# Start End Original Translated
1 00:01:04,310 00:01:06,780 "Drama ini fiksi. Semua karakter, organisasi" "Drama ini fiksi. Semua karakter, organisasi"
2 00:01:06,780 00:01:08,880 "Dan peristiwa tidak berkaitan dengan kejadian bersejarah" "Dan peristiwa tidak berkaitan dengan kejadian bersejarah"
3 00:01:10,450 00:01:12,950 Kenapa kamu berdiri di sana? Kenapa kamu berdiri di sana?
4 00:01:15,119 00:01:16,179 Di sana! Di sana!
5 00:01:24,390 00:01:26,260 Lupakan "jangan sentuh" hari ini. Lupakan "jangan sentuh" hari ini.
6 00:01:32,469 00:01:33,500 Yang Mulia. Yang Mulia.
7 00:01:34,500 00:01:35,739 Anda baik-baik saja? Anda baik-baik saja?
8 00:01:51,150 00:01:52,319 Siapa itu? Siapa itu?
9 00:02:08,469 00:02:12,040 Ayo. Keluarlah. Ayo. Keluarlah.
10 00:02:13,510 00:02:16,280 "Episode 9" "Episode 9"
11 00:02:42,270 00:02:45,610 Kubiarkan mereka tidur terpisah agar bisa istirahat dengan nyaman, Kubiarkan mereka tidur terpisah agar bisa istirahat dengan nyaman,
12 00:02:48,310 00:02:49,939 tapi sepertinya aku membuat kesalahan. tapi sepertinya aku membuat kesalahan.
13 00:02:50,379 00:02:53,009 Aku mendengar sesuatu pecah di rumah. Aku mendengar sesuatu pecah di rumah.
14 00:02:53,009 00:02:54,819 Aku juga terbangun karena mendengar suara itu. Aku juga terbangun karena mendengar suara itu.
15 00:02:55,250 00:02:57,020 Pintunya juga sobek. Pintunya juga sobek.
16 00:02:58,689 00:03:00,620 Ini mencurigakan, jadi, kita harus melihatnya. Ini mencurigakan, jadi, kita harus melihatnya.
17 00:03:00,889 00:03:03,659 Namun, kita mungkin akan mengganggu mereka. Namun, kita mungkin akan mengganggu mereka.
18 00:03:11,530 00:03:13,939 Tidak aneh jika semua barang rumah tangga kita rusak. Tidak aneh jika semua barang rumah tangga kita rusak.
19 00:03:14,699 00:03:16,240 Itulah gairah pengantin baru. Itulah gairah pengantin baru.
20 00:03:17,009 00:03:20,439 Kita harus melindungi privasi mereka. Kita harus melindungi privasi mereka.
21 00:03:23,550 00:03:25,610 Jaga jarakmu dari rumah saat kamu berjaga. Jaga jarakmu dari rumah saat kamu berjaga.
22 00:03:26,110 00:03:27,120 Baik, Tuan. Baik, Tuan.
23 00:03:30,889 00:03:32,620 Aku harus ke paviliun. Aku harus ke paviliun.
24 00:03:33,020 00:03:34,360 Kamu akan terus mengawasi mereka? Kamu akan terus mengawasi mereka?
25 00:03:35,789 00:03:37,789 - Ya. - Jaga mereka baik-baik. - Ya. - Jaga mereka baik-baik.
26 00:04:19,729 00:04:22,169 Kendalikan dirimu. Kendalikan dirimu.
27 00:04:27,879 00:04:30,449 Kamu harus sekali menyebabkan masalah ini, ya? Kamu harus sekali menyebabkan masalah ini, ya?
28 00:04:33,509 00:04:35,579 Kamu mau melawanku? Kamu mau melawanku?
29 00:04:36,220 00:04:39,589 Siapa yang kamu lawan? Siapa yang kamu lawan?
30 00:04:40,420 00:04:41,589 Jangan ikut campur. Jangan ikut campur.
31 00:04:41,589 00:04:44,629 Ini antara Kim So Yong dan aku. Ini antara Kim So Yong dan aku.
32 00:04:46,529 00:04:48,160 Selama aku di salam sini, Selama aku di salam sini,
33 00:04:48,160 00:04:50,029 aku akan menggerakkan tubuh ini sesukaku. aku akan menggerakkan tubuh ini sesukaku.
34 00:04:50,029 00:04:52,500 Jiwa di dalamnya seharusnya menjadi pemilik tubuhnya! Jiwa di dalamnya seharusnya menjadi pemilik tubuhnya!
35 00:04:55,939 00:04:58,069 Kamu pasti masih mabuk. Kamu pasti masih mabuk.
36 00:04:58,870 00:05:01,439 Kamu tidak bisa membedakan antara mimpi dan kenyataan. Kamu tidak bisa membedakan antara mimpi dan kenyataan.
37 00:05:02,810 00:05:05,079 - Syukurlah. - Apa maksudmu? - Syukurlah. - Apa maksudmu?
38 00:05:05,550 00:05:07,850 Bahkan saat mabuk, aku selalu menemukan jalan pulang... Bahkan saat mabuk, aku selalu menemukan jalan pulang...
39 00:05:27,269 00:05:28,699 Tidak. Ini bukan mimpi. Tidak. Ini bukan mimpi.
40 00:05:30,040 00:05:32,410 Tidak mungkin kamu muncul dalam mimpiku. Tidak mungkin kamu muncul dalam mimpiku.
41 00:05:34,680 00:05:37,079 Maaf karena aku muncul Maaf karena aku muncul
42 00:05:39,449 00:05:40,750 dalam mimpimu. dalam mimpimu.
43 00:06:04,069 00:06:05,839 Lupakan mimpi burukmu. Lupakan mimpi burukmu.
44 00:06:36,870 00:06:39,939 "Episode 9, Cahaya dan Kegelapan" "Episode 9, Cahaya dan Kegelapan"
45 00:08:38,589 00:08:40,759 Geli, Hong Yeon. Geli, Hong Yeon.
46 00:09:12,289 00:09:15,460 Tidak ada di sini. Jika bukan di sini, lalu di mana? Tidak ada di sini. Jika bukan di sini, lalu di mana?
47 00:09:19,029 00:09:20,639 Ada apa? Ada apa?
48 00:09:23,440 00:09:25,269 Dia tidak bingung karena masa lalu. Dia tidak bingung karena masa lalu.
49 00:10:20,259 00:10:22,860 - Hei. - Apa? - Hei. - Apa?
50 00:10:22,860 00:10:24,399 Aku diberi tahu kita tidak boleh mendekati rumah utama. Aku diberi tahu kita tidak boleh mendekati rumah utama.
51 00:10:24,399 00:10:26,230 - Kenapa? - Aku tidak tahu. - Kenapa? - Aku tidak tahu.
52 00:10:26,899 00:10:28,740 - Duduklah. - Baiklah. - Duduklah. - Baiklah.
53 00:10:30,470 00:10:33,370 Sejujurnya, aku mengkhawatirkan Ratu kita. Sejujurnya, aku mengkhawatirkan Ratu kita.
54 00:10:33,370 00:10:34,509 Kamu mendengar sesuatu? Kamu mendengar sesuatu?
55 00:10:35,110 00:10:36,610 Mengenai Ratu. Mengenai Ratu.
56 00:10:36,610 00:10:37,649 Kudengar dia berlarian ke mana-mana Kudengar dia berlarian ke mana-mana
57 00:10:37,649 00:10:38,710 saat dia bangun di pagi hari. saat dia bangun di pagi hari.
58 00:10:38,710 00:10:40,950 Astaga. Jangan bicara omong kosong. Astaga. Jangan bicara omong kosong.
59 00:10:40,950 00:10:44,320 Aku melihat dia seumur hidupnya dan belum pernah melihatnya berlari. Aku melihat dia seumur hidupnya dan belum pernah melihatnya berlari.
60 00:10:44,320 00:10:47,149 - Astaga. - Itu benar. - Astaga. - Itu benar.
61 00:10:48,789 00:10:51,460 - Astaga. Itu aneh. - Tidak, itu yang kudengar. - Astaga. Itu aneh. - Tidak, itu yang kudengar.
62 00:10:51,730 00:10:53,190 - Tidak. - Aku tidak percaya kamu. - Tidak. - Aku tidak percaya kamu.
63 00:10:53,289 00:10:54,299 Tidak. Tidak.
64 00:10:56,529 00:10:59,399 - Astaga. Ayamnya! - Ambillah. - Astaga. Ayamnya! - Ambillah.
65 00:11:01,870 00:11:03,240 Berhenti di sana! Berhenti di sana!
66 00:11:19,250 00:11:21,259 Dia memakai jubah Kementerian Kehakiman. Dia memakai jubah Kementerian Kehakiman.
67 00:11:22,259 00:11:23,389 Itu artinya... Itu artinya...
68 00:11:36,539 00:11:39,139 Kamu akan mati. Berhentilah minum. Kamu akan mati. Berhentilah minum.
69 00:11:41,440 00:11:43,210 Aku haus. Aku haus.
70 00:11:43,240 00:11:46,049 Semakin aku berpikir itu salah, semakin aku menginginkannya. Semakin aku berpikir itu salah, semakin aku menginginkannya.
71 00:11:48,750 00:11:51,190 Aku merasa akan mati kehausan. Aku merasa akan mati kehausan.
72 00:11:52,090 00:11:54,789 Jika haus, kamu harus minum air, bukan minuman keras. Jika haus, kamu harus minum air, bukan minuman keras.
73 00:11:59,330 00:12:01,559 Hei. Bawakan kami air. Hei. Bawakan kami air.
74 00:12:02,129 00:12:03,159 Baik, Tuan. Baik, Tuan.
75 00:12:06,070 00:12:10,440 Makin banyak menenggak minuman keras, kamu akan makin haus. Makin banyak menenggak minuman keras, kamu akan makin haus.
76 00:12:27,990 00:12:30,860 Aku tidur nyenyak seperti habis dipukul dan pingsan. Aku tidur nyenyak seperti habis dipukul dan pingsan.
77 00:12:34,100 00:12:35,429 Aku tahu. Aku tahu.
78 00:12:36,029 00:12:38,000 Tubuhku terasa sangat ringan. Tubuhku terasa sangat ringan.
79 00:12:38,470 00:12:41,000 Kamu. Kamu.
80 00:12:45,340 00:12:49,779 Tanah rumah ini pasti bagus. Aku tidur sangat nyenyak. Tanah rumah ini pasti bagus. Aku tidur sangat nyenyak.
81 00:12:50,850 00:12:53,279 Apa wajar jika kamu bangun di sampingku? Apa wajar jika kamu bangun di sampingku?
82 00:12:57,350 00:12:59,190 Kenapa ini tidak wajar? Kenapa ini tidak wajar?
83 00:12:59,750 00:13:01,889 Tidak seperti di istana, tidak perlu memilih tanggal untuk sekamar, Tidak seperti di istana, tidak perlu memilih tanggal untuk sekamar,
84 00:13:01,889 00:13:04,289 jadi, lebih wajar jika tidur di satu kamar di rumahmu. jadi, lebih wajar jika tidur di satu kamar di rumahmu.
85 00:13:04,960 00:13:06,860 Itu masuk akal. Itu masuk akal.
86 00:13:06,860 00:13:08,759 Dia di wilayah musuh, jadi, harus menjadikanku perisai. Dia di wilayah musuh, jadi, harus menjadikanku perisai.
87 00:13:09,730 00:13:11,899 Sandiwaramu bagus sekali hari ini. Sandiwaramu bagus sekali hari ini.
88 00:13:13,429 00:13:16,240 Baiklah. Mari berpura-pura kita menikmati malam bergairah bersama. Baiklah. Mari berpura-pura kita menikmati malam bergairah bersama.
89 00:13:16,570 00:13:19,139 Malam yang sangat bergairah hingga seisi kamar ini... Malam yang sangat bergairah hingga seisi kamar ini...
90 00:13:25,509 00:13:26,509 benar-benar berantakan. benar-benar berantakan.
91 00:13:26,809 00:13:28,419 Kurasa kamu ingat kali ini. Kurasa kamu ingat kali ini.
92 00:13:28,649 00:13:30,279 Aku akan sedih jika kamu tidak mengingatnya Aku akan sedih jika kamu tidak mengingatnya
93 00:13:30,279 00:13:31,889 seperti malam pertama kita bersama. seperti malam pertama kita bersama.
94 00:13:32,720 00:13:34,659 Apa ini efek samping dari ingatannya yang kembali? Apa ini efek samping dari ingatannya yang kembali?
95 00:13:36,289 00:13:39,460 Aku seperti bayi yang tenang saat tidur. Aku seperti bayi yang tenang saat tidur.
96 00:13:52,570 00:13:54,980 Aku tidak punya waktu untuk disia-siakan di sini. Aku tidak punya waktu untuk disia-siakan di sini.
97 00:13:55,539 00:13:58,309 Aku harus segera menjadi orang yang tidak tergantikan untuk Sunwon. Aku harus segera menjadi orang yang tidak tergantikan untuk Sunwon.
98 00:13:58,779 00:14:01,019 Jadi, meski ada bencana di keluarga Han, Jadi, meski ada bencana di keluarga Han,
99 00:14:01,120 00:14:02,549 mereka tidak akan pernah menemukanku. mereka tidak akan pernah menemukanku.
100 00:14:03,779 00:14:07,460 Pria bertopeng dan aku punya target yang sama. Pria bertopeng dan aku punya target yang sama.
101 00:14:08,220 00:14:10,419 Berapa banyak yang Kim Byeong In ketahui? Berapa banyak yang Kim Byeong In ketahui?
