# Start End Original Translated
1 00:00:00,000 00:00:06,000 Sub by VIU & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ Sub by VIU & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2 00:00:06,057 00:00:08,527 "Drama ini fiksi. Semua karakter, organisasi" "Drama ini fiksi. Semua karakter, organisasi"
3 00:00:08,527 00:00:10,627 "Dan peristiwa tidak berkaitan dengan kejadian bersejarah." "Dan peristiwa tidak berkaitan dengan kejadian bersejarah."
4 00:00:12,197 00:00:14,697 Kenapa kamu berdiri di sana? Kenapa kamu berdiri di sana?
5 00:00:16,866 00:00:17,926 Di sana! Di sana!
6 00:00:26,137 00:00:28,007 Lupakan "jangan sentuh" hari ini. Lupakan "jangan sentuh" hari ini.
7 00:00:34,216 00:00:35,247 Yang Mulia. Yang Mulia.
8 00:00:36,247 00:00:37,486 Anda baik-baik saja? Anda baik-baik saja?
9 00:00:52,897 00:00:54,066 Siapa itu? Siapa itu?
10 00:01:10,216 00:01:13,787 Ayo. Keluarlah. Ayo. Keluarlah.
11 00:01:15,257 00:01:18,027 "Episode 9" "Episode 9"
12 00:01:44,017 00:01:47,357 Kubiarkan mereka tidur terpisah agar bisa istirahat dengan nyaman, Kubiarkan mereka tidur terpisah agar bisa istirahat dengan nyaman,
13 00:01:50,057 00:01:51,686 tapi sepertinya aku membuat kesalahan. tapi sepertinya aku membuat kesalahan.
14 00:01:52,126 00:01:54,756 Aku mendengar sesuatu pecah di rumah. Aku mendengar sesuatu pecah di rumah.
15 00:01:54,756 00:01:56,566 Aku juga terbangun karena mendengar suara itu. Aku juga terbangun karena mendengar suara itu.
16 00:01:56,997 00:01:58,767 Pintunya juga sobek. Pintunya juga sobek.
17 00:02:00,436 00:02:02,367 Ini mencurigakan, jadi, kita harus melihatnya. Ini mencurigakan, jadi, kita harus melihatnya.
18 00:02:02,636 00:02:05,406 Namun, kita mungkin akan mengganggu mereka. Namun, kita mungkin akan mengganggu mereka.
19 00:02:13,277 00:02:15,686 Tidak aneh jika semua barang rumah tangga kita rusak. Tidak aneh jika semua barang rumah tangga kita rusak.
20 00:02:16,446 00:02:17,987 Itulah gairah pengantin baru. Itulah gairah pengantin baru.
21 00:02:18,756 00:02:22,186 Kita harus melindungi privasi mereka. Kita harus melindungi privasi mereka.
22 00:02:25,297 00:02:27,357 Jaga jarakmu dari rumah saat kamu berjaga. Jaga jarakmu dari rumah saat kamu berjaga.
23 00:02:27,857 00:02:28,867 Baik, Tuan. Baik, Tuan.
24 00:02:32,636 00:02:34,367 Aku harus ke paviliun. Aku harus ke paviliun.
25 00:02:34,767 00:02:36,107 Kamu akan terus mengawasi mereka? Kamu akan terus mengawasi mereka?
26 00:02:37,536 00:02:39,536 - Ya. - Jaga mereka baik-baik. - Ya. - Jaga mereka baik-baik.
27 00:03:21,476 00:03:23,916 Kendalikan dirimu. Kendalikan dirimu.
28 00:03:29,626 00:03:32,196 Kamu harus sekali menyebabkan masalah ini, ya? Kamu harus sekali menyebabkan masalah ini, ya?
29 00:03:35,256 00:03:37,326 Kamu mau melawanku? Kamu mau melawanku?
30 00:03:37,967 00:03:41,336 Siapa yang kamu lawan? Siapa yang kamu lawan?
31 00:03:42,167 00:03:43,336 Jangan ikut campur. Jangan ikut campur.
32 00:03:43,336 00:03:46,376 Ini antara Kim So Yong dan aku. Ini antara Kim So Yong dan aku.
33 00:03:48,276 00:03:49,907 Selama aku di salam sini, Selama aku di salam sini,
34 00:03:49,907 00:03:51,776 aku akan menggerakkan tubuh ini sesukaku. aku akan menggerakkan tubuh ini sesukaku.
35 00:03:51,776 00:03:54,247 Jiwa di dalamnya seharusnya menjadi pemilik tubuhnya! Jiwa di dalamnya seharusnya menjadi pemilik tubuhnya!
36 00:03:57,686 00:03:59,816 Kamu pasti masih mabuk. Kamu pasti masih mabuk.
37 00:04:00,617 00:04:03,186 Kamu tidak bisa membedakan antara mimpi dan kenyataan. Kamu tidak bisa membedakan antara mimpi dan kenyataan.
38 00:04:04,557 00:04:06,826 - Syukurlah. - Apa maksudmu? - Syukurlah. - Apa maksudmu?
39 00:04:07,297 00:04:09,597 Bahkan saat mabuk, aku selalu menemukan jalan pulang... Bahkan saat mabuk, aku selalu menemukan jalan pulang...
40 00:04:29,016 00:04:30,446 Tidak. Ini bukan mimpi. Tidak. Ini bukan mimpi.
41 00:04:31,787 00:04:34,157 Tidak mungkin kamu muncul dalam mimpiku. Tidak mungkin kamu muncul dalam mimpiku.
42 00:04:36,427 00:04:38,826 Maaf karena aku muncul Maaf karena aku muncul
43 00:04:41,196 00:04:42,497 dalam mimpimu. dalam mimpimu.
44 00:05:05,816 00:05:07,586 Lupakan mimpi burukmu. Lupakan mimpi burukmu.
45 00:05:38,617 00:05:41,686 "Episode 9, Cahaya dan Kegelapan" "Episode 9, Cahaya dan Kegelapan"
46 00:07:40,336 00:07:42,506 Geli, Hong Yeon. Geli, Hong Yeon.
47 00:08:14,036 00:08:17,207 Tidak ada di sini. Jika bukan di sini, lalu di mana? Tidak ada di sini. Jika bukan di sini, lalu di mana?
48 00:08:20,776 00:08:22,386 Ada apa? Ada apa?
49 00:08:25,187 00:08:27,016 Dia tidak bingung karena masa lalu. Dia tidak bingung karena masa lalu.
50 00:09:22,006 00:09:24,607 - Hei. - Apa? - Hei. - Apa?
51 00:09:24,607 00:09:26,146 Aku diberi tahu kita tidak boleh mendekati rumah utama. Aku diberi tahu kita tidak boleh mendekati rumah utama.
52 00:09:26,146 00:09:27,977 - Kenapa? - Aku tidak tahu. - Kenapa? - Aku tidak tahu.
53 00:09:28,646 00:09:30,487 - Duduklah. - Baiklah. - Duduklah. - Baiklah.
54 00:09:32,217 00:09:35,117 Sejujurnya, aku mengkhawatirkan Ratu kita. Sejujurnya, aku mengkhawatirkan Ratu kita.
55 00:09:35,117 00:09:36,256 Kamu mendengar sesuatu? Kamu mendengar sesuatu?
56 00:09:36,857 00:09:38,357 Mengenai Ratu. Mengenai Ratu.
57 00:09:38,357 00:09:39,396 Kudengar dia berlarian ke mana-mana Kudengar dia berlarian ke mana-mana
58 00:09:39,396 00:09:40,457 saat dia bangun di pagi hari. saat dia bangun di pagi hari.
59 00:09:40,457 00:09:42,697 Astaga. Jangan bicara omong kosong. Astaga. Jangan bicara omong kosong.
60 00:09:42,697 00:09:46,067 Aku melihat dia seumur hidupnya dan belum pernah melihatnya berlari. Aku melihat dia seumur hidupnya dan belum pernah melihatnya berlari.
61 00:09:46,067 00:09:48,896 - Astaga. - Itu benar. - Astaga. - Itu benar.
62 00:09:50,536 00:09:53,207 - Astaga. Itu aneh. - Tidak, itu yang kudengar. - Astaga. Itu aneh. - Tidak, itu yang kudengar.
63 00:09:53,477 00:09:54,937 - Tidak. - Aku tidak percaya kamu. - Tidak. - Aku tidak percaya kamu.
64 00:09:55,036 00:09:56,046 Tidak. Tidak.
65 00:09:58,276 00:10:01,146 - Astaga. Ayamnya! - Ambillah. - Astaga. Ayamnya! - Ambillah.
66 00:10:03,617 00:10:04,987 Berhenti di sana! Berhenti di sana!
67 00:10:20,997 00:10:23,006 Dia memakai jubah Kementerian Kehakiman. Dia memakai jubah Kementerian Kehakiman.
68 00:10:24,006 00:10:25,136 Itu artinya... Itu artinya...
69 00:10:38,286 00:10:40,886 Kamu akan mati. Berhentilah minum. Kamu akan mati. Berhentilah minum.
70 00:10:43,187 00:10:44,957 Aku haus. Aku haus.
71 00:10:44,987 00:10:47,796 Semakin aku berpikir itu salah, semakin aku menginginkannya. Semakin aku berpikir itu salah, semakin aku menginginkannya.
72 00:10:50,497 00:10:52,937 Aku merasa akan mati kehausan. Aku merasa akan mati kehausan.
73 00:10:53,837 00:10:56,536 Jika haus, kamu harus minum air, bukan minuman keras. Jika haus, kamu harus minum air, bukan minuman keras.
74 00:11:01,077 00:11:03,306 Hei. Bawakan kami air. Hei. Bawakan kami air.
75 00:11:03,876 00:11:04,906 Baik, Tuan. Baik, Tuan.
76 00:11:07,817 00:11:12,187 Makin banyak menenggak minuman keras, kamu akan makin haus. Makin banyak menenggak minuman keras, kamu akan makin haus.
77 00:11:29,737 00:11:32,607 Aku tidur nyenyak seperti habis dipukul dan pingsan. Aku tidur nyenyak seperti habis dipukul dan pingsan.
78 00:11:35,847 00:11:37,176 Aku tahu. Aku tahu.
79 00:11:37,776 00:11:39,747 Tubuhku terasa sangat ringan. Tubuhku terasa sangat ringan.
80 00:11:40,217 00:11:42,747 Kamu. Kamu.
81 00:11:47,087 00:11:51,526 Tanah rumah ini pasti bagus. Aku tidur sangat nyenyak. Tanah rumah ini pasti bagus. Aku tidur sangat nyenyak.
82 00:11:52,597 00:11:55,026 Apa wajar jika kamu bangun di sampingku? Apa wajar jika kamu bangun di sampingku?
83 00:11:59,097 00:12:00,937 Kenapa ini tidak wajar? Kenapa ini tidak wajar?
84 00:12:01,497 00:12:03,636 Tidak seperti di istana, tidak perlu memilih tanggal untuk sekamar, Tidak seperti di istana, tidak perlu memilih tanggal untuk sekamar,
85 00:12:03,636 00:12:06,036 jadi, lebih wajar jika tidur di satu kamar di rumahmu. jadi, lebih wajar jika tidur di satu kamar di rumahmu.
86 00:12:06,707 00:12:08,607 Itu masuk akal. Itu masuk akal.
87 00:12:08,607 00:12:10,506 Dia di wilayah musuh, jadi, harus menjadikanku perisai. Dia di wilayah musuh, jadi, harus menjadikanku perisai.
88 00:12:11,477 00:12:13,646 Sandiwaramu bagus sekali hari ini. Sandiwaramu bagus sekali hari ini.
89 00:12:15,176 00:12:17,987 Baiklah. Mari berpura-pura kita menikmati malam bergairah bersama. Baiklah. Mari berpura-pura kita menikmati malam bergairah bersama.
90 00:12:18,317 00:12:20,886 Malam yang sangat bergairah hingga seisi kamar ini... Malam yang sangat bergairah hingga seisi kamar ini...
91 00:12:27,256 00:12:28,256 benar-benar berantakan. benar-benar berantakan.
92 00:12:28,556 00:12:30,166 Kurasa kamu ingat kali ini. Kurasa kamu ingat kali ini.
93 00:12:30,396 00:12:32,026 Aku akan sedih jika kamu tidak mengingatnya Aku akan sedih jika kamu tidak mengingatnya
94 00:12:32,026 00:12:33,636 seperti malam pertama kita bersama. seperti malam pertama kita bersama.
95 00:12:34,467 00:12:36,406 Apa ini efek samping dari ingatannya yang kembali? Apa ini efek samping dari ingatannya yang kembali?
96 00:12:38,036 00:12:41,207 Aku seperti bayi yang tenang saat tidur. Aku seperti bayi yang tenang saat tidur.
97 00:12:54,317 00:12:56,727 Aku tidak punya waktu untuk disia-siakan di sini. Aku tidak punya waktu untuk disia-siakan di sini.
98 00:12:57,286 00:13:00,056 Aku harus segera menjadi orang yang tidak tergantikan untuk Sunwon. Aku harus segera menjadi orang yang tidak tergantikan untuk Sunwon.
99 00:13:00,526 00:13:02,766 Jadi, meski ada bencana di keluarga Han, Jadi, meski ada bencana di keluarga Han,
100 00:13:02,867 00:13:04,296 mereka tidak akan pernah menemukanku. mereka tidak akan pernah menemukanku.
101 00:13:05,526 00:13:09,207 Pria bertopeng dan aku punya target yang sama. Pria bertopeng dan aku punya target yang sama.
102 00:13:09,967 00:13:12,166 Berapa banyak yang Kim Byeong In ketahui? Berapa banyak yang Kim Byeong In ketahui?
