00:33:47,236 | diusir, aib. | diusir, aib. |
314 | 00:33:47,402 | 00:33:49,905 | Aib untukmu, aib untuk keluargamu, | Aib untukmu, aib untuk keluargamu, |
315 | 00:33:50,322 | 00:33:55,035 | aib untuk desamu, aib untuk negaramu. | aib untuk desamu, aib untuk negaramu. |
316 | 00:33:55,619 | 00:33:57,329 | Kami akan menjantankan | Kami akan menjantankan |
317 | 00:33:57,412 | 00:33:59,748 | setiap dari kalian. | setiap dari kalian. |
318 | 00:34:24,106 | 00:34:25,107 | Duh! | Duh! |
319 | 00:34:31,905 | 00:34:32,906 | Serang! | Serang! |
320 | 00:34:36,743 | 00:34:39,037 | Hanya yang terkuat sampai ke puncak. | Hanya yang terkuat sampai ke puncak. |
321 | 00:34:40,956 | 00:34:42,291 | Butuh segala tekad. | Butuh segala tekad. |
322 | 00:34:46,712 | 00:34:47,963 | Luruskan lengan! | Luruskan lengan! |
323 | 00:34:49,298 | 00:34:50,674 | Angkat! Sebahu! | Angkat! Sebahu! |
324 | 00:34:52,885 | 00:34:54,386 | Kuatkan pikiran! | Kuatkan pikiran! |
325 | 00:34:55,637 | 00:34:57,848 | Jangan berhenti! | Jangan berhenti! |
326 | 00:34:59,933 | 00:35:01,143 | Dia menangis? | Dia menangis? |
327 | 00:35:16,408 | 00:35:17,534 | Serang! | Serang! |
328 | 00:35:20,662 | 00:35:21,663 | Serang! | Serang! |
329 | 00:35:31,298 | 00:35:32,966 | Kembalikan! | Kembalikan! |
330 | 00:36:31,316 | 00:36:33,026 | Longwei! | Longwei! |
331 | 00:36:33,110 | 00:36:34,278 | Segera melapor ke barak. | Segera melapor ke barak. |
332 | 00:36:35,904 | 00:36:36,905 | Sekarang. | Sekarang. |
333 | 00:36:39,032 | 00:36:43,078 | Berbohong. Hukumannya diusir. | Berbohong. Hukumannya diusir. |
334 | 00:36:44,913 | 00:36:46,248 | Aib. | Aib. |
335 | 00:36:52,546 | 00:36:54,131 | Kami dijodohkan 28 hari lalu. | Kami dijodohkan 28 hari lalu. |
336 | 00:36:54,965 | 00:36:56,633 | Namanya Li Li. | Namanya Li Li. |
337 | 00:36:56,800 | 00:37:00,095 | Kulitnya seputih susu. | Kulitnya seputih susu. |
338 | 00:37:00,262 | 00:37:03,390 | Jemarinya semulus akar putih daun bawang. | Jemarinya semulus akar putih daun bawang. |
339 | 00:37:03,473 | 00:37:04,766 | Ling romantis, ya! | Ling romantis, ya! |
340 | 00:37:04,850 | 00:37:06,768 | Matanya bak embun pagi... | Matanya bak embun pagi... |
341 | 00:37:06,894 | 00:37:09,855 | Aku suka gadis montok. | Aku suka gadis montok. |
342 | 00:37:10,606 | 00:37:12,065 | Berpinggul kuat dan lebar! | Berpinggul kuat dan lebar! |
343 | 00:37:12,149 | 00:37:14,693 | Aku suka mencium yang berbibir merah ceri. | Aku suka mencium yang berbibir merah ceri. |
344 | 00:37:14,818 | 00:37:15,819 | Aku tak pandang muka. | Aku tak pandang muka. |
345 | 00:37:15,903 | 00:37:18,155 | - Setuju. - Aku pandang masakannya. | - Setuju. - Aku pandang masakannya. |
346 | 00:37:20,699 | 00:37:22,075 | Katakan, Hua Jun. | Katakan, Hua Jun. |
347 | 00:37:22,242 | 00:37:23,785 | Bagaimana wanita idamanmu? | Bagaimana wanita idamanmu? |
348 | 00:37:26,872 | 00:37:30,209 | Wanita idamanku pemberani. | Wanita idamanku pemberani. |
349 | 00:37:30,292 | 00:37:32,085 | - Wanita pemberani? - Ya. | - Wanita pemberani? - Ya. |
350 | 00:37:36,840 | 00:37:38,383 | Dan punya selera humor. | Dan punya selera humor. |
351 | 00:37:39,718 | 00:37:41,428 | - Juga pintar. - Pintar? | - Juga pintar. - Pintar? |
352 | 00:37:41,720 | 00:37:42,763 | Bagaimana tampangnya? | Bagaimana tampangnya? |
353 | 00:37:42,846 | 00:37:44,139 | Bukan itu intinya. | Bukan itu intinya. |
354 | 00:37:44,348 | 00:37:46,558 | Berani, lucu, pintar. | Berani, lucu, pintar. |
355 | 00:37:46,725 | 00:37:48,185 | Hua Jun tak bicarakan wanita. | Hua Jun tak bicarakan wanita. |
356 | 00:37:49,394 | 00:37:51,188 | Dia membicarakanku. | Dia membicarakanku. |
357 | 00:37:51,271 | 00:37:53,857 | Sepertinya bukan, Yao. Sama sekali bukan. | Sepertinya bukan, Yao. Sama sekali bukan. |
358 | 00:37:56,193 | 00:37:57,486 | Bukan Yao. | Bukan Yao. |
359 | 00:38:00,197 | 00:38:01,406 | Bukan Yao. | Bukan Yao. |
360 | 00:38:05,118 | 00:38:06,119 | Hua Jun. | Hua Jun. |
361 | 00:38:07,496 | 00:38:08,914 | Abaikan mereka. | Abaikan mereka. |
362 | 00:38:09,081 | 00:38:11,041 | Khususnya si Keledai Yao. | Khususnya si Keledai Yao. |
363 | 00:38:16,797 | 00:38:19,341 | Kau dijodohkan? Boleh tanya? | Kau dijodohkan? Boleh tanya? |
364 | 00:38:19,716 | 00:38:20,801 | Tidak. | Tidak. |
365 | 00:38:21,426 | 00:38:24,429 | Maksudku, ya. Tadinya. | Maksudku, ya. Tadinya. |
366 | 00:38:24,638 | 00:38:26,682 | Hampir. | Hampir. |
367 | 00:38:27,599 | 00:38:28,809 | Tapi gagal. | Tapi gagal. |
368 | 00:38:30,269 | 00:38:31,645 | Beruntunglah. | Beruntunglah. |
369 | 00:38:32,646 | 00:38:34,565 | Maksudku, aku bahkan tak tahu | Maksudku, aku bahkan tak tahu |
370 | 00:38:34,648 | 00:38:35,816 | bicara dengan wanita, | bicara dengan wanita, |
371 | 00:38:35,983 | 00:38:37,943 | apa lagi menikah? | apa lagi menikah? |
372 | 00:38:40,571 | 00:38:44,283 | Bicara saja seperti kita sekarang. | Bicara saja seperti kita sekarang. |
373 | 00:38:44,533 | 00:38:47,494 | Andai semudah itu. | Andai semudah itu. |
374 | 00:38:52,457 | 00:38:53,834 | Bagaimana jika dia tak suka? | Bagaimana jika dia tak suka? |
375 | 00:38:55,919 | 00:38:56,920 | Dia akan suka. | Dia akan suka. |
376 | 00:39:00,674 | 00:39:02,342 | Maksudku, mungkin dia suka. | Maksudku, mungkin dia suka. |
377 | 00:39:02,426 | 00:39:04,094 | Wanita tidak tertebak. | Wanita tidak tertebak. |
378 | 00:39:12,102 | 00:39:13,854 | Pertimbangkan izin jaga malam | Pertimbangkan izin jaga malam |
379 | 00:39:13,937 | 00:39:15,189 | dan mandi. | dan mandi. |
380 | 00:39:15,939 | 00:39:17,566 | Kau bau, Kawan. | Kau bau, Kawan. |
381 | 00:41:14,641 | 00:41:15,976 | Dasar bodoh. | Dasar bodoh. |
382 | 00:41:17,352 | 00:41:18,604 | Semua sudah lihat. | Semua sudah lihat. |
383 | 00:41:18,687 | 00:41:20,480 | Sembunyikan chi-mu! | Sembunyikan chi-mu! |
384 | 00:41:21,106 | 00:41:22,482 | Hua Jun! | Hua Jun! |
385 | 00:41:23,400 | 00:41:24,651 | Siapa sangka? | Siapa sangka? |
386 | 00:41:24,818 | 00:41:26,111 | Itu dahsyat! | Itu dahsyat! |
387 | 00:41:29,198 | 00:41:30,991 | Kau bau, Prajurit. | Kau bau, Prajurit. |
388 | 00:41:31,742 | 00:41:33,285 | Kau belum pernah mandi, ya? | Kau belum pernah mandi, ya? |
389 | 00:41:34,077 | 00:41:36,455 | Kau busuk sekali. | Kau busuk sekali. |
390 | 00:42:30,092 | 00:42:31,343 | Hua Jun. | Hua Jun. |
391 | 00:42:31,760 | 00:42:33,303 | Lega kita bertemu. | Lega kita bertemu. |
392 | 00:42:33,720 | 00:42:35,639 | Akhirnya kau bersih-bersih. | Akhirnya kau bersih-bersih. |
393 | 00:42:35,806 | 00:42:37,599 | Batalion Kelima berterima kasih. | Batalion Kelima berterima kasih. |
394 | 00:42:39,768 | 00:42:41,144 | Aku ingin menyendiri. | Aku ingin menyendiri. |
395 | 00:42:41,228 | 00:42:42,271 | Tadi itu kenapa? | Tadi itu kenapa? |
396 | 00:42:42,855 | 00:42:44,314 | Itu luar biasa. | Itu luar biasa. |
397 | 00:42:47,776 | 00:42:50,028 | - Aku tak mau bicarakan. - Kenapa? | - Aku tak mau bicarakan. - Kenapa? |