102 00:14:11,159 00:14:13,960 Buku besar itu tidak boleh jatuh ke tangan mereka. Buku besar itu tidak boleh jatuh ke tangan mereka.
103 00:14:17,200 00:14:20,230 Aku akan kembali ke Istana hari ini apa pun yang terjadi. Aku akan kembali ke Istana hari ini apa pun yang terjadi.
104 00:14:21,169 00:14:24,669 Aku akan mendapatkan buku besar hari ini apa pun yang terjadi. Aku akan mendapatkan buku besar hari ini apa pun yang terjadi.
105 00:14:34,450 00:14:36,580 Anda akan sakit jika terus begini. Anda akan sakit jika terus begini.
106 00:14:37,549 00:14:39,750 Kapan Ratu akan kembali ke istana? Kapan Ratu akan kembali ke istana?
107 00:14:40,289 00:14:43,960 Aku akan mengirim surat agar dia bisa segera kembali dengan Raja. Aku akan mengirim surat agar dia bisa segera kembali dengan Raja.
108 00:14:44,289 00:14:47,429 Aku tidak pernah bosan selama hidup di istana, Aku tidak pernah bosan selama hidup di istana,
109 00:14:47,429 00:14:50,600 tapi karena Ratu pergi beberapa hari, rasanya kosong. tapi karena Ratu pergi beberapa hari, rasanya kosong.
110 00:14:51,299 00:14:54,799 Apa makanan Ratu selezat itu? Apa makanan Ratu selezat itu?
111 00:14:55,100 00:14:58,240 Ini bukan soal masakannya. Aku mulai menyayangi dia. Ini bukan soal masakannya. Aku mulai menyayangi dia.
112 00:15:01,139 00:15:02,879 Rasa sayang bisa menjadi hal yang menakutkan. Rasa sayang bisa menjadi hal yang menakutkan.
113 00:15:03,340 00:15:05,610 Aku lapar pagi ini... Aku lapar pagi ini...
114 00:15:06,009 00:15:07,049 Maksudku, Maksudku,
115 00:15:08,649 00:15:11,090 aku sangat merindukan Ratu dan itu membuatku terbangun. aku sangat merindukan Ratu dan itu membuatku terbangun.
116 00:15:11,220 00:15:12,789 Astaga, malangnya Anda, Ibu Suri Agung. Astaga, malangnya Anda, Ibu Suri Agung.
117 00:15:12,789 00:15:15,490 Ini sebabnya dijinakkan bisa menjadi hal menakutkan. Ini sebabnya dijinakkan bisa menjadi hal menakutkan.
118 00:15:19,659 00:15:21,899 Aku seperti memanfaatkan orang lain, Aku seperti memanfaatkan orang lain,
119 00:15:22,559 00:15:25,470 tapi pada satu titik, akulah yang telah dijinakkan. tapi pada satu titik, akulah yang telah dijinakkan.
120 00:15:26,470 00:15:29,600 Itu sebabnya Anda harus mencari orang lain yang bisa berguna. Itu sebabnya Anda harus mencari orang lain yang bisa berguna.
121 00:15:29,870 00:15:34,210 Aku akan memerintahkan para koki untuk mempelajari resep Ratu. Aku akan memerintahkan para koki untuk mempelajari resep Ratu.
122 00:15:35,279 00:15:38,710 Kamu telah membuat hidupku sangat nyaman di istana. Kamu telah membuat hidupku sangat nyaman di istana.
123 00:15:39,110 00:15:41,320 Aku tidak punya alasan untuk meninggalkan istana. Aku tidak punya alasan untuk meninggalkan istana.
124 00:15:41,820 00:15:44,250 Ini sebabnya aku mempertahankan posisiku saat ini. Ini sebabnya aku mempertahankan posisiku saat ini.
125 00:15:44,250 00:15:47,120 Ini untuk menjaga dunia Anda yang sempurna, Yang Mulia. Ini untuk menjaga dunia Anda yang sempurna, Yang Mulia.
126 00:15:50,929 00:15:52,059 Benar juga. Benar juga.
127 00:15:52,059 00:15:55,129 Minta Byeong In untuk menemuiku sesekali. Minta Byeong In untuk menemuiku sesekali.
128 00:15:57,259 00:15:58,429 Apa Anda Apa Anda
129 00:15:59,830 00:16:01,399 perlu bicara dengannya? perlu bicara dengannya?
130 00:16:01,639 00:16:04,610 Dia putra angkatmu. Aku terlalu tidak acuh kepadanya. Dia putra angkatmu. Aku terlalu tidak acuh kepadanya.
131 00:16:05,370 00:16:07,909 Aku bisa menyuruhnya melakukan sesuatu sesekali. Aku bisa menyuruhnya melakukan sesuatu sesekali.
132 00:16:08,710 00:16:11,080 Kamu semakin tua sekarang. Kamu semakin tua sekarang.
133 00:16:11,480 00:16:13,149 Kamu hanya harus fokus pada hal penting. Kamu hanya harus fokus pada hal penting.
134 00:16:13,409 00:16:16,379 Semua yang Anda cemaskan penting bagiku. Semua yang Anda cemaskan penting bagiku.
135 00:16:54,990 00:16:56,220 Apa yang kamu lakukan? Apa yang kamu lakukan?
136 00:17:01,429 00:17:03,230 Mulai sekarang, Kementerian Kehakiman Mulai sekarang, Kementerian Kehakiman
137 00:17:03,230 00:17:05,700 akan memeriksa identitas setiap penjaga kerajaan. akan memeriksa identitas setiap penjaga kerajaan.
138 00:17:06,730 00:17:09,440 Karena penjaga kerajaan bertugas melindungi Raja di sisinya, Karena penjaga kerajaan bertugas melindungi Raja di sisinya,
139 00:17:09,970 00:17:13,210 kami harus teliti memeriksa identitas mereka. kami harus teliti memeriksa identitas mereka.
140 00:17:15,639 00:17:17,279 Jangan biarkan mereka melangkah maju. Jangan biarkan mereka melangkah maju.
141 00:17:27,720 00:17:29,519 Semua penjaga kerajaan telah diperiksa Semua penjaga kerajaan telah diperiksa
142 00:17:30,759 00:17:32,289 melalui prosedur yang ketat. melalui prosedur yang ketat.
143 00:17:37,029 00:17:39,000 Zaman sekarang, bagan genealogi bisa mudah diperjualbelikan. Zaman sekarang, bagan genealogi bisa mudah diperjualbelikan.
144 00:17:39,470 00:17:40,670 Siapa tahu? Siapa tahu?
145 00:17:41,670 00:17:42,900 Beberapa penjaga mungkin telah memasuki istana Beberapa penjaga mungkin telah memasuki istana
146 00:17:42,900 00:17:44,710 untuk merencanakan pengkhianatan dengan identitas palsu. untuk merencanakan pengkhianatan dengan identitas palsu.
147 00:17:46,240 00:17:48,609 Bekerjasamalah dengan kami agar kami bisa menjalankan tugas. Bekerjasamalah dengan kami agar kami bisa menjalankan tugas.
148 00:17:52,549 00:17:55,380 Jika tidak bisa menemukan bukti dari klaimmu tadi, Jika tidak bisa menemukan bukti dari klaimmu tadi,
149 00:17:56,849 00:17:57,990 aku akan aku akan
150 00:17:59,450 00:18:01,420 menggunakan wewenangku semaksimal mungkin. menggunakan wewenangku semaksimal mungkin.
151 00:18:01,720 00:18:04,190 Itu jika kamu bisa terus mempertahankan posisimu. Itu jika kamu bisa terus mempertahankan posisimu.
152 00:18:04,960 00:18:08,400 Kecuali kamu terlibat dalam skema itu, menyingkirlah. Kecuali kamu terlibat dalam skema itu, menyingkirlah.
153 00:18:18,539 00:18:20,140 - Geledah di semua tempat. - Ya, Tuan. - Geledah di semua tempat. - Ya, Tuan.
154 00:18:32,950 00:18:34,250 Geledah setiap sudut. Geledah setiap sudut.
155 00:18:35,119 00:18:37,289 Jangan meninggalkan dokumen apa pun. Jangan meninggalkan dokumen apa pun.
156 00:18:37,289 00:18:39,029 Bawa semuanya ke Kementerian Kehakiman. Bawa semuanya ke Kementerian Kehakiman.
157 00:18:39,230 00:18:40,359 - Ya, Tuan. - Ya, Tuan. - Ya, Tuan. - Ya, Tuan.
158 00:18:55,710 00:18:57,750 Kuharap malam kalian damai. Kuharap malam kalian damai.
159 00:18:58,980 00:19:01,480 Aku membawa burung yang indah. Aku membawa burung yang indah.
160 00:19:01,480 00:19:02,579 Bagaimana menurutmu? Bagaimana menurutmu?
161 00:19:03,420 00:19:05,349 Burungnya memiliki bulu yang indah. Burungnya memiliki bulu yang indah.
162 00:19:05,920 00:19:09,259 Aku membawa burung berharga ini untuk merayakan sesuatu. Aku membawa burung berharga ini untuk merayakan sesuatu.
163 00:19:12,890 00:19:15,759 Anda punya kabar baik? Anda punya kabar baik?
164 00:19:15,759 00:19:18,230 Hubungan nahas antara Ratu Hubungan nahas antara Ratu
165 00:19:18,230 00:19:20,670 dan Selir Bangsawan Eui lebih kuat daripada dugaanku. dan Selir Bangsawan Eui lebih kuat daripada dugaanku.
166 00:19:22,440 00:19:24,200 Ada sesuatu yang belum kukatakan kepada Anda. Ada sesuatu yang belum kukatakan kepada Anda.
167 00:19:25,269 00:19:27,170 Sebenarnya, aku belum memberi tahu siapa pun. Sebenarnya, aku belum memberi tahu siapa pun.
168 00:19:27,170 00:19:29,079 Ini rahasia yang hanya diketahui aku dan Ratu. Ini rahasia yang hanya diketahui aku dan Ratu.
169 00:19:32,380 00:19:36,579 Ratu yakin aku telah merebut Raja darinya Ratu yakin aku telah merebut Raja darinya
170 00:19:38,519 00:19:39,789 karena kejadian delapan tahun lalu. karena kejadian delapan tahun lalu.
171 00:19:41,119 00:19:44,660 Racun di anak panah kita semakin kuat. Racun di anak panah kita semakin kuat.
172 00:19:45,390 00:19:48,400 Ini saatnya kita memakai benda kedua. Ini saatnya kita memakai benda kedua.
173 00:19:48,400 00:19:49,460 Ya. Ya.
174 00:19:50,529 00:19:53,269 Sulit menemukan sesuatu yang mirip, Sulit menemukan sesuatu yang mirip,
175 00:19:53,700 00:19:56,039 jadi, aku butuh waktu. jadi, aku butuh waktu.
176 00:19:56,900 00:20:00,539 Tapi aku akan membawakannya meski harus membuatnya sendiri. Tapi aku akan membawakannya meski harus membuatnya sendiri.
177 00:20:13,950 00:20:15,190 Pakai ini. Pakai ini.
178 00:20:31,440 00:20:34,609 Mereka akan segera tahu tentang penjaga kerajaan kita. Mereka akan segera tahu tentang penjaga kerajaan kita.
179 00:20:35,140 00:20:36,579 Mari kita cari cara. Mari kita cari cara.
180 00:20:36,710 00:20:38,950 Seseorang dari Kementerian Kehakiman berpapasan dengan Anda semalam. Seseorang dari Kementerian Kehakiman berpapasan dengan Anda semalam.
181 00:20:39,079 00:20:41,079 Dia melihat wajah Anda. Apa itu akan menjadi masalah? Dia melihat wajah Anda. Apa itu akan menjadi masalah?
182 00:20:41,849 00:20:43,750 Kurasa dia tidak mengenaliku. Kurasa dia tidak mengenaliku.
183 00:20:44,450 00:20:46,890 Jika kami berpapasan lagi, Jika kami berpapasan lagi,
184 00:20:47,960 00:20:50,259 dia akan menyadari aku mengincar buku besar itu. dia akan menyadari aku mengincar buku besar itu.
185 00:20:53,460 00:20:58,329 Tapi dia memakai topeng yang unik. Terlihat seperti siluman. Tapi dia memakai topeng yang unik. Terlihat seperti siluman.
186 00:20:59,369 00:21:02,940 Apa ada bekas luka di dagunya? Apa ada bekas luka di dagunya?
187 00:21:03,900 00:21:06,069 Ya. Sepertinya itu bekas luka lama. Ya. Sepertinya itu bekas luka lama.
188 00:21:06,539 00:21:08,339 Dia yang menyiksa O Wol. Dia yang menyiksa O Wol.
189 00:21:10,210 00:21:12,250 Jadi, ini memastikan bahwa Kim Jwa Geun Jadi, ini memastikan bahwa Kim Jwa Geun
190 00:21:12,250 00:21:14,349 telah bergerak melalui Kim Byeong In. telah bergerak melalui Kim Byeong In.
191 00:21:15,579 00:21:16,720 Untungnya, Untungnya,
192 00:21:17,349 00:21:20,250 dia tidak tahu lokasi buku besar telah berubah. dia tidak tahu lokasi buku besar telah berubah.
193 00:21:22,359 00:21:24,059 Malam ini kesempatan terakhir kita. Malam ini kesempatan terakhir kita.
194 00:21:26,690 00:21:29,359 Baginda, aku punya surat dari istana. Baginda, aku punya surat dari istana.
195 00:21:32,299 00:21:35,069 Ini surat dari Komandan Pelatihan Kim Jwa Geun. Ini surat dari Komandan Pelatihan Kim Jwa Geun.