103 00:13:12,906 00:13:15,707 Buku besar itu tidak boleh jatuh ke tangan mereka. Buku besar itu tidak boleh jatuh ke tangan mereka.
104 00:13:18,947 00:13:21,977 Aku akan kembali ke Istana hari ini apa pun yang terjadi. Aku akan kembali ke Istana hari ini apa pun yang terjadi.
105 00:13:22,916 00:13:26,416 Aku akan mendapatkan buku besar hari ini apa pun yang terjadi. Aku akan mendapatkan buku besar hari ini apa pun yang terjadi.
106 00:13:36,197 00:13:38,327 Anda akan sakit jika terus begini. Anda akan sakit jika terus begini.
107 00:13:39,296 00:13:41,497 Kapan Ratu akan kembali ke istana? Kapan Ratu akan kembali ke istana?
108 00:13:42,036 00:13:45,707 Aku akan mengirim surat agar dia bisa segera kembali dengan Raja. Aku akan mengirim surat agar dia bisa segera kembali dengan Raja.
109 00:13:46,036 00:13:49,176 Aku tidak pernah bosan selama hidup di istana, Aku tidak pernah bosan selama hidup di istana,
110 00:13:49,176 00:13:52,347 tapi karena Ratu pergi beberapa hari, rasanya kosong. tapi karena Ratu pergi beberapa hari, rasanya kosong.
111 00:13:53,046 00:13:56,546 Apa makanan Ratu selezat itu? Apa makanan Ratu selezat itu?
112 00:13:56,847 00:13:59,987 Ini bukan soal masakannya. Aku mulai menyayangi dia. Ini bukan soal masakannya. Aku mulai menyayangi dia.
113 00:14:02,886 00:14:04,626 Rasa sayang bisa menjadi hal yang menakutkan. Rasa sayang bisa menjadi hal yang menakutkan.
114 00:14:05,087 00:14:07,357 Aku lapar pagi ini... Aku lapar pagi ini...
115 00:14:07,756 00:14:08,796 Maksudku, Maksudku,
116 00:14:10,396 00:14:12,837 aku sangat merindukan Ratu dan itu membuatku terbangun. aku sangat merindukan Ratu dan itu membuatku terbangun.
117 00:14:12,967 00:14:14,536 Astaga, malangnya Anda, Ibu Suri Agung. Astaga, malangnya Anda, Ibu Suri Agung.
118 00:14:14,536 00:14:17,237 Ini sebabnya dijinakkan bisa menjadi hal menakutkan. Ini sebabnya dijinakkan bisa menjadi hal menakutkan.
119 00:14:21,406 00:14:23,646 Aku seperti memanfaatkan orang lain, Aku seperti memanfaatkan orang lain,
120 00:14:24,306 00:14:27,217 tapi pada satu titik, akulah yang telah dijinakkan. tapi pada satu titik, akulah yang telah dijinakkan.
121 00:14:28,217 00:14:31,347 Itu sebabnya Anda harus mencari orang lain yang bisa berguna. Itu sebabnya Anda harus mencari orang lain yang bisa berguna.
122 00:14:31,617 00:14:35,957 Aku akan memerintahkan para koki untuk mempelajari resep Ratu. Aku akan memerintahkan para koki untuk mempelajari resep Ratu.
123 00:14:37,026 00:14:40,457 Kamu telah membuat hidupku sangat nyaman di istana. Kamu telah membuat hidupku sangat nyaman di istana.
124 00:14:40,857 00:14:43,067 Aku tidak punya alasan untuk meninggalkan istana. Aku tidak punya alasan untuk meninggalkan istana.
125 00:14:43,567 00:14:45,997 Ini sebabnya aku mempertahankan posisiku saat ini. Ini sebabnya aku mempertahankan posisiku saat ini.
126 00:14:45,997 00:14:48,867 Ini untuk menjaga dunia Anda yang sempurna, Yang Mulia. Ini untuk menjaga dunia Anda yang sempurna, Yang Mulia.
127 00:14:52,676 00:14:53,806 Benar juga. Benar juga.
128 00:14:53,806 00:14:56,876 Minta Byeong In untuk menemuiku sesekali. Minta Byeong In untuk menemuiku sesekali.
129 00:14:59,006 00:15:00,176 Apa Anda Apa Anda
130 00:15:01,577 00:15:03,146 perlu bicara dengannya? perlu bicara dengannya?
131 00:15:03,386 00:15:06,357 Dia putra angkatmu. Aku terlalu tidak acuh kepadanya. Dia putra angkatmu. Aku terlalu tidak acuh kepadanya.
132 00:15:07,117 00:15:09,656 Aku bisa menyuruhnya melakukan sesuatu sesekali. Aku bisa menyuruhnya melakukan sesuatu sesekali.
133 00:15:10,457 00:15:12,827 Kamu semakin tua sekarang. Kamu semakin tua sekarang.
134 00:15:13,227 00:15:14,896 Kamu hanya harus fokus pada hal penting. Kamu hanya harus fokus pada hal penting.
135 00:15:15,156 00:15:18,126 Semua yang Anda cemaskan penting bagiku. Semua yang Anda cemaskan penting bagiku.
136 00:15:56,737 00:15:57,967 Apa yang kamu lakukan? Apa yang kamu lakukan?
137 00:16:03,176 00:16:04,977 Mulai sekarang, Kementerian Kehakiman Mulai sekarang, Kementerian Kehakiman
138 00:16:04,977 00:16:07,447 akan memeriksa identitas setiap penjaga kerajaan. akan memeriksa identitas setiap penjaga kerajaan.
139 00:16:08,477 00:16:11,187 Karena penjaga kerajaan bertugas melindungi Raja di sisinya, Karena penjaga kerajaan bertugas melindungi Raja di sisinya,
140 00:16:11,717 00:16:14,957 kami harus teliti memeriksa identitas mereka. kami harus teliti memeriksa identitas mereka.
141 00:16:17,386 00:16:19,026 Jangan biarkan mereka melangkah maju. Jangan biarkan mereka melangkah maju.
142 00:16:29,467 00:16:31,266 Semua penjaga kerajaan telah diperiksa Semua penjaga kerajaan telah diperiksa
143 00:16:32,506 00:16:34,036 melalui prosedur yang ketat. melalui prosedur yang ketat.
144 00:16:38,776 00:16:40,747 Zaman sekarang, bagan genealogi bisa mudah diperjualbelikan. Zaman sekarang, bagan genealogi bisa mudah diperjualbelikan.
145 00:16:41,217 00:16:42,417 Siapa tahu? Siapa tahu?
146 00:16:43,417 00:16:44,647 Beberapa penjaga mungkin telah memasuki istana Beberapa penjaga mungkin telah memasuki istana
147 00:16:44,647 00:16:46,457 untuk merencanakan pengkhianatan dengan identitas palsu. untuk merencanakan pengkhianatan dengan identitas palsu.
148 00:16:47,987 00:16:50,356 Bekerjasamalah dengan kami agar kami bisa menjalankan tugas. Bekerjasamalah dengan kami agar kami bisa menjalankan tugas.
149 00:16:54,296 00:16:57,127 Jika tidak bisa menemukan bukti dari klaimmu tadi, Jika tidak bisa menemukan bukti dari klaimmu tadi,
150 00:16:58,596 00:16:59,737 aku akan aku akan
151 00:17:01,197 00:17:03,167 menggunakan wewenangku semaksimal mungkin. menggunakan wewenangku semaksimal mungkin.
152 00:17:03,467 00:17:05,937 Itu jika kamu bisa terus mempertahankan posisimu. Itu jika kamu bisa terus mempertahankan posisimu.
153 00:17:06,707 00:17:10,147 Kecuali kamu terlibat dalam skema itu, menyingkirlah. Kecuali kamu terlibat dalam skema itu, menyingkirlah.
154 00:17:20,286 00:17:21,887 - Geledah di semua tempat. - Ya, Tuan. - Geledah di semua tempat. - Ya, Tuan.
155 00:17:34,697 00:17:35,997 Geledah setiap sudut. Geledah setiap sudut.
156 00:17:36,866 00:17:39,036 Jangan meninggalkan dokumen apa pun. Jangan meninggalkan dokumen apa pun.
157 00:17:39,036 00:17:40,776 Bawa semuanya ke Kementerian Kehakiman. Bawa semuanya ke Kementerian Kehakiman.
158 00:17:40,977 00:17:42,106 - Ya, Tuan. - Ya, Tuan. - Ya, Tuan. - Ya, Tuan.
159 00:17:57,457 00:17:59,497 Kuharap malam kalian damai. Kuharap malam kalian damai.
160 00:18:00,727 00:18:03,227 Aku membawa burung yang indah. Aku membawa burung yang indah.
161 00:18:03,227 00:18:04,326 Bagaimana menurutmu? Bagaimana menurutmu?
162 00:18:05,167 00:18:07,096 Burungnya memiliki bulu yang indah. Burungnya memiliki bulu yang indah.
163 00:18:07,667 00:18:11,006 Aku membawa burung berharga ini untuk merayakan sesuatu. Aku membawa burung berharga ini untuk merayakan sesuatu.
164 00:18:14,637 00:18:17,506 Anda punya kabar baik? Anda punya kabar baik?
165 00:18:17,506 00:18:19,977 Hubungan nahas antara Ratu Hubungan nahas antara Ratu
166 00:18:19,977 00:18:22,417 dan Selir Bangsawan Eui lebih kuat daripada dugaanku. dan Selir Bangsawan Eui lebih kuat daripada dugaanku.
167 00:18:24,187 00:18:25,947 Ada sesuatu yang belum kukatakan kepada Anda. Ada sesuatu yang belum kukatakan kepada Anda.
168 00:18:27,016 00:18:28,917 Sebenarnya, aku belum memberi tahu siapa pun. Sebenarnya, aku belum memberi tahu siapa pun.
169 00:18:28,917 00:18:30,826 Ini rahasia yang hanya diketahui aku dan Ratu. Ini rahasia yang hanya diketahui aku dan Ratu.
170 00:18:34,127 00:18:38,326 Ratu yakin aku telah merebut Raja darinya Ratu yakin aku telah merebut Raja darinya
171 00:18:40,266 00:18:41,536 karena kejadian delapan tahun lalu. karena kejadian delapan tahun lalu.
172 00:18:42,866 00:18:46,407 Racun di anak panah kita semakin kuat. Racun di anak panah kita semakin kuat.
173 00:18:47,137 00:18:50,147 Ini saatnya kita memakai benda kedua. Ini saatnya kita memakai benda kedua.
174 00:18:50,147 00:18:51,207 Ya. Ya.
175 00:18:52,276 00:18:55,016 Sulit menemukan sesuatu yang mirip, Sulit menemukan sesuatu yang mirip,
176 00:18:55,447 00:18:57,786 jadi, aku butuh waktu. jadi, aku butuh waktu.
177 00:18:58,647 00:19:02,286 Tapi aku akan membawakannya meski harus membuatnya sendiri. Tapi aku akan membawakannya meski harus membuatnya sendiri.
178 00:19:15,697 00:19:16,937 Pakai ini. Pakai ini.
179 00:19:33,187 00:19:36,356 Mereka akan segera tahu tentang penjaga kerajaan kita. Mereka akan segera tahu tentang penjaga kerajaan kita.
180 00:19:36,887 00:19:38,326 Mari kita cari cara. Mari kita cari cara.
181 00:19:38,457 00:19:40,697 Seseorang dari Kementerian Kehakiman berpapasan dengan Anda semalam. Seseorang dari Kementerian Kehakiman berpapasan dengan Anda semalam.
182 00:19:40,826 00:19:42,826 Dia melihat wajah Anda. Apa itu akan menjadi masalah? Dia melihat wajah Anda. Apa itu akan menjadi masalah?
183 00:19:43,596 00:19:45,497 Kurasa dia tidak mengenaliku. Kurasa dia tidak mengenaliku.
184 00:19:46,197 00:19:48,637 Jika kami berpapasan lagi, Jika kami berpapasan lagi,
185 00:19:49,707 00:19:52,006 dia akan menyadari aku mengincar buku besar itu. dia akan menyadari aku mengincar buku besar itu.
186 00:19:55,207 00:20:00,076 Tapi dia memakai topeng yang unik. Terlihat seperti siluman. Tapi dia memakai topeng yang unik. Terlihat seperti siluman.
187 00:20:01,116 00:20:04,687 Apa ada bekas luka di dagunya? Apa ada bekas luka di dagunya?
188 00:20:05,647 00:20:07,816 Ya. Sepertinya itu bekas luka lama. Ya. Sepertinya itu bekas luka lama.
189 00:20:08,286 00:20:10,086 Dia yang menyiksa O Wol. Dia yang menyiksa O Wol.
190 00:20:11,957 00:20:13,997 Jadi, ini memastikan bahwa Kim Jwa Geun Jadi, ini memastikan bahwa Kim Jwa Geun
191 00:20:13,997 00:20:16,096 telah bergerak melalui Kim Byeong In. telah bergerak melalui Kim Byeong In.
192 00:20:17,326 00:20:18,467 Untungnya, Untungnya,
193 00:20:19,096 00:20:21,997 dia tidak tahu lokasi buku besar telah berubah. dia tidak tahu lokasi buku besar telah berubah.
194 00:20:24,106 00:20:25,806 Malam ini kesempatan terakhir kita. Malam ini kesempatan terakhir kita.
195 00:20:28,437 00:20:31,106 Baginda, aku punya surat dari istana. Baginda, aku punya surat dari istana.
196 00:20:34,046 00:20:36,816 Ini surat dari Komandan Pelatihan Kim Jwa Geun. Ini surat dari Komandan Pelatihan Kim Jwa Geun.
