# Start End Original Translated
1 00:00:00,000 00:00:03,000 Subtitle bY VIU Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI == Subtitle bY VIU Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI ==
2 00:00:03,000 00:00:05,800 Follow My IG @Anang2196_sub_indo Follow My IG @Anang2196_sub_indo
3 00:00:05,991 00:00:08,461 "Drama ini fiksi. Semua karakter, organisasi" "Drama ini fiksi. Semua karakter, organisasi"
4 00:00:08,461 00:00:10,561 "Dan peristiwa tidak berkaitan dengan kejadian bersejarah" "Dan peristiwa tidak berkaitan dengan kejadian bersejarah"
5 00:00:12,131 00:00:14,631 Kenapa kamu berdiri di sana? Kenapa kamu berdiri di sana?
6 00:00:16,800 00:00:17,860 Di sana! Di sana!
7 00:00:26,071 00:00:27,941 Lupakan "jangan sentuh" hari ini. Lupakan "jangan sentuh" hari ini.
8 00:00:34,150 00:00:35,181 Yang Mulia. Yang Mulia.
9 00:00:36,181 00:00:37,420 Anda baik-baik saja? Anda baik-baik saja?
10 00:00:52,831 00:00:54,000 Siapa itu? Siapa itu?
11 00:01:10,150 00:01:13,721 Ayo. Keluarlah. Ayo. Keluarlah.
12 00:01:15,191 00:01:17,961 "Episode 9" "Episode 9"
13 00:01:43,951 00:01:47,291 Kubiarkan mereka tidur terpisah agar bisa istirahat dengan nyaman, Kubiarkan mereka tidur terpisah agar bisa istirahat dengan nyaman,
14 00:01:49,991 00:01:51,620 tapi sepertinya aku membuat kesalahan. tapi sepertinya aku membuat kesalahan.
15 00:01:52,060 00:01:54,690 Aku mendengar sesuatu pecah di rumah. Aku mendengar sesuatu pecah di rumah.
16 00:01:54,690 00:01:56,500 Aku juga terbangun karena mendengar suara itu. Aku juga terbangun karena mendengar suara itu.
17 00:01:56,931 00:01:58,701 Pintunya juga sobek. Pintunya juga sobek.
18 00:02:00,370 00:02:02,301 Ini mencurigakan, jadi, kita harus melihatnya. Ini mencurigakan, jadi, kita harus melihatnya.
19 00:02:02,570 00:02:05,340 Namun, kita mungkin akan mengganggu mereka. Namun, kita mungkin akan mengganggu mereka.
20 00:02:13,211 00:02:15,620 Tidak aneh jika semua barang rumah tangga kita rusak. Tidak aneh jika semua barang rumah tangga kita rusak.
21 00:02:16,380 00:02:17,921 Itulah gairah pengantin baru. Itulah gairah pengantin baru.
22 00:02:18,690 00:02:22,120 Kita harus melindungi privasi mereka. Kita harus melindungi privasi mereka.
23 00:02:25,231 00:02:27,291 Jaga jarakmu dari rumah saat kamu berjaga. Jaga jarakmu dari rumah saat kamu berjaga.
24 00:02:27,791 00:02:28,801 Baik, Tuan. Baik, Tuan.
25 00:02:32,570 00:02:34,301 Aku harus ke paviliun. Aku harus ke paviliun.
26 00:02:34,701 00:02:36,041 Kamu akan terus mengawasi mereka? Kamu akan terus mengawasi mereka?
27 00:02:37,470 00:02:39,470 - Ya. - Jaga mereka baik-baik. - Ya. - Jaga mereka baik-baik.
28 00:03:21,410 00:03:23,850 Kendalikan dirimu. Kendalikan dirimu.
29 00:03:29,560 00:03:32,130 Kamu harus sekali menyebabkan masalah ini, ya? Kamu harus sekali menyebabkan masalah ini, ya?
30 00:03:35,190 00:03:37,260 Kamu mau melawanku? Kamu mau melawanku?
31 00:03:37,901 00:03:41,270 Siapa yang kamu lawan? Siapa yang kamu lawan?
32 00:03:42,101 00:03:43,270 Jangan ikut campur. Jangan ikut campur.
33 00:03:43,270 00:03:46,310 Ini antara Kim So Yong dan aku. Ini antara Kim So Yong dan aku.
34 00:03:48,210 00:03:49,841 Selama aku di salam sini, Selama aku di salam sini,
35 00:03:49,841 00:03:51,710 aku akan menggerakkan tubuh ini sesukaku. aku akan menggerakkan tubuh ini sesukaku.
36 00:03:51,710 00:03:54,181 Jiwa di dalamnya seharusnya menjadi pemilik tubuhnya! Jiwa di dalamnya seharusnya menjadi pemilik tubuhnya!
37 00:03:57,620 00:03:59,750 Kamu pasti masih mabuk. Kamu pasti masih mabuk.
38 00:04:00,551 00:04:03,120 Kamu tidak bisa membedakan antara mimpi dan kenyataan. Kamu tidak bisa membedakan antara mimpi dan kenyataan.
39 00:04:04,491 00:04:06,760 - Syukurlah. - Apa maksudmu? - Syukurlah. - Apa maksudmu?
40 00:04:07,231 00:04:09,531 Bahkan saat mabuk, aku selalu menemukan jalan pulang... Bahkan saat mabuk, aku selalu menemukan jalan pulang...
41 00:04:28,950 00:04:30,380 Tidak. Ini bukan mimpi. Tidak. Ini bukan mimpi.
42 00:04:31,721 00:04:34,091 Tidak mungkin kamu muncul dalam mimpiku. Tidak mungkin kamu muncul dalam mimpiku.
43 00:04:36,361 00:04:38,760 Maaf karena aku muncul Maaf karena aku muncul
44 00:04:41,130 00:04:42,431 dalam mimpimu. dalam mimpimu.
45 00:05:05,750 00:05:07,520 Lupakan mimpi burukmu. Lupakan mimpi burukmu.
46 00:05:38,551 00:05:41,620 "Episode 9, Cahaya dan Kegelapan" "Episode 9, Cahaya dan Kegelapan"
47 00:07:40,270 00:07:42,440 Geli, Hong Yeon. Geli, Hong Yeon.
48 00:08:13,970 00:08:17,141 Tidak ada di sini. Jika bukan di sini, lalu di mana? Tidak ada di sini. Jika bukan di sini, lalu di mana?
49 00:08:20,710 00:08:22,320 Ada apa? Ada apa?
50 00:08:25,121 00:08:26,950 Dia tidak bingung karena masa lalu. Dia tidak bingung karena masa lalu.
51 00:09:21,940 00:09:24,541 - Hei. - Apa? - Hei. - Apa?
52 00:09:24,541 00:09:26,080 Aku diberi tahu kita tidak boleh mendekati rumah utama. Aku diberi tahu kita tidak boleh mendekati rumah utama.
53 00:09:26,080 00:09:27,911 - Kenapa? - Aku tidak tahu. - Kenapa? - Aku tidak tahu.
54 00:09:28,580 00:09:30,421 - Duduklah. - Baiklah. - Duduklah. - Baiklah.
55 00:09:32,151 00:09:35,051 Sejujurnya, aku mengkhawatirkan Ratu kita. Sejujurnya, aku mengkhawatirkan Ratu kita.
56 00:09:35,051 00:09:36,190 Kamu mendengar sesuatu? Kamu mendengar sesuatu?
57 00:09:36,791 00:09:38,291 Mengenai Ratu. Mengenai Ratu.
58 00:09:38,291 00:09:39,330 Kudengar dia berlarian ke mana-mana Kudengar dia berlarian ke mana-mana
59 00:09:39,330 00:09:40,391 saat dia bangun di pagi hari. saat dia bangun di pagi hari.
60 00:09:40,391 00:09:42,631 Astaga. Jangan bicara omong kosong. Astaga. Jangan bicara omong kosong.
61 00:09:42,631 00:09:46,001 Aku melihat dia seumur hidupnya dan belum pernah melihatnya berlari. Aku melihat dia seumur hidupnya dan belum pernah melihatnya berlari.
62 00:09:46,001 00:09:48,830 - Astaga. - Itu benar. - Astaga. - Itu benar.
63 00:09:50,470 00:09:53,141 - Astaga. Itu aneh. - Tidak, itu yang kudengar. - Astaga. Itu aneh. - Tidak, itu yang kudengar.
64 00:09:53,411 00:09:54,871 - Tidak. - Aku tidak percaya kamu. - Tidak. - Aku tidak percaya kamu.
65 00:09:54,970 00:09:55,980 Tidak. Tidak.
66 00:09:58,210 00:10:01,080 - Astaga. Ayamnya! - Ambillah. - Astaga. Ayamnya! - Ambillah.
67 00:10:03,551 00:10:04,921 Berhenti di sana! Berhenti di sana!
68 00:10:20,931 00:10:22,940 Dia memakai jubah Kementerian Kehakiman. Dia memakai jubah Kementerian Kehakiman.
69 00:10:23,940 00:10:25,070 Itu artinya... Itu artinya...
70 00:10:38,220 00:10:40,820 Kamu akan mati. Berhentilah minum. Kamu akan mati. Berhentilah minum.
71 00:10:43,121 00:10:44,891 Aku haus. Aku haus.
72 00:10:44,921 00:10:47,730 Semakin aku berpikir itu salah, semakin aku menginginkannya. Semakin aku berpikir itu salah, semakin aku menginginkannya.
73 00:10:50,431 00:10:52,871 Aku merasa akan mati kehausan. Aku merasa akan mati kehausan.
74 00:10:53,771 00:10:56,470 Jika haus, kamu harus minum air, bukan minuman keras. Jika haus, kamu harus minum air, bukan minuman keras.
75 00:11:01,011 00:11:03,240 Hei. Bawakan kami air. Hei. Bawakan kami air.
76 00:11:03,810 00:11:04,840 Baik, Tuan. Baik, Tuan.
77 00:11:07,751 00:11:12,121 Makin banyak menenggak minuman keras, kamu akan makin haus. Makin banyak menenggak minuman keras, kamu akan makin haus.
78 00:11:29,671 00:11:32,541 Aku tidur nyenyak seperti habis dipukul dan pingsan. Aku tidur nyenyak seperti habis dipukul dan pingsan.
79 00:11:35,781 00:11:37,110 Aku tahu. Aku tahu.
80 00:11:37,710 00:11:39,681 Tubuhku terasa sangat ringan. Tubuhku terasa sangat ringan.
81 00:11:40,151 00:11:42,681 Kamu. Kamu.
82 00:11:47,021 00:11:51,460 Tanah rumah ini pasti bagus. Aku tidur sangat nyenyak. Tanah rumah ini pasti bagus. Aku tidur sangat nyenyak.
83 00:11:52,531 00:11:54,960 Apa wajar jika kamu bangun di sampingku? Apa wajar jika kamu bangun di sampingku?
84 00:11:59,031 00:12:00,871 Kenapa ini tidak wajar? Kenapa ini tidak wajar?
85 00:12:01,431 00:12:03,570 Tidak seperti di istana, tidak perlu memilih tanggal untuk sekamar, Tidak seperti di istana, tidak perlu memilih tanggal untuk sekamar,
86 00:12:03,570 00:12:05,970 jadi, lebih wajar jika tidur di satu kamar di rumahmu. jadi, lebih wajar jika tidur di satu kamar di rumahmu.
87 00:12:06,641 00:12:08,541 Itu masuk akal. Itu masuk akal.
88 00:12:08,541 00:12:10,440 Dia di wilayah musuh, jadi, harus menjadikanku perisai. Dia di wilayah musuh, jadi, harus menjadikanku perisai.
89 00:12:11,411 00:12:13,580 Sandiwaramu bagus sekali hari ini. Sandiwaramu bagus sekali hari ini.
90 00:12:15,110 00:12:17,921 Baiklah. Mari berpura-pura kita menikmati malam bergairah bersama. Baiklah. Mari berpura-pura kita menikmati malam bergairah bersama.
91 00:12:18,251 00:12:20,820 Malam yang sangat bergairah hingga seisi kamar ini... Malam yang sangat bergairah hingga seisi kamar ini...
92 00:12:27,190 00:12:28,190 benar-benar berantakan. benar-benar berantakan.
93 00:12:28,490 00:12:30,100 Kurasa kamu ingat kali ini. Kurasa kamu ingat kali ini.
94 00:12:30,330 00:12:31,960 Aku akan sedih jika kamu tidak mengingatnya Aku akan sedih jika kamu tidak mengingatnya
95 00:12:31,960 00:12:33,570 seperti malam pertama kita bersama. seperti malam pertama kita bersama.
96 00:12:34,401 00:12:36,340 Apa ini efek samping dari ingatannya yang kembali? Apa ini efek samping dari ingatannya yang kembali?
97 00:12:37,970 00:12:41,141 Aku seperti bayi yang tenang saat tidur. Aku seperti bayi yang tenang saat tidur.
98 00:12:54,251 00:12:56,661 Aku tidak punya waktu untuk disia-siakan di sini. Aku tidak punya waktu untuk disia-siakan di sini.
99 00:12:57,220 00:12:59,990 Aku harus segera menjadi orang yang tidak tergantikan untuk Sunwon. Aku harus segera menjadi orang yang tidak tergantikan untuk Sunwon.
100 00:13:00,460 00:13:02,700 Jadi, meski ada bencana di keluarga Han, Jadi, meski ada bencana di keluarga Han,
101 00:13:02,801 00:13:04,230 mereka tidak akan pernah menemukanku. mereka tidak akan pernah menemukanku.
102 00:13:05,460 00:13:09,141 Pria bertopeng dan aku punya target yang sama. Pria bertopeng dan aku punya target yang sama.
