# Start End Original Translated
1 00:00:23,541 00:00:26,083 INSPIRATO A UNA STORIA VERA! INSPIRATO A UNA STORIA VERA!
2 00:00:42,875 00:00:43,750 Bagel! Bagel!
3 00:00:46,375 00:00:47,583 Bagel croccanti! Bagel croccanti!
4 00:00:49,291 00:00:51,958 - Bagel! - Ciao, benvenuto. - Bagel! - Ciao, benvenuto.
5 00:00:53,416 00:00:55,750 Bagel croccanti! Bagel croccanti!
6 00:00:56,333 00:00:58,166 Ehi! Torna qui! Ehi! Torna qui!
7 00:00:58,250 00:00:59,958 Possiamo comprare un palloncino? Possiamo comprare un palloncino?
8 00:01:01,166 00:01:02,375 Sì. Sì.
9 00:01:16,375 00:01:18,291 - Ci può dare un palloncino? - Certo. - Ci può dare un palloncino? - Certo.
10 00:01:24,166 00:01:25,500 Ecco qui. Ecco qui.
11 00:01:41,000 00:01:42,375 Gelati! Gelati!
12 00:01:42,875 00:01:45,166 - Ciao, ragazze. - Un gelato. - Ciao, ragazze. - Un gelato.
13 00:01:45,250 00:01:47,041 - Una o due palline? - Una. - Una o due palline? - Una.
14 00:01:58,333 00:01:59,500 Grazie. Grazie.
15 00:02:25,458 00:02:27,958 "Cemile, non ti lascerò sola." "Cemile, non ti lascerò sola."
16 00:02:28,041 00:02:29,958 "Cemile, sarai sempre al mio fianco." "Cemile, sarai sempre al mio fianco."
17 00:02:30,041 00:02:31,291 "Non posso vivere senza te." "Non posso vivere senza te."
18 00:02:31,375 00:02:33,000 E allora perché questa storia? E allora perché questa storia?
19 00:02:33,083 00:02:39,666 Cemile, per favore. È il mio lavoro. Come dovrei guadagnarmi da vivere? Cemile, per favore. È il mio lavoro. Come dovrei guadagnarmi da vivere?
20 00:02:39,750 00:02:41,500 Prendiamo le ragazze e andiamo. Prendiamo le ragazze e andiamo.
21 00:02:41,583 00:02:44,625 - Ma che dici? - Dico che dovremmo andarcene di qua. - Ma che dici? - Dico che dovremmo andarcene di qua.
22 00:02:44,708 00:02:47,500 Vuoi che prenda le ragazze e venga con te? Sei impazzito? Vuoi che prenda le ragazze e venga con te? Sei impazzito?
23 00:02:49,375 00:02:52,791 Ragazze, andate di là. Andate. Ragazze, andate di là. Andate.
24 00:02:52,875 00:02:53,708 Preparate la tavola. Preparate la tavola.
25 00:02:56,375 00:02:59,916 Cemile, è un'opportunità per le ragazze di vedere un luogo diverso. Cemile, è un'opportunità per le ragazze di vedere un luogo diverso.
26 00:03:00,000 00:03:02,416 E sarebbe un cambiamento anche per te. E sarebbe un cambiamento anche per te.
27 00:03:02,500 00:03:05,250 Fa parte del nostro paese, che problema c'è? Fa parte del nostro paese, che problema c'è?
28 00:03:05,333 00:03:08,000 Sei completamente impazzito? Sei completamente impazzito?
29 00:03:08,083 00:03:10,791 Cosa dovrei fare in un paesino disperso tra i monti? Cosa dovrei fare in un paesino disperso tra i monti?
30 00:03:10,875 00:03:15,166 Cosa dovrei fare? Preferirei morire piuttosto che andare. Cosa dovrei fare? Preferirei morire piuttosto che andare.
31 00:03:15,250 00:03:17,958 Non dovresti andarci neanche tu. Dovresti lasciare il lavoro. Non dovresti andarci neanche tu. Dovresti lasciare il lavoro.
32 00:03:18,041 00:03:20,541 Puoi lavorare per mio padre. Si prenderà cura di te. Puoi lavorare per mio padre. Si prenderà cura di te.
33 00:03:20,625 00:03:24,375 Non fai che parlare di tuo padre! Non fai che parlare di tuo padre!
34 00:03:24,458 00:03:26,833 Ho forse bisogno dei soldi di tuo padre? Ho forse bisogno dei soldi di tuo padre?
35 00:03:26,916 00:03:28,750 Guardami, non te ne andare. Guardami, non te ne andare.
36 00:03:28,833 00:03:33,750 Guarda tuo marito. Sono un maestro, un servo della comunità. Guarda tuo marito. Sono un maestro, un servo della comunità.
37 00:03:33,833 00:03:36,208 Anche quei bambini hanno bisogno di me. Anche quei bambini hanno bisogno di me.
38 00:03:36,291 00:03:37,625 E poi, è tutta colpa di tuo padre. E poi, è tutta colpa di tuo padre.
39 00:03:37,708 00:03:40,541 Se non avesse forzato le cose per farmi restare qui, Se non avesse forzato le cose per farmi restare qui,
40 00:03:40,625 00:03:42,833 avrei finito il servizio nell'est anni fa. avrei finito il servizio nell'est anni fa.
41 00:03:42,916 00:03:43,875 Buon Dio! Buon Dio!
42 00:03:43,958 00:03:46,958 Anche a questa età, devo andare. Ci sono dei soldati. Anche a questa età, devo andare. Ci sono dei soldati.
43 00:03:47,041 00:03:49,583 Se non vado, non mi daranno la pensione, Cemile. Se non vado, non mi daranno la pensione, Cemile.
44 00:03:52,625 00:03:54,416 Mahir Yılmaz, fa' quel che vuoi. Mahir Yılmaz, fa' quel che vuoi.
45 00:04:04,208 00:04:06,083 - Mahir! - Cemile! - Mahir! - Cemile!
46 00:04:06,833 00:04:09,291 Prenditi cura di te e delle ragazze, ok? Prenditi cura di te e delle ragazze, ok?
47 00:04:10,666 00:04:13,250 Ti penserò sempre. Lo sai, vero? Ti penserò sempre. Lo sai, vero?
48 00:04:13,333 00:04:14,416 Lo so. Lo so.
49 00:04:15,041 00:04:18,708 Una donna deve stare accanto al suo uomo, ma non posso lasciare le ragazze. Una donna deve stare accanto al suo uomo, ma non posso lasciare le ragazze.
50 00:04:19,583 00:04:20,833 - Mahir. - Sì? - Mahir. - Sì?
51 00:04:20,916 00:04:24,500 Ho sentito che ci sono banditi, laggiù. Sta' attento. Ho sentito che ci sono banditi, laggiù. Sta' attento.
52 00:04:24,583 00:04:27,666 Tranquilla. Non preoccuparti, Cemile. Tranquilla. Non preoccuparti, Cemile.
53 00:04:32,083 00:04:34,000 - Arrivederci. - Arrivederci. - Arrivederci. - Arrivederci.
54 00:04:34,083 00:04:35,875 - Arrivederci. - Sta' attento. - Arrivederci. - Sta' attento.
55 00:04:35,958 00:04:40,333 - Attento! - Buon viaggio, Mahir. - Attento! - Buon viaggio, Mahir.
56 00:04:40,416 00:04:44,541 - Arrivederci, maestro. - Non dimenticarti di scriverci. - Arrivederci, maestro. - Non dimenticarti di scriverci.
57 00:04:44,625 00:04:47,583 - Attento ai banditi. - Buon viaggio. - Attento ai banditi. - Buon viaggio.
58 00:04:47,666 00:04:49,625 Che Dio vi assista! Che Dio vi assista!
59 00:04:51,375 00:04:54,583 - Buon viaggio! - Prenditi cura di te! - Buon viaggio! - Prenditi cura di te!
60 00:04:54,666 00:04:57,000 - Buona fortuna! - Buon viaggio! - Buona fortuna! - Buon viaggio!
61 00:04:57,083 00:04:59,541 Spero che vi rivediate presto. Andiamo. Spero che vi rivediate presto. Andiamo.
62 00:06:20,916 00:06:23,500 Signore, questo è il capolinea. Signore, questo è il capolinea.
63 00:06:25,500 00:06:26,708 Ma dov'è il villaggio? Ma dov'è il villaggio?
64 00:06:27,208 00:06:30,583 Il governo ha costruito la strada fino a qui. Il governo ha costruito la strada fino a qui.
65 00:06:30,666 00:06:33,291 Deve proseguire a piedi. Deve proseguire a piedi.
66 00:06:35,750 00:06:38,916 Beh, e come dovrei arrivare al villaggio? Beh, e come dovrei arrivare al villaggio?
67 00:06:39,833 00:06:42,750 - Vede quella montagna? - Sì. - Vede quella montagna? - Sì.
68 00:06:42,833 00:06:44,833 Deve superarla. Deve superarla.
69 00:06:45,708 00:06:49,833 Dopo di quella, ne deve superare un'altra. Dopo di quella, ne deve superare un'altra.
70 00:08:23,791 00:08:25,625 Sta arrivando un forestiero. Sta arrivando un forestiero.
71 00:08:30,416 00:08:31,791 Chi è? Chi è?
72 00:08:33,791 00:08:34,833 Dillo a tutti. Dillo a tutti.
73 00:08:35,875 00:08:37,083 Tutti pronti. Tutti pronti.
74 00:09:06,041 00:09:06,916 Mani in alto! Mani in alto!
75 00:09:07,000 00:09:08,708 - Mani in alto! - Non ti muovere! - Mani in alto! - Non ti muovere!
76 00:09:08,791 00:09:11,250 - Che ci fai qui? - Non ti muovere! - Che ci fai qui? - Non ti muovere!
77 00:09:11,333 00:09:13,208 - Chi sei? - Parla! - Chi sei? - Parla!
78 00:09:13,291 00:09:14,208 Sono il maestro. Sono il maestro.
79 00:09:20,208 00:09:21,833 Quindi sei il maestro. Quindi sei il maestro.
80 00:09:22,791 00:09:24,416 Toglietevi dai piedi. Toglietevi dai piedi.
81 00:09:29,875 00:09:33,916 - Chi hai detto di essere? - Il maestro. - Chi hai detto di essere? - Il maestro.
82 00:09:34,625 00:09:37,541 - Non ho sentito male, vero? - No. - Non ho sentito male, vero? - No.
83 00:09:45,000 00:09:46,541 È davvero il maestro. È davvero il maestro.
84 00:09:49,708 00:09:53,375 Signor maestro, insegnerà a Zazaki, vero? Signor maestro, insegnerà a Zazaki, vero?
85 00:09:54,458 00:09:57,083 - Dove? - Zazaki? - Dove? - Zazaki?
86 00:09:57,166 00:10:01,166 Maestro, signore, benvenuto. Siamo felici di vederla. Maestro, signore, benvenuto. Siamo felici di vederla.
87 00:10:01,250 00:10:02,375 - Grazie. - Benvenuto. - Grazie. - Benvenuto.
88 00:10:05,041 00:10:06,166 Grazie. Grazie.
89 00:10:07,458 00:10:10,083 Scusate, dov'è la scuola? Scusate, dov'è la scuola?
90 00:10:11,291 00:10:15,541 La scuola? Buon Dio, il governo ha mandato il maestro, La scuola? Buon Dio, il governo ha mandato il maestro,
91 00:10:15,625 00:10:18,416 ma non ha pensato di costruire la scuola, non è così? ma non ha pensato di costruire la scuola, non è così?
92 00:10:19,958 00:10:22,833 Cosa intende? Non c'è una scuola, al villaggio? Cosa intende? Non c'è una scuola, al villaggio?
93 00:10:22,916 00:10:23,958 No. No.
94 00:10:25,666 00:10:29,250 Il governo non fa mai errori. Com'è potuto succedere? Il governo non fa mai errori. Com'è potuto succedere?
95 00:10:29,333 00:10:31,125 Succede, amico mio. Succede, amico mio.
96 00:10:31,583 00:10:33,541 - Ehi, voi! - Sì? - Ehi, voi! - Sì?
97 00:10:33,625 00:10:37,416 - Adesso abbiamo un maestro? - Sì. - Adesso abbiamo un maestro? - Sì.
98 00:10:37,500 00:10:39,958 Quindi probabilmente arriverà anche la scuola. Quindi probabilmente arriverà anche la scuola.
99 00:10:40,041 00:10:45,541 E anche strade, acqua ed elettricità. Magari anche la radio. E anche strade, acqua ed elettricità. Magari anche la radio.
100 00:10:46,291 00:10:48,416 È un po' in ritardo, ma immagino È un po' in ritardo, ma immagino
101 00:10:48,500 00:10:50,208 che il governo si sia dimenticato a lungo di noi. che il governo si sia dimenticato a lungo di noi.
102 00:10:50,291 00:10:53,000 - Prego, da questa parte. - Non si disturbi. - Prego, da questa parte. - Non si disturbi.
103 00:10:53,083 00:10:56,125 Pensano loro al suo bagaglio. Andiamo. Pensano loro al suo bagaglio. Andiamo.
104 00:10:56,208 00:10:58,666 Prego, casa mia è da questa parte. Prego, casa mia è da questa parte.
105 00:11:02,875 00:11:05,291 Che fate? Non mi fate venire fin là! Che fate? Non mi fate venire fin là!
106 00:11:09,375 00:11:11,916 - Forza. - Lasciate stare Aziz! - Forza. - Lasciate stare Aziz!
107 00:11:12,000 00:11:16,750 Aziz lo Storpio è pazzo. Aziz lo Storpio è pazzo.
108 00:11:18,041 00:11:20,625 Vengo dall'Egeo, da Izmir. Vengo dall'Egeo, da Izmir.
109 00:11:20,708 00:11:22,583 Sono sposato e ho due figlie. Sono sposato e ho due figlie.
110 00:11:23,291 00:11:24,958 Dio le benedica. Dio le benedica.
111 00:11:25,666 00:11:28,416 Io ho sei figli. Io ho sei figli.
112 00:11:28,916 00:11:31,250 Ho anche due figlie, ma non contano. Ho anche due figlie, ma non contano.
113 00:11:31,333 00:11:34,458 - Perché non contano? - Perché dovrebbero? - Perché non contano? - Perché dovrebbero?
114 00:11:34,541 00:11:37,833 Le cresciamo, ci preoccupiamo per loro e poi se ne vanno Le cresciamo, ci preoccupiamo per loro e poi se ne vanno
115 00:11:37,916 00:11:39,125 e appartengono a qualcun altro. e appartengono a qualcun altro.
116 00:11:39,708 00:11:43,458 Se il governo costruisce la scuola non manderete le ragazze? Se il governo costruisce la scuola non manderete le ragazze?
117 00:11:43,541 00:11:44,791 No. No.
118 00:11:45,833 00:11:50,208 Signore, a proposito della scuola, cosa faremo? Signore, a proposito della scuola, cosa faremo?
119 00:11:51,208 00:11:53,375 Devo fare rapporto al direttore didattico Devo fare rapporto al direttore didattico
120 00:11:53,458 00:11:55,833 per la mancanza di una scuola nel villaggio. per la mancanza di una scuola nel villaggio.
121 00:11:56,333 00:11:59,750 Domani andremo al municipio e gli parleremo della vostra situazione. Domani andremo al municipio e gli parleremo della vostra situazione.
122 00:12:00,333 00:12:03,166 Il governo ha mandato un maestro, Il governo ha mandato un maestro,
123 00:12:03,250 00:12:05,416 quindi costruirà una scuola. È semplice. quindi costruirà una scuola. È semplice.
124 00:12:05,500 00:12:08,000 Non può andare al municipio, domani. Non può andare al municipio, domani.
125 00:12:08,083 00:12:09,875 Il bus passa solo ogni tre giorni. Il bus passa solo ogni tre giorni.
126 00:12:09,958 00:12:13,708 - Che vuol dire? Davvero? - Sì. - Che vuol dire? Davvero? - Sì.
127 00:12:13,791 00:12:18,291 Signore, l'hanno mandata qui dopo 30 anni. Signore, l'hanno mandata qui dopo 30 anni.
128 00:12:19,916 00:12:22,333 Se aspettiamo il governo, Se aspettiamo il governo,
129 00:12:22,916 00:12:25,750 ci vorranno altri 30 anni per costruire la scuola. ci vorranno altri 30 anni per costruire la scuola.
130 00:12:27,041 00:12:29,458 Dove dovrò insegnare, se non c'è una scuola? Dove dovrò insegnare, se non c'è una scuola?
131 00:12:30,041 00:12:32,625 Magari in un luogo di ripiego al villaggio? Magari in un luogo di ripiego al villaggio?
132 00:12:32,708 00:12:35,291 - Che luogo? - Abbiamo dei fienili. - Che luogo? - Abbiamo dei fienili.
133 00:12:35,375 00:12:37,041 Mio padre ha ragione. Mio padre ha ragione.
