This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:23,541 | 00:00:26,083 | INSPIRATO A UNA STORIA VERA! | INSPIRATO A UNA STORIA VERA! |
2 | 00:00:42,875 | 00:00:43,750 | Bagel! | Bagel! |
3 | 00:00:46,375 | 00:00:47,583 | Bagel croccanti! | Bagel croccanti! |
4 | 00:00:49,291 | 00:00:51,958 | - Bagel! - Ciao, benvenuto. | - Bagel! - Ciao, benvenuto. |
5 | 00:00:53,416 | 00:00:55,750 | Bagel croccanti! | Bagel croccanti! |
6 | 00:00:56,333 | 00:00:58,166 | Ehi! Torna qui! | Ehi! Torna qui! |
7 | 00:00:58,250 | 00:00:59,958 | Possiamo comprare un palloncino? | Possiamo comprare un palloncino? |
8 | 00:01:01,166 | 00:01:02,375 | Sì. | Sì. |
9 | 00:01:16,375 | 00:01:18,291 | - Ci può dare un palloncino? - Certo. | - Ci può dare un palloncino? - Certo. |
10 | 00:01:24,166 | 00:01:25,500 | Ecco qui. | Ecco qui. |
11 | 00:01:41,000 | 00:01:42,375 | Gelati! | Gelati! |
12 | 00:01:42,875 | 00:01:45,166 | - Ciao, ragazze. - Un gelato. | - Ciao, ragazze. - Un gelato. |
13 | 00:01:45,250 | 00:01:47,041 | - Una o due palline? - Una. | - Una o due palline? - Una. |
14 | 00:01:58,333 | 00:01:59,500 | Grazie. | Grazie. |
15 | 00:02:25,458 | 00:02:27,958 | "Cemile, non ti lascerò sola." | "Cemile, non ti lascerò sola." |
16 | 00:02:28,041 | 00:02:29,958 | "Cemile, sarai sempre al mio fianco." | "Cemile, sarai sempre al mio fianco." |
17 | 00:02:30,041 | 00:02:31,291 | "Non posso vivere senza te." | "Non posso vivere senza te." |
18 | 00:02:31,375 | 00:02:33,000 | E allora perché questa storia? | E allora perché questa storia? |
19 | 00:02:33,083 | 00:02:39,666 | Cemile, per favore. È il mio lavoro. Come dovrei guadagnarmi da vivere? | Cemile, per favore. È il mio lavoro. Come dovrei guadagnarmi da vivere? |
20 | 00:02:39,750 | 00:02:41,500 | Prendiamo le ragazze e andiamo. | Prendiamo le ragazze e andiamo. |
21 | 00:02:41,583 | 00:02:44,625 | - Ma che dici? - Dico che dovremmo andarcene di qua. | - Ma che dici? - Dico che dovremmo andarcene di qua. |
22 | 00:02:44,708 | 00:02:47,500 | Vuoi che prenda le ragazze e venga con te? Sei impazzito? | Vuoi che prenda le ragazze e venga con te? Sei impazzito? |
23 | 00:02:49,375 | 00:02:52,791 | Ragazze, andate di là. Andate. | Ragazze, andate di là. Andate. |
24 | 00:02:52,875 | 00:02:53,708 | Preparate la tavola. | Preparate la tavola. |
25 | 00:02:56,375 | 00:02:59,916 | Cemile, è un'opportunità per le ragazze di vedere un luogo diverso. | Cemile, è un'opportunità per le ragazze di vedere un luogo diverso. |
26 | 00:03:00,000 | 00:03:02,416 | E sarebbe un cambiamento anche per te. | E sarebbe un cambiamento anche per te. |
27 | 00:03:02,500 | 00:03:05,250 | Fa parte del nostro paese, che problema c'è? | Fa parte del nostro paese, che problema c'è? |
28 | 00:03:05,333 | 00:03:08,000 | Sei completamente impazzito? | Sei completamente impazzito? |
29 | 00:03:08,083 | 00:03:10,791 | Cosa dovrei fare in un paesino disperso tra i monti? | Cosa dovrei fare in un paesino disperso tra i monti? |
30 | 00:03:10,875 | 00:03:15,166 | Cosa dovrei fare? Preferirei morire piuttosto che andare. | Cosa dovrei fare? Preferirei morire piuttosto che andare. |
31 | 00:03:15,250 | 00:03:17,958 | Non dovresti andarci neanche tu. Dovresti lasciare il lavoro. | Non dovresti andarci neanche tu. Dovresti lasciare il lavoro. |
32 | 00:03:18,041 | 00:03:20,541 | Puoi lavorare per mio padre. Si prenderà cura di te. | Puoi lavorare per mio padre. Si prenderà cura di te. |
33 | 00:03:20,625 | 00:03:24,375 | Non fai che parlare di tuo padre! | Non fai che parlare di tuo padre! |
34 | 00:03:24,458 | 00:03:26,833 | Ho forse bisogno dei soldi di tuo padre? | Ho forse bisogno dei soldi di tuo padre? |
35 | 00:03:26,916 | 00:03:28,750 | Guardami, non te ne andare. | Guardami, non te ne andare. |
36 | 00:03:28,833 | 00:03:33,750 | Guarda tuo marito. Sono un maestro, un servo della comunità. | Guarda tuo marito. Sono un maestro, un servo della comunità. |
37 | 00:03:33,833 | 00:03:36,208 | Anche quei bambini hanno bisogno di me. | Anche quei bambini hanno bisogno di me. |
38 | 00:03:36,291 | 00:03:37,625 | E poi, è tutta colpa di tuo padre. | E poi, è tutta colpa di tuo padre. |
39 | 00:03:37,708 | 00:03:40,541 | Se non avesse forzato le cose per farmi restare qui, | Se non avesse forzato le cose per farmi restare qui, |
40 | 00:03:40,625 | 00:03:42,833 | avrei finito il servizio nell'est anni fa. | avrei finito il servizio nell'est anni fa. |
41 | 00:03:42,916 | 00:03:43,875 | Buon Dio! | Buon Dio! |
42 | 00:03:43,958 | 00:03:46,958 | Anche a questa età, devo andare. Ci sono dei soldati. | Anche a questa età, devo andare. Ci sono dei soldati. |
43 | 00:03:47,041 | 00:03:49,583 | Se non vado, non mi daranno la pensione, Cemile. | Se non vado, non mi daranno la pensione, Cemile. |
44 | 00:03:52,625 | 00:03:54,416 | Mahir Yılmaz, fa' quel che vuoi. | Mahir Yılmaz, fa' quel che vuoi. |
45 | 00:04:04,208 | 00:04:06,083 | - Mahir! - Cemile! | - Mahir! - Cemile! |
46 | 00:04:06,833 | 00:04:09,291 | Prenditi cura di te e delle ragazze, ok? | Prenditi cura di te e delle ragazze, ok? |
47 | 00:04:10,666 | 00:04:13,250 | Ti penserò sempre. Lo sai, vero? | Ti penserò sempre. Lo sai, vero? |
48 | 00:04:13,333 | 00:04:14,416 | Lo so. | Lo so. |
49 | 00:04:15,041 | 00:04:18,708 | Una donna deve stare accanto al suo uomo, ma non posso lasciare le ragazze. | Una donna deve stare accanto al suo uomo, ma non posso lasciare le ragazze. |
50 | 00:04:19,583 | 00:04:20,833 | - Mahir. - Sì? | - Mahir. - Sì? |
51 | 00:04:20,916 | 00:04:24,500 | Ho sentito che ci sono banditi, laggiù. Sta' attento. | Ho sentito che ci sono banditi, laggiù. Sta' attento. |
52 | 00:04:24,583 | 00:04:27,666 | Tranquilla. Non preoccuparti, Cemile. | Tranquilla. Non preoccuparti, Cemile. |
53 | 00:04:32,083 | 00:04:34,000 | - Arrivederci. - Arrivederci. | - Arrivederci. - Arrivederci. |
54 | 00:04:34,083 | 00:04:35,875 | - Arrivederci. - Sta' attento. | - Arrivederci. - Sta' attento. |
55 | 00:04:35,958 | 00:04:40,333 | - Attento! - Buon viaggio, Mahir. | - Attento! - Buon viaggio, Mahir. |
56 | 00:04:40,416 | 00:04:44,541 | - Arrivederci, maestro. - Non dimenticarti di scriverci. | - Arrivederci, maestro. - Non dimenticarti di scriverci. |
57 | 00:04:44,625 | 00:04:47,583 | - Attento ai banditi. - Buon viaggio. | - Attento ai banditi. - Buon viaggio. |
58 | 00:04:47,666 | 00:04:49,625 | Che Dio vi assista! | Che Dio vi assista! |
59 | 00:04:51,375 | 00:04:54,583 | - Buon viaggio! - Prenditi cura di te! | - Buon viaggio! - Prenditi cura di te! |
60 | 00:04:54,666 | 00:04:57,000 | - Buona fortuna! - Buon viaggio! | - Buona fortuna! - Buon viaggio! |
61 | 00:04:57,083 | 00:04:59,541 | Spero che vi rivediate presto. Andiamo. | Spero che vi rivediate presto. Andiamo. |
62 | 00:06:20,916 | 00:06:23,500 | Signore, questo è il capolinea. | Signore, questo è il capolinea. |
63 | 00:06:25,500 | 00:06:26,708 | Ma dov'è il villaggio? | Ma dov'è il villaggio? |
64 | 00:06:27,208 | 00:06:30,583 | Il governo ha costruito la strada fino a qui. | Il governo ha costruito la strada fino a qui. |
65 | 00:06:30,666 | 00:06:33,291 | Deve proseguire a piedi. | Deve proseguire a piedi. |
66 | 00:06:35,750 | 00:06:38,916 | Beh, e come dovrei arrivare al villaggio? | Beh, e come dovrei arrivare al villaggio? |
67 | 00:06:39,833 | 00:06:42,750 | - Vede quella montagna? - Sì. | - Vede quella montagna? - Sì. |
68 | 00:06:42,833 | 00:06:44,833 | Deve superarla. | Deve superarla. |
69 | 00:06:45,708 | 00:06:49,833 | Dopo di quella, ne deve superare un'altra. | Dopo di quella, ne deve superare un'altra. |
70 | 00:08:23,791 | 00:08:25,625 | Sta arrivando un forestiero. | Sta arrivando un forestiero. |
71 | 00:08:30,416 | 00:08:31,791 | Chi è? | Chi è? |
72 | 00:08:33,791 | 00:08:34,833 | Dillo a tutti. | Dillo a tutti. |
73 | 00:08:35,875 | 00:08:37,083 | Tutti pronti. | Tutti pronti. |
74 | 00:09:06,041 | 00:09:06,916 | Mani in alto! | Mani in alto! |
75 | 00:09:07,000 | 00:09:08,708 | - Mani in alto! - Non ti muovere! | - Mani in alto! - Non ti muovere! |
76 | 00:09:08,791 | 00:09:11,250 | - Che ci fai qui? - Non ti muovere! | - Che ci fai qui? - Non ti muovere! |
77 | 00:09:11,333 | 00:09:13,208 | - Chi sei? - Parla! | - Chi sei? - Parla! |
78 | 00:09:13,291 | 00:09:14,208 | Sono il maestro. | Sono il maestro. |
79 | 00:09:20,208 | 00:09:21,833 | Quindi sei il maestro. | Quindi sei il maestro. |
80 | 00:09:22,791 | 00:09:24,416 | Toglietevi dai piedi. | Toglietevi dai piedi. |
81 | 00:09:29,875 | 00:09:33,916 | - Chi hai detto di essere? - Il maestro. | - Chi hai detto di essere? - Il maestro. |
82 | 00:09:34,625 | 00:09:37,541 | - Non ho sentito male, vero? - No. | - Non ho sentito male, vero? - No. |
83 | 00:09:45,000 | 00:09:46,541 | È davvero il maestro. | È davvero il maestro. |
84 | 00:09:49,708 | 00:09:53,375 | Signor maestro, insegnerà a Zazaki, vero? | Signor maestro, insegnerà a Zazaki, vero? |
85 | 00:09:54,458 | 00:09:57,083 | - Dove? - Zazaki? | - Dove? - Zazaki? |
86 | 00:09:57,166 | 00:10:01,166 | Maestro, signore, benvenuto. Siamo felici di vederla. | Maestro, signore, benvenuto. Siamo felici di vederla. |
87 | 00:10:01,250 | 00:10:02,375 | - Grazie. - Benvenuto. | - Grazie. - Benvenuto. |
88 | 00:10:05,041 | 00:10:06,166 | Grazie. | Grazie. |
89 | 00:10:07,458 | 00:10:10,083 | Scusate, dov'è la scuola? | Scusate, dov'è la scuola? |
90 | 00:10:11,291 | 00:10:15,541 | La scuola? Buon Dio, il governo ha mandato il maestro, | La scuola? Buon Dio, il governo ha mandato il maestro, |
91 | 00:10:15,625 | 00:10:18,416 | ma non ha pensato di costruire la scuola, non è così? | ma non ha pensato di costruire la scuola, non è così? |
92 | 00:10:19,958 | 00:10:22,833 | Cosa intende? Non c'è una scuola, al villaggio? | Cosa intende? Non c'è una scuola, al villaggio? |
93 | 00:10:22,916 | 00:10:23,958 | No. | No. |
94 | 00:10:25,666 | 00:10:29,250 | Il governo non fa mai errori. Com'è potuto succedere? | Il governo non fa mai errori. Com'è potuto succedere? |
95 | 00:10:29,333 | 00:10:31,125 | Succede, amico mio. | Succede, amico mio. |
96 | 00:10:31,583 | 00:10:33,541 | - Ehi, voi! - Sì? | - Ehi, voi! - Sì? |
97 | 00:10:33,625 | 00:10:37,416 | - Adesso abbiamo un maestro? - Sì. | - Adesso abbiamo un maestro? - Sì. |
98 | 00:10:37,500 | 00:10:39,958 | Quindi probabilmente arriverà anche la scuola. | Quindi probabilmente arriverà anche la scuola. |
99 | 00:10:40,041 | 00:10:45,541 | E anche strade, acqua ed elettricità. Magari anche la radio. | E anche strade, acqua ed elettricità. Magari anche la radio. |
100 | 00:10:46,291 | 00:10:48,416 | È un po' in ritardo, ma immagino | È un po' in ritardo, ma immagino |
101 | 00:10:48,500 | 00:10:50,208 | che il governo si sia dimenticato a lungo di noi. | che il governo si sia dimenticato a lungo di noi. |
102 | 00:10:50,291 | 00:10:53,000 | - Prego, da questa parte. - Non si disturbi. | - Prego, da questa parte. - Non si disturbi. |
103 | 00:10:53,083 | 00:10:56,125 | Pensano loro al suo bagaglio. Andiamo. | Pensano loro al suo bagaglio. Andiamo. |
104 | 00:10:56,208 | 00:10:58,666 | Prego, casa mia è da questa parte. | Prego, casa mia è da questa parte. |
105 | 00:11:02,875 | 00:11:05,291 | Che fate? Non mi fate venire fin là! | Che fate? Non mi fate venire fin là! |
106 | 00:11:09,375 | 00:11:11,916 | - Forza. - Lasciate stare Aziz! | - Forza. - Lasciate stare Aziz! |
107 | 00:11:12,000 | 00:11:16,750 | Aziz lo Storpio è pazzo. | Aziz lo Storpio è pazzo. |
108 | 00:11:18,041 | 00:11:20,625 | Vengo dall'Egeo, da Izmir. | Vengo dall'Egeo, da Izmir. |
109 | 00:11:20,708 | 00:11:22,583 | Sono sposato e ho due figlie. | Sono sposato e ho due figlie. |
110 | 00:11:23,291 | 00:11:24,958 | Dio le benedica. | Dio le benedica. |
111 | 00:11:25,666 | 00:11:28,416 | Io ho sei figli. | Io ho sei figli. |
112 | 00:11:28,916 | 00:11:31,250 | Ho anche due figlie, ma non contano. | Ho anche due figlie, ma non contano. |
113 | 00:11:31,333 | 00:11:34,458 | - Perché non contano? - Perché dovrebbero? | - Perché non contano? - Perché dovrebbero? |
114 | 00:11:34,541 | 00:11:37,833 | Le cresciamo, ci preoccupiamo per loro e poi se ne vanno | Le cresciamo, ci preoccupiamo per loro e poi se ne vanno |
115 | 00:11:37,916 | 00:11:39,125 | e appartengono a qualcun altro. | e appartengono a qualcun altro. |
116 | 00:11:39,708 | 00:11:43,458 | Se il governo costruisce la scuola non manderete le ragazze? | Se il governo costruisce la scuola non manderete le ragazze? |
117 | 00:11:43,541 | 00:11:44,791 | No. | No. |
118 | 00:11:45,833 | 00:11:50,208 | Signore, a proposito della scuola, cosa faremo? | Signore, a proposito della scuola, cosa faremo? |
119 | 00:11:51,208 | 00:11:53,375 | Devo fare rapporto al direttore didattico | Devo fare rapporto al direttore didattico |
120 | 00:11:53,458 | 00:11:55,833 | per la mancanza di una scuola nel villaggio. | per la mancanza di una scuola nel villaggio. |
121 | 00:11:56,333 | 00:11:59,750 | Domani andremo al municipio e gli parleremo della vostra situazione. | Domani andremo al municipio e gli parleremo della vostra situazione. |
122 | 00:12:00,333 | 00:12:03,166 | Il governo ha mandato un maestro, | Il governo ha mandato un maestro, |
123 | 00:12:03,250 | 00:12:05,416 | quindi costruirà una scuola. È semplice. | quindi costruirà una scuola. È semplice. |
124 | 00:12:05,500 | 00:12:08,000 | Non può andare al municipio, domani. | Non può andare al municipio, domani. |
125 | 00:12:08,083 | 00:12:09,875 | Il bus passa solo ogni tre giorni. | Il bus passa solo ogni tre giorni. |
126 | 00:12:09,958 | 00:12:13,708 | - Che vuol dire? Davvero? - Sì. | - Che vuol dire? Davvero? - Sì. |
127 | 00:12:13,791 | 00:12:18,291 | Signore, l'hanno mandata qui dopo 30 anni. | Signore, l'hanno mandata qui dopo 30 anni. |
128 | 00:12:19,916 | 00:12:22,333 | Se aspettiamo il governo, | Se aspettiamo il governo, |
129 | 00:12:22,916 | 00:12:25,750 | ci vorranno altri 30 anni per costruire la scuola. | ci vorranno altri 30 anni per costruire la scuola. |
130 | 00:12:27,041 | 00:12:29,458 | Dove dovrò insegnare, se non c'è una scuola? | Dove dovrò insegnare, se non c'è una scuola? |