103 00:13:09,901 00:13:12,100 Berapa banyak yang Kim Byeong In ketahui? Berapa banyak yang Kim Byeong In ketahui?
104 00:13:12,840 00:13:15,641 Buku besar itu tidak boleh jatuh ke tangan mereka. Buku besar itu tidak boleh jatuh ke tangan mereka.
105 00:13:18,881 00:13:21,911 Aku akan kembali ke Istana hari ini apa pun yang terjadi. Aku akan kembali ke Istana hari ini apa pun yang terjadi.
106 00:13:22,850 00:13:26,350 Aku akan mendapatkan buku besar hari ini apa pun yang terjadi. Aku akan mendapatkan buku besar hari ini apa pun yang terjadi.
107 00:13:36,131 00:13:38,261 Anda akan sakit jika terus begini. Anda akan sakit jika terus begini.
108 00:13:39,230 00:13:41,431 Kapan Ratu akan kembali ke istana? Kapan Ratu akan kembali ke istana?
109 00:13:41,970 00:13:45,641 Aku akan mengirim surat agar dia bisa segera kembali dengan Raja. Aku akan mengirim surat agar dia bisa segera kembali dengan Raja.
110 00:13:45,970 00:13:49,110 Aku tidak pernah bosan selama hidup di istana, Aku tidak pernah bosan selama hidup di istana,
111 00:13:49,110 00:13:52,281 tapi karena Ratu pergi beberapa hari, rasanya kosong. tapi karena Ratu pergi beberapa hari, rasanya kosong.
112 00:13:52,980 00:13:56,480 Apa makanan Ratu selezat itu? Apa makanan Ratu selezat itu?
113 00:13:56,781 00:13:59,921 Ini bukan soal masakannya. Aku mulai menyayangi dia. Ini bukan soal masakannya. Aku mulai menyayangi dia.
114 00:14:02,820 00:14:04,560 Rasa sayang bisa menjadi hal yang menakutkan. Rasa sayang bisa menjadi hal yang menakutkan.
115 00:14:05,021 00:14:07,291 Aku lapar pagi ini... Aku lapar pagi ini...
116 00:14:07,690 00:14:08,730 Maksudku, Maksudku,
117 00:14:10,330 00:14:12,771 aku sangat merindukan Ratu dan itu membuatku terbangun. aku sangat merindukan Ratu dan itu membuatku terbangun.
118 00:14:12,901 00:14:14,470 Astaga, malangnya Anda, Ibu Suri Agung. Astaga, malangnya Anda, Ibu Suri Agung.
119 00:14:14,470 00:14:17,171 Ini sebabnya dijinakkan bisa menjadi hal menakutkan. Ini sebabnya dijinakkan bisa menjadi hal menakutkan.
120 00:14:21,340 00:14:23,580 Aku seperti memanfaatkan orang lain, Aku seperti memanfaatkan orang lain,
121 00:14:24,240 00:14:27,151 tapi pada satu titik, akulah yang telah dijinakkan. tapi pada satu titik, akulah yang telah dijinakkan.
122 00:14:28,151 00:14:31,281 Itu sebabnya Anda harus mencari orang lain yang bisa berguna. Itu sebabnya Anda harus mencari orang lain yang bisa berguna.
123 00:14:31,551 00:14:35,891 Aku akan memerintahkan para koki untuk mempelajari resep Ratu. Aku akan memerintahkan para koki untuk mempelajari resep Ratu.
124 00:14:36,960 00:14:40,391 Kamu telah membuat hidupku sangat nyaman di istana. Kamu telah membuat hidupku sangat nyaman di istana.
125 00:14:40,791 00:14:43,001 Aku tidak punya alasan untuk meninggalkan istana. Aku tidak punya alasan untuk meninggalkan istana.
126 00:14:43,501 00:14:45,931 Ini sebabnya aku mempertahankan posisiku saat ini. Ini sebabnya aku mempertahankan posisiku saat ini.
127 00:14:45,931 00:14:48,801 Ini untuk menjaga dunia Anda yang sempurna, Yang Mulia. Ini untuk menjaga dunia Anda yang sempurna, Yang Mulia.
128 00:14:52,610 00:14:53,740 Benar juga. Benar juga.
129 00:14:53,740 00:14:56,810 Minta Byeong In untuk menemuiku sesekali. Minta Byeong In untuk menemuiku sesekali.
130 00:14:58,940 00:15:00,110 Apa Anda Apa Anda
131 00:15:01,511 00:15:03,080 perlu bicara dengannya? perlu bicara dengannya?
132 00:15:03,320 00:15:06,291 Dia putra angkatmu. Aku terlalu tidak acuh kepadanya. Dia putra angkatmu. Aku terlalu tidak acuh kepadanya.
133 00:15:07,051 00:15:09,590 Aku bisa menyuruhnya melakukan sesuatu sesekali. Aku bisa menyuruhnya melakukan sesuatu sesekali.
134 00:15:10,391 00:15:12,761 Kamu semakin tua sekarang. Kamu semakin tua sekarang.
135 00:15:13,161 00:15:14,830 Kamu hanya harus fokus pada hal penting. Kamu hanya harus fokus pada hal penting.
136 00:15:15,090 00:15:18,060 Semua yang Anda cemaskan penting bagiku. Semua yang Anda cemaskan penting bagiku.
137 00:15:56,671 00:15:57,901 Apa yang kamu lakukan? Apa yang kamu lakukan?
138 00:16:03,110 00:16:04,911 Mulai sekarang, Kementerian Kehakiman Mulai sekarang, Kementerian Kehakiman
139 00:16:04,911 00:16:07,381 akan memeriksa identitas setiap penjaga kerajaan. akan memeriksa identitas setiap penjaga kerajaan.
140 00:16:08,411 00:16:11,121 Karena penjaga kerajaan bertugas melindungi Raja di sisinya, Karena penjaga kerajaan bertugas melindungi Raja di sisinya,
141 00:16:11,651 00:16:14,891 kami harus teliti memeriksa identitas mereka. kami harus teliti memeriksa identitas mereka.
142 00:16:17,320 00:16:18,960 Jangan biarkan mereka melangkah maju. Jangan biarkan mereka melangkah maju.
143 00:16:29,401 00:16:31,200 Semua penjaga kerajaan telah diperiksa Semua penjaga kerajaan telah diperiksa
144 00:16:32,440 00:16:33,970 melalui prosedur yang ketat. melalui prosedur yang ketat.
145 00:16:38,710 00:16:40,681 Zaman sekarang, bagan genealogi bisa mudah diperjualbelikan. Zaman sekarang, bagan genealogi bisa mudah diperjualbelikan.
146 00:16:41,151 00:16:42,351 Siapa tahu? Siapa tahu?
147 00:16:43,351 00:16:44,581 Beberapa penjaga mungkin telah memasuki istana Beberapa penjaga mungkin telah memasuki istana
148 00:16:44,581 00:16:46,391 untuk merencanakan pengkhianatan dengan identitas palsu. untuk merencanakan pengkhianatan dengan identitas palsu.
149 00:16:47,921 00:16:50,290 Bekerjasamalah dengan kami agar kami bisa menjalankan tugas. Bekerjasamalah dengan kami agar kami bisa menjalankan tugas.
150 00:16:54,230 00:16:57,061 Jika tidak bisa menemukan bukti dari klaimmu tadi, Jika tidak bisa menemukan bukti dari klaimmu tadi,
151 00:16:58,530 00:16:59,671 aku akan aku akan
152 00:17:01,131 00:17:03,101 menggunakan wewenangku semaksimal mungkin. menggunakan wewenangku semaksimal mungkin.
153 00:17:03,401 00:17:05,871 Itu jika kamu bisa terus mempertahankan posisimu. Itu jika kamu bisa terus mempertahankan posisimu.
154 00:17:06,641 00:17:10,081 Kecuali kamu terlibat dalam skema itu, menyingkirlah. Kecuali kamu terlibat dalam skema itu, menyingkirlah.
155 00:17:20,220 00:17:21,821 - Geledah di semua tempat. - Ya, Tuan. - Geledah di semua tempat. - Ya, Tuan.
156 00:17:34,631 00:17:35,931 Geledah setiap sudut. Geledah setiap sudut.
157 00:17:36,800 00:17:38,970 Jangan meninggalkan dokumen apa pun. Jangan meninggalkan dokumen apa pun.
158 00:17:38,970 00:17:40,710 Bawa semuanya ke Kementerian Kehakiman. Bawa semuanya ke Kementerian Kehakiman.
159 00:17:40,911 00:17:42,040 - Ya, Tuan. - Ya, Tuan. - Ya, Tuan. - Ya, Tuan.
160 00:17:57,391 00:17:59,431 Kuharap malam kalian damai. Kuharap malam kalian damai.
161 00:18:00,661 00:18:03,161 Aku membawa burung yang indah. Aku membawa burung yang indah.
162 00:18:03,161 00:18:04,260 Bagaimana menurutmu? Bagaimana menurutmu?
163 00:18:05,101 00:18:07,030 Burungnya memiliki bulu yang indah. Burungnya memiliki bulu yang indah.
164 00:18:07,601 00:18:10,940 Aku membawa burung berharga ini untuk merayakan sesuatu. Aku membawa burung berharga ini untuk merayakan sesuatu.
165 00:18:14,571 00:18:17,440 Anda punya kabar baik? Anda punya kabar baik?
166 00:18:17,440 00:18:19,911 Hubungan nahas antara Ratu Hubungan nahas antara Ratu
167 00:18:19,911 00:18:22,351 dan Selir Bangsawan Eui lebih kuat daripada dugaanku. dan Selir Bangsawan Eui lebih kuat daripada dugaanku.
168 00:18:24,121 00:18:25,881 Ada sesuatu yang belum kukatakan kepada Anda. Ada sesuatu yang belum kukatakan kepada Anda.
169 00:18:26,950 00:18:28,851 Sebenarnya, aku belum memberi tahu siapa pun. Sebenarnya, aku belum memberi tahu siapa pun.
170 00:18:28,851 00:18:30,760 Ini rahasia yang hanya diketahui aku dan Ratu. Ini rahasia yang hanya diketahui aku dan Ratu.
171 00:18:34,061 00:18:38,260 Ratu yakin aku telah merebut Raja darinya Ratu yakin aku telah merebut Raja darinya
172 00:18:40,200 00:18:41,470 karena kejadian delapan tahun lalu. karena kejadian delapan tahun lalu.
173 00:18:42,800 00:18:46,341 Racun di anak panah kita semakin kuat. Racun di anak panah kita semakin kuat.
174 00:18:47,071 00:18:50,081 Ini saatnya kita memakai benda kedua. Ini saatnya kita memakai benda kedua.
175 00:18:50,081 00:18:51,141 Ya. Ya.
176 00:18:52,210 00:18:54,950 Sulit menemukan sesuatu yang mirip, Sulit menemukan sesuatu yang mirip,
177 00:18:55,381 00:18:57,720 jadi, aku butuh waktu. jadi, aku butuh waktu.
178 00:18:58,581 00:19:02,220 Tapi aku akan membawakannya meski harus membuatnya sendiri. Tapi aku akan membawakannya meski harus membuatnya sendiri.
179 00:19:15,631 00:19:16,871 Pakai ini. Pakai ini.
180 00:19:33,121 00:19:36,290 Mereka akan segera tahu tentang penjaga kerajaan kita. Mereka akan segera tahu tentang penjaga kerajaan kita.
181 00:19:36,821 00:19:38,260 Mari kita cari cara. Mari kita cari cara.
182 00:19:38,391 00:19:40,631 Seseorang dari Kementerian Kehakiman berpapasan dengan Anda semalam. Seseorang dari Kementerian Kehakiman berpapasan dengan Anda semalam.
183 00:19:40,760 00:19:42,760 Dia melihat wajah Anda. Apa itu akan menjadi masalah? Dia melihat wajah Anda. Apa itu akan menjadi masalah?
184 00:19:43,530 00:19:45,431 Kurasa dia tidak mengenaliku. Kurasa dia tidak mengenaliku.
185 00:19:46,131 00:19:48,571 Jika kami berpapasan lagi, Jika kami berpapasan lagi,
186 00:19:49,641 00:19:51,940 dia akan menyadari aku mengincar buku besar itu. dia akan menyadari aku mengincar buku besar itu.
187 00:19:55,141 00:20:00,010 Tapi dia memakai topeng yang unik. Terlihat seperti siluman. Tapi dia memakai topeng yang unik. Terlihat seperti siluman.
188 00:20:01,050 00:20:04,621 Apa ada bekas luka di dagunya? Apa ada bekas luka di dagunya?
189 00:20:05,581 00:20:07,750 Ya. Sepertinya itu bekas luka lama. Ya. Sepertinya itu bekas luka lama.
190 00:20:08,220 00:20:10,020 Dia yang menyiksa O Wol. Dia yang menyiksa O Wol.
191 00:20:11,891 00:20:13,931 Jadi, ini memastikan bahwa Kim Jwa Geun Jadi, ini memastikan bahwa Kim Jwa Geun
192 00:20:13,931 00:20:16,030 telah bergerak melalui Kim Byeong In. telah bergerak melalui Kim Byeong In.
193 00:20:17,260 00:20:18,401 Untungnya, Untungnya,
194 00:20:19,030 00:20:21,931 dia tidak tahu lokasi buku besar telah berubah. dia tidak tahu lokasi buku besar telah berubah.
195 00:20:24,040 00:20:25,740 Malam ini kesempatan terakhir kita. Malam ini kesempatan terakhir kita.
196 00:20:28,371 00:20:31,040 Baginda, aku punya surat dari istana. Baginda, aku punya surat dari istana.