134 00:12:37,125 00:12:39,333 Possiamo portare fuori gli animali e fare entrare i bambini. Possiamo portare fuori gli animali e fare entrare i bambini.
135 00:12:39,416 00:12:42,083 Non è possibile. I bambini non sono animali. Non è possibile. I bambini non sono animali.
136 00:12:42,166 00:12:44,125 Non si può trasformare un fienile in una scuola. Non si può trasformare un fienile in una scuola.
137 00:12:44,208 00:12:46,541 Il governo la costruirà. Il governo la costruirà.
138 00:12:47,500 00:12:49,291 Domani è un altro giorno, capo. Domani è un altro giorno, capo.
139 00:12:50,166 00:12:53,958 Maestro, il suo arrivo Maestro, il suo arrivo
140 00:12:54,916 00:12:57,041 mi ha reso molto felice. mi ha reso molto felice.
141 00:12:59,666 00:13:04,958 Domani voglio che tutti gli scapoli si preparino e mi aspettino fuori. Domani voglio che tutti gli scapoli si preparino e mi aspettino fuori.
142 00:13:07,916 00:13:09,208 Dio ti benedica, padre. Dio ti benedica, padre.
143 00:13:11,416 00:13:14,166 Buon Dio, tu sei l'Onnipotente. Buon Dio, tu sei l'Onnipotente.
144 00:13:14,250 00:13:18,708 Grazie per avermi mandato in un villaggio senza scuola. Grazie per avermi mandato in un villaggio senza scuola.
145 00:13:19,791 00:13:22,666 Prometto che farò un sacrificio Prometto che farò un sacrificio
146 00:13:22,750 00:13:25,125 se mi lascerai tornare a casa sano e salvo. se mi lascerai tornare a casa sano e salvo.
147 00:13:25,875 00:13:26,791 Amen. Amen.
148 00:13:46,000 00:13:48,291 Dio, concedimi la pazienza. Dio, concedimi la pazienza.
149 00:14:16,083 00:14:19,583 - Cos'è? - È un astragalo. - Cos'è? - È un astragalo.
150 00:14:19,666 00:14:21,791 Figliolo, questo non si dà via. Figliolo, questo non si dà via.
151 00:14:22,250 00:14:24,166 Vuol dire che lei gli piace. Vuol dire che lei gli piace.
152 00:14:25,625 00:14:26,875 Grazie. Grazie.
153 00:14:43,500 00:14:47,666 Quelli che vorrebbero sposarsi facciano un passo avanti. Quelli che vorrebbero sposarsi facciano un passo avanti.
154 00:14:50,375 00:14:52,666 Quando si tratta di lavoro, fanno di tutto per evitarlo. Quando si tratta di lavoro, fanno di tutto per evitarlo.
155 00:14:52,750 00:14:55,541 Quando si tratta di donne, fanno a gara! Quando si tratta di donne, fanno a gara!
156 00:14:55,625 00:14:56,958 Vi faccio vedere io! Vi faccio vedere io!
157 00:15:02,041 00:15:04,000 Chi di voi è il più grande? Chi di voi è il più grande?
158 00:15:17,750 00:15:21,125 Guardate Aziz. Diventa un'altra persona quando sente parlare di donne. Guardate Aziz. Diventa un'altra persona quando sente parlare di donne.
159 00:15:38,125 00:15:39,166 Aziz. Aziz.
160 00:15:42,375 00:15:46,833 Hazar. Parti subito e trova una ragazza per Celal. Hazar. Parti subito e trova una ragazza per Celal.
161 00:15:48,583 00:15:49,750 - Grazie, padre. - Ok. - Grazie, padre. - Ok.
162 00:15:49,833 00:15:51,166 Dio vi benedica. Dio vi benedica.
163 00:16:03,708 00:16:06,041 Guardate, va anche Celal! Guardate, va anche Celal!
164 00:16:06,125 00:16:07,916 Madre! Madre!
165 00:16:08,000 00:16:10,791 Aspettate, arriva Mister Fascino! Aspettate, arriva Mister Fascino!
166 00:16:10,875 00:16:14,958 Corri, fratello! Assicurati che mamma non te ne prenda una brutta! Corri, fratello! Assicurati che mamma non te ne prenda una brutta!
167 00:16:15,916 00:16:18,541 Celal, non dimenticare di controllare i denti! Celal, non dimenticare di controllare i denti!
168 00:16:20,250 00:16:21,291 Che succede, figliolo? Che succede, figliolo?
169 00:16:21,375 00:16:24,625 Madre, per favore, guarda bene la ragazza. Madre, per favore, guarda bene la ragazza.
170 00:16:24,708 00:16:27,333 Se possibile, fa' in modo che non abbia baffi né barba. Se possibile, fa' in modo che non abbia baffi né barba.
171 00:16:27,958 00:16:30,833 Madre, ti prego, assicurati che sia bella. Madre, ti prego, assicurati che sia bella.
172 00:16:30,916 00:16:36,000 Con i capelli biondi, i denti perfetti, tette grandi, vita sottile Con i capelli biondi, i denti perfetti, tette grandi, vita sottile
173 00:16:36,625 00:16:38,125 e un bel culo. e un bel culo.
174 00:16:38,208 00:16:41,583 Celal, attento a come parli! Vergognati! Celal, attento a come parli! Vergognati!
175 00:16:41,666 00:16:45,250 Non hai nulla da fare? Vattene. Non hai nulla da fare? Vattene.
176 00:16:50,458 00:16:53,041 Madre, ti prego, guardale bene i denti. Madre, ti prego, guardale bene i denti.
177 00:16:53,125 00:16:55,458 Lo sai, per me sono la cosa più importante. Lo sai, per me sono la cosa più importante.
178 00:16:58,083 00:17:00,208 E non voglio che sia bassa come lei. E non voglio che sia bassa come lei.
179 00:17:00,833 00:17:02,916 Celal, mi stai facendo arrabbiare. Celal, mi stai facendo arrabbiare.
180 00:17:03,458 00:17:06,875 Prima guarda la tua brutta faccia allo specchio, poi parla. Prima guarda la tua brutta faccia allo specchio, poi parla.
181 00:17:07,500 00:17:09,250 - Basta. - Forza, andiamo. - Basta. - Forza, andiamo.
182 00:17:09,333 00:17:10,541 Celal, dobbiamo... Celal, dobbiamo...
183 00:17:12,791 00:17:19,000 Aziz, va' a casa, figliolo. Aziz, va' a casa, figliolo.
184 00:17:19,083 00:17:20,500 Va'. Va'.
185 00:17:20,583 00:17:23,708 Va bene, madre, aspetteremo il tuo ritorno. Va bene, madre, aspetteremo il tuo ritorno.
186 00:17:24,583 00:17:25,458 Aziz. Aziz.
187 00:17:26,166 00:17:28,250 Aziz, basta. Aziz, basta.
188 00:17:29,333 00:17:31,583 Aziz, torneranno. Aziz, torneranno.
189 00:17:32,291 00:17:34,208 Andiamo a casa. Torneranno. Andiamo a casa. Torneranno.
190 00:17:35,625 00:17:40,541 Celal! Gliel'hai detto? Vita sottile e bei denti. Celal! Gliel'hai detto? Vita sottile e bei denti.
191 00:17:40,625 00:17:43,291 Gliel'hai detto che non la vuoi con i baffi? Gliel'hai detto che non la vuoi con i baffi?
192 00:17:43,375 00:17:44,750 Sì. Sì.
193 00:17:45,250 00:17:48,250 Celal, finirai come tutti noi. Celal, finirai come tutti noi.
194 00:17:48,333 00:17:50,375 Tua madre ne sceglierà una che piace a lei. Tua madre ne sceglierà una che piace a lei.
195 00:17:51,375 00:17:55,208 Vedrete, mia madre mi porterà una ragazza bellissima. Vedrete, mia madre mi porterà una ragazza bellissima.
196 00:17:55,625 00:17:58,083 Che è quel che mi merito. Che è quel che mi merito.
197 00:17:58,166 00:18:01,375 Chi è il più bello e affascinante del villaggio? Chi è il più bello e affascinante del villaggio?
198 00:18:01,458 00:18:02,541 Cosa? Cosa?
199 00:18:03,458 00:18:07,041 Mister Fascino, al diavolo tu e il tuo fascino! Mister Fascino, al diavolo tu e il tuo fascino!
200 00:18:08,541 00:18:12,083 Celal, sembri il mio culo peloso. Celal, sembri il mio culo peloso.
201 00:18:12,166 00:18:13,916 È vero. È vero.
202 00:18:14,625 00:18:16,416 Non vi vergognate a dire cose del genere? Non vi vergognate a dire cose del genere?
203 00:18:17,458 00:18:19,041 Vergognatevi. Vergognatevi.
204 00:18:49,541 00:18:53,791 - Benvenute, come state? - Bene. - Benvenute, come state? - Bene.
205 00:18:55,083 00:18:57,208 Bene. Non ha l'alito cattivo. Bene. Non ha l'alito cattivo.
206 00:18:58,416 00:19:00,583 Siediti, cara. Siediti, cara.
207 00:19:05,625 00:19:07,333 Ha un bel corpo. Ha un bel corpo.
208 00:19:08,791 00:19:14,791 - Cara, dicci, dal Corano... - Al-Baqarah. - Cara, dicci, dal Corano... - Al-Baqarah.
209 00:19:16,333 00:19:21,916 Dicci il nome del versetto 255 della sura Al-Baqarah. Dicci il nome del versetto 255 della sura Al-Baqarah.
210 00:19:24,125 00:19:25,541 Si chiama Ayatul Kursi. Si chiama Ayatul Kursi.
211 00:19:25,625 00:19:27,333 Bene. Bene.
212 00:19:28,500 00:19:29,583 Recitalo. Recitalo.
213 00:19:44,458 00:19:46,083 Molto bene. Molto bene.
214 00:19:46,750 00:19:49,833 Ora parliamo di cucina. Ora parliamo di cucina.
215 00:19:49,916 00:19:53,125 - Dicci come si cucinano i fagioli. - Sì. - Dicci come si cucinano i fagioli. - Sì.
216 00:19:54,708 00:19:57,333 Per prima cosa, la sera prima si immergono i fagioli nell'acqua. Per prima cosa, la sera prima si immergono i fagioli nell'acqua.
217 00:19:57,416 00:19:58,500 Poi? Poi?
218 00:19:58,583 00:20:03,125 Il giorno dopo si fanno bollire in una pentola piena d'acqua. Il giorno dopo si fanno bollire in una pentola piena d'acqua.
219 00:20:03,208 00:20:09,791 Poi si aggiungono cipolla, carne, passato di pomodoro, burro Poi si aggiungono cipolla, carne, passato di pomodoro, burro
220 00:20:09,875 00:20:11,333 e un po' di sale. e un po' di sale.
221 00:20:11,916 00:20:15,125 Saranno pronti in due ore. Buon appetito. Saranno pronti in due ore. Buon appetito.
222 00:20:15,208 00:20:17,041 Grazie. Grazie.
223 00:20:17,125 00:20:18,291 Ben detto, cara. Ben detto, cara.
224 00:20:19,500 00:20:20,958 Adesso alzati. Cammina. Adesso alzati. Cammina.
225 00:20:24,750 00:20:26,375 Sembra un po' paffuta. Sembra un po' paffuta.
226 00:20:26,458 00:20:28,750 Sì. Ed è molto alta. Sì. Ed è molto alta.
227 00:20:31,833 00:20:35,708 Perfetto. Non ha nemmeno le gambe storte. Che grazia. Perfetto. Non ha nemmeno le gambe storte. Che grazia.
228 00:20:37,000 00:20:38,125 Mettiti di fronte a me. Mettiti di fronte a me.
229 00:20:42,958 00:20:45,916 Ha i fianchi larghi. Perfetti per avere figli. Ha i fianchi larghi. Perfetti per avere figli.
230 00:20:46,541 00:20:47,916 Proprio così. Proprio così.
231 00:20:48,833 00:20:51,416 Partorirà facilmente. Partorirà facilmente.
232 00:20:51,500 00:20:54,666 Bevi un po' d'acqua e solleva la testa. Bevi un po' d'acqua e solleva la testa.
233 00:21:02,208 00:21:03,541 Non ha neanche il gozzo. Non ha neanche il gozzo.
234 00:21:07,375 00:21:08,250 Come stai? Come stai?
235 00:21:10,708 00:21:11,541 Bene. Bene.
236 00:21:12,166 00:21:14,458 Dai, apri la bocca. Dai, apri la bocca.
237 00:21:16,875 00:21:20,166 Non preoccuparti. Apri la bocca, tranquilla. Non preoccuparti. Apri la bocca, tranquilla.
238 00:21:24,916 00:21:26,875 Ha i denti pieni di buchi. Ha i denti pieni di buchi.
239 00:21:28,000 00:21:32,666 Ma conosce il Corano e sa cucinare, vero? Ma conosce il Corano e sa cucinare, vero?
240 00:21:32,750 00:21:34,250 Sì. Sì.
241 00:21:36,833 00:21:40,583 È lei. Congratulazioni a tutte. È lei. Congratulazioni a tutte.
242 00:21:41,166 00:21:44,041 - Grazie. - Vatti a sedere. - Grazie. - Vatti a sedere.
243 00:21:46,208 00:21:49,875 Gule è la futura sposa. Gule è la futura sposa.
244 00:21:50,458 00:21:53,291 - Ok? - Ok. - Ok? - Ok.
245 00:21:54,750 00:21:58,541 Ci chiediamo come sia lo sposo. Ci chiediamo come sia lo sposo.
246 00:22:00,333 00:22:07,333 È un bellissimo uomo, bruno, con spalle forti e occhi nocciola. È un bellissimo uomo, bruno, con spalle forti e occhi nocciola.
247 00:22:08,625 00:22:10,666 È il più bello del villaggio. È il più bello del villaggio.
248 00:22:11,333 00:22:13,708 È molto forte. È molto forte.
249 00:22:14,208 00:22:16,625 Imbattibile nella lotta. Imbattibile nella lotta.
250 00:22:16,708 00:22:19,250 Molto religioso. Molto religioso.
251 00:22:19,333 00:22:24,166 Vi assicuro che non c'è nessuno come lui, nei dintorni. Vi assicuro che non c'è nessuno come lui, nei dintorni.
252 00:22:24,250 00:22:26,875 - Dio lo benedica. - Dio lo benedica. - Dio lo benedica. - Dio lo benedica.
253 00:23:17,666 00:23:18,875 - Celal. - Qui. - Celal. - Qui.
254 00:23:19,458 00:23:22,916 Celal. Sei stato davvero fortunato. Celal. Sei stato davvero fortunato.
255 00:23:23,000 00:23:25,833 Mia moglie non smette di parlare di quella ragazza. Mia moglie non smette di parlare di quella ragazza.
256 00:23:26,708 00:23:28,291 Bozat, com'è? Bozat, com'è?
257 00:23:29,000 00:23:35,541 Mia moglie ha detto: "Non ho mai visto una bellezza simile in tutta la mia vita". Mia moglie ha detto: "Non ho mai visto una bellezza simile in tutta la mia vita".
258 00:23:37,416 00:23:39,833 - Davvero? - Sì. - Davvero? - Sì.
259 00:23:40,416 00:23:44,125 - Ha dei capelli perfetti. - I denti come perle. - Ha dei capelli perfetti. - I denti come perle.
260 00:23:44,208 00:23:45,875 Una vita perfetta. Una vita perfetta.
261 00:23:46,416 00:23:48,791 È una gazzella. È una gazzella.
262 00:23:48,875 00:23:50,750 Dio. Dio.
263 00:23:52,333 00:23:56,458 - Spero che anche il suo cuore sia così. - Anche noi. - Spero che anche il suo cuore sia così. - Anche noi.
264 00:23:58,833 00:24:00,750 - Ragazzi. - Sì? - Ragazzi. - Sì?
265 00:24:00,833 00:24:04,083 - E se fosse cattiva? - Impossibile. - E se fosse cattiva? - Impossibile.
266 00:24:06,291 00:24:09,958 Dai. Andiamo. Dai. Andiamo.
267 00:24:11,541 00:24:12,916 Andiamo. Andiamo.
268 00:24:14,458 00:24:19,291 Mi raccomando, non metterci in imbarazzo, ok? Mi raccomando, non metterci in imbarazzo, ok?
269 00:24:22,500 00:24:25,083 Grazie mille per tutto. Grazie mille per tutto.
270 00:24:25,166 00:24:27,500 - Ho la vostra benedizione? - Sì! - Ho la vostra benedizione? - Sì!
271 00:24:30,458 00:24:31,791 Ehi! Basta! Ehi! Basta!
272 00:25:09,708 00:25:11,500 Benvenuta. Benvenuta.
273 00:25:13,458 00:25:14,750 Grazie. Grazie.
274 00:25:18,041 00:25:19,500 Mi chiamo Celal. Mi chiamo Celal.
275 00:25:20,375 00:25:22,833 Ma tutti al villaggio mi chiamano Mister Fascino. Ma tutti al villaggio mi chiamano Mister Fascino.