131 | 00:12:30,041 | 00:12:32,625 | Magari in un luogo di ripiego al villaggio? | Magari in un luogo di ripiego al villaggio? |
132 | 00:12:32,708 | 00:12:35,291 | - Che luogo? - Abbiamo dei fienili. | - Che luogo? - Abbiamo dei fienili. |
133 | 00:12:35,375 | 00:12:37,041 | Mio padre ha ragione. | Mio padre ha ragione. |
134 | 00:12:37,125 | 00:12:39,333 | Possiamo portare fuori gli animali e fare entrare i bambini. | Possiamo portare fuori gli animali e fare entrare i bambini. |
135 | 00:12:39,416 | 00:12:42,083 | Non è possibile. I bambini non sono animali. | Non è possibile. I bambini non sono animali. |
136 | 00:12:42,166 | 00:12:44,125 | Non si può trasformare un fienile in una scuola. | Non si può trasformare un fienile in una scuola. |
137 | 00:12:44,208 | 00:12:46,541 | Il governo la costruirà. | Il governo la costruirà. |
138 | 00:12:47,500 | 00:12:49,291 | Domani è un altro giorno, capo. | Domani è un altro giorno, capo. |
139 | 00:12:50,166 | 00:12:53,958 | Maestro, il suo arrivo | Maestro, il suo arrivo |
140 | 00:12:54,916 | 00:12:57,041 | mi ha reso molto felice. | mi ha reso molto felice. |
141 | 00:12:59,666 | 00:13:04,958 | Domani voglio che tutti gli scapoli si preparino e mi aspettino fuori. | Domani voglio che tutti gli scapoli si preparino e mi aspettino fuori. |
142 | 00:13:07,916 | 00:13:09,208 | Dio ti benedica, padre. | Dio ti benedica, padre. |
143 | 00:13:11,416 | 00:13:14,166 | Buon Dio, tu sei l'Onnipotente. | Buon Dio, tu sei l'Onnipotente. |
144 | 00:13:14,250 | 00:13:18,708 | Grazie per avermi mandato in un villaggio senza scuola. | Grazie per avermi mandato in un villaggio senza scuola. |
145 | 00:13:19,791 | 00:13:22,666 | Prometto che farò un sacrificio | Prometto che farò un sacrificio |
146 | 00:13:22,750 | 00:13:25,125 | se mi lascerai tornare a casa sano e salvo. | se mi lascerai tornare a casa sano e salvo. |
147 | 00:13:25,875 | 00:13:26,791 | Amen. | Amen. |
148 | 00:13:46,000 | 00:13:48,291 | Dio, concedimi la pazienza. | Dio, concedimi la pazienza. |
149 | 00:14:16,083 | 00:14:19,583 | - Cos'è? - È un astragalo. | - Cos'è? - È un astragalo. |
150 | 00:14:19,666 | 00:14:21,791 | Figliolo, questo non si dà via. | Figliolo, questo non si dà via. |
151 | 00:14:22,250 | 00:14:24,166 | Vuol dire che lei gli piace. | Vuol dire che lei gli piace. |
152 | 00:14:25,625 | 00:14:26,875 | Grazie. | Grazie. |
153 | 00:14:43,500 | 00:14:47,666 | Quelli che vorrebbero sposarsi facciano un passo avanti. | Quelli che vorrebbero sposarsi facciano un passo avanti. |
154 | 00:14:50,375 | 00:14:52,666 | Quando si tratta di lavoro, fanno di tutto per evitarlo. | Quando si tratta di lavoro, fanno di tutto per evitarlo. |
155 | 00:14:52,750 | 00:14:55,541 | Quando si tratta di donne, fanno a gara! | Quando si tratta di donne, fanno a gara! |
156 | 00:14:55,625 | 00:14:56,958 | Vi faccio vedere io! | Vi faccio vedere io! |
157 | 00:15:02,041 | 00:15:04,000 | Chi di voi è il più grande? | Chi di voi è il più grande? |
158 | 00:15:17,750 | 00:15:21,125 | Guardate Aziz. Diventa un'altra persona quando sente parlare di donne. | Guardate Aziz. Diventa un'altra persona quando sente parlare di donne. |
159 | 00:15:38,125 | 00:15:39,166 | Aziz. | Aziz. |
160 | 00:15:42,375 | 00:15:46,833 | Hazar. Parti subito e trova una ragazza per Celal. | Hazar. Parti subito e trova una ragazza per Celal. |
161 | 00:15:48,583 | 00:15:49,750 | - Grazie, padre. - Ok. | - Grazie, padre. - Ok. |
162 | 00:15:49,833 | 00:15:51,166 | Dio vi benedica. | Dio vi benedica. |
163 | 00:16:03,708 | 00:16:06,041 | Guardate, va anche Celal! | Guardate, va anche Celal! |
164 | 00:16:06,125 | 00:16:07,916 | Madre! | Madre! |
165 | 00:16:08,000 | 00:16:10,791 | Aspettate, arriva Mister Fascino! | Aspettate, arriva Mister Fascino! |
166 | 00:16:10,875 | 00:16:14,958 | Corri, fratello! Assicurati che mamma non te ne prenda una brutta! | Corri, fratello! Assicurati che mamma non te ne prenda una brutta! |
167 | 00:16:15,916 | 00:16:18,541 | Celal, non dimenticare di controllare i denti! | Celal, non dimenticare di controllare i denti! |
168 | 00:16:20,250 | 00:16:21,291 | Che succede, figliolo? | Che succede, figliolo? |
169 | 00:16:21,375 | 00:16:24,625 | Madre, per favore, guarda bene la ragazza. | Madre, per favore, guarda bene la ragazza. |
170 | 00:16:24,708 | 00:16:27,333 | Se possibile, fa' in modo che non abbia baffi né barba. | Se possibile, fa' in modo che non abbia baffi né barba. |
171 | 00:16:27,958 | 00:16:30,833 | Madre, ti prego, assicurati che sia bella. | Madre, ti prego, assicurati che sia bella. |
172 | 00:16:30,916 | 00:16:36,000 | Con i capelli biondi, i denti perfetti, tette grandi, vita sottile | Con i capelli biondi, i denti perfetti, tette grandi, vita sottile |
173 | 00:16:36,625 | 00:16:38,125 | e un bel culo. | e un bel culo. |
174 | 00:16:38,208 | 00:16:41,583 | Celal, attento a come parli! Vergognati! | Celal, attento a come parli! Vergognati! |
175 | 00:16:41,666 | 00:16:45,250 | Non hai nulla da fare? Vattene. | Non hai nulla da fare? Vattene. |
176 | 00:16:50,458 | 00:16:53,041 | Madre, ti prego, guardale bene i denti. | Madre, ti prego, guardale bene i denti. |
177 | 00:16:53,125 | 00:16:55,458 | Lo sai, per me sono la cosa più importante. | Lo sai, per me sono la cosa più importante. |
178 | 00:16:58,083 | 00:17:00,208 | E non voglio che sia bassa come lei. | E non voglio che sia bassa come lei. |
179 | 00:17:00,833 | 00:17:02,916 | Celal, mi stai facendo arrabbiare. | Celal, mi stai facendo arrabbiare. |
180 | 00:17:03,458 | 00:17:06,875 | Prima guarda la tua brutta faccia allo specchio, poi parla. | Prima guarda la tua brutta faccia allo specchio, poi parla. |
181 | 00:17:07,500 | 00:17:09,250 | - Basta. - Forza, andiamo. | - Basta. - Forza, andiamo. |
182 | 00:17:09,333 | 00:17:10,541 | Celal, dobbiamo... | Celal, dobbiamo... |
183 | 00:17:12,791 | 00:17:19,000 | Aziz, va' a casa, figliolo. | Aziz, va' a casa, figliolo. |
184 | 00:17:19,083 | 00:17:20,500 | Va'. | Va'. |
185 | 00:17:20,583 | 00:17:23,708 | Va bene, madre, aspetteremo il tuo ritorno. | Va bene, madre, aspetteremo il tuo ritorno. |
186 | 00:17:24,583 | 00:17:25,458 | Aziz. | Aziz. |
187 | 00:17:26,166 | 00:17:28,250 | Aziz, basta. | Aziz, basta. |
188 | 00:17:29,333 | 00:17:31,583 | Aziz, torneranno. | Aziz, torneranno. |
189 | 00:17:32,291 | 00:17:34,208 | Andiamo a casa. Torneranno. | Andiamo a casa. Torneranno. |
190 | 00:17:35,625 | 00:17:40,541 | Celal! Gliel'hai detto? Vita sottile e bei denti. | Celal! Gliel'hai detto? Vita sottile e bei denti. |
191 | 00:17:40,625 | 00:17:43,291 | Gliel'hai detto che non la vuoi con i baffi? | Gliel'hai detto che non la vuoi con i baffi? |
192 | 00:17:43,375 | 00:17:44,750 | Sì. | Sì. |
193 | 00:17:45,250 | 00:17:48,250 | Celal, finirai come tutti noi. | Celal, finirai come tutti noi. |
194 | 00:17:48,333 | 00:17:50,375 | Tua madre ne sceglierà una che piace a lei. | Tua madre ne sceglierà una che piace a lei. |
195 | 00:17:51,375 | 00:17:55,208 | Vedrete, mia madre mi porterà una ragazza bellissima. | Vedrete, mia madre mi porterà una ragazza bellissima. |
196 | 00:17:55,625 | 00:17:58,083 | Che è quel che mi merito. | Che è quel che mi merito. |
197 | 00:17:58,166 | 00:18:01,375 | Chi è il più bello e affascinante del villaggio? | Chi è il più bello e affascinante del villaggio? |
198 | 00:18:01,458 | 00:18:02,541 | Cosa? | Cosa? |
199 | 00:18:03,458 | 00:18:07,041 | Mister Fascino, al diavolo tu e il tuo fascino! | Mister Fascino, al diavolo tu e il tuo fascino! |
200 | 00:18:08,541 | 00:18:12,083 | Celal, sembri il mio culo peloso. | Celal, sembri il mio culo peloso. |
201 | 00:18:12,166 | 00:18:13,916 | È vero. | È vero. |
202 | 00:18:14,625 | 00:18:16,416 | Non vi vergognate a dire cose del genere? | Non vi vergognate a dire cose del genere? |
203 | 00:18:17,458 | 00:18:19,041 | Vergognatevi. | Vergognatevi. |
204 | 00:18:49,541 | 00:18:53,791 | - Benvenute, come state? - Bene. | - Benvenute, come state? - Bene. |
205 | 00:18:55,083 | 00:18:57,208 | Bene. Non ha l'alito cattivo. | Bene. Non ha l'alito cattivo. |
206 | 00:18:58,416 | 00:19:00,583 | Siediti, cara. | Siediti, cara. |
207 | 00:19:05,625 | 00:19:07,333 | Ha un bel corpo. | Ha un bel corpo. |
208 | 00:19:08,791 | 00:19:14,791 | - Cara, dicci, dal Corano... - Al-Baqarah. | - Cara, dicci, dal Corano... - Al-Baqarah. |
209 | 00:19:16,333 | 00:19:21,916 | Dicci il nome del versetto 255 della sura Al-Baqarah. | Dicci il nome del versetto 255 della sura Al-Baqarah. |
210 | 00:19:24,125 | 00:19:25,541 | Si chiama Ayatul Kursi. | Si chiama Ayatul Kursi. |
211 | 00:19:25,625 | 00:19:27,333 | Bene. | Bene. |
212 | 00:19:28,500 | 00:19:29,583 | Recitalo. | Recitalo. |
213 | 00:19:44,458 | 00:19:46,083 | Molto bene. | Molto bene. |
214 | 00:19:46,750 | 00:19:49,833 | Ora parliamo di cucina. | Ora parliamo di cucina. |
215 | 00:19:49,916 | 00:19:53,125 | - Dicci come si cucinano i fagioli. - Sì. | - Dicci come si cucinano i fagioli. - Sì. |
216 | 00:19:54,708 | 00:19:57,333 | Per prima cosa, la sera prima si immergono i fagioli nell'acqua. | Per prima cosa, la sera prima si immergono i fagioli nell'acqua. |
217 | 00:19:57,416 | 00:19:58,500 | Poi? | Poi? |
218 | 00:19:58,583 | 00:20:03,125 | Il giorno dopo si fanno bollire in una pentola piena d'acqua. | Il giorno dopo si fanno bollire in una pentola piena d'acqua. |
219 | 00:20:03,208 | 00:20:09,791 | Poi si aggiungono cipolla, carne, passato di pomodoro, burro | Poi si aggiungono cipolla, carne, passato di pomodoro, burro |
220 | 00:20:09,875 | 00:20:11,333 | e un po' di sale. | e un po' di sale. |
221 | 00:20:11,916 | 00:20:15,125 | Saranno pronti in due ore. Buon appetito. | Saranno pronti in due ore. Buon appetito. |
222 | 00:20:15,208 | 00:20:17,041 | Grazie. | Grazie. |
223 | 00:20:17,125 | 00:20:18,291 | Ben detto, cara. | Ben detto, cara. |
224 | 00:20:19,500 | 00:20:20,958 | Adesso alzati. Cammina. | Adesso alzati. Cammina. |
225 | 00:20:24,750 | 00:20:26,375 | Sembra un po' paffuta. | Sembra un po' paffuta. |
226 | 00:20:26,458 | 00:20:28,750 | Sì. Ed è molto alta. | Sì. Ed è molto alta. |
227 | 00:20:31,833 | 00:20:35,708 | Perfetto. Non ha nemmeno le gambe storte. Che grazia. | Perfetto. Non ha nemmeno le gambe storte. Che grazia. |
228 | 00:20:37,000 | 00:20:38,125 | Mettiti di fronte a me. | Mettiti di fronte a me. |
229 | 00:20:42,958 | 00:20:45,916 | Ha i fianchi larghi. Perfetti per avere figli. | Ha i fianchi larghi. Perfetti per avere figli. |
230 | 00:20:46,541 | 00:20:47,916 | Proprio così. | Proprio così. |
231 | 00:20:48,833 | 00:20:51,416 | Partorirà facilmente. | Partorirà facilmente. |
232 | 00:20:51,500 | 00:20:54,666 | Bevi un po' d'acqua e solleva la testa. | Bevi un po' d'acqua e solleva la testa. |
233 | 00:21:02,208 | 00:21:03,541 | Non ha neanche il gozzo. | Non ha neanche il gozzo. |
234 | 00:21:07,375 | 00:21:08,250 | Come stai? | Come stai? |
235 | 00:21:10,708 | 00:21:11,541 | Bene. | Bene. |
236 | 00:21:12,166 | 00:21:14,458 | Dai, apri la bocca. | Dai, apri la bocca. |
237 | 00:21:16,875 | 00:21:20,166 | Non preoccuparti. Apri la bocca, tranquilla. | Non preoccuparti. Apri la bocca, tranquilla. |
238 | 00:21:24,916 | 00:21:26,875 | Ha i denti pieni di buchi. | Ha i denti pieni di buchi. |
239 | 00:21:28,000 | 00:21:32,666 | Ma conosce il Corano e sa cucinare, vero? | Ma conosce il Corano e sa cucinare, vero? |
240 | 00:21:32,750 | 00:21:34,250 | Sì. | Sì. |
241 | 00:21:36,833 | 00:21:40,583 | È lei. Congratulazioni a tutte. | È lei. Congratulazioni a tutte. |
242 | 00:21:41,166 | 00:21:44,041 | - Grazie. - Vatti a sedere. | - Grazie. - Vatti a sedere. |
243 | 00:21:46,208 | 00:21:49,875 | Gule è la futura sposa. | Gule è la futura sposa. |
244 | 00:21:50,458 | 00:21:53,291 | - Ok? - Ok. | - Ok? - Ok. |
245 | 00:21:54,750 | 00:21:58,541 | Ci chiediamo come sia lo sposo. | Ci chiediamo come sia lo sposo. |
246 | 00:22:00,333 | 00:22:07,333 | È un bellissimo uomo, bruno, con spalle forti e occhi nocciola. | È un bellissimo uomo, bruno, con spalle forti e occhi nocciola. |
247 | 00:22:08,625 | 00:22:10,666 | È il più bello del villaggio. | È il più bello del villaggio. |
248 | 00:22:11,333 | 00:22:13,708 | È molto forte. | È molto forte. |
249 | 00:22:14,208 | 00:22:16,625 | Imbattibile nella lotta. | Imbattibile nella lotta. |
250 | 00:22:16,708 | 00:22:19,250 | Molto religioso. | Molto religioso. |
251 | 00:22:19,333 | 00:22:24,166 | Vi assicuro che non c'è nessuno come lui, nei dintorni. | Vi assicuro che non c'è nessuno come lui, nei dintorni. |
252 | 00:22:24,250 | 00:22:26,875 | - Dio lo benedica. - Dio lo benedica. | - Dio lo benedica. - Dio lo benedica. |
253 | 00:23:17,666 | 00:23:18,875 | - Celal. - Qui. | - Celal. - Qui. |
254 | 00:23:19,458 | 00:23:22,916 | Celal. Sei stato davvero fortunato. | Celal. Sei stato davvero fortunato. |
255 | 00:23:23,000 | 00:23:25,833 | Mia moglie non smette di parlare di quella ragazza. | Mia moglie non smette di parlare di quella ragazza. |
256 | 00:23:26,708 | 00:23:28,291 | Bozat, com'è? | Bozat, com'è? |
257 | 00:23:29,000 | 00:23:35,541 | Mia moglie ha detto: "Non ho mai visto una bellezza simile in tutta la mia vita". | Mia moglie ha detto: "Non ho mai visto una bellezza simile in tutta la mia vita". |
258 | 00:23:37,416 | 00:23:39,833 | - Davvero? - Sì. | - Davvero? - Sì. |
259 | 00:23:40,416 | 00:23:44,125 | - Ha dei capelli perfetti. - I denti come perle. | - Ha dei capelli perfetti. - I denti come perle. |
260 | 00:23:44,208 | 00:23:45,875 | Una vita perfetta. | Una vita perfetta. |
261 | 00:23:46,416 | 00:23:48,791 | È una gazzella. | È una gazzella. |
262 | 00:23:48,875 | 00:23:50,750 | Dio. | Dio. |
263 | 00:23:52,333 | 00:23:56,458 | - Spero che anche il suo cuore sia così. - Anche noi. | - Spero che anche il suo cuore sia così. - Anche noi. |
264 | 00:23:58,833 | 00:24:00,750 | - Ragazzi. - Sì? | - Ragazzi. - Sì? |
265 | 00:24:00,833 | 00:24:04,083 | - E se fosse cattiva? - Impossibile. | - E se fosse cattiva? - Impossibile. |
266 | 00:24:06,291 | 00:24:09,958 | Dai. Andiamo. | Dai. Andiamo. |
267 | 00:24:11,541 | 00:24:12,916 | Andiamo. | Andiamo. |
268 | 00:24:14,458 | 00:24:19,291 | Mi raccomando, non metterci in imbarazzo, ok? | Mi raccomando, non metterci in imbarazzo, ok? |
