# Start End Original Translated
1 00:00:00,000 00:00:06,000 [Sub VIU Version Mr. Queen] Resync by AralynLee [Sub VIU Version Mr. Queen] Resync by AralynLee
2 00:00:06,100 00:00:08,330 (Drama ini adalah fiksyen dan semua watak, organisasi,) (Drama ini adalah fiksyen dan semua watak, organisasi,)
3 00:00:08,350 00:00:10,670 (dan peristiwa tidak berkaitan dengan peristiwa sejarah.) (dan peristiwa tidak berkaitan dengan peristiwa sejarah.)
4 00:00:12,060 00:00:14,570 Kenapa awak berdiri di situ? Kenapa awak berdiri di situ?
5 00:00:16,640 00:00:18,040 Ikut situ! Ikut situ!
6 00:00:26,000 00:00:28,240 Lupakan tentang "jangan sentuh" hari ini. Lupakan tentang "jangan sentuh" hari ini.
7 00:00:34,120 00:00:35,150 Tuanku. Tuanku.
8 00:00:36,120 00:00:37,640 Awak tidak apa-apa? Awak tidak apa-apa?
9 00:00:52,810 00:00:54,110 Siapa itu? Siapa itu?
10 00:01:10,130 00:01:13,800 Mari kita pergi. Keluar. Mari kita pergi. Keluar.
11 00:01:15,210 00:01:17,980 (Episod 9) (Episod 9)
12 00:01:43,910 00:01:45,730 Saya benarkan mereka tidur di bilik berasingan... Saya benarkan mereka tidur di bilik berasingan...
13 00:01:45,750 00:01:47,650 supaya boleh berehat dengan selesa, supaya boleh berehat dengan selesa,
14 00:01:49,880 00:01:51,970 tapi nampaknya saya sudah membuat kesilapan. tapi nampaknya saya sudah membuat kesilapan.
15 00:01:52,000 00:01:54,620 Saya dengar ada benda pecah di dalam rumah itu. Saya dengar ada benda pecah di dalam rumah itu.
16 00:01:54,640 00:01:56,810 Saya juga terjaga kerana bunyi itu. Saya juga terjaga kerana bunyi itu.
17 00:01:56,840 00:01:58,850 Pintu itu juga dipecahkan. Pintu itu juga dipecahkan.
18 00:02:00,310 00:02:02,430 Ianya mencurigakan, jadi kita kena pergi tengok. Ianya mencurigakan, jadi kita kena pergi tengok.
19 00:02:02,460 00:02:05,390 Tapi, mungkin kita akan mengganggu mereka. Tapi, mungkin kita akan mengganggu mereka.
20 00:02:13,100 00:02:15,610 Tidak pelik jika semua barang rumah kami akan pecah. Tidak pelik jika semua barang rumah kami akan pecah.
21 00:02:16,330 00:02:18,310 Itu adalah keghairahan pasangan pengantin baru. Itu adalah keghairahan pasangan pengantin baru.
22 00:02:18,630 00:02:22,200 Kita kena lindungi hak peribadi mereka. Kita kena lindungi hak peribadi mereka.
23 00:02:25,100 00:02:27,160 Jaga jarak semasa awak mengawal rumah. Jaga jarak semasa awak mengawal rumah.
24 00:02:27,730 00:02:28,730 Baik, tuan. Baik, tuan.
25 00:02:32,460 00:02:34,400 Saya kena pergi ke rumah lain. Saya kena pergi ke rumah lain.
26 00:02:34,610 00:02:36,460 Boleh awak memerhatikan mereka? Boleh awak memerhatikan mereka?
27 00:02:37,430 00:02:39,590 - Ya. - Jaga mereka dengan baik. - Ya. - Jaga mereka dengan baik.
28 00:03:21,300 00:03:23,930 Kawal diri awak, perempuan. Kawal diri awak, perempuan.
29 00:03:29,490 00:03:32,290 Awak kena timbulkan masalah ini, bukan? Awak kena timbulkan masalah ini, bukan?
30 00:03:35,140 00:03:37,390 Adakah awak mahu bergaduh dengan saya? Adakah awak mahu bergaduh dengan saya?
31 00:03:37,920 00:03:41,290 Dengan siapa awak bergaduh sebenarnya? Dengan siapa awak bergaduh sebenarnya?
32 00:03:42,030 00:03:43,260 Jangan masuk campur. Jangan masuk campur.
33 00:03:43,290 00:03:46,410 Ini adalah hal antara Kim So Yong dan saya. Ini adalah hal antara Kim So Yong dan saya.
34 00:03:48,080 00:03:49,780 Selagi saya berada di dalam ini, Selagi saya berada di dalam ini,
35 00:03:49,800 00:03:51,680 saya akan gerakkan badan ini sesuka hati saya. saya akan gerakkan badan ini sesuka hati saya.
36 00:03:51,700 00:03:54,210 Roh di dalam sepatutnya menjadi pemilik badan! Roh di dalam sepatutnya menjadi pemilik badan!
37 00:03:57,580 00:03:59,690 Pasti awak masih mabuk lagi. Pasti awak masih mabuk lagi.
38 00:04:00,440 00:04:03,130 Awak tidak dapat membezakan di antara mimpi dan realiti. Awak tidak dapat membezakan di antara mimpi dan realiti.
39 00:04:04,410 00:04:06,700 - Baguslah begitu. - Apa yang awak cakap ini? - Baguslah begitu. - Apa yang awak cakap ini?
40 00:04:07,010 00:04:09,530 Walaupun saya mabuk, saya sentiasa dapat mencari jalan balik... Walaupun saya mabuk, saya sentiasa dapat mencari jalan balik...
41 00:04:28,910 00:04:30,560 Tidak. Ini bukan mimpi. Tidak. Ini bukan mimpi.
42 00:04:31,610 00:04:33,980 Tiada mungkin awak akan muncul di dalam mimpi saya. Tiada mungkin awak akan muncul di dalam mimpi saya.
43 00:04:36,220 00:04:38,740 Saya minta maaf kerana muncul... Saya minta maaf kerana muncul...
44 00:04:41,000 00:04:42,650 di dalam mimpi awak. di dalam mimpi awak.
45 00:05:05,610 00:05:07,550 Lupakan tentang mimpi buruk awak. Lupakan tentang mimpi buruk awak.