196 00:21:35,599 00:21:38,640 Kepala Kementerian Kehakiman datang untuk mengantarkannya. Kepala Kementerian Kehakiman datang untuk mengantarkannya.
197 00:21:40,509 00:21:41,980 Siapa pun dari Kementerian Kehakiman Siapa pun dari Kementerian Kehakiman
198 00:21:41,980 00:21:43,339 bisa dengan mudah membawakannya kepadaku. bisa dengan mudah membawakannya kepadaku.
199 00:21:43,339 00:21:44,750 Tapi kamu sendiri yang membawanya? Tapi kamu sendiri yang membawanya?
200 00:21:45,880 00:21:47,210 Kamu punya waktu sebanyak itu? Kamu punya waktu sebanyak itu?
201 00:21:48,220 00:21:51,049 Aku membawanya sendiri karena ini sangat penting. Aku membawanya sendiri karena ini sangat penting.
202 00:21:51,890 00:21:54,859 Baginda dan Ratu diminta kembali ke istana sekarang. Baginda dan Ratu diminta kembali ke istana sekarang.
203 00:21:56,319 00:21:58,329 Komandan Pelatihan Komandan Pelatihan
204 00:21:58,329 00:22:00,460 memintaku kembali ke istana? memintaku kembali ke istana?
205 00:22:00,460 00:22:03,900 Dia menyampaikan pesan dari Ibu Suri Agung. Dia menyampaikan pesan dari Ibu Suri Agung.
206 00:22:05,269 00:22:07,799 Aku akan menginap satu malam lagi demi kesehatan Ratu. Aku akan menginap satu malam lagi demi kesehatan Ratu.
207 00:22:07,799 00:22:09,099 - Katakan itu kepadanya. - Tapi... - Katakan itu kepadanya. - Tapi...
208 00:22:09,099 00:22:10,339 Aku sudah selesai. Aku sudah selesai.
209 00:22:11,769 00:22:14,009 Jangan mengganggu istirahat Ratu dan kembalilah. Jangan mengganggu istirahat Ratu dan kembalilah.
210 00:22:18,450 00:22:19,549 Astaga. Astaga.
211 00:22:22,049 00:22:27,049 Tampaknya Baginda sangat memedulikan kesehatan Ratu. Tampaknya Baginda sangat memedulikan kesehatan Ratu.
212 00:22:30,259 00:22:31,990 Akan kusampaikan kepadanya. Akan kusampaikan kepadanya.
213 00:22:37,259 00:22:39,900 Aku akan menikmati sarapan dengan Ratu di kamarnya. Aku akan menikmati sarapan dengan Ratu di kamarnya.
214 00:22:40,130 00:22:42,569 Bawakan kami sarapan yang biasa. Jangan terlalu berat. Bawakan kami sarapan yang biasa. Jangan terlalu berat.
215 00:22:42,569 00:22:43,740 Ya, Baginda. Ya, Baginda.
216 00:22:43,740 00:22:46,470 Kami akan menyajikan sarapan yang biasa. Kami akan menyajikan sarapan yang biasa.
217 00:22:50,480 00:22:52,309 Karena rumah Selir Bangsawan Eui ada di dekat sini, Karena rumah Selir Bangsawan Eui ada di dekat sini,
218 00:22:52,579 00:22:54,279 aku akan bertanya tentang O Wol dan kembali. aku akan bertanya tentang O Wol dan kembali.
219 00:22:54,279 00:22:55,579 Itu ide bagus. Itu ide bagus.
220 00:22:56,549 00:22:58,690 Aku merasa bersalah karena menolaknya kemarin. Aku merasa bersalah karena menolaknya kemarin.
221 00:22:59,150 00:23:01,089 Aku tidak akan berada di istana semalam lagi. Aku tidak akan berada di istana semalam lagi.
222 00:23:01,089 00:23:03,019 Tolong jaga dia. Tolong jaga dia.
223 00:23:03,619 00:23:04,660 Ya, Baginda. Ya, Baginda.
224 00:23:11,799 00:23:16,369 Dahulu Ratu selalu berada di dapur, tapi setelah Ratu pergi, Dahulu Ratu selalu berada di dapur, tapi setelah Ratu pergi,
225 00:23:17,269 00:23:20,240 dapur kerajaan terasa sangat kosong. dapur kerajaan terasa sangat kosong.
226 00:23:25,579 00:23:27,579 Sekarang aku bisa bernapas lagi. Sekarang aku bisa bernapas lagi.
227 00:23:31,519 00:23:34,650 Hei, Berandal. Tambahkan minyak kanola. Hei, Berandal. Tambahkan minyak kanola.
228 00:23:34,819 00:23:35,920 Dasar berandal. Dasar berandal.
229 00:23:36,259 00:23:37,789 Kamu harus memotongnya dengan lebih halus. Kamu harus memotongnya dengan lebih halus.
230 00:23:38,759 00:23:40,859 Kamu harus segera memasaknya agar tidak merusak bentuknya. Kamu harus segera memasaknya agar tidak merusak bentuknya.
231 00:23:48,839 00:23:53,240 Keadaan di sini jelas menyenangkan dan damai. Keadaan di sini jelas menyenangkan dan damai.
232 00:23:53,569 00:23:55,910 Aku memang suka menjadi bos. Aku memang suka menjadi bos.
233 00:24:02,079 00:24:09,720 - Koki Kerajaan! - Koki Kerajaan! - Koki Kerajaan! - Koki Kerajaan!
234 00:24:09,720 00:24:13,460 - Koki Kerajaan! - Koki Kerajaan! - Koki Kerajaan! - Koki Kerajaan!
235 00:24:13,460 00:24:14,759 - Hentikan. - Koki Kerajaan. - Hentikan. - Koki Kerajaan.
236 00:24:14,759 00:24:15,829 - Koki Kerajaan. - Koki Kerajaan. - Koki Kerajaan. - Koki Kerajaan.
237 00:24:18,430 00:24:20,170 - Masuklah kembali. - Ya, Tuan. - Masuklah kembali. - Ya, Tuan.
238 00:24:20,529 00:24:21,769 Permisi, Dayang Choi. Permisi, Dayang Choi.
239 00:24:24,700 00:24:25,940 Dayang Choi. Dayang Choi.
240 00:24:27,640 00:24:29,680 Dilihat dari wajahmu, Dilihat dari wajahmu,
241 00:24:30,680 00:24:33,980 kusimpulkan Ratu belum sembuh. kusimpulkan Ratu belum sembuh.
242 00:24:34,509 00:24:38,119 Tidak. Dia sudah sembuh. Tidak. Dia sudah sembuh.
243 00:24:39,950 00:24:42,359 Lalu, kenapa murung? Lalu, kenapa murung?
244 00:24:44,390 00:24:49,200 Belakangan ini, Yang Mulia telah banyak menyulitkan. Belakangan ini, Yang Mulia telah banyak menyulitkan.
245 00:24:50,730 00:24:52,599 Jadi, saat dia tidak ada, Jadi, saat dia tidak ada,
246 00:24:53,230 00:24:55,069 kukira aku tidak perlu mengomel kukira aku tidak perlu mengomel
247 00:24:55,670 00:24:57,500 dan aku akan merasa tenang. dan aku akan merasa tenang.
248 00:24:58,240 00:24:59,369 Lantas? Lantas?
249 00:25:00,740 00:25:02,410 Kurasa aku semakin menggila. Kurasa aku semakin menggila.
250 00:25:03,240 00:25:07,809 Aku cemas setengah mati betapa tidak terkendalinya dia tanpa aku. Aku cemas setengah mati betapa tidak terkendalinya dia tanpa aku.
251 00:25:08,119 00:25:11,619 Astaga. Konon, kita lebih peduli kepada anak yang bermasalah Astaga. Konon, kita lebih peduli kepada anak yang bermasalah
252 00:25:11,619 00:25:13,720 daripada anak yang baik. daripada anak yang baik.
253 00:25:14,519 00:25:16,059 Berhentilah cemberut. Berhentilah cemberut.
254 00:25:16,190 00:25:17,390 Ini. Ini.
255 00:25:26,269 00:25:28,269 Bukalah. Bukalah.
256 00:25:35,210 00:25:36,440 Aku memungutnya dalam perjalanan ke sini. Aku memungutnya dalam perjalanan ke sini.
257 00:25:38,650 00:25:42,119 Belakangan ini, Belakangan ini,
258 00:25:42,119 00:25:45,589 kamu tampak seperti milikku, tapi sebenarnya tidak. kamu tampak seperti milikku, tapi sebenarnya tidak.
259 00:25:45,589 00:25:48,759 Belakangan ini, Belakangan ini,
260 00:25:48,759 00:25:51,960 kamu tampak seperti milikku, tapi sebenarnya tidak. kamu tampak seperti milikku, tapi sebenarnya tidak.
261 00:25:52,089 00:25:54,160 Belakangan ini, kamu tampak seperti milikku, tapi sebenarnya tidak. Belakangan ini, kamu tampak seperti milikku, tapi sebenarnya tidak.
262 00:25:54,160 00:25:56,500 Kenapa dia memberiku sampah yang dia pungut? Kenapa dia memberiku sampah yang dia pungut?
263 00:25:57,500 00:25:59,269 Astaga. Astaga.
264 00:26:00,230 00:26:02,200 Makin aku mengenalnya, dia makin aneh. Makin aku mengenalnya, dia makin aneh.
265 00:26:03,140 00:26:05,069 Dia bisa saja membuangnya. Kenapa memberikannya kepadaku? Dia bisa saja membuangnya. Kenapa memberikannya kepadaku?
266 00:26:05,410 00:26:07,009 Astaga. Astaga.
267 00:26:07,539 00:26:11,339 Kamu sudah mendengar kabar dari O Wol? Kamu sudah mendengar kabar dari O Wol?
268 00:26:12,009 00:26:13,009 Astaga. Astaga.
269 00:26:13,609 00:26:15,279 Apa terjadi hal buruk padanya? Apa terjadi hal buruk padanya?
270 00:26:17,049 00:26:19,089 Dia tidak mendatangi rumah itu. Dia tidak mendatangi rumah itu.
271 00:26:20,990 00:26:23,960 Kurasa dia pergi ke tempat lain karena kasihan kepada Anda. Kurasa dia pergi ke tempat lain karena kasihan kepada Anda.
272 00:26:24,359 00:26:27,029 Aku sudah bertanya-tanya tentangnya. Jangan terlalu khawatir. Aku sudah bertanya-tanya tentangnya. Jangan terlalu khawatir.
273 00:26:28,059 00:26:29,930 Aku sudah bilang berkali-kali, tapi dia masih... Aku sudah bilang berkali-kali, tapi dia masih...
274 00:26:30,099 00:26:32,430 Aku mencari norigae yang Anda berikan kepadanya. Aku mencari norigae yang Anda berikan kepadanya.
275 00:26:33,900 00:26:37,039 Jika harus pergi ke tempat lain, dia akan menjualnya. Jika harus pergi ke tempat lain, dia akan menjualnya.
276 00:26:38,240 00:26:39,609 Aku takut Aku takut
277 00:26:40,440 00:26:42,140 akan kehilangan semua orangku. akan kehilangan semua orangku.
278 00:26:44,950 00:26:47,380 Kapan Baginda kembali ke istana? Kapan Baginda kembali ke istana?
279 00:26:47,849 00:26:48,920 Dia akan tetap di sini Dia akan tetap di sini
280 00:26:49,920 00:26:51,079 satu malam lagi. satu malam lagi.
281 00:26:54,119 00:26:55,720 Ini tidak seperti dugaan Anda. Ini tidak seperti dugaan Anda.
282 00:26:56,319 00:26:58,259 Aku tidak bisa mengatakan detailnya, Aku tidak bisa mengatakan detailnya,
283 00:26:58,259 00:27:01,359 tapi ini akan berakhir malam ini. tapi ini akan berakhir malam ini.
284 00:27:02,559 00:27:04,200 Mungkin bukan karena Raja Mungkin bukan karena Raja
285 00:27:05,170 00:27:07,829 tidak punya waktu untuk memedulikan hal lain, tidak punya waktu untuk memedulikan hal lain,
286 00:27:08,670 00:27:10,970 tapi perasaannya kepadaku telah berubah. tapi perasaannya kepadaku telah berubah.
287 00:27:12,609 00:27:16,910 Mungkin hanya aku yang bergantung pada kenangan masa kecil. Mungkin hanya aku yang bergantung pada kenangan masa kecil.
288 00:27:17,579 00:27:19,410 Aku ingat saat kembali ke Hanyang Aku ingat saat kembali ke Hanyang
289 00:27:20,279 00:27:23,250 dan bertemu Baginda dua tahun lalu. dan bertemu Baginda dua tahun lalu.
290 00:27:23,720 00:27:26,390 Bahkan jika hari itu kali pertama dia melihat Anda, Bahkan jika hari itu kali pertama dia melihat Anda,
291 00:27:28,519 00:27:29,559 dia pasti dia pasti
292 00:27:30,559 00:27:32,259 akan mencintai Anda. akan mencintai Anda.
293 00:27:36,230 00:27:39,529 Kata-katamu menyemangatiku. Kata-katamu menyemangatiku.
294 00:27:48,339 00:27:50,339 Jadi, ini sarapan biasa. Jadi, ini sarapan biasa.
295 00:27:51,309 00:27:54,009 Aku yang harus memulihkan diri. Kenapa kamu menginap lagi? Aku yang harus memulihkan diri. Kenapa kamu menginap lagi?
296 00:27:54,309 00:27:57,220 Aku tetap di sini untuk mengurusmu, Ratuku. Aku tetap di sini untuk mengurusmu, Ratuku.