269 | 00:24:22,500 | 00:24:25,083 | Grazie mille per tutto. | Grazie mille per tutto. |
270 | 00:24:25,166 | 00:24:27,500 | - Ho la vostra benedizione? - Sì! | - Ho la vostra benedizione? - Sì! |
271 | 00:24:30,458 | 00:24:31,791 | Ehi! Basta! | Ehi! Basta! |
272 | 00:25:09,708 | 00:25:11,500 | Benvenuta. | Benvenuta. |
273 | 00:25:13,458 | 00:25:14,750 | Grazie. | Grazie. |
274 | 00:25:18,041 | 00:25:19,500 | Mi chiamo Celal. | Mi chiamo Celal. |
275 | 00:25:20,375 | 00:25:22,833 | Ma tutti al villaggio mi chiamano Mister Fascino. | Ma tutti al villaggio mi chiamano Mister Fascino. |
276 | 00:25:24,250 | 00:25:26,041 | Tu come ti chiami? | Tu come ti chiami? |
277 | 00:25:27,583 | 00:25:31,625 | Mi chiamo Gülten, ma tutti mi chiamano Gule. | Mi chiamo Gülten, ma tutti mi chiamano Gule. |
278 | 00:25:32,625 | 00:25:35,500 | Parli in modo dolcissimo. | Parli in modo dolcissimo. |
279 | 00:25:37,041 | 00:25:39,208 | Lascia che guardi la tua bellezza. | Lascia che guardi la tua bellezza. |
280 | 00:25:42,583 | 00:25:43,541 | Buon Dio. | Buon Dio. |
281 | 00:25:47,000 | 00:25:48,333 | Come stai? | Come stai? |
282 | 00:25:51,416 | 00:25:52,666 | Come stai? | Come stai? |
283 | 00:25:53,708 | 00:25:54,666 | Molto bene. | Molto bene. |
284 | 00:26:03,125 | 00:26:05,208 | Spengo la luce. | Spengo la luce. |
285 | 00:26:08,541 | 00:26:10,000 | Maledizione. | Maledizione. |
286 | 00:26:26,291 | 00:26:29,666 | Dove vai, Aziz? | Dove vai, Aziz? |
287 | 00:26:37,208 | 00:26:39,833 | Celal, che bello. | Celal, che bello. |
288 | 00:26:39,916 | 00:26:43,000 | Padre! Aziz ti sta seguendo! | Padre! Aziz ti sta seguendo! |
289 | 00:26:50,750 | 00:26:52,708 | Dai, torna al villaggio. | Dai, torna al villaggio. |
290 | 00:26:55,125 | 00:26:56,083 | Figliolo. | Figliolo. |
291 | 00:26:56,916 | 00:27:00,541 | Vorrei capire cosa dici. | Vorrei capire cosa dici. |
292 | 00:27:02,291 | 00:27:06,125 | Padre, va' pure. Aziz, tranquillo. | Padre, va' pure. Aziz, tranquillo. |
293 | 00:27:12,333 | 00:27:14,500 | Fratello. Aziz, andiamo. | Fratello. Aziz, andiamo. |
294 | 00:27:17,083 | 00:27:21,833 | Andiamo. | Andiamo. |
295 | 00:27:28,250 | 00:27:29,416 | Sempre la stessa storia. | Sempre la stessa storia. |
296 | 00:27:30,416 | 00:27:33,041 | Quando mi vede andare da qualche parte, mi segue. | Quando mi vede andare da qualche parte, mi segue. |
297 | 00:27:33,125 | 00:27:35,541 | Ha paura che non torni. | Ha paura che non torni. |
298 | 00:27:35,625 | 00:27:38,333 | - Che problema ha? - Non lo sappiamo. | - Che problema ha? - Non lo sappiamo. |
299 | 00:27:38,875 | 00:27:40,875 | - L'avete portato da un medico? - Sì. | - L'avete portato da un medico? - Sì. |
300 | 00:27:40,958 | 00:27:44,083 | L'abbiamo portato da medici, hodjas, guaritori, | L'abbiamo portato da medici, hodjas, guaritori, |
301 | 00:27:44,166 | 00:27:46,250 | ma non abbiamo trovato una soluzione. | ma non abbiamo trovato una soluzione. |
302 | 00:27:46,333 | 00:27:51,541 | Non mi ha mai parlato, ma parla ogni giorno al suo cavallo. | Non mi ha mai parlato, ma parla ogni giorno al suo cavallo. |
303 | 00:28:51,625 | 00:28:53,875 | Dio! | Dio! |
304 | 00:28:55,416 | 00:28:56,541 | I banditi! | I banditi! |
305 | 00:29:36,416 | 00:29:37,708 | Signore? Chi sono? | Signore? Chi sono? |
306 | 00:29:37,791 | 00:29:40,083 | Non si spaventi, maestro. Sono nostri amici. | Non si spaventi, maestro. Sono nostri amici. |
307 | 00:29:40,166 | 00:29:41,458 | Che intende? | Che intende? |
308 | 00:29:42,708 | 00:29:44,375 | Salve. | Salve. |
309 | 00:29:45,791 | 00:29:48,458 | - Come state? - Bene, grazie a Dio. | - Come state? - Bene, grazie a Dio. |
310 | 00:29:48,541 | 00:29:50,750 | - Come sta Cemilo? - Benissimo. | - Come sta Cemilo? - Benissimo. |
311 | 00:29:50,833 | 00:29:53,375 | - Me lo saluti. - Lo farò. | - Me lo saluti. - Lo farò. |
312 | 00:29:53,458 | 00:29:55,625 | Andiamo. | Andiamo. |
313 | 00:29:56,791 | 00:29:59,333 | - Buona fortuna. - Andiamo. | - Buona fortuna. - Andiamo. |
314 | 00:30:05,875 | 00:30:07,083 | Erano banditi, vero? | Erano banditi, vero? |
315 | 00:30:07,666 | 00:30:11,916 | Li chiamano banditi, ma sono leoni di montagna. | Li chiamano banditi, ma sono leoni di montagna. |
316 | 00:30:13,125 | 00:30:14,875 | Ma sparano, hanno i fucili! | Ma sparano, hanno i fucili! |
317 | 00:30:15,708 | 00:30:21,958 | Certo, ma non assalgono la gente. Non rubano. | Certo, ma non assalgono la gente. Non rubano. |
318 | 00:30:22,041 | 00:30:24,666 | Sono i proprietari delle montagne, | Sono i proprietari delle montagne, |
319 | 00:30:24,750 | 00:30:26,208 | i padroni degli animali. | i padroni degli animali. |
320 | 00:30:29,166 | 00:30:30,125 | Andiamo. | Andiamo. |
321 | 00:30:33,333 | 00:30:35,166 | Signori, la situazione è questa. | Signori, la situazione è questa. |
322 | 00:30:35,875 | 00:30:39,500 | Come sapete, siamo sotto la legge marziale. | Come sapete, siamo sotto la legge marziale. |
323 | 00:30:39,583 | 00:30:41,583 | Non c'è niente da fare. | Non c'è niente da fare. |
324 | 00:30:41,666 | 00:30:44,625 | Il paese sta attraversando un periodo delicato. | Il paese sta attraversando un periodo delicato. |
325 | 00:30:44,708 | 00:30:47,208 | Non c'è nessuna scuola, al villaggio. | Non c'è nessuna scuola, al villaggio. |
326 | 00:30:47,291 | 00:30:51,958 | Dove posso insegnare? Come possiamo risolvere la faccenda, direttore? | Dove posso insegnare? Come possiamo risolvere la faccenda, direttore? |
327 | 00:30:52,041 | 00:30:54,916 | Senta, forse non sono stato abbastanza chiaro. | Senta, forse non sono stato abbastanza chiaro. |
328 | 00:30:58,333 | 00:31:00,833 | Due giorni fa | Due giorni fa |
329 | 00:31:02,375 | 00:31:05,541 | il Primo Ministro Adnan Menderes e i suoi colleghi sono stati giustiziati | il Primo Ministro Adnan Menderes e i suoi colleghi sono stati giustiziati |
330 | 00:31:05,625 | 00:31:06,833 | dai militari. | dai militari. |
331 | 00:31:08,916 | 00:31:12,125 | - Che intende? - Stia calmo, i muri hanno le orecchie. | - Che intende? - Stia calmo, i muri hanno le orecchie. |
332 | 00:31:12,541 | 00:31:15,166 | Ankara è nel caos. | Ankara è nel caos. |
333 | 00:31:18,291 | 00:31:23,833 | Con l'aiuto di Dio, i nostri militari | Con l'aiuto di Dio, i nostri militari |
334 | 00:31:23,916 | 00:31:27,333 | porteranno ordine nel nostro paese. | porteranno ordine nel nostro paese. |
335 | 00:31:29,458 | 00:31:33,375 | Ho un consiglio per lei. | Ho un consiglio per lei. |
336 | 00:31:34,708 | 00:31:37,291 | Farebbe meglio | Farebbe meglio |
337 | 00:31:38,166 | 00:31:41,333 | a usare l'assenza della scuola come scusa | a usare l'assenza della scuola come scusa |
338 | 00:31:41,916 | 00:31:44,000 | per tornare a casa. | per tornare a casa. |
339 | 00:32:02,791 | 00:32:05,000 | Dicono che dopo la tempesta spunta sempre il sole. | Dicono che dopo la tempesta spunta sempre il sole. |
340 | 00:32:05,791 | 00:32:08,833 | Non sia triste. Non era destino. | Non sia triste. Non era destino. |
341 | 00:32:09,416 | 00:32:12,958 | Anche a me dispiace andarmene. Ma non c'è nulla da fare. | Anche a me dispiace andarmene. Ma non c'è nulla da fare. |
342 | 00:32:13,375 | 00:32:16,166 | Maledetta povertà. | Maledetta povertà. |
343 | 00:32:18,708 | 00:32:21,875 | Gli occhi dei ragazzi si sono illuminati quando l'hanno vista. | Gli occhi dei ragazzi si sono illuminati quando l'hanno vista. |
344 | 00:32:23,333 | 00:32:25,708 | Come faremo a dire loro che il maestro se ne va? | Come faremo a dire loro che il maestro se ne va? |
345 | 00:32:26,833 | 00:32:31,166 | Haydar, devo andare. | Haydar, devo andare. |
346 | 00:32:37,291 | 00:32:38,250 | Cosa farete? | Cosa farete? |
347 | 00:32:41,208 | 00:32:44,291 | Andremo ad aspettare il bus. | Andremo ad aspettare il bus. |
348 | 00:32:45,041 | 00:32:48,375 | Verremo a salutarla domani, signore. | Verremo a salutarla domani, signore. |
349 | 00:32:54,083 | 00:32:55,041 | Va bene. | Va bene. |
350 | 00:34:48,333 | 00:34:49,833 | Giornali! | Giornali! |
351 | 00:34:49,916 | 00:34:53,041 | Il presidente Menderes impiccato! Leggete la notizia! | Il presidente Menderes impiccato! Leggete la notizia! |
352 | 00:34:53,125 | 00:34:54,750 | Giornali! | Giornali! |
353 | 00:35:33,291 | 00:35:34,250 | Buongiorno. | Buongiorno. |
354 | 00:35:35,541 | 00:35:37,375 | Buongiorno. | Buongiorno. |
355 | 00:35:38,500 | 00:35:40,875 | - Spero vada tutto bene. - Tutto a posto. | - Spero vada tutto bene. - Tutto a posto. |
356 | 00:35:42,000 | 00:35:45,166 | - Volete che rimanga? - Sì. | - Volete che rimanga? - Sì. |
357 | 00:35:46,583 | 00:35:48,833 | - Ho una condizione. - Dio ci aiuti. | - Ho una condizione. - Dio ci aiuti. |
358 | 00:35:50,958 | 00:35:54,708 | Se farete studiare le ragazze, rimarrò. Accettate? | Se farete studiare le ragazze, rimarrò. Accettate? |
359 | 00:35:57,916 | 00:35:59,416 | Accettiamo! | Accettiamo! |
360 | 00:36:10,500 | 00:36:11,333 | Pronto? | Pronto? |
361 | 00:36:12,666 | 00:36:14,500 | Cemile, mi senti? | Cemile, mi senti? |
362 | 00:36:15,916 | 00:36:17,458 | Sono Mahir! | Sono Mahir! |
363 | 00:36:19,458 | 00:36:23,875 | Ascoltami bene, sono in grossi guai. | Ascoltami bene, sono in grossi guai. |
364 | 00:36:25,666 | 00:36:29,875 | Mentre andavo al villaggio, i banditi mi hanno preso in ostaggio. | Mentre andavo al villaggio, i banditi mi hanno preso in ostaggio. |
365 | 00:36:33,125 | 00:36:36,291 | Mi stanno puntando il fucile alla testa, Cemile! | Mi stanno puntando il fucile alla testa, Cemile! |
366 | 00:36:40,583 | 00:36:44,208 | Cemile, devi mandarmi 2.000 lire. | Cemile, devi mandarmi 2.000 lire. |
367 | 00:36:44,750 | 00:36:48,125 | Altrimenti tu e le ragazze non mi vedrete mai più. | Altrimenti tu e le ragazze non mi vedrete mai più. |
368 | 00:36:50,416 | 00:36:52,041 | Come faccio a saperlo? | Come faccio a saperlo? |
369 | 00:36:52,125 | 00:36:54,541 | Hanno detto 2.000. È quel che vogliono. | Hanno detto 2.000. È quel che vogliono. |
370 | 00:36:54,625 | 00:36:56,958 | Se vuoi ti ci faccio parlare. | Se vuoi ti ci faccio parlare. |
371 | 00:36:58,416 | 00:37:02,791 | Cemile, non andare alla polizia. | Cemile, non andare alla polizia. |
372 | 00:37:02,875 | 00:37:05,875 | O né tu né le ragazze mi rivedrete. | O né tu né le ragazze mi rivedrete. |
373 | 00:37:06,625 | 00:37:10,291 | Se non vuoi che le nostre figlie crescano senza un padre, | Se non vuoi che le nostre figlie crescano senza un padre, |
374 | 00:37:10,375 | 00:37:12,833 | se non vuoi diventare vedova, manda subito i soldi! | se non vuoi diventare vedova, manda subito i soldi! |
375 | 00:37:13,666 | 00:37:14,708 | Li aspetto! | Li aspetto! |
376 | 00:37:20,541 | 00:37:21,583 | Ecco qui. | Ecco qui. |
377 | 00:38:06,375 | 00:38:08,041 | - Salve, capo. - Salve. | - Salve, capo. - Salve. |
378 | 00:38:08,125 | 00:38:09,750 | - Salve, Haydar. - Salve. | - Salve, Haydar. - Salve. |
379 | 00:38:10,916 | 00:38:13,916 | Costruiremo una scuola. | Costruiremo una scuola. |
380 | 00:38:14,000 | 00:38:16,958 | Ecco i soldi per il ferro e il cemento. | Ecco i soldi per il ferro e il cemento. |
381 | 00:39:31,916 | 00:39:35,250 | Cemilo la saluta. | Cemilo la saluta. |
382 | 00:39:36,250 | 00:39:37,958 | Siamo qui per costruire la scuola. | Siamo qui per costruire la scuola. |
383 | 00:39:38,041 | 00:39:40,208 | - Benvenuti. - Grazie. | - Benvenuti. - Grazie. |
384 | 00:39:40,750 | 00:39:44,083 | Se qualcuno sente che i banditi stanno costruendo la scuola, | Se qualcuno sente che i banditi stanno costruendo la scuola, |
385 | 00:39:44,166 | 00:39:46,833 | finirò in prigione per tradimento. | finirò in prigione per tradimento. |
386 | 00:39:46,916 | 00:39:49,291 | La mia carriera sarebbe finita. Perderei la pensione. | La mia carriera sarebbe finita. Perderei la pensione. |
387 | 00:39:49,375 | 00:39:51,833 | Questi uomini sanno quello che fanno. | Questi uomini sanno quello che fanno. |
388 | 00:39:51,916 | 00:39:54,833 | Conoscono il cemento. Non si preoccupi. | Conoscono il cemento. Non si preoccupi. |
389 | 00:39:55,541 | 00:40:01,208 | Senta. Se dovessero perseguirmi, | Senta. Se dovessero perseguirmi, |
390 | 00:40:01,291 | 00:40:04,375 | io negherò di conoscerli, capito? | io negherò di conoscerli, capito? |
391 | 00:40:04,458 | 00:40:06,125 | Sì! | Sì! |
392 | 00:40:06,208 | 00:40:08,375 | Andiamo, ragazzi. Al lavoro. | Andiamo, ragazzi. Al lavoro. |
393 | 00:40:08,958 | 00:40:09,833 | Andiamo. | Andiamo. |
394 | 00:41:09,500 | 00:41:10,666 | Aziz! | Aziz! |
395 | 00:41:10,750 | 00:41:11,583 | Aziz. | Aziz. |
396 | 00:41:14,791 | 00:41:15,750 | Aziz. | Aziz. |
397 | 00:41:32,416 | 00:41:34,916 | Aziz, comportati bene! Non mi fare arrabbiare! | Aziz, comportati bene! Non mi fare arrabbiare! |
398 | 00:41:36,208 | 00:41:37,083 | Dai. | Dai. |
399 | 00:41:43,708 | 00:41:45,583 | Calma, figliolo. | Calma, figliolo. |
400 | 00:42:02,375 | 00:42:03,291 | Aziz? | Aziz? |
401 | 00:42:04,083 | 00:42:05,083 | Aziz! | Aziz! |
402 | 00:42:05,958 | 00:42:07,833 | Aziz! | Aziz! |
403 | 00:42:08,791 | 00:42:10,541 | Aziz! | Aziz! |
404 | 00:42:28,458 | 00:42:29,333 | Smettetela. | Smettetela. |
405 | 00:42:40,375 | 00:42:43,000 | - Avete visto Aziz? - Sì, è andato da quella parte. | - Avete visto Aziz? - Sì, è andato da quella parte. |
406 | 00:42:43,083 | 00:42:43,916 | Andiamo. | Andiamo. |
407 | 00:42:46,000 | 00:42:47,958 | Aziz, che fai? | Aziz, che fai? |
408 | 00:42:48,041 | 00:42:50,083 | Maledetto! | Maledetto! |
409 | 00:42:51,958 | 00:42:54,375 | Aziz! | Aziz! |
410 | 00:42:55,000 | 00:42:56,125 | Basta! | Basta! |
411 | 00:42:56,208 | 00:42:59,250 | Quante volte ti ho detto di non correre nudo per il villaggio? | Quante volte ti ho detto di non correre nudo per il villaggio? |
412 | 00:42:59,750 | 00:43:01,541 | Copriti! Disgraziato! | Copriti! Disgraziato! |
413 | 00:43:07,166 | 00:43:11,250 | Aziz! Se lo fai di nuovo, giuro che ti uccido! | Aziz! Se lo fai di nuovo, giuro che ti uccido! |
414 | 00:43:14,250 | 00:43:15,125 | Silenzio! | Silenzio! |
415 | 00:43:15,833 | 00:43:18,958 | Calmati. | Calmati. |
416 | 00:43:23,458 | 00:43:24,958 | Basta. Aziz! | Basta. Aziz! |