276 00:25:24,250 00:25:26,041 Tu come ti chiami? Tu come ti chiami?
277 00:25:27,583 00:25:31,625 Mi chiamo Gülten, ma tutti mi chiamano Gule. Mi chiamo Gülten, ma tutti mi chiamano Gule.
278 00:25:32,625 00:25:35,500 Parli in modo dolcissimo. Parli in modo dolcissimo.
279 00:25:37,041 00:25:39,208 Lascia che guardi la tua bellezza. Lascia che guardi la tua bellezza.
280 00:25:42,583 00:25:43,541 Buon Dio. Buon Dio.
281 00:25:47,000 00:25:48,333 Come stai? Come stai?
282 00:25:51,416 00:25:52,666 Come stai? Come stai?
283 00:25:53,708 00:25:54,666 Molto bene. Molto bene.
284 00:26:03,125 00:26:05,208 Spengo la luce. Spengo la luce.
285 00:26:08,541 00:26:10,000 Maledizione. Maledizione.
286 00:26:26,291 00:26:29,666 Dove vai, Aziz? Dove vai, Aziz?
287 00:26:37,208 00:26:39,833 Celal, che bello. Celal, che bello.
288 00:26:39,916 00:26:43,000 Padre! Aziz ti sta seguendo! Padre! Aziz ti sta seguendo!
289 00:26:50,750 00:26:52,708 Dai, torna al villaggio. Dai, torna al villaggio.
290 00:26:55,125 00:26:56,083 Figliolo. Figliolo.
291 00:26:56,916 00:27:00,541 Vorrei capire cosa dici. Vorrei capire cosa dici.
292 00:27:02,291 00:27:06,125 Padre, va' pure. Aziz, tranquillo. Padre, va' pure. Aziz, tranquillo.
293 00:27:12,333 00:27:14,500 Fratello. Aziz, andiamo. Fratello. Aziz, andiamo.
294 00:27:17,083 00:27:21,833 Andiamo. Andiamo.
295 00:27:28,250 00:27:29,416 Sempre la stessa storia. Sempre la stessa storia.
296 00:27:30,416 00:27:33,041 Quando mi vede andare da qualche parte, mi segue. Quando mi vede andare da qualche parte, mi segue.
297 00:27:33,125 00:27:35,541 Ha paura che non torni. Ha paura che non torni.
298 00:27:35,625 00:27:38,333 - Che problema ha? - Non lo sappiamo. - Che problema ha? - Non lo sappiamo.
299 00:27:38,875 00:27:40,875 - L'avete portato da un medico? - Sì. - L'avete portato da un medico? - Sì.
300 00:27:40,958 00:27:44,083 L'abbiamo portato da medici, hodjas, guaritori, L'abbiamo portato da medici, hodjas, guaritori,
301 00:27:44,166 00:27:46,250 ma non abbiamo trovato una soluzione. ma non abbiamo trovato una soluzione.
302 00:27:46,333 00:27:51,541 Non mi ha mai parlato, ma parla ogni giorno al suo cavallo. Non mi ha mai parlato, ma parla ogni giorno al suo cavallo.
303 00:28:51,625 00:28:53,875 Dio! Dio!
304 00:28:55,416 00:28:56,541 I banditi! I banditi!
305 00:29:36,416 00:29:37,708 Signore? Chi sono? Signore? Chi sono?
306 00:29:37,791 00:29:40,083 Non si spaventi, maestro. Sono nostri amici. Non si spaventi, maestro. Sono nostri amici.
307 00:29:40,166 00:29:41,458 Che intende? Che intende?
308 00:29:42,708 00:29:44,375 Salve. Salve.
309 00:29:45,791 00:29:48,458 - Come state? - Bene, grazie a Dio. - Come state? - Bene, grazie a Dio.
310 00:29:48,541 00:29:50,750 - Come sta Cemilo? - Benissimo. - Come sta Cemilo? - Benissimo.
311 00:29:50,833 00:29:53,375 - Me lo saluti. - Lo farò. - Me lo saluti. - Lo farò.
312 00:29:53,458 00:29:55,625 Andiamo. Andiamo.
313 00:29:56,791 00:29:59,333 - Buona fortuna. - Andiamo. - Buona fortuna. - Andiamo.
314 00:30:05,875 00:30:07,083 Erano banditi, vero? Erano banditi, vero?
315 00:30:07,666 00:30:11,916 Li chiamano banditi, ma sono leoni di montagna. Li chiamano banditi, ma sono leoni di montagna.
316 00:30:13,125 00:30:14,875 Ma sparano, hanno i fucili! Ma sparano, hanno i fucili!
317 00:30:15,708 00:30:21,958 Certo, ma non assalgono la gente. Non rubano. Certo, ma non assalgono la gente. Non rubano.
318 00:30:22,041 00:30:24,666 Sono i proprietari delle montagne, Sono i proprietari delle montagne,
319 00:30:24,750 00:30:26,208 i padroni degli animali. i padroni degli animali.
320 00:30:29,166 00:30:30,125 Andiamo. Andiamo.
321 00:30:33,333 00:30:35,166 Signori, la situazione è questa. Signori, la situazione è questa.
322 00:30:35,875 00:30:39,500 Come sapete, siamo sotto la legge marziale. Come sapete, siamo sotto la legge marziale.
323 00:30:39,583 00:30:41,583 Non c'è niente da fare. Non c'è niente da fare.
324 00:30:41,666 00:30:44,625 Il paese sta attraversando un periodo delicato. Il paese sta attraversando un periodo delicato.
325 00:30:44,708 00:30:47,208 Non c'è nessuna scuola, al villaggio. Non c'è nessuna scuola, al villaggio.
326 00:30:47,291 00:30:51,958 Dove posso insegnare? Come possiamo risolvere la faccenda, direttore? Dove posso insegnare? Come possiamo risolvere la faccenda, direttore?
327 00:30:52,041 00:30:54,916 Senta, forse non sono stato abbastanza chiaro. Senta, forse non sono stato abbastanza chiaro.
328 00:30:58,333 00:31:00,833 Due giorni fa Due giorni fa
329 00:31:02,375 00:31:05,541 il Primo Ministro Adnan Menderes e i suoi colleghi sono stati giustiziati il Primo Ministro Adnan Menderes e i suoi colleghi sono stati giustiziati
330 00:31:05,625 00:31:06,833 dai militari. dai militari.
331 00:31:08,916 00:31:12,125 - Che intende? - Stia calmo, i muri hanno le orecchie. - Che intende? - Stia calmo, i muri hanno le orecchie.
332 00:31:12,541 00:31:15,166 Ankara è nel caos. Ankara è nel caos.
333 00:31:18,291 00:31:23,833 Con l'aiuto di Dio, i nostri militari Con l'aiuto di Dio, i nostri militari
334 00:31:23,916 00:31:27,333 porteranno ordine nel nostro paese. porteranno ordine nel nostro paese.
335 00:31:29,458 00:31:33,375 Ho un consiglio per lei. Ho un consiglio per lei.
336 00:31:34,708 00:31:37,291 Farebbe meglio Farebbe meglio
337 00:31:38,166 00:31:41,333 a usare l'assenza della scuola come scusa a usare l'assenza della scuola come scusa
338 00:31:41,916 00:31:44,000 per tornare a casa. per tornare a casa.
339 00:32:02,791 00:32:05,000 Dicono che dopo la tempesta spunta sempre il sole. Dicono che dopo la tempesta spunta sempre il sole.
340 00:32:05,791 00:32:08,833 Non sia triste. Non era destino. Non sia triste. Non era destino.
341 00:32:09,416 00:32:12,958 Anche a me dispiace andarmene. Ma non c'è nulla da fare. Anche a me dispiace andarmene. Ma non c'è nulla da fare.
342 00:32:13,375 00:32:16,166 Maledetta povertà. Maledetta povertà.
343 00:32:18,708 00:32:21,875 Gli occhi dei ragazzi si sono illuminati quando l'hanno vista. Gli occhi dei ragazzi si sono illuminati quando l'hanno vista.
344 00:32:23,333 00:32:25,708 Come faremo a dire loro che il maestro se ne va? Come faremo a dire loro che il maestro se ne va?
345 00:32:26,833 00:32:31,166 Haydar, devo andare. Haydar, devo andare.
346 00:32:37,291 00:32:38,250 Cosa farete? Cosa farete?
347 00:32:41,208 00:32:44,291 Andremo ad aspettare il bus. Andremo ad aspettare il bus.
348 00:32:45,041 00:32:48,375 Verremo a salutarla domani, signore. Verremo a salutarla domani, signore.
349 00:32:54,083 00:32:55,041 Va bene. Va bene.
350 00:34:48,333 00:34:49,833 Giornali! Giornali!
351 00:34:49,916 00:34:53,041 Il presidente Menderes impiccato! Leggete la notizia! Il presidente Menderes impiccato! Leggete la notizia!
352 00:34:53,125 00:34:54,750 Giornali! Giornali!
353 00:35:33,291 00:35:34,250 Buongiorno. Buongiorno.
354 00:35:35,541 00:35:37,375 Buongiorno. Buongiorno.
355 00:35:38,500 00:35:40,875 - Spero vada tutto bene. - Tutto a posto. - Spero vada tutto bene. - Tutto a posto.
356 00:35:42,000 00:35:45,166 - Volete che rimanga? - Sì. - Volete che rimanga? - Sì.
357 00:35:46,583 00:35:48,833 - Ho una condizione. - Dio ci aiuti. - Ho una condizione. - Dio ci aiuti.
358 00:35:50,958 00:35:54,708 Se farete studiare le ragazze, rimarrò. Accettate? Se farete studiare le ragazze, rimarrò. Accettate?
359 00:35:57,916 00:35:59,416 Accettiamo! Accettiamo!
360 00:36:10,500 00:36:11,333 Pronto? Pronto?
361 00:36:12,666 00:36:14,500 Cemile, mi senti? Cemile, mi senti?
362 00:36:15,916 00:36:17,458 Sono Mahir! Sono Mahir!
363 00:36:19,458 00:36:23,875 Ascoltami bene, sono in grossi guai. Ascoltami bene, sono in grossi guai.
364 00:36:25,666 00:36:29,875 Mentre andavo al villaggio, i banditi mi hanno preso in ostaggio. Mentre andavo al villaggio, i banditi mi hanno preso in ostaggio.
365 00:36:33,125 00:36:36,291 Mi stanno puntando il fucile alla testa, Cemile! Mi stanno puntando il fucile alla testa, Cemile!
366 00:36:40,583 00:36:44,208 Cemile, devi mandarmi 2.000 lire. Cemile, devi mandarmi 2.000 lire.
367 00:36:44,750 00:36:48,125 Altrimenti tu e le ragazze non mi vedrete mai più. Altrimenti tu e le ragazze non mi vedrete mai più.
368 00:36:50,416 00:36:52,041 Come faccio a saperlo? Come faccio a saperlo?
369 00:36:52,125 00:36:54,541 Hanno detto 2.000. È quel che vogliono. Hanno detto 2.000. È quel che vogliono.
370 00:36:54,625 00:36:56,958 Se vuoi ti ci faccio parlare. Se vuoi ti ci faccio parlare.
371 00:36:58,416 00:37:02,791 Cemile, non andare alla polizia. Cemile, non andare alla polizia.
372 00:37:02,875 00:37:05,875 O né tu né le ragazze mi rivedrete. O né tu né le ragazze mi rivedrete.
373 00:37:06,625 00:37:10,291 Se non vuoi che le nostre figlie crescano senza un padre, Se non vuoi che le nostre figlie crescano senza un padre,
374 00:37:10,375 00:37:12,833 se non vuoi diventare vedova, manda subito i soldi! se non vuoi diventare vedova, manda subito i soldi!
375 00:37:13,666 00:37:14,708 Li aspetto! Li aspetto!
376 00:37:20,541 00:37:21,583 Ecco qui. Ecco qui.
377 00:38:06,375 00:38:08,041 - Salve, capo. - Salve. - Salve, capo. - Salve.
378 00:38:08,125 00:38:09,750 - Salve, Haydar. - Salve. - Salve, Haydar. - Salve.
379 00:38:10,916 00:38:13,916 Costruiremo una scuola. Costruiremo una scuola.
380 00:38:14,000 00:38:16,958 Ecco i soldi per il ferro e il cemento. Ecco i soldi per il ferro e il cemento.
381 00:39:31,916 00:39:35,250 Cemilo la saluta. Cemilo la saluta.
382 00:39:36,250 00:39:37,958 Siamo qui per costruire la scuola. Siamo qui per costruire la scuola.
383 00:39:38,041 00:39:40,208 - Benvenuti. - Grazie. - Benvenuti. - Grazie.
384 00:39:40,750 00:39:44,083 Se qualcuno sente che i banditi stanno costruendo la scuola, Se qualcuno sente che i banditi stanno costruendo la scuola,
385 00:39:44,166 00:39:46,833 finirò in prigione per tradimento. finirò in prigione per tradimento.
386 00:39:46,916 00:39:49,291 La mia carriera sarebbe finita. Perderei la pensione. La mia carriera sarebbe finita. Perderei la pensione.
387 00:39:49,375 00:39:51,833 Questi uomini sanno quello che fanno. Questi uomini sanno quello che fanno.
388 00:39:51,916 00:39:54,833 Conoscono il cemento. Non si preoccupi. Conoscono il cemento. Non si preoccupi.
389 00:39:55,541 00:40:01,208 Senta. Se dovessero perseguirmi, Senta. Se dovessero perseguirmi,
390 00:40:01,291 00:40:04,375 io negherò di conoscerli, capito? io negherò di conoscerli, capito?
391 00:40:04,458 00:40:06,125 Sì! Sì!
392 00:40:06,208 00:40:08,375 Andiamo, ragazzi. Al lavoro. Andiamo, ragazzi. Al lavoro.
393 00:40:08,958 00:40:09,833 Andiamo. Andiamo.
394 00:41:09,500 00:41:10,666 Aziz! Aziz!
395 00:41:10,750 00:41:11,583 Aziz. Aziz.
396 00:41:14,791 00:41:15,750 Aziz. Aziz.
397 00:41:32,416 00:41:34,916 Aziz, comportati bene! Non mi fare arrabbiare! Aziz, comportati bene! Non mi fare arrabbiare!
398 00:41:36,208 00:41:37,083 Dai. Dai.
399 00:41:43,708 00:41:45,583 Calma, figliolo. Calma, figliolo.
400 00:42:02,375 00:42:03,291 Aziz? Aziz?
401 00:42:04,083 00:42:05,083 Aziz! Aziz!
402 00:42:05,958 00:42:07,833 Aziz! Aziz!
403 00:42:08,791 00:42:10,541 Aziz! Aziz!
404 00:42:28,458 00:42:29,333 Smettetela. Smettetela.
405 00:42:40,375 00:42:43,000 - Avete visto Aziz? - Sì, è andato da quella parte. - Avete visto Aziz? - Sì, è andato da quella parte.
406 00:42:43,083 00:42:43,916 Andiamo. Andiamo.
407 00:42:46,000 00:42:47,958 Aziz, che fai? Aziz, che fai?
408 00:42:48,041 00:42:50,083 Maledetto! Maledetto!
409 00:42:51,958 00:42:54,375 Aziz! Aziz!
410 00:42:55,000 00:42:56,125 Basta! Basta!
411 00:42:56,208 00:42:59,250 Quante volte ti ho detto di non correre nudo per il villaggio? Quante volte ti ho detto di non correre nudo per il villaggio?
412 00:42:59,750 00:43:01,541 Copriti! Disgraziato! Copriti! Disgraziato!
413 00:43:07,166 00:43:11,250 Aziz! Se lo fai di nuovo, giuro che ti uccido! Aziz! Se lo fai di nuovo, giuro che ti uccido!
414 00:43:14,250 00:43:15,125 Silenzio! Silenzio!
415 00:43:15,833 00:43:18,958 Calmati. Calmati.
416 00:43:23,458 00:43:24,958 Basta. Aziz! Basta. Aziz!
417 00:43:28,083 00:43:29,125 Smettila! Smettila!
418 00:43:32,166 00:43:34,083 Sta' calmo, per favore. Sta' calmo, per favore.
419 00:44:27,875 00:44:30,791 - Arrivederci, capo. - Grazie. - Arrivederci, capo. - Grazie.
420 00:44:31,250 00:44:34,458 - Dio vi benedica. - Amen. - Dio vi benedica. - Amen.
421 00:44:35,291 00:44:38,833 Salutami Cemilo. Salutami Cemilo.
422 00:44:38,916 00:44:40,208 Lo faremo. Lo faremo.
423 00:44:41,208 00:44:42,416 Andiamo. Andiamo.
424 00:44:42,500 00:44:46,000 Buona fortuna! Buona fortuna!
425 00:44:46,541 00:44:47,708 Andiamo. Andiamo.
426 00:44:57,916 00:45:00,833 Gentili genitori, cari studenti, Gentili genitori, cari studenti,
427 00:45:01,916 00:45:07,041 capo e Haydar. Benvenuti! capo e Haydar. Benvenuti!