398 | 00:42:56,618 | 00:42:57,744 | Ternyata selama ini | Ternyata selama ini |
399 | 00:42:57,828 | 00:42:59,037 | kau menyembunyikan bakat. | kau menyembunyikan bakat. |
400 | 00:42:59,204 | 00:43:00,789 | Apa lagi yang kausembunyikan? | Apa lagi yang kausembunyikan? |
401 | 00:43:02,541 | 00:43:03,584 | Tak ada. | Tak ada. |
402 | 00:43:04,084 | 00:43:05,210 | Tinggalkan aku. | Tinggalkan aku. |
403 | 00:43:07,129 | 00:43:09,214 | Hua Jun, kita tak berkenalan dengan baik. | Hua Jun, kita tak berkenalan dengan baik. |
404 | 00:43:10,048 | 00:43:11,675 | Boleh kita berteman? | Boleh kita berteman? |
405 | 00:43:11,842 | 00:43:13,552 | Aku bukan temanmu. | Aku bukan temanmu. |
406 | 00:43:16,847 | 00:43:18,056 | Baiklah. | Baiklah. |
407 | 00:43:18,974 | 00:43:20,058 | Tapi kita sebanding. | Tapi kita sebanding. |
408 | 00:43:20,726 | 00:43:24,104 | Kita melawan musuh yang sama. | Kita melawan musuh yang sama. |
409 | 00:43:24,271 | 00:43:26,481 | Aku akan melindungi yang lainnya. | Aku akan melindungi yang lainnya. |
410 | 00:43:29,902 | 00:43:31,820 | Kau boleh membelakangiku, | Kau boleh membelakangiku, |
411 | 00:43:32,404 | 00:43:33,724 | tapi di medan nanti, | tapi di medan nanti, |
412 | 00:43:34,850 | 00:43:36,768 | jangan belakangi mereka. | jangan belakangi mereka. |
413 | 00:43:54,009 | 00:43:55,427 | Kusambut para pemimpin | Kusambut para pemimpin |
414 | 00:43:55,511 | 00:43:57,638 | kedua belas suku Rouran | kedua belas suku Rouran |
415 | 00:43:57,804 | 00:43:59,848 | sembari menuju kemenangan final. | sembari menuju kemenangan final. |
416 | 00:44:00,057 | 00:44:02,392 | Segera, Kota Kekaisaran jadi milik kita. | Segera, Kota Kekaisaran jadi milik kita. |
417 | 00:44:03,018 | 00:44:04,394 | Tapi kita dipimpin penyihir. | Tapi kita dipimpin penyihir. |
418 | 00:44:04,686 | 00:44:06,104 | Ya, penyihir. | Ya, penyihir. |
419 | 00:44:06,271 | 00:44:07,397 | Penyihir tak bisa dipercaya! | Penyihir tak bisa dipercaya! |
420 | 00:44:07,564 | 00:44:09,525 | Dia bukan ancaman. | Dia bukan ancaman. |
421 | 00:44:10,067 | 00:44:11,735 | Hus! Cukup! | Hus! Cukup! |
422 | 00:44:12,861 | 00:44:14,363 | Jangan salah, | Jangan salah, |
423 | 00:44:14,947 | 00:44:18,075 | penyihir itu mengabdiku dan kita semua. | penyihir itu mengabdiku dan kita semua. |
424 | 00:44:19,159 | 00:44:20,619 | Dia tahu tuannya. | Dia tahu tuannya. |
425 | 00:44:26,250 | 00:44:28,126 | Pertimbangkan masa depan. | Pertimbangkan masa depan. |
426 | 00:44:28,585 | 00:44:30,045 | Ini, Kawan-Kawan, | Ini, Kawan-Kawan, |
427 | 00:44:30,212 | 00:44:33,131 | hanya percikan kecil dari hasil akhirnya. | hanya percikan kecil dari hasil akhirnya. |
428 | 00:44:33,298 | 00:44:34,925 | Dari Kota Kekaisaran, | Dari Kota Kekaisaran, |
429 | 00:44:35,092 | 00:44:37,553 | harta akan meruah bak sungai perkasa. | harta akan meruah bak sungai perkasa. |
430 | 00:44:37,719 | 00:44:40,389 | Masa bodoh dengan harta. | Masa bodoh dengan harta. |
431 | 00:44:47,020 | 00:44:49,731 | Pengembara butuh seberapa banyak emas? | Pengembara butuh seberapa banyak emas? |
432 | 00:44:55,028 | 00:44:57,531 | Maka kubalaskan dendam kalian | Maka kubalaskan dendam kalian |
433 | 00:44:58,699 | 00:45:01,243 | demi tanah yang direbut kekaisaran. | demi tanah yang direbut kekaisaran. |
434 | 00:45:01,994 | 00:45:03,829 | Demi rasa malu di perang sebelumnya. | Demi rasa malu di perang sebelumnya. |
435 | 00:45:03,996 | 00:45:05,873 | Demi ayahku, yang dibunuh Kaisar. | Demi ayahku, yang dibunuh Kaisar. |
436 | 00:45:08,250 | 00:45:09,751 | Jika emas tak cukup, | Jika emas tak cukup, |
437 | 00:45:11,086 | 00:45:13,088 | kuberi tumpah darah. | kuberi tumpah darah. |
438 | 00:45:14,840 | 00:45:16,300 | Asah pedang kalian. | Asah pedang kalian. |
439 | 00:45:16,466 | 00:45:17,885 | Masa kita telah tiba. | Masa kita telah tiba. |
440 | 00:45:20,721 | 00:45:23,223 | Ternyata, aku mengabdimu. | Ternyata, aku mengabdimu. |
441 | 00:45:23,891 | 00:45:25,684 | Aku budaknya. | Aku budaknya. |
442 | 00:45:25,851 | 00:45:28,395 | Maka jangan sampai lupa. | Maka jangan sampai lupa. |
443 | 00:45:29,229 | 00:45:32,566 | Di sana, Penyihir. Garnisun berikutnya. | Di sana, Penyihir. Garnisun berikutnya. |
444 | 00:45:34,359 | 00:45:35,360 | Hancurkan. | Hancurkan. |
445 | 00:45:46,830 | 00:45:47,831 | Hua Jun. | Hua Jun. |
446 | 00:45:48,540 | 00:45:50,042 | Melapor ke Komandan Tung. | Melapor ke Komandan Tung. |
447 | 00:46:09,144 | 00:46:10,521 | Hua Jun, Komandan. | Hua Jun, Komandan. |
448 | 00:46:11,188 | 00:46:12,314 | Masuk. | Masuk. |
449 | 00:46:21,240 | 00:46:22,366 | Hua Jun. | Hua Jun. |
450 | 00:46:29,581 | 00:46:31,291 | Sepertinya ada yang kausembunyikan. | Sepertinya ada yang kausembunyikan. |
451 | 00:46:34,253 | 00:46:35,838 | - Komandan... - Sudah kuduga | - Komandan... - Sudah kuduga |
452 | 00:46:35,921 | 00:46:37,464 | dari awal kita bertemu. | dari awal kita bertemu. |
453 | 00:46:38,423 | 00:46:39,842 | Kini aku yakin. | Kini aku yakin. |
454 | 00:46:42,553 | 00:46:44,471 | Aku juga punya rahasia. | Aku juga punya rahasia. |
455 | 00:46:45,806 | 00:46:47,099 | Aku kenal ayahmu. | Aku kenal ayahmu. |
456 | 00:46:47,975 | 00:46:50,102 | Dia prajurit hebat. | Dia prajurit hebat. |
457 | 00:46:50,269 | 00:46:51,436 | Dalam dirimu, | Dalam dirimu, |
458 | 00:46:51,937 | 00:46:53,605 | terlihat bayangan pedangnya. | terlihat bayangan pedangnya. |
459 | 00:46:54,314 | 00:46:57,025 | Mungkin bayangan ini membebanimu. | Mungkin bayangan ini membebanimu. |
460 | 00:46:57,776 | 00:47:00,070 | Jangan biarkan warisan itu menahanmu. | Jangan biarkan warisan itu menahanmu. |
461 | 00:47:00,696 | 00:47:02,823 | Kembangkanlah bakatmu. | Kembangkanlah bakatmu. |
462 | 00:47:03,490 | 00:47:04,491 | Pak. | Pak. |
463 | 00:47:04,658 | 00:47:06,743 | Chi-mu kuat, Hua Jun. | Chi-mu kuat, Hua Jun. |
464 | 00:47:07,286 | 00:47:08,412 | Kenapa kaututupi? | Kenapa kaututupi? |
465 | 00:47:16,128 | 00:47:18,338 | Aku... tak tahu. | Aku... tak tahu. |
466 | 00:47:32,269 | 00:47:33,854 | Chi meliputi alam semesta | Chi meliputi alam semesta |
467 | 00:47:33,937 | 00:47:35,480 | dan makhluk hidup. | dan makhluk hidup. |
468 | 00:47:36,398 | 00:47:38,567 | Kita membawanya dari lahir. | Kita membawanya dari lahir. |
469 | 00:47:41,570 | 00:47:45,490 | Hanya diri sejati yang terhubung pada chi, | Hanya diri sejati yang terhubung pada chi, |
470 | 00:47:45,657 | 00:47:47,492 | dan menjadi pendekar hebat. | dan menjadi pendekar hebat. |
471 | 00:47:50,120 | 00:47:52,039 | Sehening hutan, | Sehening hutan, |
472 | 00:47:52,247 | 00:47:54,082 | namun hatinya berkobar. | namun hatinya berkobar. |
473 | 00:48:01,798 | 00:48:03,509 | Rouran amatlah besar. | Rouran amatlah besar. |
474 | 00:48:04,384 | 00:48:06,762 | Mereka keji dan tak tertebak. | Mereka keji dan tak tertebak. |