417 | 00:43:28,083 | 00:43:29,125 | Smettila! | Smettila! |
418 | 00:43:32,166 | 00:43:34,083 | Sta' calmo, per favore. | Sta' calmo, per favore. |
419 | 00:44:27,875 | 00:44:30,791 | - Arrivederci, capo. - Grazie. | - Arrivederci, capo. - Grazie. |
420 | 00:44:31,250 | 00:44:34,458 | - Dio vi benedica. - Amen. | - Dio vi benedica. - Amen. |
421 | 00:44:35,291 | 00:44:38,833 | Salutami Cemilo. | Salutami Cemilo. |
422 | 00:44:38,916 | 00:44:40,208 | Lo faremo. | Lo faremo. |
423 | 00:44:41,208 | 00:44:42,416 | Andiamo. | Andiamo. |
424 | 00:44:42,500 | 00:44:46,000 | Buona fortuna! | Buona fortuna! |
425 | 00:44:46,541 | 00:44:47,708 | Andiamo. | Andiamo. |
426 | 00:44:57,916 | 00:45:00,833 | Gentili genitori, cari studenti, | Gentili genitori, cari studenti, |
427 | 00:45:01,916 | 00:45:07,041 | capo e Haydar. Benvenuti! | capo e Haydar. Benvenuti! |
428 | 00:45:07,125 | 00:45:08,291 | Grazie. | Grazie. |
429 | 00:45:12,166 | 00:45:18,125 | Vi saluto con rispetto e amore. | Vi saluto con rispetto e amore. |
430 | 00:45:18,208 | 00:45:22,958 | Mi emoziona molto poter dare inizio alla vostra educazione! | Mi emoziona molto poter dare inizio alla vostra educazione! |
431 | 00:45:32,458 | 00:45:34,208 | Cari abitanti del villaggio, | Cari abitanti del villaggio, |
432 | 00:45:34,291 | 00:45:36,875 | adesso vi invito a osservare un minuto di silenzio | adesso vi invito a osservare un minuto di silenzio |
433 | 00:45:36,958 | 00:45:40,583 | in memoria del nostro primo maestro, Mustafa Kemal Atatürk, | in memoria del nostro primo maestro, Mustafa Kemal Atatürk, |
434 | 00:45:40,666 | 00:45:46,125 | degli uomini che hanno dato la propria vita | degli uomini che hanno dato la propria vita |
435 | 00:45:46,208 | 00:45:48,333 | per difendere il nostro paese | per difendere il nostro paese |
436 | 00:45:48,416 | 00:45:53,500 | e di tutti i maestri che non ci sono più. | e di tutti i maestri che non ci sono più. |
437 | 00:45:54,500 | 00:45:59,166 | - Che sta dicendo? - Non ne ho idea. | - Che sta dicendo? - Non ne ho idea. |
438 | 00:45:59,250 | 00:46:01,166 | Perché un minuto? | Perché un minuto? |
439 | 00:46:01,916 | 00:46:04,375 | - Prego? - Perché solo un minuto di silenzio? | - Prego? - Perché solo un minuto di silenzio? |
440 | 00:46:05,416 | 00:46:07,333 | Beh, non so. | Beh, non so. |
441 | 00:46:07,416 | 00:46:10,833 | Staremo in silenzio per un minuto. | Staremo in silenzio per un minuto. |
442 | 00:46:10,916 | 00:46:15,041 | Quando qualcuno muore, stiamo a lutto per 40 giorni. Perché un minuto? | Quando qualcuno muore, stiamo a lutto per 40 giorni. Perché un minuto? |
443 | 00:46:15,125 | 00:46:16,833 | Non è appropriato. | Non è appropriato. |
444 | 00:46:16,916 | 00:46:18,916 | Celal ha ragione. | Celal ha ragione. |
445 | 00:46:19,000 | 00:46:20,625 | Va bene. | Va bene. |
446 | 00:46:20,708 | 00:46:27,250 | Invito Haydar e il capo a tagliare il nastro. | Invito Haydar e il capo a tagliare il nastro. |
447 | 00:46:27,958 | 00:46:29,125 | Andiamo. | Andiamo. |
448 | 00:46:35,375 | 00:46:36,375 | Capo. | Capo. |
449 | 00:46:40,000 | 00:46:44,000 | Sì, ragazzi. Congratulazioni per la nostra nuova scuola! | Sì, ragazzi. Congratulazioni per la nostra nuova scuola! |
450 | 00:46:44,083 | 00:46:45,250 | Evviva! | Evviva! |
451 | 00:46:46,833 | 00:46:48,500 | Un momento. | Un momento. |
452 | 00:46:48,583 | 00:46:51,625 | Bambini, entrate. Stiamo per cominciare. Venite. | Bambini, entrate. Stiamo per cominciare. Venite. |
453 | 00:46:56,708 | 00:46:59,833 | Venite. Piano. | Venite. Piano. |
454 | 00:47:01,500 | 00:47:03,291 | Entrate. Fate passare. | Entrate. Fate passare. |
455 | 00:47:05,541 | 00:47:07,625 | Capo, dia un'occhiata dentro. | Capo, dia un'occhiata dentro. |
456 | 00:47:09,291 | 00:47:11,416 | Prego. | Prego. |
457 | 00:47:12,583 | 00:47:14,833 | È bellissima, congratulazioni. | È bellissima, congratulazioni. |
458 | 00:47:18,250 | 00:47:20,125 | Silenzio, ragazzi. | Silenzio, ragazzi. |
459 | 00:47:25,000 | 00:47:26,416 | Grazie di tutto. | Grazie di tutto. |
460 | 00:47:26,500 | 00:47:27,375 | Andiamo, Haydar. | Andiamo, Haydar. |
461 | 00:47:33,583 | 00:47:36,166 | Sedetevi tutti. | Sedetevi tutti. |
462 | 00:47:38,916 | 00:47:39,791 | Bene. | Bene. |
463 | 00:47:40,583 | 00:47:43,416 | Che fai? Siediti. | Che fai? Siediti. |
464 | 00:47:49,500 | 00:47:54,041 | Bene, ragazzi. Questo è il nostro primo giorno. | Bene, ragazzi. Questo è il nostro primo giorno. |
465 | 00:47:54,750 | 00:47:58,375 | Ma prima di iniziare, vi dico qualcosa. | Ma prima di iniziare, vi dico qualcosa. |
466 | 00:47:58,458 | 00:48:00,166 | Io sono il vostro maestro. | Io sono il vostro maestro. |
467 | 00:48:01,458 | 00:48:06,208 | Il mio nome è Mahir e il mio cognome è Yılmaz. | Il mio nome è Mahir e il mio cognome è Yılmaz. |
468 | 00:48:13,041 | 00:48:15,250 | Mi hai dato questo, ricordi? | Mi hai dato questo, ricordi? |
469 | 00:48:19,833 | 00:48:20,708 | Come ti chiami? | Come ti chiami? |
470 | 00:48:23,291 | 00:48:24,291 | Come si chiama? | Come si chiama? |
471 | 00:48:24,375 | 00:48:28,125 | È il figlio di Cemilo. Si chiama Gaffur Elçi. | È il figlio di Cemilo. Si chiama Gaffur Elçi. |
472 | 00:48:30,458 | 00:48:31,458 | Gaffur, giusto? | Gaffur, giusto? |
473 | 00:48:51,791 | 00:48:53,375 | Buon Dio! | Buon Dio! |
474 | 00:48:54,875 | 00:48:57,333 | - Buonasera. - Buonasera. | - Buonasera. - Buonasera. |
475 | 00:49:32,041 | 00:49:33,375 | Benvenuti, ragazzi. | Benvenuti, ragazzi. |
476 | 00:49:33,458 | 00:49:36,666 | - Buonasera. Abbiamo portato del cibo. - Grazie. Entrate. | - Buonasera. Abbiamo portato del cibo. - Grazie. Entrate. |
477 | 00:49:37,375 | 00:49:38,250 | Entrate. | Entrate. |
478 | 00:49:40,000 | 00:49:41,916 | Aziz! | Aziz! |
479 | 00:49:42,833 | 00:49:47,625 | Aziz, entra. Ti bagnerai. Ti ammalerai. | Aziz, entra. Ti bagnerai. Ti ammalerai. |
480 | 00:50:21,166 | 00:50:23,583 | - Sedetevi, parliamo. - Grazie. | - Sedetevi, parliamo. - Grazie. |
481 | 00:50:27,416 | 00:50:29,833 | - Benvenuti. - Grazie. | - Benvenuti. - Grazie. |
482 | 00:50:29,916 | 00:50:32,958 | Allora, Celal, come va il matrimonio? | Allora, Celal, come va il matrimonio? |
483 | 00:50:34,000 | 00:50:36,000 | Non esce mai di casa! | Non esce mai di casa! |
484 | 00:50:39,416 | 00:50:42,500 | Signore, come impareremo a leggere e scrivere? | Signore, come impareremo a leggere e scrivere? |
485 | 00:50:42,583 | 00:50:46,333 | Cioè, come impareranno gli altri. | Cioè, come impareranno gli altri. |
486 | 00:50:46,416 | 00:50:48,250 | Io so già leggere e scrivere. | Io so già leggere e scrivere. |
487 | 00:50:50,000 | 00:50:53,416 | Celal, la scuola è aperta a tutti, | Celal, la scuola è aperta a tutti, |
488 | 00:50:53,500 | 00:50:55,083 | ma i bambini sono la nostra priorità. | ma i bambini sono la nostra priorità. |
489 | 00:50:57,458 | 00:50:58,750 | Dove hai studiato? | Dove hai studiato? |
490 | 00:50:58,833 | 00:51:01,750 | Sono andato a scuola in città. | Sono andato a scuola in città. |
491 | 00:51:02,250 | 00:51:04,291 | Pensavo che avessi solo la seconda elementare. | Pensavo che avessi solo la seconda elementare. |
492 | 00:51:07,958 | 00:51:09,208 | Ignorante! | Ignorante! |
493 | 00:51:09,625 | 00:51:13,708 | Beh, sono un po' ribelle. Mi piace viaggiare. | Beh, sono un po' ribelle. Mi piace viaggiare. |
494 | 00:51:13,791 | 00:51:17,375 | Pensavo che viaggiando avrei imparato di più, | Pensavo che viaggiando avrei imparato di più, |
495 | 00:51:17,458 | 00:51:19,083 | per questo ho lasciato la scuola. | per questo ho lasciato la scuola. |
496 | 00:51:19,666 | 00:51:20,666 | Dove sei andato? | Dove sei andato? |
497 | 00:51:22,541 | 00:51:25,500 | Giù in città due o tre volte. | Giù in città due o tre volte. |
498 | 00:51:29,250 | 00:51:31,125 | Dovremmo andare, adesso. | Dovremmo andare, adesso. |
499 | 00:51:31,208 | 00:51:33,416 | - Grazie per essere venuti. - Grazie a lei. | - Grazie per essere venuti. - Grazie a lei. |
500 | 00:51:34,291 | 00:51:36,166 | Celal, una domanda. | Celal, una domanda. |
501 | 00:51:36,250 | 00:51:37,791 | Perché Cemilo è scappato sulle montagne? | Perché Cemilo è scappato sulle montagne? |
502 | 00:51:39,333 | 00:51:41,583 | Una volta c'era un uomo di nome Kaso. | Una volta c'era un uomo di nome Kaso. |
503 | 00:51:41,666 | 00:51:44,250 | Ha preso nostro padre a frustate sui piedi davanti a tutti. | Ha preso nostro padre a frustate sui piedi davanti a tutti. |
504 | 00:51:45,416 | 00:51:48,875 | Cemilo non poteva permetterlo, così gli ha sparato in mezzo agli occhi. | Cemilo non poteva permetterlo, così gli ha sparato in mezzo agli occhi. |
505 | 00:51:49,791 | 00:51:52,333 | È scappato sulle montagne per evitare la prigione. | È scappato sulle montagne per evitare la prigione. |
506 | 00:51:55,291 | 00:51:56,166 | Capisco. | Capisco. |
507 | 00:51:56,916 | 00:52:00,041 | - Beh, buonanotte. - Grazie. Arrivederci. | - Beh, buonanotte. - Grazie. Arrivederci. |
508 | 00:52:00,125 | 00:52:01,125 | Buona serata. | Buona serata. |
509 | 00:52:05,625 | 00:52:08,916 | Aziz, andiamo a casa. Fa freddo, fuori. Ti ammalerai. | Aziz, andiamo a casa. Fa freddo, fuori. Ti ammalerai. |
510 | 00:52:09,000 | 00:52:10,041 | Andiamo. | Andiamo. |
511 | 00:52:10,125 | 00:52:14,500 | Aziz, andiamo a casa. Sta piovendo. Ti ammalerai. | Aziz, andiamo a casa. Sta piovendo. Ti ammalerai. |
512 | 00:52:49,833 | 00:52:50,833 | Ragazzi! | Ragazzi! |
513 | 00:52:52,958 | 00:52:55,125 | Ragazzi! Che fate? | Ragazzi! Che fate? |
514 | 00:52:55,666 | 00:52:57,250 | Non dovete comportarvi così. | Non dovete comportarvi così. |
515 | 00:52:57,333 | 00:53:00,083 | Non vi voglio più vedere prendere in giro Aziz. | Non vi voglio più vedere prendere in giro Aziz. |
516 | 00:53:00,958 | 00:53:05,416 | Se non mi ascoltate, scordatevi caramelle, biscotti e me. | Se non mi ascoltate, scordatevi caramelle, biscotti e me. |
517 | 00:53:05,500 | 00:53:07,666 | Non vi farò entrare a scuola. Capito? | Non vi farò entrare a scuola. Capito? |
518 | 00:53:07,750 | 00:53:08,833 | Sì. | Sì. |
519 | 00:53:10,458 | 00:53:11,333 | Aziz? | Aziz? |
520 | 00:53:12,458 | 00:53:14,250 | I ragazzi non ti prenderanno più in giro. | I ragazzi non ti prenderanno più in giro. |
521 | 00:53:15,833 | 00:53:17,666 | - Non è vero? - Sì. | - Non è vero? - Sì. |
522 | 00:53:17,750 | 00:53:19,083 | Bene. | Bene. |
523 | 00:53:19,166 | 00:53:22,500 | Andiamo. Dovete studiare. Su, muovetevi. | Andiamo. Dovete studiare. Su, muovetevi. |
524 | 00:53:27,416 | 00:53:28,541 | Grazie. | Grazie. |
525 | 00:53:29,791 | 00:53:30,875 | Non c'è di che, capo. | Non c'è di che, capo. |
526 | 00:53:58,583 | 00:53:59,500 | Aziz? | Aziz? |
527 | 00:54:01,416 | 00:54:02,250 | Aziz? | Aziz? |
528 | 00:54:03,333 | 00:54:04,375 | Vieni. | Vieni. |
529 | 00:54:54,958 | 00:54:57,708 | Aziz? Che ci fai lì? | Aziz? Che ci fai lì? |
530 | 00:55:00,833 | 00:55:01,666 | Entra. | Entra. |
531 | 00:55:03,291 | 00:55:04,166 | Ti apro? | Ti apro? |
532 | 00:55:09,000 | 00:55:10,250 | Entra. | Entra. |
533 | 00:56:08,125 | 00:56:10,166 | Non capisco cosa stia succedendo ad Aziz. | Non capisco cosa stia succedendo ad Aziz. |
534 | 00:56:10,250 | 00:56:13,166 | Gli è successo qualcosa. Non è mai stato così. | Gli è successo qualcosa. Non è mai stato così. |
535 | 00:56:13,833 | 00:56:17,125 | Forse si sente solo, visto che i bambini vanno a scuola. | Forse si sente solo, visto che i bambini vanno a scuola. |
536 | 00:56:17,708 | 00:56:19,416 | Dove vai, Aziz? | Dove vai, Aziz? |
537 | 00:56:20,208 | 00:56:21,208 | Andiamo. | Andiamo. |
538 | 00:56:30,250 | 00:56:35,916 | Ok, ragazzi. Adesso scriviamo la lettera "g". | Ok, ragazzi. Adesso scriviamo la lettera "g". |
539 | 00:56:43,833 | 00:56:44,750 | Scrivetela. | Scrivetela. |
540 | 00:56:50,083 | 00:56:52,458 | Bene, bravo. | Bene, bravo. |
541 | 00:56:53,750 | 00:56:57,375 | Apri il quaderno. Scrivi. | Apri il quaderno. Scrivi. |
542 | 00:57:02,125 | 00:57:03,083 | Anche tu. | Anche tu. |
543 | 00:57:03,916 | 00:57:06,416 | Scrivete, su. | Scrivete, su. |
544 | 00:57:09,791 | 00:57:11,416 | Guarda qui. | Guarda qui. |
545 | 00:57:36,833 | 00:57:37,750 | Aziz? | Aziz? |
546 | 00:57:42,458 | 00:57:43,291 | Aziz? | Aziz? |
547 | 00:57:44,791 | 00:57:48,416 | - Şemo, Feyzo! Avete visto Aziz? - No. | - Şemo, Feyzo! Avete visto Aziz? - No. |
548 | 00:57:49,208 | 00:57:50,791 | Dov'è Aziz? | Dov'è Aziz? |
549 | 00:57:55,250 | 00:57:56,833 | Aziz! | Aziz! |
550 | 00:58:03,416 | 00:58:07,375 | Ragazzi! | Ragazzi! |
551 | 00:58:10,875 | 00:58:11,875 | Che succede, mamma? | Che succede, mamma? |
552 | 00:58:12,750 | 00:58:17,208 | Il cavallo di Aziz è tornato senza di lui. Dov'è? | Il cavallo di Aziz è tornato senza di lui. Dov'è? |
553 | 00:58:17,291 | 00:58:19,041 | È vero. Non lo vedo da ore. | È vero. Non lo vedo da ore. |
554 | 00:58:19,458 | 00:58:21,000 | Andiamolo a cercare. | Andiamolo a cercare. |
555 | 00:58:26,958 | 00:58:28,625 | Aspetta, ci sei quasi. | Aspetta, ci sei quasi. |
556 | 00:58:29,458 | 00:58:31,000 | - Aspetta. - Tira! | - Aspetta. - Tira! |
557 | 00:58:31,500 | 00:58:33,291 | Ecco. | Ecco. |
558 | 00:58:33,375 | 00:58:35,750 | - Avete visto Aziz? - No. | - Avete visto Aziz? - No. |
559 | 00:58:35,833 | 00:58:36,958 | Aziz non si trova, cerchiamolo. | Aziz non si trova, cerchiamolo. |
560 | 00:58:37,958 | 00:58:39,250 | Non si trova? Andiamo. | Non si trova? Andiamo. |
561 | 00:58:44,583 | 00:58:46,041 | Aziz! | Aziz! |
562 | 00:58:50,500 | 00:58:51,375 | Aziz! | Aziz! |
563 | 00:58:54,041 | 00:58:55,250 | Aziz! | Aziz! |
564 | 00:58:57,625 | 00:58:59,416 | - Avete visto Aziz? - No. | - Avete visto Aziz? - No. |
565 | 00:59:00,958 | 00:59:02,416 | Aziz! | Aziz! |
566 | 00:59:04,833 | 00:59:06,541 | Aziz! | Aziz! |
567 | 00:59:10,250 | 00:59:11,541 | Aziz! | Aziz! |
568 | 00:59:13,000 | 00:59:14,041 | Aziz! | Aziz! |
569 | 00:59:17,458 | 00:59:18,875 | Aziz! | Aziz! |
570 | 00:59:19,916 | 00:59:24,166 | Papà! Aziz! | Papà! Aziz! |
571 | 00:59:25,708 | 00:59:26,708 | Papà, Aziz! | Papà, Aziz! |
572 | 00:59:32,583 | 00:59:34,125 | Guarda cosa sto scrivendo. | Guarda cosa sto scrivendo. |