46 00:05:38,570 00:05:41,640 (Episod 9, Cahaya dan Kegelapan) (Episod 9, Cahaya dan Kegelapan)
47 00:07:40,230 00:07:42,550 Gelilah, Hong Yeon. Gelilah, Hong Yeon.
48 00:08:13,710 00:08:15,190 Tiada di sini. Tiada di sini.
49 00:08:15,210 00:08:16,660 Kalau bukan di sini, di mana dia? Kalau bukan di sini, di mana dia?
50 00:08:20,610 00:08:22,330 Apa yang tidak kena? Apa yang tidak kena?
51 00:08:24,820 00:08:27,020 Dia tidak terkejut kerana masa lalu. Dia tidak terkejut kerana masa lalu.
52 00:09:21,900 00:09:24,340 - Hei. - Apa? - Hei. - Apa?
53 00:09:24,370 00:09:26,070 Saya diberitahu yang kita tidak boleh pergi berdekatan rumah utama. Saya diberitahu yang kita tidak boleh pergi berdekatan rumah utama.
54 00:09:26,100 00:09:27,930 - Kenapa? - Saya tidak tahu. - Kenapa? - Saya tidak tahu.
55 00:09:28,420 00:09:30,440 - Mari duduk. - Baiklah. - Mari duduk. - Baiklah.
56 00:09:32,040 00:09:34,910 Sejujurnya, saya risau tentang permaisuri kita. Sejujurnya, saya risau tentang permaisuri kita.
57 00:09:34,930 00:09:36,270 Awak ada dengar apa-apa? Awak ada dengar apa-apa?
58 00:09:36,820 00:09:38,230 Tentang permaisuri itu. Tentang permaisuri itu.
59 00:09:38,280 00:09:40,280 Saya dengar dia berlari ke sekeliling selepas bangun pagi. Saya dengar dia berlari ke sekeliling selepas bangun pagi.
60 00:09:40,310 00:09:42,510 Oh Tuhan. Jangan mengarut. Oh Tuhan. Jangan mengarut.
61 00:09:42,530 00:09:45,960 Saya kenal dia sejak dari dulu, dan tidak pernah lihat dia berlari. Saya kenal dia sejak dari dulu, dan tidak pernah lihat dia berlari.
62 00:09:45,990 00:09:48,820 - Oh Tuhan. - Betul. - Oh Tuhan. - Betul.
63 00:09:50,400 00:09:53,110 - Oh Tuhan. Peliknya. - Tidak, itu yang saya dengar. - Oh Tuhan. Peliknya. - Tidak, itu yang saya dengar.
64 00:09:53,300 00:09:54,960 - Tidak. - Saya tidak percayakan awak. - Tidak. - Saya tidak percayakan awak.
65 00:09:54,980 00:09:55,980 Tidak. Tidak.
66 00:09:58,130 00:10:00,930 - Oh Tuhan. Ayam saya! - Tangkap ia. - Oh Tuhan. Ayam saya! - Tangkap ia.
67 00:10:03,520 00:10:04,680 Berhenti di situ! Berhenti di situ!
68 00:10:20,820 00:10:22,850 Dia memakai jubah Jabatan Kehakiman. Dia memakai jubah Jabatan Kehakiman.
69 00:10:23,800 00:10:25,060 Itu bermakna... Itu bermakna...
70 00:10:37,840 00:10:41,060 Awak akan mati. Berhenti minum. Awak akan mati. Berhenti minum.
71 00:10:43,000 00:10:44,770 Saya dahaga. Saya dahaga.
72 00:10:44,800 00:10:47,600 Semakin saya rasa ia salah, semakin saya mahukannya. Semakin saya rasa ia salah, semakin saya mahukannya.
73 00:10:50,310 00:10:52,980 Saya rasa saya akan mati kerana dahaga. Saya rasa saya akan mati kerana dahaga.
74 00:10:53,540 00:10:56,810 Kalau awak dahaga, awak kena minum air, bukan arak. Kalau awak dahaga, awak kena minum air, bukan arak.
75 00:11:00,910 00:11:03,280 Di sini. Berikan kami sedikit air. Di sini. Berikan kami sedikit air.
76 00:11:03,710 00:11:04,810 Baik, tuan. Baik, tuan.
77 00:11:07,510 00:11:12,220 Semakin banyak arak awak minum, semakin dahaga awak akan rasa. Semakin banyak arak awak minum, semakin dahaga awak akan rasa.
78 00:11:29,530 00:11:32,520 Saya tidur dengan lena seolah-olah saya pengsan setelah dipukul. Saya tidur dengan lena seolah-olah saya pengsan setelah dipukul.
79 00:11:35,640 00:11:37,250 Saya tahu. Saya tahu.
80 00:11:37,510 00:11:40,060 Badan saya terasa sangat ringan. Badan saya terasa sangat ringan.
81 00:11:40,090 00:11:42,700 Awak. Awak.
82 00:11:46,920 00:11:51,370 Tanah di rumah ini pasti bagus. Saya dapat tidur lena. Tanah di rumah ini pasti bagus. Saya dapat tidur lena.
83 00:11:52,410 00:11:55,170 Adakah perkara semulajadi untuk awak bangun di sebelah saya? Adakah perkara semulajadi untuk awak bangun di sebelah saya?
84 00:11:58,720 00:12:01,010 Kenapa pula ini bukan perkara semulajadi? Kenapa pula ini bukan perkara semulajadi?
85 00:12:01,320 00:12:03,520 Beza dengan istana, kita tidak perlu pilih tarikh untuk berkongsi bilik, Beza dengan istana, kita tidak perlu pilih tarikh untuk berkongsi bilik,
86 00:12:03,550 00:12:06,240 jadi lebih semulajadi untuk tidur dalam bilik sama di rumah awak. jadi lebih semulajadi untuk tidur dalam bilik sama di rumah awak.
87 00:12:06,490 00:12:08,610 Ia masuk akal. Dia di dalam wilayah musuh, Ia masuk akal. Dia di dalam wilayah musuh,
88 00:12:08,630 00:12:10,760 jadi dia kena tidur di sebelah saya sebagai perlindungan. jadi dia kena tidur di sebelah saya sebagai perlindungan.
89 00:12:11,270 00:12:13,630 Lakonan awak sangat bagus hari ini. Lakonan awak sangat bagus hari ini.
90 00:12:14,990 00:12:16,030 Baiklah. Baiklah.