475 | 00:48:08,597 | 00:48:10,432 | Namun, tenaga fisik | Namun, tenaga fisik |
476 | 00:48:10,974 | 00:48:12,684 | tak harus dibandingi tenaganya. | tak harus dibandingi tenaganya. |
477 | 00:48:13,477 | 00:48:16,772 | Pendekar menerima pukulan dan membaliknya. | Pendekar menerima pukulan dan membaliknya. |
478 | 00:48:18,482 | 00:48:21,318 | Titik lemah bisa jadi titik kuat. | Titik lemah bisa jadi titik kuat. |
479 | 00:48:22,069 | 00:48:25,656 | Empat ons bisa mengangkat seribu pon. | Empat ons bisa mengangkat seribu pon. |
480 | 00:51:33,260 | 00:51:35,012 | Garnisun berjatuhan | Garnisun berjatuhan |
481 | 00:51:35,095 | 00:51:36,597 | ke genggaman Penyerbu Utara. | ke genggaman Penyerbu Utara. |
482 | 00:51:36,763 | 00:51:38,599 | Kita diminta berperang, | Kita diminta berperang, |
483 | 00:51:38,682 | 00:51:40,642 | walau pelatihan kita belum tuntas. | walau pelatihan kita belum tuntas. |
484 | 00:51:41,143 | 00:51:42,186 | Mari kita lindungi | Mari kita lindungi |
485 | 00:51:42,269 | 00:51:44,855 | Garnisun Gunung-Gurun dari pasukan Rouran. | Garnisun Gunung-Gurun dari pasukan Rouran. |
486 | 00:51:45,439 | 00:51:48,775 | Dulu, kalian main pedang-pedangan. | Dulu, kalian main pedang-pedangan. |
487 | 00:51:49,276 | 00:51:51,653 | Hari ini, kalian jadi pria. | Hari ini, kalian jadi pria. |
488 | 00:51:53,488 | 00:51:55,490 | Ucapkanlah ikrar seorang pendekar, | Ucapkanlah ikrar seorang pendekar, |
489 | 00:51:55,657 | 00:51:58,493 | mengabdi pada tiga pilar kebajikan. | mengabdi pada tiga pilar kebajikan. |
490 | 00:51:59,399 | 00:52:01,038 | Sang musuh tak memiliki ini, | Sang musuh tak memiliki ini, |
491 | 00:52:01,205 | 00:52:03,665 | sehingga dapat terkalahkan. | sehingga dapat terkalahkan. |
492 | 00:52:03,832 | 00:52:07,044 | Ingat ini saat melihatnya di medan perang. | Ingat ini saat melihatnya di medan perang. |
493 | 00:52:07,711 | 00:52:08,837 | Hunuskan pedang! | Hunuskan pedang! |
494 | 00:52:11,715 | 00:52:13,800 | - Setia. - Setia! | - Setia. - Setia! |
495 | 00:52:13,967 | 00:52:15,469 | - Berani. - Berani! | - Berani. - Berani! |
496 | 00:52:16,220 | 00:52:18,180 | - Sejati. - Sejati! | - Sejati. - Sejati! |
497 | 00:52:22,559 | 00:52:24,186 | Sarungkan pedang! | Sarungkan pedang! |
498 | 00:52:26,980 | 00:52:27,981 | Gerak! | Gerak! |
499 | 00:52:52,005 | 00:52:53,799 | Komandan Tung, ini Hua Jun. | Komandan Tung, ini Hua Jun. |
500 | 00:52:53,882 | 00:52:54,967 | Masuklah. | Masuklah. |
501 | 00:53:03,267 | 00:53:04,768 | Komandan Tung, | Komandan Tung, |
502 | 00:53:04,852 | 00:53:06,770 | ada yang mengganjal di batinku. | ada yang mengganjal di batinku. |
503 | 00:53:06,937 | 00:53:08,522 | Aku harus mengaku padamu. | Aku harus mengaku padamu. |
504 | 00:53:11,733 | 00:53:13,443 | Berkaitan dengan tiga kebajikan. | Berkaitan dengan tiga kebajikan. |
505 | 00:53:13,610 | 00:53:16,280 | Wajar merasa takut sebelum bertempur. | Wajar merasa takut sebelum bertempur. |
506 | 00:53:17,865 | 00:53:20,868 | Bahkan, kejujuranmu terbukti | Bahkan, kejujuranmu terbukti |
507 | 00:53:21,034 | 00:53:23,036 | saat mengakui keraguan ini. | saat mengakui keraguan ini. |
508 | 00:53:23,871 | 00:53:26,123 | Ya, Komandan, tapi kebajikan lainnya... | Ya, Komandan, tapi kebajikan lainnya... |
509 | 00:53:26,206 | 00:53:27,624 | Hua Jun. | Hua Jun. |
510 | 00:53:29,960 | 00:53:30,961 | Kau pria baik. | Kau pria baik. |
511 | 00:53:32,921 | 00:53:34,715 | Mungkin suatu hari kau akan kuajak | Mungkin suatu hari kau akan kuajak |
512 | 00:53:34,798 | 00:53:36,300 | ke desaku, | ke desaku, |
513 | 00:53:36,466 | 00:53:38,051 | lalu kuperkenalkan pada putriku. | lalu kuperkenalkan pada putriku. |
514 | 00:53:40,304 | 00:53:41,889 | Dan pencomblang desa kami juga. | Dan pencomblang desa kami juga. |
515 | 00:53:46,518 | 00:53:49,104 | Ya, Komandan. Kehormatan besar. | Ya, Komandan. Kehormatan besar. |
516 | 00:53:49,771 | 00:53:51,648 | Kuharap bisa menjumpai ayahmu | Kuharap bisa menjumpai ayahmu |
517 | 00:53:52,316 | 00:53:53,901 | setelah kau memberitahunya. | setelah kau memberitahunya. |
518 | 00:54:25,224 | 00:54:26,892 | Batalion Keempat. | Batalion Keempat. |
519 | 00:54:31,897 | 00:54:34,107 | Ini ulah Böri Khan. | Ini ulah Böri Khan. |
520 | 00:54:36,443 | 00:54:37,945 | Tiada yang selamat. | Tiada yang selamat. |
521 | 00:55:10,143 | 00:55:12,020 | Garnisun Gunung-Gurun menyambut | Garnisun Gunung-Gurun menyambut |
522 | 00:55:12,104 | 00:55:15,065 | Batalion Kelima Bala Tentara Kekaisaran. | Batalion Kelima Bala Tentara Kekaisaran. |
523 | 00:55:19,820 | 00:55:20,946 | Pemandu di gerbang! | Pemandu di gerbang! |
524 | 00:55:30,163 | 00:55:33,000 | Himpunan Böri Khan tiba setengah hari lagi. | Himpunan Böri Khan tiba setengah hari lagi. |
525 | 00:55:33,166 | 00:55:34,251 | Mereka siap bertempur. | Mereka siap bertempur. |
526 | 00:55:34,418 | 00:55:35,502 | Kita kalah jumlah. | Kita kalah jumlah. |
527 | 00:55:35,586 | 00:55:36,837 | Perbekali benteng! | Perbekali benteng! |
528 | 00:55:36,920 | 00:55:39,715 | Tidak. Yang pertama menyerang akan menang. | Tidak. Yang pertama menyerang akan menang. |
529 | 00:55:42,384 | 00:55:43,677 | Kita berangkat saat fajar. | Kita berangkat saat fajar. |
530 | 00:55:48,140 | 00:55:49,683 | Mau titip pesan ke ibu kalian | Mau titip pesan ke ibu kalian |
531 | 00:55:49,766 | 00:55:50,976 | sebelum mati? | sebelum mati? |
532 | 00:55:51,476 | 00:55:53,854 | Tidak lucu. | Tidak lucu. |
533 | 00:55:54,521 | 00:55:56,815 | Ada apa? Takut? | Ada apa? Takut? |
534 | 00:55:57,816 | 00:55:58,901 | Tidak. | Tidak. |
535 | 00:55:59,776 | 00:56:01,862 | Entah siapa yang akan selamat besok. | Entah siapa yang akan selamat besok. |
536 | 00:56:03,155 | 00:56:05,199 | Mungkin kita takkan jumpa lagi. | Mungkin kita takkan jumpa lagi. |
537 | 00:56:08,243 | 00:56:10,162 | Ayahku pernah bilang, | Ayahku pernah bilang, |
538 | 00:56:11,121 | 00:56:13,040 | "Tiada keberanian tanpa ketakutan." | "Tiada keberanian tanpa ketakutan." |
539 | 00:56:13,207 | 00:56:14,208 | Jadi? | Jadi? |
540 | 00:56:15,250 | 00:56:16,376 | Jadi ini alami. | Jadi ini alami. |
541 | 00:56:16,460 | 00:56:18,003 | Tapi tidak terasa alami. | Tapi tidak terasa alami. |
542 | 00:56:30,474 | 00:56:33,143 | Dengarkan, kalian semua. | Dengarkan, kalian semua. |
543 | 00:56:35,270 | 00:56:36,522 | Kita akan hidup. | Kita akan hidup. |
544 | 00:56:39,358 | 00:56:40,859 | Kujamin itu. | Kujamin itu. |
545 | 00:56:42,945 | 00:56:44,404 | Aku akan melindungi kalian. | Aku akan melindungi kalian. |
546 | 00:56:45,364 | 00:56:46,949 | Kita saling melindungi. | Kita saling melindungi. |
547 | 00:56:47,574 | 00:56:49,034 | Berjuang demi sesama. | Berjuang demi sesama. |
548 | 00:56:59,545 | 00:57:00,671 | Kecuali kau, Yao. | Kecuali kau, Yao. |
549 | 00:57:01,213 | 00:57:04,132 | Mungkin aku yang akan membunuhmu. | Mungkin aku yang akan membunuhmu. |