197 00:20:37,346 00:20:40,387 Kepala Kementerian Kehakiman datang untuk mengantarkannya. Kepala Kementerian Kehakiman datang untuk mengantarkannya.
198 00:20:42,256 00:20:43,727 Siapa pun dari Kementerian Kehakiman Siapa pun dari Kementerian Kehakiman
199 00:20:43,727 00:20:45,086 bisa dengan mudah membawakannya kepadaku. bisa dengan mudah membawakannya kepadaku.
200 00:20:45,086 00:20:46,497 Tapi kamu sendiri yang membawanya? Tapi kamu sendiri yang membawanya?
201 00:20:47,627 00:20:48,957 Kamu punya waktu sebanyak itu? Kamu punya waktu sebanyak itu?
202 00:20:49,967 00:20:52,796 Aku membawanya sendiri karena ini sangat penting. Aku membawanya sendiri karena ini sangat penting.
203 00:20:53,637 00:20:56,606 Baginda dan Ratu diminta kembali ke istana sekarang. Baginda dan Ratu diminta kembali ke istana sekarang.
204 00:20:58,066 00:21:00,076 Komandan Pelatihan Komandan Pelatihan
205 00:21:00,076 00:21:02,207 memintaku kembali ke istana? memintaku kembali ke istana?
206 00:21:02,207 00:21:05,647 Dia menyampaikan pesan dari Ibu Suri Agung. Dia menyampaikan pesan dari Ibu Suri Agung.
207 00:21:07,016 00:21:09,546 Aku akan menginap satu malam lagi demi kesehatan Ratu. Aku akan menginap satu malam lagi demi kesehatan Ratu.
208 00:21:09,546 00:21:10,846 - Katakan itu kepadanya. - Tapi... - Katakan itu kepadanya. - Tapi...
209 00:21:10,846 00:21:12,086 Aku sudah selesai. Aku sudah selesai.
210 00:21:13,516 00:21:15,756 Jangan mengganggu istirahat Ratu dan kembalilah. Jangan mengganggu istirahat Ratu dan kembalilah.
211 00:21:20,197 00:21:21,296 Astaga. Astaga.
212 00:21:23,796 00:21:28,796 Tampaknya Baginda sangat memedulikan kesehatan Ratu. Tampaknya Baginda sangat memedulikan kesehatan Ratu.
213 00:21:32,006 00:21:33,737 Akan kusampaikan kepadanya. Akan kusampaikan kepadanya.
214 00:21:39,006 00:21:41,647 Aku akan menikmati sarapan dengan Ratu di kamarnya. Aku akan menikmati sarapan dengan Ratu di kamarnya.
215 00:21:41,877 00:21:44,316 Bawakan kami sarapan yang biasa. Jangan terlalu berat. Bawakan kami sarapan yang biasa. Jangan terlalu berat.
216 00:21:44,316 00:21:45,487 Ya, Baginda. Ya, Baginda.
217 00:21:45,487 00:21:48,217 Kami akan menyajikan sarapan yang biasa. Kami akan menyajikan sarapan yang biasa.
218 00:21:52,227 00:21:54,056 Karena rumah Selir Bangsawan Eui ada di dekat sini, Karena rumah Selir Bangsawan Eui ada di dekat sini,
219 00:21:54,326 00:21:56,026 aku akan bertanya tentang O Wol dan kembali. aku akan bertanya tentang O Wol dan kembali.
220 00:21:56,026 00:21:57,326 Itu ide bagus. Itu ide bagus.
221 00:21:58,296 00:22:00,437 Aku merasa bersalah karena menolaknya kemarin. Aku merasa bersalah karena menolaknya kemarin.
222 00:22:00,897 00:22:02,836 Aku tidak akan berada di istana semalam lagi. Aku tidak akan berada di istana semalam lagi.
223 00:22:02,836 00:22:04,766 Tolong jaga dia. Tolong jaga dia.
224 00:22:05,366 00:22:06,407 Ya, Baginda. Ya, Baginda.
225 00:22:13,546 00:22:18,116 Dahulu Ratu selalu berada di dapur, tapi setelah Ratu pergi, Dahulu Ratu selalu berada di dapur, tapi setelah Ratu pergi,
226 00:22:19,016 00:22:21,987 dapur kerajaan terasa sangat kosong. dapur kerajaan terasa sangat kosong.
227 00:22:27,326 00:22:29,326 Sekarang aku bisa bernapas lagi. Sekarang aku bisa bernapas lagi.
228 00:22:33,266 00:22:36,397 Hei, Berandal. Tambahkan minyak kanola. Hei, Berandal. Tambahkan minyak kanola.
229 00:22:36,566 00:22:37,667 Dasar berandal. Dasar berandal.
230 00:22:38,006 00:22:39,536 Kamu harus memotongnya dengan lebih halus. Kamu harus memotongnya dengan lebih halus.
231 00:22:40,506 00:22:42,606 Kamu harus segera memasaknya agar tidak merusak bentuknya. Kamu harus segera memasaknya agar tidak merusak bentuknya.
232 00:22:50,586 00:22:54,987 Keadaan di sini jelas menyenangkan dan damai. Keadaan di sini jelas menyenangkan dan damai.
233 00:22:55,316 00:22:57,657 Aku memang suka menjadi bos. Aku memang suka menjadi bos.
234 00:23:03,826 00:23:11,467 - Koki Kerajaan! - Koki Kerajaan! - Koki Kerajaan! - Koki Kerajaan!
235 00:23:11,467 00:23:15,207 - Koki Kerajaan! - Koki Kerajaan! - Koki Kerajaan! - Koki Kerajaan!
236 00:23:15,207 00:23:16,506 - Hentikan. - Koki Kerajaan. - Hentikan. - Koki Kerajaan.
237 00:23:16,506 00:23:17,576 - Koki Kerajaan. - Koki Kerajaan. - Koki Kerajaan. - Koki Kerajaan.
238 00:23:20,177 00:23:21,917 - Masuklah kembali. - Ya, Tuan. - Masuklah kembali. - Ya, Tuan.
239 00:23:22,276 00:23:23,516 Permisi, Dayang Choi. Permisi, Dayang Choi.
240 00:23:26,447 00:23:27,687 Dayang Choi. Dayang Choi.
241 00:23:29,387 00:23:31,427 Dilihat dari wajahmu, Dilihat dari wajahmu,
242 00:23:32,427 00:23:35,727 kusimpulkan Ratu belum sembuh. kusimpulkan Ratu belum sembuh.
243 00:23:36,256 00:23:39,866 Tidak. Dia sudah sembuh. Tidak. Dia sudah sembuh.
244 00:23:41,697 00:23:44,106 Lalu, kenapa murung? Lalu, kenapa murung?
245 00:23:46,137 00:23:50,947 Belakangan ini, Yang Mulia telah banyak menyulitkan. Belakangan ini, Yang Mulia telah banyak menyulitkan.
246 00:23:52,477 00:23:54,346 Jadi, saat dia tidak ada, Jadi, saat dia tidak ada,
247 00:23:54,977 00:23:56,816 kukira aku tidak perlu mengomel kukira aku tidak perlu mengomel
248 00:23:57,417 00:23:59,247 dan aku akan merasa tenang. dan aku akan merasa tenang.
249 00:23:59,987 00:24:01,116 Lantas? Lantas?
250 00:24:02,487 00:24:04,157 Kurasa aku semakin menggila. Kurasa aku semakin menggila.
251 00:24:04,987 00:24:09,556 Aku cemas setengah mati betapa tidak terkendalinya dia tanpa aku. Aku cemas setengah mati betapa tidak terkendalinya dia tanpa aku.
252 00:24:09,866 00:24:13,366 Astaga. Konon, kita lebih peduli kepada anak yang bermasalah Astaga. Konon, kita lebih peduli kepada anak yang bermasalah
253 00:24:13,366 00:24:15,467 daripada anak yang baik. daripada anak yang baik.
254 00:24:16,266 00:24:17,806 Berhentilah cemberut. Berhentilah cemberut.
255 00:24:17,937 00:24:19,137 Ini. Ini.
256 00:24:28,016 00:24:30,016 Bukalah. Bukalah.
257 00:24:36,957 00:24:38,187 Aku memungutnya dalam perjalanan ke sini. Aku memungutnya dalam perjalanan ke sini.
258 00:24:40,397 00:24:43,866 Belakangan ini, Belakangan ini,
259 00:24:43,866 00:24:47,336 kamu tampak seperti milikku, tapi sebenarnya tidak. kamu tampak seperti milikku, tapi sebenarnya tidak.
260 00:24:47,336 00:24:50,506 Belakangan ini, Belakangan ini,
261 00:24:50,506 00:24:53,707 kamu tampak seperti milikku, tapi sebenarnya tidak. kamu tampak seperti milikku, tapi sebenarnya tidak.
262 00:24:53,836 00:24:55,907 Belakangan ini, kamu tampak seperti milikku, tapi sebenarnya tidak. Belakangan ini, kamu tampak seperti milikku, tapi sebenarnya tidak.
263 00:24:55,907 00:24:58,247 Kenapa dia memberiku sampah yang dia pungut? Kenapa dia memberiku sampah yang dia pungut?
264 00:24:59,247 00:25:01,016 Astaga. Astaga.
265 00:25:01,977 00:25:03,947 Makin aku mengenalnya, dia makin aneh. Makin aku mengenalnya, dia makin aneh.
266 00:25:04,887 00:25:06,816 Dia bisa saja membuangnya. Kenapa memberikannya kepadaku? Dia bisa saja membuangnya. Kenapa memberikannya kepadaku?
267 00:25:07,157 00:25:08,756 Astaga. Astaga.
268 00:25:09,286 00:25:13,086 Kamu sudah mendengar kabar dari O Wol? Kamu sudah mendengar kabar dari O Wol?
269 00:25:13,756 00:25:14,756 Astaga. Astaga.
270 00:25:15,356 00:25:17,026 Apa terjadi hal buruk padanya? Apa terjadi hal buruk padanya?
271 00:25:18,796 00:25:20,836 Dia tidak mendatangi rumah itu. Dia tidak mendatangi rumah itu.
272 00:25:22,737 00:25:25,707 Kurasa dia pergi ke tempat lain karena kasihan kepada Anda. Kurasa dia pergi ke tempat lain karena kasihan kepada Anda.
273 00:25:26,106 00:25:28,776 Aku sudah bertanya-tanya tentangnya. Jangan terlalu khawatir. Aku sudah bertanya-tanya tentangnya. Jangan terlalu khawatir.
274 00:25:29,806 00:25:31,677 Aku sudah bilang berkali-kali, tapi dia masih... Aku sudah bilang berkali-kali, tapi dia masih...
275 00:25:31,846 00:25:34,177 Aku mencari norigae yang Anda berikan kepadanya. Aku mencari norigae yang Anda berikan kepadanya.
276 00:25:35,647 00:25:38,786 Jika harus pergi ke tempat lain, dia akan menjualnya. Jika harus pergi ke tempat lain, dia akan menjualnya.
277 00:25:39,987 00:25:41,356 Aku takut Aku takut
278 00:25:42,187 00:25:43,887 akan kehilangan semua orangku. akan kehilangan semua orangku.
279 00:25:46,697 00:25:49,127 Kapan Baginda kembali ke istana? Kapan Baginda kembali ke istana?
280 00:25:49,596 00:25:50,667 Dia akan tetap di sini Dia akan tetap di sini
281 00:25:51,667 00:25:52,826 satu malam lagi. satu malam lagi.
282 00:25:55,866 00:25:57,467 Ini tidak seperti dugaan Anda. Ini tidak seperti dugaan Anda.
283 00:25:58,066 00:26:00,006 Aku tidak bisa mengatakan detailnya, Aku tidak bisa mengatakan detailnya,
284 00:26:00,006 00:26:03,106 tapi ini akan berakhir malam ini. tapi ini akan berakhir malam ini.
285 00:26:04,306 00:26:05,947 Mungkin bukan karena Raja Mungkin bukan karena Raja
286 00:26:06,917 00:26:09,576 tidak punya waktu untuk memedulikan hal lain, tidak punya waktu untuk memedulikan hal lain,
287 00:26:10,417 00:26:12,717 tapi perasaannya kepadaku telah berubah. tapi perasaannya kepadaku telah berubah.
288 00:26:14,356 00:26:18,657 Mungkin hanya aku yang bergantung pada kenangan masa kecil. Mungkin hanya aku yang bergantung pada kenangan masa kecil.
289 00:26:19,326 00:26:21,157 Aku ingat saat kembali ke Hanyang Aku ingat saat kembali ke Hanyang
290 00:26:22,026 00:26:24,997 dan bertemu Baginda dua tahun lalu. dan bertemu Baginda dua tahun lalu.
291 00:26:25,467 00:26:28,137 Bahkan jika hari itu kali pertama dia melihat Anda, Bahkan jika hari itu kali pertama dia melihat Anda,
292 00:26:30,266 00:26:31,306 dia pasti dia pasti
293 00:26:32,306 00:26:34,006 akan mencintai Anda. akan mencintai Anda.
294 00:26:37,977 00:26:41,276 Kata-katamu menyemangatiku. Kata-katamu menyemangatiku.
295 00:26:50,086 00:26:52,086 Jadi, ini sarapan biasa. Jadi, ini sarapan biasa.
296 00:26:53,056 00:26:55,756 Aku yang harus memulihkan diri. Kenapa kamu menginap lagi? Aku yang harus memulihkan diri. Kenapa kamu menginap lagi?
297 00:26:56,056 00:26:58,967 Aku tetap di sini untuk mengurusmu, Ratuku. Aku tetap di sini untuk mengurusmu, Ratuku.