91 00:12:16,060 00:12:18,120 Mari kita berpura-pura kita meluangkan malam hangat bersama. Mari kita berpura-pura kita meluangkan malam hangat bersama.
92 00:12:18,150 00:12:20,810 Malam tadi sangat hangat sehingga bilik ini... Malam tadi sangat hangat sehingga bilik ini...
93 00:12:27,070 00:12:28,200 sangat bersepah. sangat bersepah.
94 00:12:28,230 00:12:30,200 Nampaknya, kali ini awak ingat. Nampaknya, kali ini awak ingat.
95 00:12:30,220 00:12:31,830 Saya akan rasa sedih kalau awak tidak ingat... Saya akan rasa sedih kalau awak tidak ingat...
96 00:12:31,850 00:12:33,650 seperti malam pertama kita bersama. seperti malam pertama kita bersama.
97 00:12:34,220 00:12:36,730 Adakah ini kesan sampingan kerana ingatan dia sudah kembali? Adakah ini kesan sampingan kerana ingatan dia sudah kembali?
98 00:12:37,900 00:12:41,170 Saya seperti bayi yang tenang sewaktu saya tidur. Saya seperti bayi yang tenang sewaktu saya tidur.
99 00:12:54,130 00:12:56,670 Saya tiada masa untuk dibazirkan di sini. Saya tiada masa untuk dibazirkan di sini.
100 00:12:57,080 00:12:59,940 Saya kena menjadi orang penting kepada Sunwon tidak lama lagi. Saya kena menjadi orang penting kepada Sunwon tidak lama lagi.
101 00:13:00,320 00:13:02,650 Supaya walaupun ada malapetaka berlaku di dalam keluarga Han, Supaya walaupun ada malapetaka berlaku di dalam keluarga Han,
102 00:13:02,670 00:13:04,520 mereka tidak akan dapat mencari saya. mereka tidak akan dapat mencari saya.
103 00:13:05,290 00:13:09,120 Lelaki bertopeng dan saya mempunyai sasaran yang sama. Lelaki bertopeng dan saya mempunyai sasaran yang sama.
104 00:13:09,620 00:13:12,130 Berapa banyak yang Kim Byeong In tahu? Berapa banyak yang Kim Byeong In tahu?
105 00:13:12,690 00:13:15,820 Buku lejar itu tidak boleh berada di dalam tangan mereka. Buku lejar itu tidak boleh berada di dalam tangan mereka.
106 00:13:18,700 00:13:22,000 Saya kena kembali ke istana hari ini tidak kira apa yang berlaku. Saya kena kembali ke istana hari ini tidak kira apa yang berlaku.
107 00:13:22,610 00:13:26,420 Saya akan dapatkan lejar itu hari ini tidak kira apa yang berlaku. Saya akan dapatkan lejar itu hari ini tidak kira apa yang berlaku.
108 00:13:36,010 00:13:38,420 Awak akan jatuh sakit kalau begini. Awak akan jatuh sakit kalau begini.
109 00:13:39,130 00:13:41,650 Bila permaisuri hendak kembali ke istana? Bila permaisuri hendak kembali ke istana?
110 00:13:41,900 00:13:45,570 Saya akan hantar surat supaya dia dan raja boleh balik cepat. Saya akan hantar surat supaya dia dan raja boleh balik cepat.
111 00:13:45,820 00:13:48,930 Saya tidak pernah rasa kehidupan di istana sangat bosan, Saya tidak pernah rasa kehidupan di istana sangat bosan,
112 00:13:48,950 00:13:52,160 tapi selepas permaisuri pergi beberapa hari, istana terasa sunyi. tapi selepas permaisuri pergi beberapa hari, istana terasa sunyi.
113 00:13:52,830 00:13:56,330 Adakah masakan permaisuri sangat istimewa? Adakah masakan permaisuri sangat istimewa?
114 00:13:56,680 00:14:00,100 Bukan tentang masakan dia. Saya semakin sukakan dia. Bukan tentang masakan dia. Saya semakin sukakan dia.
115 00:14:02,710 00:14:05,010 Kasih sayang boleh menjadi benda yang agak menakutkan. Kasih sayang boleh menjadi benda yang agak menakutkan.
116 00:14:05,040 00:14:07,310 Saya lapar pada pagi tadi... Saya lapar pada pagi tadi...
117 00:14:07,600 00:14:08,790 Maksud saya, Maksud saya,
118 00:14:10,210 00:14:12,840 saya sangat rindukan permaisuri sehingga membuat saya terjaga. saya sangat rindukan permaisuri sehingga membuat saya terjaga.
119 00:14:12,860 00:14:14,450 Oh Tuhan, saya bersimpati, tuanku. Oh Tuhan, saya bersimpati, tuanku.
120 00:14:14,480 00:14:17,480 Sebab itulah, dijinakkan adalah perkara yang menakutkan. Sebab itulah, dijinakkan adalah perkara yang menakutkan.
121 00:14:21,290 00:14:24,160 Saya ingat saya yang mempergunakan orang lain, Saya ingat saya yang mempergunakan orang lain,
122 00:14:24,180 00:14:27,300 tapi pada suatu ketika, saya yang telah dijinakkan. tapi pada suatu ketika, saya yang telah dijinakkan.
123 00:14:28,010 00:14:31,270 Sebab inilah kita kena cari orang lain yang awak boleh pergunakan. Sebab inilah kita kena cari orang lain yang awak boleh pergunakan.
124 00:14:31,490 00:14:36,070 Saya akan arahkan cef diraja belajar resepi permaisuri. Saya akan arahkan cef diraja belajar resepi permaisuri.
125 00:14:36,830 00:14:40,350 Awak membuat kehidupan saya di istana terasa sangat selesa. Awak membuat kehidupan saya di istana terasa sangat selesa.
126 00:14:40,620 00:14:43,160 Tiada sebab untuk saya tinggalkan istana ini. Tiada sebab untuk saya tinggalkan istana ini.
127 00:14:43,400 00:14:45,840 Sebab inilah saya pertahankan jawatan saya sekarang. Sebab inilah saya pertahankan jawatan saya sekarang.
128 00:14:45,870 00:14:49,030 Untuk melengkapi dunia awak, tuanku. Untuk melengkapi dunia awak, tuanku.
129 00:14:52,510 00:14:53,740 Oh, ya. Oh, ya.