197 00:20:33,980 00:20:36,750 Ini surat dari Komandan Pelatihan Kim Jwa Geun. Ini surat dari Komandan Pelatihan Kim Jwa Geun.
198 00:20:37,280 00:20:40,321 Kepala Kementerian Kehakiman datang untuk mengantarkannya. Kepala Kementerian Kehakiman datang untuk mengantarkannya.
199 00:20:42,190 00:20:43,661 Siapa pun dari Kementerian Kehakiman Siapa pun dari Kementerian Kehakiman
200 00:20:43,661 00:20:45,020 bisa dengan mudah membawakannya kepadaku. bisa dengan mudah membawakannya kepadaku.
201 00:20:45,020 00:20:46,431 Tapi kamu sendiri yang membawanya? Tapi kamu sendiri yang membawanya?
202 00:20:47,561 00:20:48,891 Kamu punya waktu sebanyak itu? Kamu punya waktu sebanyak itu?
203 00:20:49,901 00:20:52,730 Aku membawanya sendiri karena ini sangat penting. Aku membawanya sendiri karena ini sangat penting.
204 00:20:53,571 00:20:56,540 Baginda dan Ratu diminta kembali ke istana sekarang. Baginda dan Ratu diminta kembali ke istana sekarang.
205 00:20:58,000 00:21:00,010 Komandan Pelatihan Komandan Pelatihan
206 00:21:00,010 00:21:02,141 memintaku kembali ke istana? memintaku kembali ke istana?
207 00:21:02,141 00:21:05,581 Dia menyampaikan pesan dari Ibu Suri Agung. Dia menyampaikan pesan dari Ibu Suri Agung.
208 00:21:06,950 00:21:09,480 Aku akan menginap satu malam lagi demi kesehatan Ratu. Aku akan menginap satu malam lagi demi kesehatan Ratu.
209 00:21:09,480 00:21:10,780 - Katakan itu kepadanya. - Tapi... - Katakan itu kepadanya. - Tapi...
210 00:21:10,780 00:21:12,020 Aku sudah selesai. Aku sudah selesai.
211 00:21:13,450 00:21:15,690 Jangan mengganggu istirahat Ratu dan kembalilah. Jangan mengganggu istirahat Ratu dan kembalilah.
212 00:21:20,131 00:21:21,230 Astaga. Astaga.
213 00:21:23,730 00:21:28,730 Tampaknya Baginda sangat memedulikan kesehatan Ratu. Tampaknya Baginda sangat memedulikan kesehatan Ratu.
214 00:21:31,940 00:21:33,671 Akan kusampaikan kepadanya. Akan kusampaikan kepadanya.
215 00:21:38,940 00:21:41,581 Aku akan menikmati sarapan dengan Ratu di kamarnya. Aku akan menikmati sarapan dengan Ratu di kamarnya.
216 00:21:41,811 00:21:44,250 Bawakan kami sarapan yang biasa. Jangan terlalu berat. Bawakan kami sarapan yang biasa. Jangan terlalu berat.
217 00:21:44,250 00:21:45,421 Ya, Baginda. Ya, Baginda.
218 00:21:45,421 00:21:48,151 Kami akan menyajikan sarapan yang biasa. Kami akan menyajikan sarapan yang biasa.
219 00:21:52,161 00:21:53,990 Karena rumah Selir Bangsawan Eui ada di dekat sini, Karena rumah Selir Bangsawan Eui ada di dekat sini,
220 00:21:54,260 00:21:55,960 aku akan bertanya tentang O Wol dan kembali. aku akan bertanya tentang O Wol dan kembali.
221 00:21:55,960 00:21:57,260 Itu ide bagus. Itu ide bagus.
222 00:21:58,230 00:22:00,371 Aku merasa bersalah karena menolaknya kemarin. Aku merasa bersalah karena menolaknya kemarin.
223 00:22:00,831 00:22:02,770 Aku tidak akan berada di istana semalam lagi. Aku tidak akan berada di istana semalam lagi.
224 00:22:02,770 00:22:04,700 Tolong jaga dia. Tolong jaga dia.
225 00:22:05,300 00:22:06,341 Ya, Baginda. Ya, Baginda.
226 00:22:13,480 00:22:18,050 Dahulu Ratu selalu berada di dapur, tapi setelah Ratu pergi, Dahulu Ratu selalu berada di dapur, tapi setelah Ratu pergi,
227 00:22:18,950 00:22:21,921 dapur kerajaan terasa sangat kosong. dapur kerajaan terasa sangat kosong.
228 00:22:27,260 00:22:29,260 Sekarang aku bisa bernapas lagi. Sekarang aku bisa bernapas lagi.
229 00:22:33,200 00:22:36,331 Hei, Berandal. Tambahkan minyak kanola. Hei, Berandal. Tambahkan minyak kanola.
230 00:22:36,500 00:22:37,601 Dasar berandal. Dasar berandal.
231 00:22:37,940 00:22:39,470 Kamu harus memotongnya dengan lebih halus. Kamu harus memotongnya dengan lebih halus.
232 00:22:40,440 00:22:42,540 Kamu harus segera memasaknya agar tidak merusak bentuknya. Kamu harus segera memasaknya agar tidak merusak bentuknya.
233 00:22:50,520 00:22:54,921 Keadaan di sini jelas menyenangkan dan damai. Keadaan di sini jelas menyenangkan dan damai.
234 00:22:55,250 00:22:57,591 Aku memang suka menjadi bos. Aku memang suka menjadi bos.
235 00:23:03,760 00:23:11,401 - Koki Kerajaan! - Koki Kerajaan! - Koki Kerajaan! - Koki Kerajaan!
236 00:23:11,401 00:23:15,141 - Koki Kerajaan! - Koki Kerajaan! - Koki Kerajaan! - Koki Kerajaan!
237 00:23:15,141 00:23:16,440 - Hentikan. - Koki Kerajaan. - Hentikan. - Koki Kerajaan.
238 00:23:16,440 00:23:17,510 - Koki Kerajaan. - Koki Kerajaan. - Koki Kerajaan. - Koki Kerajaan.
239 00:23:20,111 00:23:21,851 - Masuklah kembali. - Ya, Tuan. - Masuklah kembali. - Ya, Tuan.
240 00:23:22,210 00:23:23,450 Permisi, Dayang Choi. Permisi, Dayang Choi.
241 00:23:26,381 00:23:27,621 Dayang Choi. Dayang Choi.
242 00:23:29,321 00:23:31,361 Dilihat dari wajahmu, Dilihat dari wajahmu,
243 00:23:32,361 00:23:35,661 kusimpulkan Ratu belum sembuh. kusimpulkan Ratu belum sembuh.
244 00:23:36,190 00:23:39,800 Tidak. Dia sudah sembuh. Tidak. Dia sudah sembuh.
245 00:23:41,631 00:23:44,040 Lalu, kenapa murung? Lalu, kenapa murung?
246 00:23:46,071 00:23:50,881 Belakangan ini, Yang Mulia telah banyak menyulitkan. Belakangan ini, Yang Mulia telah banyak menyulitkan.
247 00:23:52,411 00:23:54,280 Jadi, saat dia tidak ada, Jadi, saat dia tidak ada,
248 00:23:54,911 00:23:56,750 kukira aku tidak perlu mengomel kukira aku tidak perlu mengomel
249 00:23:57,351 00:23:59,181 dan aku akan merasa tenang. dan aku akan merasa tenang.
250 00:23:59,921 00:24:01,050 Lantas? Lantas?
251 00:24:02,421 00:24:04,091 Kurasa aku semakin menggila. Kurasa aku semakin menggila.
252 00:24:04,921 00:24:09,490 Aku cemas setengah mati betapa tidak terkendalinya dia tanpa aku. Aku cemas setengah mati betapa tidak terkendalinya dia tanpa aku.
253 00:24:09,800 00:24:13,300 Astaga. Konon, kita lebih peduli kepada anak yang bermasalah Astaga. Konon, kita lebih peduli kepada anak yang bermasalah
254 00:24:13,300 00:24:15,401 daripada anak yang baik. daripada anak yang baik.
255 00:24:16,200 00:24:17,740 Berhentilah cemberut. Berhentilah cemberut.
256 00:24:17,871 00:24:19,071 Ini. Ini.
257 00:24:27,950 00:24:29,950 Bukalah. Bukalah.
258 00:24:36,891 00:24:38,121 Aku memungutnya dalam perjalanan ke sini. Aku memungutnya dalam perjalanan ke sini.
259 00:24:40,331 00:24:43,800 Belakangan ini, Belakangan ini,
260 00:24:43,800 00:24:47,270 kamu tampak seperti milikku, tapi sebenarnya tidak. kamu tampak seperti milikku, tapi sebenarnya tidak.
261 00:24:47,270 00:24:50,440 Belakangan ini, Belakangan ini,
262 00:24:50,440 00:24:53,641 kamu tampak seperti milikku, tapi sebenarnya tidak. kamu tampak seperti milikku, tapi sebenarnya tidak.
263 00:24:53,770 00:24:55,841 Belakangan ini, kamu tampak seperti milikku, tapi sebenarnya tidak. Belakangan ini, kamu tampak seperti milikku, tapi sebenarnya tidak.
264 00:24:55,841 00:24:58,181 Kenapa dia memberiku sampah yang dia pungut? Kenapa dia memberiku sampah yang dia pungut?
265 00:24:59,181 00:25:00,950 Astaga. Astaga.
266 00:25:01,911 00:25:03,881 Makin aku mengenalnya, dia makin aneh. Makin aku mengenalnya, dia makin aneh.
267 00:25:04,821 00:25:06,750 Dia bisa saja membuangnya. Kenapa memberikannya kepadaku? Dia bisa saja membuangnya. Kenapa memberikannya kepadaku?
268 00:25:07,091 00:25:08,690 Astaga. Astaga.
269 00:25:09,316 00:25:13,116 Kamu sudah mendengar kabar dari O Wol? Kamu sudah mendengar kabar dari O Wol?
270 00:25:13,786 00:25:14,786 Astaga. Astaga.
271 00:25:15,386 00:25:17,056 Apa terjadi hal buruk padanya? Apa terjadi hal buruk padanya?
272 00:25:18,826 00:25:20,866 Dia tidak mendatangi rumah itu. Dia tidak mendatangi rumah itu.
273 00:25:22,767 00:25:25,737 Kurasa dia pergi ke tempat lain karena kasihan kepada Anda. Kurasa dia pergi ke tempat lain karena kasihan kepada Anda.
274 00:25:26,136 00:25:28,806 Aku sudah bertanya-tanya tentangnya. Jangan terlalu khawatir. Aku sudah bertanya-tanya tentangnya. Jangan terlalu khawatir.
275 00:25:29,836 00:25:31,707 Aku sudah bilang berkali-kali, tapi dia masih... Aku sudah bilang berkali-kali, tapi dia masih...
276 00:25:31,876 00:25:34,207 Aku mencari norigae yang Anda berikan kepadanya. Aku mencari norigae yang Anda berikan kepadanya.
277 00:25:35,677 00:25:38,816 Jika harus pergi ke tempat lain, dia akan menjualnya. Jika harus pergi ke tempat lain, dia akan menjualnya.
278 00:25:40,017 00:25:41,386 Aku takut Aku takut
279 00:25:42,217 00:25:43,917 akan kehilangan semua orangku. akan kehilangan semua orangku.
280 00:25:46,727 00:25:49,157 Kapan Baginda kembali ke istana? Kapan Baginda kembali ke istana?
281 00:25:49,626 00:25:50,697 Dia akan tetap di sini Dia akan tetap di sini
282 00:25:51,697 00:25:52,856 satu malam lagi. satu malam lagi.
283 00:25:55,896 00:25:57,497 Ini tidak seperti dugaan Anda. Ini tidak seperti dugaan Anda.
284 00:25:58,096 00:26:00,036 Aku tidak bisa mengatakan detailnya, Aku tidak bisa mengatakan detailnya,
285 00:26:00,036 00:26:03,136 tapi ini akan berakhir malam ini. tapi ini akan berakhir malam ini.
286 00:26:04,336 00:26:05,977 Mungkin bukan karena Raja Mungkin bukan karena Raja
287 00:26:06,947 00:26:09,606 tidak punya waktu untuk memedulikan hal lain, tidak punya waktu untuk memedulikan hal lain,
288 00:26:10,447 00:26:12,747 tapi perasaannya kepadaku telah berubah. tapi perasaannya kepadaku telah berubah.
289 00:26:14,386 00:26:18,687 Mungkin hanya aku yang bergantung pada kenangan masa kecil. Mungkin hanya aku yang bergantung pada kenangan masa kecil.
290 00:26:19,356 00:26:21,187 Aku ingat saat kembali ke Hanyang Aku ingat saat kembali ke Hanyang
291 00:26:22,056 00:26:25,027 dan bertemu Baginda dua tahun lalu. dan bertemu Baginda dua tahun lalu.
292 00:26:25,497 00:26:28,167 Bahkan jika hari itu kali pertama dia melihat Anda, Bahkan jika hari itu kali pertama dia melihat Anda,
293 00:26:30,296 00:26:31,336 dia pasti dia pasti
294 00:26:32,336 00:26:34,036 akan mencintai Anda. akan mencintai Anda.
295 00:26:38,007 00:26:41,306 Kata-katamu menyemangatiku. Kata-katamu menyemangatiku.
296 00:26:50,116 00:26:52,116 Jadi, ini sarapan biasa. Jadi, ini sarapan biasa.
297 00:26:53,086 00:26:55,786 Aku yang harus memulihkan diri. Kenapa kamu menginap lagi? Aku yang harus memulihkan diri. Kenapa kamu menginap lagi?