298 00:26:59,997 00:27:02,066 Kamu mendapat perawatan dari tabib dan mendapat obat dari ahli obat. Kamu mendapat perawatan dari tabib dan mendapat obat dari ahli obat.
299 00:27:02,237 00:27:04,606 Raja harus mengurus politik, bukan kesehatanku. Raja harus mengurus politik, bukan kesehatanku.
300 00:27:05,036 00:27:06,907 Kamu tahu betapa menderitanya rakyat? Kamu tahu betapa menderitanya rakyat?
301 00:27:06,907 00:27:10,647 Ucapanmu benar, Ratuku. Ucapanmu benar, Ratuku.
302 00:27:10,647 00:27:12,647 Ya, cepat makan sup penyunya Ya, cepat makan sup penyunya
303 00:27:12,647 00:27:14,016 dan bersikaplah seperti raja. dan bersikaplah seperti raja.
304 00:27:14,816 00:27:16,677 Jangan sia-siakan pengorbanan si penyu. Jangan sia-siakan pengorbanan si penyu.
305 00:27:18,286 00:27:20,116 Alih-alih pengorbanan penyu, aku akan Alih-alih pengorbanan penyu, aku akan
306 00:27:20,487 00:27:23,586 pergi menyamar untuk melihat apa yang dialami rakyat hari ini. pergi menyamar untuk melihat apa yang dialami rakyat hari ini.
307 00:27:24,987 00:27:26,657 Aku akan kembali larut malam, Aku akan kembali larut malam,
308 00:27:27,796 00:27:29,197 itu artinya aku harus menginap satu malam lagi. itu artinya aku harus menginap satu malam lagi.
309 00:27:32,397 00:27:34,197 Kamu juga tidak mau berada di istana, bukan? Kamu juga tidak mau berada di istana, bukan?
310 00:27:34,866 00:27:37,266 Pasti buruk jika lebih mengerikan daripada rumah mertuamu. Pasti buruk jika lebih mengerikan daripada rumah mertuamu.
311 00:27:39,836 00:27:43,006 Ya. Di sini nyaman dan menyenangkan. Ya. Di sini nyaman dan menyenangkan.
312 00:27:45,447 00:27:47,447 Ibu Suri Agung orang seperti apa? Ibu Suri Agung orang seperti apa?
313 00:27:47,647 00:27:49,917 Dia adalah kakak tertua dari Tuan Kim Jwa Geun. Dia adalah kakak tertua dari Tuan Kim Jwa Geun.
314 00:27:49,947 00:27:53,487 Dia tidak pernah keluar istana setelah memasukinya. Dia tidak pernah keluar istana setelah memasukinya.
315 00:27:53,487 00:27:55,356 Jika kupersembahkan keahlian dari luar istana Jika kupersembahkan keahlian dari luar istana
316 00:27:55,356 00:27:58,056 kepada Sunwon yang tidak pernah keluar istana... kepada Sunwon yang tidak pernah keluar istana...
317 00:27:58,056 00:27:59,127 Kamu tahu... Kamu tahu...
318 00:27:59,727 00:28:02,427 Mereka selalu makan gukbap dalam drama sejarah. Mereka selalu makan gukbap dalam drama sejarah.
319 00:28:02,427 00:28:03,566 Seperti apa rasanya? Seperti apa rasanya?
320 00:28:04,397 00:28:06,967 Bagaimana aku tahu rasa makanan rendahan itu? Bagaimana aku tahu rasa makanan rendahan itu?
321 00:28:20,417 00:28:21,977 Tidak seenak itu. Tidak seenak itu.
322 00:28:24,816 00:28:27,556 Menakutkan melihat kamu bisa melewatkan sesuatu dari masa lalu. Menakutkan melihat kamu bisa melewatkan sesuatu dari masa lalu.
323 00:28:34,256 00:28:36,197 Mereka membuat kaldu dengan sandung lamur dan lobak putih, Mereka membuat kaldu dengan sandung lamur dan lobak putih,
324 00:28:36,197 00:28:38,197 membumbuinya dengan doenjang dan menghangatkan nasi dengan kaldu. membumbuinya dengan doenjang dan menghangatkan nasi dengan kaldu.
325 00:28:39,427 00:28:41,697 Ada banyak daging juga. Sederhana, tapi memiliki pesona tersendiri. Ada banyak daging juga. Sederhana, tapi memiliki pesona tersendiri.
326 00:28:42,336 00:28:44,536 Jeotgal tidak digunakan untuk kimchi lobak yang menemani gukbap, Jeotgal tidak digunakan untuk kimchi lobak yang menemani gukbap,
327 00:28:44,536 00:28:46,366 jadi, sangat cocok dimakan bersama tanpa menghilangkan rasanya. jadi, sangat cocok dimakan bersama tanpa menghilangkan rasanya.
328 00:28:46,667 00:28:48,806 Mereka bilang Heonjong makan gukbap setiap kali dia keluar istana. Mereka bilang Heonjong makan gukbap setiap kali dia keluar istana.
329 00:28:52,707 00:28:54,046 Sial. Sial.
330 00:28:54,677 00:28:57,546 Aku harus bayar pajak untuk tetangga yang kabur tanpa membayar. Aku harus bayar pajak untuk tetangga yang kabur tanpa membayar.
331 00:28:57,717 00:28:59,417 Pada dasarnya mereka pencuri. Pada dasarnya mereka pencuri.
332 00:28:59,516 00:29:00,887 Jaga ucapanmu. Jaga ucapanmu.
333 00:29:01,256 00:29:02,917 Kamu ingin dihajar sampai mati? Kamu ingin dihajar sampai mati?
334 00:29:02,917 00:29:05,187 Aku antara akan mati karena menggigit lidahku, Aku antara akan mati karena menggigit lidahku,
335 00:29:05,187 00:29:07,957 atau melarikan diri dan bergabung dengan para bandit. atau melarikan diri dan bergabung dengan para bandit.
336 00:29:07,957 00:29:11,227 Jaga ucapanku? Aku tidak akan rugi! Jaga ucapanku? Aku tidak akan rugi!
337 00:29:11,326 00:29:14,997 Mereka mengambil semuanya. Entah apa yang dilakukan Raja. Mereka mengambil semuanya. Entah apa yang dilakukan Raja.
338 00:29:15,737 00:29:17,167 Apa yang kamu harapkan? Apa yang kamu harapkan?
339 00:29:17,167 00:29:19,237 Tentu, dia salah satu dari orang yang mengambil semuanya. Tentu, dia salah satu dari orang yang mengambil semuanya.
340 00:29:19,237 00:29:21,506 Dia raja boneka yang diberi takhta untuk menutup mata Dia raja boneka yang diberi takhta untuk menutup mata
341 00:29:21,506 00:29:24,106 pada semua hal ini dan menyetujui apa pun yang mereka perintahkan. pada semua hal ini dan menyetujui apa pun yang mereka perintahkan.
342 00:29:24,106 00:29:25,546 Sial. Sial.
343 00:29:29,616 00:29:31,346 Hei. Hei.
344 00:29:34,217 00:29:35,756 Aku mendengarkan di belakangmu. Aku mendengarkan di belakangmu.
345 00:29:36,056 00:29:38,556 Kudengar kalian melewati banyak kesulitan! Kudengar kalian melewati banyak kesulitan!
346 00:29:40,296 00:29:43,967 Rakyat menderita karena raja yang bodoh. Rakyat menderita karena raja yang bodoh.
347 00:29:44,897 00:29:47,497 Ambil minuman ini dan lupakan kekhawatiran kalian. Ambil minuman ini dan lupakan kekhawatiran kalian.
348 00:29:48,497 00:29:50,806 Dari yang kulihat, Dari yang kulihat,
349 00:29:50,806 00:29:53,167 kamu terlihat seperti orang penting. kamu terlihat seperti orang penting.
350 00:29:56,106 00:29:57,407 Aku bangsawan palsu. Aku bangsawan palsu.
351 00:29:58,346 00:30:00,247 Bagan genealogi sangat mahal. Bagan genealogi sangat mahal.
352 00:30:00,247 00:30:03,477 Aku pengemis tanpa pakaian ini dan bagan genealogi. Aku pengemis tanpa pakaian ini dan bagan genealogi.
353 00:30:06,147 00:30:08,016 Kudengar beberapa anak muda hanya tampan, tapi tidak berisi, Kudengar beberapa anak muda hanya tampan, tapi tidak berisi,
354 00:30:08,016 00:30:10,356 dan kamu salah satunya. dan kamu salah satunya.
355 00:30:10,427 00:30:11,457 Beraninya kamu! Beraninya kamu!
356 00:30:12,187 00:30:13,997 Negara ini juga hanya bagus di luar, tapi tidak ada isinya. Negara ini juga hanya bagus di luar, tapi tidak ada isinya.
357 00:30:13,997 00:30:16,927 Jika orang-orang memiliki sesuatu, itu hanya akan dirampas. Jika orang-orang memiliki sesuatu, itu hanya akan dirampas.
358 00:30:18,397 00:30:19,897 Itu lucu. Itu lucu.
359 00:30:20,397 00:30:22,667 Astaga. Bangsawan palsu ini Astaga. Bangsawan palsu ini
360 00:30:22,667 00:30:25,667 - memiliki sudut pandang menarik. - Lucu sekali. - memiliki sudut pandang menarik. - Lucu sekali.
361 00:30:25,667 00:30:28,737 Mereka menjadikan pria dari keluarga pengkhianat sebagai raja. Mereka menjadikan pria dari keluarga pengkhianat sebagai raja.
362 00:30:28,737 00:30:30,977 Itu bukan hanya kosong, tapi juga busuk! Itu bukan hanya kosong, tapi juga busuk!
363 00:30:30,977 00:30:32,977 Apa masuk akal jika seseorang dari keluarga Apa masuk akal jika seseorang dari keluarga
364 00:30:32,977 00:30:36,116 yang melakukan pengkhianatan selama beberapa generasi dari kakek, yang melakukan pengkhianatan selama beberapa generasi dari kakek,
365 00:30:36,116 00:30:38,217 ayah, dan kakaknya menjadi Raja? ayah, dan kakaknya menjadi Raja?
366 00:30:38,217 00:30:41,516 Apa yang dipikirkan Raja saat dia menerima takhta? Apa yang dipikirkan Raja saat dia menerima takhta?
367 00:30:42,086 00:30:43,987 Dia hidup dalam belas kasihan keluarga Kim Dia hidup dalam belas kasihan keluarga Kim
368 00:30:43,987 00:30:46,927 yang membunuh seluruh keluarganya seperti pecundang tidak berguna! yang membunuh seluruh keluarganya seperti pecundang tidak berguna!
369 00:30:46,927 00:30:48,056 Aku tahu. Aku tahu.
370 00:30:48,197 00:30:50,697 - Sial. - Itu benar. - Sial. - Itu benar.
371 00:30:50,697 00:30:52,727 Kalian sudah keterlaluan. Kalian sudah keterlaluan.
372 00:30:54,637 00:30:57,167 Kalian bebas mengutukinya, Kalian bebas mengutukinya,
373 00:30:59,967 00:31:02,776 tapi tidak baik membicarakan soal keluarganya seperti itu! tapi tidak baik membicarakan soal keluarganya seperti itu!
374 00:31:02,806 00:31:05,177 Kalian juga harus punya batasan saat memberi komentar jahat! Kalian juga harus punya batasan saat memberi komentar jahat!
375 00:31:05,977 00:31:07,116 Selain itu, Selain itu,
376 00:31:07,217 00:31:09,177 menurut kalian menjadi raja pasti akan hidup nyaman? menurut kalian menjadi raja pasti akan hidup nyaman?
377 00:31:09,177 00:31:11,147 Berada di atas takhta, dia selalu terancam diracuni Berada di atas takhta, dia selalu terancam diracuni
378 00:31:11,147 00:31:12,546 dan kepalanya dipenggal. Itu kejam! dan kepalanya dipenggal. Itu kejam!
379 00:31:12,747 00:31:14,917 Apa kamu dari istana? Apa kamu dari istana?
380 00:31:15,056 00:31:17,627 Kamu juru bicara Raja atau apa? Kamu juru bicara Raja atau apa?
381 00:31:17,826 00:31:19,127 Siapa kamu? Siapa kamu?
382 00:31:19,427 00:31:21,596 Aku? Aku... Aku? Aku...
383 00:31:25,497 00:31:26,997 Aku anggota klub fan Raja. Aku anggota klub fan Raja.
384 00:31:27,697 00:31:29,066 - Apa? - Apa itu? - Apa? - Apa itu?
385 00:31:30,967 00:31:32,137 "Klub fan"? "Klub fan"?
386 00:31:32,266 00:31:34,106 Para antifan juga sebenarnya fan. Para antifan juga sebenarnya fan.
387 00:31:34,407 00:31:38,046 Intinya, jika kalian membicarakan keluarganya sekali lagi, Intinya, jika kalian membicarakan keluarganya sekali lagi,
388 00:31:38,177 00:31:40,846 aku akan membalikkan meja ini! aku akan membalikkan meja ini!
389 00:31:41,247 00:31:44,516 - Mengerti? - Baiklah. - Mengerti? - Baiklah.
390 00:31:44,516 00:31:46,147 Jangan mendekat! Jangan mendekat!
391 00:31:46,147 00:31:47,286 Maafkan aku. Maafkan aku.
392 00:31:47,387 00:31:48,957 Tolong tagihannya! Tolong tagihannya!
393 00:31:48,957 00:31:50,356 Kemarilah. Kemarilah.
394 00:31:50,356 00:31:52,987 Astaga. Astaga.