130 00:14:53,770 00:14:57,000 Suruh Byeong In datang berjumpa saya dari masa ke semasa. Suruh Byeong In datang berjumpa saya dari masa ke semasa.
131 00:14:58,870 00:15:00,230 Adakah awak... Adakah awak...
132 00:15:01,420 00:15:03,160 perlu bercakap dengan dia? perlu bercakap dengan dia?
133 00:15:03,190 00:15:06,650 Dia adalah anak angkat awak. Saya telah mengabaikan dia. Dia adalah anak angkat awak. Saya telah mengabaikan dia.
134 00:15:06,900 00:15:09,660 Saya boleh buruh dia lakukan tugasan sekali sekala. Saya boleh buruh dia lakukan tugasan sekali sekala.
135 00:15:10,260 00:15:12,990 Awak sudah semakin tua sekarang. Awak sudah semakin tua sekarang.
136 00:15:13,010 00:15:14,910 Awa kena fokus pada perkara penting saja. Awa kena fokus pada perkara penting saja.
137 00:15:14,940 00:15:18,380 Semua benda berkaitan dengan awak adalah penting untuk saya. Semua benda berkaitan dengan awak adalah penting untuk saya.
138 00:15:56,600 00:15:58,270 Apa yang awak buat ini? Apa yang awak buat ini?
139 00:16:03,010 00:16:04,840 Mulai sekarang, Jabatan Kehakiman... Mulai sekarang, Jabatan Kehakiman...
140 00:16:04,870 00:16:07,540 akan memeriksa identiti pengawal diraja. akan memeriksa identiti pengawal diraja.
141 00:16:08,340 00:16:11,490 Disebabkan pengawal diraja berkhidmat untuk melindungi raja, Disebabkan pengawal diraja berkhidmat untuk melindungi raja,
142 00:16:11,520 00:16:14,920 kami kena memeriksa identiti mereka dengan teliti. kami kena memeriksa identiti mereka dengan teliti.
143 00:16:17,110 00:16:19,430 Jangan benarkan mereka mengambil langkah ke hadapan! Jangan benarkan mereka mengambil langkah ke hadapan!
144 00:16:29,220 00:16:31,660 Semua pengawal diraja telah disahkan... Semua pengawal diraja telah disahkan...
145 00:16:32,300 00:16:34,380 melalui saluran yang betul. melalui saluran yang betul.
146 00:16:38,560 00:16:41,040 Orang boleh beli dan jual carta salasilah dengan mudah sekarang. Orang boleh beli dan jual carta salasilah dengan mudah sekarang.
147 00:16:41,060 00:16:42,460 Siapa tahu? Siapa tahu?
148 00:16:43,210 00:16:44,600 Ada pengawal yang mungkin telah masuk... Ada pengawal yang mungkin telah masuk...
149 00:16:44,620 00:16:47,030 ke istana untuk merancang pengkhianatan dengan identiti palsu. ke istana untuk merancang pengkhianatan dengan identiti palsu.
150 00:16:47,810 00:16:50,380 Beri kerjasama supaya kami boleh melakukan tugas kami. Beri kerjasama supaya kami boleh melakukan tugas kami.
151 00:16:54,100 00:16:57,200 Kalau awak tidak jumpa bukti seperti yang awak dakwa, Kalau awak tidak jumpa bukti seperti yang awak dakwa,
152 00:16:58,430 00:16:59,810 saya akan... saya akan...
153 00:17:01,030 00:17:03,270 gunakan kuasa saya sepenuhnya. gunakan kuasa saya sepenuhnya.
154 00:17:03,300 00:17:05,980 Itu pun jika awak boleh terus memegang jawatan awak. Itu pun jika awak boleh terus memegang jawatan awak.
155 00:17:06,410 00:17:10,380 Jika awak tidak bersubahat untuk menipu, sila ke tepi. Jika awak tidak bersubahat untuk menipu, sila ke tepi.
156 00:17:20,120 00:17:21,930 - Cari di semua tempat. - Ya, tuan. - Cari di semua tempat. - Ya, tuan.
157 00:17:34,610 00:17:35,990 Cari di setiap sudut. Cari di setiap sudut.
158 00:17:36,770 00:17:38,940 Jangan tinggalkan sebarang dokumen. Jangan tinggalkan sebarang dokumen.
159 00:17:38,960 00:17:40,780 Bawa semuanya ke Jabatan Kehakiman. Bawa semuanya ke Jabatan Kehakiman.
160 00:17:40,810 00:17:42,120 - Ya, tuan. - Ya, tuan. - Ya, tuan. - Ya, tuan.
161 00:17:57,220 00:17:59,580 Saya harap awak dapat tidur malam dengan tenang. Saya harap awak dapat tidur malam dengan tenang.
162 00:18:00,490 00:18:03,080 Saya ada bawa masuk seekor burung yang cantik. Saya ada bawa masuk seekor burung yang cantik.
163 00:18:03,100 00:18:04,520 Apa pendapat awak? Apa pendapat awak?
164 00:18:05,030 00:18:07,230 Bulu burung ini sangat cantik. Bulu burung ini sangat cantik.
165 00:18:07,490 00:18:11,260 Saya bawa masuk burung yang berharga ini untuk meraikan suatu majlis. Saya bawa masuk burung yang berharga ini untuk meraikan suatu majlis.
166 00:18:14,480 00:18:17,410 Awak ada apa-apa berita baik? Awak ada apa-apa berita baik?
167 00:18:17,440 00:18:20,470 Hubungan buruk di antara permaisuri... Hubungan buruk di antara permaisuri...
168 00:18:20,490 00:18:23,010 dan Gundik Bangsawan Diraja Eui lebih teruk dari sangkaan saya. dan Gundik Bangsawan Diraja Eui lebih teruk dari sangkaan saya.
169 00:18:24,000 00:18:25,870 Ada sesuatu yang saya belum beritahu awak. Ada sesuatu yang saya belum beritahu awak.
170 00:18:26,820 00:18:28,750 Hakikatnya, saya belum beritahu sesiapa. Hakikatnya, saya belum beritahu sesiapa.
171 00:18:28,780 00:18:31,150 Rahsia ini hanya permaisuri dan saya saja yang tahu. Rahsia ini hanya permaisuri dan saya saja yang tahu.
172 00:18:33,900 00:18:38,420 Permaisuri percaya yang saya telah merampas raja daripada dia kerana... Permaisuri percaya yang saya telah merampas raja daripada dia kerana...