573 | 00:59:35,541 | 00:59:36,708 | Eccone un'altra. | Eccone un'altra. |
574 | 00:59:40,666 | 00:59:42,666 | Visto, Aziz? Fallo anche tu. | Visto, Aziz? Fallo anche tu. |
575 | 00:59:44,583 | 00:59:46,625 | Ragazzi! | Ragazzi! |
576 | 00:59:47,625 | 00:59:50,875 | Ne abbiamo già parlato. Basta prendere in giro Aziz. | Ne abbiamo già parlato. Basta prendere in giro Aziz. |
577 | 00:59:51,458 | 00:59:52,708 | Ascoltatemi in silenzio. | Ascoltatemi in silenzio. |
578 | 00:59:53,333 | 00:59:59,083 | Aziz starà in classe con noi, da oggi in poi. | Aziz starà in classe con noi, da oggi in poi. |
579 | 00:59:59,166 | 01:00:02,625 | L'ho nominato capoclasse. Capito? | L'ho nominato capoclasse. Capito? |
580 | 01:00:02,708 | 01:00:03,750 | Sì. | Sì. |
581 | 01:00:03,833 | 01:00:04,791 | Avanti, andate. | Avanti, andate. |
582 | 01:00:06,916 | 01:00:08,833 | Fate i compiti a casa! | Fate i compiti a casa! |
583 | 01:00:10,833 | 01:00:16,125 | C'è il venditore ambulante! | C'è il venditore ambulante! |
584 | 01:00:19,166 | 01:00:24,916 | Aziz, studiamo insieme. Scriviamo sul quaderno. | Aziz, studiamo insieme. Scriviamo sul quaderno. |
585 | 01:00:25,500 | 01:00:29,791 | Aziz, ascolta. Mi chiamo Mahir. | Aziz, ascolta. Mi chiamo Mahir. |
586 | 01:00:30,625 | 01:00:33,125 | Il mio nome è Mahir. | Il mio nome è Mahir. |
587 | 01:00:34,458 | 01:00:36,041 | Il tuo è Aziz. | Il tuo è Aziz. |
588 | 01:00:36,666 | 01:00:39,000 | Il tuo nome è Aziz. | Il tuo nome è Aziz. |
589 | 01:00:39,583 | 01:00:40,416 | Ok? | Ok? |
590 | 01:00:42,500 | 01:00:44,916 | Scriviamo qualcosa. Prendi la matita. | Scriviamo qualcosa. Prendi la matita. |
591 | 01:00:45,000 | 01:00:48,250 | Tocca a te scrivere. | Tocca a te scrivere. |
592 | 01:00:49,000 | 01:00:50,541 | Su, scrivi così. | Su, scrivi così. |
593 | 01:00:51,125 | 01:00:55,375 | Tieni la matita così. E adesso scrivi così. | Tieni la matita così. E adesso scrivi così. |
594 | 01:00:56,958 | 01:01:00,666 | Che ne pensi? Su, scrivi. | Che ne pensi? Su, scrivi. |
595 | 01:01:00,750 | 01:01:02,708 | Non aver paura. | Non aver paura. |
596 | 01:01:05,291 | 01:01:08,000 | Bravo, Aziz! Ce l'hai fatta! Molto bene. | Bravo, Aziz! Ce l'hai fatta! Molto bene. |
597 | 01:01:11,000 | 01:01:14,291 | Dai, di nuovo. Non lasciare la matita. | Dai, di nuovo. Non lasciare la matita. |
598 | 01:01:17,500 | 01:01:18,541 | Haydar. | Haydar. |
599 | 01:01:19,166 | 01:01:20,666 | Hai visto Aziz? | Hai visto Aziz? |
600 | 01:01:21,500 | 01:01:23,166 | Dio sia lodato. | Dio sia lodato. |
601 | 01:01:24,500 | 01:01:27,083 | Hai visto come scriveva? | Hai visto come scriveva? |
602 | 01:01:29,000 | 01:01:30,625 | Papà, pensi che il maestro sia un guaritore? | Papà, pensi che il maestro sia un guaritore? |
603 | 01:01:31,458 | 01:01:34,083 | Ha fatto cose che nessun guaritore saprebbe fare. | Ha fatto cose che nessun guaritore saprebbe fare. |
604 | 01:01:35,416 | 01:01:37,875 | Questo maestro è fantastico. | Questo maestro è fantastico. |
605 | 01:01:37,958 | 01:01:40,250 | Nemmeno i guaritori sono benedetti come lui. | Nemmeno i guaritori sono benedetti come lui. |
606 | 01:01:40,833 | 01:01:43,375 | Forse dovrei fargli vedere mia moglie. | Forse dovrei fargli vedere mia moglie. |
607 | 01:01:45,583 | 01:01:48,666 | Magari la guarirà e potremo avere dei bambini. | Magari la guarirà e potremo avere dei bambini. |
608 | 01:01:49,291 | 01:01:53,875 | Dio, concedimi la pazienza! | Dio, concedimi la pazienza! |
609 | 01:02:43,333 | 01:02:47,250 | Adesso sei uno studente. Verrai a scuola ogni giorno. | Adesso sei uno studente. Verrai a scuola ogni giorno. |
610 | 01:02:48,041 | 01:02:49,625 | Su, ti porto a casa. | Su, ti porto a casa. |
611 | 01:02:50,250 | 01:02:51,208 | Aziz. | Aziz. |
612 | 01:02:52,666 | 01:02:53,916 | Aziz, andiamo. | Aziz, andiamo. |
613 | 01:03:10,583 | 01:03:13,666 | - Aziz, vai a scuola adesso? - Bravo! | - Aziz, vai a scuola adesso? - Bravo! |
614 | 01:03:13,750 | 01:03:14,916 | Ben fatto! | Ben fatto! |
615 | 01:03:17,791 | 01:03:19,958 | Aziz, questo quaderno è tuo. | Aziz, questo quaderno è tuo. |
616 | 01:03:20,375 | 01:03:23,708 | Stasera devi scrivere qualcosa. Non dimenticarlo. Adesso andiamo. | Stasera devi scrivere qualcosa. Non dimenticarlo. Adesso andiamo. |
617 | 01:03:24,250 | 01:03:28,541 | - Dai, andiamo a casa. - Andiamo, Aziz. | - Dai, andiamo a casa. - Andiamo, Aziz. |
618 | 01:03:28,625 | 01:03:32,083 | - Dicci cos'hai fatto. - Arrivederci. | - Dicci cos'hai fatto. - Arrivederci. |
619 | 01:03:32,166 | 01:03:33,666 | Bravo, Aziz. | Bravo, Aziz. |
620 | 01:03:35,125 | 01:03:38,166 | Capo, Aziz starà da me, ogni tanto. | Capo, Aziz starà da me, ogni tanto. |
621 | 01:03:38,250 | 01:03:39,916 | Mi farà compagnia | Mi farà compagnia |
622 | 01:03:40,000 | 01:03:43,625 | e io gli insegnerò qualcosa. | e io gli insegnerò qualcosa. |
623 | 01:03:44,416 | 01:03:50,500 | Va bene. Si prepari, sta per nevicare. | Va bene. Si prepari, sta per nevicare. |
624 | 01:03:51,083 | 01:03:55,291 | Quando arriva la neve, il villaggio diventa una prigione. | Quando arriva la neve, il villaggio diventa una prigione. |
625 | 01:03:55,375 | 01:03:57,625 | Tutti si arrendono a Dio. | Tutti si arrendono a Dio. |
626 | 01:03:58,208 | 01:04:04,041 | Per otto mesi dipendiamo da Dio, per quattro dal governo. | Per otto mesi dipendiamo da Dio, per quattro dal governo. |
627 | 01:04:04,750 | 01:04:07,625 | Se deve scrivere una lettera, la scriva adesso. | Se deve scrivere una lettera, la scriva adesso. |
628 | 01:04:07,708 | 01:04:10,333 | Ci vorranno otto mesi per ricevere una risposta. | Ci vorranno otto mesi per ricevere una risposta. |
629 | 01:04:11,791 | 01:04:12,750 | Davvero? | Davvero? |
630 | 01:04:13,916 | 01:04:17,833 | - Allora vado a scriverla subito. - Buona fortuna. | - Allora vado a scriverla subito. - Buona fortuna. |
631 | 01:04:28,875 | 01:04:34,375 | Come scrive bene, sembra un impiegato statale. | Come scrive bene, sembra un impiegato statale. |
632 | 01:04:35,166 | 01:04:37,916 | Aziz ha già iniziato a scrivere. | Aziz ha già iniziato a scrivere. |
633 | 01:04:38,000 | 01:04:40,750 | Potrei insegnarti. Potresti scrivere bene anche tu. | Potrei insegnarti. Potresti scrivere bene anche tu. |
634 | 01:04:41,333 | 01:04:43,250 | - Tu? - Sì. | - Tu? - Sì. |
635 | 01:04:43,666 | 01:04:48,375 | Sei andato a scuola per due anni e non hai imparato niente. | Sei andato a scuola per due anni e non hai imparato niente. |
636 | 01:04:48,458 | 01:04:51,166 | - Idiota. - Ora sono offeso. | - Idiota. - Ora sono offeso. |
637 | 01:04:51,958 | 01:04:56,000 | Da quando Aziz ha iniziato a scrivere è meno selvaggio. | Da quando Aziz ha iniziato a scrivere è meno selvaggio. |
638 | 01:04:57,083 | 01:04:59,458 | Beh, sai come si dice: | Beh, sai come si dice: |
639 | 01:05:00,875 | 01:05:03,208 | se sei educato e saggio... | se sei educato e saggio... |
640 | 01:05:06,041 | 01:05:07,458 | Scrive benissimo. | Scrive benissimo. |
641 | 01:05:20,041 | 01:05:24,458 | Non stringere il pugno. Tranquillo. Calmati. proviamo così. | Non stringere il pugno. Tranquillo. Calmati. proviamo così. |
642 | 01:05:25,125 | 01:05:27,458 | Andrà tutto bene. Aspetta. | Andrà tutto bene. Aspetta. |
643 | 01:05:29,458 | 01:05:34,208 | Questa si chiama ginnastica, Aziz. Per allenare le braccia, ok? | Questa si chiama ginnastica, Aziz. Per allenare le braccia, ok? |
644 | 01:05:34,291 | 01:05:39,666 | Vieni, non te ne andare. Allunga il braccio lentamente. | Vieni, non te ne andare. Allunga il braccio lentamente. |
645 | 01:05:40,250 | 01:05:45,500 | Tranquillo. Ok. Fallo da solo. Alza il braccio. | Tranquillo. Ok. Fallo da solo. Alza il braccio. |
646 | 01:05:45,583 | 01:05:48,500 | Alzalo così. Alza il braccio. | Alzalo così. Alza il braccio. |
647 | 01:05:48,583 | 01:05:51,750 | Bravo, Aziz. Bene. Rilassati. | Bravo, Aziz. Bene. Rilassati. |
648 | 01:05:51,833 | 01:05:56,916 | Guarda Aziz. Quel maestro è un angelo. | Guarda Aziz. Quel maestro è un angelo. |
649 | 01:05:57,333 | 01:05:59,375 | Non ti spaventare, Aziz. Non fa male. | Non ti spaventare, Aziz. Non fa male. |
650 | 01:05:59,458 | 01:06:02,166 | Che Dio lo benedica. | Che Dio lo benedica. |
651 | 01:06:02,625 | 01:06:04,416 | Dio sia lodato. | Dio sia lodato. |
652 | 01:06:04,833 | 01:06:09,208 | Va bene. Così. | Va bene. Così. |
653 | 01:06:14,208 | 01:06:15,208 | Aziz? | Aziz? |
654 | 01:06:16,041 | 01:06:20,583 | Sai una cosa? Hai fatto passi da gigante in poco tempo. | Sai una cosa? Hai fatto passi da gigante in poco tempo. |
655 | 01:06:23,750 | 01:06:24,875 | Continua così. | Continua così. |
656 | 01:06:26,000 | 01:06:26,958 | Scrivi. | Scrivi. |
657 | 01:06:47,291 | 01:06:50,958 | Papà, non preoccuparti per Aziz. Sta bene. | Papà, non preoccuparti per Aziz. Sta bene. |
658 | 01:06:51,041 | 01:06:52,666 | Torniamo dentro. Fa freddo. | Torniamo dentro. Fa freddo. |
659 | 01:06:55,666 | 01:06:58,250 | - Ascoltami, figliolo. - Papà? | - Ascoltami, figliolo. - Papà? |
660 | 01:06:58,708 | 01:07:02,833 | Alcune persone hanno gli occhi nel cuore. | Alcune persone hanno gli occhi nel cuore. |
661 | 01:07:05,000 | 01:07:07,708 | Vedono il mondo attraverso quegli occhi. | Vedono il mondo attraverso quegli occhi. |
662 | 01:07:08,875 | 01:07:11,541 | Vedono tutto, attraverso quegli occhi. | Vedono tutto, attraverso quegli occhi. |
663 | 01:07:14,000 | 01:07:20,833 | Che Dio possa guidarti sempre verso persone dal cuore gentile. | Che Dio possa guidarti sempre verso persone dal cuore gentile. |
664 | 01:07:21,791 | 01:07:24,125 | Amen, papà. | Amen, papà. |
665 | 01:07:47,541 | 01:07:49,083 | Che c'è, Aziz? | Che c'è, Aziz? |
666 | 01:07:50,166 | 01:07:51,166 | Cos'è successo? | Cos'è successo? |
667 | 01:07:59,833 | 01:08:01,000 | Ha nevicato! | Ha nevicato! |
668 | 01:08:02,291 | 01:08:05,166 | Aziz, sai, non nevica mai nel mio paese. | Aziz, sai, non nevica mai nel mio paese. |
669 | 01:08:16,541 | 01:08:18,708 | Capo! Ha nevicato! | Capo! Ha nevicato! |
670 | 01:08:21,875 | 01:08:25,041 | - Fa lezione? - Certo. | - Fa lezione? - Certo. |
671 | 01:08:26,583 | 01:08:28,041 | I ragazzi verranno. | I ragazzi verranno. |
672 | 01:08:29,666 | 01:08:35,250 | Ragazzi! Tutti a scuola! | Ragazzi! Tutti a scuola! |
673 | 01:08:35,333 | 01:08:38,291 | - Aziz, che fai? - Tutti a scuola! | - Aziz, che fai? - Tutti a scuola! |
674 | 01:08:38,375 | 01:08:41,625 | Tutti a scuola! | Tutti a scuola! |
675 | 01:08:59,500 | 01:09:01,125 | Ti prenderai un raffreddore, Aziz. | Ti prenderai un raffreddore, Aziz. |
676 | 01:10:19,916 | 01:10:22,375 | Gaffur, vatti a sedere. | Gaffur, vatti a sedere. |
677 | 01:10:31,958 | 01:10:34,875 | Hilmi? Hai spostato gli animali? | Hilmi? Hai spostato gli animali? |
678 | 01:10:35,375 | 01:10:37,166 | Sì. Adesso sono a casa. | Sì. Adesso sono a casa. |
679 | 01:10:39,291 | 01:10:41,541 | Hai fatto colazione con loro? | Hai fatto colazione con loro? |
680 | 01:10:42,833 | 01:10:43,958 | Seduto. | Seduto. |
681 | 01:10:45,583 | 01:10:48,208 | Filiz? Leggi quello che c'è scritto alla lavagna. | Filiz? Leggi quello che c'è scritto alla lavagna. |
682 | 01:10:49,541 | 01:10:53,291 | - "Ayşe salta la corda!" - Brava. Ripetete. | - "Ayşe salta la corda!" - Brava. Ripetete. |
683 | 01:10:53,375 | 01:10:55,083 | "Ayşe salta la corda!" | "Ayşe salta la corda!" |
684 | 01:10:55,166 | 01:10:57,250 | Bravi. Adesso scrivetelo. | Bravi. Adesso scrivetelo. |
685 | 01:10:57,333 | 01:10:58,500 | "Ayşe salta la corda!" | "Ayşe salta la corda!" |
686 | 01:11:22,541 | 01:11:25,541 | C'è Cemilo! | C'è Cemilo! |
687 | 01:11:25,625 | 01:11:27,208 | Mamma, vieni! | Mamma, vieni! |
688 | 01:11:27,291 | 01:11:30,458 | Arriva Cemilo! | Arriva Cemilo! |
689 | 01:11:47,666 | 01:11:51,916 | C'è Cemilo! | C'è Cemilo! |
690 | 01:12:02,458 | 01:12:05,166 | Guarda, è arrivato tuo marito. Congratulazioni. | Guarda, è arrivato tuo marito. Congratulazioni. |
691 | 01:12:08,416 | 01:12:10,083 | - Padre? - Bentornato, figliolo. | - Padre? - Bentornato, figliolo. |
692 | 01:12:12,083 | 01:12:13,000 | Grazie. | Grazie. |
693 | 01:12:14,583 | 01:12:18,291 | - Madre, come stai? - Bene, figlio mio. Bentornato. | - Madre, come stai? - Bene, figlio mio. Bentornato. |
694 | 01:12:23,750 | 01:12:26,083 | Cemilo. Bentornato. | Cemilo. Bentornato. |
695 | 01:12:30,958 | 01:12:35,916 | - Come state? - Bene. Bentornato, Cemilo. | - Come state? - Bene. Bentornato, Cemilo. |
696 | 01:12:39,375 | 01:12:41,708 | Padre, dov'è mio figlio? | Padre, dov'è mio figlio? |
697 | 01:12:42,541 | 01:12:44,666 | Vieni, ti porto da lui. | Vieni, ti porto da lui. |
698 | 01:13:03,625 | 01:13:06,208 | Guardatemi tutti. | Guardatemi tutti. |
699 | 01:13:07,458 | 01:13:08,375 | Guardatemi. | Guardatemi. |
700 | 01:13:09,250 | 01:13:14,041 | Bambini, adesso mi direte nome e cognome dei vostri papà. | Bambini, adesso mi direte nome e cognome dei vostri papà. |
701 | 01:13:14,125 | 01:13:16,125 | - Ok? - Ok. | - Ok? - Ok. |
702 | 01:13:18,125 | 01:13:18,958 | Inizia tu. | Inizia tu. |
703 | 01:13:19,041 | 01:13:20,541 | - Mikail Elçi. - Bene. | - Mikail Elçi. - Bene. |
704 | 01:13:21,208 | 01:13:22,541 | Sait Elçi. | Sait Elçi. |
705 | 01:13:22,625 | 01:13:23,583 | Alican Elçi. | Alican Elçi. |
706 | 01:13:24,666 | 01:13:26,291 | Gaffur, alzati. | Gaffur, alzati. |
707 | 01:13:27,333 | 01:13:28,583 | Cemil Elçi. | Cemil Elçi. |
708 | 01:13:30,291 | 01:13:31,541 | Bravo, siediti. | Bravo, siediti. |
709 | 01:13:36,625 | 01:13:37,500 | Aziz. | Aziz. |
710 | 01:13:41,041 | 01:13:43,875 | Tocca a te. Alzati. | Tocca a te. Alzati. |
711 | 01:13:48,833 | 01:13:49,708 | Forza. | Forza. |
712 | 01:13:51,916 | 01:13:52,791 | Dimmelo. | Dimmelo. |
713 | 01:14:02,166 | 01:14:03,375 | Dai. | Dai. |
714 | 01:14:14,125 | 01:14:17,875 | Da... | Da... |
715 | 01:14:23,041 | 01:14:26,250 | ...vut. | ...vut. |
716 | 01:14:34,041 | 01:14:38,833 | El... | El... |
717 | 01:14:43,791 | 01:14:45,666 | ...çi. | ...çi. |
718 | 01:14:46,333 | 01:14:49,875 | Bravissimo, Aziz! Un bell'applauso! | Bravissimo, Aziz! Un bell'applauso! |
719 | 01:14:51,250 | 01:14:57,291 | Bravo, Aziz! Bravissimo! | Bravo, Aziz! Bravissimo! |
720 | 01:14:57,375 | 01:14:59,541 | Siediti, Aziz. | Siediti, Aziz. |