550 | 00:58:27,633 | 00:58:28,967 | Mereka sudah tidak di garnisun. | Mereka sudah tidak di garnisun. |
551 | 00:58:29,051 | 00:58:31,136 | Langkah garang yang sia-sia. | Langkah garang yang sia-sia. |
552 | 00:58:31,303 | 00:58:32,429 | Lanjut sesuai rencana. | Lanjut sesuai rencana. |
553 | 00:58:33,305 | 00:58:34,765 | Maju! | Maju! |
554 | 00:58:42,564 | 00:58:44,274 | Penombak, buka! | Penombak, buka! |
555 | 00:58:52,658 | 00:58:54,326 | Pemanah, siap! | Pemanah, siap! |
556 | 00:58:56,745 | 00:58:57,955 | Angkat! | Angkat! |
557 | 00:59:28,777 | 00:59:30,028 | Lepas! | Lepas! |
558 | 00:59:43,667 | 00:59:45,836 | Pengecutnya kabur! Kejar! | Pengecutnya kabur! Kejar! |
559 | 00:59:45,919 | 00:59:47,713 | Sayap kiri! Maju! | Sayap kiri! Maju! |
560 | 01:01:57,217 | 01:01:58,385 | Penyihir. | Penyihir. |
561 | 01:01:58,468 | 01:01:59,553 | Oh, ya? | Oh, ya? |
562 | 01:01:59,636 | 01:02:01,638 | Kau sendiri? | Kau sendiri? |
563 | 01:02:04,474 | 01:02:05,976 | Aku Hua Jun. | Aku Hua Jun. |
564 | 01:02:06,143 | 01:02:08,687 | Prajurit Bala Kekaisaran. | Prajurit Bala Kekaisaran. |
565 | 01:02:16,069 | 01:02:17,112 | Pembohong. | Pembohong. |
566 | 01:02:20,824 | 01:02:22,284 | Muslihatmu melemahkanmu. | Muslihatmu melemahkanmu. |
567 | 01:02:24,203 | 01:02:26,330 | Meracuni chi-mu. | Meracuni chi-mu. |
568 | 01:03:07,204 | 01:03:08,539 | Kutanya lagi... | Kutanya lagi... |
569 | 01:03:09,623 | 01:03:11,124 | siapa kau? | siapa kau? |
570 | 01:03:11,667 | 01:03:12,918 | Aku Hua Jun. | Aku Hua Jun. |
571 | 01:03:13,085 | 01:03:15,128 | Prajurit Bala Kekaisaran! | Prajurit Bala Kekaisaran! |
572 | 01:03:15,629 | 01:03:16,922 | Maka matilah | Maka matilah |
573 | 01:03:17,005 | 01:03:18,841 | menyangkal dirimu sendiri. | menyangkal dirimu sendiri. |
574 | 01:03:45,659 | 01:03:47,578 | Dan Hua Jun memang mati. | Dan Hua Jun memang mati. |
575 | 01:03:51,623 | 01:03:54,251 | Sebab dusta takkan berumur panjang. | Sebab dusta takkan berumur panjang. |
576 | 01:03:58,213 | 01:03:59,798 | Namun, Mulan... | Namun, Mulan... |
577 | 01:04:02,301 | 01:04:04,136 | Mulan hidup. | Mulan hidup. |
578 | 01:05:10,077 | 01:05:11,245 | "Sejati". | "Sejati". |
579 | 01:06:36,538 | 01:06:37,831 | Penyihir! | Penyihir! |
580 | 01:06:37,998 | 01:06:39,458 | Dia penyihir! | Dia penyihir! |
581 | 01:06:56,683 | 01:06:58,060 | Posisi berlindung! | Posisi berlindung! |
582 | 01:07:03,857 | 01:07:06,568 | Jangan lari! Tahan formasi. | Jangan lari! Tahan formasi. |
583 | 01:07:16,161 | 01:07:17,162 | Sekarang! | Sekarang! |
584 | 01:07:24,336 | 01:07:25,337 | Serang! | Serang! |
585 | 01:07:30,759 | 01:07:32,052 | Tidak! | Tidak! |
586 | 01:07:33,804 | 01:07:36,390 | Kita dibidik! Kita mati jika tetap di sini! | Kita dibidik! Kita mati jika tetap di sini! |
587 | 01:08:15,679 | 01:08:17,973 | Musuh di bukit! Putar! | Musuh di bukit! Putar! |
588 | 01:08:18,807 | 01:08:19,975 | Serang! Serang! | Serang! Serang! |
589 | 01:08:25,397 | 01:08:26,648 | Balikkan! | Balikkan! |
590 | 01:08:26,732 | 01:08:28,192 | Pindahkan! | Pindahkan! |
591 | 01:08:42,247 | 01:08:43,248 | Serang! | Serang! |
592 | 01:09:32,297 | 01:09:33,298 | Lari! | Lari! |
593 | 01:09:47,688 | 01:09:49,523 | Jangkrik! | Jangkrik! |
594 | 01:09:56,822 | 01:09:59,074 | Pergi! Pergi! Pergi! | Pergi! Pergi! Pergi! |
595 | 01:10:06,915 | 01:10:07,916 | Honghui! | Honghui! |
596 | 01:10:11,170 | 01:10:12,171 | Honghui! | Honghui! |
597 | 01:11:36,296 | 01:11:37,714 | Berkumpullah. | Berkumpullah. |
598 | 01:11:38,590 | 01:11:40,217 | Cari kawananmu. | Cari kawananmu. |
599 | 01:11:41,343 | 01:11:43,303 | Musuh sudah dikalahkan. | Musuh sudah dikalahkan. |
600 | 01:11:44,137 | 01:11:46,890 | Sersan Qiang, kumpulkan semuanya. | Sersan Qiang, kumpulkan semuanya. |
601 | 01:11:47,057 | 01:11:48,684 | Ada yang lihat Hua Jun? | Ada yang lihat Hua Jun? |
602 | 01:12:00,070 | 01:12:01,238 | Kau lihat Hua Jun? | Kau lihat Hua Jun? |
603 | 01:12:07,244 | 01:12:08,495 | Hua Jun? | Hua Jun? |
604 | 01:12:30,142 | 01:12:31,685 | Aku Hua Mulan. | Aku Hua Mulan. |
605 | 01:12:35,898 | 01:12:37,649 | Ampuni aku. | Ampuni aku. |
606 | 01:12:44,531 | 01:12:46,158 | Dia perempuan? | Dia perempuan? |
607 | 01:12:48,076 | 01:12:50,454 | Kau penipu. | Kau penipu. |
608 | 01:12:51,205 | 01:12:52,706 | Kau mengkhianati negeri kita. | Kau mengkhianati negeri kita. |
609 | 01:12:53,582 | 01:12:56,627 | Kau membawa aib bagi marga Hua. | Kau membawa aib bagi marga Hua. |
610 | 01:12:57,419 | 01:12:59,630 | - Komandan... - Muslihatmu mempermalukanku. | - Komandan... - Muslihatmu mempermalukanku. |
611 | 01:13:01,131 | 01:13:02,466 | Komandan, | Komandan, |
612 | 01:13:02,549 | 01:13:04,426 | apa hukuman bagi penipu ini? | apa hukuman bagi penipu ini? |
613 | 01:13:06,428 | 01:13:07,513 | Pengusiran. | Pengusiran. |
614 | 01:13:11,725 | 01:13:14,019 | Aku memilih dihukum mati. | Aku memilih dihukum mati. |
615 | 01:13:15,646 | 01:13:17,481 | Mulai sekarang, | Mulai sekarang, |
616 | 01:13:17,564 | 01:13:20,859 | kau diusir dari Bala Kekaisaran. | kau diusir dari Bala Kekaisaran. |
617 | 01:13:26,406 | 01:13:28,617 | Jika menampakkan wajahmu lagi, | Jika menampakkan wajahmu lagi, |
618 | 01:13:28,784 | 01:13:32,829 | keinginanmu untuk mati akan dikabulkan. | keinginanmu untuk mati akan dikabulkan. |
619 | 01:14:16,081 | 01:14:17,958 | Kau takkan bisa pulang. | Kau takkan bisa pulang. |
620 | 01:14:18,500 | 01:14:21,587 | Aibmu lebih buruk dari kematian. | Aibmu lebih buruk dari kematian. |
621 | 01:14:35,601 | 01:14:37,477 | Aku paham. | Aku paham. |
622 | 01:14:40,564 | 01:14:45,402 | Aku pernah ditolak warga sepertimu. | Aku pernah ditolak warga sepertimu. |
623 | 01:14:50,324 | 01:14:53,368 | Kau kira aku tak ingin bertindak mulia? | Kau kira aku tak ingin bertindak mulia? |
624 | 01:14:56,663 | 01:14:59,249 | Aku hidup diasingkan. | Aku hidup diasingkan. |
625 | 01:15:00,042 | 01:15:04,963 | Tanpa negeri, desa, dan keluarga. | Tanpa negeri, desa, dan keluarga. |
626 | 01:15:08,884 | 01:15:10,636 | Kita sama. | Kita sama. |
627 | 01:15:12,221 | 01:15:13,972 | - Tidak. - Ya. | - Tidak. - Ya. |
628 | 01:15:14,932 | 01:15:18,310 | Makin kuat diriku, makin diremukkan. | Makin kuat diriku, makin diremukkan. |
629 | 01:15:18,477 | 01:15:20,854 | Sepertimu. | Sepertimu. |
630 | 01:15:21,939 | 01:15:25,526 | Kau menyelamatkan mereka, lalu kau diusir. | Kau menyelamatkan mereka, lalu kau diusir. |
631 | 01:15:26,485 | 01:15:28,904 | Kekuatanmu baru saja dimulai. | Kekuatanmu baru saja dimulai. |
632 | 01:15:30,989 | 01:15:32,366 | Gabungkan kekuatan kita. | Gabungkan kekuatan kita. |
633 | 01:15:33,700 | 01:15:35,577 | Bersama, kita makin kuat. | Bersama, kita makin kuat. |
634 | 01:15:38,747 | 01:15:42,501 | Ketuamu pengecut yang lari dari perang. | Ketuamu pengecut yang lari dari perang. |