173 00:18:40,020 00:18:41,710 apa yang berlaku lapan tahun lepas. apa yang berlaku lapan tahun lepas.
174 00:18:42,740 00:18:46,530 Racun pada anak panah kita menjadi semakin kuat. Racun pada anak panah kita menjadi semakin kuat.
175 00:18:46,910 00:18:49,990 Sudah tiba masanya kita gunakan barang kedua kita. Sudah tiba masanya kita gunakan barang kedua kita.
176 00:18:50,010 00:18:51,350 Ya. Ya.
177 00:18:52,110 00:18:55,110 Sukar untuk mencari sesuatu yang sama, Sukar untuk mencari sesuatu yang sama,
178 00:18:55,140 00:18:57,610 jadi, saya mengambil sedikit masa. jadi, saya mengambil sedikit masa.
179 00:18:58,410 00:19:00,440 Tapi saya akan berikan kepada awak... Tapi saya akan berikan kepada awak...
180 00:19:00,470 00:19:02,540 walaupun saya kena hasilkannya sendiri. walaupun saya kena hasilkannya sendiri.
181 00:19:15,540 00:19:17,090 Gunakan ini. Gunakan ini.
182 00:19:33,030 00:19:36,300 Mereka akan tahu tentang pengawal diraja kita bila-bila masa saja. Mereka akan tahu tentang pengawal diraja kita bila-bila masa saja.
183 00:19:36,730 00:19:38,250 Mari kita cari jalan. Mari kita cari jalan.
184 00:19:38,280 00:19:40,630 Seorang lelaki dari Jabatan Kehakiman ternampak awak malam tadi. Seorang lelaki dari Jabatan Kehakiman ternampak awak malam tadi.
185 00:19:40,660 00:19:42,990 Dia nampak muka awak. Adakah itu boleh menimbulkan masalah? Dia nampak muka awak. Adakah itu boleh menimbulkan masalah?
186 00:19:43,310 00:19:45,420 Saya rasa dia tidak cam saya. Saya rasa dia tidak cam saya.
187 00:19:46,010 00:19:48,680 Jika kami terserempak sekali lagi, Jika kami terserempak sekali lagi,
188 00:19:49,530 00:19:52,170 dia akan sedar saya sedang mencari buku lejar itu. dia akan sedar saya sedang mencari buku lejar itu.
189 00:19:55,020 00:19:58,350 Tapi dia memakai topeng yang unik. Tapi dia memakai topeng yang unik.
190 00:19:58,730 00:20:00,230 Seperti goblin. Seperti goblin.
191 00:20:00,970 00:20:04,540 Adakah dia mempunyai parut di dagunya? Adakah dia mempunyai parut di dagunya?
192 00:20:05,420 00:20:07,650 Ya. Seperti parut lama. Ya. Seperti parut lama.
193 00:20:08,020 00:20:10,090 Dia adalah orang yang menyeksa O Wol. Dia adalah orang yang menyeksa O Wol.
194 00:20:11,730 00:20:13,520 Jadi, ini mengesahkan yang Kim Jwa Geun... Jadi, ini mengesahkan yang Kim Jwa Geun...
195 00:20:13,540 00:20:15,740 telah melakukan tindakan menggunakan Kim Byeong In. telah melakukan tindakan menggunakan Kim Byeong In.
196 00:20:17,220 00:20:18,530 Nasib baik, Nasib baik,
197 00:20:18,900 00:20:21,970 dia tidak tahu lokasi buku lejar itu sudah bertukar. dia tidak tahu lokasi buku lejar itu sudah bertukar.
198 00:20:23,920 00:20:25,920 Malam ini adalah peluang terakhir yang kita ada. Malam ini adalah peluang terakhir yang kita ada.
199 00:20:28,280 00:20:31,280 Tuanku, saya ada surat daripada istana. Tuanku, saya ada surat daripada istana.
200 00:20:33,880 00:20:36,850 Ini adalah surat dari Panglima Latihan Kim Jwa Geun. Ini adalah surat dari Panglima Latihan Kim Jwa Geun.
201 00:20:37,210 00:20:40,690 Ketua Jabatan Kehakiman telah datang untuk menyerahkannya. Ketua Jabatan Kehakiman telah datang untuk menyerahkannya.
202 00:20:41,770 00:20:43,270 Sesiapa saja ahli Jabatan Kehakiman... Sesiapa saja ahli Jabatan Kehakiman...
203 00:20:43,300 00:20:45,010 boleh bawakan dengan mudah kepada saya. boleh bawakan dengan mudah kepada saya.
204 00:20:45,040 00:20:46,660 Tapi awak sendiri yang bawa? Tapi awak sendiri yang bawa?
205 00:20:47,410 00:20:49,120 Adakah awak ada terlalu banyak masa? Adakah awak ada terlalu banyak masa?
206 00:20:49,790 00:20:52,800 Saya bawa sendiri kerana surat ini sangat penting. Saya bawa sendiri kerana surat ini sangat penting.
207 00:20:53,470 00:20:56,440 Tuanku dan permaisuri diminta untuk kembali ke istana sekarang. Tuanku dan permaisuri diminta untuk kembali ke istana sekarang.
208 00:20:58,020 00:20:59,940 Panglima Latihan... Panglima Latihan...
209 00:20:59,960 00:21:02,080 mengarahkan saya untuk kembali ke istana? mengarahkan saya untuk kembali ke istana?
210 00:21:02,110 00:21:05,770 Dia menyampaikan pesanan daripada Permaisuri Balu Agung. Dia menyampaikan pesanan daripada Permaisuri Balu Agung.
211 00:21:06,810 00:21:09,420 Saya akan duduk di sini satu malam lagi demi kesihatan permaisuri. Saya akan duduk di sini satu malam lagi demi kesihatan permaisuri.
212 00:21:09,440 00:21:10,740 - Beritahu itu kepada dia. - Tapi... - Beritahu itu kepada dia. - Tapi...
213 00:21:10,770 00:21:12,170 Saya sudah selesai bercakap. Saya sudah selesai bercakap.
214 00:21:13,280 00:21:15,800 Jangan ganggu permaisuri berehat dan pergi balik. Jangan ganggu permaisuri berehat dan pergi balik.
215 00:21:20,030 00:21:21,770 Oh Tuhan. Oh Tuhan.