395 00:31:53,286 00:31:55,197 Lihat emosimu. Lihat emosimu.
396 00:31:55,197 00:31:56,756 Lepaskan aku. Lepaskan. Lepaskan aku. Lepaskan.
397 00:31:57,197 00:31:58,927 Aku sungguh tidak marah. Aku sungguh tidak marah.
398 00:32:00,437 00:32:01,796 Kamu bilang sedang menyamar. Kamu bilang sedang menyamar.
399 00:32:02,296 00:32:04,106 Identitasmu tidak boleh terungkap. Identitasmu tidak boleh terungkap.
400 00:32:04,106 00:32:05,366 Jadi, aku marah mewakilimu. Jadi, aku marah mewakilimu.
401 00:32:11,907 00:32:13,046 Kenapa? Apa? Kenapa? Apa?
402 00:32:14,417 00:32:15,977 Kamu aktris yang hebat. Kamu aktris yang hebat.
403 00:32:16,947 00:32:19,116 Apa kamu tahu apa artinya? Apa kamu tahu apa artinya?
404 00:32:19,816 00:32:21,286 Bukankah itu bagus? Bukankah itu bagus?
405 00:32:22,316 00:32:24,657 Omong-omong, apa arti "klub fan"? Omong-omong, apa arti "klub fan"?
406 00:32:26,326 00:32:28,427 Mereka bisa dianggap orang terhormat Mereka bisa dianggap orang terhormat
407 00:32:28,427 00:32:30,727 yang mengharapkan kebahagiaan dan kesuksesan seseorang yang mengharapkan kebahagiaan dan kesuksesan seseorang
408 00:32:30,727 00:32:32,066 dengan hati yang tulus. dengan hati yang tulus.
409 00:32:32,997 00:32:34,897 Jadi, seperti pemandu arwah. Jadi, seperti pemandu arwah.
410 00:32:36,897 00:32:38,207 Bagaimana dengan "antifan"? Bagaimana dengan "antifan"?
411 00:32:39,836 00:32:40,907 Begini... Begini...
412 00:32:41,776 00:32:45,276 Yang lebih tertarik kepada orang itu daripada klub fan itu sendiri? Yang lebih tertarik kepada orang itu daripada klub fan itu sendiri?
413 00:32:47,316 00:32:49,147 Pemandu arwah yang lebih bersemangat. Pemandu arwah yang lebih bersemangat.
414 00:32:50,747 00:32:53,917 Aku tidak pantas menerima perasaan seperti itu darimu. Aku tidak pantas menerima perasaan seperti itu darimu.
415 00:32:56,387 00:32:58,387 Terserah. Jika aku dimakzulkan, Terserah. Jika aku dimakzulkan,
416 00:32:58,387 00:32:59,957 aku akan menjual gukbap dan mencari nafkah. aku akan menjual gukbap dan mencari nafkah.
417 00:33:00,727 00:33:01,897 Jangan berkata begitu. Jangan berkata begitu.
418 00:33:02,756 00:33:04,596 Tidak akan kubiarkan itu terjadi. Tidak akan kubiarkan itu terjadi.
419 00:33:05,566 00:33:07,497 Aku juga antifan-mu. Aku juga antifan-mu.
420 00:33:07,796 00:33:10,437 Tentu. Itu membuatku merasa tenang. Tentu. Itu membuatku merasa tenang.
421 00:33:11,766 00:33:13,667 Kita harus berpisah sekarang. Kita harus berpisah sekarang.
422 00:33:13,667 00:33:15,177 Kamu dan aku memiliki tujuan yang berbeda. Kamu dan aku memiliki tujuan yang berbeda.
423 00:33:16,536 00:33:19,877 Mari lihat apa ada restoran enak yang banyak didatangi orang. Mari lihat apa ada restoran enak yang banyak didatangi orang.
424 00:33:22,947 00:33:25,286 "An" pasti berarti "nyaman". "Ti"... "An" pasti berarti "nyaman". "Ti"...
425 00:33:26,446 00:33:27,486 "Fan"? "Fan"?
426 00:33:28,716 00:33:31,357 Kukira aku mendedikasikan diri untuk belajar. Kukira aku mendedikasikan diri untuk belajar.
427 00:33:32,056 00:33:33,527 Perjalananku masih panjang. Perjalananku masih panjang.
428 00:33:37,567 00:33:39,567 - Cobalah sampel kami. - Astaga. - Cobalah sampel kami. - Astaga.
429 00:33:39,567 00:33:41,096 - Ada banyak. - Astaga. - Ada banyak. - Astaga.
430 00:33:41,096 00:33:43,136 - Kamu harus membelinya, Nona. - Cobalah. - Kamu harus membelinya, Nona. - Cobalah.
431 00:33:43,136 00:33:45,806 - Aku menginginkannya. - Astaga. Apa yang kamu lakukan? - Aku menginginkannya. - Astaga. Apa yang kamu lakukan?
432 00:33:45,806 00:33:47,607 Kelihatannya enak. Kelihatannya enak.
433 00:34:06,027 00:34:07,897 Kamu mengejutkanku. Ada apa? Kamu mengejutkanku. Ada apa?
434 00:34:07,897 00:34:10,227 Jika pergi ke gang-gang dengan memakai pakaian mahal, Jika pergi ke gang-gang dengan memakai pakaian mahal,
435 00:34:10,227 00:34:11,667 kamu akan mudah menjadi target. kamu akan mudah menjadi target.
436 00:34:12,766 00:34:14,536 - Target apa? - Astaga. - Target apa? - Astaga.
437 00:34:14,536 00:34:16,466 Boleh aku tahu sedang apa orang kaya di sini? Boleh aku tahu sedang apa orang kaya di sini?
438 00:34:17,567 00:34:19,236 Inilah maksudku. Inilah maksudku.
439 00:34:19,536 00:34:22,076 Minggir. Aku tidak ingin menyakitimu. Minggir. Aku tidak ingin menyakitimu.
440 00:34:23,507 00:34:24,747 Kamu menyukainya? Kamu menyukainya?
441 00:34:24,747 00:34:26,477 Astaga, tidak ada gunanya. Astaga, tidak ada gunanya.
442 00:34:26,977 00:34:29,417 Serta, berhentilah bermimpi Serta, berhentilah bermimpi
443 00:34:29,417 00:34:31,716 bahwa hanya aku yang ada di sini. bahwa hanya aku yang ada di sini.
444 00:34:32,587 00:34:34,286 Inilah yang selalu kurasakan. Inilah yang selalu kurasakan.
445 00:34:34,286 00:34:37,826 Karena kamu bandit terpelajar, ekspresimu berkelas. Karena kamu bandit terpelajar, ekspresimu berkelas.
446 00:34:38,426 00:34:40,227 - Bersikaplah berkelas. - Ya. - Bersikaplah berkelas. - Ya.
447 00:34:40,227 00:34:43,096 Jangan khawatir. Aku akan melindungimu. Jangan khawatir. Aku akan melindungimu.
448 00:34:44,096 00:34:46,527 Aku antifan-mu. Aku antifan-mu.
449 00:34:49,466 00:34:50,667 Bilang apa dia? Bilang apa dia?
450 00:34:59,007 00:35:00,346 Itu membuatku takut. Itu membuatku takut.
451 00:35:01,377 00:35:03,076 Terlepas dari era dan di mana aku berada, Terlepas dari era dan di mana aku berada,
452 00:35:03,076 00:35:04,716 aku harus selalu menjauh dari tempat mencurigakan. aku harus selalu menjauh dari tempat mencurigakan.
453 00:35:06,516 00:35:07,986 Jaga mereka untukku, Cheoljong. Jaga mereka untukku, Cheoljong.
454 00:35:13,386 00:35:15,357 Tapi jika sesuatu terjadi kepadanya, Tapi jika sesuatu terjadi kepadanya,
455 00:35:16,757 00:35:18,527 apa sejarah akan berubah? apa sejarah akan berubah?
456 00:35:19,727 00:35:23,966 Hei! Aku anggota Pasukan Khusus! Hei! Aku anggota Pasukan Khusus!
457 00:35:26,567 00:35:27,707 Dia sudah kalah? Dia sudah kalah?
458 00:35:30,676 00:35:31,707 Cheoljong. Cheoljong.
459 00:35:32,676 00:35:33,806 Kamu sudah mati? Kamu sudah mati?
460 00:35:36,176 00:35:37,946 Aku tidak tahu cara pulang. Aku tidak tahu cara pulang.
461 00:35:37,946 00:35:40,486 Astaga. Kenapa wanita kaya... Astaga. Kenapa wanita kaya...
462 00:35:41,286 00:35:43,886 Kukira kamu kembali karena mengkhawatirkanku. Kukira kamu kembali karena mengkhawatirkanku.
463 00:35:44,556 00:35:46,687 Kamu kembali ke sini karena tidak bisa menemukan rumahmu? Kamu kembali ke sini karena tidak bisa menemukan rumahmu?
464 00:35:47,156 00:35:48,696 Apa yang terjadi kepada para preman itu? Apa yang terjadi kepada para preman itu?
465 00:35:49,297 00:35:52,196 Mereka mengejar pria yang memakai jubah lebih mahal. Mereka mengejar pria yang memakai jubah lebih mahal.
466 00:35:53,567 00:35:56,596 Jangan khawatir. Aku akan melindungimu. Jangan khawatir. Aku akan melindungimu.
467 00:35:57,736 00:36:00,167 Aku antifan-mu. Aku antifan-mu.
468 00:36:03,406 00:36:04,647 Bilang apa dia? Bilang apa dia?
469 00:36:05,676 00:36:08,377 Era yang kita tinggali tidak damai, Era yang kita tinggali tidak damai,
470 00:36:08,377 00:36:10,986 jadi, kamu tidak bisa menunjukkan punggungmu. jadi, kamu tidak bisa menunjukkan punggungmu.
471 00:36:10,986 00:36:13,116 Kamu pasti menyadari krisis ketika sedang mengalaminya. Kamu pasti menyadari krisis ketika sedang mengalaminya.
472 00:36:13,547 00:36:15,357 Astaga. Itu seperti puisi. Astaga. Itu seperti puisi.
473 00:36:16,286 00:36:18,257 Hei. Apa itu dari Kekaisaran Qing? Hei. Apa itu dari Kekaisaran Qing?
474 00:36:18,257 00:36:20,596 Kelihatannya bagus. Jika menjualnya, kita bisa makan selama lima hari. Kelihatannya bagus. Jika menjualnya, kita bisa makan selama lima hari.
475 00:36:20,596 00:36:21,656 Lepaskan. Lepaskan.
476 00:36:28,797 00:36:31,067 Kamu tidak boleh menunjukkan punggungmu. Kamu tidak boleh menunjukkan punggungmu.
477 00:36:36,007 00:36:37,377 Aku tidak membunuhnya. Aku tidak membunuhnya.
478 00:36:39,176 00:36:41,446 Tapi aku berencana membunuh pria berikutnya yang menyerangku. Tapi aku berencana membunuh pria berikutnya yang menyerangku.
479 00:36:51,486 00:36:54,257 Omong-omong, kenapa dia terbaring di lantai? Omong-omong, kenapa dia terbaring di lantai?
480 00:36:54,857 00:36:56,196 Dia mabuk. Dia mabuk.
481 00:37:01,897 00:37:04,036 Kamu sangat beruntung. Kamu sangat beruntung.
482 00:37:07,067 00:37:08,337 Ada apa dengan pakaianmu? Ada apa dengan pakaianmu?
483 00:37:09,107 00:37:12,176 Kalau dipikir-pikir, aku akan selalu diperhatikan Kalau dipikir-pikir, aku akan selalu diperhatikan
484 00:37:12,176 00:37:14,016 jika memakai jubah bangsawan. jika memakai jubah bangsawan.
485 00:37:18,986 00:37:20,087 Apa yang kamu lakukan? Apa yang kamu lakukan?
486 00:37:20,087 00:37:22,087 Aku harus membeli beberapa barang. Aku harus membeli beberapa barang.
487 00:37:22,087 00:37:24,087 Aku pergi terburu-buru, jadi, tidak membawa uang. Aku pergi terburu-buru, jadi, tidak membawa uang.
488 00:37:24,886 00:37:27,426 - Baiklah. - Kamu merampok perampok. - Baiklah. - Kamu merampok perampok.
489 00:37:27,696 00:37:29,727 Hei. Tidak. Hei. Tidak.
490 00:37:30,096 00:37:33,596 Coba kulihat. Tidak adil mengambil semuanya. Coba kulihat. Tidak adil mengambil semuanya.
491 00:37:37,667 00:37:39,466 Makanlah semangkuk gukbap. Makanlah semangkuk gukbap.
492 00:37:43,107 00:37:44,147 Ini. Ini.
493 00:37:45,306 00:37:47,846 - Ayo. - Apa yang harus kamu beli? - Ayo. - Apa yang harus kamu beli?
494 00:37:53,986 00:37:54,986 Lanjutkan. Lanjutkan.
495 00:37:57,216 00:37:59,326 Dia tahu cara berkelahi. Dia tahu cara berkelahi.
496 00:38:00,056 00:38:01,727 Melihat caranya menjaga ruangan, Melihat caranya menjaga ruangan,
497 00:38:02,497 00:38:04,227 aku yakin benda itu ada. aku yakin benda itu ada.
498 00:38:04,227 00:38:06,866 Apa kamu bisa mengenalinya jika bertemu dengannya lagi? Apa kamu bisa mengenalinya jika bertemu dengannya lagi?
499 00:38:08,036 00:38:09,837 Tentu saja. Tuan, Tentu saja. Tuan,
500 00:38:11,736 00:38:13,136 aku butuh obatnya. aku butuh obatnya.