635 | 01:15:42,668 | 01:15:45,838 | Böri Khan tidak lari dari perang. | Böri Khan tidak lari dari perang. |
636 | 01:15:46,755 | 01:15:49,925 | Pengecut itu akan merebut Kota Kekaisaran, | Pengecut itu akan merebut Kota Kekaisaran, |
637 | 01:15:50,092 | 01:15:52,219 | menjatuhkan kaisarmu. | menjatuhkan kaisarmu. |
638 | 01:15:54,847 | 01:15:55,889 | Itu tak boleh. | Itu tak boleh. |
639 | 01:15:56,056 | 01:15:58,642 | Tapi itu sedang terjadi. | Tapi itu sedang terjadi. |
640 | 01:16:03,772 | 01:16:05,107 | Gabung denganku. | Gabung denganku. |
641 | 01:16:06,817 | 01:16:09,319 | Kita tentukan peran kita. | Kita tentukan peran kita. |
642 | 01:16:17,744 | 01:16:19,288 | Aku tahu peranku. | Aku tahu peranku. |
643 | 01:16:20,914 | 01:16:22,749 | Dan aku wajib | Dan aku wajib |
644 | 01:16:23,375 | 01:16:27,254 | memperjuangkan kerajaan dan menjaga Kaisar. | memperjuangkan kerajaan dan menjaga Kaisar. |
645 | 01:16:54,031 | 01:16:55,574 | Komandan Tung! | Komandan Tung! |
646 | 01:16:58,076 | 01:16:59,244 | Apa maksud ini semua? | Apa maksud ini semua? |
647 | 01:16:59,411 | 01:17:01,288 | Komandan Tung, kita harus ke Kaisar. | Komandan Tung, kita harus ke Kaisar. |
648 | 01:17:01,371 | 01:17:02,789 | Hidupnya terancam. | Hidupnya terancam. |
649 | 01:17:02,873 | 01:17:04,875 | Hidup Kaisar sangat aman. | Hidup Kaisar sangat aman. |
650 | 01:17:05,042 | 01:17:06,460 | Itu bagian rencana Böri Khan. | Itu bagian rencana Böri Khan. |
651 | 01:17:10,297 | 01:17:12,090 | Tolong, dengarkanlah. | Tolong, dengarkanlah. |
652 | 01:17:12,257 | 01:17:14,885 | Sersan, ambil pedangku. | Sersan, ambil pedangku. |
653 | 01:17:20,390 | 01:17:22,768 | Silakan bunuh aku, tapi dengar dahulu. | Silakan bunuh aku, tapi dengar dahulu. |
654 | 01:17:24,102 | 01:17:26,480 | Serangan garnisun hanyalah pengalihan. | Serangan garnisun hanyalah pengalihan. |
655 | 01:17:27,731 | 01:17:29,983 | Khan ingin kita fokus pada Jalur Sutra, | Khan ingin kita fokus pada Jalur Sutra, |
656 | 01:17:30,150 | 01:17:31,610 | agar bisa mengendap ke ibukota | agar bisa mengendap ke ibukota |
657 | 01:17:31,693 | 01:17:33,195 | dan membunuh Kaisar. | dan membunuh Kaisar. |
658 | 01:17:34,446 | 01:17:36,323 | Böri Khan sudah jauh. | Böri Khan sudah jauh. |
659 | 01:17:36,406 | 01:17:38,450 | Bala Kekaisaran sudah tak mempan. | Bala Kekaisaran sudah tak mempan. |
660 | 01:17:39,451 | 01:17:43,038 | Mungkin, pasukan kecil yang terlatih bisa. | Mungkin, pasukan kecil yang terlatih bisa. |
661 | 01:17:44,915 | 01:17:46,750 | Jika penempatannya benar, | Jika penempatannya benar, |
662 | 01:17:49,169 | 01:17:51,421 | empat ons bisa mengangkat seribu pon. | empat ons bisa mengangkat seribu pon. |
663 | 01:17:54,508 | 01:17:55,898 | Cuma orang dungu yang mau | Cuma orang dungu yang mau |
664 | 01:17:55,983 | 01:17:58,387 | mendengar kata orang yang jati dirinya | mendengar kata orang yang jati dirinya |
665 | 01:17:58,470 | 01:17:59,888 | adalah dusta. | adalah dusta. |
666 | 01:18:07,020 | 01:18:08,647 | Kau percaya Hua Jun. | Kau percaya Hua Jun. |
667 | 01:18:08,814 | 01:18:10,315 | Kenapa tidak Hua Mulan? | Kenapa tidak Hua Mulan? |
668 | 01:18:11,358 | 01:18:14,444 | Dia bertaruh nyawa mengakui jati dirinya. | Dia bertaruh nyawa mengakui jati dirinya. |
669 | 01:18:16,071 | 01:18:18,240 | Dia lebih berani dari kita semua. | Dia lebih berani dari kita semua. |
670 | 01:18:20,450 | 01:18:22,828 | Dan dia pendekar terbaik kita. | Dan dia pendekar terbaik kita. |
671 | 01:18:26,456 | 01:18:28,208 | - Aku percaya Hua Mulan. - Aku percaya Hua Mulan. | - Aku percaya Hua Mulan. - Aku percaya Hua Mulan. |
672 | 01:18:28,375 | 01:18:30,752 | - Aku percaya Hua Mulan. - Aku percaya Hua Mulan. | - Aku percaya Hua Mulan. - Aku percaya Hua Mulan. |
673 | 01:18:30,836 | 01:18:31,920 | Aku percaya Hua Mulan. | Aku percaya Hua Mulan. |
674 | 01:18:32,004 | 01:18:33,088 | Aku percaya Hua Mulan. | Aku percaya Hua Mulan. |
675 | 01:18:42,890 | 01:18:43,974 | Hua Mulan. | Hua Mulan. |
676 | 01:18:44,850 | 01:18:47,227 | Tindakanmu membawa aib dan malu | Tindakanmu membawa aib dan malu |
677 | 01:18:47,311 | 01:18:48,687 | bagi bangsa, | bagi bangsa, |
678 | 01:18:48,854 | 01:18:52,065 | negeri, dan keluargamu. | negeri, dan keluargamu. |
679 | 01:18:54,026 | 01:18:56,570 | Namun setia dan beranimu tak dipertanyakan. | Namun setia dan beranimu tak dipertanyakan. |
680 | 01:19:00,032 | 01:19:02,492 | Kau akan memimpin kita ke Kota Kekaisaran. | Kau akan memimpin kita ke Kota Kekaisaran. |
681 | 01:19:06,371 | 01:19:07,539 | Siapkan kuda. | Siapkan kuda. |
682 | 01:20:25,534 | 01:20:28,662 | Yang Mulia, ada kabar. Rahasia. | Yang Mulia, ada kabar. Rahasia. |
683 | 01:20:31,248 | 01:20:34,376 | Walau bala tentara Rouran kalah telak, | Walau bala tentara Rouran kalah telak, |
684 | 01:20:34,543 | 01:20:35,836 | kata para pemandu, | kata para pemandu, |
685 | 01:20:35,919 | 01:20:37,838 | Böri Khan telah menyusupi kota. | Böri Khan telah menyusupi kota. |
686 | 01:20:37,921 | 01:20:40,841 | Dia berkumpul di Istana Baru. | Dia berkumpul di Istana Baru. |
687 | 01:20:41,008 | 01:20:43,343 | Menawarkan berduel. | Menawarkan berduel. |
688 | 01:20:43,510 | 01:20:45,095 | Siapkan gardaku. | Siapkan gardaku. |
689 | 01:20:45,262 | 01:20:47,973 | Kita langsung ke tempatnya. | Kita langsung ke tempatnya. |
690 | 01:20:48,807 | 01:20:51,059 | Yang Mulia, terlalu bahaya. | Yang Mulia, terlalu bahaya. |
691 | 01:20:51,143 | 01:20:52,269 | Diam! | Diam! |
692 | 01:20:52,352 | 01:20:54,521 | Sudah cukup derita wargaku. | Sudah cukup derita wargaku. |
693 | 01:20:54,688 | 01:20:56,732 | Aku akan bertindak. | Aku akan bertindak. |
694 | 01:20:56,899 | 01:21:01,904 | Akan kubunuh Böri Khan seperti ayahnya. | Akan kubunuh Böri Khan seperti ayahnya. |
695 | 01:21:02,112 | 01:21:03,780 | Dengan tanganku sendiri. | Dengan tanganku sendiri. |
696 | 01:21:19,713 | 01:21:21,798 | Kumpulkan garda Kaisar | Kumpulkan garda Kaisar |
697 | 01:21:21,882 | 01:21:23,634 | sekarang juga di halaman. | sekarang juga di halaman. |
698 | 01:21:23,800 | 01:21:28,305 | Termasuk setiap garda menara dan gerbang. | Termasuk setiap garda menara dan gerbang. |
699 | 01:21:28,472 | 01:21:30,307 | Tapi siapa yang menjaga kota? | Tapi siapa yang menjaga kota? |
700 | 01:21:31,683 | 01:21:34,353 | Kau meragukan titah Kaisar Yang Mulia? | Kau meragukan titah Kaisar Yang Mulia? |
701 | 01:21:35,687 | 01:21:38,857 | Tentu tidak, Kanselir. Segera kulaksanakan. | Tentu tidak, Kanselir. Segera kulaksanakan. |
702 | 01:22:02,881 | 01:22:03,882 | Sudah waktunya. | Sudah waktunya. |
703 | 01:22:18,105 | 01:22:19,648 | Gerbang terbuka! | Gerbang terbuka! |
704 | 01:22:19,815 | 01:22:22,818 | Jalannya kosong! Di mana para garda? | Jalannya kosong! Di mana para garda? |
705 | 01:22:45,340 | 01:22:46,341 | Penyergap! | Penyergap! |
706 | 01:22:47,092 | 01:22:48,093 | Lindungi Kaisar! | Lindungi Kaisar! |