428 00:45:07,125 00:45:08,291 Grazie. Grazie.
429 00:45:12,166 00:45:18,125 Vi saluto con rispetto e amore. Vi saluto con rispetto e amore.
430 00:45:18,208 00:45:22,958 Mi emoziona molto poter dare inizio alla vostra educazione! Mi emoziona molto poter dare inizio alla vostra educazione!
431 00:45:32,458 00:45:34,208 Cari abitanti del villaggio, Cari abitanti del villaggio,
432 00:45:34,291 00:45:36,875 adesso vi invito a osservare un minuto di silenzio adesso vi invito a osservare un minuto di silenzio
433 00:45:36,958 00:45:40,583 in memoria del nostro primo maestro, Mustafa Kemal Atatürk, in memoria del nostro primo maestro, Mustafa Kemal Atatürk,
434 00:45:40,666 00:45:46,125 degli uomini che hanno dato la propria vita degli uomini che hanno dato la propria vita
435 00:45:46,208 00:45:48,333 per difendere il nostro paese per difendere il nostro paese
436 00:45:48,416 00:45:53,500 e di tutti i maestri che non ci sono più. e di tutti i maestri che non ci sono più.
437 00:45:54,500 00:45:59,166 - Che sta dicendo? - Non ne ho idea. - Che sta dicendo? - Non ne ho idea.
438 00:45:59,250 00:46:01,166 Perché un minuto? Perché un minuto?
439 00:46:01,916 00:46:04,375 - Prego? - Perché solo un minuto di silenzio? - Prego? - Perché solo un minuto di silenzio?
440 00:46:05,416 00:46:07,333 Beh, non so. Beh, non so.
441 00:46:07,416 00:46:10,833 Staremo in silenzio per un minuto. Staremo in silenzio per un minuto.
442 00:46:10,916 00:46:15,041 Quando qualcuno muore, stiamo a lutto per 40 giorni. Perché un minuto? Quando qualcuno muore, stiamo a lutto per 40 giorni. Perché un minuto?
443 00:46:15,125 00:46:16,833 Non è appropriato. Non è appropriato.
444 00:46:16,916 00:46:18,916 Celal ha ragione. Celal ha ragione.
445 00:46:19,000 00:46:20,625 Va bene. Va bene.
446 00:46:20,708 00:46:27,250 Invito Haydar e il capo a tagliare il nastro. Invito Haydar e il capo a tagliare il nastro.
447 00:46:27,958 00:46:29,125 Andiamo. Andiamo.
448 00:46:35,375 00:46:36,375 Capo. Capo.
449 00:46:40,000 00:46:44,000 Sì, ragazzi. Congratulazioni per la nostra nuova scuola! Sì, ragazzi. Congratulazioni per la nostra nuova scuola!
450 00:46:44,083 00:46:45,250 Evviva! Evviva!
451 00:46:46,833 00:46:48,500 Un momento. Un momento.
452 00:46:48,583 00:46:51,625 Bambini, entrate. Stiamo per cominciare. Venite. Bambini, entrate. Stiamo per cominciare. Venite.
453 00:46:56,708 00:46:59,833 Venite. Piano. Venite. Piano.
454 00:47:01,500 00:47:03,291 Entrate. Fate passare. Entrate. Fate passare.
455 00:47:05,541 00:47:07,625 Capo, dia un'occhiata dentro. Capo, dia un'occhiata dentro.
456 00:47:09,291 00:47:11,416 Prego. Prego.
457 00:47:12,583 00:47:14,833 È bellissima, congratulazioni. È bellissima, congratulazioni.
458 00:47:18,250 00:47:20,125 Silenzio, ragazzi. Silenzio, ragazzi.
459 00:47:25,000 00:47:26,416 Grazie di tutto. Grazie di tutto.
460 00:47:26,500 00:47:27,375 Andiamo, Haydar. Andiamo, Haydar.
461 00:47:33,583 00:47:36,166 Sedetevi tutti. Sedetevi tutti.
462 00:47:38,916 00:47:39,791 Bene. Bene.
463 00:47:40,583 00:47:43,416 Che fai? Siediti. Che fai? Siediti.
464 00:47:49,500 00:47:54,041 Bene, ragazzi. Questo è il nostro primo giorno. Bene, ragazzi. Questo è il nostro primo giorno.
465 00:47:54,750 00:47:58,375 Ma prima di iniziare, vi dico qualcosa. Ma prima di iniziare, vi dico qualcosa.
466 00:47:58,458 00:48:00,166 Io sono il vostro maestro. Io sono il vostro maestro.
467 00:48:01,458 00:48:06,208 Il mio nome è Mahir e il mio cognome è Yılmaz. Il mio nome è Mahir e il mio cognome è Yılmaz.
468 00:48:13,041 00:48:15,250 Mi hai dato questo, ricordi? Mi hai dato questo, ricordi?
469 00:48:19,833 00:48:20,708 Come ti chiami? Come ti chiami?
470 00:48:23,291 00:48:24,291 Come si chiama? Come si chiama?
471 00:48:24,375 00:48:28,125 È il figlio di Cemilo. Si chiama Gaffur Elçi. È il figlio di Cemilo. Si chiama Gaffur Elçi.
472 00:48:30,458 00:48:31,458 Gaffur, giusto? Gaffur, giusto?
473 00:48:51,791 00:48:53,375 Buon Dio! Buon Dio!
474 00:48:54,875 00:48:57,333 - Buonasera. - Buonasera. - Buonasera. - Buonasera.
475 00:49:32,041 00:49:33,375 Benvenuti, ragazzi. Benvenuti, ragazzi.
476 00:49:33,458 00:49:36,666 - Buonasera. Abbiamo portato del cibo. - Grazie. Entrate. - Buonasera. Abbiamo portato del cibo. - Grazie. Entrate.
477 00:49:37,375 00:49:38,250 Entrate. Entrate.
478 00:49:40,000 00:49:41,916 Aziz! Aziz!
479 00:49:42,833 00:49:47,625 Aziz, entra. Ti bagnerai. Ti ammalerai. Aziz, entra. Ti bagnerai. Ti ammalerai.
480 00:50:21,166 00:50:23,583 - Sedetevi, parliamo. - Grazie. - Sedetevi, parliamo. - Grazie.
481 00:50:27,416 00:50:29,833 - Benvenuti. - Grazie. - Benvenuti. - Grazie.
482 00:50:29,916 00:50:32,958 Allora, Celal, come va il matrimonio? Allora, Celal, come va il matrimonio?
483 00:50:34,000 00:50:36,000 Non esce mai di casa! Non esce mai di casa!
484 00:50:39,416 00:50:42,500 Signore, come impareremo a leggere e scrivere? Signore, come impareremo a leggere e scrivere?
485 00:50:42,583 00:50:46,333 Cioè, come impareranno gli altri. Cioè, come impareranno gli altri.
486 00:50:46,416 00:50:48,250 Io so già leggere e scrivere. Io so già leggere e scrivere.
487 00:50:50,000 00:50:53,416 Celal, la scuola è aperta a tutti, Celal, la scuola è aperta a tutti,
488 00:50:53,500 00:50:55,083 ma i bambini sono la nostra priorità. ma i bambini sono la nostra priorità.
489 00:50:57,458 00:50:58,750 Dove hai studiato? Dove hai studiato?
490 00:50:58,833 00:51:01,750 Sono andato a scuola in città. Sono andato a scuola in città.
491 00:51:02,250 00:51:04,291 Pensavo che avessi solo la seconda elementare. Pensavo che avessi solo la seconda elementare.
492 00:51:07,958 00:51:09,208 Ignorante! Ignorante!
493 00:51:09,625 00:51:13,708 Beh, sono un po' ribelle. Mi piace viaggiare. Beh, sono un po' ribelle. Mi piace viaggiare.
494 00:51:13,791 00:51:17,375 Pensavo che viaggiando avrei imparato di più, Pensavo che viaggiando avrei imparato di più,
495 00:51:17,458 00:51:19,083 per questo ho lasciato la scuola. per questo ho lasciato la scuola.
496 00:51:19,666 00:51:20,666 Dove sei andato? Dove sei andato?
497 00:51:22,541 00:51:25,500 Giù in città due o tre volte. Giù in città due o tre volte.
498 00:51:29,250 00:51:31,125 Dovremmo andare, adesso. Dovremmo andare, adesso.
499 00:51:31,208 00:51:33,416 - Grazie per essere venuti. - Grazie a lei. - Grazie per essere venuti. - Grazie a lei.
500 00:51:34,291 00:51:36,166 Celal, una domanda. Celal, una domanda.
501 00:51:36,250 00:51:37,791 Perché Cemilo è scappato sulle montagne? Perché Cemilo è scappato sulle montagne?
502 00:51:39,333 00:51:41,583 Una volta c'era un uomo di nome Kaso. Una volta c'era un uomo di nome Kaso.
503 00:51:41,666 00:51:44,250 Ha preso nostro padre a frustate sui piedi davanti a tutti. Ha preso nostro padre a frustate sui piedi davanti a tutti.
504 00:51:45,416 00:51:48,875 Cemilo non poteva permetterlo, così gli ha sparato in mezzo agli occhi. Cemilo non poteva permetterlo, così gli ha sparato in mezzo agli occhi.
505 00:51:49,791 00:51:52,333 È scappato sulle montagne per evitare la prigione. È scappato sulle montagne per evitare la prigione.
506 00:51:55,291 00:51:56,166 Capisco. Capisco.
507 00:51:56,916 00:52:00,041 - Beh, buonanotte. - Grazie. Arrivederci. - Beh, buonanotte. - Grazie. Arrivederci.
508 00:52:00,125 00:52:01,125 Buona serata. Buona serata.
509 00:52:05,625 00:52:08,916 Aziz, andiamo a casa. Fa freddo, fuori. Ti ammalerai. Aziz, andiamo a casa. Fa freddo, fuori. Ti ammalerai.
510 00:52:09,000 00:52:10,041 Andiamo. Andiamo.
511 00:52:10,125 00:52:14,500 Aziz, andiamo a casa. Sta piovendo. Ti ammalerai. Aziz, andiamo a casa. Sta piovendo. Ti ammalerai.
512 00:52:49,833 00:52:50,833 Ragazzi! Ragazzi!
513 00:52:52,958 00:52:55,125 Ragazzi! Che fate? Ragazzi! Che fate?
514 00:52:55,666 00:52:57,250 Non dovete comportarvi così. Non dovete comportarvi così.
515 00:52:57,333 00:53:00,083 Non vi voglio più vedere prendere in giro Aziz. Non vi voglio più vedere prendere in giro Aziz.
516 00:53:00,958 00:53:05,416 Se non mi ascoltate, scordatevi caramelle, biscotti e me. Se non mi ascoltate, scordatevi caramelle, biscotti e me.
517 00:53:05,500 00:53:07,666 Non vi farò entrare a scuola. Capito? Non vi farò entrare a scuola. Capito?
518 00:53:07,750 00:53:08,833 Sì. Sì.
519 00:53:10,458 00:53:11,333 Aziz? Aziz?
520 00:53:12,458 00:53:14,250 I ragazzi non ti prenderanno più in giro. I ragazzi non ti prenderanno più in giro.
521 00:53:15,833 00:53:17,666 - Non è vero? - Sì. - Non è vero? - Sì.
522 00:53:17,750 00:53:19,083 Bene. Bene.
523 00:53:19,166 00:53:22,500 Andiamo. Dovete studiare. Su, muovetevi. Andiamo. Dovete studiare. Su, muovetevi.
524 00:53:27,416 00:53:28,541 Grazie. Grazie.
525 00:53:29,791 00:53:30,875 Non c'è di che, capo. Non c'è di che, capo.
526 00:53:58,583 00:53:59,500 Aziz? Aziz?
527 00:54:01,416 00:54:02,250 Aziz? Aziz?
528 00:54:03,333 00:54:04,375 Vieni. Vieni.
529 00:54:54,958 00:54:57,708 Aziz? Che ci fai lì? Aziz? Che ci fai lì?
530 00:55:00,833 00:55:01,666 Entra. Entra.
531 00:55:03,291 00:55:04,166 Ti apro? Ti apro?
532 00:55:09,000 00:55:10,250 Entra. Entra.
533 00:56:08,125 00:56:10,166 Non capisco cosa stia succedendo ad Aziz. Non capisco cosa stia succedendo ad Aziz.
534 00:56:10,250 00:56:13,166 Gli è successo qualcosa. Non è mai stato così. Gli è successo qualcosa. Non è mai stato così.
535 00:56:13,833 00:56:17,125 Forse si sente solo, visto che i bambini vanno a scuola. Forse si sente solo, visto che i bambini vanno a scuola.
536 00:56:17,708 00:56:19,416 Dove vai, Aziz? Dove vai, Aziz?
537 00:56:20,208 00:56:21,208 Andiamo. Andiamo.
538 00:56:30,250 00:56:35,916 Ok, ragazzi. Adesso scriviamo la lettera "g". Ok, ragazzi. Adesso scriviamo la lettera "g".
539 00:56:43,833 00:56:44,750 Scrivetela. Scrivetela.
540 00:56:50,083 00:56:52,458 Bene, bravo. Bene, bravo.
541 00:56:53,750 00:56:57,375 Apri il quaderno. Scrivi. Apri il quaderno. Scrivi.
542 00:57:02,125 00:57:03,083 Anche tu. Anche tu.
543 00:57:03,916 00:57:06,416 Scrivete, su. Scrivete, su.
544 00:57:09,791 00:57:11,416 Guarda qui. Guarda qui.
545 00:57:36,833 00:57:37,750 Aziz? Aziz?
546 00:57:42,458 00:57:43,291 Aziz? Aziz?
547 00:57:44,791 00:57:48,416 - Şemo, Feyzo! Avete visto Aziz? - No. - Şemo, Feyzo! Avete visto Aziz? - No.
548 00:57:49,208 00:57:50,791 Dov'è Aziz? Dov'è Aziz?
549 00:57:55,250 00:57:56,833 Aziz! Aziz!
550 00:58:03,416 00:58:07,375 Ragazzi! Ragazzi!
551 00:58:10,875 00:58:11,875 Che succede, mamma? Che succede, mamma?
552 00:58:12,750 00:58:17,208 Il cavallo di Aziz è tornato senza di lui. Dov'è? Il cavallo di Aziz è tornato senza di lui. Dov'è?
553 00:58:17,291 00:58:19,041 È vero. Non lo vedo da ore. È vero. Non lo vedo da ore.
554 00:58:19,458 00:58:21,000 Andiamolo a cercare. Andiamolo a cercare.
555 00:58:26,958 00:58:28,625 Aspetta, ci sei quasi. Aspetta, ci sei quasi.
556 00:58:29,458 00:58:31,000 - Aspetta. - Tira! - Aspetta. - Tira!
557 00:58:31,500 00:58:33,291 Ecco. Ecco.
558 00:58:33,375 00:58:35,750 - Avete visto Aziz? - No. - Avete visto Aziz? - No.
559 00:58:35,833 00:58:36,958 Aziz non si trova, cerchiamolo. Aziz non si trova, cerchiamolo.
560 00:58:37,958 00:58:39,250 Non si trova? Andiamo. Non si trova? Andiamo.
561 00:58:44,583 00:58:46,041 Aziz! Aziz!
562 00:58:50,500 00:58:51,375 Aziz! Aziz!
563 00:58:54,041 00:58:55,250 Aziz! Aziz!
564 00:58:57,625 00:58:59,416 - Avete visto Aziz? - No. - Avete visto Aziz? - No.
565 00:59:00,958 00:59:02,416 Aziz! Aziz!
566 00:59:04,833 00:59:06,541 Aziz! Aziz!
567 00:59:10,250 00:59:11,541 Aziz! Aziz!
568 00:59:13,000 00:59:14,041 Aziz! Aziz!
569 00:59:17,458 00:59:18,875 Aziz! Aziz!
570 00:59:19,916 00:59:24,166 Papà! Aziz! Papà! Aziz!
571 00:59:25,708 00:59:26,708 Papà, Aziz! Papà, Aziz!
572 00:59:32,583 00:59:34,125 Guarda cosa sto scrivendo. Guarda cosa sto scrivendo.
573 00:59:35,541 00:59:36,708 Eccone un'altra. Eccone un'altra.
574 00:59:40,666 00:59:42,666 Visto, Aziz? Fallo anche tu. Visto, Aziz? Fallo anche tu.
575 00:59:44,583 00:59:46,625 Ragazzi! Ragazzi!
576 00:59:47,625 00:59:50,875 Ne abbiamo già parlato. Basta prendere in giro Aziz. Ne abbiamo già parlato. Basta prendere in giro Aziz.
577 00:59:51,458 00:59:52,708 Ascoltatemi in silenzio. Ascoltatemi in silenzio.
578 00:59:53,333 00:59:59,083 Aziz starà in classe con noi, da oggi in poi. Aziz starà in classe con noi, da oggi in poi.