721 | 01:15:00,166 | 01:15:02,666 | Adesso scrivete il nome e il cognome dei vostri papà. | Adesso scrivete il nome e il cognome dei vostri papà. |
722 | 01:15:04,875 | 01:15:05,916 | Forza. | Forza. |
723 | 01:15:12,916 | 01:15:17,125 | Salve, capo. Vedo che c'è Cemilo. Congratulazioni. | Salve, capo. Vedo che c'è Cemilo. Congratulazioni. |
724 | 01:15:17,208 | 01:15:18,416 | Grazie. | Grazie. |
725 | 01:15:20,041 | 01:15:23,041 | Aziz era come una montagna innevata nel mio cuore, | Aziz era come una montagna innevata nel mio cuore, |
726 | 01:15:23,125 | 01:15:26,666 | una montagna che non aveva mai visto estate o primavera. | una montagna che non aveva mai visto estate o primavera. |
727 | 01:15:27,333 | 01:15:31,000 | Lei l'ha preso sotto la sua ala. Ci ha resi davvero felici. | Lei l'ha preso sotto la sua ala. Ci ha resi davvero felici. |
728 | 01:15:31,750 | 01:15:32,791 | Grazie. | Grazie. |
729 | 01:15:33,333 | 01:15:35,958 | Di nulla, capo. Dovere. | Di nulla, capo. Dovere. |
730 | 01:15:36,375 | 01:15:39,291 | - Migliorerà ancora. - Grazie. | - Migliorerà ancora. - Grazie. |
731 | 01:15:40,625 | 01:15:44,333 | Noi non siamo potuti andare a scuola. Almeno ci andranno i nostri figli. | Noi non siamo potuti andare a scuola. Almeno ci andranno i nostri figli. |
732 | 01:15:44,875 | 01:15:48,958 | Se Dio vuole. Manchi molto a Gaffur. | Se Dio vuole. Manchi molto a Gaffur. |
733 | 01:15:53,541 | 01:15:54,500 | Figlio mio. | Figlio mio. |
734 | 01:15:57,500 | 01:15:58,625 | Aziz. | Aziz. |
735 | 01:15:59,375 | 01:16:03,833 | Bravo, figliolo. Il mio ragazzo. | Bravo, figliolo. Il mio ragazzo. |
736 | 01:16:04,833 | 01:16:05,833 | Andiamo. | Andiamo. |
737 | 01:16:08,583 | 01:16:10,416 | Vostra madre ci aspetta. | Vostra madre ci aspetta. |
738 | 01:16:11,083 | 01:16:13,916 | Come stai, Aziz? | Come stai, Aziz? |
739 | 01:16:26,125 | 01:16:30,166 | Meno male che c'è il letame, Aziz. Altrimenti starei morendo di freddo. | Meno male che c'è il letame, Aziz. Altrimenti starei morendo di freddo. |
740 | 01:17:02,791 | 01:17:04,250 | Costituisciti, fallo per noi. | Costituisciti, fallo per noi. |
741 | 01:17:05,875 | 01:17:10,833 | Ti aspettiamo giorno e notte. Nostro figlio sta crescendo senza un padre. | Ti aspettiamo giorno e notte. Nostro figlio sta crescendo senza un padre. |
742 | 01:17:13,208 | 01:17:15,708 | Non continuare a farci preoccupare ogni giorno. | Non continuare a farci preoccupare ogni giorno. |
743 | 01:17:17,166 | 01:17:18,666 | Ti prego, Cemilo. | Ti prego, Cemilo. |
744 | 01:17:19,916 | 01:17:23,166 | Pensa ai tuoi genitori e ai tuoi fratelli, se non pensi a noi. | Pensa ai tuoi genitori e ai tuoi fratelli, se non pensi a noi. |
745 | 01:17:25,833 | 01:17:26,791 | Cemilo. | Cemilo. |
746 | 01:17:29,333 | 01:17:30,208 | Costituisciti. | Costituisciti. |
747 | 01:17:33,666 | 01:17:37,250 | Facile per te dirlo. | Facile per te dirlo. |
748 | 01:17:38,041 | 01:17:39,666 | Sono andato sulle montagne per niente? | Sono andato sulle montagne per niente? |
749 | 01:17:41,208 | 01:17:45,625 | Lo facciamo per combattere le ingiustizie, i baroni corrotti e i padroni. | Lo facciamo per combattere le ingiustizie, i baroni corrotti e i padroni. |
750 | 01:17:48,333 | 01:17:49,708 | Non può andare avanti così. | Non può andare avanti così. |
751 | 01:17:50,958 | 01:17:52,916 | Non può. | Non può. |
752 | 01:17:56,125 | 01:17:57,125 | Ne ho abbastanza, Cemilo. | Ne ho abbastanza, Cemilo. |
753 | 01:17:59,875 | 01:18:01,541 | Sono dieci anni che manchi. | Sono dieci anni che manchi. |
754 | 01:18:03,041 | 01:18:03,958 | Ne ho abbastanza. | Ne ho abbastanza. |
755 | 01:18:27,125 | 01:18:30,458 | Cemilo, non dimenticare mai né il tuo fucile, né la tua donna. | Cemilo, non dimenticare mai né il tuo fucile, né la tua donna. |
756 | 01:18:31,375 | 01:18:33,750 | Qualunque cosa tu faccia, non dimenticare mai nessuno dei due. | Qualunque cosa tu faccia, non dimenticare mai nessuno dei due. |
757 | 01:18:35,250 | 01:18:39,916 | Fucili e donne possono sopportare tutto, ma non di essere dimenticati. | Fucili e donne possono sopportare tutto, ma non di essere dimenticati. |
758 | 01:18:40,000 | 01:18:41,000 | Papà. | Papà. |
759 | 01:18:42,833 | 01:18:46,250 | - Sono qui. - Vado sulla slitta. | - Sono qui. - Vado sulla slitta. |
760 | 01:18:46,333 | 01:18:47,333 | Vai! | Vai! |
761 | 01:19:50,916 | 01:19:52,000 | Fatti forza. | Fatti forza. |
762 | 01:20:08,208 | 01:20:11,458 | Corri, cugino! Tua madre ti porterà una donna bellissima! | Corri, cugino! Tua madre ti porterà una donna bellissima! |
763 | 01:20:11,541 | 01:20:13,666 | Feyzo, non andare! | Feyzo, non andare! |
764 | 01:20:13,750 | 01:20:17,875 | Feyzo, finirai come tutti noi! | Feyzo, finirai come tutti noi! |
765 | 01:20:20,625 | 01:20:23,541 | Non lo sai, Feyzo? | Non lo sai, Feyzo? |
766 | 01:20:23,625 | 01:20:26,916 | Chiunque ti porti tua madre, diventerà tua moglie. | Chiunque ti porti tua madre, diventerà tua moglie. |
767 | 01:20:27,500 | 01:20:32,000 | Mamma, a me importano gli occhi. Guardali bene. | Mamma, a me importano gli occhi. Guardali bene. |
768 | 01:20:32,083 | 01:20:34,708 | - Deve avere gli occhi blu. - Va bene. | - Deve avere gli occhi blu. - Va bene. |
769 | 01:20:34,791 | 01:20:36,000 | Andiamo. | Andiamo. |
770 | 01:20:38,500 | 01:20:40,333 | Ricorda, occhi blu! | Ricorda, occhi blu! |
771 | 01:20:45,500 | 01:20:47,208 | - Ha detto blu! - Vuole gli occhi blu! | - Ha detto blu! - Vuole gli occhi blu! |
772 | 01:20:47,291 | 01:20:48,833 | Prega che li abbia, gli occhi! | Prega che li abbia, gli occhi! |
773 | 01:20:58,125 | 01:21:01,958 | Benvenute. Come state? | Benvenute. Come state? |
774 | 01:21:02,541 | 01:21:03,833 | Grazie, cara. | Grazie, cara. |
775 | 01:21:04,625 | 01:21:06,333 | Siediti. | Siediti. |
776 | 01:21:07,416 | 01:21:10,583 | - Ha l'alito cattivo. - L'ho sentito anche io. | - Ha l'alito cattivo. - L'ho sentito anche io. |
777 | 01:21:12,625 | 01:21:16,750 | Dimmi, cara, quante sura ha il Corano? | Dimmi, cara, quante sura ha il Corano? |
778 | 01:21:18,833 | 01:21:19,958 | Novantanove. | Novantanove. |
779 | 01:21:24,208 | 01:21:25,166 | No. | No. |
780 | 01:21:26,083 | 01:21:29,750 | Ne ha 114. | Ne ha 114. |
781 | 01:21:31,458 | 01:21:35,583 | Mi dispiace, ma non possiamo concludere questo matrimonio | Mi dispiace, ma non possiamo concludere questo matrimonio |
782 | 01:21:35,666 | 01:21:37,583 | se non conosce bene il Corano. | se non conosce bene il Corano. |
783 | 01:21:38,166 | 01:21:39,750 | Scusateci. | Scusateci. |
784 | 01:21:47,000 | 01:21:50,125 | Si vede dagli occhi quant'è aggraziata. | Si vede dagli occhi quant'è aggraziata. |
785 | 01:21:50,208 | 01:21:53,208 | Mio marito ha gli stessi occhi. | Mio marito ha gli stessi occhi. |
786 | 01:21:55,458 | 01:21:57,083 | Benvenute. Come state? | Benvenute. Come state? |
787 | 01:21:58,750 | 01:22:01,666 | - Con chi sta parlando? - Con te. | - Con chi sta parlando? - Con te. |
788 | 01:22:02,375 | 01:22:04,500 | Grazie, cara. | Grazie, cara. |
789 | 01:22:05,208 | 01:22:06,666 | Prego, siediti. | Prego, siediti. |
790 | 01:22:15,041 | 01:22:20,208 | Cara, dimmi come si chiama la sura più lunga del Corano. | Cara, dimmi come si chiama la sura più lunga del Corano. |
791 | 01:22:21,666 | 01:22:23,041 | Al-Baqarah. | Al-Baqarah. |
792 | 01:22:23,125 | 01:22:26,041 | Con 268 versetti, 50 pagine. | Con 268 versetti, 50 pagine. |
793 | 01:22:26,125 | 01:22:28,458 | Dio ti benedica! | Dio ti benedica! |
794 | 01:22:37,125 | 01:22:38,541 | Non riesce ad andare dritto. | Non riesce ad andare dritto. |
795 | 01:22:38,625 | 01:22:43,500 | La colpa è degli occhi. Non è storpia o altro. | La colpa è degli occhi. Non è storpia o altro. |
796 | 01:22:44,166 | 01:22:48,625 | E se lo fosse? Sarebbe la volontà di Dio. | E se lo fosse? Sarebbe la volontà di Dio. |
797 | 01:22:50,583 | 01:22:54,416 | Conosce bene il Corano e sa cucinare. | Conosce bene il Corano e sa cucinare. |
798 | 01:22:54,500 | 01:22:56,208 | È tutto ciò che ci serve. | È tutto ciò che ci serve. |
799 | 01:22:56,708 | 01:22:58,625 | - Congratulazioni. - Grazie. | - Congratulazioni. - Grazie. |
800 | 01:22:58,708 | 01:23:01,333 | - Siamo d'accordo? - D'accordo. | - Siamo d'accordo? - D'accordo. |
801 | 01:23:02,000 | 01:23:04,625 | Ci chiediamo come sia lo sposo. | Ci chiediamo come sia lo sposo. |
802 | 01:23:08,791 | 01:23:11,875 | Dio vi benedica! | Dio vi benedica! |
803 | 01:23:29,708 | 01:23:33,583 | - Più in alto. - Ok. | - Più in alto. - Ok. |
804 | 01:23:37,000 | 01:23:38,916 | - Feyzo. - Fratello. | - Feyzo. - Fratello. |
805 | 01:23:39,000 | 01:23:42,500 | Guarda, sta cercando di somigliare a suo fratello. | Guarda, sta cercando di somigliare a suo fratello. |
806 | 01:23:43,541 | 01:23:45,458 | - Come sto? - Feyzo. | - Come sto? - Feyzo. |
807 | 01:23:45,541 | 01:23:47,916 | Dovresti vedere gli occhi della sposa. | Dovresti vedere gli occhi della sposa. |
808 | 01:23:48,500 | 01:23:50,375 | - Davvero? - Sì. | - Davvero? - Sì. |
809 | 01:23:51,000 | 01:23:53,500 | Che Dio la protegga. | Che Dio la protegga. |
810 | 01:23:53,583 | 01:23:55,000 | Dio sia lodato. | Dio sia lodato. |
811 | 01:23:55,708 | 01:23:58,333 | Ha degli occhi bellissimi e dei capelli perfetti. | Ha degli occhi bellissimi e dei capelli perfetti. |
812 | 01:23:58,416 | 01:24:02,750 | È bruna con la vita sottile, il naso piccolo e alta quanto basta. | È bruna con la vita sottile, il naso piccolo e alta quanto basta. |
813 | 01:24:02,833 | 01:24:05,208 | Ha dei denti perfetti e non ha i baffi. | Ha dei denti perfetti e non ha i baffi. |
814 | 01:24:05,291 | 01:24:06,291 | Grazie a Dio! | Grazie a Dio! |
815 | 01:24:06,375 | 01:24:10,833 | È molto carina. | È molto carina. |
816 | 01:24:12,291 | 01:24:16,250 | - È ora, devi andare. - Vai! | - È ora, devi andare. - Vai! |
817 | 01:24:50,708 | 01:24:54,291 | I nomi non sono importanti. Non posso più aspettare. | I nomi non sono importanti. Non posso più aspettare. |
818 | 01:25:00,375 | 01:25:01,208 | I tuoi... | I tuoi... |
819 | 01:25:02,500 | 01:25:04,041 | Sono proprio fortunato! | Sono proprio fortunato! |
820 | 01:25:12,166 | 01:25:13,458 | - Bozat? - Sì? | - Bozat? - Sì? |
821 | 01:25:15,041 | 01:25:18,708 | Quando penso che mia moglie mi stia guardando, non mi guarda. | Quando penso che mia moglie mi stia guardando, non mi guarda. |
822 | 01:25:19,291 | 01:25:23,166 | Quando penso che non mi stia guardando, mi guarda. | Quando penso che non mi stia guardando, mi guarda. |
823 | 01:25:23,250 | 01:25:25,916 | Feyzo, Dio l'ha fatta così. | Feyzo, Dio l'ha fatta così. |
824 | 01:25:28,166 | 01:25:30,875 | Non riesce nemmeno a infilare il filo nell'ago. | Non riesce nemmeno a infilare il filo nell'ago. |
825 | 01:25:30,958 | 01:25:32,833 | Allora fallo tu! Buon Dio! | Allora fallo tu! Buon Dio! |
826 | 01:25:33,416 | 01:25:37,916 | Certo, ma mi spezza il cuore non riuscire | Certo, ma mi spezza il cuore non riuscire |
827 | 01:25:38,000 | 01:25:41,041 | a guardare mia moglie negli occhi. | a guardare mia moglie negli occhi. |
828 | 01:26:04,416 | 01:26:05,500 | Figlio mio. | Figlio mio. |
829 | 01:26:21,041 | 01:26:27,708 | L'imputato Cemil Elçi è accusato di omicidio di primo grado. | L'imputato Cemil Elçi è accusato di omicidio di primo grado. |
830 | 01:26:28,291 | 01:26:31,291 | Con la presente è condannato a 24 anni di prigione, | Con la presente è condannato a 24 anni di prigione, |
831 | 01:26:31,375 | 01:26:34,375 | ma, considerando il fatto che ha commesso il crimine | ma, considerando il fatto che ha commesso il crimine |
832 | 01:26:34,458 | 01:26:36,250 | sotto provocazione, | sotto provocazione, |
833 | 01:26:36,333 | 01:26:40,166 | la pena è ridotta a quattro anni. | la pena è ridotta a quattro anni. |
834 | 01:26:41,708 | 01:26:43,666 | - Grazie a Dio. - Meraviglioso. | - Grazie a Dio. - Meraviglioso. |
835 | 01:27:04,791 | 01:27:06,083 | Vieni qui. | Vieni qui. |
836 | 01:27:08,083 | 01:27:09,375 | Ne prendo una per i bambini. | Ne prendo una per i bambini. |
837 | 01:27:12,166 | 01:27:13,291 | Quanto costa? | Quanto costa? |
838 | 01:27:14,333 | 01:27:16,250 | Ecco. Grazie. | Ecco. Grazie. |
839 | 01:27:27,625 | 01:27:29,625 | - Grazie. - È stato assolto. Sia felice, İsa. | - Grazie. - È stato assolto. Sia felice, İsa. |
840 | 01:27:29,708 | 01:27:30,708 | Ehi, İsa! | Ehi, İsa! |
841 | 01:27:32,541 | 01:27:33,458 | Guardami! | Guardami! |
842 | 01:27:36,708 | 01:27:38,541 | Prendetelo! | Prendetelo! |
843 | 01:27:38,625 | 01:27:40,125 | Prendetelo! | Prendetelo! |
844 | 01:27:40,208 | 01:27:41,333 | Eccolo! | Eccolo! |
845 | 01:27:50,875 | 01:27:53,416 | - Grazie. Lei è un uomo coraggioso. - Di nulla. | - Grazie. Lei è un uomo coraggioso. - Di nulla. |
846 | 01:27:54,958 | 01:27:58,791 | - Chi è? - Sono il capo Davut di Palu. | - Chi è? - Sono il capo Davut di Palu. |
847 | 01:27:59,416 | 01:28:03,291 | Io sono İsa del villaggio Vezri. Le devo la vita, signore. | Io sono İsa del villaggio Vezri. Le devo la vita, signore. |
848 | 01:28:03,958 | 01:28:08,875 | C'è sempre un uomo pronto a fronteggiare un assassino codardo. | C'è sempre un uomo pronto a fronteggiare un assassino codardo. |
849 | 01:28:09,458 | 01:28:11,250 | È un dovere. | È un dovere. |
850 | 01:28:11,833 | 01:28:16,458 | - Mi dica come posso ringraziarla. - Non voglio niente. | - Mi dica come posso ringraziarla. - Non voglio niente. |
851 | 01:28:16,541 | 01:28:21,750 | No, non lascerò perdere. Se non fosse per lei, sarei morto. | No, non lascerò perdere. Se non fosse per lei, sarei morto. |
852 | 01:28:22,333 | 01:28:26,041 | Vada. Buona fortuna. Stia attento. | Vada. Buona fortuna. Stia attento. |
853 | 01:28:26,125 | 01:28:29,333 | Ok. Grazie. | Ok. Grazie. |
854 | 01:28:36,875 | 01:28:37,958 | Capo? | Capo? |
855 | 01:28:41,541 | 01:28:43,000 | Ha un figlio scapolo? | Ha un figlio scapolo? |
856 | 01:28:44,000 | 01:28:48,208 | - Sì, uno. Perché? - E io ho una figlia. | - Sì, uno. Perché? - E io ho una figlia. |
857 | 01:28:48,875 | 01:28:53,583 | Mi ha dato la vita. Adesso io le darò mia figlia. | Mi ha dato la vita. Adesso io le darò mia figlia. |