707 | 01:22:48,177 | 01:22:49,344 | Kawal dia! | Kawal dia! |
708 | 01:22:50,345 | 01:22:52,598 | Jangan tinggalkan! Dia harus lewat. | Jangan tinggalkan! Dia harus lewat. |
709 | 01:23:44,233 | 01:23:46,610 | Jangan bilang kau berharap main adil? | Jangan bilang kau berharap main adil? |
710 | 01:23:47,694 | 01:23:50,155 | Bagaimana kaubujuk kanselirku berkhianat? | Bagaimana kaubujuk kanselirku berkhianat? |
711 | 01:23:50,322 | 01:23:52,074 | Dia bukan kanselirmu. | Dia bukan kanselirmu. |
712 | 01:23:52,449 | 01:23:53,450 | Nah! | Nah! |
713 | 01:24:04,503 | 01:24:07,089 | Gabung dengan yang lain. Rebut kotanya. | Gabung dengan yang lain. Rebut kotanya. |
714 | 01:24:07,256 | 01:24:09,716 | Bunuh semua prajurit Kaisar. | Bunuh semua prajurit Kaisar. |
715 | 01:24:20,936 | 01:24:22,062 | Cari sang Kaisar. | Cari sang Kaisar. |
716 | 01:24:22,229 | 01:24:23,856 | Kami tahan mereka. | Kami tahan mereka. |
717 | 01:24:24,690 | 01:24:26,275 | Sampai nanti, Honghui. | Sampai nanti, Honghui. |
718 | 01:24:58,515 | 01:25:00,350 | Pergi! Pergi! | Pergi! Pergi! |
719 | 01:25:01,602 | 01:25:02,603 | Palang pintunya. | Palang pintunya. |
720 | 01:25:04,521 | 01:25:05,606 | Palang pintunya. | Palang pintunya. |
721 | 01:25:28,921 | 01:25:30,089 | Yang Mulia, | Yang Mulia, |
722 | 01:25:30,174 | 01:25:32,341 | aku Hua Mulan dari Batalion Kelima. | aku Hua Mulan dari Batalion Kelima. |
723 | 01:25:32,508 | 01:25:33,634 | Aku akan melindungimu. | Aku akan melindungimu. |
724 | 01:25:35,135 | 01:25:36,136 | Mustahil. | Mustahil. |
725 | 01:25:42,601 | 01:25:45,896 | Wanita memimpin tentara pria. | Wanita memimpin tentara pria. |
726 | 01:25:47,147 | 01:25:48,315 | Di mana Kaisar? | Di mana Kaisar? |
727 | 01:25:56,031 | 01:25:57,491 | Kau benar. | Kau benar. |
728 | 01:25:58,909 | 01:26:00,160 | Kita sama. | Kita sama. |
729 | 01:26:00,327 | 01:26:01,870 | Dengan satu perbedaan. | Dengan satu perbedaan. |
730 | 01:26:03,372 | 01:26:07,417 | Kau diterima, tapi aku takkan pernah. | Kau diterima, tapi aku takkan pernah. |
731 | 01:26:07,584 | 01:26:09,837 | Katamu perjalananku mustahil. | Katamu perjalananku mustahil. |
732 | 01:26:13,006 | 01:26:14,716 | Tapi lihat sekarang. | Tapi lihat sekarang. |
733 | 01:26:15,300 | 01:26:17,469 | Bukti ada tempat bagi orang seperti kita. | Bukti ada tempat bagi orang seperti kita. |
734 | 01:26:18,220 | 01:26:19,429 | Tidak. | Tidak. |
735 | 01:26:23,642 | 01:26:25,352 | Terlambat bagiku. | Terlambat bagiku. |
736 | 01:26:30,107 | 01:26:32,359 | Kau masih bisa bertindak mulia. | Kau masih bisa bertindak mulia. |
737 | 01:26:39,449 | 01:26:41,076 | Belum terlambat. | Belum terlambat. |
738 | 01:26:41,702 | 01:26:42,953 | Tolonglah. | Tolonglah. |
739 | 01:26:45,330 | 01:26:46,999 | Aku butuh bantuanmu. | Aku butuh bantuanmu. |
740 | 01:26:48,375 | 01:26:49,585 | Di mana Kaisar? | Di mana Kaisar? |
741 | 01:27:46,934 | 01:27:48,769 | Konon istana ini dibangun | Konon istana ini dibangun |
742 | 01:27:48,852 | 01:27:50,562 | untuk mengenang ayahmu. | untuk mengenang ayahmu. |
743 | 01:27:51,939 | 01:27:54,191 | Dan untuk mengenang ayahku, | Dan untuk mengenang ayahku, |
744 | 01:27:55,150 | 01:27:58,237 | di sini kau akan mati. | di sini kau akan mati. |
745 | 01:28:00,822 | 01:28:03,575 | Atau tepatnya "terbakar"? | Atau tepatnya "terbakar"? |
746 | 01:28:05,869 | 01:28:08,372 | Siapa yang akan menolong Putra Surgawi? | Siapa yang akan menolong Putra Surgawi? |
747 | 01:28:08,914 | 01:28:10,624 | Mana putra-putra kekaisaran? | Mana putra-putra kekaisaran? |
748 | 01:28:11,625 | 01:28:12,876 | Kuberitahu. | Kuberitahu. |
749 | 01:28:13,752 | 01:28:17,381 | Dikibas pedang kami. Tertancap panah kami. | Dikibas pedang kami. Tertancap panah kami. |
750 | 01:28:19,591 | 01:28:21,885 | Mana penolongmu? | Mana penolongmu? |
751 | 01:28:34,314 | 01:28:35,357 | Kenapa kau di sini? | Kenapa kau di sini? |
752 | 01:28:35,524 | 01:28:38,777 | Serangan kita ditentang dengan sengit. | Serangan kita ditentang dengan sengit. |
753 | 01:28:38,944 | 01:28:40,571 | - Oleh siapa? - Wanita muda | - Oleh siapa? - Wanita muda |
754 | 01:28:40,737 | 01:28:42,531 | dari desa kecil. | dari desa kecil. |
755 | 01:28:42,781 | 01:28:44,408 | Perempuan? | Perempuan? |
756 | 01:28:44,575 | 01:28:46,410 | Wanita. | Wanita. |
757 | 01:28:46,493 | 01:28:47,536 | Pendekar. | Pendekar. |
758 | 01:28:50,956 | 01:28:53,125 | Wanita memimpin bala tentara. | Wanita memimpin bala tentara. |
759 | 01:28:53,959 | 01:28:57,129 | Dan dia bukan anjing terlantar. | Dan dia bukan anjing terlantar. |
760 | 01:28:59,214 | 01:29:01,550 | Kau membawanya kemari. | Kau membawanya kemari. |
761 | 01:29:26,408 | 01:29:28,493 | Tentukan peranmu, | Tentukan peranmu, |
762 | 01:29:30,120 | 01:29:31,121 | Mulan. | Mulan. |
763 | 01:30:52,411 | 01:30:56,415 | Gadis yang ingin menyelamatkan dinasti. | Gadis yang ingin menyelamatkan dinasti. |
764 | 01:31:26,570 | 01:31:27,613 | Tidak! | Tidak! |
765 | 01:31:44,421 | 01:31:45,756 | Bangkit. | Bangkit. |
766 | 01:31:47,841 | 01:31:49,843 | Kau pendekar sengit. | Kau pendekar sengit. |
767 | 01:31:50,177 | 01:31:52,304 | Bangkit layaknya feniks. | Bangkit layaknya feniks. |
768 | 01:31:53,639 | 01:31:55,641 | Perjuangkan kerajaan dan wargamu. | Perjuangkan kerajaan dan wargamu. |
769 | 01:34:39,596 | 01:34:40,681 | Berdiri, Prajurit. | Berdiri, Prajurit. |
770 | 01:34:52,067 | 01:34:53,277 | Sebut namamu. | Sebut namamu. |
771 | 01:35:24,558 | 01:35:27,686 | Paduka Tertinggi, Hua Mulan. | Paduka Tertinggi, Hua Mulan. |
772 | 01:35:41,491 | 01:35:45,412 | Hua Mulan, warga kita berutang budi padamu. | Hua Mulan, warga kita berutang budi padamu. |
773 | 01:35:46,371 | 01:35:48,373 | Aku berutang nyawa. | Aku berutang nyawa. |
774 | 01:35:49,666 | 01:35:52,836 | Sebagai upah jasa dan pengabdianmu, | Sebagai upah jasa dan pengabdianmu, |
775 | 01:35:53,003 | 01:35:55,297 | aku menawarkanmu berperan | aku menawarkanmu berperan |
776 | 01:35:55,380 | 01:35:58,675 | bersama para pendekar termewah kita | bersama para pendekar termewah kita |
777 | 01:35:59,510 | 01:36:03,013 | sebagai petugas bagi Garda Kaisar. | sebagai petugas bagi Garda Kaisar. |
778 | 01:36:05,015 | 01:36:06,642 | Yang Mulia, | Yang Mulia, |
779 | 01:36:07,935 | 01:36:11,063 | suatu kehormatan diberikan tawaran ini, | suatu kehormatan diberikan tawaran ini, |
780 | 01:36:12,147 | 01:36:14,149 | tapi mohon ampuni aku, | tapi mohon ampuni aku, |
781 | 01:36:16,026 | 01:36:17,778 | aku tak bisa menerimanya. | aku tak bisa menerimanya. |
782 | 01:36:23,909 | 01:36:28,372 | Aku pergi dari rumah dalam kegelapan, | Aku pergi dari rumah dalam kegelapan, |
783 | 01:36:28,997 | 01:36:31,500 | mengkhianati kepercayaan keluargaku. | mengkhianati kepercayaan keluargaku. |
784 | 01:36:33,669 | 01:36:36,880 | Aku mempertaruhkan martabat mereka. | Aku mempertaruhkan martabat mereka. |