216 00:21:23,590 00:21:29,000 Tuanku nampak sangat risau tentang kesihatan permaisuri. Tuanku nampak sangat risau tentang kesihatan permaisuri.
217 00:21:31,740 00:21:33,820 Saya akan sampaikan kepada dia. Saya akan sampaikan kepada dia.
218 00:21:38,840 00:21:41,650 Saya akan makan sarapan bersama permaisuri di bilik dia. Saya akan makan sarapan bersama permaisuri di bilik dia.
219 00:21:41,680 00:21:44,210 Bawakan sarapan yang awak selalu makan. Sarapan biasa saja. Bawakan sarapan yang awak selalu makan. Sarapan biasa saja.
220 00:21:44,240 00:21:45,440 Ya, tuanku. Ya, tuanku.
221 00:21:45,460 00:21:48,250 Kami akan hidangkan sarapan kami seperti biasa. Kami akan hidangkan sarapan kami seperti biasa.
222 00:21:52,010 00:21:54,180 Disebabkan rumah Gundik Bangsawan Diraja Eui ada berdekatan, Disebabkan rumah Gundik Bangsawan Diraja Eui ada berdekatan,
223 00:21:54,200 00:21:55,950 saya akan tanya tentang O Wol dan kembali. saya akan tanya tentang O Wol dan kembali.
224 00:21:55,980 00:21:57,440 Itu adalah idea yang baik. Itu adalah idea yang baik.
225 00:21:58,100 00:22:00,780 Saya rasa bersalah kerana menolak pelawaan dia semalam. Saya rasa bersalah kerana menolak pelawaan dia semalam.
226 00:22:00,820 00:22:02,760 Saya tidak akan berada di istana satu malam lagi. Saya tidak akan berada di istana satu malam lagi.
227 00:22:02,790 00:22:04,720 Tolong jaga dia. Tolong jaga dia.
228 00:22:05,270 00:22:06,480 Ya, tuanku. Ya, tuanku.
229 00:22:13,410 00:22:16,840 Permaisuri selalu berada di sini sepanjang hari. Permaisuri selalu berada di sini sepanjang hari.
230 00:22:16,860 00:22:18,400 Tapi sekarang dia tiada, Tapi sekarang dia tiada,
231 00:22:18,920 00:22:21,890 dapur diraja terasa sangat sunyi. dapur diraja terasa sangat sunyi.
232 00:22:27,180 00:22:29,410 Sekarang, saya boleh bernafas semula. Sekarang, saya boleh bernafas semula.
233 00:22:33,120 00:22:36,250 Hei, budak. Tambah minyak jagung lagi. Hei, budak. Tambah minyak jagung lagi.
234 00:22:36,410 00:22:37,510 Tidak guna. Tidak guna.
235 00:22:37,720 00:22:39,550 Awak kena potong dengan lebih halus. Awak kena potong dengan lebih halus.
236 00:22:40,300 00:22:42,860 Awak kena masak cepat supaya tidak rosakkan bentuknya. Awak kena masak cepat supaya tidak rosakkan bentuknya.
237 00:22:50,410 00:22:54,990 Keadaan di sini sangat tenang dan damai. Keadaan di sini sangat tenang dan damai.
238 00:22:55,120 00:22:57,740 Saya suka menjadi bos. Saya suka menjadi bos.
239 00:23:03,620 00:23:11,280 - Cef Raja! - Cef Raja! - Cef Raja! - Cef Raja!
240 00:23:11,420 00:23:15,100 - Cef Raja! - Cef Raja! - Cef Raja! - Cef Raja!
241 00:23:15,120 00:23:16,420 - Hentikannya. - Cef Raja! - Hentikannya. - Cef Raja!
242 00:23:16,450 00:23:17,550 - Cef Raja! - Cef Raja! - Cef Raja! - Cef Raja!
243 00:23:19,920 00:23:21,850 - Pergi masuk balik. - Ya, tuan. - Pergi masuk balik. - Ya, tuan.
244 00:23:22,010 00:23:23,600 Maafkan saya, Pembantu Istana Choi. Maafkan saya, Pembantu Istana Choi.
245 00:23:26,200 00:23:27,620 Pembantu Istana Choi. Pembantu Istana Choi.
246 00:23:29,270 00:23:31,580 Melalui riak wajah awak, Melalui riak wajah awak,
247 00:23:32,240 00:23:35,860 saya dapat rasa permaisuri masih belum sembuh lagi. saya dapat rasa permaisuri masih belum sembuh lagi.
248 00:23:36,100 00:23:39,710 Tidak. Dia sudah sembuh sepenuhnya. Tidak. Dia sudah sembuh sepenuhnya.
249 00:23:41,600 00:23:44,200 Jadi, kenapa muka awak nampak muram? Jadi, kenapa muka awak nampak muram?
250 00:23:46,030 00:23:50,980 Kebelakangan ini, permaisuri telah menimbulkan banyak masalah. Kebelakangan ini, permaisuri telah menimbulkan banyak masalah.
251 00:23:52,420 00:23:54,490 Jadi, apabila dia tiada, Jadi, apabila dia tiada,
252 00:23:54,810 00:23:57,100 saya ingatkan saya tidak perlu membebel... saya ingatkan saya tidak perlu membebel...
253 00:23:57,120 00:23:59,230 dan akan rasa tenang. dan akan rasa tenang.
254 00:23:59,870 00:24:01,170 Dan? Dan?
255 00:24:02,130 00:24:04,130 Saya rasa saya menjadi lebih tidak waras. Saya rasa saya menjadi lebih tidak waras.
256 00:24:04,690 00:24:09,350 Saya terlalu risau tentang bagaimana liarnya dia tanpa saya. Saya terlalu risau tentang bagaimana liarnya dia tanpa saya.
257 00:24:09,700 00:24:13,210 Oh Tuhan. Mereka akan lebih risaukan anak yang membuat masalah... Oh Tuhan. Mereka akan lebih risaukan anak yang membuat masalah...
258 00:24:13,240 00:24:15,540 daripada anak yang baik. daripada anak yang baik.
259 00:24:16,080 00:24:17,610 Berhenti mengerut. Berhenti mengerut.
260 00:24:17,820 00:24:19,020 Ini. Ini.
261 00:24:27,960 00:24:29,970 Bukalah. Bukalah.
262 00:24:36,520 00:24:38,820 Saya kutip di atas tanah semasa dalam perjalanan ke sini. Saya kutip di atas tanah semasa dalam perjalanan ke sini.