298 00:26:56,086 00:26:58,997 Aku tetap di sini untuk mengurusmu, Ratuku. Aku tetap di sini untuk mengurusmu, Ratuku.
299 00:27:00,027 00:27:02,096 Kamu mendapat perawatan dari tabib dan mendapat obat dari ahli obat. Kamu mendapat perawatan dari tabib dan mendapat obat dari ahli obat.
300 00:27:02,267 00:27:04,636 Raja harus mengurus politik, bukan kesehatanku. Raja harus mengurus politik, bukan kesehatanku.
301 00:27:05,066 00:27:06,937 Kamu tahu betapa menderitanya rakyat? Kamu tahu betapa menderitanya rakyat?
302 00:27:06,937 00:27:10,677 Ucapanmu benar, Ratuku. Ucapanmu benar, Ratuku.
303 00:27:10,677 00:27:12,677 Ya, cepat makan sup penyunya Ya, cepat makan sup penyunya
304 00:27:12,677 00:27:14,046 dan bersikaplah seperti raja. dan bersikaplah seperti raja.
305 00:27:14,846 00:27:16,707 Jangan sia-siakan pengorbanan si penyu. Jangan sia-siakan pengorbanan si penyu.
306 00:27:18,316 00:27:20,146 Alih-alih pengorbanan penyu, aku akan Alih-alih pengorbanan penyu, aku akan
307 00:27:20,517 00:27:23,616 pergi menyamar untuk melihat apa yang dialami rakyat hari ini. pergi menyamar untuk melihat apa yang dialami rakyat hari ini.
308 00:27:25,017 00:27:26,687 Aku akan kembali larut malam, Aku akan kembali larut malam,
309 00:27:27,826 00:27:29,227 itu artinya aku harus menginap satu malam lagi. itu artinya aku harus menginap satu malam lagi.
310 00:27:32,427 00:27:34,227 Kamu juga tidak mau berada di istana, bukan? Kamu juga tidak mau berada di istana, bukan?
311 00:27:34,896 00:27:37,296 Pasti buruk jika lebih mengerikan daripada rumah mertuamu. Pasti buruk jika lebih mengerikan daripada rumah mertuamu.
312 00:27:39,866 00:27:43,036 Ya. Di sini nyaman dan menyenangkan. Ya. Di sini nyaman dan menyenangkan.
313 00:27:45,477 00:27:47,477 Ibu Suri Agung orang seperti apa? Ibu Suri Agung orang seperti apa?
314 00:27:47,677 00:27:49,947 Dia adalah kakak tertua dari Tuan Kim Jwa Geun. Dia adalah kakak tertua dari Tuan Kim Jwa Geun.
315 00:27:49,977 00:27:53,517 Dia tidak pernah keluar istana setelah memasukinya. Dia tidak pernah keluar istana setelah memasukinya.
316 00:27:53,517 00:27:55,386 Jika kupersembahkan keahlian dari luar istana Jika kupersembahkan keahlian dari luar istana
317 00:27:55,386 00:27:58,086 kepada Sunwon yang tidak pernah keluar istana... kepada Sunwon yang tidak pernah keluar istana...
318 00:27:58,086 00:27:59,157 Kamu tahu... Kamu tahu...
319 00:27:59,757 00:28:02,457 Mereka selalu makan gukbap dalam drama sejarah. Mereka selalu makan gukbap dalam drama sejarah.
320 00:28:02,457 00:28:03,596 Seperti apa rasanya? Seperti apa rasanya?
321 00:28:04,427 00:28:06,997 Bagaimana aku tahu rasa makanan rendahan itu? Bagaimana aku tahu rasa makanan rendahan itu?
322 00:28:20,447 00:28:22,007 Tidak seenak itu. Tidak seenak itu.
323 00:28:24,846 00:28:27,586 Menakutkan melihat kamu bisa melewatkan sesuatu dari masa lalu. Menakutkan melihat kamu bisa melewatkan sesuatu dari masa lalu.
324 00:28:34,286 00:28:36,227 Mereka membuat kaldu dengan sandung lamur dan lobak putih, Mereka membuat kaldu dengan sandung lamur dan lobak putih,
325 00:28:36,227 00:28:38,227 membumbuinya dengan doenjang dan menghangatkan nasi dengan kaldu. membumbuinya dengan doenjang dan menghangatkan nasi dengan kaldu.
326 00:28:39,457 00:28:41,727 Ada banyak daging juga. Sederhana, tapi memiliki pesona tersendiri. Ada banyak daging juga. Sederhana, tapi memiliki pesona tersendiri.
327 00:28:42,366 00:28:44,566 Jeotgal tidak digunakan untuk kimchi lobak yang menemani gukbap, Jeotgal tidak digunakan untuk kimchi lobak yang menemani gukbap,
328 00:28:44,566 00:28:46,396 jadi, sangat cocok dimakan bersama tanpa menghilangkan rasanya. jadi, sangat cocok dimakan bersama tanpa menghilangkan rasanya.
329 00:28:46,697 00:28:48,836 Mereka bilang Heonjong makan gukbap setiap kali dia keluar istana. Mereka bilang Heonjong makan gukbap setiap kali dia keluar istana.
330 00:28:52,737 00:28:54,076 Sial. Sial.
331 00:28:54,707 00:28:57,576 Aku harus bayar pajak untuk tetangga yang kabur tanpa membayar. Aku harus bayar pajak untuk tetangga yang kabur tanpa membayar.
332 00:28:57,747 00:28:59,447 Pada dasarnya mereka pencuri. Pada dasarnya mereka pencuri.
333 00:28:59,546 00:29:00,917 Jaga ucapanmu. Jaga ucapanmu.
334 00:29:01,286 00:29:02,947 Kamu ingin dihajar sampai mati? Kamu ingin dihajar sampai mati?
335 00:29:02,947 00:29:05,217 Aku antara akan mati karena menggigit lidahku, Aku antara akan mati karena menggigit lidahku,
336 00:29:05,217 00:29:07,987 atau melarikan diri dan bergabung dengan para bandit. atau melarikan diri dan bergabung dengan para bandit.
337 00:29:07,987 00:29:11,257 Jaga ucapanku? Aku tidak akan rugi! Jaga ucapanku? Aku tidak akan rugi!
338 00:29:11,356 00:29:15,027 Mereka mengambil semuanya. Entah apa yang dilakukan Raja. Mereka mengambil semuanya. Entah apa yang dilakukan Raja.
339 00:29:15,767 00:29:17,197 Apa yang kamu harapkan? Apa yang kamu harapkan?
340 00:29:17,197 00:29:19,267 Tentu, dia salah satu dari orang yang mengambil semuanya. Tentu, dia salah satu dari orang yang mengambil semuanya.
341 00:29:19,267 00:29:21,536 Dia raja boneka yang diberi takhta untuk menutup mata Dia raja boneka yang diberi takhta untuk menutup mata
342 00:29:21,536 00:29:24,136 pada semua hal ini dan menyetujui apa pun yang mereka perintahkan. pada semua hal ini dan menyetujui apa pun yang mereka perintahkan.
343 00:29:24,136 00:29:25,576 Sial. Sial.
344 00:29:29,646 00:29:31,376 Hei. Hei.
345 00:29:34,247 00:29:35,786 Aku mendengarkan di belakangmu. Aku mendengarkan di belakangmu.
346 00:29:36,086 00:29:38,586 Kudengar kalian melewati banyak kesulitan! Kudengar kalian melewati banyak kesulitan!
347 00:29:40,326 00:29:43,997 Rakyat menderita karena raja yang bodoh. Rakyat menderita karena raja yang bodoh.
348 00:29:44,927 00:29:47,527 Ambil minuman ini dan lupakan kekhawatiran kalian. Ambil minuman ini dan lupakan kekhawatiran kalian.
349 00:29:48,527 00:29:50,836 Dari yang kulihat, Dari yang kulihat,
350 00:29:50,836 00:29:53,197 kamu terlihat seperti orang penting. kamu terlihat seperti orang penting.
351 00:29:56,136 00:29:57,437 Aku bangsawan palsu. Aku bangsawan palsu.
352 00:29:58,376 00:30:00,277 Bagan genealogi sangat mahal. Bagan genealogi sangat mahal.
353 00:30:00,277 00:30:03,507 Aku pengemis tanpa pakaian ini dan bagan genealogi. Aku pengemis tanpa pakaian ini dan bagan genealogi.
354 00:30:06,177 00:30:08,046 Kudengar beberapa anak muda hanya tampan, tapi tidak berisi, Kudengar beberapa anak muda hanya tampan, tapi tidak berisi,
355 00:30:08,046 00:30:10,386 dan kamu salah satunya. dan kamu salah satunya.
356 00:30:10,457 00:30:11,487 Beraninya kamu! Beraninya kamu!
357 00:30:12,217 00:30:14,027 Negara ini juga hanya bagus di luar, tapi tidak ada isinya. Negara ini juga hanya bagus di luar, tapi tidak ada isinya.
358 00:30:14,027 00:30:16,957 Jika orang-orang memiliki sesuatu, itu hanya akan dirampas. Jika orang-orang memiliki sesuatu, itu hanya akan dirampas.
359 00:30:18,427 00:30:19,927 Itu lucu. Itu lucu.
360 00:30:20,427 00:30:22,697 Astaga. Bangsawan palsu ini Astaga. Bangsawan palsu ini
361 00:30:22,697 00:30:25,697 - memiliki sudut pandang menarik. - Lucu sekali. - memiliki sudut pandang menarik. - Lucu sekali.
362 00:30:25,697 00:30:28,767 Mereka menjadikan pria dari keluarga pengkhianat sebagai raja. Mereka menjadikan pria dari keluarga pengkhianat sebagai raja.
363 00:30:28,767 00:30:31,007 Itu bukan hanya kosong, tapi juga busuk! Itu bukan hanya kosong, tapi juga busuk!
364 00:30:31,007 00:30:33,007 Apa masuk akal jika seseorang dari keluarga Apa masuk akal jika seseorang dari keluarga
365 00:30:33,007 00:30:36,146 yang melakukan pengkhianatan selama beberapa generasi dari kakek, yang melakukan pengkhianatan selama beberapa generasi dari kakek,
366 00:30:36,146 00:30:38,247 ayah, dan kakaknya menjadi Raja? ayah, dan kakaknya menjadi Raja?
367 00:30:38,247 00:30:41,546 Apa yang dipikirkan Raja saat dia menerima takhta? Apa yang dipikirkan Raja saat dia menerima takhta?
368 00:30:42,116 00:30:44,017 Dia hidup dalam belas kasihan keluarga Kim Dia hidup dalam belas kasihan keluarga Kim
369 00:30:44,017 00:30:46,957 yang membunuh seluruh keluarganya seperti pecundang tidak berguna! yang membunuh seluruh keluarganya seperti pecundang tidak berguna!
370 00:30:46,957 00:30:48,086 Aku tahu. Aku tahu.
371 00:30:48,227 00:30:50,727 - Sial. - Itu benar. - Sial. - Itu benar.
372 00:30:50,727 00:30:52,757 Kalian sudah keterlaluan. Kalian sudah keterlaluan.
373 00:30:54,667 00:30:57,197 Kalian bebas mengutukinya, Kalian bebas mengutukinya,
374 00:30:59,997 00:31:02,806 tapi tidak baik membicarakan soal keluarganya seperti itu! tapi tidak baik membicarakan soal keluarganya seperti itu!
375 00:31:02,836 00:31:05,207 Kalian juga harus punya batasan saat memberi komentar jahat! Kalian juga harus punya batasan saat memberi komentar jahat!
376 00:31:06,007 00:31:07,146 Selain itu, Selain itu,
377 00:31:07,247 00:31:09,207 menurut kalian menjadi raja pasti akan hidup nyaman? menurut kalian menjadi raja pasti akan hidup nyaman?
378 00:31:09,207 00:31:11,177 Berada di atas takhta, dia selalu terancam diracuni Berada di atas takhta, dia selalu terancam diracuni
379 00:31:11,177 00:31:12,576 dan kepalanya dipenggal. Itu kejam! dan kepalanya dipenggal. Itu kejam!
380 00:31:12,777 00:31:14,947 Apa kamu dari istana? Apa kamu dari istana?
381 00:31:15,086 00:31:17,657 Kamu juru bicara Raja atau apa? Kamu juru bicara Raja atau apa?
382 00:31:17,856 00:31:19,157 Siapa kamu? Siapa kamu?
383 00:31:19,457 00:31:21,626 Aku? Aku... Aku? Aku...
384 00:31:25,527 00:31:27,027 Aku anggota klub fan Raja. Aku anggota klub fan Raja.
385 00:31:27,727 00:31:29,096 - Apa? - Apa itu? - Apa? - Apa itu?
386 00:31:30,997 00:31:32,167 "Klub fan"? "Klub fan"?
387 00:31:32,296 00:31:34,136 Para antifan juga sebenarnya fan. Para antifan juga sebenarnya fan.
388 00:31:34,437 00:31:38,076 Intinya, jika kalian membicarakan keluarganya sekali lagi, Intinya, jika kalian membicarakan keluarganya sekali lagi,
389 00:31:38,207 00:31:40,876 aku akan membalikkan meja ini! aku akan membalikkan meja ini!
390 00:31:41,277 00:31:44,546 - Mengerti? - Baiklah. - Mengerti? - Baiklah.
391 00:31:44,546 00:31:46,177 Jangan mendekat! Jangan mendekat!
392 00:31:46,177 00:31:47,316 Maafkan aku. Maafkan aku.
393 00:31:47,417 00:31:48,987 Tolong tagihannya! Tolong tagihannya!
394 00:31:48,987 00:31:50,386 Kemarilah. Kemarilah.
395 00:31:50,386 00:31:53,017 Astaga. Astaga.