297 00:27:58,250 00:28:00,319 Kamu mendapat perawatan dari tabib dan mendapat obat dari ahli obat. Kamu mendapat perawatan dari tabib dan mendapat obat dari ahli obat.
298 00:28:00,490 00:28:02,859 Raja harus mengurus politik, bukan kesehatanku. Raja harus mengurus politik, bukan kesehatanku.
299 00:28:03,289 00:28:05,160 Kamu tahu betapa menderitanya rakyat? Kamu tahu betapa menderitanya rakyat?
300 00:28:05,160 00:28:08,900 Ucapanmu benar, Ratuku. Ucapanmu benar, Ratuku.
301 00:28:08,900 00:28:10,900 Ya, cepat makan sup penyunya Ya, cepat makan sup penyunya
302 00:28:10,900 00:28:12,269 dan bersikaplah seperti raja. dan bersikaplah seperti raja.
303 00:28:13,069 00:28:14,930 Jangan sia-siakan pengorbanan si penyu. Jangan sia-siakan pengorbanan si penyu.
304 00:28:16,539 00:28:18,369 Alih-alih pengorbanan penyu, aku akan Alih-alih pengorbanan penyu, aku akan
305 00:28:18,740 00:28:21,839 pergi menyamar untuk melihat apa yang dialami rakyat hari ini. pergi menyamar untuk melihat apa yang dialami rakyat hari ini.
306 00:28:23,240 00:28:24,910 Aku akan kembali larut malam, Aku akan kembali larut malam,
307 00:28:26,049 00:28:27,450 itu artinya aku harus menginap satu malam lagi. itu artinya aku harus menginap satu malam lagi.
308 00:28:30,650 00:28:32,450 Kamu juga tidak mau berada di istana, bukan? Kamu juga tidak mau berada di istana, bukan?
309 00:28:33,119 00:28:35,519 Pasti buruk jika lebih mengerikan daripada rumah mertuamu. Pasti buruk jika lebih mengerikan daripada rumah mertuamu.
310 00:28:38,089 00:28:41,259 Ya. Di sini nyaman dan menyenangkan. Ya. Di sini nyaman dan menyenangkan.
311 00:28:43,700 00:28:45,700 Ibu Suri Agung orang seperti apa? Ibu Suri Agung orang seperti apa?
312 00:28:45,900 00:28:48,170 Dia adalah kakak tertua dari Tuan Kim Jwa Geun. Dia adalah kakak tertua dari Tuan Kim Jwa Geun.
313 00:28:48,200 00:28:51,740 Dia tidak pernah keluar istana setelah memasukinya. Dia tidak pernah keluar istana setelah memasukinya.
314 00:28:51,740 00:28:53,609 Jika kupersembahkan keahlian dari luar istana Jika kupersembahkan keahlian dari luar istana
315 00:28:53,609 00:28:56,309 kepada Sunwon yang tidak pernah keluar istana... kepada Sunwon yang tidak pernah keluar istana...
316 00:28:56,309 00:28:57,380 Kamu tahu... Kamu tahu...
317 00:28:57,980 00:29:00,680 Mereka selalu makan gukbap dalam drama sejarah. Mereka selalu makan gukbap dalam drama sejarah.
318 00:29:00,680 00:29:01,819 Seperti apa rasanya? Seperti apa rasanya?
319 00:29:02,650 00:29:05,220 Bagaimana aku tahu rasa makanan rendahan itu? Bagaimana aku tahu rasa makanan rendahan itu?
320 00:29:18,670 00:29:20,230 Tidak seenak itu. Tidak seenak itu.
321 00:29:23,069 00:29:25,809 Menakutkan melihat kamu bisa melewatkan sesuatu dari masa lalu. Menakutkan melihat kamu bisa melewatkan sesuatu dari masa lalu.
322 00:29:32,509 00:29:34,450 Mereka membuat kaldu dengan sandung lamur dan lobak putih, Mereka membuat kaldu dengan sandung lamur dan lobak putih,
323 00:29:34,450 00:29:36,450 membumbuinya dengan doenjang dan menghangatkan nasi dengan kaldu. membumbuinya dengan doenjang dan menghangatkan nasi dengan kaldu.
324 00:29:37,680 00:29:39,950 Ada banyak daging juga. Sederhana, tapi memiliki pesona tersendiri. Ada banyak daging juga. Sederhana, tapi memiliki pesona tersendiri.
325 00:29:40,589 00:29:42,789 Jeotgal tidak digunakan untuk kimchi lobak yang menemani gukbap, Jeotgal tidak digunakan untuk kimchi lobak yang menemani gukbap,
326 00:29:42,789 00:29:44,619 jadi, sangat cocok dimakan bersama tanpa menghilangkan rasanya. jadi, sangat cocok dimakan bersama tanpa menghilangkan rasanya.
327 00:29:44,920 00:29:47,059 Mereka bilang Heonjong makan gukbap setiap kali dia keluar istana. Mereka bilang Heonjong makan gukbap setiap kali dia keluar istana.
328 00:29:50,960 00:29:52,299 Sial. Sial.
329 00:29:52,930 00:29:55,799 Aku harus bayar pajak untuk tetangga yang kabur tanpa membayar. Aku harus bayar pajak untuk tetangga yang kabur tanpa membayar.
330 00:29:55,970 00:29:57,670 Pada dasarnya mereka pencuri. Pada dasarnya mereka pencuri.
331 00:29:57,769 00:29:59,140 Jaga ucapanmu. Jaga ucapanmu.
332 00:29:59,509 00:30:01,170 Kamu ingin dihajar sampai mati? Kamu ingin dihajar sampai mati?
333 00:30:01,170 00:30:03,440 Aku antara akan mati karena menggigit lidahku, Aku antara akan mati karena menggigit lidahku,
334 00:30:03,440 00:30:06,210 atau melarikan diri dan bergabung dengan para bandit. atau melarikan diri dan bergabung dengan para bandit.
335 00:30:06,210 00:30:09,480 Jaga ucapanku? Aku tidak akan rugi! Jaga ucapanku? Aku tidak akan rugi!
336 00:30:09,579 00:30:13,250 Mereka mengambil semuanya. Entah apa yang dilakukan Raja. Mereka mengambil semuanya. Entah apa yang dilakukan Raja.
337 00:30:13,990 00:30:15,420 Apa yang kamu harapkan? Apa yang kamu harapkan?
338 00:30:15,420 00:30:17,490 Tentu, dia salah satu dari orang yang mengambil semuanya. Tentu, dia salah satu dari orang yang mengambil semuanya.
339 00:30:17,490 00:30:19,759 Dia raja boneka yang diberi takhta untuk menutup mata Dia raja boneka yang diberi takhta untuk menutup mata
340 00:30:19,759 00:30:22,359 pada semua hal ini dan menyetujui apa pun yang mereka perintahkan. pada semua hal ini dan menyetujui apa pun yang mereka perintahkan.
341 00:30:22,359 00:30:23,799 Sial. Sial.
342 00:30:27,869 00:30:29,599 Hei. Hei.
343 00:30:32,470 00:30:34,009 Aku mendengarkan di belakangmu. Aku mendengarkan di belakangmu.
344 00:30:34,309 00:30:36,809 Kudengar kalian melewati banyak kesulitan! Kudengar kalian melewati banyak kesulitan!
345 00:30:38,549 00:30:42,220 Rakyat menderita karena raja yang bodoh. Rakyat menderita karena raja yang bodoh.
346 00:30:43,150 00:30:45,750 Ambil minuman ini dan lupakan kekhawatiran kalian. Ambil minuman ini dan lupakan kekhawatiran kalian.
347 00:30:46,750 00:30:49,059 Dari yang kulihat, Dari yang kulihat,
348 00:30:49,059 00:30:51,420 kamu terlihat seperti orang penting. kamu terlihat seperti orang penting.
349 00:30:54,359 00:30:55,660 Aku bangsawan palsu. Aku bangsawan palsu.
350 00:30:56,599 00:30:58,500 Bagan genealogi sangat mahal. Bagan genealogi sangat mahal.
351 00:30:58,500 00:31:01,730 Aku pengemis tanpa pakaian ini dan bagan genealogi. Aku pengemis tanpa pakaian ini dan bagan genealogi.
352 00:31:04,400 00:31:06,269 Kudengar beberapa anak muda hanya tampan, tapi tidak berisi, Kudengar beberapa anak muda hanya tampan, tapi tidak berisi,
353 00:31:06,269 00:31:08,609 dan kamu salah satunya. dan kamu salah satunya.
354 00:31:08,680 00:31:09,710 Beraninya kamu! Beraninya kamu!
355 00:31:10,440 00:31:12,250 Negara ini juga hanya bagus di luar, tapi tidak ada isinya. Negara ini juga hanya bagus di luar, tapi tidak ada isinya.
356 00:31:12,250 00:31:15,180 Jika orang-orang memiliki sesuatu, itu hanya akan dirampas. Jika orang-orang memiliki sesuatu, itu hanya akan dirampas.
357 00:31:16,650 00:31:18,150 Itu lucu. Itu lucu.
358 00:31:18,650 00:31:20,920 Astaga. Bangsawan palsu ini Astaga. Bangsawan palsu ini
359 00:31:20,920 00:31:23,920 - memiliki sudut pandang menarik. - Lucu sekali. - memiliki sudut pandang menarik. - Lucu sekali.
360 00:31:23,920 00:31:26,990 Mereka menjadikan pria dari keluarga pengkhianat sebagai raja. Mereka menjadikan pria dari keluarga pengkhianat sebagai raja.
361 00:31:26,990 00:31:29,230 Itu bukan hanya kosong, tapi juga busuk! Itu bukan hanya kosong, tapi juga busuk!
362 00:31:29,230 00:31:31,230 Apa masuk akal jika seseorang dari keluarga Apa masuk akal jika seseorang dari keluarga
363 00:31:31,230 00:31:34,369 yang melakukan pengkhianatan selama beberapa generasi dari kakek, yang melakukan pengkhianatan selama beberapa generasi dari kakek,
364 00:31:34,369 00:31:36,470 ayah, dan kakaknya menjadi Raja? ayah, dan kakaknya menjadi Raja?
365 00:31:36,470 00:31:39,769 Apa yang dipikirkan Raja saat dia menerima takhta? Apa yang dipikirkan Raja saat dia menerima takhta?
366 00:31:40,339 00:31:42,240 Dia hidup dalam belas kasihan keluarga Kim Dia hidup dalam belas kasihan keluarga Kim
367 00:31:42,240 00:31:45,180 yang membunuh seluruh keluarganya seperti pecundang tidak berguna! yang membunuh seluruh keluarganya seperti pecundang tidak berguna!
368 00:31:45,180 00:31:46,309 Aku tahu. Aku tahu.
369 00:31:46,450 00:31:48,950 - Sial. - Itu benar. - Sial. - Itu benar.
370 00:31:48,950 00:31:50,980 Kalian sudah keterlaluan. Kalian sudah keterlaluan.
371 00:31:52,890 00:31:55,420 Kalian bebas mengutukinya, Kalian bebas mengutukinya,
372 00:31:58,220 00:32:01,029 tapi tidak baik membicarakan soal keluarganya seperti itu! tapi tidak baik membicarakan soal keluarganya seperti itu!
373 00:32:01,059 00:32:03,430 Kalian juga harus punya batasan saat memberi komentar jahat! Kalian juga harus punya batasan saat memberi komentar jahat!
374 00:32:04,230 00:32:05,369 Selain itu, Selain itu,
375 00:32:05,470 00:32:07,430 menurut kalian menjadi raja pasti akan hidup nyaman? menurut kalian menjadi raja pasti akan hidup nyaman?
376 00:32:07,430 00:32:09,400 Berada di atas takhta, dia selalu terancam diracuni Berada di atas takhta, dia selalu terancam diracuni
377 00:32:09,400 00:32:10,799 dan kepalanya dipenggal. Itu kejam! dan kepalanya dipenggal. Itu kejam!
378 00:32:11,000 00:32:13,170 Apa kamu dari istana? Apa kamu dari istana?
379 00:32:13,309 00:32:15,880 Kamu juru bicara Raja atau apa? Kamu juru bicara Raja atau apa?
380 00:32:16,079 00:32:17,380 Siapa kamu? Siapa kamu?
381 00:32:17,680 00:32:19,849 Aku? Aku... Aku? Aku...
382 00:32:23,750 00:32:25,250 Aku anggota klub fan Raja. Aku anggota klub fan Raja.
383 00:32:25,950 00:32:27,319 - Apa? - Apa itu? - Apa? - Apa itu?
384 00:32:29,220 00:32:30,390 "Klub fan"? "Klub fan"?
385 00:32:30,519 00:32:32,359 Para antifan juga sebenarnya fan. Para antifan juga sebenarnya fan.
386 00:32:32,660 00:32:36,299 Intinya, jika kalian membicarakan keluarganya sekali lagi, Intinya, jika kalian membicarakan keluarganya sekali lagi,
387 00:32:36,430 00:32:39,099 aku akan membalikkan meja ini! aku akan membalikkan meja ini!
388 00:32:39,500 00:32:42,769 - Mengerti? - Baiklah. - Mengerti? - Baiklah.
389 00:32:42,769 00:32:44,400 Jangan mendekat! Jangan mendekat!
390 00:32:44,400 00:32:45,539 Maafkan aku. Maafkan aku.
391 00:32:45,640 00:32:47,210 Tolong tagihannya! Tolong tagihannya!
392 00:32:47,210 00:32:48,609 Kemarilah. Kemarilah.
393 00:32:48,609 00:32:51,240 Astaga. Astaga.