501 00:38:18,877 00:38:20,676 Aku sudah menjelaskannya. Aku sudah menjelaskannya.
502 00:38:21,216 00:38:23,477 Jika kamu gagal, aku tidak akan memberimu obatnya. Jika kamu gagal, aku tidak akan memberimu obatnya.
503 00:38:23,917 00:38:25,417 Bagaimana kamu akan membayarku? Bagaimana kamu akan membayarku?
504 00:38:25,946 00:38:28,116 Kamu bisa memberiku tanganmu? Kamu bisa memberiku tanganmu?
505 00:38:28,556 00:38:30,116 Aku akan membalas kebaikan Anda. Aku akan membalas kebaikan Anda.
506 00:38:31,757 00:38:33,087 Aku bersumpah atas hidupku. Aku bersumpah atas hidupku.
507 00:38:45,667 00:38:47,536 Baiklah. Tebak apa ini. Baiklah. Tebak apa ini.
508 00:38:47,777 00:38:50,536 Ini stoples bulan dari Dinasti Goryeo. Ini stoples bulan dari Dinasti Goryeo.
509 00:38:50,977 00:38:53,446 Benarkah? Ini sangat berharga. Benarkah? Ini sangat berharga.
510 00:38:53,846 00:38:55,747 - Berapa harganya? - Itu palsu. - Berapa harganya? - Itu palsu.
511 00:38:56,877 00:38:59,216 Beli jika kamu ingin menggunakannya sebagai perlindungan lagi. Beli jika kamu ingin menggunakannya sebagai perlindungan lagi.
512 00:39:00,757 00:39:02,286 Beraninya kamu menipuku? Beraninya kamu menipuku?
513 00:39:10,027 00:39:11,167 Pilih satu. Pilih satu.
514 00:39:15,536 00:39:16,596 Aku mempertaruhkan semuanya. Aku mempertaruhkan semuanya.
515 00:39:17,196 00:39:20,837 Astaga. Nona, jangan berjudi dengan uang sebanyak itu. Astaga. Nona, jangan berjudi dengan uang sebanyak itu.
516 00:39:20,837 00:39:22,877 Ini adalah masyarakat kapitalis, tempat uang akan menang. Ini adalah masyarakat kapitalis, tempat uang akan menang.
517 00:39:23,107 00:39:24,607 - Aku mempertaruhkan semuanya. - Maafkan aku. - Aku mempertaruhkan semuanya. - Maafkan aku.
518 00:39:24,607 00:39:26,076 - Hei, apa yang kamu lakukan? - Nona. - Hei, apa yang kamu lakukan? - Nona.
519 00:39:26,076 00:39:27,176 Nona. Nona.
520 00:39:27,176 00:39:28,817 - Bukalah. - Bukalah. - Bukalah. - Bukalah.
521 00:39:31,047 00:39:34,016 Seorang penipu sepertinya pasti mengumpulkan gengnya di sana. Seorang penipu sepertinya pasti mengumpulkan gengnya di sana.
522 00:39:34,486 00:39:38,127 Aku yakin para penonton ada di sana untuk menyemangati perjudian. Aku yakin para penonton ada di sana untuk menyemangati perjudian.
523 00:39:39,156 00:39:41,797 Kamu terlahir sebagai raja. Kamu terlahir sebagai raja.
524 00:39:41,797 00:39:44,567 Namun, tampaknya kamu sangat hafal jalanan di luar. Namun, tampaknya kamu sangat hafal jalanan di luar.
525 00:39:45,027 00:39:47,736 Astaga. Tapi kamu menyangkalnya. Astaga. Tapi kamu menyangkalnya.
526 00:39:53,136 00:39:54,877 Itu kelemahanku. Itu kelemahanku.
527 00:39:58,607 00:40:00,676 Keluargaku terseret dalam skema untuk berkhianat. Keluargaku terseret dalam skema untuk berkhianat.
528 00:40:01,977 00:40:03,116 Pangeran Ganghwa. Pangeran Ganghwa.
529 00:40:04,446 00:40:07,317 Sejarah keluargaku adalah kelemahanku yang bisa menjatuhkanku. Sejarah keluargaku adalah kelemahanku yang bisa menjatuhkanku.
530 00:40:10,317 00:40:11,857 Kamu pernah bermimpi buruk Kamu pernah bermimpi buruk
531 00:40:11,857 00:40:13,527 soal diadili atau bagaimana? soal diadili atau bagaimana?
532 00:40:16,357 00:40:20,067 Mimpi buruk yang sesungguhnya bukanlah mimpiku saat aku tidur. Mimpi buruk yang sesungguhnya bukanlah mimpiku saat aku tidur.
533 00:40:21,696 00:40:23,366 Mimpi buruk sungguhan... Mimpi buruk sungguhan...
534 00:40:30,437 00:40:31,906 Kenapa tidak melanjutkan ucapanmu? Kenapa tidak melanjutkan ucapanmu?
535 00:40:32,906 00:40:34,817 Aku lupa mau bilang apa. Aku lupa mau bilang apa.
536 00:40:34,817 00:40:35,846 Sebenarnya, Sebenarnya,
537 00:40:37,477 00:40:39,647 aku ingin bertanya kepadamu. aku ingin bertanya kepadamu.
538 00:40:42,016 00:40:44,016 Kenapa kamu tidak memberi tahu siapa pun soal malam itu? Kenapa kamu tidak memberi tahu siapa pun soal malam itu?
539 00:40:45,656 00:40:47,957 - Tentang apa? - Soal aku mencoba menyakitimu. - Tentang apa? - Soal aku mencoba menyakitimu.
540 00:40:49,196 00:40:52,527 Itu? Aku tidak mau terlibat. Itu? Aku tidak mau terlibat.
541 00:40:52,897 00:40:56,196 Aku hanya ingin mengatasi semua kesulitan. Aku hanya ingin mengatasi semua kesulitan.
542 00:41:08,277 00:41:10,016 Kuharap segera ada kedamaian di kekaisaran kita, Kuharap segera ada kedamaian di kekaisaran kita,
543 00:41:10,016 00:41:11,747 agar aku bisa bersantai. agar aku bisa bersantai.
544 00:41:12,886 00:41:15,757 Menyelamatkan kekaisaran bukan gayaku. Menyelamatkan kekaisaran bukan gayaku.
545 00:41:18,727 00:41:19,757 Astaga. Astaga.
546 00:41:19,757 00:41:22,696 Aku harus berdiri untuk menyambutmu, Pangeran Yeongpyeong. Aku harus berdiri untuk menyambutmu, Pangeran Yeongpyeong.
547 00:41:22,696 00:41:25,096 Tapi aku tidur di gunung yang dingin, Tapi aku tidur di gunung yang dingin,
548 00:41:25,096 00:41:26,897 jadi, seluruh tubuhku sakit. jadi, seluruh tubuhku sakit.
549 00:41:27,567 00:41:29,366 Jika aku menginap di sana semalam lagi, Jika aku menginap di sana semalam lagi,
550 00:41:29,366 00:41:31,136 bibir tampanku akan mati rasa. bibir tampanku akan mati rasa.
551 00:41:32,067 00:41:34,036 - Kamu sudah selesai? - Apa maksudmu? - Kamu sudah selesai? - Apa maksudmu?
552 00:41:34,406 00:41:35,877 Rengekanmu. Rengekanmu.
553 00:41:35,877 00:41:37,647 Termasuk pembualan. Termasuk pembualan.
554 00:41:37,977 00:41:39,477 Masih banyak yang harus kukatakan, Masih banyak yang harus kukatakan,
555 00:41:39,477 00:41:42,016 tapi aku akan berhenti di sini karena kamu ada urusan mendesak. tapi aku akan berhenti di sini karena kamu ada urusan mendesak.
556 00:41:43,616 00:41:46,386 Astaga. Baiklah. Ada apa ini? Astaga. Baiklah. Ada apa ini?
557 00:41:53,410 00:42:03,410 Sub by VIU & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ Sub by VIU & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
558 00:42:11,076 00:42:15,016 Kudengar kamu membuat topeng terbaik. Kudengar kamu membuat topeng terbaik.
559 00:42:17,716 00:42:18,946 Pilihlah di sana. Pilihlah di sana.
560 00:42:24,216 00:42:25,656 Astaga. Giginya... Astaga. Giginya...
561 00:42:29,127 00:42:30,826 Aku tidak mau topeng biasa. Aku tidak mau topeng biasa.
562 00:42:31,196 00:42:34,397 Aku berpikir untuk menjual topeng unik kepada pejabat publik. Aku berpikir untuk menjual topeng unik kepada pejabat publik.
563 00:42:34,736 00:42:35,837 "Unik"? "Unik"?
564 00:42:39,667 00:42:44,946 "Belakangan ini, kamu tampak seperti milikku, tapi sebenarnya tidak" "Belakangan ini, kamu tampak seperti milikku, tapi sebenarnya tidak"
565 00:42:44,946 00:42:46,176 "Pada saat yang sama" "Pada saat yang sama"
566 00:42:49,247 00:42:50,417 Rebus airnya. Rebus airnya.
567 00:42:51,716 00:42:53,216 - Rebus airnya. - Astaga. - Rebus airnya. - Astaga.
568 00:42:53,647 00:42:54,656 Baik, Tuan. Baik, Tuan.
569 00:42:56,056 00:42:57,257 - Koki Kerajaan. - Ya? - Koki Kerajaan. - Ya?
570 00:42:58,486 00:43:01,926 Ibu Suri Agung ingin camilan tengah malam, Ibu Suri Agung ingin camilan tengah malam,
571 00:43:03,857 00:43:06,366 tapi aku tidak yakin kamu bisa membuatnya. tapi aku tidak yakin kamu bisa membuatnya.
572 00:43:07,196 00:43:08,397 Dasar kamu... Dasar kamu...
573 00:43:09,736 00:43:11,937 Aku sudah bekerja di dapur kerajaan selama 30 tahun Aku sudah bekerja di dapur kerajaan selama 30 tahun
574 00:43:11,937 00:43:14,136 dan sudah 12 tahun sejak aku menjadi Koki Kerajaan. dan sudah 12 tahun sejak aku menjadi Koki Kerajaan.
575 00:43:14,837 00:43:17,777 Mana mungkin aku lebih buruk daripada Ratu? Aku lebih baik. Mana mungkin aku lebih buruk daripada Ratu? Aku lebih baik.
576 00:43:25,946 00:43:27,587 Aku memercayaimu sepenuhnya. Aku memercayaimu sepenuhnya.
577 00:43:44,766 00:43:46,536 Sial. Lagi. Sial. Lagi.
578 00:43:57,277 00:43:58,317 Lagi. Lagi.
579 00:44:20,207 00:44:21,707 Cepatlah. Cepatlah.
580 00:44:27,547 00:44:28,647 Hanya ini yang kita punya? Hanya ini yang kita punya?
581 00:44:29,977 00:44:33,886 Aku memerah semua sapi di lumbung. Aku memerah semua sapi di lumbung.
582 00:44:34,047 00:44:37,317 Setetes susu pun tidak tersisa. Setetes susu pun tidak tersisa.
583 00:44:38,127 00:44:39,286 Omong kosong! Omong kosong!
584 00:44:41,857 00:44:42,857 Apa? Apa?
585 00:44:46,866 00:44:48,667 Dasar tidak kompeten! Dasar tidak kompeten!
586 00:45:04,446 00:45:05,687 Yang Mulia. Yang Mulia.
587 00:45:11,486 00:45:13,757 Aku tiba-tiba merasa kesal dan semua hal membuatku kesal. Aku tiba-tiba merasa kesal dan semua hal membuatku kesal.
588 00:45:13,926 00:45:15,297 Tidak satu pun dari tubuh yang tercampur ini Tidak satu pun dari tubuh yang tercampur ini
589 00:45:15,297 00:45:16,696 dan tubuh lain yang berbaring seperti mayat, dan tubuh lain yang berbaring seperti mayat,
590 00:45:16,696 00:45:18,096 terasa seperti diriku. terasa seperti diriku.
591 00:45:18,167 00:45:21,466 Kini aku bahkan tidak tahu namaku Jang So Yong atau Kim Bong Hwan. Kini aku bahkan tidak tahu namaku Jang So Yong atau Kim Bong Hwan.
592 00:45:21,766 00:45:23,937 Ingatan Anda sudah pulih, Ingatan Anda sudah pulih,
593 00:45:23,937 00:45:25,337 jadi, aku yakin Anda merasa bingung. jadi, aku yakin Anda merasa bingung.
594 00:45:27,107 00:45:28,877 Kamu tahu apa yang paling kubenci? Kamu tahu apa yang paling kubenci?
595 00:45:29,636 00:45:31,477 Aku jadi lebih terbiasa dengan tubuh ini. Aku jadi lebih terbiasa dengan tubuh ini.
596 00:45:32,547 00:45:34,076 Aku merasa nyaman memakai rok sekarang. Aku merasa nyaman memakai rok sekarang.
597 00:45:44,957 00:45:47,627 Anda pasti sedang haid. Aku akan membawakan pembalut. Anda pasti sedang haid. Aku akan membawakan pembalut.
598 00:45:47,627 00:45:48,656 "Pembalut" "Pembalut"
599 00:45:52,696 00:45:53,727 Aku Aku
600 00:45:54,866 00:45:56,297 haid? haid?
601 00:46:12,016 00:46:13,187 Dayang Chun! Dayang Chun!
602 00:46:13,687 00:46:15,486 Ya, Ibu Suri Agung. Ya, Ibu Suri Agung.
603 00:46:16,257 00:46:18,826 Kenapa Ratu belum kembali ke Istana? Kenapa Ratu belum kembali ke Istana?