396 00:31:53,316 00:31:55,227 Lihat emosimu. Lihat emosimu.
397 00:31:55,227 00:31:56,786 Lepaskan aku. Lepaskan. Lepaskan aku. Lepaskan.
398 00:31:57,227 00:31:58,957 Aku sungguh tidak marah. Aku sungguh tidak marah.
399 00:32:00,467 00:32:01,826 Kamu bilang sedang menyamar. Kamu bilang sedang menyamar.
400 00:32:02,326 00:32:04,136 Identitasmu tidak boleh terungkap. Identitasmu tidak boleh terungkap.
401 00:32:04,136 00:32:05,396 Jadi, aku marah mewakilimu. Jadi, aku marah mewakilimu.
402 00:32:11,937 00:32:13,076 Kenapa? Apa? Kenapa? Apa?
403 00:32:14,447 00:32:16,007 Kamu aktris yang hebat. Kamu aktris yang hebat.
404 00:32:16,977 00:32:19,146 Apa kamu tahu apa artinya? Apa kamu tahu apa artinya?
405 00:32:19,846 00:32:21,316 Bukankah itu bagus? Bukankah itu bagus?
406 00:32:22,346 00:32:24,687 Omong-omong, apa arti "klub fan"? Omong-omong, apa arti "klub fan"?
407 00:32:26,356 00:32:28,457 Mereka bisa dianggap orang terhormat Mereka bisa dianggap orang terhormat
408 00:32:28,457 00:32:30,757 yang mengharapkan kebahagiaan dan kesuksesan seseorang yang mengharapkan kebahagiaan dan kesuksesan seseorang
409 00:32:30,757 00:32:32,096 dengan hati yang tulus. dengan hati yang tulus.
410 00:32:33,027 00:32:34,927 Jadi, seperti pemandu arwah. Jadi, seperti pemandu arwah.
411 00:32:36,927 00:32:38,237 Bagaimana dengan "antifan"? Bagaimana dengan "antifan"?
412 00:32:39,866 00:32:40,937 Begini... Begini...
413 00:32:41,806 00:32:45,306 Yang lebih tertarik kepada orang itu daripada klub fan itu sendiri? Yang lebih tertarik kepada orang itu daripada klub fan itu sendiri?
414 00:32:47,346 00:32:49,177 Pemandu arwah yang lebih bersemangat. Pemandu arwah yang lebih bersemangat.
415 00:32:50,777 00:32:53,947 Aku tidak pantas menerima perasaan seperti itu darimu. Aku tidak pantas menerima perasaan seperti itu darimu.
416 00:32:56,417 00:32:58,417 Terserah. Jika aku dimakzulkan, Terserah. Jika aku dimakzulkan,
417 00:32:58,417 00:32:59,987 aku akan menjual gukbap dan mencari nafkah. aku akan menjual gukbap dan mencari nafkah.
418 00:33:00,757 00:33:01,927 Jangan berkata begitu. Jangan berkata begitu.
419 00:33:02,786 00:33:04,626 Tidak akan kubiarkan itu terjadi. Tidak akan kubiarkan itu terjadi.
420 00:33:05,596 00:33:07,527 Aku juga antifan-mu. Aku juga antifan-mu.
421 00:33:07,826 00:33:10,467 Tentu. Itu membuatku merasa tenang. Tentu. Itu membuatku merasa tenang.
422 00:33:11,796 00:33:13,697 Kita harus berpisah sekarang. Kita harus berpisah sekarang.
423 00:33:13,697 00:33:15,207 Kamu dan aku memiliki tujuan yang berbeda. Kamu dan aku memiliki tujuan yang berbeda.
424 00:33:16,566 00:33:19,907 Mari lihat apa ada restoran enak yang banyak didatangi orang. Mari lihat apa ada restoran enak yang banyak didatangi orang.
425 00:33:22,977 00:33:25,316 "An" pasti berarti "nyaman". "Ti"... "An" pasti berarti "nyaman". "Ti"...
426 00:33:26,476 00:33:27,516 "Fan"? "Fan"?
427 00:33:28,746 00:33:31,387 Kukira aku mendedikasikan diri untuk belajar. Kukira aku mendedikasikan diri untuk belajar.
428 00:33:32,086 00:33:33,557 Perjalananku masih panjang. Perjalananku masih panjang.
429 00:33:37,597 00:33:39,597 - Cobalah sampel kami. - Astaga. - Cobalah sampel kami. - Astaga.
430 00:33:39,597 00:33:41,126 - Ada banyak. - Astaga. - Ada banyak. - Astaga.
431 00:33:41,126 00:33:43,166 - Kamu harus membelinya, Nona. - Cobalah. - Kamu harus membelinya, Nona. - Cobalah.
432 00:33:43,166 00:33:45,836 - Aku menginginkannya. - Astaga. Apa yang kamu lakukan? - Aku menginginkannya. - Astaga. Apa yang kamu lakukan?
433 00:33:45,836 00:33:47,637 Kelihatannya enak. Kelihatannya enak.
434 00:34:06,057 00:34:07,927 Kamu mengejutkanku. Ada apa? Kamu mengejutkanku. Ada apa?
435 00:34:07,927 00:34:10,257 Jika pergi ke gang-gang dengan memakai pakaian mahal, Jika pergi ke gang-gang dengan memakai pakaian mahal,
436 00:34:10,257 00:34:11,697 kamu akan mudah menjadi target. kamu akan mudah menjadi target.
437 00:34:12,796 00:34:14,566 - Target apa? - Astaga. - Target apa? - Astaga.
438 00:34:14,566 00:34:16,496 Boleh aku tahu sedang apa orang kaya di sini? Boleh aku tahu sedang apa orang kaya di sini?
439 00:34:17,597 00:34:19,266 Inilah maksudku. Inilah maksudku.
440 00:34:19,566 00:34:22,106 Minggir. Aku tidak ingin menyakitimu. Minggir. Aku tidak ingin menyakitimu.
441 00:34:23,537 00:34:24,777 Kamu menyukainya? Kamu menyukainya?
442 00:34:24,777 00:34:26,507 Astaga, tidak ada gunanya. Astaga, tidak ada gunanya.
443 00:34:27,007 00:34:29,447 Serta, berhentilah bermimpi Serta, berhentilah bermimpi
444 00:34:29,447 00:34:31,746 bahwa hanya aku yang ada di sini. bahwa hanya aku yang ada di sini.
445 00:34:32,617 00:34:34,316 Inilah yang selalu kurasakan. Inilah yang selalu kurasakan.
446 00:34:34,316 00:34:37,856 Karena kamu bandit terpelajar, ekspresimu berkelas. Karena kamu bandit terpelajar, ekspresimu berkelas.
447 00:34:38,456 00:34:40,257 - Bersikaplah berkelas. - Ya. - Bersikaplah berkelas. - Ya.
448 00:34:40,257 00:34:43,126 Jangan khawatir. Aku akan melindungimu. Jangan khawatir. Aku akan melindungimu.
449 00:34:44,126 00:34:46,557 Aku antifan-mu. Aku antifan-mu.
450 00:34:49,496 00:34:50,697 Bilang apa dia? Bilang apa dia?
451 00:34:59,037 00:35:00,376 Itu membuatku takut. Itu membuatku takut.
452 00:35:01,407 00:35:03,106 Terlepas dari era dan di mana aku berada, Terlepas dari era dan di mana aku berada,
453 00:35:03,106 00:35:04,746 aku harus selalu menjauh dari tempat mencurigakan. aku harus selalu menjauh dari tempat mencurigakan.
454 00:35:06,546 00:35:08,016 Jaga mereka untukku, Cheoljong. Jaga mereka untukku, Cheoljong.
455 00:35:13,416 00:35:15,387 Tapi jika sesuatu terjadi kepadanya, Tapi jika sesuatu terjadi kepadanya,
456 00:35:16,787 00:35:18,557 apa sejarah akan berubah? apa sejarah akan berubah?
457 00:35:19,757 00:35:23,996 Hei! Aku anggota Pasukan Khusus! Hei! Aku anggota Pasukan Khusus!
458 00:35:26,597 00:35:27,737 Dia sudah kalah? Dia sudah kalah?
459 00:35:30,706 00:35:31,737 Cheoljong. Cheoljong.
460 00:35:32,706 00:35:33,836 Kamu sudah mati? Kamu sudah mati?
461 00:35:36,206 00:35:37,976 Aku tidak tahu cara pulang. Aku tidak tahu cara pulang.
462 00:35:37,976 00:35:40,516 Astaga. Kenapa wanita kaya... Astaga. Kenapa wanita kaya...
463 00:35:41,316 00:35:43,916 Kukira kamu kembali karena mengkhawatirkanku. Kukira kamu kembali karena mengkhawatirkanku.
464 00:35:44,586 00:35:46,717 Kamu kembali ke sini karena tidak bisa menemukan rumahmu? Kamu kembali ke sini karena tidak bisa menemukan rumahmu?
465 00:35:47,186 00:35:48,726 Apa yang terjadi kepada para preman itu? Apa yang terjadi kepada para preman itu?
466 00:35:49,327 00:35:52,226 Mereka mengejar pria yang memakai jubah lebih mahal. Mereka mengejar pria yang memakai jubah lebih mahal.
467 00:35:53,597 00:35:56,626 Jangan khawatir. Aku akan melindungimu. Jangan khawatir. Aku akan melindungimu.
468 00:35:57,766 00:36:00,197 Aku antifan-mu. Aku antifan-mu.
469 00:36:03,436 00:36:04,677 Bilang apa dia? Bilang apa dia?
470 00:36:05,706 00:36:08,407 Era yang kita tinggali tidak damai, Era yang kita tinggali tidak damai,
471 00:36:08,407 00:36:11,016 jadi, kamu tidak bisa menunjukkan punggungmu. jadi, kamu tidak bisa menunjukkan punggungmu.
472 00:36:11,016 00:36:13,146 Kamu pasti menyadari krisis ketika sedang mengalaminya. Kamu pasti menyadari krisis ketika sedang mengalaminya.
473 00:36:13,577 00:36:15,387 Astaga. Itu seperti puisi. Astaga. Itu seperti puisi.
474 00:36:16,316 00:36:18,287 Hei. Apa itu dari Kekaisaran Qing? Hei. Apa itu dari Kekaisaran Qing?
475 00:36:18,287 00:36:20,626 Kelihatannya bagus. Jika menjualnya, kita bisa makan selama lima hari. Kelihatannya bagus. Jika menjualnya, kita bisa makan selama lima hari.
476 00:36:20,626 00:36:21,686 Lepaskan. Lepaskan.
477 00:36:28,827 00:36:31,097 Kamu tidak boleh menunjukkan punggungmu. Kamu tidak boleh menunjukkan punggungmu.
478 00:36:36,037 00:36:37,407 Aku tidak membunuhnya. Aku tidak membunuhnya.
479 00:36:39,206 00:36:41,476 Tapi aku berencana membunuh pria berikutnya yang menyerangku. Tapi aku berencana membunuh pria berikutnya yang menyerangku.
480 00:36:51,516 00:36:54,287 Omong-omong, kenapa dia terbaring di lantai? Omong-omong, kenapa dia terbaring di lantai?
481 00:36:54,887 00:36:56,226 Dia mabuk. Dia mabuk.
482 00:37:01,927 00:37:04,066 Kamu sangat beruntung. Kamu sangat beruntung.
483 00:37:07,097 00:37:08,367 Ada apa dengan pakaianmu? Ada apa dengan pakaianmu?
484 00:37:09,137 00:37:12,206 Kalau dipikir-pikir, aku akan selalu diperhatikan Kalau dipikir-pikir, aku akan selalu diperhatikan
485 00:37:12,206 00:37:14,046 jika memakai jubah bangsawan. jika memakai jubah bangsawan.
486 00:37:19,016 00:37:20,117 Apa yang kamu lakukan? Apa yang kamu lakukan?
487 00:37:20,117 00:37:22,117 Aku harus membeli beberapa barang. Aku harus membeli beberapa barang.
488 00:37:22,117 00:37:24,117 Aku pergi terburu-buru, jadi, tidak membawa uang. Aku pergi terburu-buru, jadi, tidak membawa uang.
489 00:37:24,916 00:37:27,456 - Baiklah. - Kamu merampok perampok. - Baiklah. - Kamu merampok perampok.
490 00:37:27,726 00:37:29,757 Hei. Tidak. Hei. Tidak.
491 00:37:30,126 00:37:33,626 Coba kulihat. Tidak adil mengambil semuanya. Coba kulihat. Tidak adil mengambil semuanya.
492 00:37:37,697 00:37:39,496 Makanlah semangkuk gukbap. Makanlah semangkuk gukbap.
493 00:37:43,137 00:37:44,177 Ini. Ini.
494 00:37:45,336 00:37:47,876 - Ayo. - Apa yang harus kamu beli? - Ayo. - Apa yang harus kamu beli?
495 00:37:54,016 00:37:55,016 Lanjutkan. Lanjutkan.
496 00:37:57,246 00:37:59,356 Dia tahu cara berkelahi. Dia tahu cara berkelahi.
497 00:38:00,086 00:38:01,757 Melihat caranya menjaga ruangan, Melihat caranya menjaga ruangan,
498 00:38:02,527 00:38:04,257 aku yakin benda itu ada. aku yakin benda itu ada.
499 00:38:04,257 00:38:06,896 Apa kamu bisa mengenalinya jika bertemu dengannya lagi? Apa kamu bisa mengenalinya jika bertemu dengannya lagi?
500 00:38:08,066 00:38:09,867 Tentu saja. Tuan, Tentu saja. Tuan,
501 00:38:11,766 00:38:13,166 aku butuh obatnya. aku butuh obatnya.