785 | 01:36:38,382 | 01:36:39,424 | Sejak itu, | Sejak itu, |
786 | 01:36:41,051 | 01:36:42,427 | aku berikrar | aku berikrar |
787 | 01:36:42,970 | 01:36:47,599 | menjadi setia, berani, dan sejati. | menjadi setia, berani, dan sejati. |
788 | 01:36:51,395 | 01:36:53,730 | Untuk memenuhi ikrar ini, | Untuk memenuhi ikrar ini, |
789 | 01:36:54,731 | 01:36:56,412 | aku harus pulang | aku harus pulang |
790 | 01:36:57,557 | 01:37:00,308 | dan menebus dosa pada keluargaku. | dan menebus dosa pada keluargaku. |
791 | 01:37:01,989 | 01:37:04,449 | Baiklah, Hua Mulan. | Baiklah, Hua Mulan. |
792 | 01:37:08,662 | 01:37:12,916 | Bakti pada keluarga adalah nilai penting. | Bakti pada keluarga adalah nilai penting. |
793 | 01:37:28,265 | 01:37:29,266 | Jangan pergi. | Jangan pergi. |
794 | 01:37:37,316 | 01:37:39,151 | Kaisar mengizinkanku, | Kaisar mengizinkanku, |
795 | 01:37:39,318 | 01:37:40,611 | kenapa kau tidak? | kenapa kau tidak? |
796 | 01:37:43,197 | 01:37:44,406 | Kita belum berpamitan. | Kita belum berpamitan. |
797 | 01:37:50,120 | 01:37:53,207 | Selamat tinggal, Honghui. | Selamat tinggal, Honghui. |
798 | 01:38:01,965 | 01:38:03,675 | Masih tak menyambut tanganku? | Masih tak menyambut tanganku? |
799 | 01:38:21,902 | 01:38:23,737 | Sampai jumpa lagi, Hua Mulan. | Sampai jumpa lagi, Hua Mulan. |
800 | 01:38:54,935 | 01:38:55,936 | Mulan kembali! | Mulan kembali! |
801 | 01:38:56,019 | 01:38:57,563 | Mulan! | Mulan! |
802 | 01:38:59,857 | 01:39:00,983 | Mulan? | Mulan? |
803 | 01:39:02,693 | 01:39:03,694 | Ibu! | Ibu! |
804 | 01:39:04,528 | 01:39:05,529 | Mulan! | Mulan! |
805 | 01:39:47,154 | 01:39:49,364 | Banyak yang ingin kutanyakan. | Banyak yang ingin kutanyakan. |
806 | 01:39:49,489 | 01:39:50,741 | Kau dahulu yang cerita. | Kau dahulu yang cerita. |
807 | 01:39:50,866 | 01:39:52,492 | Aku... dijodohkan! | Aku... dijodohkan! |
808 | 01:39:52,576 | 01:39:53,702 | Bagaimana orangnya? | Bagaimana orangnya? |
809 | 01:39:53,785 | 01:39:55,329 | Tampan, agak pemalu, | Tampan, agak pemalu, |
810 | 01:39:55,412 | 01:39:56,413 | tak takut laba-laba. | tak takut laba-laba. |
811 | 01:39:56,496 | 01:39:57,831 | - Mulan! - Turut bahagia. | - Mulan! - Turut bahagia. |
812 | 01:40:27,277 | 01:40:29,154 | Maafkan aku, Ayah. | Maafkan aku, Ayah. |
813 | 01:40:32,950 | 01:40:35,118 | Aku mencuri kuda, | Aku mencuri kuda, |
814 | 01:40:35,244 | 01:40:39,164 | mencuri pedang, mencuri zirah. | mencuri pedang, mencuri zirah. |
815 | 01:40:41,792 | 01:40:44,711 | Dan pedangnya... terlepas. | Dan pedangnya... terlepas. |
816 | 01:40:46,797 | 01:40:48,507 | Pedangnya lenyap. | Pedangnya lenyap. |
817 | 01:40:50,300 | 01:40:52,344 | Kini aku paham... | Kini aku paham... |
818 | 01:40:53,929 | 01:40:56,223 | ...arti pedang itu bagi Ayah. | ...arti pedang itu bagi Ayah. |
819 | 01:41:01,687 | 01:41:06,316 | Putrikulah yang paling berarti bagiku. | Putrikulah yang paling berarti bagiku. |
820 | 01:41:09,444 | 01:41:10,874 | Dan Ayahlah | Dan Ayahlah |
821 | 01:41:11,883 | 01:41:13,717 | yang harus minta maaf. | yang harus minta maaf. |
822 | 01:41:16,952 | 01:41:19,830 | Ayah terlalu bangga sehingga kau pergi. | Ayah terlalu bangga sehingga kau pergi. |
823 | 01:41:31,466 | 01:41:33,635 | Pendekar mengenali satu sama lain. | Pendekar mengenali satu sama lain. |
824 | 01:41:35,637 | 01:41:38,390 | Kau selalu hadir, | Kau selalu hadir, |
825 | 01:41:38,473 | 01:41:41,393 | tapi kali ini Ayah sungguh melihatmu. | tapi kali ini Ayah sungguh melihatmu. |
826 | 01:42:15,260 | 01:42:16,637 | Halo, Teman Lama. | Halo, Teman Lama. |
827 | 01:42:21,141 | 01:42:22,392 | Tung Yong. | Tung Yong. |
828 | 01:42:23,185 | 01:42:26,605 | Aku senang menyambutmu dan Garda Kaisar. | Aku senang menyambutmu dan Garda Kaisar. |
829 | 01:42:27,523 | 01:42:30,567 | Tapi jika kau ingin menghukum Mulan, | Tapi jika kau ingin menghukum Mulan, |
830 | 01:42:31,318 | 01:42:33,028 | langkahi aku dahulu. | langkahi aku dahulu. |
831 | 01:42:33,987 | 01:42:35,989 | Kurasa itu takkan perlu. | Kurasa itu takkan perlu. |
832 | 01:42:39,535 | 01:42:40,536 | Sesuai titah | Sesuai titah |
833 | 01:42:40,619 | 01:42:42,829 | dari Kaisar Yang Mulia, | dari Kaisar Yang Mulia, |
834 | 01:42:43,038 | 01:42:46,208 | kami persembahkan hadiah bagi Hua Mulan. | kami persembahkan hadiah bagi Hua Mulan. |
835 | 01:42:47,668 | 01:42:49,503 | Dia menyelamatkan dinasti. | Dia menyelamatkan dinasti. |
836 | 01:42:50,879 | 01:42:53,382 | Seluruh kerajaan berutang kepadanya. | Seluruh kerajaan berutang kepadanya. |
837 | 01:43:04,852 | 01:43:06,228 | Dia mengangkat martabat | Dia mengangkat martabat |
838 | 01:43:06,353 | 01:43:08,272 | para leluhurnya, | para leluhurnya, |
839 | 01:43:08,438 | 01:43:11,441 | keluarganya, desanya, | keluarganya, desanya, |
840 | 01:43:12,609 | 01:43:14,361 | dan negaranya. | dan negaranya. |
841 | 01:43:14,528 | 01:43:16,029 | Selayaknya bagi pendekar hebat, | Selayaknya bagi pendekar hebat, |
842 | 01:43:16,196 | 01:43:17,906 | pedang ini diukirkan pilar-pilar kebajikan. | pedang ini diukirkan pilar-pilar kebajikan. |
843 | 01:43:18,782 | 01:43:23,495 | Setia, berani, sejati. | Setia, berani, sejati. |
844 | 01:43:30,711 | 01:43:32,629 | Dan nilai apa yang keempat itu? | Dan nilai apa yang keempat itu? |
845 | 01:43:32,796 | 01:43:34,173 | Baca dengan lantang, Mulan. | Baca dengan lantang, Mulan. |
846 | 01:43:35,841 | 01:43:37,426 | "Bakti pada keluarga." | "Bakti pada keluarga." |
847 | 01:43:38,927 | 01:43:40,512 | Kau mengangkat martabat kita. | Kau mengangkat martabat kita. |
848 | 01:43:40,679 | 01:43:41,889 | Kaisar memintamu | Kaisar memintamu |
849 | 01:43:41,972 | 01:43:43,932 | mempertimbangkan lagi ajakannya | mempertimbangkan lagi ajakannya |
850 | 01:43:44,099 | 01:43:46,518 | bergabung dengan para pendekar termewah | bergabung dengan para pendekar termewah |
851 | 01:43:47,186 | 01:43:49,771 | sebagai petugas bagi Garda Kaisar. | sebagai petugas bagi Garda Kaisar. |
852 | 01:43:54,401 | 01:43:56,361 | Dia menunggu keputusanmu. | Dia menunggu keputusanmu. |
853 | 01:44:11,335 | 01:44:14,129 | Si Belia telah bertumbuh ke langit, | Si Belia telah bertumbuh ke langit, |
854 | 01:44:15,380 | 01:44:17,549 | dan leluhur pun turut merayakan | dan leluhur pun turut merayakan |
855 | 01:44:17,633 | 01:44:19,343 | di kubah surgawi sana. | di kubah surgawi sana. |
856 | 01:44:22,721 | 01:44:24,806 | Gadis itu jadi prajurit. | Gadis itu jadi prajurit. |
857 | 01:44:25,557 | 01:44:27,184 | Prajurit itu jadi pemimpin. | Prajurit itu jadi pemimpin. |
858 | 01:44:28,894 | 01:44:30,646 | Dan pemimpin itu | Dan pemimpin itu |
859 | 01:44:31,605 | 01:44:33,482 | jadi legenda. | jadi legenda. |
860 | 01:44:39,073 | 01:44:54,251 | Diterjemahkan oleh - S.C.Horse - | Diterjemahkan oleh - S.C.Horse - |
861 | 01:44:54,336 | 01:44:56,839 | Perang bukan kebebasan | Perang bukan kebebasan |