604 00:46:19,087 00:46:21,527 Aku akan segera mengirim surat lagi. Aku akan segera mengirim surat lagi.
605 00:46:21,527 00:46:23,297 Kita tidak sedang berperang. Kita tidak sedang berperang.
606 00:46:23,556 00:46:25,426 Kirimkan segera setelah matahari terbit besok. Kirimkan segera setelah matahari terbit besok.
607 00:46:25,426 00:46:27,067 Ya, Ibu Suri Agung. Ya, Ibu Suri Agung.
608 00:46:30,337 00:46:33,766 Apa perkataan adikku sudah tidak kuat lagi? Apa perkataan adikku sudah tidak kuat lagi?
609 00:46:35,837 00:46:38,877 Menjadi tua itu dosa. Menjadi tua itu dosa.
610 00:46:43,747 00:46:45,047 Aku lapar sekali. Aku lapar sekali.
611 00:47:03,067 00:47:04,397 Aku masih punya satu lagi. Aku masih punya satu lagi.
612 00:47:11,406 00:47:12,707 Tidak ada orang di sini. Tidak ada orang di sini.
613 00:47:13,446 00:47:15,147 Komandan Khusus Hong. Komandan Khusus Hong.
614 00:47:25,957 00:47:27,627 Itu memang kamu. Masuklah. Itu memang kamu. Masuklah.
615 00:47:29,227 00:47:31,326 Kamu menunggu kepulanganku? Kamu menunggu kepulanganku?
616 00:47:31,897 00:47:34,027 Bagaimana kamu tahu aku baru kembali? Bagaimana kamu tahu aku baru kembali?
617 00:47:35,997 00:47:36,997 Astaga. Astaga.
618 00:47:37,636 00:47:38,707 Tunggu. Tunggu.
619 00:47:40,736 00:47:43,636 Kenapa wajahmu buruk sekali padahal baru dua hari? Kenapa wajahmu buruk sekali padahal baru dua hari?
620 00:47:43,707 00:47:45,377 Komandan Khusus Hong. Komandan Khusus Hong.
621 00:47:46,906 00:47:48,977 Kamu kehilangan semua uangmu kepada penipu? Kamu kehilangan semua uangmu kepada penipu?
622 00:47:49,247 00:47:50,877 Kamu kehilangan sertifikat rumahmu? Kamu kehilangan sertifikat rumahmu?
623 00:47:51,016 00:47:53,886 Itu kesalahan yang kubuat saat usiaku 14 tahun dan masih naif. Itu kesalahan yang kubuat saat usiaku 14 tahun dan masih naif.
624 00:47:54,687 00:47:56,616 Ini masalah yang lebih besar. Ini masalah yang lebih besar.
625 00:47:57,187 00:47:58,556 Kamu kehilangan akta tanah? Kamu kehilangan akta tanah?
626 00:47:58,556 00:48:00,587 Itu sudah terjadi saat aku kembali ke... Itu sudah terjadi saat aku kembali ke...
627 00:48:03,326 00:48:05,297 Keluargamu juga mengalami banyak kemalangan. Keluargamu juga mengalami banyak kemalangan.
628 00:48:07,326 00:48:10,337 Haruskah aku memilih keluarga atau cinta? Haruskah aku memilih keluarga atau cinta?
629 00:48:11,707 00:48:13,667 Itu pertanyaannya. Itu pertanyaannya.
630 00:48:19,306 00:48:21,917 Kasihan. Kasihan.
631 00:48:21,977 00:48:25,047 Kasihan. Astaga. Kasihan. Astaga.
632 00:48:25,786 00:48:27,616 Ini benar-benar masalah besar. Ini benar-benar masalah besar.
633 00:48:38,167 00:48:40,627 Yang Mulia. Ibu Suri Agung Yang Mulia. Ibu Suri Agung
634 00:48:40,627 00:48:42,596 meminta Anda segera datang ke Aula Tongmyeongjeon. meminta Anda segera datang ke Aula Tongmyeongjeon.
635 00:48:56,817 00:48:58,147 Anda memanggilku? Anda memanggilku?
636 00:48:58,886 00:49:01,587 Kamu tidak percaya bahwa kamu bersalah Kamu tidak percaya bahwa kamu bersalah
637 00:49:01,587 00:49:04,216 atas kematian mendiang raja. Benar, bukan? atas kematian mendiang raja. Benar, bukan?
638 00:49:05,556 00:49:09,497 Karena itu kamu melakukan semuanya untuk menyalahkan keluargaku. Karena itu kamu melakukan semuanya untuk menyalahkan keluargaku.
639 00:49:10,297 00:49:11,297 Yang Mulia. Yang Mulia.
640 00:49:11,897 00:49:15,337 Anda boleh menghinaku sesuka Anda, Anda boleh menghinaku sesuka Anda,
641 00:49:15,736 00:49:18,207 tapi tolong lindungi mendiang raja kita. tapi tolong lindungi mendiang raja kita.
642 00:49:18,306 00:49:20,937 Kamu menggunakan putraku sebagai tameng lagi. Kamu menggunakan putraku sebagai tameng lagi.
643 00:49:21,636 00:49:23,236 Sulit dipercaya kamu cukup lancang untuk menyalahkan orang lain Sulit dipercaya kamu cukup lancang untuk menyalahkan orang lain
644 00:49:23,337 00:49:25,647 guna menutupi rasa bersalahmu. guna menutupi rasa bersalahmu.
645 00:49:28,346 00:49:31,076 Manusia harus mengenal diri sendiri Manusia harus mengenal diri sendiri
646 00:49:31,386 00:49:34,857 agar tidak mengulangi kesalahan yang sama. agar tidak mengulangi kesalahan yang sama.
647 00:49:37,317 00:49:41,397 Terima kasih atas pelajarannya. Terima kasih atas pelajarannya.
648 00:49:48,866 00:49:53,207 Aku sangat lelah hingga tidak bisa melepas kaus kakiku. Aku sangat lelah hingga tidak bisa melepas kaus kakiku.
649 00:49:58,576 00:50:01,747 Aku dengan senang hati akan melepasnya untuk Anda. Aku dengan senang hati akan melepasnya untuk Anda.
650 00:50:20,266 00:50:22,397 Sebentar lagi Surit-nal. Sebentar lagi Surit-nal.
651 00:50:23,667 00:50:26,806 Itu tanggal kedaluwarsa toleransiku. Itu tanggal kedaluwarsa toleransiku.
652 00:50:50,556 00:50:51,696 Aku sudah kembali. Aku sudah kembali.
653 00:50:52,497 00:50:53,497 Begitu rupanya. Begitu rupanya.
654 00:50:55,567 00:50:58,266 Kudengar Kementerian Kehakiman cukup sibuk hari ini. Kudengar Kementerian Kehakiman cukup sibuk hari ini.
655 00:50:58,636 00:51:00,406 Kudengar kamu melawan Divisi Penjaga Kerajaan. Kudengar kamu melawan Divisi Penjaga Kerajaan.
656 00:51:00,866 00:51:02,477 Banyak hal yang mencurigakan, Banyak hal yang mencurigakan,
657 00:51:02,477 00:51:04,076 jadi, aku ingin mencari bukti sebelum melaporkannya kepada Anda. jadi, aku ingin mencari bukti sebelum melaporkannya kepada Anda.
658 00:51:04,076 00:51:06,777 Ada banyak orang mencurigakan di Divisi Penjaga Kerajaan. Ada banyak orang mencurigakan di Divisi Penjaga Kerajaan.
659 00:51:06,777 00:51:08,917 Kurasa ada tujuh. Kurasa ada tujuh.
660 00:51:09,877 00:51:11,346 Anda tahu soal mereka? Anda tahu soal mereka?
661 00:51:14,857 00:51:17,716 Kamu pikir aku membiarkannya karena aku tidak tahu? Kamu pikir aku membiarkannya karena aku tidak tahu?
662 00:51:21,926 00:51:25,196 Jika menyelidiki mereka seperti itu, menurutmu apa tindakan mereka? Jika menyelidiki mereka seperti itu, menurutmu apa tindakan mereka?
663 00:51:25,366 00:51:27,766 Mereka akan menggali terowongan yang lebih dalam dan bersembunyi. Mereka akan menggali terowongan yang lebih dalam dan bersembunyi.
664 00:51:27,997 00:51:31,196 Mereka akan menjadi lebih pintar dan bertindak diam-diam. Mereka akan menjadi lebih pintar dan bertindak diam-diam.
665 00:51:31,236 00:51:34,707 Apa yang bisa kamu lihat tidak bisa menjadi ancaman. Apa yang bisa kamu lihat tidak bisa menjadi ancaman.
666 00:51:34,977 00:51:39,076 Kamu harus membuat mereka percaya bahwa kamu tidak melihat mereka. Kamu harus membuat mereka percaya bahwa kamu tidak melihat mereka.
667 00:51:39,147 00:51:41,477 Dengan begitu, kamu bisa mengejar dan membunuh mereka Dengan begitu, kamu bisa mengejar dan membunuh mereka
668 00:51:41,477 00:51:43,747 saat mereka menyebabkan masalah. saat mereka menyebabkan masalah.
669 00:51:44,917 00:51:46,386 Aku tidak berpikir panjang. Aku tidak berpikir panjang.
670 00:51:47,946 00:51:49,516 Kamu pikir Kamu pikir
671 00:51:50,116 00:51:52,457 aku menempatkan dia di posisi itu aku menempatkan dia di posisi itu
672 00:51:52,457 00:51:54,156 karena dia tidak mampu melakukan yang harus dilakukan seorang raja? karena dia tidak mampu melakukan yang harus dilakukan seorang raja?
673 00:51:55,857 00:52:00,027 Itu karena aku sendiri yang menanamkan ketakutannya. Itu karena aku sendiri yang menanamkan ketakutannya.
674 00:52:00,627 00:52:03,567 Mudah menangani mereka yang punya rasa takut. Mudah menangani mereka yang punya rasa takut.
675 00:52:03,797 00:52:06,567 Jika yang duduk di kursi lebih tinggi takut kepadaku, Jika yang duduk di kursi lebih tinggi takut kepadaku,
676 00:52:06,567 00:52:09,176 kekuatanku lebih besar darinya. kekuatanku lebih besar darinya.
677 00:52:11,576 00:52:16,216 Jika menyangkut masalah dengan Raja, aku akan bertanya lebih dahulu. Jika menyangkut masalah dengan Raja, aku akan bertanya lebih dahulu.
678 00:52:19,687 00:52:21,016 Masuk dan beristirahatlah. Masuk dan beristirahatlah.
679 00:53:17,806 00:53:19,547 Mereka tidak akan pernah menemukanmu jika kamu sembunyi di sini. Mereka tidak akan pernah menemukanmu jika kamu sembunyi di sini.
680 00:53:19,777 00:53:21,377 Ibu akan datang dan membawamu apa pun yang terjadi. Ibu akan datang dan membawamu apa pun yang terjadi.
681 00:53:21,576 00:53:24,716 Tapi sampai itu terjadi, jangan pernah keluar. Tapi sampai itu terjadi, jangan pernah keluar.
682 00:53:24,716 00:53:27,247 Bagaimana dengan saudara-saudaraku? Bagaimana dengan Ibu? Bagaimana dengan saudara-saudaraku? Bagaimana dengan Ibu?
683 00:53:27,247 00:53:28,886 Ibu baik-baik saja selama kamu masih hidup. Ibu baik-baik saja selama kamu masih hidup.
684 00:53:29,587 00:53:32,587 Kamu putra tunggal ibu. Kamu putra tunggal ibu.
685 00:53:33,786 00:53:34,997 Jika kamu mati, Jika kamu mati,
686 00:53:36,096 00:53:37,426 ibu juga akan mati. ibu juga akan mati.
687 00:53:39,067 00:53:40,167 Cepat! Cepat!
688 00:53:58,216 00:53:59,216 Cepat! Cepat!
689 00:55:32,306 00:55:33,676 Semua itu ilusi. Semua itu ilusi.
690 00:55:34,547 00:55:35,747 Ini tidak nyata. Ini tidak nyata.
691 00:55:37,946 00:55:39,116 Aku harus bergegas mengambil buku besar itu. Aku harus bergegas mengambil buku besar itu.
692 00:55:47,187 00:55:48,357 Apa aku salah? Apa aku salah?
693 00:55:49,397 00:55:50,457 Itu mustahil. Itu mustahil.
694 00:55:57,766 00:55:59,536 Aku tidak bersalah, Won Beom. Aku tidak bersalah, Won Beom.
695 00:56:00,207 00:56:04,306 Aku difitnah. Aku tidak bisa menutup mata, Nak. Aku difitnah. Aku tidak bisa menutup mata, Nak.
696 00:56:04,306 00:56:07,107 Won Beom! Won Beom!
697 00:56:07,107 00:56:08,377 - Aku tidak melakukannya. - Won Beom. - Aku tidak melakukannya. - Won Beom.
698 00:56:08,377 00:56:10,977 - Won Beom. - Won Beom. - Won Beom. - Won Beom.
699 00:56:10,977 00:56:13,747 - Hanya kamu yang masih hidup. - Aku benci. - Hanya kamu yang masih hidup. - Aku benci.
700 00:56:14,417 00:56:17,016 - Tidak, itu bohong. - Jika seluruh keluargamu tewas... - Tidak, itu bohong. - Jika seluruh keluargamu tewas...
701 00:56:17,317 00:56:19,527 Itu hanya ketakutan dalam pikiranku. Itu hanya ketakutan dalam pikiranku.
702 00:56:19,727 00:56:22,227 - Tidak. - Aku mengutukmu. - Tidak. - Aku mengutukmu.