502 00:38:18,907 00:38:20,706 Aku sudah menjelaskannya. Aku sudah menjelaskannya.
503 00:38:21,246 00:38:23,507 Jika kamu gagal, aku tidak akan memberimu obatnya. Jika kamu gagal, aku tidak akan memberimu obatnya.
504 00:38:23,947 00:38:25,447 Bagaimana kamu akan membayarku? Bagaimana kamu akan membayarku?
505 00:38:25,976 00:38:28,146 Kamu bisa memberiku tanganmu? Kamu bisa memberiku tanganmu?
506 00:38:28,586 00:38:30,146 Aku akan membalas kebaikan Anda. Aku akan membalas kebaikan Anda.
507 00:38:31,787 00:38:33,117 Aku bersumpah atas hidupku. Aku bersumpah atas hidupku.
508 00:38:45,697 00:38:47,566 Baiklah. Tebak apa ini. Baiklah. Tebak apa ini.
509 00:38:47,807 00:38:50,566 Ini stoples bulan dari Dinasti Goryeo. Ini stoples bulan dari Dinasti Goryeo.
510 00:38:51,007 00:38:53,476 Benarkah? Ini sangat berharga. Benarkah? Ini sangat berharga.
511 00:38:53,876 00:38:55,777 - Berapa harganya? - Itu palsu. - Berapa harganya? - Itu palsu.
512 00:38:56,907 00:38:59,246 Beli jika kamu ingin menggunakannya sebagai perlindungan lagi. Beli jika kamu ingin menggunakannya sebagai perlindungan lagi.
513 00:39:00,787 00:39:02,316 Beraninya kamu menipuku? Beraninya kamu menipuku?
514 00:39:10,057 00:39:11,197 Pilih satu. Pilih satu.
515 00:39:15,566 00:39:16,626 Aku mempertaruhkan semuanya. Aku mempertaruhkan semuanya.
516 00:39:17,226 00:39:20,867 Astaga. Nona, jangan berjudi dengan uang sebanyak itu. Astaga. Nona, jangan berjudi dengan uang sebanyak itu.
517 00:39:20,867 00:39:22,907 Ini adalah masyarakat kapitalis, tempat uang akan menang. Ini adalah masyarakat kapitalis, tempat uang akan menang.
518 00:39:23,137 00:39:24,637 - Aku mempertaruhkan semuanya. - Maafkan aku. - Aku mempertaruhkan semuanya. - Maafkan aku.
519 00:39:24,637 00:39:26,106 - Hei, apa yang kamu lakukan? - Nona. - Hei, apa yang kamu lakukan? - Nona.
520 00:39:26,106 00:39:27,206 Nona. Nona.
521 00:39:27,206 00:39:28,847 - Bukalah. - Bukalah. - Bukalah. - Bukalah.
522 00:39:31,077 00:39:34,046 Seorang penipu sepertinya pasti mengumpulkan gengnya di sana. Seorang penipu sepertinya pasti mengumpulkan gengnya di sana.
523 00:39:34,516 00:39:38,157 Aku yakin para penonton ada di sana untuk menyemangati perjudian. Aku yakin para penonton ada di sana untuk menyemangati perjudian.
524 00:39:39,186 00:39:41,827 Kamu terlahir sebagai raja. Kamu terlahir sebagai raja.
525 00:39:41,827 00:39:44,597 Namun, tampaknya kamu sangat hafal jalanan di luar. Namun, tampaknya kamu sangat hafal jalanan di luar.
526 00:39:45,057 00:39:47,766 Astaga. Tapi kamu menyangkalnya. Astaga. Tapi kamu menyangkalnya.
527 00:39:53,166 00:39:54,907 Itu kelemahanku. Itu kelemahanku.
528 00:39:58,637 00:40:00,706 Keluargaku terseret dalam skema untuk berkhianat. Keluargaku terseret dalam skema untuk berkhianat.
529 00:40:02,007 00:40:03,146 Pangeran Ganghwa. Pangeran Ganghwa.
530 00:40:04,476 00:40:07,347 Sejarah keluargaku adalah kelemahanku yang bisa menjatuhkanku. Sejarah keluargaku adalah kelemahanku yang bisa menjatuhkanku.
531 00:40:10,347 00:40:11,887 Kamu pernah bermimpi buruk Kamu pernah bermimpi buruk
532 00:40:11,887 00:40:13,557 soal diadili atau bagaimana? soal diadili atau bagaimana?
533 00:40:16,387 00:40:20,097 Mimpi buruk yang sesungguhnya bukanlah mimpiku saat aku tidur. Mimpi buruk yang sesungguhnya bukanlah mimpiku saat aku tidur.
534 00:40:21,726 00:40:23,396 Mimpi buruk sungguhan... Mimpi buruk sungguhan...
535 00:40:30,467 00:40:31,936 Kenapa tidak melanjutkan ucapanmu? Kenapa tidak melanjutkan ucapanmu?
536 00:40:32,936 00:40:34,847 Aku lupa mau bilang apa. Aku lupa mau bilang apa.
537 00:40:34,847 00:40:35,876 Sebenarnya, Sebenarnya,
538 00:40:37,507 00:40:39,677 aku ingin bertanya kepadamu. aku ingin bertanya kepadamu.
539 00:40:42,046 00:40:44,046 Kenapa kamu tidak memberi tahu siapa pun soal malam itu? Kenapa kamu tidak memberi tahu siapa pun soal malam itu?
540 00:40:45,686 00:40:47,987 - Tentang apa? - Soal aku mencoba menyakitimu. - Tentang apa? - Soal aku mencoba menyakitimu.
541 00:40:49,226 00:40:52,557 Itu? Aku tidak mau terlibat. Itu? Aku tidak mau terlibat.
542 00:40:52,927 00:40:56,226 Aku hanya ingin mengatasi semua kesulitan. Aku hanya ingin mengatasi semua kesulitan.
543 00:41:08,307 00:41:10,046 Kuharap segera ada kedamaian di kekaisaran kita, Kuharap segera ada kedamaian di kekaisaran kita,
544 00:41:10,046 00:41:11,777 agar aku bisa bersantai. agar aku bisa bersantai.
545 00:41:12,916 00:41:15,787 Menyelamatkan kekaisaran bukan gayaku. Menyelamatkan kekaisaran bukan gayaku.
546 00:41:18,757 00:41:19,787 Astaga. Astaga.
547 00:41:19,787 00:41:22,726 Aku harus berdiri untuk menyambutmu, Pangeran Yeongpyeong. Aku harus berdiri untuk menyambutmu, Pangeran Yeongpyeong.
548 00:41:22,726 00:41:25,126 Tapi aku tidur di gunung yang dingin, Tapi aku tidur di gunung yang dingin,
549 00:41:25,126 00:41:26,927 jadi, seluruh tubuhku sakit. jadi, seluruh tubuhku sakit.
550 00:41:27,597 00:41:29,396 Jika aku menginap di sana semalam lagi, Jika aku menginap di sana semalam lagi,
551 00:41:29,396 00:41:31,166 bibir tampanku akan mati rasa. bibir tampanku akan mati rasa.
552 00:41:32,097 00:41:34,066 - Kamu sudah selesai? - Apa maksudmu? - Kamu sudah selesai? - Apa maksudmu?
553 00:41:34,436 00:41:35,907 Rengekanmu. Rengekanmu.
554 00:41:35,907 00:41:37,677 Termasuk pembualan. Termasuk pembualan.
555 00:41:38,007 00:41:39,507 Masih banyak yang harus kukatakan, Masih banyak yang harus kukatakan,
556 00:41:39,507 00:41:42,046 tapi aku akan berhenti di sini karena kamu ada urusan mendesak. tapi aku akan berhenti di sini karena kamu ada urusan mendesak.
557 00:41:43,646 00:41:46,416 Astaga. Baiklah. Ada apa ini? Astaga. Baiklah. Ada apa ini?
558 00:42:11,106 00:42:15,046 Kudengar kamu membuat topeng terbaik. Kudengar kamu membuat topeng terbaik.
559 00:42:17,746 00:42:18,976 Pilihlah di sana. Pilihlah di sana.
560 00:42:24,246 00:42:25,686 Astaga. Giginya... Astaga. Giginya...
561 00:42:29,157 00:42:30,856 Aku tidak mau topeng biasa. Aku tidak mau topeng biasa.
562 00:42:31,226 00:42:34,427 Aku berpikir untuk menjual topeng unik kepada pejabat publik. Aku berpikir untuk menjual topeng unik kepada pejabat publik.
563 00:42:34,766 00:42:35,867 "Unik"? "Unik"?
564 00:42:39,697 00:42:44,976 "Belakangan ini, kamu tampak seperti milikku, tapi sebenarnya tidak" "Belakangan ini, kamu tampak seperti milikku, tapi sebenarnya tidak"
565 00:42:44,976 00:42:46,206 "Pada saat yang sama" "Pada saat yang sama"
566 00:42:49,277 00:42:50,447 Rebus airnya. Rebus airnya.
567 00:42:51,746 00:42:53,246 - Rebus airnya. - Astaga. - Rebus airnya. - Astaga.
568 00:42:53,677 00:42:54,686 Baik, Tuan. Baik, Tuan.
569 00:42:56,086 00:42:57,287 - Koki Kerajaan. - Ya? - Koki Kerajaan. - Ya?
570 00:42:58,516 00:43:01,956 Ibu Suri Agung ingin camilan tengah malam, Ibu Suri Agung ingin camilan tengah malam,
571 00:43:03,887 00:43:06,396 tapi aku tidak yakin kamu bisa membuatnya. tapi aku tidak yakin kamu bisa membuatnya.
572 00:43:07,226 00:43:08,427 Dasar kamu... Dasar kamu...
573 00:43:09,766 00:43:11,967 Aku sudah bekerja di dapur kerajaan selama 30 tahun Aku sudah bekerja di dapur kerajaan selama 30 tahun
574 00:43:11,967 00:43:14,166 dan sudah 12 tahun sejak aku menjadi Koki Kerajaan. dan sudah 12 tahun sejak aku menjadi Koki Kerajaan.
575 00:43:14,867 00:43:17,807 Mana mungkin aku lebih buruk daripada Ratu? Aku lebih baik. Mana mungkin aku lebih buruk daripada Ratu? Aku lebih baik.
576 00:43:25,976 00:43:27,617 Aku memercayaimu sepenuhnya. Aku memercayaimu sepenuhnya.
577 00:43:44,796 00:43:46,566 Sial. Lagi. Sial. Lagi.
578 00:43:57,307 00:43:58,347 Lagi. Lagi.
579 00:44:20,237 00:44:21,737 Cepatlah. Cepatlah.
580 00:44:27,577 00:44:28,677 Hanya ini yang kita punya? Hanya ini yang kita punya?
581 00:44:30,007 00:44:33,916 Aku memerah semua sapi di lumbung. Aku memerah semua sapi di lumbung.
582 00:44:34,077 00:44:37,347 Setetes susu pun tidak tersisa. Setetes susu pun tidak tersisa.
583 00:44:38,157 00:44:39,316 Omong kosong! Omong kosong!
584 00:44:41,887 00:44:42,887 Apa? Apa?
585 00:44:46,896 00:44:48,697 Dasar tidak kompeten! Dasar tidak kompeten!
586 00:45:04,476 00:45:05,717 Yang Mulia. Yang Mulia.
587 00:45:11,516 00:45:13,787 Aku tiba-tiba merasa kesal dan semua hal membuatku kesal. Aku tiba-tiba merasa kesal dan semua hal membuatku kesal.
588 00:45:13,956 00:45:15,327 Tidak satu pun dari tubuh yang tercampur ini Tidak satu pun dari tubuh yang tercampur ini
589 00:45:15,327 00:45:16,726 dan tubuh lain yang berbaring seperti mayat, dan tubuh lain yang berbaring seperti mayat,
590 00:45:16,726 00:45:18,126 terasa seperti diriku. terasa seperti diriku.
591 00:45:18,197 00:45:21,496 Kini aku bahkan tidak tahu namaku Jang So Yong atau Kim Bong Hwan. Kini aku bahkan tidak tahu namaku Jang So Yong atau Kim Bong Hwan.
592 00:45:21,796 00:45:23,967 Ingatan Anda sudah pulih, Ingatan Anda sudah pulih,
593 00:45:23,967 00:45:25,367 jadi, aku yakin Anda merasa bingung. jadi, aku yakin Anda merasa bingung.
594 00:45:27,137 00:45:28,907 Kamu tahu apa yang paling kubenci? Kamu tahu apa yang paling kubenci?
595 00:45:29,666 00:45:31,507 Aku jadi lebih terbiasa dengan tubuh ini. Aku jadi lebih terbiasa dengan tubuh ini.
596 00:45:32,577 00:45:34,106 Aku merasa nyaman memakai rok sekarang. Aku merasa nyaman memakai rok sekarang.
597 00:45:44,987 00:45:47,657 Anda pasti sedang haid. Aku akan membawakan pembalut. Anda pasti sedang haid. Aku akan membawakan pembalut.
598 00:45:47,657 00:45:48,686 "Pembalut" "Pembalut"
599 00:45:52,726 00:45:53,757 Aku Aku
600 00:45:54,896 00:45:56,327 haid? haid?
601 00:46:12,046 00:46:13,217 Dayang Chun! Dayang Chun!
602 00:46:13,717 00:46:15,516 Ya, Ibu Suri Agung. Ya, Ibu Suri Agung.
603 00:46:16,287 00:46:18,856 Kenapa Ratu belum kembali ke Istana? Kenapa Ratu belum kembali ke Istana?
604 00:46:19,117 00:46:21,557 Aku akan segera mengirim surat lagi. Aku akan segera mengirim surat lagi.