862 | 01:44:56,922 | 01:44:59,341 | Bagiku yang selalu berjaga | Bagiku yang selalu berjaga |
863 | 01:44:59,424 | 01:45:02,636 | Kulihat pandangan jelas | Kulihat pandangan jelas |
864 | 01:45:04,471 | 01:45:06,932 | Semua demi keluargaku | Semua demi keluargaku |
865 | 01:45:07,015 | 01:45:09,476 | Alasanku bernapas | Alasanku bernapas |
866 | 01:45:09,560 | 01:45:12,896 | Satu-satunya harta berharga | Satu-satunya harta berharga |
867 | 01:45:14,106 | 01:45:18,318 | Haruskah kutanya diriku di depan air | Haruskah kutanya diriku di depan air |
868 | 01:45:19,069 | 01:45:22,739 | Bagaimana pendekar akan bertindak | Bagaimana pendekar akan bertindak |
869 | 01:45:24,074 | 01:45:28,453 | Katakanlah di balik zirahku | Katakanlah di balik zirahku |
870 | 01:45:29,204 | 01:45:32,875 | Apakah aku setia, berani, dan sejati | Apakah aku setia, berani, dan sejati |
871 | 01:45:34,251 | 01:45:38,046 | Apakah aku setia, berani, dan sejati | Apakah aku setia, berani, dan sejati |
872 | 01:45:49,766 | 01:45:52,269 | Kalah itu mudah | Kalah itu mudah |
873 | 01:45:52,352 | 01:45:54,813 | Menang butuh keberanian | Menang butuh keberanian |
874 | 01:45:54,897 | 01:45:58,192 | Aku bak harimau dungu | Aku bak harimau dungu |
875 | 01:45:59,776 | 01:46:02,321 | Berada di lahan terbuka | Berada di lahan terbuka |
876 | 01:46:02,404 | 01:46:04,781 | Tiada yang bisa selamatkanku | Tiada yang bisa selamatkanku |
877 | 01:46:04,865 | 01:46:08,493 | Bisikan terlembut pun terasa kejam | Bisikan terlembut pun terasa kejam |
878 | 01:46:09,453 | 01:46:13,749 | Haruskah kutanya diriku di depan air | Haruskah kutanya diriku di depan air |
879 | 01:46:14,499 | 01:46:18,128 | Bagaimana pendekar akan bertindak | Bagaimana pendekar akan bertindak |
880 | 01:46:19,588 | 01:46:23,759 | Katakanlah di balik zirahku | Katakanlah di balik zirahku |
881 | 01:46:24,676 | 01:46:28,472 | Apakah aku setia, berani, dan sejati | Apakah aku setia, berani, dan sejati |
882 | 01:46:29,598 | 01:46:33,644 | Apakah aku setia, berani, dan sejati | Apakah aku setia, berani, dan sejati |
883 | 01:46:33,727 | 01:46:36,271 | Dinginnya pagi | Dinginnya pagi |
884 | 01:46:36,355 | 01:46:38,774 | Hangatnya mimpi | Hangatnya mimpi |
885 | 01:46:38,857 | 01:46:41,276 | Mengejar jawabnya | Mengejar jawabnya |
886 | 01:46:41,360 | 01:46:43,946 | Tak mampu terlelap | Tak mampu terlelap |
887 | 01:46:44,029 | 01:46:46,240 | Mampukah aku kuat | Mampukah aku kuat |
888 | 01:46:46,323 | 01:46:48,700 | Atau akankah lemah | Atau akankah lemah |
889 | 01:46:48,784 | 01:46:52,871 | Saat kau tak bersamaku | Saat kau tak bersamaku |
890 | 01:46:54,915 | 01:46:58,961 | Siapalah aku tanpa zirahku | Siapalah aku tanpa zirahku |
891 | 01:46:59,920 | 01:47:03,924 | Berdiri ditopang sepatu ayahku | Berdiri ditopang sepatu ayahku |
892 | 01:47:05,008 | 01:47:09,304 | Yang kutahu, memang lebih sulit | Yang kutahu, memang lebih sulit |
893 | 01:47:10,264 | 01:47:15,853 | Menjadi setia, berani, dan sejati | Menjadi setia, berani, dan sejati |
894 | 01:47:31,493 | 01:47:33,787 | Tatap aku | Tatap aku |
895 | 01:47:33,871 | 01:47:36,331 | Mungkin kau pikir bisa melihat | Mungkin kau pikir bisa melihat |
896 | 01:47:36,415 | 01:47:39,001 | Siapa aku sesungguhnya | Siapa aku sesungguhnya |
897 | 01:47:39,084 | 01:47:41,587 | Tapi kau takkan pernah mengenaliku | Tapi kau takkan pernah mengenaliku |
898 | 01:47:41,670 | 01:47:43,964 | Setiap hari | Setiap hari |
899 | 01:47:44,047 | 01:47:49,094 | Seolah aku bersandiwara | Seolah aku bersandiwara |
900 | 01:47:49,178 | 01:47:51,221 | Kini aku sadar | Kini aku sadar |
901 | 01:47:51,305 | 01:47:53,807 | Bila aku bertopeng | Bila aku bertopeng |
902 | 01:47:53,891 | 01:47:56,518 | Dunia bisa terkelabu | Dunia bisa terkelabu |
903 | 01:47:56,602 | 01:48:01,315 | Tapi hatiku tak bisa terkelabu | Tapi hatiku tak bisa terkelabu |
904 | 01:48:04,109 | 01:48:08,947 | Siapa gadis yang kulihat itu | Siapa gadis yang kulihat itu |
905 | 01:48:09,031 | 01:48:14,077 | Yang menatap balik padaku | Yang menatap balik padaku |
906 | 01:48:14,161 | 01:48:19,208 | Bilamanakah pantulanku menampilkan | Bilamanakah pantulanku menampilkan |
907 | 01:48:19,625 | 01:48:26,256 | Jiwaku sesungguhnya | Jiwaku sesungguhnya |
908 | 01:48:26,340 | 01:48:28,842 | Kini aku berada | Kini aku berada |
909 | 01:48:28,926 | 01:48:34,014 | Di dunia yang menyembunyikan hatiku | Di dunia yang menyembunyikan hatiku |
910 | 01:48:34,097 | 01:48:36,600 | Dan keyakinanku | Dan keyakinanku |
911 | 01:48:36,683 | 01:48:38,727 | Tapi bagaimana pun caranya | Tapi bagaimana pun caranya |
912 | 01:48:38,810 | 01:48:43,982 | Akan kutunjukkan pada dunia isi hatiku | Akan kutunjukkan pada dunia isi hatiku |
913 | 01:48:44,066 | 01:48:49,029 | Dan dicintai sebagaimana adanya | Dan dicintai sebagaimana adanya |
914 | 01:48:51,657 | 01:48:56,703 | Siapa gadis yang kulihat itu | Siapa gadis yang kulihat itu |
915 | 01:48:56,787 | 01:49:01,542 | Yang menatap balik padaku | Yang menatap balik padaku |
916 | 01:49:01,625 | 01:49:06,755 | Mengapa wujud dari pantulanku | Mengapa wujud dari pantulanku |
917 | 01:49:06,839 | 01:49:11,051 | Tidaklah kukenal | Tidaklah kukenal |
918 | 01:49:11,718 | 01:49:16,927 | Haruskah aku berpura-pura | Haruskah aku berpura-pura |
919 | 01:49:17,048 | 01:49:21,507 | Menjadi orang lain selamanya? | Menjadi orang lain selamanya? |
920 | 01:49:21,603 | 01:49:26,692 | Bilamanakah pantulanku menampilkan | Bilamanakah pantulanku menampilkan |
921 | 01:49:27,067 | 01:49:31,113 | Jiwaku sesungguhnya | Jiwaku sesungguhnya |
922 | 01:49:31,196 | 01:49:35,701 | Ada hati yang menuntut dibebaskan | Ada hati yang menuntut dibebaskan |
923 | 01:49:35,784 | 01:49:38,537 | Untuk terbang | Untuk terbang |
924 | 01:49:38,954 | 01:49:43,876 | Yang berkobar terus bertanya | Yang berkobar terus bertanya |
925 | 01:49:43,959 | 01:49:49,256 | Sebenarnya mengapa | Sebenarnya mengapa |
926 | 01:49:49,339 | 01:49:54,511 | Mengapa kita harus menutupi | Mengapa kita harus menutupi |
927 | 01:49:54,636 | 01:49:59,266 | Yang kita pikirkan, yang kita rasakan | Yang kita pikirkan, yang kita rasakan |
928 | 01:49:59,349 | 01:50:03,979 | Haruskah ada sisi rahasia | Haruskah ada sisi rahasia |
929 | 01:50:04,062 | 01:50:09,193 | Yang terpaksa kusembunyikan | Yang terpaksa kusembunyikan |
930 | 01:50:09,276 | 01:50:14,531 | Aku takkan berpura-pura | Aku takkan berpura-pura |
931 | 01:50:14,615 | 01:50:19,203 | Menjadi orang lain selamanya | Menjadi orang lain selamanya |
932 | 01:50:19,286 | 01:50:24,666 | Bilamanakah pantulanku menampilkan | Bilamanakah pantulanku menampilkan |
933 | 01:50:24,750 | 01:50:31,715 | Jiwaku sesungguhnya | Jiwaku sesungguhnya |
934 | 01:50:36,803 | 01:50:42,684 | Bilamanakah pantulanku menampilkan | Bilamanakah pantulanku menampilkan |
935 | 01:50:43,685 | 01:50:50,651 | Jiwaku sesungguhnya | Jiwaku sesungguhnya |