703 00:56:22,227 00:56:24,527 - Tidak. - Aku mengutukmu. - Tidak. - Aku mengutukmu.
704 00:56:49,116 00:56:50,156 Kim So Yong. Kim So Yong.
705 00:56:55,857 00:56:57,596 Ada apa? Dia mirip dengannya. Ada apa? Dia mirip dengannya.
706 00:56:58,567 00:57:02,397 Kamu pikir kamu akan menjadi seperti Kim So Yong si nomor satu? Kamu pikir kamu akan menjadi seperti Kim So Yong si nomor satu?
707 00:57:02,866 00:57:05,437 Mereka punya kesamaan. Sama-sama tidak punya ibu. Mereka punya kesamaan. Sama-sama tidak punya ibu.
708 00:57:11,707 00:57:15,576 "Buku ini ditulis oleh cendekiawan Joseon." "Buku ini ditulis oleh cendekiawan Joseon."
709 00:57:15,576 00:57:16,576 "Dongmongseonseup, Kim So Yong" "Dongmongseonseup, Kim So Yong"
710 00:57:16,576 00:57:18,346 Aku akan membahas ringkasan Lima Hubungan. Aku akan membahas ringkasan Lima Hubungan.
711 00:57:18,917 00:57:21,817 Ayah dan putra, penguasa dan rakyat, suami dan istri, Ayah dan putra, penguasa dan rakyat, suami dan istri,
712 00:57:22,216 00:57:23,687 kakak dan adik, serta teman dan teman. kakak dan adik, serta teman dan teman.
713 00:57:23,687 00:57:25,386 Ini adalah Lima Hubungan. Ini adalah Lima Hubungan.
714 00:57:25,386 00:57:28,227 Kamu mengingat semuanya sampai bukunya robek. Kamu mengingat semuanya sampai bukunya robek.
715 00:57:29,056 00:57:30,527 Kenapa kamu membacakannya lagi? Kenapa kamu membacakannya lagi?
716 00:57:32,067 00:57:35,337 Hari ini adalah hari pemakaman ibuku. Hari ini adalah hari pemakaman ibuku.
717 00:57:36,136 00:57:37,937 Ini bukunya. Ini bukunya.
718 00:57:39,067 00:57:42,076 Jadi, itu yang kamu lakukan saat merindukan ibumu. Jadi, itu yang kamu lakukan saat merindukan ibumu.
719 00:57:42,076 00:57:43,707 "Dongmongseonseup" "Dongmongseonseup"
720 00:57:44,236 00:57:45,477 Aku menangis setiap hari. Aku menangis setiap hari.
721 00:57:46,047 00:57:49,346 Lalu aku menemukan cara untuk bertemu ibuku. Lalu aku menemukan cara untuk bertemu ibuku.
722 00:57:50,116 00:57:51,216 Bagaimana? Bagaimana?
723 00:57:52,116 00:57:55,417 Jika aku mati, aku bisa bertemu ibuku. Jika aku mati, aku bisa bertemu ibuku.
724 00:58:29,257 00:58:30,357 Kamu masih hidup. Kamu masih hidup.
725 00:58:32,957 00:58:34,486 Kamu juga datang ke sini untuk mati? Kamu juga datang ke sini untuk mati?
726 00:58:35,957 00:58:37,227 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
727 00:58:37,957 00:58:39,567 Aku datang untuk mati. Aku datang untuk mati.
728 00:58:45,196 00:58:48,837 Kamu ingin hidup? Karena kamu takut mati? Kamu ingin hidup? Karena kamu takut mati?
729 00:58:53,446 00:58:54,477 Tidak. Tidak.
730 00:58:55,676 00:58:59,317 Semua orang mati kecuali aku. Itu lebih menakutkan. Semua orang mati kecuali aku. Itu lebih menakutkan.
731 00:59:00,716 00:59:01,817 Kalau begitu, Kalau begitu,
732 00:59:03,317 00:59:04,616 mari kita pergi bersama. mari kita pergi bersama.
733 00:59:18,766 00:59:20,366 Mari kita lakukan dalam hitungan ketiga. Mari kita lakukan dalam hitungan ketiga.
734 00:59:21,266 00:59:22,306 Ya. Ya.
735 00:59:33,286 00:59:35,016 Suaranya berasal dari sini! Suaranya berasal dari sini!
736 00:59:39,257 00:59:40,386 Kakak? Kakak?
737 00:59:40,687 00:59:42,297 Kamu tahu betapa cemasnya kakak? Kamu tahu betapa cemasnya kakak?
738 00:59:42,797 00:59:45,096 Seluruh keluarga mencarimu. Seluruh keluarga mencarimu.
739 00:59:45,096 00:59:47,326 Kakak. Kakak.
740 00:59:53,766 00:59:55,036 Kakak akan turun. Kakak akan turun.
741 00:59:57,437 00:59:59,076 Berikan saja aku tangga. Berikan saja aku tangga.
742 00:59:59,676 01:00:00,747 Baiklah. Baiklah.
743 01:00:07,616 01:00:10,656 Maaf. Aku sudah memikirkannya, tapi aku ingin hidup. Maaf. Aku sudah memikirkannya, tapi aku ingin hidup.
744 01:00:12,957 01:00:14,886 Kamu juga ingin hidup, bukan? Kamu juga ingin hidup, bukan?
745 01:00:20,866 01:00:22,366 Aku akan kembali. Aku akan kembali.
746 01:00:29,636 01:00:30,906 Jika kamu ingin hidup, Jika kamu ingin hidup,
747 01:00:31,777 01:00:35,616 jika kamu ingin hidup lagi, datanglah untuk mengembalikannya. jika kamu ingin hidup lagi, datanglah untuk mengembalikannya.
748 01:00:49,297 01:00:51,326 - Apa itu mencapai tanah? - Ya! - Apa itu mencapai tanah? - Ya!
749 01:01:04,736 01:01:05,846 Ayah. Ayah.
750 01:01:08,277 01:01:09,576 Kumohon. Kumohon.
751 01:01:09,576 01:01:12,446 Nona So Yong. Nona So Yong.
752 01:01:19,386 01:01:23,457 Ayah, kumohon. Kumohon, Ayah. Ayah, kumohon. Kumohon, Ayah.
753 01:01:23,457 01:01:27,167 Ayah! Kumohon! Ayah! Kumohon!
754 01:01:27,167 01:01:30,397 Kumohon, Ayah! Kumohon, Ayah!
755 01:01:30,397 01:01:31,736 - Kumohon. - Letakkan batu di atasnya. - Kumohon. - Letakkan batu di atasnya.
756 01:01:32,067 01:01:36,777 Ayah, jangan! Kumohon jangan! Ayah, jangan! Kumohon jangan!
757 01:01:36,777 01:01:39,507 Ayah! Ayah tidak bisa melakukannya! Ayah! Ayah tidak bisa melakukannya!
758 01:01:42,616 01:01:44,147 Tidak! Ayah! Tidak! Ayah!
759 01:01:44,676 01:01:48,786 Kumohon jangan! Ayah! Tidak! Kumohon jangan! Ayah! Tidak!
760 01:01:49,286 01:01:52,227 Kumohon, Ayah! Ayah tidak bisa melakukannya! Kumohon, Ayah! Ayah tidak bisa melakukannya!
761 01:01:52,786 01:01:55,556 Ayah, jangan! Kumohon, Ayah! Ayah, jangan! Kumohon, Ayah!
762 01:01:55,727 01:01:58,297 Ayah! Ayah!
763 01:02:05,707 01:02:07,236 Ibu dan anak itu... Ibu dan anak itu...
764 01:02:07,966 01:02:10,207 Lagi pula, aku tidak memercayai janji mereka. Lagi pula, aku tidak memercayai janji mereka.
765 01:02:11,636 01:02:13,207 Itu hanya akan berhenti setelah aku mati. Itu hanya akan berhenti setelah aku mati.
766 01:02:13,877 01:02:16,747 Tidak akan berhenti sampai sumur ini penuh dengan air hujan. Tidak akan berhenti sampai sumur ini penuh dengan air hujan.
767 01:02:18,576 01:02:19,687 Tidak akan pernah. Tidak akan pernah.
768 01:02:49,747 01:02:51,576 Tolong aku, selamatkan aku! Tolong aku, selamatkan aku!
769 01:02:52,147 01:02:55,516 Tolong aku! Tolong aku!
770 01:02:55,716 01:02:57,986 Tolong aku! Kumohon! Tolong aku! Kumohon!
771 01:02:58,116 01:03:01,326 Maafkan aku! Tolong selamatkan aku! Maafkan aku! Tolong selamatkan aku!
772 01:03:01,326 01:03:02,596 Ini salahku. Ini salahku.
773 01:03:02,997 01:03:04,826 Aku bertanggung jawab atas kematiannya. Aku bertanggung jawab atas kematiannya.
774 01:03:04,826 01:03:07,196 Karena aku tidak menyimpan rahasia itu. Karena aku tidak menyimpan rahasia itu.
775 01:03:07,196 01:03:09,866 Karena aku memberi tahu pelayan tentang dia. Karena aku memberi tahu pelayan tentang dia.
776 01:03:10,067 01:03:11,837 Kamu mendengar perkataan orang dewasa. Kamu mendengar perkataan orang dewasa.
777 01:03:12,466 01:03:13,766 Keluarganya melakukan pengkhianatan. Keluarganya melakukan pengkhianatan.
778 01:03:14,107 01:03:16,477 Tapi dia tidak melakukan kesalahan. Tapi dia tidak melakukan kesalahan.
779 01:03:16,906 01:03:19,747 Kakak orang yang baik, bukan? Kakak orang yang baik, bukan?
780 01:03:20,306 01:03:23,477 Kumohon, Kakak. Kumohon, Kakak.
781 01:03:31,257 01:03:33,187 Cepatlah kemari. Cepatlah kemari.
782 01:03:42,127 01:03:44,596 Kakakku memang orang yang baik. Kakakku memang orang yang baik.
783 01:03:56,676 01:03:59,087 Tolong aku. Tolong aku.
784 01:03:59,147 01:04:02,187 Kumohon. Tolong aku. Kumohon. Tolong aku.
785 01:04:11,957 01:04:13,127 Kita harus bergegas pergi. Kita harus bergegas pergi.
786 01:04:22,636 01:04:24,036 Kamu benar-benar datang. Kamu benar-benar datang.
787 01:04:25,406 01:04:27,076 Kamu datang sesuai janjimu. Kamu datang sesuai janjimu.
788 01:05:09,187 01:05:10,986 "Dongmongseonseup" "Dongmongseonseup"
789 01:05:19,426 01:05:20,696 Aku ingin hidup. Aku ingin hidup.
790 01:05:21,766 01:05:22,797 Sepertimu. Sepertimu.
791 01:05:29,877 01:05:31,676 "Kim So Yong" "Kim So Yong"
792 01:05:50,457 01:05:52,227 Orang-orang takut gelap. Orang-orang takut gelap.
793 01:05:52,766 01:05:55,326 Jadi, mereka mencoba menerangkannya dengan memakai cahaya. Jadi, mereka mencoba menerangkannya dengan memakai cahaya.
794 01:06:10,247 01:06:11,946 "Rahasia" "Rahasia"
795 01:06:18,357 01:06:20,127 Tapi makin kuat cahayanya, Tapi makin kuat cahayanya,
796 01:06:20,957 01:06:22,757 makin gelap bayangannya. makin gelap bayangannya.
797 01:06:39,777 01:06:42,676 Hwa Jin. Hwa Jin.
798 01:06:45,400 01:07:00,400 Sub by VIU & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ Sub by VIU & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
799 01:07:02,897 01:07:07,207 "Mr. Queen" "Mr. Queen"
800 01:07:22,757 01:07:24,257 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
801 01:07:24,257 01:07:26,486 Aku tahu. Aku hampir menyentuhnya. Aku tahu. Aku hampir menyentuhnya.
802 01:07:28,187 01:07:29,297 Itu berbahaya. Itu berbahaya.
803 01:07:29,297 01:07:31,196 Anda mungkin datang semau Anda. Anda mungkin datang semau Anda.
804 01:07:31,196 01:07:33,526 Tapi Anda tidak bisa pergi semaunya. Tapi Anda tidak bisa pergi semaunya.
805 01:07:33,526 01:07:34,667 Aku yakin itu dipalsukan. Aku yakin itu dipalsukan.
806 01:07:34,667 01:07:36,366 Maksudmu itu identitas palsu? Maksudmu itu identitas palsu?
807 01:07:36,366 01:07:39,106 Aku akan mengalahkan orang barbar dengan orang barbar lainnya. Aku akan mengalahkan orang barbar dengan orang barbar lainnya.
808 01:07:39,106 01:07:41,337 Beginilah caraku menjadi tidak tergantikan. Beginilah caraku menjadi tidak tergantikan.
809 01:07:41,337 01:07:43,637 Dari makanan Korea sampai kecantikan Korea. Dari makanan Korea sampai kecantikan Korea.
810 01:07:43,637 01:07:46,276 Ketakutan dan kegelisahan melumpuhkan alasan seseorang. Ketakutan dan kegelisahan melumpuhkan alasan seseorang.
811 01:07:46,276 01:07:48,377 Kamu memang antifan-ku. Kamu memang antifan-ku.
812 01:07:48,377 01:07:51,047 Aku punya banyak kekhawatiran, tapi aku menemukan cara. Aku punya banyak kekhawatiran, tapi aku menemukan cara.
813 01:08:00,757 01:08:04,297 tidak menjadi monster. tidak menjadi monster.
814 01:08:08,497 01:08:10,997 "'Mouse' tayang perdana pada bulan Februari 2021" "'Mouse' tayang perdana pada bulan Februari 2021"