263 00:24:40,110 00:24:43,500 Kebelakangan ini Kebelakangan ini
264 00:24:43,520 00:24:47,120 Awak nampak seperti milik saya, tapi bukan Awak nampak seperti milik saya, tapi bukan
265 00:24:47,140 00:24:50,350 Kebelakangan ini Kebelakangan ini
266 00:24:50,380 00:24:53,600 Awak nampak seperti milik saya, tapi bukan Awak nampak seperti milik saya, tapi bukan
267 00:24:53,630 00:24:55,780 Kebelakangan ini, awak nampak seperti milik saya, tapi bukan Kebelakangan ini, awak nampak seperti milik saya, tapi bukan
268 00:24:55,810 00:24:58,330 Kenapa dia berikan saya sampah yang dia kutip di tanah? Kenapa dia berikan saya sampah yang dia kutip di tanah?
269 00:24:59,420 00:25:01,020 Oh Tuhan. Oh Tuhan.
270 00:25:01,730 00:25:04,200 Semakin saya mengenali dia, semakin dia nampak pelik. Semakin saya mengenali dia, semakin dia nampak pelik.
271 00:25:04,720 00:25:07,030 Dia patut buang saja. Kenapa berikan kepada saya? Dia patut buang saja. Kenapa berikan kepada saya?
272 00:25:07,050 00:25:08,660 Oh Tuhan. Oh Tuhan.
273 00:25:09,150 00:25:13,160 Awak ada dengar berita dari O Wol? Awak ada dengar berita dari O Wol?
274 00:25:13,630 00:25:14,630 Jangan-jangan... Jangan-jangan...
275 00:25:15,210 00:25:17,230 Adakah sesuatu yang buruk telah berlaku kepada dia? Adakah sesuatu yang buruk telah berlaku kepada dia?
276 00:25:18,760 00:25:20,990 Dia tidak sampai di rumah itu. Dia tidak sampai di rumah itu.
277 00:25:22,630 00:25:25,750 Saya rasa dia pergi ke tempat lain kerana rasa bersalah pada awak. Saya rasa dia pergi ke tempat lain kerana rasa bersalah pada awak.
278 00:25:26,030 00:25:28,950 Saya sudah tanya sekeliling tentang dia. Jangan risau sangat. Saya sudah tanya sekeliling tentang dia. Jangan risau sangat.
279 00:25:29,500 00:25:31,820 Sudah berkali-kali saya beritahu dia, tapi dia masih... Sudah berkali-kali saya beritahu dia, tapi dia masih...
280 00:25:31,850 00:25:34,310 Saya mencari norigae yang awak berikan kepada dia. Saya mencari norigae yang awak berikan kepada dia.
281 00:25:35,500 00:25:39,090 Jika dia kena pergi ke tempat lain, dia pasti sudah menjualnya. Jika dia kena pergi ke tempat lain, dia pasti sudah menjualnya.
282 00:25:39,920 00:25:41,490 Saya takut... Saya takut...
283 00:25:42,140 00:25:44,010 jika saya akan kehilangan semua orang saya. jika saya akan kehilangan semua orang saya.
284 00:25:46,600 00:25:49,260 Bila raja akan balik ke istana? Bila raja akan balik ke istana?
285 00:25:49,400 00:25:50,840 Dia akan tinggal di situ... Dia akan tinggal di situ...
286 00:25:51,530 00:25:53,080 satu malam lagi. satu malam lagi.
287 00:25:55,800 00:25:57,690 Bukan seperti yang awak fikirkan. Bukan seperti yang awak fikirkan.
288 00:25:57,930 00:25:59,880 Saya tidak boleh beritahu selebihnya, Saya tidak boleh beritahu selebihnya,
289 00:25:59,900 00:26:03,090 tapi ia akan tamat pada malam ini. tapi ia akan tamat pada malam ini.
290 00:26:04,110 00:26:06,200 Mungkin bukan raja... Mungkin bukan raja...
291 00:26:06,830 00:26:09,610 tidak ada masa untuk mengambil tahu tentang benda lain, tidak ada masa untuk mengambil tahu tentang benda lain,
292 00:26:10,310 00:26:12,790 tapi perasaan dia terhadap saya sudah berubah. tapi perasaan dia terhadap saya sudah berubah.
293 00:26:14,330 00:26:18,620 Mungkin saya seorang saja yang berpaut pada memori waktu kecil. Mungkin saya seorang saja yang berpaut pada memori waktu kecil.
294 00:26:19,200 00:26:21,460 Saya masih ingat sewaktu saya balik ke Hanyang... Saya masih ingat sewaktu saya balik ke Hanyang...
295 00:26:21,910 00:26:25,150 dan berjumpa awak dan raja dua tahun lepas. dan berjumpa awak dan raja dua tahun lepas.
296 00:26:25,330 00:26:28,360 Walaupun hari itu adalah kali pertama dia melihat awak, Walaupun hari itu adalah kali pertama dia melihat awak,
297 00:26:30,130 00:26:31,340 dia pasti... dia pasti...
298 00:26:32,220 00:26:34,050 tetap akan mencintai awak. tetap akan mencintai awak.
299 00:26:37,940 00:26:41,030 Kata-kata awak memberi semangat kepada saya. Kata-kata awak memberi semangat kepada saya.
300 00:26:50,000 00:26:52,190 Jadi, ini adalah sarapan biasa. Jadi, ini adalah sarapan biasa.
301 00:26:52,930 00:26:56,000 Saya yang perlu sembuh. Kenapa awak duduk di sini satu malam lagi? Saya yang perlu sembuh. Kenapa awak duduk di sini satu malam lagi?
302 00:26:56,020 00:26:59,020 Saya duduk sini untuk menjaga awak, permaisuriku. Saya duduk sini untuk menjaga awak, permaisuriku.
303 00:26:59,900 00:27:02,210 Awak mendapat rawatan dari doktor dan ubat dari farmasi. Awak mendapat rawatan dari doktor dan ubat dari farmasi.
304 00:27:02,240 00:27:04,890 Raja kena menjaga urusan politik, bukan kesihatan saya. Raja kena menjaga urusan politik, bukan kesihatan saya.
305 00:27:04,910 00:27:06,880 Awak tahu berapa ramai rakyat yang sedang menderita? Awak tahu berapa ramai rakyat yang sedang menderita?