394 00:32:51,539 00:32:53,450 Lihat emosimu. Lihat emosimu.
395 00:32:53,450 00:32:55,009 Lepaskan aku. Lepaskan. Lepaskan aku. Lepaskan.
396 00:32:55,450 00:32:57,180 Aku sungguh tidak marah. Aku sungguh tidak marah.
397 00:32:58,690 00:33:00,049 Kamu bilang sedang menyamar. Kamu bilang sedang menyamar.
398 00:33:00,549 00:33:02,359 Identitasmu tidak boleh terungkap. Identitasmu tidak boleh terungkap.
399 00:33:02,359 00:33:03,619 Jadi, aku marah mewakilimu. Jadi, aku marah mewakilimu.
400 00:33:10,160 00:33:11,299 Kenapa? Apa? Kenapa? Apa?
401 00:33:12,670 00:33:14,230 Kamu aktris yang hebat. Kamu aktris yang hebat.
402 00:33:15,200 00:33:17,369 Apa kamu tahu apa artinya? Apa kamu tahu apa artinya?
403 00:33:18,069 00:33:19,539 Bukankah itu bagus? Bukankah itu bagus?
404 00:33:20,569 00:33:22,910 Omong-omong, apa arti "klub fan"? Omong-omong, apa arti "klub fan"?
405 00:33:24,579 00:33:26,680 Mereka bisa dianggap orang terhormat Mereka bisa dianggap orang terhormat
406 00:33:26,680 00:33:28,980 yang mengharapkan kebahagiaan dan kesuksesan seseorang yang mengharapkan kebahagiaan dan kesuksesan seseorang
407 00:33:28,980 00:33:30,319 dengan hati yang tulus. dengan hati yang tulus.
408 00:33:31,250 00:33:33,150 Jadi, seperti pemandu arwah. Jadi, seperti pemandu arwah.
409 00:33:35,150 00:33:36,460 Bagaimana dengan "antifan"? Bagaimana dengan "antifan"?
410 00:33:38,089 00:33:39,160 Begini... Begini...
411 00:33:40,029 00:33:43,529 Yang lebih tertarik kepada orang itu daripada klub fan itu sendiri? Yang lebih tertarik kepada orang itu daripada klub fan itu sendiri?
412 00:33:45,569 00:33:47,400 Pemandu arwah yang lebih bersemangat. Pemandu arwah yang lebih bersemangat.
413 00:33:49,000 00:33:52,170 Aku tidak pantas menerima perasaan seperti itu darimu. Aku tidak pantas menerima perasaan seperti itu darimu.
414 00:33:54,640 00:33:56,640 Terserah. Jika aku dimakzulkan, Terserah. Jika aku dimakzulkan,
415 00:33:56,640 00:33:58,210 aku akan menjual gukbap dan mencari nafkah. aku akan menjual gukbap dan mencari nafkah.
416 00:33:58,980 00:34:00,150 Jangan berkata begitu. Jangan berkata begitu.
417 00:34:01,009 00:34:02,849 Tidak akan kubiarkan itu terjadi. Tidak akan kubiarkan itu terjadi.
418 00:34:03,819 00:34:05,750 Aku juga antifan-mu. Aku juga antifan-mu.
419 00:34:06,049 00:34:08,690 Tentu. Itu membuatku merasa tenang. Tentu. Itu membuatku merasa tenang.
420 00:34:10,019 00:34:11,920 Kita harus berpisah sekarang. Kita harus berpisah sekarang.
421 00:34:11,920 00:34:13,430 Kamu dan aku memiliki tujuan yang berbeda. Kamu dan aku memiliki tujuan yang berbeda.
422 00:34:14,789 00:34:18,130 Mari lihat apa ada restoran enak yang banyak didatangi orang. Mari lihat apa ada restoran enak yang banyak didatangi orang.
423 00:34:21,200 00:34:23,539 "An" pasti berarti "nyaman". "Ti"... "An" pasti berarti "nyaman". "Ti"...
424 00:34:24,699 00:34:25,739 "Fan"? "Fan"?
425 00:34:26,969 00:34:29,610 Kukira aku mendedikasikan diri untuk belajar. Kukira aku mendedikasikan diri untuk belajar.
426 00:34:30,309 00:34:31,780 Perjalananku masih panjang. Perjalananku masih panjang.
427 00:34:35,820 00:34:37,820 - Cobalah sampel kami. - Astaga. - Cobalah sampel kami. - Astaga.
428 00:34:37,820 00:34:39,349 - Ada banyak. - Astaga. - Ada banyak. - Astaga.
429 00:34:39,349 00:34:41,389 - Kamu harus membelinya, Nona. - Cobalah. - Kamu harus membelinya, Nona. - Cobalah.
430 00:34:41,389 00:34:44,059 - Aku menginginkannya. - Astaga. Apa yang kamu lakukan? - Aku menginginkannya. - Astaga. Apa yang kamu lakukan?
431 00:34:44,059 00:34:45,860 Kelihatannya enak. Kelihatannya enak.
432 00:35:04,280 00:35:06,150 Kamu mengejutkanku. Ada apa? Kamu mengejutkanku. Ada apa?
433 00:35:06,150 00:35:08,480 Jika pergi ke gang-gang dengan memakai pakaian mahal, Jika pergi ke gang-gang dengan memakai pakaian mahal,
434 00:35:08,480 00:35:09,920 kamu akan mudah menjadi target. kamu akan mudah menjadi target.
435 00:35:11,019 00:35:12,789 - Target apa? - Astaga. - Target apa? - Astaga.
436 00:35:12,789 00:35:14,719 Boleh aku tahu sedang apa orang kaya di sini? Boleh aku tahu sedang apa orang kaya di sini?
437 00:35:15,820 00:35:17,489 Inilah maksudku. Inilah maksudku.
438 00:35:17,789 00:35:20,329 Minggir. Aku tidak ingin menyakitimu. Minggir. Aku tidak ingin menyakitimu.
439 00:35:21,760 00:35:23,000 Kamu menyukainya? Kamu menyukainya?
440 00:35:23,000 00:35:24,730 Astaga, tidak ada gunanya. Astaga, tidak ada gunanya.
441 00:35:25,230 00:35:27,670 Serta, berhentilah bermimpi Serta, berhentilah bermimpi
442 00:35:27,670 00:35:29,969 bahwa hanya aku yang ada di sini. bahwa hanya aku yang ada di sini.
443 00:35:30,840 00:35:32,539 Inilah yang selalu kurasakan. Inilah yang selalu kurasakan.
444 00:35:32,539 00:35:36,079 Karena kamu bandit terpelajar, ekspresimu berkelas. Karena kamu bandit terpelajar, ekspresimu berkelas.
445 00:35:36,679 00:35:38,480 - Bersikaplah berkelas. - Ya. - Bersikaplah berkelas. - Ya.
446 00:35:38,480 00:35:41,349 Jangan khawatir. Aku akan melindungimu. Jangan khawatir. Aku akan melindungimu.
447 00:35:42,349 00:35:44,780 Aku antifan-mu. Aku antifan-mu.
448 00:35:47,719 00:35:48,920 Bilang apa dia? Bilang apa dia?
449 00:35:57,260 00:35:58,599 Itu membuatku takut. Itu membuatku takut.
450 00:35:59,630 00:36:01,329 Terlepas dari era dan di mana aku berada, Terlepas dari era dan di mana aku berada,
451 00:36:01,329 00:36:02,969 aku harus selalu menjauh dari tempat mencurigakan. aku harus selalu menjauh dari tempat mencurigakan.
452 00:36:04,769 00:36:06,239 Jaga mereka untukku, Cheoljong. Jaga mereka untukku, Cheoljong.
453 00:36:11,639 00:36:13,610 Tapi jika sesuatu terjadi kepadanya, Tapi jika sesuatu terjadi kepadanya,
454 00:36:15,010 00:36:16,780 apa sejarah akan berubah? apa sejarah akan berubah?
455 00:36:17,980 00:36:22,219 Hei! Aku anggota Pasukan Khusus! Hei! Aku anggota Pasukan Khusus!
456 00:36:24,820 00:36:25,960 Dia sudah kalah? Dia sudah kalah?
457 00:36:28,929 00:36:29,960 Cheoljong. Cheoljong.
458 00:36:30,929 00:36:32,059 Kamu sudah mati? Kamu sudah mati?
459 00:36:34,429 00:36:36,199 Aku tidak tahu cara pulang. Aku tidak tahu cara pulang.
460 00:36:36,199 00:36:38,739 Astaga. Kenapa wanita kaya... Astaga. Kenapa wanita kaya...
461 00:36:39,539 00:36:42,139 Kukira kamu kembali karena mengkhawatirkanku. Kukira kamu kembali karena mengkhawatirkanku.
462 00:36:42,809 00:36:44,940 Kamu kembali ke sini karena tidak bisa menemukan rumahmu? Kamu kembali ke sini karena tidak bisa menemukan rumahmu?
463 00:36:45,409 00:36:46,949 Apa yang terjadi kepada para preman itu? Apa yang terjadi kepada para preman itu?
464 00:36:47,550 00:36:50,449 Mereka mengejar pria yang memakai jubah lebih mahal. Mereka mengejar pria yang memakai jubah lebih mahal.
465 00:36:51,820 00:36:54,849 Jangan khawatir. Aku akan melindungimu. Jangan khawatir. Aku akan melindungimu.
466 00:36:55,989 00:36:58,420 Aku antifan-mu. Aku antifan-mu.
467 00:37:01,659 00:37:02,900 Bilang apa dia? Bilang apa dia?
468 00:37:03,929 00:37:06,630 Era yang kita tinggali tidak damai, Era yang kita tinggali tidak damai,
469 00:37:06,630 00:37:09,239 jadi, kamu tidak bisa menunjukkan punggungmu. jadi, kamu tidak bisa menunjukkan punggungmu.
470 00:37:09,239 00:37:11,369 Kamu pasti menyadari krisis ketika sedang mengalaminya. Kamu pasti menyadari krisis ketika sedang mengalaminya.
471 00:37:11,800 00:37:13,610 Astaga. Itu seperti puisi. Astaga. Itu seperti puisi.
472 00:37:14,539 00:37:16,510 Hei. Apa itu dari Kekaisaran Qing? Hei. Apa itu dari Kekaisaran Qing?
473 00:37:16,510 00:37:18,849 Kelihatannya bagus. Jika menjualnya, kita bisa makan selama lima hari. Kelihatannya bagus. Jika menjualnya, kita bisa makan selama lima hari.
474 00:37:18,849 00:37:19,909 Lepaskan. Lepaskan.
475 00:37:27,050 00:37:29,320 Kamu tidak boleh menunjukkan punggungmu. Kamu tidak boleh menunjukkan punggungmu.
476 00:37:34,260 00:37:35,630 Aku tidak membunuhnya. Aku tidak membunuhnya.
477 00:37:37,429 00:37:39,699 Tapi aku berencana membunuh pria berikutnya yang menyerangku. Tapi aku berencana membunuh pria berikutnya yang menyerangku.
478 00:37:49,739 00:37:52,510 Omong-omong, kenapa dia terbaring di lantai? Omong-omong, kenapa dia terbaring di lantai?
479 00:37:53,110 00:37:54,449 Dia mabuk. Dia mabuk.
480 00:38:00,150 00:38:02,289 Kamu sangat beruntung. Kamu sangat beruntung.
481 00:38:05,320 00:38:06,590 Ada apa dengan pakaianmu? Ada apa dengan pakaianmu?
482 00:38:07,360 00:38:10,429 Kalau dipikir-pikir, aku akan selalu diperhatikan Kalau dipikir-pikir, aku akan selalu diperhatikan
483 00:38:10,429 00:38:12,269 jika memakai jubah bangsawan. jika memakai jubah bangsawan.
484 00:38:17,239 00:38:18,340 Apa yang kamu lakukan? Apa yang kamu lakukan?
485 00:38:18,340 00:38:20,340 Aku harus membeli beberapa barang. Aku harus membeli beberapa barang.
486 00:38:20,340 00:38:22,340 Aku pergi terburu-buru, jadi, tidak membawa uang. Aku pergi terburu-buru, jadi, tidak membawa uang.
487 00:38:23,139 00:38:25,679 - Baiklah. - Kamu merampok perampok. - Baiklah. - Kamu merampok perampok.
488 00:38:25,949 00:38:27,980 Hei. Tidak. Hei. Tidak.
489 00:38:28,349 00:38:31,849 Coba kulihat. Tidak adil mengambil semuanya. Coba kulihat. Tidak adil mengambil semuanya.
490 00:38:35,920 00:38:37,719 Makanlah semangkuk gukbap. Makanlah semangkuk gukbap.
491 00:38:41,360 00:38:42,400 Ini. Ini.
492 00:38:43,559 00:38:46,099 - Ayo. - Apa yang harus kamu beli? - Ayo. - Apa yang harus kamu beli?
493 00:38:52,239 00:38:53,239 Lanjutkan. Lanjutkan.
494 00:38:55,469 00:38:57,579 Dia tahu cara berkelahi. Dia tahu cara berkelahi.
495 00:38:58,309 00:38:59,980 Melihat caranya menjaga ruangan, Melihat caranya menjaga ruangan,
496 00:39:00,750 00:39:02,480 aku yakin benda itu ada. aku yakin benda itu ada.
497 00:39:02,480 00:39:05,119 Apa kamu bisa mengenalinya jika bertemu dengannya lagi? Apa kamu bisa mengenalinya jika bertemu dengannya lagi?
498 00:39:06,289 00:39:08,090 Tentu saja. Tuan, Tentu saja. Tuan,
499 00:39:09,989 00:39:11,389 aku butuh obatnya. aku butuh obatnya.