605 00:46:21,557 00:46:23,327 Kita tidak sedang berperang. Kita tidak sedang berperang.
606 00:46:23,586 00:46:25,456 Kirimkan segera setelah matahari terbit besok. Kirimkan segera setelah matahari terbit besok.
607 00:46:25,456 00:46:27,097 Ya, Ibu Suri Agung. Ya, Ibu Suri Agung.
608 00:46:30,367 00:46:33,796 Apa perkataan adikku sudah tidak kuat lagi? Apa perkataan adikku sudah tidak kuat lagi?
609 00:46:35,867 00:46:38,907 Menjadi tua itu dosa. Menjadi tua itu dosa.
610 00:46:43,777 00:46:45,077 Aku lapar sekali. Aku lapar sekali.
611 00:47:03,097 00:47:04,427 Aku masih punya satu lagi. Aku masih punya satu lagi.
612 00:47:11,436 00:47:12,737 Tidak ada orang di sini. Tidak ada orang di sini.
613 00:47:13,476 00:47:15,177 Komandan Khusus Hong. Komandan Khusus Hong.
614 00:47:25,987 00:47:27,657 Itu memang kamu. Masuklah. Itu memang kamu. Masuklah.
615 00:47:29,257 00:47:31,356 Kamu menunggu kepulanganku? Kamu menunggu kepulanganku?
616 00:47:31,927 00:47:34,057 Bagaimana kamu tahu aku baru kembali? Bagaimana kamu tahu aku baru kembali?
617 00:47:36,027 00:47:37,027 Astaga. Astaga.
618 00:47:37,666 00:47:38,737 Tunggu. Tunggu.
619 00:47:40,766 00:47:43,666 Kenapa wajahmu buruk sekali padahal baru dua hari? Kenapa wajahmu buruk sekali padahal baru dua hari?
620 00:47:43,737 00:47:45,407 Komandan Khusus Hong. Komandan Khusus Hong.
621 00:47:46,936 00:47:49,007 Kamu kehilangan semua uangmu kepada penipu? Kamu kehilangan semua uangmu kepada penipu?
622 00:47:49,277 00:47:50,907 Kamu kehilangan sertifikat rumahmu? Kamu kehilangan sertifikat rumahmu?
623 00:47:51,046 00:47:53,916 Itu kesalahan yang kubuat saat usiaku 14 tahun dan masih naif. Itu kesalahan yang kubuat saat usiaku 14 tahun dan masih naif.
624 00:47:54,717 00:47:56,646 Ini masalah yang lebih besar. Ini masalah yang lebih besar.
625 00:47:57,217 00:47:58,586 Kamu kehilangan akta tanah? Kamu kehilangan akta tanah?
626 00:47:58,586 00:48:00,617 Itu sudah terjadi saat aku kembali ke... Itu sudah terjadi saat aku kembali ke...
627 00:48:03,356 00:48:05,327 Keluargamu juga mengalami banyak kemalangan. Keluargamu juga mengalami banyak kemalangan.
628 00:48:07,356 00:48:10,367 Haruskah aku memilih keluarga atau cinta? Haruskah aku memilih keluarga atau cinta?
629 00:48:11,737 00:48:13,697 Itu pertanyaannya. Itu pertanyaannya.
630 00:48:19,336 00:48:21,947 Kasihan. Kasihan.
631 00:48:22,007 00:48:25,077 Kasihan. Astaga. Kasihan. Astaga.
632 00:48:25,816 00:48:27,646 Ini benar-benar masalah besar. Ini benar-benar masalah besar.
633 00:48:38,197 00:48:40,657 Yang Mulia. Ibu Suri Agung Yang Mulia. Ibu Suri Agung
634 00:48:40,657 00:48:42,626 meminta Anda segera datang ke Aula Tongmyeongjeon. meminta Anda segera datang ke Aula Tongmyeongjeon.
635 00:48:56,847 00:48:58,177 Anda memanggilku? Anda memanggilku?
636 00:48:58,916 00:49:01,617 Kamu tidak percaya bahwa kamu bersalah Kamu tidak percaya bahwa kamu bersalah
637 00:49:01,617 00:49:04,246 atas kematian mendiang raja. Benar, bukan? atas kematian mendiang raja. Benar, bukan?
638 00:49:05,586 00:49:09,527 Karena itu kamu melakukan semuanya untuk menyalahkan keluargaku. Karena itu kamu melakukan semuanya untuk menyalahkan keluargaku.
639 00:49:10,327 00:49:11,327 Yang Mulia. Yang Mulia.
640 00:49:11,927 00:49:15,367 Anda boleh menghinaku sesuka Anda, Anda boleh menghinaku sesuka Anda,
641 00:49:15,766 00:49:18,237 tapi tolong lindungi mendiang raja kita. tapi tolong lindungi mendiang raja kita.
642 00:49:18,336 00:49:20,967 Kamu menggunakan putraku sebagai tameng lagi. Kamu menggunakan putraku sebagai tameng lagi.
643 00:49:21,666 00:49:23,266 Sulit dipercaya kamu cukup lancang untuk menyalahkan orang lain Sulit dipercaya kamu cukup lancang untuk menyalahkan orang lain
644 00:49:23,367 00:49:25,677 guna menutupi rasa bersalahmu. guna menutupi rasa bersalahmu.
645 00:49:28,376 00:49:31,106 Manusia harus mengenal diri sendiri Manusia harus mengenal diri sendiri
646 00:49:31,416 00:49:34,887 agar tidak mengulangi kesalahan yang sama. agar tidak mengulangi kesalahan yang sama.
647 00:49:37,347 00:49:41,427 Terima kasih atas pelajarannya. Terima kasih atas pelajarannya.
648 00:49:48,896 00:49:53,237 Aku sangat lelah hingga tidak bisa melepas kaus kakiku. Aku sangat lelah hingga tidak bisa melepas kaus kakiku.
649 00:49:58,606 00:50:01,777 Aku dengan senang hati akan melepasnya untuk Anda. Aku dengan senang hati akan melepasnya untuk Anda.
650 00:50:20,296 00:50:22,427 Sebentar lagi Surit-nal. Sebentar lagi Surit-nal.
651 00:50:23,697 00:50:26,836 Itu tanggal kedaluwarsa toleransiku. Itu tanggal kedaluwarsa toleransiku.
652 00:50:50,586 00:50:51,726 Aku sudah kembali. Aku sudah kembali.
653 00:50:52,527 00:50:53,527 Begitu rupanya. Begitu rupanya.
654 00:50:55,597 00:50:58,296 Kudengar Kementerian Kehakiman cukup sibuk hari ini. Kudengar Kementerian Kehakiman cukup sibuk hari ini.
655 00:50:58,666 00:51:00,436 Kudengar kamu melawan Divisi Penjaga Kerajaan. Kudengar kamu melawan Divisi Penjaga Kerajaan.
656 00:51:00,896 00:51:02,507 Banyak hal yang mencurigakan, Banyak hal yang mencurigakan,
657 00:51:02,507 00:51:04,106 jadi, aku ingin mencari bukti sebelum melaporkannya kepada Anda. jadi, aku ingin mencari bukti sebelum melaporkannya kepada Anda.
658 00:51:04,106 00:51:06,807 Ada banyak orang mencurigakan di Divisi Penjaga Kerajaan. Ada banyak orang mencurigakan di Divisi Penjaga Kerajaan.
659 00:51:06,807 00:51:08,947 Kurasa ada tujuh. Kurasa ada tujuh.
660 00:51:09,907 00:51:11,376 Anda tahu soal mereka? Anda tahu soal mereka?
661 00:51:14,887 00:51:17,746 Kamu pikir aku membiarkannya karena aku tidak tahu? Kamu pikir aku membiarkannya karena aku tidak tahu?
662 00:51:21,956 00:51:25,226 Jika menyelidiki mereka seperti itu, menurutmu apa tindakan mereka? Jika menyelidiki mereka seperti itu, menurutmu apa tindakan mereka?
663 00:51:25,396 00:51:27,796 Mereka akan menggali terowongan yang lebih dalam dan bersembunyi. Mereka akan menggali terowongan yang lebih dalam dan bersembunyi.
664 00:51:28,027 00:51:31,226 Mereka akan menjadi lebih pintar dan bertindak diam-diam. Mereka akan menjadi lebih pintar dan bertindak diam-diam.
665 00:51:31,266 00:51:34,737 Apa yang bisa kamu lihat tidak bisa menjadi ancaman. Apa yang bisa kamu lihat tidak bisa menjadi ancaman.
666 00:51:35,007 00:51:39,106 Kamu harus membuat mereka percaya bahwa kamu tidak melihat mereka. Kamu harus membuat mereka percaya bahwa kamu tidak melihat mereka.
667 00:51:39,177 00:51:41,507 Dengan begitu, kamu bisa mengejar dan membunuh mereka Dengan begitu, kamu bisa mengejar dan membunuh mereka
668 00:51:41,507 00:51:43,777 saat mereka menyebabkan masalah. saat mereka menyebabkan masalah.
669 00:51:44,947 00:51:46,416 Aku tidak berpikir panjang. Aku tidak berpikir panjang.
670 00:51:47,976 00:51:49,546 Kamu pikir Kamu pikir
671 00:51:50,146 00:51:52,487 aku menempatkan dia di posisi itu aku menempatkan dia di posisi itu
672 00:51:52,487 00:51:54,186 karena dia tidak mampu melakukan yang harus dilakukan seorang raja? karena dia tidak mampu melakukan yang harus dilakukan seorang raja?
673 00:51:55,887 00:52:00,057 Itu karena aku sendiri yang menanamkan ketakutannya. Itu karena aku sendiri yang menanamkan ketakutannya.
674 00:52:00,657 00:52:03,597 Mudah menangani mereka yang punya rasa takut. Mudah menangani mereka yang punya rasa takut.
675 00:52:03,827 00:52:06,597 Jika yang duduk di kursi lebih tinggi takut kepadaku, Jika yang duduk di kursi lebih tinggi takut kepadaku,
676 00:52:06,597 00:52:09,206 kekuatanku lebih besar darinya. kekuatanku lebih besar darinya.
677 00:52:11,606 00:52:16,246 Jika menyangkut masalah dengan Raja, aku akan bertanya lebih dahulu. Jika menyangkut masalah dengan Raja, aku akan bertanya lebih dahulu.
678 00:52:19,717 00:52:21,046 Masuk dan beristirahatlah. Masuk dan beristirahatlah.
679 00:53:17,836 00:53:19,577 Mereka tidak akan pernah menemukanmu jika kamu sembunyi di sini. Mereka tidak akan pernah menemukanmu jika kamu sembunyi di sini.
680 00:53:19,807 00:53:21,407 Ibu akan datang dan membawamu apa pun yang terjadi. Ibu akan datang dan membawamu apa pun yang terjadi.
681 00:53:21,606 00:53:24,746 Tapi sampai itu terjadi, jangan pernah keluar. Tapi sampai itu terjadi, jangan pernah keluar.
682 00:53:24,746 00:53:27,277 Bagaimana dengan saudara-saudaraku? Bagaimana dengan Ibu? Bagaimana dengan saudara-saudaraku? Bagaimana dengan Ibu?
683 00:53:27,277 00:53:28,916 Ibu baik-baik saja selama kamu masih hidup. Ibu baik-baik saja selama kamu masih hidup.
684 00:53:29,617 00:53:32,617 Kamu putra tunggal ibu. Kamu putra tunggal ibu.
685 00:53:33,816 00:53:35,027 Jika kamu mati, Jika kamu mati,
686 00:53:36,126 00:53:37,456 ibu juga akan mati. ibu juga akan mati.
687 00:53:39,097 00:53:40,197 Cepat! Cepat!
688 00:53:58,246 00:53:59,246 Cepat! Cepat!
689 00:55:32,336 00:55:33,706 Semua itu ilusi. Semua itu ilusi.
690 00:55:34,577 00:55:35,777 Ini tidak nyata. Ini tidak nyata.
691 00:55:37,976 00:55:39,146 Aku harus bergegas mengambil buku besar itu. Aku harus bergegas mengambil buku besar itu.
692 00:55:47,217 00:55:48,387 Apa aku salah? Apa aku salah?
693 00:55:49,427 00:55:50,487 Itu mustahil. Itu mustahil.
694 00:55:57,796 00:55:59,566 Aku tidak bersalah, Won Beom. Aku tidak bersalah, Won Beom.
695 00:56:00,237 00:56:04,336 Aku difitnah. Aku tidak bisa menutup mata, Nak. Aku difitnah. Aku tidak bisa menutup mata, Nak.
696 00:56:04,336 00:56:07,137 Won Beom! Won Beom!
697 00:56:07,137 00:56:08,407 - Aku tidak melakukannya. - Won Beom. - Aku tidak melakukannya. - Won Beom.
698 00:56:08,407 00:56:11,007 - Won Beom. - Won Beom. - Won Beom. - Won Beom.
699 00:56:11,007 00:56:13,777 - Hanya kamu yang masih hidup. - Aku benci. - Hanya kamu yang masih hidup. - Aku benci.
700 00:56:14,447 00:56:17,046 - Tidak, itu bohong. - Jika seluruh keluargamu tewas... - Tidak, itu bohong. - Jika seluruh keluargamu tewas...
701 00:56:17,347 00:56:19,557 Itu hanya ketakutan dalam pikiranku. Itu hanya ketakutan dalam pikiranku.
702 00:56:19,757 00:56:22,257 - Tidak. - Aku mengutukmu. - Tidak. - Aku mengutukmu.
703 00:56:22,257 00:56:24,557 - Tidak. - Aku mengutukmu. - Tidak. - Aku mengutukmu.