579 00:59:59,166 01:00:02,625 L'ho nominato capoclasse. Capito? L'ho nominato capoclasse. Capito?
580 01:00:02,708 01:00:03,750 Sì. Sì.
581 01:00:03,833 01:00:04,791 Avanti, andate. Avanti, andate.
582 01:00:06,916 01:00:08,833 Fate i compiti a casa! Fate i compiti a casa!
583 01:00:10,833 01:00:16,125 C'è il venditore ambulante! C'è il venditore ambulante!
584 01:00:19,166 01:00:24,916 Aziz, studiamo insieme. Scriviamo sul quaderno. Aziz, studiamo insieme. Scriviamo sul quaderno.
585 01:00:25,500 01:00:29,791 Aziz, ascolta. Mi chiamo Mahir. Aziz, ascolta. Mi chiamo Mahir.
586 01:00:30,625 01:00:33,125 Il mio nome è Mahir. Il mio nome è Mahir.
587 01:00:34,458 01:00:36,041 Il tuo è Aziz. Il tuo è Aziz.
588 01:00:36,666 01:00:39,000 Il tuo nome è Aziz. Il tuo nome è Aziz.
589 01:00:39,583 01:00:40,416 Ok? Ok?
590 01:00:42,500 01:00:44,916 Scriviamo qualcosa. Prendi la matita. Scriviamo qualcosa. Prendi la matita.
591 01:00:45,000 01:00:48,250 Tocca a te scrivere. Tocca a te scrivere.
592 01:00:49,000 01:00:50,541 Su, scrivi così. Su, scrivi così.
593 01:00:51,125 01:00:55,375 Tieni la matita così. E adesso scrivi così. Tieni la matita così. E adesso scrivi così.
594 01:00:56,958 01:01:00,666 Che ne pensi? Su, scrivi. Che ne pensi? Su, scrivi.
595 01:01:00,750 01:01:02,708 Non aver paura. Non aver paura.
596 01:01:05,291 01:01:08,000 Bravo, Aziz! Ce l'hai fatta! Molto bene. Bravo, Aziz! Ce l'hai fatta! Molto bene.
597 01:01:11,000 01:01:14,291 Dai, di nuovo. Non lasciare la matita. Dai, di nuovo. Non lasciare la matita.
598 01:01:17,500 01:01:18,541 Haydar. Haydar.
599 01:01:19,166 01:01:20,666 Hai visto Aziz? Hai visto Aziz?
600 01:01:21,500 01:01:23,166 Dio sia lodato. Dio sia lodato.
601 01:01:24,500 01:01:27,083 Hai visto come scriveva? Hai visto come scriveva?
602 01:01:29,000 01:01:30,625 Papà, pensi che il maestro sia un guaritore? Papà, pensi che il maestro sia un guaritore?
603 01:01:31,458 01:01:34,083 Ha fatto cose che nessun guaritore saprebbe fare. Ha fatto cose che nessun guaritore saprebbe fare.
604 01:01:35,416 01:01:37,875 Questo maestro è fantastico. Questo maestro è fantastico.
605 01:01:37,958 01:01:40,250 Nemmeno i guaritori sono benedetti come lui. Nemmeno i guaritori sono benedetti come lui.
606 01:01:40,833 01:01:43,375 Forse dovrei fargli vedere mia moglie. Forse dovrei fargli vedere mia moglie.
607 01:01:45,583 01:01:48,666 Magari la guarirà e potremo avere dei bambini. Magari la guarirà e potremo avere dei bambini.
608 01:01:49,291 01:01:53,875 Dio, concedimi la pazienza! Dio, concedimi la pazienza!
609 01:02:43,333 01:02:47,250 Adesso sei uno studente. Verrai a scuola ogni giorno. Adesso sei uno studente. Verrai a scuola ogni giorno.
610 01:02:48,041 01:02:49,625 Su, ti porto a casa. Su, ti porto a casa.
611 01:02:50,250 01:02:51,208 Aziz. Aziz.
612 01:02:52,666 01:02:53,916 Aziz, andiamo. Aziz, andiamo.
613 01:03:10,583 01:03:13,666 - Aziz, vai a scuola adesso? - Bravo! - Aziz, vai a scuola adesso? - Bravo!
614 01:03:13,750 01:03:14,916 Ben fatto! Ben fatto!
615 01:03:17,791 01:03:19,958 Aziz, questo quaderno è tuo. Aziz, questo quaderno è tuo.
616 01:03:20,375 01:03:23,708 Stasera devi scrivere qualcosa. Non dimenticarlo. Adesso andiamo. Stasera devi scrivere qualcosa. Non dimenticarlo. Adesso andiamo.
617 01:03:24,250 01:03:28,541 - Dai, andiamo a casa. - Andiamo, Aziz. - Dai, andiamo a casa. - Andiamo, Aziz.
618 01:03:28,625 01:03:32,083 - Dicci cos'hai fatto. - Arrivederci. - Dicci cos'hai fatto. - Arrivederci.
619 01:03:32,166 01:03:33,666 Bravo, Aziz. Bravo, Aziz.
620 01:03:35,125 01:03:38,166 Capo, Aziz starà da me, ogni tanto. Capo, Aziz starà da me, ogni tanto.
621 01:03:38,250 01:03:39,916 Mi farà compagnia Mi farà compagnia
622 01:03:40,000 01:03:43,625 e io gli insegnerò qualcosa. e io gli insegnerò qualcosa.
623 01:03:44,416 01:03:50,500 Va bene. Si prepari, sta per nevicare. Va bene. Si prepari, sta per nevicare.
624 01:03:51,083 01:03:55,291 Quando arriva la neve, il villaggio diventa una prigione. Quando arriva la neve, il villaggio diventa una prigione.
625 01:03:55,375 01:03:57,625 Tutti si arrendono a Dio. Tutti si arrendono a Dio.
626 01:03:58,208 01:04:04,041 Per otto mesi dipendiamo da Dio, per quattro dal governo. Per otto mesi dipendiamo da Dio, per quattro dal governo.
627 01:04:04,750 01:04:07,625 Se deve scrivere una lettera, la scriva adesso. Se deve scrivere una lettera, la scriva adesso.
628 01:04:07,708 01:04:10,333 Ci vorranno otto mesi per ricevere una risposta. Ci vorranno otto mesi per ricevere una risposta.
629 01:04:11,791 01:04:12,750 Davvero? Davvero?
630 01:04:13,916 01:04:17,833 - Allora vado a scriverla subito. - Buona fortuna. - Allora vado a scriverla subito. - Buona fortuna.
631 01:04:28,875 01:04:34,375 Come scrive bene, sembra un impiegato statale. Come scrive bene, sembra un impiegato statale.
632 01:04:35,166 01:04:37,916 Aziz ha già iniziato a scrivere. Aziz ha già iniziato a scrivere.
633 01:04:38,000 01:04:40,750 Potrei insegnarti. Potresti scrivere bene anche tu. Potrei insegnarti. Potresti scrivere bene anche tu.
634 01:04:41,333 01:04:43,250 - Tu? - Sì. - Tu? - Sì.
635 01:04:43,666 01:04:48,375 Sei andato a scuola per due anni e non hai imparato niente. Sei andato a scuola per due anni e non hai imparato niente.
636 01:04:48,458 01:04:51,166 - Idiota. - Ora sono offeso. - Idiota. - Ora sono offeso.
637 01:04:51,958 01:04:56,000 Da quando Aziz ha iniziato a scrivere è meno selvaggio. Da quando Aziz ha iniziato a scrivere è meno selvaggio.
638 01:04:57,083 01:04:59,458 Beh, sai come si dice: Beh, sai come si dice:
639 01:05:00,875 01:05:03,208 se sei educato e saggio... se sei educato e saggio...
640 01:05:06,041 01:05:07,458 Scrive benissimo. Scrive benissimo.
641 01:05:20,041 01:05:24,458 Non stringere il pugno. Tranquillo. Calmati. proviamo così. Non stringere il pugno. Tranquillo. Calmati. proviamo così.
642 01:05:25,125 01:05:27,458 Andrà tutto bene. Aspetta. Andrà tutto bene. Aspetta.
643 01:05:29,458 01:05:34,208 Questa si chiama ginnastica, Aziz. Per allenare le braccia, ok? Questa si chiama ginnastica, Aziz. Per allenare le braccia, ok?
644 01:05:34,291 01:05:39,666 Vieni, non te ne andare. Allunga il braccio lentamente. Vieni, non te ne andare. Allunga il braccio lentamente.
645 01:05:40,250 01:05:45,500 Tranquillo. Ok. Fallo da solo. Alza il braccio. Tranquillo. Ok. Fallo da solo. Alza il braccio.
646 01:05:45,583 01:05:48,500 Alzalo così. Alza il braccio. Alzalo così. Alza il braccio.
647 01:05:48,583 01:05:51,750 Bravo, Aziz. Bene. Rilassati. Bravo, Aziz. Bene. Rilassati.
648 01:05:51,833 01:05:56,916 Guarda Aziz. Quel maestro è un angelo. Guarda Aziz. Quel maestro è un angelo.
649 01:05:57,333 01:05:59,375 Non ti spaventare, Aziz. Non fa male. Non ti spaventare, Aziz. Non fa male.
650 01:05:59,458 01:06:02,166 Che Dio lo benedica. Che Dio lo benedica.
651 01:06:02,625 01:06:04,416 Dio sia lodato. Dio sia lodato.
652 01:06:04,833 01:06:09,208 Va bene. Così. Va bene. Così.
653 01:06:14,208 01:06:15,208 Aziz? Aziz?
654 01:06:16,041 01:06:20,583 Sai una cosa? Hai fatto passi da gigante in poco tempo. Sai una cosa? Hai fatto passi da gigante in poco tempo.
655 01:06:23,750 01:06:24,875 Continua così. Continua così.
656 01:06:26,000 01:06:26,958 Scrivi. Scrivi.
657 01:06:47,291 01:06:50,958 Papà, non preoccuparti per Aziz. Sta bene. Papà, non preoccuparti per Aziz. Sta bene.
658 01:06:51,041 01:06:52,666 Torniamo dentro. Fa freddo. Torniamo dentro. Fa freddo.
659 01:06:55,666 01:06:58,250 - Ascoltami, figliolo. - Papà? - Ascoltami, figliolo. - Papà?
660 01:06:58,708 01:07:02,833 Alcune persone hanno gli occhi nel cuore. Alcune persone hanno gli occhi nel cuore.
661 01:07:05,000 01:07:07,708 Vedono il mondo attraverso quegli occhi. Vedono il mondo attraverso quegli occhi.
662 01:07:08,875 01:07:11,541 Vedono tutto, attraverso quegli occhi. Vedono tutto, attraverso quegli occhi.
663 01:07:14,000 01:07:20,833 Che Dio possa guidarti sempre verso persone dal cuore gentile. Che Dio possa guidarti sempre verso persone dal cuore gentile.
664 01:07:21,791 01:07:24,125 Amen, papà. Amen, papà.
665 01:07:47,541 01:07:49,083 Che c'è, Aziz? Che c'è, Aziz?
666 01:07:50,166 01:07:51,166 Cos'è successo? Cos'è successo?
667 01:07:59,833 01:08:01,000 Ha nevicato! Ha nevicato!
668 01:08:02,291 01:08:05,166 Aziz, sai, non nevica mai nel mio paese. Aziz, sai, non nevica mai nel mio paese.
669 01:08:16,541 01:08:18,708 Capo! Ha nevicato! Capo! Ha nevicato!
670 01:08:21,875 01:08:25,041 - Fa lezione? - Certo. - Fa lezione? - Certo.
671 01:08:26,583 01:08:28,041 I ragazzi verranno. I ragazzi verranno.
672 01:08:29,666 01:08:35,250 Ragazzi! Tutti a scuola! Ragazzi! Tutti a scuola!
673 01:08:35,333 01:08:38,291 - Aziz, che fai? - Tutti a scuola! - Aziz, che fai? - Tutti a scuola!
674 01:08:38,375 01:08:41,625 Tutti a scuola! Tutti a scuola!
675 01:08:59,500 01:09:01,125 Ti prenderai un raffreddore, Aziz. Ti prenderai un raffreddore, Aziz.
676 01:10:19,916 01:10:22,375 Gaffur, vatti a sedere. Gaffur, vatti a sedere.
677 01:10:31,958 01:10:34,875 Hilmi? Hai spostato gli animali? Hilmi? Hai spostato gli animali?
678 01:10:35,375 01:10:37,166 Sì. Adesso sono a casa. Sì. Adesso sono a casa.
679 01:10:39,291 01:10:41,541 Hai fatto colazione con loro? Hai fatto colazione con loro?
680 01:10:42,833 01:10:43,958 Seduto. Seduto.
681 01:10:45,583 01:10:48,208 Filiz? Leggi quello che c'è scritto alla lavagna. Filiz? Leggi quello che c'è scritto alla lavagna.
682 01:10:49,541 01:10:53,291 - "Ayşe salta la corda!" - Brava. Ripetete. - "Ayşe salta la corda!" - Brava. Ripetete.
683 01:10:53,375 01:10:55,083 "Ayşe salta la corda!" "Ayşe salta la corda!"
684 01:10:55,166 01:10:57,250 Bravi. Adesso scrivetelo. Bravi. Adesso scrivetelo.
685 01:10:57,333 01:10:58,500 "Ayşe salta la corda!" "Ayşe salta la corda!"
686 01:11:22,541 01:11:25,541 C'è Cemilo! C'è Cemilo!
687 01:11:25,625 01:11:27,208 Mamma, vieni! Mamma, vieni!
688 01:11:27,291 01:11:30,458 Arriva Cemilo! Arriva Cemilo!
689 01:11:47,666 01:11:51,916 C'è Cemilo! C'è Cemilo!
690 01:12:02,458 01:12:05,166 Guarda, è arrivato tuo marito. Congratulazioni. Guarda, è arrivato tuo marito. Congratulazioni.
691 01:12:08,416 01:12:10,083 - Padre? - Bentornato, figliolo. - Padre? - Bentornato, figliolo.
692 01:12:12,083 01:12:13,000 Grazie. Grazie.
693 01:12:14,583 01:12:18,291 - Madre, come stai? - Bene, figlio mio. Bentornato. - Madre, come stai? - Bene, figlio mio. Bentornato.
694 01:12:23,750 01:12:26,083 Cemilo. Bentornato. Cemilo. Bentornato.
695 01:12:30,958 01:12:35,916 - Come state? - Bene. Bentornato, Cemilo. - Come state? - Bene. Bentornato, Cemilo.
696 01:12:39,375 01:12:41,708 Padre, dov'è mio figlio? Padre, dov'è mio figlio?
697 01:12:42,541 01:12:44,666 Vieni, ti porto da lui. Vieni, ti porto da lui.
698 01:13:03,625 01:13:06,208 Guardatemi tutti. Guardatemi tutti.
699 01:13:07,458 01:13:08,375 Guardatemi. Guardatemi.
700 01:13:09,250 01:13:14,041 Bambini, adesso mi direte nome e cognome dei vostri papà. Bambini, adesso mi direte nome e cognome dei vostri papà.
701 01:13:14,125 01:13:16,125 - Ok? - Ok. - Ok? - Ok.
702 01:13:18,125 01:13:18,958 Inizia tu. Inizia tu.
703 01:13:19,041 01:13:20,541 - Mikail Elçi. - Bene. - Mikail Elçi. - Bene.
704 01:13:21,208 01:13:22,541 Sait Elçi. Sait Elçi.
705 01:13:22,625 01:13:23,583 Alican Elçi. Alican Elçi.
706 01:13:24,666 01:13:26,291 Gaffur, alzati. Gaffur, alzati.
707 01:13:27,333 01:13:28,583 Cemil Elçi. Cemil Elçi.
708 01:13:30,291 01:13:31,541 Bravo, siediti. Bravo, siediti.
709 01:13:36,625 01:13:37,500 Aziz. Aziz.
710 01:13:41,041 01:13:43,875 Tocca a te. Alzati. Tocca a te. Alzati.
711 01:13:48,833 01:13:49,708 Forza. Forza.
712 01:13:51,916 01:13:52,791 Dimmelo. Dimmelo.
713 01:14:02,166 01:14:03,375 Dai. Dai.
714 01:14:14,125 01:14:17,875 Da... Da...
715 01:14:23,041 01:14:26,250 ...vut. ...vut.
716 01:14:34,041 01:14:38,833 El... El...
717 01:14:43,791 01:14:45,666 ...çi. ...çi.
718 01:14:46,333 01:14:49,875 Bravissimo, Aziz! Un bell'applauso! Bravissimo, Aziz! Un bell'applauso!
719 01:14:51,250 01:14:57,291 Bravo, Aziz! Bravissimo! Bravo, Aziz! Bravissimo!
720 01:14:57,375 01:14:59,541 Siediti, Aziz. Siediti, Aziz.
721 01:15:00,166 01:15:02,666 Adesso scrivete il nome e il cognome dei vostri papà. Adesso scrivete il nome e il cognome dei vostri papà.