858 | 01:28:54,583 | 01:28:56,250 | Mio figlio è handicappato. | Mio figlio è handicappato. |
859 | 01:28:58,916 | 01:29:00,375 | L'importante è che non lo sia il suo cuore. | L'importante è che non lo sia il suo cuore. |
860 | 01:29:04,083 | 01:29:07,875 | İsa, ci pensi bene. | İsa, ci pensi bene. |
861 | 01:29:08,458 | 01:29:10,416 | Mio figlio è handicappato. | Mio figlio è handicappato. |
862 | 01:29:10,875 | 01:29:16,541 | Mandi la sua famiglia per gli accordi. Mia figlia è sua. | Mandi la sua famiglia per gli accordi. Mia figlia è sua. |
863 | 01:29:21,833 | 01:29:23,041 | Va bene. | Va bene. |
864 | 01:29:40,583 | 01:29:41,625 | Aziz, figliolo. | Aziz, figliolo. |
865 | 01:29:55,416 | 01:29:56,458 | Aziz, figlio mio. | Aziz, figlio mio. |
866 | 01:29:58,000 | 01:30:03,833 | Ascoltami bene. Vorresti sposarti? | Ascoltami bene. Vorresti sposarti? |
867 | 01:30:07,625 | 01:30:09,041 | Sì. | Sì. |
868 | 01:30:10,875 | 01:30:15,125 | Ti ho trovato una ragazza. Tua madre andrà a vederla. | Ti ho trovato una ragazza. Tua madre andrà a vederla. |
869 | 01:30:26,208 | 01:30:29,250 | Aziz. | Aziz. |
870 | 01:30:29,916 | 01:30:33,041 | Aziz. | Aziz. |
871 | 01:30:36,833 | 01:30:38,291 | Pa... | Pa... |
872 | 01:30:39,333 | 01:30:40,375 | ...pà. | ...pà. |
873 | 01:30:45,166 | 01:30:48,583 | Mamma! Arriva Aziz! Aspettalo! | Mamma! Arriva Aziz! Aspettalo! |
874 | 01:30:48,666 | 01:30:52,333 | Corri, Aziz! Dille di non portarti una strabica! | Corri, Aziz! Dille di non portarti una strabica! |
875 | 01:30:53,875 | 01:30:55,333 | Non pensi di essere maleducato? | Non pensi di essere maleducato? |
876 | 01:30:55,416 | 01:30:58,875 | Cos'hai contro le strabiche? Io amo mia moglie così com'è. | Cos'hai contro le strabiche? Io amo mia moglie così com'è. |
877 | 01:30:59,458 | 01:31:03,125 | Aziz! Dille che vuoi una ragazza senza barba né baffi. | Aziz! Dille che vuoi una ragazza senza barba né baffi. |
878 | 01:31:03,208 | 01:31:07,333 | Dille che deve avere denti e capelli perfetti, o sei spacciato! | Dille che deve avere denti e capelli perfetti, o sei spacciato! |
879 | 01:31:14,458 | 01:31:18,166 | Va bene. Ti porterò la più bella. | Va bene. Ti porterò la più bella. |
880 | 01:31:19,583 | 01:31:22,333 | Vai a casa. | Vai a casa. |
881 | 01:31:24,375 | 01:31:25,375 | Va'. | Va'. |
882 | 01:31:27,958 | 01:31:33,041 | Aziz, è inutile! È tua madre a scegliere! | Aziz, è inutile! È tua madre a scegliere! |
883 | 01:31:37,291 | 01:31:40,250 | Cosa ci dice di sua figlia? | Cosa ci dice di sua figlia? |
884 | 01:31:41,458 | 01:31:43,000 | Mizgin è la mia unica figlia. | Mizgin è la mia unica figlia. |
885 | 01:31:44,791 | 01:31:49,583 | Legge il Corano, prega. Sa tutto. | Legge il Corano, prega. Sa tutto. |
886 | 01:31:50,916 | 01:31:55,166 | Queste sono cose importanti, ma il matrimonio è già stato combinato. | Queste sono cose importanti, ma il matrimonio è già stato combinato. |
887 | 01:31:55,750 | 01:31:58,208 | Siamo qui solo per rispettare la tradizione. | Siamo qui solo per rispettare la tradizione. |
888 | 01:31:58,833 | 01:32:02,041 | Beh, mia figlia è molto emozionata. | Beh, mia figlia è molto emozionata. |
889 | 01:32:04,916 | 01:32:06,208 | Eccola. | Eccola. |
890 | 01:32:31,541 | 01:32:32,958 | Benvenuta, madre. | Benvenuta, madre. |
891 | 01:32:35,458 | 01:32:36,583 | Come sta? | Come sta? |
892 | 01:32:40,375 | 01:32:42,541 | Cara, siediti. | Cara, siediti. |
893 | 01:33:07,375 | 01:33:11,125 | Hazar, che succede? Qualcosa non va? | Hazar, che succede? Qualcosa non va? |
894 | 01:33:14,125 | 01:33:19,166 | No. Abbiamo la sabbia negli occhi, per questo piangiamo. | No. Abbiamo la sabbia negli occhi, per questo piangiamo. |
895 | 01:33:27,083 | 01:33:33,333 | Madre, conosco il Corano, se vuole chiedermi qualcosa. | Madre, conosco il Corano, se vuole chiedermi qualcosa. |
896 | 01:33:38,333 | 01:33:39,875 | Mia cara, è già deciso. | Mia cara, è già deciso. |
897 | 01:33:42,333 | 01:33:47,250 | Madre, so cucinare. Vuole chiedermi qualcosa? | Madre, so cucinare. Vuole chiedermi qualcosa? |
898 | 01:33:47,958 | 01:33:54,750 | Fagioli, ceci, melanzane, baba ganush, cetrioli, stufati, | Fagioli, ceci, melanzane, baba ganush, cetrioli, stufati, |
899 | 01:33:54,833 | 01:34:01,833 | gumbo, lenticchie, riso, pasta, verdure ripiene, zucchine, patate. | gumbo, lenticchie, riso, pasta, verdure ripiene, zucchine, patate. |
900 | 01:34:02,708 | 01:34:05,416 | Mi chieda quello che vuole e le dirò come si fa. | Mi chieda quello che vuole e le dirò come si fa. |
901 | 01:34:07,166 | 01:34:10,250 | Cara, non ti chiederemo nulla. | Cara, non ti chiederemo nulla. |
902 | 01:34:10,833 | 01:34:15,041 | Sei molto bella e intelligente. | Sei molto bella e intelligente. |
903 | 01:34:16,916 | 01:34:19,250 | Mamma, dov'è il cavallo? | Mamma, dov'è il cavallo? |
904 | 01:34:21,625 | 01:34:24,125 | Aspettano tutti che io salga. | Aspettano tutti che io salga. |
905 | 01:34:24,916 | 01:34:29,250 | Congratulazioni. È deciso. | Congratulazioni. È deciso. |
906 | 01:34:29,333 | 01:34:30,708 | È deciso! | È deciso! |
907 | 01:34:34,708 | 01:34:38,666 | Hazar, com'è nostro genero? | Hazar, com'è nostro genero? |
908 | 01:34:49,041 | 01:34:53,916 | Mio figlio è handicappato. | Mio figlio è handicappato. |
909 | 01:36:16,250 | 01:36:20,791 | Non piangere. Non si piange al proprio matrimonio. | Non piangere. Non si piange al proprio matrimonio. |
910 | 01:36:22,000 | 01:36:26,083 | Mizgin, andrà tutto bene. Per favore, non piangere. | Mizgin, andrà tutto bene. Per favore, non piangere. |
911 | 01:36:27,208 | 01:36:32,458 | Anch'io sono sposata da poco, Mizgin. Questa sarà casa nostra, va bene? | Anch'io sono sposata da poco, Mizgin. Questa sarà casa nostra, va bene? |
912 | 01:36:51,125 | 01:36:52,625 | Benvenuta, cara. | Benvenuta, cara. |
913 | 01:37:04,916 | 01:37:05,916 | Non piangere. | Non piangere. |
914 | 01:37:08,416 | 01:37:10,416 | Questo è il tuo destino. | Questo è il tuo destino. |
915 | 01:37:11,875 | 01:37:13,625 | Eri destinata a questo. | Eri destinata a questo. |
916 | 01:37:17,208 | 01:37:21,625 | Aziz è tuo marito, adesso. | Aziz è tuo marito, adesso. |
917 | 01:37:23,875 | 01:37:25,833 | Fino ad oggi, io ero sua madre. | Fino ad oggi, io ero sua madre. |
918 | 01:37:26,625 | 01:37:33,625 | Da adesso, tu sarai sia sua madre che sua moglie. | Da adesso, tu sarai sia sua madre che sua moglie. |
919 | 01:37:34,833 | 01:37:38,291 | Dio ha creato Aziz così. | Dio ha creato Aziz così. |
920 | 01:37:39,708 | 01:37:43,166 | Adesso, quando arriva, aiutalo. | Adesso, quando arriva, aiutalo. |
921 | 01:37:43,625 | 01:37:49,625 | Togligli la giacca e la maglietta. Togligli le scarpe. | Togligli la giacca e la maglietta. Togligli le scarpe. |
922 | 01:37:50,541 | 01:37:55,166 | Poi toglietevi i vestiti e andate a letto. | Poi toglietevi i vestiti e andate a letto. |
923 | 01:37:55,875 | 01:37:57,375 | Capito? | Capito? |
924 | 01:38:04,625 | 01:38:08,791 | Prenditi cura di Aziz. | Prenditi cura di Aziz. |
925 | 01:38:28,583 | 01:38:33,041 | - Aziz, tua moglie è incredibile. - Ha dei capelli perfetti. | - Aziz, tua moglie è incredibile. - Ha dei capelli perfetti. |
926 | 01:38:33,125 | 01:38:36,083 | - I denti come perle. - Gli occhi blu. | - I denti come perle. - Gli occhi blu. |
927 | 01:38:36,166 | 01:38:39,291 | - La vita sottile. - Alta. Meravigliosa. | - La vita sottile. - Alta. Meravigliosa. |
928 | 01:38:39,375 | 01:38:40,500 | Meravigliosa. | Meravigliosa. |
929 | 01:38:40,583 | 01:38:42,291 | Merav... | Merav... |
930 | 01:38:42,375 | 01:38:44,458 | Non ti emozionare, Aziz. | Non ti emozionare, Aziz. |
931 | 01:38:44,541 | 01:38:47,666 | Qualunque cosa succeda, non ti emozionare. | Qualunque cosa succeda, non ti emozionare. |
932 | 01:38:47,750 | 01:38:51,541 | Aziz, se hai bisogno di qualcosa, suona questa campana fuori dalla porta. | Aziz, se hai bisogno di qualcosa, suona questa campana fuori dalla porta. |
933 | 01:38:51,625 | 01:38:53,583 | Vai, Aziz, non metterci in imbarazzo. | Vai, Aziz, non metterci in imbarazzo. |
934 | 01:38:53,666 | 01:38:57,000 | Sei figlio del capo Davut. Forza. | Sei figlio del capo Davut. Forza. |
935 | 01:38:57,083 | 01:39:00,125 | Aziz, quando entri, tira il collo dell'uccello così forte | Aziz, quando entri, tira il collo dell'uccello così forte |
936 | 01:39:00,208 | 01:39:03,166 | che lei avrà paura di te per il resto della vita. | che lei avrà paura di te per il resto della vita. |
937 | 01:39:03,250 | 01:39:06,958 | Aziz, sai cosa fare, vero? | Aziz, sai cosa fare, vero? |
938 | 01:39:09,375 | 01:39:13,708 | Aziz, ricorda quel che ti ho detto. Fa' come ti ho detto. | Aziz, ricorda quel che ti ho detto. Fa' come ti ho detto. |
939 | 01:39:20,416 | 01:39:23,708 | Dai, è il momento. | Dai, è il momento. |
940 | 01:39:30,875 | 01:39:32,833 | Che Dio abbia pietà! | Che Dio abbia pietà! |
941 | 01:39:37,791 | 01:39:40,625 | Le loro preghiere sono inutili. Aziz non riuscirà a fare nulla. | Le loro preghiere sono inutili. Aziz non riuscirà a fare nulla. |
942 | 01:39:41,250 | 01:39:43,375 | La ragazza rimarrà intatta. | La ragazza rimarrà intatta. |
943 | 01:39:45,375 | 01:39:49,583 | - Chi è il nostro uomo? - Aziz! | - Chi è il nostro uomo? - Aziz! |
944 | 01:40:38,083 | 01:40:42,041 | Ben... | Ben... |
945 | 01:40:42,125 | 01:40:43,291 | Ben... | Ben... |
946 | 01:40:44,666 | 01:40:50,833 | ...venuta. | ...venuta. |
947 | 01:41:30,750 | 01:41:32,541 | Aiuto! | Aiuto! |
948 | 01:41:37,125 | 01:41:38,208 | Aziz, cos'è successo? | Aziz, cos'è successo? |
949 | 01:41:38,291 | 01:41:39,916 | Gli è preso un colpo per l'emozione. | Gli è preso un colpo per l'emozione. |
950 | 01:41:40,000 | 01:41:41,875 | Alziamolo. | Alziamolo. |
951 | 01:41:42,625 | 01:41:43,708 | Aziz. | Aziz. |
952 | 01:41:43,791 | 01:41:44,916 | Aziz? | Aziz? |
953 | 01:41:45,916 | 01:41:47,083 | Sta sbavando. | Sta sbavando. |
954 | 01:41:48,291 | 01:41:49,875 | - Aziz! - Sorella, cos'è successo? | - Aziz! - Sorella, cos'è successo? |
955 | 01:41:50,625 | 01:41:51,458 | Non lo so. | Non lo so. |
956 | 01:41:56,708 | 01:41:59,833 | Sorella, verrebbe un colpo a chiunque, vedendoti. | Sorella, verrebbe un colpo a chiunque, vedendoti. |
957 | 01:41:59,916 | 01:42:01,416 | È normale che Aziz non abbia resistito. | È normale che Aziz non abbia resistito. |
958 | 01:42:02,958 | 01:42:07,125 | Aziz, in un momento del genere non bisogna crollare. | Aziz, in un momento del genere non bisogna crollare. |
959 | 01:42:07,208 | 01:42:11,208 | Cosa ti ho detto? Non ti emozionare. | Cosa ti ho detto? Non ti emozionare. |
960 | 01:42:11,291 | 01:42:12,250 | Non ti emozionare. | Non ti emozionare. |
961 | 01:42:13,000 | 01:42:15,291 | - Si è emozionato troppo. - Andiamo. | - Si è emozionato troppo. - Andiamo. |
962 | 01:42:15,375 | 01:42:17,250 | - Sta bene. . Bene, sta in piedi. | - Sta bene. . Bene, sta in piedi. |
963 | 01:42:45,375 | 01:42:46,416 | Vieni qua. | Vieni qua. |
964 | 01:43:56,833 | 01:44:01,458 | Aziz, non adesso. Ti aspettano tutti. | Aziz, non adesso. Ti aspettano tutti. |
965 | 01:44:04,333 | 01:44:06,291 | Stanotte, ok? | Stanotte, ok? |
966 | 01:44:08,833 | 01:44:10,750 | Pulisciti la bocca con il fazzoletto. | Pulisciti la bocca con il fazzoletto. |
967 | 01:44:11,375 | 01:44:14,000 | Non lo dimenticare, ok? | Non lo dimenticare, ok? |
968 | 01:44:15,583 | 01:44:19,833 | Ok. | Ok. |
969 | 01:44:27,833 | 01:44:28,958 | Dai. | Dai. |
970 | 01:44:54,333 | 01:44:57,916 | Ehi! Arriva Aziz, il leone delle montagne! | Ehi! Arriva Aziz, il leone delle montagne! |
971 | 01:44:58,000 | 01:45:02,500 | Mio nipote è un leone! | Mio nipote è un leone! |
972 | 01:45:02,583 | 01:45:05,708 | - Bravo, Aziz! - Bravo! | - Bravo, Aziz! - Bravo! |
973 | 01:45:05,791 | 01:45:08,333 | - Congratulazioni! - Congratulazioni! | - Congratulazioni! - Congratulazioni! |
974 | 01:45:08,416 | 01:45:11,583 | Sei il migliore. | Sei il migliore. |
975 | 01:45:15,333 | 01:45:18,458 | Aziz lo sposo? Vieni. Benvenuto. | Aziz lo sposo? Vieni. Benvenuto. |
976 | 01:45:18,541 | 01:45:23,791 | - Bravo, Aziz! - Ben fatto! | - Bravo, Aziz! - Ben fatto! |
977 | 01:45:23,875 | 01:45:26,083 | - Come va? - Vieni. | - Come va? - Vieni. |
978 | 01:45:26,166 | 01:45:27,666 | Bravo. | Bravo. |
979 | 01:45:30,250 | 01:45:32,833 | - Come stai, cara? - Bene. | - Come stai, cara? - Bene. |
980 | 01:45:34,208 | 01:45:36,916 | Com'è andata, sposina? Siamo curiose. | Com'è andata, sposina? Siamo curiose. |
981 | 01:45:38,958 | 01:45:43,458 | Non smette di sorridere. Immagino che Aziz l'abbia soddisfatta. | Non smette di sorridere. Immagino che Aziz l'abbia soddisfatta. |
982 | 01:45:44,750 | 01:45:48,208 | Mizgin, che avete fatto lì dentro per quattro giorni? | Mizgin, che avete fatto lì dentro per quattro giorni? |
983 | 01:45:48,958 | 01:45:49,916 | Abbiamo parlato. | Abbiamo parlato. |
984 | 01:45:51,000 | 01:45:55,208 | Con Aziz? Hai parlato tu. Ti abbiamo sentita. | Con Aziz? Hai parlato tu. Ti abbiamo sentita. |
985 | 01:45:58,041 | 01:46:04,791 | - Gli hai fatto il bagno. - Gli ho fatto il bagno e l'ho vestito. | - Gli hai fatto il bagno. - Gli ho fatto il bagno e l'ho vestito. |
986 | 01:46:05,666 | 01:46:06,875 | È andato a scuola. | È andato a scuola. |
987 | 01:46:06,958 | 01:46:11,041 | - Che tu sia benedetta. - Amen. | - Che tu sia benedetta. - Amen. |
988 | 01:46:11,125 | 01:46:13,833 | Sei una creatura mandata dal cielo. | Sei una creatura mandata dal cielo. |
989 | 01:46:16,000 | 01:46:20,416 | Se mi dovesse succedere qualcosa, non mi dovrò preoccupare di lui. | Se mi dovesse succedere qualcosa, non mi dovrò preoccupare di lui. |
990 | 01:46:20,500 | 01:46:22,833 | Madre, tranquilla. | Madre, tranquilla. |
991 | 01:46:24,125 | 01:46:28,375 | Aziz è mio marito, mio padre, mio figlio. | Aziz è mio marito, mio padre, mio figlio. |
992 | 01:46:29,750 | 01:46:31,333 | È tutto, per me. | È tutto, per me. |
993 | 01:46:42,083 | 01:46:44,083 | Bene. Bravi. | Bene. Bravi. |
994 | 01:46:45,958 | 01:46:49,041 | Molto bene. Bravi. | Molto bene. Bravi. |
995 | 01:46:53,041 | 01:46:57,625 | Gaffur? È tuo padre? Bravo. | Gaffur? È tuo padre? Bravo. |