500 00:39:17,130 00:39:18,929 Aku sudah menjelaskannya. Aku sudah menjelaskannya.
501 00:39:19,469 00:39:21,730 Jika kamu gagal, aku tidak akan memberimu obatnya. Jika kamu gagal, aku tidak akan memberimu obatnya.
502 00:39:22,170 00:39:23,670 Bagaimana kamu akan membayarku? Bagaimana kamu akan membayarku?
503 00:39:24,199 00:39:26,369 Kamu bisa memberiku tanganmu? Kamu bisa memberiku tanganmu?
504 00:39:26,809 00:39:28,369 Aku akan membalas kebaikan Anda. Aku akan membalas kebaikan Anda.
505 00:39:30,010 00:39:31,340 Aku bersumpah atas hidupku. Aku bersumpah atas hidupku.
506 00:39:43,920 00:39:45,789 Baiklah. Tebak apa ini. Baiklah. Tebak apa ini.
507 00:39:46,030 00:39:48,789 Ini stoples bulan dari Dinasti Goryeo. Ini stoples bulan dari Dinasti Goryeo.
508 00:39:49,230 00:39:51,699 Benarkah? Ini sangat berharga. Benarkah? Ini sangat berharga.
509 00:39:52,099 00:39:54,000 - Berapa harganya? - Itu palsu. - Berapa harganya? - Itu palsu.
510 00:39:55,130 00:39:57,469 Beli jika kamu ingin menggunakannya sebagai perlindungan lagi. Beli jika kamu ingin menggunakannya sebagai perlindungan lagi.
511 00:39:59,010 00:40:00,539 Beraninya kamu menipuku? Beraninya kamu menipuku?
512 00:40:08,280 00:40:09,420 Pilih satu. Pilih satu.
513 00:40:13,789 00:40:14,849 Aku mempertaruhkan semuanya. Aku mempertaruhkan semuanya.
514 00:40:15,449 00:40:19,090 Astaga. Nona, jangan berjudi dengan uang sebanyak itu. Astaga. Nona, jangan berjudi dengan uang sebanyak itu.
515 00:40:19,090 00:40:21,130 Ini adalah masyarakat kapitalis, tempat uang akan menang. Ini adalah masyarakat kapitalis, tempat uang akan menang.
516 00:40:21,360 00:40:22,860 - Aku mempertaruhkan semuanya. - Maafkan aku. - Aku mempertaruhkan semuanya. - Maafkan aku.
517 00:40:22,860 00:40:24,329 - Hei, apa yang kamu lakukan? - Nona. - Hei, apa yang kamu lakukan? - Nona.
518 00:40:24,329 00:40:25,429 Nona. Nona.
519 00:40:25,429 00:40:27,070 - Bukalah. - Bukalah. - Bukalah. - Bukalah.
520 00:40:29,300 00:40:32,269 Seorang penipu sepertinya pasti mengumpulkan gengnya di sana. Seorang penipu sepertinya pasti mengumpulkan gengnya di sana.
521 00:40:32,739 00:40:36,380 Aku yakin para penonton ada di sana untuk menyemangati perjudian. Aku yakin para penonton ada di sana untuk menyemangati perjudian.
522 00:40:37,409 00:40:40,050 Kamu terlahir sebagai raja. Kamu terlahir sebagai raja.
523 00:40:40,050 00:40:42,820 Namun, tampaknya kamu sangat hafal jalanan di luar. Namun, tampaknya kamu sangat hafal jalanan di luar.
524 00:40:43,280 00:40:45,989 Astaga. Tapi kamu menyangkalnya. Astaga. Tapi kamu menyangkalnya.
525 00:40:51,389 00:40:53,130 Itu kelemahanku. Itu kelemahanku.
526 00:40:56,860 00:40:58,929 Keluargaku terseret dalam skema untuk berkhianat. Keluargaku terseret dalam skema untuk berkhianat.
527 00:41:00,230 00:41:01,369 Pangeran Ganghwa. Pangeran Ganghwa.
528 00:41:02,699 00:41:05,570 Sejarah keluargaku adalah kelemahanku yang bisa menjatuhkanku. Sejarah keluargaku adalah kelemahanku yang bisa menjatuhkanku.
529 00:41:08,570 00:41:10,110 Kamu pernah bermimpi buruk Kamu pernah bermimpi buruk
530 00:41:10,110 00:41:11,780 soal diadili atau bagaimana? soal diadili atau bagaimana?
531 00:41:14,610 00:41:18,320 Mimpi buruk yang sesungguhnya bukanlah mimpiku saat aku tidur. Mimpi buruk yang sesungguhnya bukanlah mimpiku saat aku tidur.
532 00:41:19,949 00:41:21,619 Mimpi buruk sungguhan... Mimpi buruk sungguhan...
533 00:41:28,690 00:41:30,159 Kenapa tidak melanjutkan ucapanmu? Kenapa tidak melanjutkan ucapanmu?
534 00:41:31,159 00:41:33,070 Aku lupa mau bilang apa. Aku lupa mau bilang apa.
535 00:41:33,070 00:41:34,099 Sebenarnya, Sebenarnya,
536 00:41:35,730 00:41:37,900 aku ingin bertanya kepadamu. aku ingin bertanya kepadamu.
537 00:41:40,269 00:41:42,269 Kenapa kamu tidak memberi tahu siapa pun soal malam itu? Kenapa kamu tidak memberi tahu siapa pun soal malam itu?
538 00:41:43,909 00:41:46,210 - Tentang apa? - Soal aku mencoba menyakitimu. - Tentang apa? - Soal aku mencoba menyakitimu.
539 00:41:47,449 00:41:50,780 Itu? Aku tidak mau terlibat. Itu? Aku tidak mau terlibat.
540 00:41:51,150 00:41:54,449 Aku hanya ingin mengatasi semua kesulitan. Aku hanya ingin mengatasi semua kesulitan.
541 00:42:06,530 00:42:08,269 Kuharap segera ada kedamaian di kekaisaran kita, Kuharap segera ada kedamaian di kekaisaran kita,
542 00:42:08,269 00:42:10,000 agar aku bisa bersantai. agar aku bisa bersantai.
543 00:42:11,139 00:42:14,010 Menyelamatkan kekaisaran bukan gayaku. Menyelamatkan kekaisaran bukan gayaku.
544 00:42:16,980 00:42:18,010 Astaga. Astaga.
545 00:42:18,010 00:42:20,949 Aku harus berdiri untuk menyambutmu, Pangeran Yeongpyeong. Aku harus berdiri untuk menyambutmu, Pangeran Yeongpyeong.
546 00:42:20,949 00:42:23,349 Tapi aku tidur di gunung yang dingin, Tapi aku tidur di gunung yang dingin,
547 00:42:23,349 00:42:25,150 jadi, seluruh tubuhku sakit. jadi, seluruh tubuhku sakit.
548 00:42:25,820 00:42:27,619 Jika aku menginap di sana semalam lagi, Jika aku menginap di sana semalam lagi,
549 00:42:27,619 00:42:29,389 bibir tampanku akan mati rasa. bibir tampanku akan mati rasa.
550 00:42:30,320 00:42:32,289 - Kamu sudah selesai? - Apa maksudmu? - Kamu sudah selesai? - Apa maksudmu?
551 00:42:32,659 00:42:34,130 Rengekanmu. Rengekanmu.
552 00:42:34,130 00:42:35,900 Termasuk pembualan. Termasuk pembualan.
553 00:42:36,230 00:42:37,730 Masih banyak yang harus kukatakan, Masih banyak yang harus kukatakan,
554 00:42:37,730 00:42:40,269 tapi aku akan berhenti di sini karena kamu ada urusan mendesak. tapi aku akan berhenti di sini karena kamu ada urusan mendesak.
555 00:42:41,869 00:42:44,639 Astaga. Baiklah. Ada apa ini? Astaga. Baiklah. Ada apa ini?
556 00:43:09,329 00:43:13,269 Kudengar kamu membuat topeng terbaik. Kudengar kamu membuat topeng terbaik.
557 00:43:15,969 00:43:17,199 Pilihlah di sana. Pilihlah di sana.
558 00:43:22,469 00:43:23,909 Astaga. Giginya... Astaga. Giginya...
559 00:43:27,380 00:43:29,079 Aku tidak mau topeng biasa. Aku tidak mau topeng biasa.
560 00:43:29,449 00:43:32,650 Aku berpikir untuk menjual topeng unik kepada pejabat publik. Aku berpikir untuk menjual topeng unik kepada pejabat publik.
561 00:43:32,989 00:43:34,090 "Unik"? "Unik"?
562 00:43:37,920 00:43:43,199 "Belakangan ini, kamu tampak seperti milikku, tapi sebenarnya tidak" "Belakangan ini, kamu tampak seperti milikku, tapi sebenarnya tidak"
563 00:43:43,199 00:43:44,429 "Pada saat yang sama" "Pada saat yang sama"
564 00:43:47,500 00:43:48,670 Rebus airnya. Rebus airnya.
565 00:43:49,969 00:43:51,469 - Rebus airnya. - Astaga. - Rebus airnya. - Astaga.
566 00:43:51,900 00:43:52,909 Baik, Tuan. Baik, Tuan.
567 00:43:54,309 00:43:55,510 - Koki Kerajaan. - Ya? - Koki Kerajaan. - Ya?
568 00:43:56,739 00:44:00,179 Ibu Suri Agung ingin camilan tengah malam, Ibu Suri Agung ingin camilan tengah malam,
569 00:44:02,110 00:44:04,619 tapi aku tidak yakin kamu bisa membuatnya. tapi aku tidak yakin kamu bisa membuatnya.
570 00:44:05,449 00:44:06,650 Dasar kamu... Dasar kamu...
571 00:44:07,989 00:44:10,190 Aku sudah bekerja di dapur kerajaan selama 30 tahun Aku sudah bekerja di dapur kerajaan selama 30 tahun
572 00:44:10,190 00:44:12,389 dan sudah 12 tahun sejak aku menjadi Koki Kerajaan. dan sudah 12 tahun sejak aku menjadi Koki Kerajaan.
573 00:44:13,090 00:44:16,030 Mana mungkin aku lebih buruk daripada Ratu? Aku lebih baik. Mana mungkin aku lebih buruk daripada Ratu? Aku lebih baik.
574 00:44:24,199 00:44:25,840 Aku memercayaimu sepenuhnya. Aku memercayaimu sepenuhnya.
575 00:44:43,019 00:44:44,789 Sial. Lagi. Sial. Lagi.
576 00:44:55,530 00:44:56,570 Lagi. Lagi.
577 00:45:18,460 00:45:19,960 Cepatlah. Cepatlah.
578 00:45:25,800 00:45:26,900 Hanya ini yang kita punya? Hanya ini yang kita punya?
579 00:45:28,230 00:45:32,139 Aku memerah semua sapi di lumbung. Aku memerah semua sapi di lumbung.
580 00:45:32,300 00:45:35,570 Setetes susu pun tidak tersisa. Setetes susu pun tidak tersisa.
581 00:45:36,380 00:45:37,539 Omong kosong! Omong kosong!
582 00:45:40,110 00:45:41,110 Apa? Apa?
583 00:45:45,119 00:45:46,920 Dasar tidak kompeten! Dasar tidak kompeten!
584 00:46:02,699 00:46:03,940 Yang Mulia. Yang Mulia.
585 00:46:09,739 00:46:12,010 Aku tiba-tiba merasa kesal dan semua hal membuatku kesal. Aku tiba-tiba merasa kesal dan semua hal membuatku kesal.
586 00:46:12,179 00:46:13,550 Tidak satu pun dari tubuh yang tercampur ini Tidak satu pun dari tubuh yang tercampur ini
587 00:46:13,550 00:46:14,949 dan tubuh lain yang berbaring seperti mayat, dan tubuh lain yang berbaring seperti mayat,
588 00:46:14,949 00:46:16,349 terasa seperti diriku. terasa seperti diriku.
589 00:46:16,420 00:46:19,719 Kini aku bahkan tidak tahu namaku Jang So Yong atau Kim Bong Hwan. Kini aku bahkan tidak tahu namaku Jang So Yong atau Kim Bong Hwan.
590 00:46:20,019 00:46:22,190 Ingatan Anda sudah pulih, Ingatan Anda sudah pulih,
591 00:46:22,190 00:46:23,590 jadi, aku yakin Anda merasa bingung. jadi, aku yakin Anda merasa bingung.
592 00:46:25,360 00:46:27,130 Kamu tahu apa yang paling kubenci? Kamu tahu apa yang paling kubenci?
593 00:46:27,889 00:46:29,730 Aku jadi lebih terbiasa dengan tubuh ini. Aku jadi lebih terbiasa dengan tubuh ini.
594 00:46:30,800 00:46:32,329 Aku merasa nyaman memakai rok sekarang. Aku merasa nyaman memakai rok sekarang.
595 00:46:43,210 00:46:45,880 Anda pasti sedang haid. Aku akan membawakan pembalut. Anda pasti sedang haid. Aku akan membawakan pembalut.
596 00:46:45,880 00:46:46,909 "Pembalut" "Pembalut"
597 00:46:50,949 00:46:51,980 Aku Aku
598 00:46:53,119 00:46:54,550 haid? haid?
599 00:47:10,269 00:47:11,440 Dayang Chun! Dayang Chun!
600 00:47:11,940 00:47:13,739 Ya, Ibu Suri Agung. Ya, Ibu Suri Agung.
601 00:47:14,510 00:47:17,079 Kenapa Ratu belum kembali ke Istana? Kenapa Ratu belum kembali ke Istana?