722 01:15:04,875 01:15:05,916 Forza. Forza.
723 01:15:12,916 01:15:17,125 Salve, capo. Vedo che c'è Cemilo. Congratulazioni. Salve, capo. Vedo che c'è Cemilo. Congratulazioni.
724 01:15:17,208 01:15:18,416 Grazie. Grazie.
725 01:15:20,041 01:15:23,041 Aziz era come una montagna innevata nel mio cuore, Aziz era come una montagna innevata nel mio cuore,
726 01:15:23,125 01:15:26,666 una montagna che non aveva mai visto estate o primavera. una montagna che non aveva mai visto estate o primavera.
727 01:15:27,333 01:15:31,000 Lei l'ha preso sotto la sua ala. Ci ha resi davvero felici. Lei l'ha preso sotto la sua ala. Ci ha resi davvero felici.
728 01:15:31,750 01:15:32,791 Grazie. Grazie.
729 01:15:33,333 01:15:35,958 Di nulla, capo. Dovere. Di nulla, capo. Dovere.
730 01:15:36,375 01:15:39,291 - Migliorerà ancora. - Grazie. - Migliorerà ancora. - Grazie.
731 01:15:40,625 01:15:44,333 Noi non siamo potuti andare a scuola. Almeno ci andranno i nostri figli. Noi non siamo potuti andare a scuola. Almeno ci andranno i nostri figli.
732 01:15:44,875 01:15:48,958 Se Dio vuole. Manchi molto a Gaffur. Se Dio vuole. Manchi molto a Gaffur.
733 01:15:53,541 01:15:54,500 Figlio mio. Figlio mio.
734 01:15:57,500 01:15:58,625 Aziz. Aziz.
735 01:15:59,375 01:16:03,833 Bravo, figliolo. Il mio ragazzo. Bravo, figliolo. Il mio ragazzo.
736 01:16:04,833 01:16:05,833 Andiamo. Andiamo.
737 01:16:08,583 01:16:10,416 Vostra madre ci aspetta. Vostra madre ci aspetta.
738 01:16:11,083 01:16:13,916 Come stai, Aziz? Come stai, Aziz?
739 01:16:26,125 01:16:30,166 Meno male che c'è il letame, Aziz. Altrimenti starei morendo di freddo. Meno male che c'è il letame, Aziz. Altrimenti starei morendo di freddo.
740 01:17:02,791 01:17:04,250 Costituisciti, fallo per noi. Costituisciti, fallo per noi.
741 01:17:05,875 01:17:10,833 Ti aspettiamo giorno e notte. Nostro figlio sta crescendo senza un padre. Ti aspettiamo giorno e notte. Nostro figlio sta crescendo senza un padre.
742 01:17:13,208 01:17:15,708 Non continuare a farci preoccupare ogni giorno. Non continuare a farci preoccupare ogni giorno.
743 01:17:17,166 01:17:18,666 Ti prego, Cemilo. Ti prego, Cemilo.
744 01:17:19,916 01:17:23,166 Pensa ai tuoi genitori e ai tuoi fratelli, se non pensi a noi. Pensa ai tuoi genitori e ai tuoi fratelli, se non pensi a noi.
745 01:17:25,833 01:17:26,791 Cemilo. Cemilo.
746 01:17:29,333 01:17:30,208 Costituisciti. Costituisciti.
747 01:17:33,666 01:17:37,250 Facile per te dirlo. Facile per te dirlo.
748 01:17:38,041 01:17:39,666 Sono andato sulle montagne per niente? Sono andato sulle montagne per niente?
749 01:17:41,208 01:17:45,625 Lo facciamo per combattere le ingiustizie, i baroni corrotti e i padroni. Lo facciamo per combattere le ingiustizie, i baroni corrotti e i padroni.
750 01:17:48,333 01:17:49,708 Non può andare avanti così. Non può andare avanti così.
751 01:17:50,958 01:17:52,916 Non può. Non può.
752 01:17:56,125 01:17:57,125 Ne ho abbastanza, Cemilo. Ne ho abbastanza, Cemilo.
753 01:17:59,875 01:18:01,541 Sono dieci anni che manchi. Sono dieci anni che manchi.
754 01:18:03,041 01:18:03,958 Ne ho abbastanza. Ne ho abbastanza.
755 01:18:27,125 01:18:30,458 Cemilo, non dimenticare mai né il tuo fucile, né la tua donna. Cemilo, non dimenticare mai né il tuo fucile, né la tua donna.
756 01:18:31,375 01:18:33,750 Qualunque cosa tu faccia, non dimenticare mai nessuno dei due. Qualunque cosa tu faccia, non dimenticare mai nessuno dei due.
757 01:18:35,250 01:18:39,916 Fucili e donne possono sopportare tutto, ma non di essere dimenticati. Fucili e donne possono sopportare tutto, ma non di essere dimenticati.
758 01:18:40,000 01:18:41,000 Papà. Papà.
759 01:18:42,833 01:18:46,250 - Sono qui. - Vado sulla slitta. - Sono qui. - Vado sulla slitta.
760 01:18:46,333 01:18:47,333 Vai! Vai!
761 01:19:50,916 01:19:52,000 Fatti forza. Fatti forza.
762 01:20:08,208 01:20:11,458 Corri, cugino! Tua madre ti porterà una donna bellissima! Corri, cugino! Tua madre ti porterà una donna bellissima!
763 01:20:11,541 01:20:13,666 Feyzo, non andare! Feyzo, non andare!
764 01:20:13,750 01:20:17,875 Feyzo, finirai come tutti noi! Feyzo, finirai come tutti noi!
765 01:20:20,625 01:20:23,541 Non lo sai, Feyzo? Non lo sai, Feyzo?
766 01:20:23,625 01:20:26,916 Chiunque ti porti tua madre, diventerà tua moglie. Chiunque ti porti tua madre, diventerà tua moglie.
767 01:20:27,500 01:20:32,000 Mamma, a me importano gli occhi. Guardali bene. Mamma, a me importano gli occhi. Guardali bene.
768 01:20:32,083 01:20:34,708 - Deve avere gli occhi blu. - Va bene. - Deve avere gli occhi blu. - Va bene.
769 01:20:34,791 01:20:36,000 Andiamo. Andiamo.
770 01:20:38,500 01:20:40,333 Ricorda, occhi blu! Ricorda, occhi blu!
771 01:20:45,500 01:20:47,208 - Ha detto blu! - Vuole gli occhi blu! - Ha detto blu! - Vuole gli occhi blu!
772 01:20:47,291 01:20:48,833 Prega che li abbia, gli occhi! Prega che li abbia, gli occhi!
773 01:20:58,125 01:21:01,958 Benvenute. Come state? Benvenute. Come state?
774 01:21:02,541 01:21:03,833 Grazie, cara. Grazie, cara.
775 01:21:04,625 01:21:06,333 Siediti. Siediti.
776 01:21:07,416 01:21:10,583 - Ha l'alito cattivo. - L'ho sentito anche io. - Ha l'alito cattivo. - L'ho sentito anche io.
777 01:21:12,625 01:21:16,750 Dimmi, cara, quante sura ha il Corano? Dimmi, cara, quante sura ha il Corano?
778 01:21:18,833 01:21:19,958 Novantanove. Novantanove.
779 01:21:24,208 01:21:25,166 No. No.
780 01:21:26,083 01:21:29,750 Ne ha 114. Ne ha 114.
781 01:21:31,458 01:21:35,583 Mi dispiace, ma non possiamo concludere questo matrimonio Mi dispiace, ma non possiamo concludere questo matrimonio
782 01:21:35,666 01:21:37,583 se non conosce bene il Corano. se non conosce bene il Corano.
783 01:21:38,166 01:21:39,750 Scusateci. Scusateci.
784 01:21:47,000 01:21:50,125 Si vede dagli occhi quant'è aggraziata. Si vede dagli occhi quant'è aggraziata.
785 01:21:50,208 01:21:53,208 Mio marito ha gli stessi occhi. Mio marito ha gli stessi occhi.
786 01:21:55,458 01:21:57,083 Benvenute. Come state? Benvenute. Come state?
787 01:21:58,750 01:22:01,666 - Con chi sta parlando? - Con te. - Con chi sta parlando? - Con te.
788 01:22:02,375 01:22:04,500 Grazie, cara. Grazie, cara.
789 01:22:05,208 01:22:06,666 Prego, siediti. Prego, siediti.
790 01:22:15,041 01:22:20,208 Cara, dimmi come si chiama la sura più lunga del Corano. Cara, dimmi come si chiama la sura più lunga del Corano.
791 01:22:21,666 01:22:23,041 Al-Baqarah. Al-Baqarah.
792 01:22:23,125 01:22:26,041 Con 268 versetti, 50 pagine. Con 268 versetti, 50 pagine.
793 01:22:26,125 01:22:28,458 Dio ti benedica! Dio ti benedica!
794 01:22:37,125 01:22:38,541 Non riesce ad andare dritto. Non riesce ad andare dritto.
795 01:22:38,625 01:22:43,500 La colpa è degli occhi. Non è storpia o altro. La colpa è degli occhi. Non è storpia o altro.
796 01:22:44,166 01:22:48,625 E se lo fosse? Sarebbe la volontà di Dio. E se lo fosse? Sarebbe la volontà di Dio.
797 01:22:50,583 01:22:54,416 Conosce bene il Corano e sa cucinare. Conosce bene il Corano e sa cucinare.
798 01:22:54,500 01:22:56,208 È tutto ciò che ci serve. È tutto ciò che ci serve.
799 01:22:56,708 01:22:58,625 - Congratulazioni. - Grazie. - Congratulazioni. - Grazie.
800 01:22:58,708 01:23:01,333 - Siamo d'accordo? - D'accordo. - Siamo d'accordo? - D'accordo.
801 01:23:02,000 01:23:04,625 Ci chiediamo come sia lo sposo. Ci chiediamo come sia lo sposo.
802 01:23:08,791 01:23:11,875 Dio vi benedica! Dio vi benedica!
803 01:23:29,708 01:23:33,583 - Più in alto. - Ok. - Più in alto. - Ok.
804 01:23:37,000 01:23:38,916 - Feyzo. - Fratello. - Feyzo. - Fratello.
805 01:23:39,000 01:23:42,500 Guarda, sta cercando di somigliare a suo fratello. Guarda, sta cercando di somigliare a suo fratello.
806 01:23:43,541 01:23:45,458 - Come sto? - Feyzo. - Come sto? - Feyzo.
807 01:23:45,541 01:23:47,916 Dovresti vedere gli occhi della sposa. Dovresti vedere gli occhi della sposa.
808 01:23:48,500 01:23:50,375 - Davvero? - Sì. - Davvero? - Sì.
809 01:23:51,000 01:23:53,500 Che Dio la protegga. Che Dio la protegga.
810 01:23:53,583 01:23:55,000 Dio sia lodato. Dio sia lodato.
811 01:23:55,708 01:23:58,333 Ha degli occhi bellissimi e dei capelli perfetti. Ha degli occhi bellissimi e dei capelli perfetti.
812 01:23:58,416 01:24:02,750 È bruna con la vita sottile, il naso piccolo e alta quanto basta. È bruna con la vita sottile, il naso piccolo e alta quanto basta.
813 01:24:02,833 01:24:05,208 Ha dei denti perfetti e non ha i baffi. Ha dei denti perfetti e non ha i baffi.
814 01:24:05,291 01:24:06,291 Grazie a Dio! Grazie a Dio!
815 01:24:06,375 01:24:10,833 È molto carina. È molto carina.
816 01:24:12,291 01:24:16,250 - È ora, devi andare. - Vai! - È ora, devi andare. - Vai!
817 01:24:50,708 01:24:54,291 I nomi non sono importanti. Non posso più aspettare. I nomi non sono importanti. Non posso più aspettare.
818 01:25:00,375 01:25:01,208 I tuoi... I tuoi...
819 01:25:02,500 01:25:04,041 Sono proprio fortunato! Sono proprio fortunato!
820 01:25:12,166 01:25:13,458 - Bozat? - Sì? - Bozat? - Sì?
821 01:25:15,041 01:25:18,708 Quando penso che mia moglie mi stia guardando, non mi guarda. Quando penso che mia moglie mi stia guardando, non mi guarda.
822 01:25:19,291 01:25:23,166 Quando penso che non mi stia guardando, mi guarda. Quando penso che non mi stia guardando, mi guarda.
823 01:25:23,250 01:25:25,916 Feyzo, Dio l'ha fatta così. Feyzo, Dio l'ha fatta così.
824 01:25:28,166 01:25:30,875 Non riesce nemmeno a infilare il filo nell'ago. Non riesce nemmeno a infilare il filo nell'ago.
825 01:25:30,958 01:25:32,833 Allora fallo tu! Buon Dio! Allora fallo tu! Buon Dio!
826 01:25:33,416 01:25:37,916 Certo, ma mi spezza il cuore non riuscire Certo, ma mi spezza il cuore non riuscire
827 01:25:38,000 01:25:41,041 a guardare mia moglie negli occhi. a guardare mia moglie negli occhi.
828 01:26:04,416 01:26:05,500 Figlio mio. Figlio mio.
829 01:26:21,041 01:26:27,708 L'imputato Cemil Elçi è accusato di omicidio di primo grado. L'imputato Cemil Elçi è accusato di omicidio di primo grado.
830 01:26:28,291 01:26:31,291 Con la presente è condannato a 24 anni di prigione, Con la presente è condannato a 24 anni di prigione,
831 01:26:31,375 01:26:34,375 ma, considerando il fatto che ha commesso il crimine ma, considerando il fatto che ha commesso il crimine
832 01:26:34,458 01:26:36,250 sotto provocazione, sotto provocazione,
833 01:26:36,333 01:26:40,166 la pena è ridotta a quattro anni. la pena è ridotta a quattro anni.
834 01:26:41,708 01:26:43,666 - Grazie a Dio. - Meraviglioso. - Grazie a Dio. - Meraviglioso.
835 01:27:04,791 01:27:06,083 Vieni qui. Vieni qui.
836 01:27:08,083 01:27:09,375 Ne prendo una per i bambini. Ne prendo una per i bambini.
837 01:27:12,166 01:27:13,291 Quanto costa? Quanto costa?
838 01:27:14,333 01:27:16,250 Ecco. Grazie. Ecco. Grazie.
839 01:27:27,625 01:27:29,625 - Grazie. - È stato assolto. Sia felice, İsa. - Grazie. - È stato assolto. Sia felice, İsa.
840 01:27:29,708 01:27:30,708 Ehi, İsa! Ehi, İsa!
841 01:27:32,541 01:27:33,458 Guardami! Guardami!
842 01:27:36,708 01:27:38,541 Prendetelo! Prendetelo!
843 01:27:38,625 01:27:40,125 Prendetelo! Prendetelo!
844 01:27:40,208 01:27:41,333 Eccolo! Eccolo!
845 01:27:50,875 01:27:53,416 - Grazie. Lei è un uomo coraggioso. - Di nulla. - Grazie. Lei è un uomo coraggioso. - Di nulla.
846 01:27:54,958 01:27:58,791 - Chi è? - Sono il capo Davut di Palu. - Chi è? - Sono il capo Davut di Palu.
847 01:27:59,416 01:28:03,291 Io sono İsa del villaggio Vezri. Le devo la vita, signore. Io sono İsa del villaggio Vezri. Le devo la vita, signore.
848 01:28:03,958 01:28:08,875 C'è sempre un uomo pronto a fronteggiare un assassino codardo. C'è sempre un uomo pronto a fronteggiare un assassino codardo.
849 01:28:09,458 01:28:11,250 È un dovere. È un dovere.
850 01:28:11,833 01:28:16,458 - Mi dica come posso ringraziarla. - Non voglio niente. - Mi dica come posso ringraziarla. - Non voglio niente.
851 01:28:16,541 01:28:21,750 No, non lascerò perdere. Se non fosse per lei, sarei morto. No, non lascerò perdere. Se non fosse per lei, sarei morto.
852 01:28:22,333 01:28:26,041 Vada. Buona fortuna. Stia attento. Vada. Buona fortuna. Stia attento.
853 01:28:26,125 01:28:29,333 Ok. Grazie. Ok. Grazie.
854 01:28:36,875 01:28:37,958 Capo? Capo?
855 01:28:41,541 01:28:43,000 Ha un figlio scapolo? Ha un figlio scapolo?
856 01:28:44,000 01:28:48,208 - Sì, uno. Perché? - E io ho una figlia. - Sì, uno. Perché? - E io ho una figlia.
857 01:28:48,875 01:28:53,583 Mi ha dato la vita. Adesso io le darò mia figlia. Mi ha dato la vita. Adesso io le darò mia figlia.
858 01:28:54,583 01:28:56,250 Mio figlio è handicappato. Mio figlio è handicappato.
859 01:28:58,916 01:29:00,375 L'importante è che non lo sia il suo cuore. L'importante è che non lo sia il suo cuore.
860 01:29:04,083 01:29:07,875 İsa, ci pensi bene. İsa, ci pensi bene.