996 | 01:47:06,291 | 01:47:11,000 | Aziz, ottimo lavoro. È la tua famiglia? | Aziz, ottimo lavoro. È la tua famiglia? |
997 | 01:47:14,166 | 01:47:17,958 | Tua madre, tuo padre, tu e tua moglie. | Tua madre, tuo padre, tu e tua moglie. |
998 | 01:47:19,541 | 01:47:21,250 | Questi sono i vostri figli? | Questi sono i vostri figli? |
999 | 01:47:22,541 | 01:47:25,500 | Bravo, Aziz. | Bravo, Aziz. |
1000 | 01:47:30,291 | 01:47:33,791 | Bene, bambini. Avevate dei compiti. | Bene, bambini. Avevate dei compiti. |
1001 | 01:47:33,875 | 01:47:36,208 | Dovevate fare degli aeroplanini di carta. Li avete fatti? | Dovevate fare degli aeroplanini di carta. Li avete fatti? |
1002 | 01:47:36,291 | 01:47:41,875 | - Sì. - Vediamo. Alzateli. | - Sì. - Vediamo. Alzateli. |
1003 | 01:47:41,958 | 01:47:43,916 | Molto bene. fateli volare, adesso. | Molto bene. fateli volare, adesso. |
1004 | 01:47:44,791 | 01:47:45,833 | Forza! | Forza! |
1005 | 01:48:15,125 | 01:48:17,208 | Qua l'acqua è bassa. | Qua l'acqua è bassa. |
1006 | 01:48:17,291 | 01:48:20,500 | - Che Dio l'aiuti. - Hai ragione. | - Che Dio l'aiuti. - Hai ragione. |
1007 | 01:48:20,583 | 01:48:23,791 | Che vergogna. Cosa dovrebbe fare con uno storpio? | Che vergogna. Cosa dovrebbe fare con uno storpio? |
1008 | 01:48:23,875 | 01:48:26,708 | Dio ci perdoni. | Dio ci perdoni. |
1009 | 01:48:26,791 | 01:48:30,416 | Mi ucciderei piuttosto che sposare un uomo del genere. | Mi ucciderei piuttosto che sposare un uomo del genere. |
1010 | 01:48:31,041 | 01:48:33,333 | Gli esce sempre saliva dalla bocca. | Gli esce sempre saliva dalla bocca. |
1011 | 01:48:33,416 | 01:48:36,458 | - Mi ucciderei pur di non sposarlo. - Sì. | - Mi ucciderei pur di non sposarlo. - Sì. |
1012 | 01:48:39,000 | 01:48:41,208 | - È scappata. - Sarà arrabbiata. | - È scappata. - Sarà arrabbiata. |
1013 | 01:48:44,416 | 01:48:47,750 | Cavalcare una donna non è come cavalcare un cavallo. | Cavalcare una donna non è come cavalcare un cavallo. |
1014 | 01:48:47,833 | 01:48:49,916 | Almeno hai trovato il buco? | Almeno hai trovato il buco? |
1015 | 01:48:50,500 | 01:48:53,583 | Tutti parlano della bellezza di tua moglie, al villaggio. | Tutti parlano della bellezza di tua moglie, al villaggio. |
1016 | 01:48:55,791 | 01:48:57,500 | Basta. Non è giusto. | Basta. Non è giusto. |
1017 | 01:48:57,583 | 01:48:59,208 | Dai, magari troverai il buco. | Dai, magari troverai il buco. |
1018 | 01:49:04,333 | 01:49:06,833 | Vergognatevi. Non è giusto. | Vergognatevi. Non è giusto. |
1019 | 01:50:10,500 | 01:50:14,666 | Dove sono Aziz e sua moglie? Perché non sono venuti a cena? | Dove sono Aziz e sua moglie? Perché non sono venuti a cena? |
1020 | 01:50:15,916 | 01:50:18,666 | Papà, la sposa ha portato la cena in camera da letto. | Papà, la sposa ha portato la cena in camera da letto. |
1021 | 01:51:52,041 | 01:51:55,541 | Miz... | Miz... |
1022 | 01:51:58,416 | 01:51:59,625 | ...gin. | ...gin. |
1023 | 01:53:16,666 | 01:53:17,541 | Aziz. | Aziz. |
1024 | 01:53:21,333 | 01:53:22,708 | Non ce la faccio più. | Non ce la faccio più. |
1025 | 01:53:57,083 | 01:53:58,333 | Che succede, Mizgin? | Che succede, Mizgin? |
1026 | 01:54:01,000 | 01:54:02,333 | Nulla, madre. | Nulla, madre. |
1027 | 01:54:17,250 | 01:54:18,458 | Guarda Aziz. | Guarda Aziz. |
1028 | 01:54:19,041 | 01:54:21,625 | - È Aziz? Non lo vedo bene. - È lui. Dove va? | - È Aziz? Non lo vedo bene. - È lui. Dove va? |
1029 | 01:54:22,416 | 01:54:23,708 | Andiamo. Che succede? | Andiamo. Che succede? |
1030 | 01:54:27,750 | 01:54:28,708 | Aziz! | Aziz! |
1031 | 01:55:39,750 | 01:55:41,000 | Aziz! | Aziz! |
1032 | 01:55:43,541 | 01:55:45,250 | Aziz! | Aziz! |
1033 | 01:56:36,500 | 01:56:37,875 | Aziz! | Aziz! |
1034 | 01:56:40,666 | 01:56:43,208 | Aziz. Che ci fai qui? | Aziz. Che ci fai qui? |
1035 | 01:56:46,750 | 01:56:47,666 | Aziz. | Aziz. |
1036 | 01:56:51,625 | 01:56:55,083 | Aziz, per favore. Ti prego. | Aziz, per favore. Ti prego. |
1037 | 01:56:55,166 | 01:56:57,208 | Vieni qui. Dimmi cosa ti preoccupa. | Vieni qui. Dimmi cosa ti preoccupa. |
1038 | 01:56:59,958 | 01:57:02,541 | Dai. Dimmelo, Aziz. | Dai. Dimmelo, Aziz. |
1039 | 01:57:18,250 | 01:57:23,083 | Ok, allora. Se salti tu, salto anch'io. | Ok, allora. Se salti tu, salto anch'io. |
1040 | 01:57:24,958 | 01:57:26,250 | Dai, salta. | Dai, salta. |
1041 | 01:57:32,375 | 01:57:35,875 | Piangi? Ti farò scrivere cosa ti preoccupa | Piangi? Ti farò scrivere cosa ti preoccupa |
1042 | 01:57:35,958 | 01:57:39,250 | e poi lo leggerò. Troverò una soluzione. | e poi lo leggerò. Troverò una soluzione. |
1043 | 01:57:39,666 | 01:57:42,833 | Non essere triste. Non piangere. Ok? | Non essere triste. Non piangere. Ok? |
1044 | 01:57:45,500 | 01:57:51,208 | Aziz, fratello. Per favore, vieni con me. | Aziz, fratello. Per favore, vieni con me. |
1045 | 01:57:51,291 | 01:57:52,208 | Vieni, Aziz. | Vieni, Aziz. |
1046 | 01:57:52,916 | 01:57:54,833 | Dai. | Dai. |
1047 | 01:57:56,000 | 01:57:57,416 | Vieni. | Vieni. |
1048 | 01:57:59,958 | 01:58:00,916 | Fidati di me. | Fidati di me. |
1049 | 01:58:03,333 | 01:58:06,666 | Fratello mio. Vieni. | Fratello mio. Vieni. |
1050 | 01:58:06,750 | 01:58:08,708 | Aziz! Cos'è successo? | Aziz! Cos'è successo? |
1051 | 01:58:10,000 | 01:58:11,916 | Niente. Va tutto bene. | Niente. Va tutto bene. |
1052 | 01:58:16,708 | 01:58:18,208 | Grazie. | Grazie. |
1053 | 02:00:21,333 | 02:00:23,708 | Perché Aziz oggi non è a scuola? | Perché Aziz oggi non è a scuola? |
1054 | 02:00:25,708 | 02:00:27,375 | Padre, è malato? | Padre, è malato? |
1055 | 02:00:28,000 | 02:00:30,166 | Va' a guardare. | Va' a guardare. |
1056 | 02:00:31,416 | 02:00:34,083 | Adesso vi darò le pagelle. | Adesso vi darò le pagelle. |
1057 | 02:00:34,166 | 02:00:37,375 | Ragazzi, in classe. Piano. | Ragazzi, in classe. Piano. |
1058 | 02:00:39,875 | 02:00:40,791 | Aziz? | Aziz? |
1059 | 02:00:43,750 | 02:00:44,750 | Aziz? | Aziz? |
1060 | 02:01:04,166 | 02:01:05,083 | Papà! | Papà! |
1061 | 02:01:06,250 | 02:01:08,916 | Papà! | Papà! |
1062 | 02:01:11,000 | 02:01:14,583 | Aziz e sua moglie se ne sono andati. Hanno lasciato una lettera. | Aziz e sua moglie se ne sono andati. Hanno lasciato una lettera. |
1063 | 02:01:19,083 | 02:01:22,333 | "Prima di iniziare la mia lettera, vi saluto tutti. | "Prima di iniziare la mia lettera, vi saluto tutti. |
1064 | 02:01:23,083 | 02:01:27,333 | Mando i miei rispetti ai più anziani, il mio affetto ai giovani. | Mando i miei rispetti ai più anziani, il mio affetto ai giovani. |
1065 | 02:01:28,375 | 02:01:33,916 | So che sarete tristi, ma me ne devo andare. | So che sarete tristi, ma me ne devo andare. |
1066 | 02:01:35,125 | 02:01:37,541 | Nessuno mi ha mai capito, ascoltato. | Nessuno mi ha mai capito, ascoltato. |
1067 | 02:01:38,833 | 02:01:45,583 | Mamma, papà, avrei voluto parlarvi, ma non ci riuscivo. | Mamma, papà, avrei voluto parlarvi, ma non ci riuscivo. |
1068 | 02:01:46,500 | 02:01:47,791 | Perdonatemi. | Perdonatemi. |
1069 | 02:01:49,791 | 02:01:54,750 | Tutti, al villaggio, mi hanno preso in giro per anni | Tutti, al villaggio, mi hanno preso in giro per anni |
1070 | 02:01:54,833 | 02:01:57,000 | perché non parlo, perché sono disabile. | perché non parlo, perché sono disabile. |
1071 | 02:01:58,416 | 02:01:59,416 | Non era un problema. | Non era un problema. |
1072 | 02:02:01,333 | 02:02:07,583 | Ma adesso ho 31 anni. Ho una moglie. | Ma adesso ho 31 anni. Ho una moglie. |
1073 | 02:02:08,833 | 02:02:12,041 | Per me è difficile stare a guardare mentre mia moglie viene schernita. | Per me è difficile stare a guardare mentre mia moglie viene schernita. |
1074 | 02:02:13,375 | 02:02:15,791 | Non me ne vado per me stesso, ma per mia moglie. | Non me ne vado per me stesso, ma per mia moglie. |
1075 | 02:02:17,666 | 02:02:23,000 | Forse, dove andrò, non si prenderanno gioco di me. | Forse, dove andrò, non si prenderanno gioco di me. |
1076 | 02:02:25,208 | 02:02:29,625 | Non vi preoccupate per noi. Un giorno tornerò. | Non vi preoccupate per noi. Un giorno tornerò. |
1077 | 02:02:31,083 | 02:02:32,333 | Vi voglio bene. | Vi voglio bene. |
1078 | 02:02:33,666 | 02:02:37,666 | - Per favore, beneditemi. - Che Dio vi benedica. | - Per favore, beneditemi. - Che Dio vi benedica. |
1079 | 02:02:39,375 | 02:02:44,583 | Prendetevi cura del mio cavallo, e che Dio vi assista." | Prendetevi cura del mio cavallo, e che Dio vi assista." |
1080 | 02:03:05,166 | 02:03:06,041 | Andate. | Andate. |
1081 | 02:03:29,541 | 02:03:34,541 | Anch'io farò il maestro, da grande. | Anch'io farò il maestro, da grande. |
1082 | 02:04:27,625 | 02:04:29,291 | Non so quando potrò tornare. | Non so quando potrò tornare. |
1083 | 02:04:31,458 | 02:04:35,708 | Non dimenticherò mai tutto quello che avete fatto per me. | Non dimenticherò mai tutto quello che avete fatto per me. |
1084 | 02:04:37,000 | 02:04:40,416 | Siete delle persone coraggiose. | Siete delle persone coraggiose. |
1085 | 02:04:41,125 | 02:04:42,583 | Mi avete accolto nelle vostre vite. | Mi avete accolto nelle vostre vite. |
1086 | 02:04:43,666 | 02:04:48,916 | Le vostre mogli mi hanno insegnato a usare il letame per proteggermi dal freddo. | Le vostre mogli mi hanno insegnato a usare il letame per proteggermi dal freddo. |
1087 | 02:04:52,958 | 02:04:54,333 | Haydar. | Haydar. |
1088 | 02:04:55,041 | 02:04:57,041 | Non ho più paura dei banditi. | Non ho più paura dei banditi. |
1089 | 02:04:58,875 | 02:05:02,666 | Quegli uomini coraggiosi mi hanno aiutato a costruire la scuola. | Quegli uomini coraggiosi mi hanno aiutato a costruire la scuola. |
1090 | 02:05:06,250 | 02:05:07,208 | Questi ragazzi... | Questi ragazzi... |
1091 | 02:05:08,250 | 02:05:09,333 | Ascoltatemi, ragazzi. | Ascoltatemi, ragazzi. |
1092 | 02:05:10,125 | 02:05:14,416 | Spero che vivrò abbastanza per vedervi continuare a studiare. | Spero che vivrò abbastanza per vedervi continuare a studiare. |
1093 | 02:05:14,916 | 02:05:18,125 | Alcuni diventeranno ingegneri, altri medici, | Alcuni diventeranno ingegneri, altri medici, |
1094 | 02:05:18,708 | 02:05:20,333 | alcuni insegnanti. | alcuni insegnanti. |
1095 | 02:05:37,208 | 02:05:42,250 | Questa è la pagella di Aziz con il suo disegno. | Questa è la pagella di Aziz con il suo disegno. |
1096 | 02:05:55,000 | 02:05:58,541 | Ho sei figli. | Ho sei figli. |
1097 | 02:06:01,125 | 02:06:02,625 | Tu sei diventato il settimo. | Tu sei diventato il settimo. |
1098 | 02:06:05,583 | 02:06:07,291 | Non riesco più a parlare. | Non riesco più a parlare. |
1099 | 02:06:09,958 | 02:06:12,541 | Va'. | Va'. |
1100 | 02:06:15,208 | 02:06:18,000 | - Con la vostra benedizione, vado. - Arrivederci. | - Con la vostra benedizione, vado. - Arrivederci. |
1101 | 02:06:28,500 | 02:06:29,750 | Mahir, figliolo. | Mahir, figliolo. |
1102 | 02:06:33,208 | 02:06:34,208 | Sì, padre Davut. | Sì, padre Davut. |
1103 | 02:06:36,375 | 02:06:39,666 | Stavo per chiederti di Aziz, ma... | Stavo per chiederti di Aziz, ma... |
1104 | 02:06:46,625 | 02:06:47,750 | ...non lo farò. | ...non lo farò. |
1105 | 02:06:50,000 | 02:06:51,791 | Buon viaggio. | Buon viaggio. |
1106 | 02:07:28,625 | 02:07:32,250 | SETTE ANNI DOPO | SETTE ANNI DOPO |
1107 | 02:07:58,791 | 02:08:00,958 | Sta arrivando un'auto. | Sta arrivando un'auto. |
1108 | 02:08:03,583 | 02:08:06,250 | Papà, arriva un'auto! | Papà, arriva un'auto! |
1109 | 02:08:06,333 | 02:08:09,416 | C'è un'auto! | C'è un'auto! |
1110 | 02:08:09,500 | 02:08:13,041 | Da dove viene? | Da dove viene? |
1111 | 02:08:23,291 | 02:08:25,916 | - Di chi è? - È bellissima. | - Di chi è? - È bellissima. |
1112 | 02:08:29,041 | 02:08:30,916 | Chissà di chi è. | Chissà di chi è. |
1113 | 02:08:31,000 | 02:08:32,208 | È il sindaco? | È il sindaco? |
1114 | 02:08:39,083 | 02:08:41,833 | Mai vista una macchina simile. | Mai vista una macchina simile. |
1115 | 02:08:49,916 | 02:08:52,958 | Non riesco a vedere. Chi sono? | Non riesco a vedere. Chi sono? |
1116 | 02:08:57,083 | 02:08:58,708 | È Mahir! | È Mahir! |
1117 | 02:09:03,750 | 02:09:07,541 | - Benvenuto. - Benvenuto, maestro. | - Benvenuto. - Benvenuto, maestro. |
1118 | 02:09:08,125 | 02:09:10,208 | Benvenuto, maestro. | Benvenuto, maestro. |
1119 | 02:09:10,291 | 02:09:11,291 | Benvenuta, cara. | Benvenuta, cara. |
1120 | 02:09:11,750 | 02:09:15,083 | - Mahir, figliolo. Benvenuto. - Grazie. Come state? | - Mahir, figliolo. Benvenuto. - Grazie. Come state? |
1121 | 02:09:15,166 | 02:09:16,416 | - Grazie. - Questa è mia moglie. | - Grazie. - Questa è mia moglie. |
1122 | 02:09:17,750 | 02:09:19,375 | - Benvenuta, cara. - Grazie. | - Benvenuta, cara. - Grazie. |
1123 | 02:09:22,375 | 02:09:26,750 | Mi piacciono molto i vostri capelli e baffi! | Mi piacciono molto i vostri capelli e baffi! |
1124 | 02:09:27,333 | 02:09:29,541 | - Fantastico! - Fantastico! | - Fantastico! - Fantastico! |
1125 | 02:09:29,625 | 02:09:31,500 | Entrate dentro. | Entrate dentro. |
1126 | 02:09:31,583 | 02:09:34,500 | Un attimo, Haydar. Aspettate tutti. | Un attimo, Haydar. Aspettate tutti. |
1127 | 02:09:36,375 | 02:09:37,833 | Avete visto chi ho portato? | Avete visto chi ho portato? |
1128 | 02:12:16,041 | 02:12:19,458 | Aziz, sei tu, figlio mio? | Aziz, sei tu, figlio mio? |
1129 | 02:12:23,625 | 02:12:24,833 | Sono io, papà. | Sono io, papà. |
1130 | 02:12:24,916 | 02:12:31,041 | Aziz, sai parlare. Grazie a Dio. | Aziz, sai parlare. Grazie a Dio. |
1131 | 02:12:31,958 | 02:12:33,125 | So parlare, mamma. | So parlare, mamma. |
1132 | 02:12:43,000 | 02:12:46,583 | - Mi siete mancati tutti. - Anche tu ci sei mancato. | - Mi siete mancati tutti. - Anche tu ci sei mancato. |
1133 | 02:12:48,416 | 02:12:53,541 | Stai molto meglio. Sei stato operato? | Stai molto meglio. Sei stato operato? |
1134 | 02:12:57,083 | 02:12:59,166 | No, padre. Io... | No, padre. Io... |
1135 | 02:13:06,708 | 02:13:08,750 | Mi sono innamorato di mia moglie. | Mi sono innamorato di mia moglie. |
1136 | 02:13:29,208 | 02:13:33,291 | con sua moglie, tre figli e un nipote. | con sua moglie, tre figli e un nipote. |
1136 | 02:13:29,208 | 02:13:33,291 | con sua moglie, tre figli e un nipote. | con sua moglie, tre figli e un nipote. |