602 00:47:17,340 00:47:19,780 Aku akan segera mengirim surat lagi. Aku akan segera mengirim surat lagi.
603 00:47:19,780 00:47:21,550 Kita tidak sedang berperang. Kita tidak sedang berperang.
604 00:47:21,809 00:47:23,679 Kirimkan segera setelah matahari terbit besok. Kirimkan segera setelah matahari terbit besok.
605 00:47:23,679 00:47:25,320 Ya, Ibu Suri Agung. Ya, Ibu Suri Agung.
606 00:47:28,590 00:47:32,019 Apa perkataan adikku sudah tidak kuat lagi? Apa perkataan adikku sudah tidak kuat lagi?
607 00:47:34,090 00:47:37,130 Menjadi tua itu dosa. Menjadi tua itu dosa.
608 00:47:42,000 00:47:43,300 Aku lapar sekali. Aku lapar sekali.
609 00:48:01,320 00:48:02,650 Aku masih punya satu lagi. Aku masih punya satu lagi.
610 00:48:09,659 00:48:10,960 Tidak ada orang di sini. Tidak ada orang di sini.
611 00:48:11,699 00:48:13,400 Komandan Khusus Hong. Komandan Khusus Hong.
612 00:48:24,210 00:48:25,880 Itu memang kamu. Masuklah. Itu memang kamu. Masuklah.
613 00:48:27,480 00:48:29,579 Kamu menunggu kepulanganku? Kamu menunggu kepulanganku?
614 00:48:30,150 00:48:32,280 Bagaimana kamu tahu aku baru kembali? Bagaimana kamu tahu aku baru kembali?
615 00:48:34,250 00:48:35,250 Astaga. Astaga.
616 00:48:35,889 00:48:36,960 Tunggu. Tunggu.
617 00:48:38,989 00:48:41,889 Kenapa wajahmu buruk sekali padahal baru dua hari? Kenapa wajahmu buruk sekali padahal baru dua hari?
618 00:48:41,960 00:48:43,630 Komandan Khusus Hong. Komandan Khusus Hong.
619 00:48:45,159 00:48:47,230 Kamu kehilangan semua uangmu kepada penipu? Kamu kehilangan semua uangmu kepada penipu?
620 00:48:47,500 00:48:49,130 Kamu kehilangan sertifikat rumahmu? Kamu kehilangan sertifikat rumahmu?
621 00:48:49,269 00:48:52,139 Itu kesalahan yang kubuat saat usiaku 14 tahun dan masih naif. Itu kesalahan yang kubuat saat usiaku 14 tahun dan masih naif.
622 00:48:52,940 00:48:54,869 Ini masalah yang lebih besar. Ini masalah yang lebih besar.
623 00:48:55,440 00:48:56,809 Kamu kehilangan akta tanah? Kamu kehilangan akta tanah?
624 00:48:56,809 00:48:58,840 Itu sudah terjadi saat aku kembali ke... Itu sudah terjadi saat aku kembali ke...
625 00:49:01,579 00:49:03,550 Keluargamu juga mengalami banyak kemalangan. Keluargamu juga mengalami banyak kemalangan.
626 00:49:05,579 00:49:08,590 Haruskah aku memilih keluarga atau cinta? Haruskah aku memilih keluarga atau cinta?
627 00:49:09,960 00:49:11,920 Itu pertanyaannya. Itu pertanyaannya.
628 00:49:17,559 00:49:20,170 Kasihan. Kasihan.
629 00:49:20,230 00:49:23,300 Kasihan. Astaga. Kasihan. Astaga.
630 00:49:24,039 00:49:25,869 Ini benar-benar masalah besar. Ini benar-benar masalah besar.
631 00:49:36,420 00:49:38,880 Yang Mulia. Ibu Suri Agung Yang Mulia. Ibu Suri Agung
632 00:49:38,880 00:49:40,849 meminta Anda segera datang ke Aula Tongmyeongjeon. meminta Anda segera datang ke Aula Tongmyeongjeon.
633 00:49:55,070 00:49:56,400 Anda memanggilku? Anda memanggilku?
634 00:49:57,139 00:49:59,840 Kamu tidak percaya bahwa kamu bersalah Kamu tidak percaya bahwa kamu bersalah
635 00:49:59,840 00:50:02,469 atas kematian mendiang raja. Benar, bukan? atas kematian mendiang raja. Benar, bukan?
636 00:50:03,809 00:50:07,750 Karena itu kamu melakukan semuanya untuk menyalahkan keluargaku. Karena itu kamu melakukan semuanya untuk menyalahkan keluargaku.
637 00:50:08,550 00:50:09,550 Yang Mulia. Yang Mulia.
638 00:50:10,150 00:50:13,590 Anda boleh menghinaku sesuka Anda, Anda boleh menghinaku sesuka Anda,
639 00:50:13,989 00:50:16,460 tapi tolong lindungi mendiang raja kita. tapi tolong lindungi mendiang raja kita.
640 00:50:16,559 00:50:19,190 Kamu menggunakan putraku sebagai tameng lagi. Kamu menggunakan putraku sebagai tameng lagi.
641 00:50:19,889 00:50:21,489 Sulit dipercaya kamu cukup lancang untuk menyalahkan orang lain Sulit dipercaya kamu cukup lancang untuk menyalahkan orang lain
642 00:50:21,590 00:50:23,900 guna menutupi rasa bersalahmu. guna menutupi rasa bersalahmu.
643 00:50:26,599 00:50:29,329 Manusia harus mengenal diri sendiri Manusia harus mengenal diri sendiri
644 00:50:29,639 00:50:33,110 agar tidak mengulangi kesalahan yang sama. agar tidak mengulangi kesalahan yang sama.
645 00:50:35,570 00:50:39,650 Terima kasih atas pelajarannya. Terima kasih atas pelajarannya.
646 00:50:47,119 00:50:51,460 Aku sangat lelah hingga tidak bisa melepas kaus kakiku. Aku sangat lelah hingga tidak bisa melepas kaus kakiku.
647 00:50:56,829 00:51:00,000 Aku dengan senang hati akan melepasnya untuk Anda. Aku dengan senang hati akan melepasnya untuk Anda.
648 00:51:18,519 00:51:20,650 Sebentar lagi Surit-nal. Sebentar lagi Surit-nal.
649 00:51:21,920 00:51:25,059 Itu tanggal kedaluwarsa toleransiku. Itu tanggal kedaluwarsa toleransiku.
650 00:51:48,809 00:51:49,949 Aku sudah kembali. Aku sudah kembali.
651 00:51:50,750 00:51:51,750 Begitu rupanya. Begitu rupanya.
652 00:51:53,820 00:51:56,519 Kudengar Kementerian Kehakiman cukup sibuk hari ini. Kudengar Kementerian Kehakiman cukup sibuk hari ini.
653 00:51:56,889 00:51:58,659 Kudengar kamu melawan Divisi Penjaga Kerajaan. Kudengar kamu melawan Divisi Penjaga Kerajaan.
654 00:51:59,119 00:52:00,730 Banyak hal yang mencurigakan, Banyak hal yang mencurigakan,
655 00:52:00,730 00:52:02,329 jadi, aku ingin mencari bukti sebelum melaporkannya kepada Anda. jadi, aku ingin mencari bukti sebelum melaporkannya kepada Anda.
656 00:52:02,329 00:52:05,030 Ada banyak orang mencurigakan di Divisi Penjaga Kerajaan. Ada banyak orang mencurigakan di Divisi Penjaga Kerajaan.
657 00:52:05,030 00:52:07,170 Kurasa ada tujuh. Kurasa ada tujuh.
658 00:52:08,130 00:52:09,599 Anda tahu soal mereka? Anda tahu soal mereka?
659 00:52:13,110 00:52:15,969 Kamu pikir aku membiarkannya karena aku tidak tahu? Kamu pikir aku membiarkannya karena aku tidak tahu?
660 00:52:20,179 00:52:23,449 Jika menyelidiki mereka seperti itu, menurutmu apa tindakan mereka? Jika menyelidiki mereka seperti itu, menurutmu apa tindakan mereka?
661 00:52:23,619 00:52:26,019 Mereka akan menggali terowongan yang lebih dalam dan bersembunyi. Mereka akan menggali terowongan yang lebih dalam dan bersembunyi.
662 00:52:26,250 00:52:29,449 Mereka akan menjadi lebih pintar dan bertindak diam-diam. Mereka akan menjadi lebih pintar dan bertindak diam-diam.
663 00:52:29,489 00:52:32,960 Apa yang bisa kamu lihat tidak bisa menjadi ancaman. Apa yang bisa kamu lihat tidak bisa menjadi ancaman.
664 00:52:33,230 00:52:37,329 Kamu harus membuat mereka percaya bahwa kamu tidak melihat mereka. Kamu harus membuat mereka percaya bahwa kamu tidak melihat mereka.
665 00:52:37,400 00:52:39,730 Dengan begitu, kamu bisa mengejar dan membunuh mereka Dengan begitu, kamu bisa mengejar dan membunuh mereka
666 00:52:39,730 00:52:42,000 saat mereka menyebabkan masalah. saat mereka menyebabkan masalah.
667 00:52:43,170 00:52:44,639 Aku tidak berpikir panjang. Aku tidak berpikir panjang.
668 00:52:46,199 00:52:47,769 Kamu pikir Kamu pikir
669 00:52:48,369 00:52:50,710 aku menempatkan dia di posisi itu aku menempatkan dia di posisi itu
670 00:52:50,710 00:52:52,409 karena dia tidak mampu melakukan yang harus dilakukan seorang raja? karena dia tidak mampu melakukan yang harus dilakukan seorang raja?
671 00:52:54,110 00:52:58,280 Itu karena aku sendiri yang menanamkan ketakutannya. Itu karena aku sendiri yang menanamkan ketakutannya.
672 00:52:58,880 00:53:01,820 Mudah menangani mereka yang punya rasa takut. Mudah menangani mereka yang punya rasa takut.
673 00:53:02,050 00:53:04,820 Jika yang duduk di kursi lebih tinggi takut kepadaku, Jika yang duduk di kursi lebih tinggi takut kepadaku,
674 00:53:04,820 00:53:07,429 kekuatanku lebih besar darinya. kekuatanku lebih besar darinya.
675 00:53:09,829 00:53:14,469 Jika menyangkut masalah dengan Raja, aku akan bertanya lebih dahulu. Jika menyangkut masalah dengan Raja, aku akan bertanya lebih dahulu.
676 00:53:17,940 00:53:19,269 Masuk dan beristirahatlah. Masuk dan beristirahatlah.
677 00:54:16,059 00:54:17,800 Mereka tidak akan pernah menemukanmu jika kamu sembunyi di sini. Mereka tidak akan pernah menemukanmu jika kamu sembunyi di sini.
678 00:54:18,030 00:54:19,630 Ibu akan datang dan membawamu apa pun yang terjadi. Ibu akan datang dan membawamu apa pun yang terjadi.
679 00:54:19,829 00:54:22,969 Tapi sampai itu terjadi, jangan pernah keluar. Tapi sampai itu terjadi, jangan pernah keluar.
680 00:54:22,969 00:54:25,500 Bagaimana dengan saudara-saudaraku? Bagaimana dengan Ibu? Bagaimana dengan saudara-saudaraku? Bagaimana dengan Ibu?
681 00:54:25,500 00:54:27,139 Ibu baik-baik saja selama kamu masih hidup. Ibu baik-baik saja selama kamu masih hidup.
682 00:54:27,840 00:54:30,840 Kamu putra tunggal ibu. Kamu putra tunggal ibu.
683 00:54:32,039 00:54:33,250 Jika kamu mati, Jika kamu mati,
684 00:54:34,349 00:54:35,679 ibu juga akan mati. ibu juga akan mati.
685 00:54:37,320 00:54:38,420 Cepat! Cepat!
686 00:54:56,469 00:54:57,469 Cepat! Cepat!
687 00:56:30,559 00:56:31,929 Semua itu ilusi. Semua itu ilusi.
688 00:56:32,800 00:56:34,000 Ini tidak nyata. Ini tidak nyata.
689 00:56:36,199 00:56:37,369 Aku harus bergegas mengambil buku besar itu. Aku harus bergegas mengambil buku besar itu.
690 00:56:45,440 00:56:46,610 Apa aku salah? Apa aku salah?
691 00:56:47,650 00:56:48,710 Itu mustahil. Itu mustahil.
692 00:56:56,019 00:56:57,789 Aku tidak bersalah, Won Beom. Aku tidak bersalah, Won Beom.
693 00:56:58,460 00:57:02,559 Aku difitnah. Aku tidak bisa menutup mata, Nak. Aku difitnah. Aku tidak bisa menutup mata, Nak.
694 00:57:02,559 00:57:05,360 Won Beom! Won Beom!
695 00:57:05,360 00:57:06,630 - Aku tidak melakukannya. - Won Beom. - Aku tidak melakukannya. - Won Beom.
696 00:57:06,630 00:57:09,230 - Won Beom. - Won Beom. - Won Beom. - Won Beom.
697 00:57:09,230 00:57:12,000 - Hanya kamu yang masih hidup. - Aku benci. - Hanya kamu yang masih hidup. - Aku benci.
698 00:57:12,670 00:57:15,269 - Tidak, itu bohong. - Jika seluruh keluargamu tewas... - Tidak, itu bohong. - Jika seluruh keluargamu tewas...
699 00:57:15,570 00:57:17,780 Itu hanya ketakutan dalam pikiranku. Itu hanya ketakutan dalam pikiranku.
700 00:57:17,980 00:57:20,480 - Tidak. - Aku mengutukmu. - Tidak. - Aku mengutukmu.