861 01:29:08,458 01:29:10,416 Mio figlio è handicappato. Mio figlio è handicappato.
862 01:29:10,875 01:29:16,541 Mandi la sua famiglia per gli accordi. Mia figlia è sua. Mandi la sua famiglia per gli accordi. Mia figlia è sua.
863 01:29:21,833 01:29:23,041 Va bene. Va bene.
864 01:29:40,583 01:29:41,625 Aziz, figliolo. Aziz, figliolo.
865 01:29:55,416 01:29:56,458 Aziz, figlio mio. Aziz, figlio mio.
866 01:29:58,000 01:30:03,833 Ascoltami bene. Vorresti sposarti? Ascoltami bene. Vorresti sposarti?
867 01:30:07,625 01:30:09,041 Sì. Sì.
868 01:30:10,875 01:30:15,125 Ti ho trovato una ragazza. Tua madre andrà a vederla. Ti ho trovato una ragazza. Tua madre andrà a vederla.
869 01:30:26,208 01:30:29,250 Aziz. Aziz.
870 01:30:29,916 01:30:33,041 Aziz. Aziz.
871 01:30:36,833 01:30:38,291 Pa... Pa...
872 01:30:39,333 01:30:40,375 ...pà. ...pà.
873 01:30:45,166 01:30:48,583 Mamma! Arriva Aziz! Aspettalo! Mamma! Arriva Aziz! Aspettalo!
874 01:30:48,666 01:30:52,333 Corri, Aziz! Dille di non portarti una strabica! Corri, Aziz! Dille di non portarti una strabica!
875 01:30:53,875 01:30:55,333 Non pensi di essere maleducato? Non pensi di essere maleducato?
876 01:30:55,416 01:30:58,875 Cos'hai contro le strabiche? Io amo mia moglie così com'è. Cos'hai contro le strabiche? Io amo mia moglie così com'è.
877 01:30:59,458 01:31:03,125 Aziz! Dille che vuoi una ragazza senza barba né baffi. Aziz! Dille che vuoi una ragazza senza barba né baffi.
878 01:31:03,208 01:31:07,333 Dille che deve avere denti e capelli perfetti, o sei spacciato! Dille che deve avere denti e capelli perfetti, o sei spacciato!
879 01:31:14,458 01:31:18,166 Va bene. Ti porterò la più bella. Va bene. Ti porterò la più bella.
880 01:31:19,583 01:31:22,333 Vai a casa. Vai a casa.
881 01:31:24,375 01:31:25,375 Va'. Va'.
882 01:31:27,958 01:31:33,041 Aziz, è inutile! È tua madre a scegliere! Aziz, è inutile! È tua madre a scegliere!
883 01:31:37,291 01:31:40,250 Cosa ci dice di sua figlia? Cosa ci dice di sua figlia?
884 01:31:41,458 01:31:43,000 Mizgin è la mia unica figlia. Mizgin è la mia unica figlia.
885 01:31:44,791 01:31:49,583 Legge il Corano, prega. Sa tutto. Legge il Corano, prega. Sa tutto.
886 01:31:50,916 01:31:55,166 Queste sono cose importanti, ma il matrimonio è già stato combinato. Queste sono cose importanti, ma il matrimonio è già stato combinato.
887 01:31:55,750 01:31:58,208 Siamo qui solo per rispettare la tradizione. Siamo qui solo per rispettare la tradizione.
888 01:31:58,833 01:32:02,041 Beh, mia figlia è molto emozionata. Beh, mia figlia è molto emozionata.
889 01:32:04,916 01:32:06,208 Eccola. Eccola.
890 01:32:31,541 01:32:32,958 Benvenuta, madre. Benvenuta, madre.
891 01:32:35,458 01:32:36,583 Come sta? Come sta?
892 01:32:40,375 01:32:42,541 Cara, siediti. Cara, siediti.
893 01:33:07,375 01:33:11,125 Hazar, che succede? Qualcosa non va? Hazar, che succede? Qualcosa non va?
894 01:33:14,125 01:33:19,166 No. Abbiamo la sabbia negli occhi, per questo piangiamo. No. Abbiamo la sabbia negli occhi, per questo piangiamo.
895 01:33:27,083 01:33:33,333 Madre, conosco il Corano, se vuole chiedermi qualcosa. Madre, conosco il Corano, se vuole chiedermi qualcosa.
896 01:33:38,333 01:33:39,875 Mia cara, è già deciso. Mia cara, è già deciso.
897 01:33:42,333 01:33:47,250 Madre, so cucinare. Vuole chiedermi qualcosa? Madre, so cucinare. Vuole chiedermi qualcosa?
898 01:33:47,958 01:33:54,750 Fagioli, ceci, melanzane, baba ganush, cetrioli, stufati, Fagioli, ceci, melanzane, baba ganush, cetrioli, stufati,
899 01:33:54,833 01:34:01,833 gumbo, lenticchie, riso, pasta, verdure ripiene, zucchine, patate. gumbo, lenticchie, riso, pasta, verdure ripiene, zucchine, patate.
900 01:34:02,708 01:34:05,416 Mi chieda quello che vuole e le dirò come si fa. Mi chieda quello che vuole e le dirò come si fa.
901 01:34:07,166 01:34:10,250 Cara, non ti chiederemo nulla. Cara, non ti chiederemo nulla.
902 01:34:10,833 01:34:15,041 Sei molto bella e intelligente. Sei molto bella e intelligente.
903 01:34:16,916 01:34:19,250 Mamma, dov'è il cavallo? Mamma, dov'è il cavallo?
904 01:34:21,625 01:34:24,125 Aspettano tutti che io salga. Aspettano tutti che io salga.
905 01:34:24,916 01:34:29,250 Congratulazioni. È deciso. Congratulazioni. È deciso.
906 01:34:29,333 01:34:30,708 È deciso! È deciso!
907 01:34:34,708 01:34:38,666 Hazar, com'è nostro genero? Hazar, com'è nostro genero?
908 01:34:49,041 01:34:53,916 Mio figlio è handicappato. Mio figlio è handicappato.
909 01:36:16,250 01:36:20,791 Non piangere. Non si piange al proprio matrimonio. Non piangere. Non si piange al proprio matrimonio.
910 01:36:22,000 01:36:26,083 Mizgin, andrà tutto bene. Per favore, non piangere. Mizgin, andrà tutto bene. Per favore, non piangere.
911 01:36:27,208 01:36:32,458 Anch'io sono sposata da poco, Mizgin. Questa sarà casa nostra, va bene? Anch'io sono sposata da poco, Mizgin. Questa sarà casa nostra, va bene?
912 01:36:51,125 01:36:52,625 Benvenuta, cara. Benvenuta, cara.
913 01:37:04,916 01:37:05,916 Non piangere. Non piangere.
914 01:37:08,416 01:37:10,416 Questo è il tuo destino. Questo è il tuo destino.
915 01:37:11,875 01:37:13,625 Eri destinata a questo. Eri destinata a questo.
916 01:37:17,208 01:37:21,625 Aziz è tuo marito, adesso. Aziz è tuo marito, adesso.
917 01:37:23,875 01:37:25,833 Fino ad oggi, io ero sua madre. Fino ad oggi, io ero sua madre.
918 01:37:26,625 01:37:33,625 Da adesso, tu sarai sia sua madre che sua moglie. Da adesso, tu sarai sia sua madre che sua moglie.
919 01:37:34,833 01:37:38,291 Dio ha creato Aziz così. Dio ha creato Aziz così.
920 01:37:39,708 01:37:43,166 Adesso, quando arriva, aiutalo. Adesso, quando arriva, aiutalo.
921 01:37:43,625 01:37:49,625 Togligli la giacca e la maglietta. Togligli le scarpe. Togligli la giacca e la maglietta. Togligli le scarpe.
922 01:37:50,541 01:37:55,166 Poi toglietevi i vestiti e andate a letto. Poi toglietevi i vestiti e andate a letto.
923 01:37:55,875 01:37:57,375 Capito? Capito?
924 01:38:04,625 01:38:08,791 Prenditi cura di Aziz. Prenditi cura di Aziz.
925 01:38:28,583 01:38:33,041 - Aziz, tua moglie è incredibile. - Ha dei capelli perfetti. - Aziz, tua moglie è incredibile. - Ha dei capelli perfetti.
926 01:38:33,125 01:38:36,083 - I denti come perle. - Gli occhi blu. - I denti come perle. - Gli occhi blu.
927 01:38:36,166 01:38:39,291 - La vita sottile. - Alta. Meravigliosa. - La vita sottile. - Alta. Meravigliosa.
928 01:38:39,375 01:38:40,500 Meravigliosa. Meravigliosa.
929 01:38:40,583 01:38:42,291 Merav... Merav...
930 01:38:42,375 01:38:44,458 Non ti emozionare, Aziz. Non ti emozionare, Aziz.
931 01:38:44,541 01:38:47,666 Qualunque cosa succeda, non ti emozionare. Qualunque cosa succeda, non ti emozionare.
932 01:38:47,750 01:38:51,541 Aziz, se hai bisogno di qualcosa, suona questa campana fuori dalla porta. Aziz, se hai bisogno di qualcosa, suona questa campana fuori dalla porta.
933 01:38:51,625 01:38:53,583 Vai, Aziz, non metterci in imbarazzo. Vai, Aziz, non metterci in imbarazzo.
934 01:38:53,666 01:38:57,000 Sei figlio del capo Davut. Forza. Sei figlio del capo Davut. Forza.
935 01:38:57,083 01:39:00,125 Aziz, quando entri, tira il collo dell'uccello così forte Aziz, quando entri, tira il collo dell'uccello così forte
936 01:39:00,208 01:39:03,166 che lei avrà paura di te per il resto della vita. che lei avrà paura di te per il resto della vita.
937 01:39:03,250 01:39:06,958 Aziz, sai cosa fare, vero? Aziz, sai cosa fare, vero?
938 01:39:09,375 01:39:13,708 Aziz, ricorda quel che ti ho detto. Fa' come ti ho detto. Aziz, ricorda quel che ti ho detto. Fa' come ti ho detto.
939 01:39:20,416 01:39:23,708 Dai, è il momento. Dai, è il momento.
940 01:39:30,875 01:39:32,833 Che Dio abbia pietà! Che Dio abbia pietà!
941 01:39:37,791 01:39:40,625 Le loro preghiere sono inutili. Aziz non riuscirà a fare nulla. Le loro preghiere sono inutili. Aziz non riuscirà a fare nulla.
942 01:39:41,250 01:39:43,375 La ragazza rimarrà intatta. La ragazza rimarrà intatta.
943 01:39:45,375 01:39:49,583 - Chi è il nostro uomo? - Aziz! - Chi è il nostro uomo? - Aziz!
944 01:40:38,083 01:40:42,041 Ben... Ben...
945 01:40:42,125 01:40:43,291 Ben... Ben...
946 01:40:44,666 01:40:50,833 ...venuta. ...venuta.
947 01:41:30,750 01:41:32,541 Aiuto! Aiuto!
948 01:41:37,125 01:41:38,208 Aziz, cos'è successo? Aziz, cos'è successo?
949 01:41:38,291 01:41:39,916 Gli è preso un colpo per l'emozione. Gli è preso un colpo per l'emozione.
950 01:41:40,000 01:41:41,875 Alziamolo. Alziamolo.
951 01:41:42,625 01:41:43,708 Aziz. Aziz.
952 01:41:43,791 01:41:44,916 Aziz? Aziz?
953 01:41:45,916 01:41:47,083 Sta sbavando. Sta sbavando.
954 01:41:48,291 01:41:49,875 - Aziz! - Sorella, cos'è successo? - Aziz! - Sorella, cos'è successo?
955 01:41:50,625 01:41:51,458 Non lo so. Non lo so.
956 01:41:56,708 01:41:59,833 Sorella, verrebbe un colpo a chiunque, vedendoti. Sorella, verrebbe un colpo a chiunque, vedendoti.
957 01:41:59,916 01:42:01,416 È normale che Aziz non abbia resistito. È normale che Aziz non abbia resistito.
958 01:42:02,958 01:42:07,125 Aziz, in un momento del genere non bisogna crollare. Aziz, in un momento del genere non bisogna crollare.
959 01:42:07,208 01:42:11,208 Cosa ti ho detto? Non ti emozionare. Cosa ti ho detto? Non ti emozionare.
960 01:42:11,291 01:42:12,250 Non ti emozionare. Non ti emozionare.
961 01:42:13,000 01:42:15,291 - Si è emozionato troppo. - Andiamo. - Si è emozionato troppo. - Andiamo.
962 01:42:15,375 01:42:17,250 - Sta bene. . Bene, sta in piedi. - Sta bene. . Bene, sta in piedi.
963 01:42:45,375 01:42:46,416 Vieni qua. Vieni qua.
964 01:43:56,833 01:44:01,458 Aziz, non adesso. Ti aspettano tutti. Aziz, non adesso. Ti aspettano tutti.
965 01:44:04,333 01:44:06,291 Stanotte, ok? Stanotte, ok?
966 01:44:08,833 01:44:10,750 Pulisciti la bocca con il fazzoletto. Pulisciti la bocca con il fazzoletto.
967 01:44:11,375 01:44:14,000 Non lo dimenticare, ok? Non lo dimenticare, ok?
968 01:44:15,583 01:44:19,833 Ok. Ok.
969 01:44:27,833 01:44:28,958 Dai. Dai.
970 01:44:54,333 01:44:57,916 Ehi! Arriva Aziz, il leone delle montagne! Ehi! Arriva Aziz, il leone delle montagne!
971 01:44:58,000 01:45:02,500 Mio nipote è un leone! Mio nipote è un leone!
972 01:45:02,583 01:45:05,708 - Bravo, Aziz! - Bravo! - Bravo, Aziz! - Bravo!
973 01:45:05,791 01:45:08,333 - Congratulazioni! - Congratulazioni! - Congratulazioni! - Congratulazioni!
974 01:45:08,416 01:45:11,583 Sei il migliore. Sei il migliore.
975 01:45:15,333 01:45:18,458 Aziz lo sposo? Vieni. Benvenuto. Aziz lo sposo? Vieni. Benvenuto.
976 01:45:18,541 01:45:23,791 - Bravo, Aziz! - Ben fatto! - Bravo, Aziz! - Ben fatto!
977 01:45:23,875 01:45:26,083 - Come va? - Vieni. - Come va? - Vieni.
978 01:45:26,166 01:45:27,666 Bravo. Bravo.
979 01:45:30,250 01:45:32,833 - Come stai, cara? - Bene. - Come stai, cara? - Bene.
980 01:45:34,208 01:45:36,916 Com'è andata, sposina? Siamo curiose. Com'è andata, sposina? Siamo curiose.
981 01:45:38,958 01:45:43,458 Non smette di sorridere. Immagino che Aziz l'abbia soddisfatta. Non smette di sorridere. Immagino che Aziz l'abbia soddisfatta.
982 01:45:44,750 01:45:48,208 Mizgin, che avete fatto lì dentro per quattro giorni? Mizgin, che avete fatto lì dentro per quattro giorni?
983 01:45:48,958 01:45:49,916 Abbiamo parlato. Abbiamo parlato.
984 01:45:51,000 01:45:55,208 Con Aziz? Hai parlato tu. Ti abbiamo sentita. Con Aziz? Hai parlato tu. Ti abbiamo sentita.
985 01:45:58,041 01:46:04,791 - Gli hai fatto il bagno. - Gli ho fatto il bagno e l'ho vestito. - Gli hai fatto il bagno. - Gli ho fatto il bagno e l'ho vestito.
986 01:46:05,666 01:46:06,875 È andato a scuola. È andato a scuola.
987 01:46:06,958 01:46:11,041 - Che tu sia benedetta. - Amen. - Che tu sia benedetta. - Amen.
988 01:46:11,125 01:46:13,833 Sei una creatura mandata dal cielo. Sei una creatura mandata dal cielo.
989 01:46:16,000 01:46:20,416 Se mi dovesse succedere qualcosa, non mi dovrò preoccupare di lui. Se mi dovesse succedere qualcosa, non mi dovrò preoccupare di lui.
990 01:46:20,500 01:46:22,833 Madre, tranquilla. Madre, tranquilla.
991 01:46:24,125 01:46:28,375 Aziz è mio marito, mio padre, mio figlio. Aziz è mio marito, mio padre, mio figlio.
992 01:46:29,750 01:46:31,333 È tutto, per me. È tutto, per me.
993 01:46:42,083 01:46:44,083 Bene. Bravi. Bene. Bravi.
994 01:46:45,958 01:46:49,041 Molto bene. Bravi. Molto bene. Bravi.
995 01:46:53,041 01:46:57,625 Gaffur? È tuo padre? Bravo. Gaffur? È tuo padre? Bravo.
996 01:47:06,291 01:47:11,000 Aziz, ottimo lavoro. È la tua famiglia? Aziz, ottimo lavoro. È la tua famiglia?
997 01:47:14,166 01:47:17,958 Tua madre, tuo padre, tu e tua moglie. Tua madre, tuo padre, tu e tua moglie.