704 00:56:49,146 00:56:50,186 Kim So Yong. Kim So Yong.
705 00:56:55,887 00:56:57,626 Ada apa? Dia mirip dengannya. Ada apa? Dia mirip dengannya.
706 00:56:58,597 00:57:02,427 Kamu pikir kamu akan menjadi seperti Kim So Yong si nomor satu? Kamu pikir kamu akan menjadi seperti Kim So Yong si nomor satu?
707 00:57:02,896 00:57:05,467 Mereka punya kesamaan. Sama-sama tidak punya ibu. Mereka punya kesamaan. Sama-sama tidak punya ibu.
708 00:57:11,737 00:57:15,606 "Buku ini ditulis oleh cendekiawan Joseon." "Buku ini ditulis oleh cendekiawan Joseon."
709 00:57:15,606 00:57:16,606 "Dongmongseonseup, Kim So Yong" "Dongmongseonseup, Kim So Yong"
710 00:57:16,606 00:57:18,376 Aku akan membahas ringkasan Lima Hubungan. Aku akan membahas ringkasan Lima Hubungan.
711 00:57:18,947 00:57:21,847 Ayah dan putra, penguasa dan rakyat, suami dan istri, Ayah dan putra, penguasa dan rakyat, suami dan istri,
712 00:57:22,246 00:57:23,717 kakak dan adik, serta teman dan teman. kakak dan adik, serta teman dan teman.
713 00:57:23,717 00:57:25,416 Ini adalah Lima Hubungan. Ini adalah Lima Hubungan.
714 00:57:25,416 00:57:28,257 Kamu mengingat semuanya sampai bukunya robek. Kamu mengingat semuanya sampai bukunya robek.
715 00:57:29,086 00:57:30,557 Kenapa kamu membacakannya lagi? Kenapa kamu membacakannya lagi?
716 00:57:32,097 00:57:35,367 Hari ini adalah hari pemakaman ibuku. Hari ini adalah hari pemakaman ibuku.
717 00:57:36,166 00:57:37,967 Ini bukunya. Ini bukunya.
718 00:57:39,097 00:57:42,106 Jadi, itu yang kamu lakukan saat merindukan ibumu. Jadi, itu yang kamu lakukan saat merindukan ibumu.
719 00:57:42,106 00:57:43,737 "Dongmongseonseup" "Dongmongseonseup"
720 00:57:44,266 00:57:45,507 Aku menangis setiap hari. Aku menangis setiap hari.
721 00:57:46,077 00:57:49,376 Lalu aku menemukan cara untuk bertemu ibuku. Lalu aku menemukan cara untuk bertemu ibuku.
722 00:57:50,146 00:57:51,246 Bagaimana? Bagaimana?
723 00:57:52,146 00:57:55,447 Jika aku mati, aku bisa bertemu ibuku. Jika aku mati, aku bisa bertemu ibuku.
724 00:58:29,287 00:58:30,387 Kamu masih hidup. Kamu masih hidup.
725 00:58:32,987 00:58:34,516 Kamu juga datang ke sini untuk mati? Kamu juga datang ke sini untuk mati?
726 00:58:35,987 00:58:37,257 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
727 00:58:37,987 00:58:39,597 Aku datang untuk mati. Aku datang untuk mati.
728 00:58:45,226 00:58:48,867 Kamu ingin hidup? Karena kamu takut mati? Kamu ingin hidup? Karena kamu takut mati?
729 00:58:53,476 00:58:54,507 Tidak. Tidak.
730 00:58:55,706 00:58:59,347 Semua orang mati kecuali aku. Itu lebih menakutkan. Semua orang mati kecuali aku. Itu lebih menakutkan.
731 00:59:00,746 00:59:01,847 Kalau begitu, Kalau begitu,
732 00:59:03,347 00:59:04,646 mari kita pergi bersama. mari kita pergi bersama.
733 00:59:18,796 00:59:20,396 Mari kita lakukan dalam hitungan ketiga. Mari kita lakukan dalam hitungan ketiga.
734 00:59:21,296 00:59:22,336 Ya. Ya.
735 00:59:33,316 00:59:35,046 Suaranya berasal dari sini! Suaranya berasal dari sini!
736 00:59:39,287 00:59:40,416 Kakak? Kakak?
737 00:59:40,717 00:59:42,327 Kamu tahu betapa cemasnya kakak? Kamu tahu betapa cemasnya kakak?
738 00:59:42,827 00:59:45,126 Seluruh keluarga mencarimu. Seluruh keluarga mencarimu.
739 00:59:45,126 00:59:47,356 Kakak. Kakak.
740 00:59:53,796 00:59:55,066 Kakak akan turun. Kakak akan turun.
741 00:59:57,467 00:59:59,106 Berikan saja aku tangga. Berikan saja aku tangga.
742 00:59:59,706 01:00:00,777 Baiklah. Baiklah.
743 01:00:07,646 01:00:10,686 Maaf. Aku sudah memikirkannya, tapi aku ingin hidup. Maaf. Aku sudah memikirkannya, tapi aku ingin hidup.
744 01:00:12,987 01:00:14,916 Kamu juga ingin hidup, bukan? Kamu juga ingin hidup, bukan?
745 01:00:20,896 01:00:22,396 Aku akan kembali. Aku akan kembali.
746 01:00:29,666 01:00:30,936 Jika kamu ingin hidup, Jika kamu ingin hidup,
747 01:00:31,807 01:00:35,646 jika kamu ingin hidup lagi, datanglah untuk mengembalikannya. jika kamu ingin hidup lagi, datanglah untuk mengembalikannya.
748 01:00:49,327 01:00:51,356 - Apa itu mencapai tanah? - Ya! - Apa itu mencapai tanah? - Ya!
749 01:01:04,766 01:01:05,876 Ayah. Ayah.
750 01:01:08,307 01:01:09,606 Kumohon. Kumohon.
751 01:01:09,606 01:01:12,476 Nona So Yong. Nona So Yong.
752 01:01:19,416 01:01:23,487 Ayah, kumohon. Kumohon, Ayah. Ayah, kumohon. Kumohon, Ayah.
753 01:01:23,487 01:01:27,197 Ayah! Kumohon! Ayah! Kumohon!
754 01:01:27,197 01:01:30,427 Kumohon, Ayah! Kumohon, Ayah!
755 01:01:30,427 01:01:31,766 - Kumohon. - Letakkan batu di atasnya. - Kumohon. - Letakkan batu di atasnya.
756 01:01:32,097 01:01:36,807 Ayah, jangan! Kumohon jangan! Ayah, jangan! Kumohon jangan!
757 01:01:36,807 01:01:39,537 Ayah! Ayah tidak bisa melakukannya! Ayah! Ayah tidak bisa melakukannya!
758 01:01:42,646 01:01:44,177 Tidak! Ayah! Tidak! Ayah!
759 01:01:44,706 01:01:48,816 Kumohon jangan! Ayah! Tidak! Kumohon jangan! Ayah! Tidak!
760 01:01:49,316 01:01:52,257 Kumohon, Ayah! Ayah tidak bisa melakukannya! Kumohon, Ayah! Ayah tidak bisa melakukannya!
761 01:01:52,816 01:01:55,586 Ayah, jangan! Kumohon, Ayah! Ayah, jangan! Kumohon, Ayah!
762 01:01:55,757 01:01:58,327 Ayah! Ayah!
763 01:02:05,737 01:02:07,266 Ibu dan anak itu... Ibu dan anak itu...
764 01:02:07,996 01:02:10,237 Lagi pula, aku tidak memercayai janji mereka. Lagi pula, aku tidak memercayai janji mereka.
765 01:02:11,666 01:02:13,237 Itu hanya akan berhenti setelah aku mati. Itu hanya akan berhenti setelah aku mati.
766 01:02:13,907 01:02:16,777 Tidak akan berhenti sampai sumur ini penuh dengan air hujan. Tidak akan berhenti sampai sumur ini penuh dengan air hujan.
767 01:02:18,606 01:02:19,717 Tidak akan pernah. Tidak akan pernah.
768 01:02:49,777 01:02:51,606 Tolong aku, selamatkan aku! Tolong aku, selamatkan aku!
769 01:02:52,177 01:02:55,546 Tolong aku! Tolong aku!
770 01:02:55,746 01:02:58,016 Tolong aku! Kumohon! Tolong aku! Kumohon!
771 01:02:58,146 01:03:01,356 Maafkan aku! Tolong selamatkan aku! Maafkan aku! Tolong selamatkan aku!
772 01:03:01,356 01:03:02,626 Ini salahku. Ini salahku.
773 01:03:03,027 01:03:04,856 Aku bertanggung jawab atas kematiannya. Aku bertanggung jawab atas kematiannya.
774 01:03:04,856 01:03:07,226 Karena aku tidak menyimpan rahasia itu. Karena aku tidak menyimpan rahasia itu.
775 01:03:07,226 01:03:09,896 Karena aku memberi tahu pelayan tentang dia. Karena aku memberi tahu pelayan tentang dia.
776 01:03:10,097 01:03:11,867 Kamu mendengar perkataan orang dewasa. Kamu mendengar perkataan orang dewasa.
777 01:03:12,496 01:03:13,796 Keluarganya melakukan pengkhianatan. Keluarganya melakukan pengkhianatan.
778 01:03:14,137 01:03:16,507 Tapi dia tidak melakukan kesalahan. Tapi dia tidak melakukan kesalahan.
779 01:03:16,936 01:03:19,777 Kakak orang yang baik, bukan? Kakak orang yang baik, bukan?
780 01:03:20,336 01:03:23,507 Kumohon, Kakak. Kumohon, Kakak.
781 01:03:31,287 01:03:33,217 Cepatlah kemari. Cepatlah kemari.
782 01:03:42,157 01:03:44,626 Kakakku memang orang yang baik. Kakakku memang orang yang baik.
783 01:03:56,706 01:03:59,117 Tolong aku. Tolong aku.
784 01:03:59,177 01:04:02,217 Kumohon. Tolong aku. Kumohon. Tolong aku.
785 01:04:11,987 01:04:13,157 Kita harus bergegas pergi. Kita harus bergegas pergi.
786 01:04:22,666 01:04:24,066 Kamu benar-benar datang. Kamu benar-benar datang.
787 01:04:25,436 01:04:27,106 Kamu datang sesuai janjimu. Kamu datang sesuai janjimu.
788 01:05:09,217 01:05:11,016 "Dongmongseonseup" "Dongmongseonseup"
789 01:05:19,456 01:05:20,726 Aku ingin hidup. Aku ingin hidup.
790 01:05:21,796 01:05:22,827 Sepertimu. Sepertimu.
791 01:05:29,907 01:05:31,706 "Kim So Yong" "Kim So Yong"
792 01:05:50,487 01:05:52,257 Orang-orang takut gelap. Orang-orang takut gelap.
793 01:05:52,796 01:05:55,356 Jadi, mereka mencoba menerangkannya dengan memakai cahaya. Jadi, mereka mencoba menerangkannya dengan memakai cahaya.
794 01:06:10,277 01:06:11,976 "Rahasia" "Rahasia"
795 01:06:18,387 01:06:20,157 Tapi makin kuat cahayanya, Tapi makin kuat cahayanya,
796 01:06:20,987 01:06:22,787 makin gelap bayangannya. makin gelap bayangannya.
797 01:06:39,807 01:06:42,706 Hwa Jin. Hwa Jin.
798 01:06:46,000 01:06:52,000 Subtitle bY VIU Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI == Subtitle bY VIU Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI ==
799 01:06:52,000 01:07:02,000 Follow My IG @Anang2196_sub_indo Follow My IG @Anang2196_sub_indo
800 01:07:02,927 01:07:07,237 "Mr. Queen" "Mr. Queen"
801 01:07:22,787 01:07:24,287 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
802 01:07:24,287 01:07:26,516 Aku tahu. Aku hampir menyentuhnya. Aku tahu. Aku hampir menyentuhnya.
803 01:07:28,217 01:07:29,327 Itu berbahaya. Itu berbahaya.
804 01:07:29,327 01:07:31,226 Anda mungkin datang semau Anda. Anda mungkin datang semau Anda.
805 01:07:31,226 01:07:33,556 Tapi Anda tidak bisa pergi semaunya. Tapi Anda tidak bisa pergi semaunya.
806 01:07:33,556 01:07:34,697 Aku yakin itu dipalsukan. Aku yakin itu dipalsukan.
807 01:07:34,697 01:07:36,396 Maksudmu itu identitas palsu? Maksudmu itu identitas palsu?
808 01:07:36,396 01:07:39,136 Aku akan mengalahkan orang barbar dengan orang barbar lainnya. Aku akan mengalahkan orang barbar dengan orang barbar lainnya.
809 01:07:39,136 01:07:41,367 Beginilah caraku menjadi tidak tergantikan. Beginilah caraku menjadi tidak tergantikan.
810 01:07:41,367 01:07:43,667 Dari makanan Korea sampai kecantikan Korea. Dari makanan Korea sampai kecantikan Korea.
811 01:07:43,667 01:07:46,306 Ketakutan dan kegelisahan melumpuhkan alasan seseorang. Ketakutan dan kegelisahan melumpuhkan alasan seseorang.
812 01:07:46,306 01:07:48,407 Kamu memang antifan-ku. Kamu memang antifan-ku.
813 01:07:48,407 01:07:51,077 Aku punya banyak kekhawatiran, tapi aku menemukan cara. Aku punya banyak kekhawatiran, tapi aku menemukan cara.
814 01:08:00,787 01:08:04,327 tidak menjadi monster. tidak menjadi monster.
815 01:08:08,527 01:08:11,027 "'Mouse' tayang perdana pada bulan Februari 2021" "'Mouse' tayang perdana pada bulan Februari 2021"