701 00:57:20,480 00:57:22,780 - Tidak. - Aku mengutukmu. - Tidak. - Aku mengutukmu.
702 00:57:47,369 00:57:48,409 Kim So Yong. Kim So Yong.
703 00:57:54,110 00:57:55,849 Ada apa? Dia mirip dengannya. Ada apa? Dia mirip dengannya.
704 00:57:56,820 00:58:00,650 Kamu pikir kamu akan menjadi seperti Kim So Yong si nomor satu? Kamu pikir kamu akan menjadi seperti Kim So Yong si nomor satu?
705 00:58:01,119 00:58:03,690 Mereka punya kesamaan. Sama-sama tidak punya ibu. Mereka punya kesamaan. Sama-sama tidak punya ibu.
706 00:58:09,960 00:58:13,829 "Buku ini ditulis oleh cendekiawan Joseon." "Buku ini ditulis oleh cendekiawan Joseon."
707 00:58:13,829 00:58:14,829 "Dongmongseonseup, Kim So Yong" "Dongmongseonseup, Kim So Yong"
708 00:58:14,829 00:58:16,599 Aku akan membahas ringkasan Lima Hubungan. Aku akan membahas ringkasan Lima Hubungan.
709 00:58:17,170 00:58:20,070 Ayah dan putra, penguasa dan rakyat, suami dan istri, Ayah dan putra, penguasa dan rakyat, suami dan istri,
710 00:58:20,469 00:58:21,940 kakak dan adik, serta teman dan teman. kakak dan adik, serta teman dan teman.
711 00:58:21,940 00:58:23,639 Ini adalah Lima Hubungan. Ini adalah Lima Hubungan.
712 00:58:23,639 00:58:26,480 Kamu mengingat semuanya sampai bukunya robek. Kamu mengingat semuanya sampai bukunya robek.
713 00:58:27,309 00:58:28,780 Kenapa kamu membacakannya lagi? Kenapa kamu membacakannya lagi?
714 00:58:30,320 00:58:33,590 Hari ini adalah hari pemakaman ibuku. Hari ini adalah hari pemakaman ibuku.
715 00:58:34,389 00:58:36,190 Ini bukunya. Ini bukunya.
716 00:58:37,320 00:58:40,329 Jadi, itu yang kamu lakukan saat merindukan ibumu. Jadi, itu yang kamu lakukan saat merindukan ibumu.
717 00:58:40,329 00:58:41,960 "Dongmongseonseup" "Dongmongseonseup"
718 00:58:42,489 00:58:43,730 Aku menangis setiap hari. Aku menangis setiap hari.
719 00:58:44,300 00:58:47,599 Lalu aku menemukan cara untuk bertemu ibuku. Lalu aku menemukan cara untuk bertemu ibuku.
720 00:58:48,369 00:58:49,469 Bagaimana? Bagaimana?
721 00:58:50,369 00:58:53,670 Jika aku mati, aku bisa bertemu ibuku. Jika aku mati, aku bisa bertemu ibuku.
722 00:59:27,510 00:59:28,610 Kamu masih hidup. Kamu masih hidup.
723 00:59:31,210 00:59:32,739 Kamu juga datang ke sini untuk mati? Kamu juga datang ke sini untuk mati?
724 00:59:34,210 00:59:35,480 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
725 00:59:36,210 00:59:37,820 Aku datang untuk mati. Aku datang untuk mati.
726 00:59:43,449 00:59:47,090 Kamu ingin hidup? Karena kamu takut mati? Kamu ingin hidup? Karena kamu takut mati?
727 00:59:51,699 00:59:52,730 Tidak. Tidak.
728 00:59:53,929 00:59:57,570 Semua orang mati kecuali aku. Itu lebih menakutkan. Semua orang mati kecuali aku. Itu lebih menakutkan.
729 00:59:58,969 01:00:00,070 Kalau begitu, Kalau begitu,
730 01:00:01,570 01:00:02,869 mari kita pergi bersama. mari kita pergi bersama.
731 01:00:17,019 01:00:18,619 Mari kita lakukan dalam hitungan ketiga. Mari kita lakukan dalam hitungan ketiga.
732 01:00:19,519 01:00:20,559 Ya. Ya.
733 01:00:31,539 01:00:33,269 Suaranya berasal dari sini! Suaranya berasal dari sini!
734 01:00:37,510 01:00:38,639 Kakak? Kakak?
735 01:00:38,940 01:00:40,550 Kamu tahu betapa cemasnya kakak? Kamu tahu betapa cemasnya kakak?
736 01:00:41,050 01:00:43,349 Seluruh keluarga mencarimu. Seluruh keluarga mencarimu.
737 01:00:43,349 01:00:45,579 Kakak. Kakak.
738 01:00:52,019 01:00:53,289 Kakak akan turun. Kakak akan turun.
739 01:00:55,690 01:00:57,329 Berikan saja aku tangga. Berikan saja aku tangga.
740 01:00:57,929 01:00:59,000 Baiklah. Baiklah.
741 01:01:05,869 01:01:08,909 Maaf. Aku sudah memikirkannya, tapi aku ingin hidup. Maaf. Aku sudah memikirkannya, tapi aku ingin hidup.
742 01:01:11,210 01:01:13,139 Kamu juga ingin hidup, bukan? Kamu juga ingin hidup, bukan?
743 01:01:19,119 01:01:20,619 Aku akan kembali. Aku akan kembali.
744 01:01:27,889 01:01:29,159 Jika kamu ingin hidup, Jika kamu ingin hidup,
745 01:01:30,030 01:01:33,869 jika kamu ingin hidup lagi, datanglah untuk mengembalikannya. jika kamu ingin hidup lagi, datanglah untuk mengembalikannya.
746 01:01:47,550 01:01:49,579 - Apa itu mencapai tanah? - Ya! - Apa itu mencapai tanah? - Ya!
747 01:02:02,989 01:02:04,099 Ayah. Ayah.
748 01:02:06,530 01:02:07,829 Kumohon. Kumohon.
749 01:02:07,829 01:02:10,699 Nona So Yong. Nona So Yong.
750 01:02:17,639 01:02:21,710 Ayah, kumohon. Kumohon, Ayah. Ayah, kumohon. Kumohon, Ayah.
751 01:02:21,710 01:02:25,420 Ayah! Kumohon! Ayah! Kumohon!
752 01:02:25,420 01:02:28,650 Kumohon, Ayah! Kumohon, Ayah!
753 01:02:28,650 01:02:29,989 - Kumohon. - Letakkan batu di atasnya. - Kumohon. - Letakkan batu di atasnya.
754 01:02:30,320 01:02:35,030 Ayah, jangan! Kumohon jangan! Ayah, jangan! Kumohon jangan!
755 01:02:35,030 01:02:37,760 Ayah! Ayah tidak bisa melakukannya! Ayah! Ayah tidak bisa melakukannya!
756 01:02:40,869 01:02:42,400 Tidak! Ayah! Tidak! Ayah!
757 01:02:42,929 01:02:47,039 Kumohon jangan! Ayah! Tidak! Kumohon jangan! Ayah! Tidak!
758 01:02:47,539 01:02:50,480 Kumohon, Ayah! Ayah tidak bisa melakukannya! Kumohon, Ayah! Ayah tidak bisa melakukannya!
759 01:02:51,039 01:02:53,809 Ayah, jangan! Kumohon, Ayah! Ayah, jangan! Kumohon, Ayah!
760 01:02:53,980 01:02:56,550 Ayah! Ayah!
761 01:03:03,960 01:03:05,489 Ibu dan anak itu... Ibu dan anak itu...
762 01:03:06,219 01:03:08,460 Lagi pula, aku tidak memercayai janji mereka. Lagi pula, aku tidak memercayai janji mereka.
763 01:03:09,889 01:03:11,460 Itu hanya akan berhenti setelah aku mati. Itu hanya akan berhenti setelah aku mati.
764 01:03:12,130 01:03:15,000 Tidak akan berhenti sampai sumur ini penuh dengan air hujan. Tidak akan berhenti sampai sumur ini penuh dengan air hujan.
765 01:03:16,829 01:03:17,940 Tidak akan pernah. Tidak akan pernah.
766 01:03:48,000 01:03:49,829 Tolong aku, selamatkan aku! Tolong aku, selamatkan aku!
767 01:03:50,400 01:03:53,769 Tolong aku! Tolong aku!
768 01:03:53,969 01:03:56,239 Tolong aku! Kumohon! Tolong aku! Kumohon!
769 01:03:56,369 01:03:59,579 Maafkan aku! Tolong selamatkan aku! Maafkan aku! Tolong selamatkan aku!
770 01:03:59,579 01:04:00,849 Ini salahku. Ini salahku.
771 01:04:01,250 01:04:03,079 Aku bertanggung jawab atas kematiannya. Aku bertanggung jawab atas kematiannya.
772 01:04:03,079 01:04:05,449 Karena aku tidak menyimpan rahasia itu. Karena aku tidak menyimpan rahasia itu.
773 01:04:05,449 01:04:08,119 Karena aku memberi tahu pelayan tentang dia. Karena aku memberi tahu pelayan tentang dia.
774 01:04:08,320 01:04:10,090 Kamu mendengar perkataan orang dewasa. Kamu mendengar perkataan orang dewasa.
775 01:04:10,719 01:04:12,019 Keluarganya melakukan pengkhianatan. Keluarganya melakukan pengkhianatan.
776 01:04:12,360 01:04:14,730 Tapi dia tidak melakukan kesalahan. Tapi dia tidak melakukan kesalahan.
777 01:04:15,159 01:04:18,000 Kakak orang yang baik, bukan? Kakak orang yang baik, bukan?
778 01:04:18,559 01:04:21,730 Kumohon, Kakak. Kumohon, Kakak.
779 01:04:29,510 01:04:31,440 Cepatlah kemari. Cepatlah kemari.
780 01:04:40,380 01:04:42,849 Kakakku memang orang yang baik. Kakakku memang orang yang baik.
781 01:04:54,929 01:04:57,340 Tolong aku. Tolong aku.
782 01:04:57,400 01:05:00,440 Kumohon. Tolong aku. Kumohon. Tolong aku.
783 01:05:10,210 01:05:11,380 Kita harus bergegas pergi. Kita harus bergegas pergi.
784 01:05:20,889 01:05:22,289 Kamu benar-benar datang. Kamu benar-benar datang.
785 01:05:23,659 01:05:25,329 Kamu datang sesuai janjimu. Kamu datang sesuai janjimu.
786 01:06:07,440 01:06:09,239 "Dongmongseonseup" "Dongmongseonseup"
787 01:06:17,679 01:06:18,949 Aku ingin hidup. Aku ingin hidup.
788 01:06:20,019 01:06:21,050 Sepertimu. Sepertimu.
789 01:06:28,130 01:06:29,929 "Kim So Yong" "Kim So Yong"
790 01:06:48,710 01:06:50,480 Orang-orang takut gelap. Orang-orang takut gelap.
791 01:06:51,019 01:06:53,579 Jadi, mereka mencoba menerangkannya dengan memakai cahaya. Jadi, mereka mencoba menerangkannya dengan memakai cahaya.
792 01:07:08,500 01:07:10,199 "Rahasia" "Rahasia"
793 01:07:16,610 01:07:18,380 Tapi makin kuat cahayanya, Tapi makin kuat cahayanya,
794 01:07:19,210 01:07:21,010 makin gelap bayangannya. makin gelap bayangannya.
795 01:07:38,030 01:07:40,929 Hwa Jin. Hwa Jin.
796 01:08:01,150 01:08:05,460 "Mr. Queen" "Mr. Queen"
797 01:08:21,010 01:08:22,510 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
798 01:08:22,510 01:08:24,739 Aku tahu. Aku hampir menyentuhnya. Aku tahu. Aku hampir menyentuhnya.
799 01:08:26,440 01:08:27,550 Itu berbahaya. Itu berbahaya.
800 01:08:27,550 01:08:29,449 Anda mungkin datang semau Anda. Anda mungkin datang semau Anda.
801 01:08:29,449 01:08:31,779 Tapi Anda tidak bisa pergi semaunya. Tapi Anda tidak bisa pergi semaunya.
802 01:08:31,779 01:08:32,920 Aku yakin itu dipalsukan. Aku yakin itu dipalsukan.
803 01:08:32,920 01:08:34,619 Maksudmu itu identitas palsu? Maksudmu itu identitas palsu?
804 01:08:34,619 01:08:37,359 Aku akan mengalahkan orang barbar dengan orang barbar lainnya. Aku akan mengalahkan orang barbar dengan orang barbar lainnya.
805 01:08:37,359 01:08:39,590 Beginilah caraku menjadi tidak tergantikan. Beginilah caraku menjadi tidak tergantikan.
806 01:08:39,590 01:08:41,890 Dari makanan Korea sampai kecantikan Korea. Dari makanan Korea sampai kecantikan Korea.
807 01:08:41,890 01:08:44,529 Ketakutan dan kegelisahan melumpuhkan alasan seseorang. Ketakutan dan kegelisahan melumpuhkan alasan seseorang.
808 01:08:44,529 01:08:46,630 Kamu memang antifan-ku. Kamu memang antifan-ku.
809 01:08:46,630 01:08:49,300 Aku punya banyak kekhawatiran, tapi aku menemukan cara. Aku punya banyak kekhawatiran, tapi aku menemukan cara.
810 01:08:59,010 01:09:02,550 tidak menjadi monster. tidak menjadi monster.
811 01:09:06,750 01:09:09,250 "'Mouse' tayang perdana pada bulan Februari 2021" "'Mouse' tayang perdana pada bulan Februari 2021"