998 01:47:19,541 01:47:21,250 Questi sono i vostri figli? Questi sono i vostri figli?
999 01:47:22,541 01:47:25,500 Bravo, Aziz. Bravo, Aziz.
1000 01:47:30,291 01:47:33,791 Bene, bambini. Avevate dei compiti. Bene, bambini. Avevate dei compiti.
1001 01:47:33,875 01:47:36,208 Dovevate fare degli aeroplanini di carta. Li avete fatti? Dovevate fare degli aeroplanini di carta. Li avete fatti?
1002 01:47:36,291 01:47:41,875 - Sì. - Vediamo. Alzateli. - Sì. - Vediamo. Alzateli.
1003 01:47:41,958 01:47:43,916 Molto bene. fateli volare, adesso. Molto bene. fateli volare, adesso.
1004 01:47:44,791 01:47:45,833 Forza! Forza!
1005 01:48:15,125 01:48:17,208 Qua l'acqua è bassa. Qua l'acqua è bassa.
1006 01:48:17,291 01:48:20,500 - Che Dio l'aiuti. - Hai ragione. - Che Dio l'aiuti. - Hai ragione.
1007 01:48:20,583 01:48:23,791 Che vergogna. Cosa dovrebbe fare con uno storpio? Che vergogna. Cosa dovrebbe fare con uno storpio?
1008 01:48:23,875 01:48:26,708 Dio ci perdoni. Dio ci perdoni.
1009 01:48:26,791 01:48:30,416 Mi ucciderei piuttosto che sposare un uomo del genere. Mi ucciderei piuttosto che sposare un uomo del genere.
1010 01:48:31,041 01:48:33,333 Gli esce sempre saliva dalla bocca. Gli esce sempre saliva dalla bocca.
1011 01:48:33,416 01:48:36,458 - Mi ucciderei pur di non sposarlo. - Sì. - Mi ucciderei pur di non sposarlo. - Sì.
1012 01:48:39,000 01:48:41,208 - È scappata. - Sarà arrabbiata. - È scappata. - Sarà arrabbiata.
1013 01:48:44,416 01:48:47,750 Cavalcare una donna non è come cavalcare un cavallo. Cavalcare una donna non è come cavalcare un cavallo.
1014 01:48:47,833 01:48:49,916 Almeno hai trovato il buco? Almeno hai trovato il buco?
1015 01:48:50,500 01:48:53,583 Tutti parlano della bellezza di tua moglie, al villaggio. Tutti parlano della bellezza di tua moglie, al villaggio.
1016 01:48:55,791 01:48:57,500 Basta. Non è giusto. Basta. Non è giusto.
1017 01:48:57,583 01:48:59,208 Dai, magari troverai il buco. Dai, magari troverai il buco.
1018 01:49:04,333 01:49:06,833 Vergognatevi. Non è giusto. Vergognatevi. Non è giusto.
1019 01:50:10,500 01:50:14,666 Dove sono Aziz e sua moglie? Perché non sono venuti a cena? Dove sono Aziz e sua moglie? Perché non sono venuti a cena?
1020 01:50:15,916 01:50:18,666 Papà, la sposa ha portato la cena in camera da letto. Papà, la sposa ha portato la cena in camera da letto.
1021 01:51:52,041 01:51:55,541 Miz... Miz...
1022 01:51:58,416 01:51:59,625 ...gin. ...gin.
1023 01:53:16,666 01:53:17,541 Aziz. Aziz.
1024 01:53:21,333 01:53:22,708 Non ce la faccio più. Non ce la faccio più.
1025 01:53:57,083 01:53:58,333 Che succede, Mizgin? Che succede, Mizgin?
1026 01:54:01,000 01:54:02,333 Nulla, madre. Nulla, madre.
1027 01:54:17,250 01:54:18,458 Guarda Aziz. Guarda Aziz.
1028 01:54:19,041 01:54:21,625 - È Aziz? Non lo vedo bene. - È lui. Dove va? - È Aziz? Non lo vedo bene. - È lui. Dove va?
1029 01:54:22,416 01:54:23,708 Andiamo. Che succede? Andiamo. Che succede?
1030 01:54:27,750 01:54:28,708 Aziz! Aziz!
1031 01:55:39,750 01:55:41,000 Aziz! Aziz!
1032 01:55:43,541 01:55:45,250 Aziz! Aziz!
1033 01:56:36,500 01:56:37,875 Aziz! Aziz!
1034 01:56:40,666 01:56:43,208 Aziz. Che ci fai qui? Aziz. Che ci fai qui?
1035 01:56:46,750 01:56:47,666 Aziz. Aziz.
1036 01:56:51,625 01:56:55,083 Aziz, per favore. Ti prego. Aziz, per favore. Ti prego.
1037 01:56:55,166 01:56:57,208 Vieni qui. Dimmi cosa ti preoccupa. Vieni qui. Dimmi cosa ti preoccupa.
1038 01:56:59,958 01:57:02,541 Dai. Dimmelo, Aziz. Dai. Dimmelo, Aziz.
1039 01:57:18,250 01:57:23,083 Ok, allora. Se salti tu, salto anch'io. Ok, allora. Se salti tu, salto anch'io.
1040 01:57:24,958 01:57:26,250 Dai, salta. Dai, salta.
1041 01:57:32,375 01:57:35,875 Piangi? Ti farò scrivere cosa ti preoccupa Piangi? Ti farò scrivere cosa ti preoccupa
1042 01:57:35,958 01:57:39,250 e poi lo leggerò. Troverò una soluzione. e poi lo leggerò. Troverò una soluzione.
1043 01:57:39,666 01:57:42,833 Non essere triste. Non piangere. Ok? Non essere triste. Non piangere. Ok?
1044 01:57:45,500 01:57:51,208 Aziz, fratello. Per favore, vieni con me. Aziz, fratello. Per favore, vieni con me.
1045 01:57:51,291 01:57:52,208 Vieni, Aziz. Vieni, Aziz.
1046 01:57:52,916 01:57:54,833 Dai. Dai.
1047 01:57:56,000 01:57:57,416 Vieni. Vieni.
1048 01:57:59,958 01:58:00,916 Fidati di me. Fidati di me.
1049 01:58:03,333 01:58:06,666 Fratello mio. Vieni. Fratello mio. Vieni.
1050 01:58:06,750 01:58:08,708 Aziz! Cos'è successo? Aziz! Cos'è successo?
1051 01:58:10,000 01:58:11,916 Niente. Va tutto bene. Niente. Va tutto bene.
1052 01:58:16,708 01:58:18,208 Grazie. Grazie.
1053 02:00:21,333 02:00:23,708 Perché Aziz oggi non è a scuola? Perché Aziz oggi non è a scuola?
1054 02:00:25,708 02:00:27,375 Padre, è malato? Padre, è malato?
1055 02:00:28,000 02:00:30,166 Va' a guardare. Va' a guardare.
1056 02:00:31,416 02:00:34,083 Adesso vi darò le pagelle. Adesso vi darò le pagelle.
1057 02:00:34,166 02:00:37,375 Ragazzi, in classe. Piano. Ragazzi, in classe. Piano.
1058 02:00:39,875 02:00:40,791 Aziz? Aziz?
1059 02:00:43,750 02:00:44,750 Aziz? Aziz?
1060 02:01:04,166 02:01:05,083 Papà! Papà!
1061 02:01:06,250 02:01:08,916 Papà! Papà!
1062 02:01:11,000 02:01:14,583 Aziz e sua moglie se ne sono andati. Hanno lasciato una lettera. Aziz e sua moglie se ne sono andati. Hanno lasciato una lettera.
1063 02:01:19,083 02:01:22,333 "Prima di iniziare la mia lettera, vi saluto tutti. "Prima di iniziare la mia lettera, vi saluto tutti.
1064 02:01:23,083 02:01:27,333 Mando i miei rispetti ai più anziani, il mio affetto ai giovani. Mando i miei rispetti ai più anziani, il mio affetto ai giovani.
1065 02:01:28,375 02:01:33,916 So che sarete tristi, ma me ne devo andare. So che sarete tristi, ma me ne devo andare.
1066 02:01:35,125 02:01:37,541 Nessuno mi ha mai capito, ascoltato. Nessuno mi ha mai capito, ascoltato.
1067 02:01:38,833 02:01:45,583 Mamma, papà, avrei voluto parlarvi, ma non ci riuscivo. Mamma, papà, avrei voluto parlarvi, ma non ci riuscivo.
1068 02:01:46,500 02:01:47,791 Perdonatemi. Perdonatemi.
1069 02:01:49,791 02:01:54,750 Tutti, al villaggio, mi hanno preso in giro per anni Tutti, al villaggio, mi hanno preso in giro per anni
1070 02:01:54,833 02:01:57,000 perché non parlo, perché sono disabile. perché non parlo, perché sono disabile.
1071 02:01:58,416 02:01:59,416 Non era un problema. Non era un problema.
1072 02:02:01,333 02:02:07,583 Ma adesso ho 31 anni. Ho una moglie. Ma adesso ho 31 anni. Ho una moglie.
1073 02:02:08,833 02:02:12,041 Per me è difficile stare a guardare mentre mia moglie viene schernita. Per me è difficile stare a guardare mentre mia moglie viene schernita.
1074 02:02:13,375 02:02:15,791 Non me ne vado per me stesso, ma per mia moglie. Non me ne vado per me stesso, ma per mia moglie.
1075 02:02:17,666 02:02:23,000 Forse, dove andrò, non si prenderanno gioco di me. Forse, dove andrò, non si prenderanno gioco di me.
1076 02:02:25,208 02:02:29,625 Non vi preoccupate per noi. Un giorno tornerò. Non vi preoccupate per noi. Un giorno tornerò.
1077 02:02:31,083 02:02:32,333 Vi voglio bene. Vi voglio bene.
1078 02:02:33,666 02:02:37,666 - Per favore, beneditemi. - Che Dio vi benedica. - Per favore, beneditemi. - Che Dio vi benedica.
1079 02:02:39,375 02:02:44,583 Prendetevi cura del mio cavallo, e che Dio vi assista." Prendetevi cura del mio cavallo, e che Dio vi assista."
1080 02:03:05,166 02:03:06,041 Andate. Andate.
1081 02:03:29,541 02:03:34,541 Anch'io farò il maestro, da grande. Anch'io farò il maestro, da grande.
1082 02:04:27,625 02:04:29,291 Non so quando potrò tornare. Non so quando potrò tornare.
1083 02:04:31,458 02:04:35,708 Non dimenticherò mai tutto quello che avete fatto per me. Non dimenticherò mai tutto quello che avete fatto per me.
1084 02:04:37,000 02:04:40,416 Siete delle persone coraggiose. Siete delle persone coraggiose.
1085 02:04:41,125 02:04:42,583 Mi avete accolto nelle vostre vite. Mi avete accolto nelle vostre vite.
1086 02:04:43,666 02:04:48,916 Le vostre mogli mi hanno insegnato a usare il letame per proteggermi dal freddo. Le vostre mogli mi hanno insegnato a usare il letame per proteggermi dal freddo.
1087 02:04:52,958 02:04:54,333 Haydar. Haydar.
1088 02:04:55,041 02:04:57,041 Non ho più paura dei banditi. Non ho più paura dei banditi.
1089 02:04:58,875 02:05:02,666 Quegli uomini coraggiosi mi hanno aiutato a costruire la scuola. Quegli uomini coraggiosi mi hanno aiutato a costruire la scuola.
1090 02:05:06,250 02:05:07,208 Questi ragazzi... Questi ragazzi...
1091 02:05:08,250 02:05:09,333 Ascoltatemi, ragazzi. Ascoltatemi, ragazzi.
1092 02:05:10,125 02:05:14,416 Spero che vivrò abbastanza per vedervi continuare a studiare. Spero che vivrò abbastanza per vedervi continuare a studiare.
1093 02:05:14,916 02:05:18,125 Alcuni diventeranno ingegneri, altri medici, Alcuni diventeranno ingegneri, altri medici,
1094 02:05:18,708 02:05:20,333 alcuni insegnanti. alcuni insegnanti.
1095 02:05:37,208 02:05:42,250 Questa è la pagella di Aziz con il suo disegno. Questa è la pagella di Aziz con il suo disegno.
1096 02:05:55,000 02:05:58,541 Ho sei figli. Ho sei figli.
1097 02:06:01,125 02:06:02,625 Tu sei diventato il settimo. Tu sei diventato il settimo.
1098 02:06:05,583 02:06:07,291 Non riesco più a parlare. Non riesco più a parlare.
1099 02:06:09,958 02:06:12,541 Va'. Va'.
1100 02:06:15,208 02:06:18,000 - Con la vostra benedizione, vado. - Arrivederci. - Con la vostra benedizione, vado. - Arrivederci.
1101 02:06:28,500 02:06:29,750 Mahir, figliolo. Mahir, figliolo.
1102 02:06:33,208 02:06:34,208 Sì, padre Davut. Sì, padre Davut.
1103 02:06:36,375 02:06:39,666 Stavo per chiederti di Aziz, ma... Stavo per chiederti di Aziz, ma...
1104 02:06:46,625 02:06:47,750 ...non lo farò. ...non lo farò.
1105 02:06:50,000 02:06:51,791 Buon viaggio. Buon viaggio.
1106 02:07:28,625 02:07:32,250 SETTE ANNI DOPO SETTE ANNI DOPO
1107 02:07:58,791 02:08:00,958 Sta arrivando un'auto. Sta arrivando un'auto.
1108 02:08:03,583 02:08:06,250 Papà, arriva un'auto! Papà, arriva un'auto!
1109 02:08:06,333 02:08:09,416 C'è un'auto! C'è un'auto!
1110 02:08:09,500 02:08:13,041 Da dove viene? Da dove viene?
1111 02:08:23,291 02:08:25,916 - Di chi è? - È bellissima. - Di chi è? - È bellissima.
1112 02:08:29,041 02:08:30,916 Chissà di chi è. Chissà di chi è.
1113 02:08:31,000 02:08:32,208 È il sindaco? È il sindaco?
1114 02:08:39,083 02:08:41,833 Mai vista una macchina simile. Mai vista una macchina simile.
1115 02:08:49,916 02:08:52,958 Non riesco a vedere. Chi sono? Non riesco a vedere. Chi sono?
1116 02:08:57,083 02:08:58,708 È Mahir! È Mahir!
1117 02:09:03,750 02:09:07,541 - Benvenuto. - Benvenuto, maestro. - Benvenuto. - Benvenuto, maestro.
1118 02:09:08,125 02:09:10,208 Benvenuto, maestro. Benvenuto, maestro.
1119 02:09:10,291 02:09:11,291 Benvenuta, cara. Benvenuta, cara.
1120 02:09:11,750 02:09:15,083 - Mahir, figliolo. Benvenuto. - Grazie. Come state? - Mahir, figliolo. Benvenuto. - Grazie. Come state?
1121 02:09:15,166 02:09:16,416 - Grazie. - Questa è mia moglie. - Grazie. - Questa è mia moglie.
1122 02:09:17,750 02:09:19,375 - Benvenuta, cara. - Grazie. - Benvenuta, cara. - Grazie.
1123 02:09:22,375 02:09:26,750 Mi piacciono molto i vostri capelli e baffi! Mi piacciono molto i vostri capelli e baffi!
1124 02:09:27,333 02:09:29,541 - Fantastico! - Fantastico! - Fantastico! - Fantastico!
1125 02:09:29,625 02:09:31,500 Entrate dentro. Entrate dentro.
1126 02:09:31,583 02:09:34,500 Un attimo, Haydar. Aspettate tutti. Un attimo, Haydar. Aspettate tutti.
1127 02:09:36,375 02:09:37,833 Avete visto chi ho portato? Avete visto chi ho portato?
1128 02:12:16,041 02:12:19,458 Aziz, sei tu, figlio mio? Aziz, sei tu, figlio mio?
1129 02:12:23,625 02:12:24,833 Sono io, papà. Sono io, papà.
1130 02:12:24,916 02:12:31,041 Aziz, sai parlare. Grazie a Dio. Aziz, sai parlare. Grazie a Dio.
1131 02:12:31,958 02:12:33,125 So parlare, mamma. So parlare, mamma.
1132 02:12:43,000 02:12:46,583 - Mi siete mancati tutti. - Anche tu ci sei mancato. - Mi siete mancati tutti. - Anche tu ci sei mancato.
1133 02:12:48,416 02:12:53,541 Stai molto meglio. Sei stato operato? Stai molto meglio. Sei stato operato?
1134 02:12:57,083 02:12:59,166 No, padre. Io... No, padre. Io...
1135 02:13:06,708 02:13:08,750 Mi sono innamorato di mia moglie. Mi sono innamorato di mia moglie.
1136 02:13:29,208 02:13:33,291 con sua moglie, tre figli e un nipote. con sua moglie, tre figli e un nipote.
1136 02:13:29,208 02:13:33,291 con sua moglie, tre figli e un nipote. con sua moglie, tre figli e un nipote.