306 00:27:06,910 00:27:10,590 Betul cakap awak, permaisuriku. Betul cakap awak, permaisuriku.
307 00:27:10,620 00:27:12,600 Ya, makan sup terrapin itu cepat... Ya, makan sup terrapin itu cepat...
308 00:27:12,630 00:27:14,230 dan pergi bertindak seperti raja. dan pergi bertindak seperti raja.
309 00:27:14,710 00:27:16,730 Jangan membazirkan pengorbanan terrapin. Jangan membazirkan pengorbanan terrapin.
310 00:27:18,140 00:27:20,460 Daripada memikirkan tentang pengorbanan terrapin, saya akan... Daripada memikirkan tentang pengorbanan terrapin, saya akan...
311 00:27:20,490 00:27:23,430 keluar menyamar untuk melihat apa yang orang ramai lalui hari ini. keluar menyamar untuk melihat apa yang orang ramai lalui hari ini.
312 00:27:24,810 00:27:26,740 Saya akan balik lewat malam, Saya akan balik lewat malam,
313 00:27:27,590 00:27:29,710 itu bermakna saya kena duduk di sini satu malam lagi. itu bermakna saya kena duduk di sini satu malam lagi.
314 00:27:32,290 00:27:34,480 Awak tidak mahu berada di istana juga, bukan? Awak tidak mahu berada di istana juga, bukan?
315 00:27:34,770 00:27:37,510 Betapa teruknya ia sehingga rumah mentua awak terasa lebih selesa. Betapa teruknya ia sehingga rumah mentua awak terasa lebih selesa.
316 00:27:39,630 00:27:43,010 Ya. Di sini terasa sangat seronok dan selesa. Ya. Di sini terasa sangat seronok dan selesa.
317 00:27:45,400 00:27:47,590 Orang jenis apakah Permaisuri Balu Agung itu? Orang jenis apakah Permaisuri Balu Agung itu?
318 00:27:47,610 00:27:49,880 Dia adalah kakak kepada Tuan Kim Jwa Geun. Dia adalah kakak kepada Tuan Kim Jwa Geun.
319 00:27:49,920 00:27:53,370 Sejak dia masuk ke istana, dia tidak pernah keluar. Sejak dia masuk ke istana, dia tidak pernah keluar.
320 00:27:53,400 00:27:55,250 Jika saya tunjukkan keistimewaan di luar istana... Jika saya tunjukkan keistimewaan di luar istana...
321 00:27:55,270 00:27:57,930 ke Sunwon yang tidak pernah keluar istana... ke Sunwon yang tidak pernah keluar istana...
322 00:27:57,960 00:27:59,060 Awak tahu... Awak tahu...
323 00:27:59,650 00:28:02,360 Mereka selalu makan gukbap di dalam drama lama. Mereka selalu makan gukbap di dalam drama lama.
324 00:28:02,390 00:28:03,650 Bagaimana rasanya? Bagaimana rasanya?
325 00:28:04,320 00:28:07,030 Bagaimana saya hendak tahu rasa makanan orang miskin? Bagaimana saya hendak tahu rasa makanan orang miskin?
326 00:28:20,330 00:28:22,200 Tidak terlalu sedap. Tidak terlalu sedap.
327 00:28:24,720 00:28:27,540 Menakutkan bagaimana awak boleh terlepas sesuatu dari masa lalu. Menakutkan bagaimana awak boleh terlepas sesuatu dari masa lalu.
328 00:28:34,140 00:28:36,200 Mereka masak sup brisket lembu bersama lobak putih, Mereka masak sup brisket lembu bersama lobak putih,
329 00:28:36,230 00:28:38,640 perasakan dengan doenjang dan hangatkan nasi dengan sup itu. perasakan dengan doenjang dan hangatkan nasi dengan sup itu.
330 00:28:39,320 00:28:42,000 Ada banyak daging juga. Biasa tapi ada daya tarikan tersendiri. Ada banyak daging juga. Biasa tapi ada daya tarikan tersendiri.
331 00:28:42,230 00:28:44,490 Jeotgal tidak digunakan untuk kimchi lobak bersama gukbap, Jeotgal tidak digunakan untuk kimchi lobak bersama gukbap,
332 00:28:44,510 00:28:46,570 jadi ia sesuai tanpa mengatasi rasa itu. jadi ia sesuai tanpa mengatasi rasa itu.
333 00:28:46,590 00:28:49,360 Mereka cakap Heonjong makan gukbap setiap kali dia keluar dari istana. Mereka cakap Heonjong makan gukbap setiap kali dia keluar dari istana.
334 00:28:52,640 00:28:54,250 Tidak guna. Tidak guna.
335 00:28:54,550 00:28:57,520 Saya kena bayar cukai jiran yang lari tanpa membayarnya. Saya kena bayar cukai jiran yang lari tanpa membayarnya.
336 00:28:57,540 00:28:59,430 Mereka adalah seperti pencuri. Mereka adalah seperti pencuri.
337 00:28:59,450 00:29:00,910 Jaga kata-kata awak. Jaga kata-kata awak.
338 00:29:01,230 00:29:02,900 Awak mahu dipukul sehingga mati? Awak mahu dipukul sehingga mati?
339 00:29:02,930 00:29:05,130 Sama ada saya mati kerana menggigit lidah, Sama ada saya mati kerana menggigit lidah,
340 00:29:05,150 00:29:07,850 atau saya melarikan diri dan sertai penyamun. atau saya melarikan diri dan sertai penyamun.
341 00:29:07,880 00:29:11,240 Jaga kata-kata saya? Saya tidak rugi apa-apa! Jaga kata-kata saya? Saya tidak rugi apa-apa!
342 00:29:11,260 00:29:12,880 Mereka ambil semuanya. Mereka ambil semuanya.
343 00:29:12,900 00:29:15,040 Saya terfikir apa yang raja sedang lakukan. Saya terfikir apa yang raja sedang lakukan.
344 00:29:15,610 00:29:17,050 Apa yang awak jangkakan? Apa yang awak jangkakan?
345 00:29:17,080 00:29:19,200 Sudah tentu dia salah seorang yang mengambil semua itu. Sudah tentu dia salah seorang yang mengambil semua itu.
346 00:29:19,220 00:29:21,510 Dia ialah raja boneka yang diberikan takhta untuk menutup mata... Dia ialah raja boneka yang diberikan takhta untuk menutup mata...
347 00:29:21,530 00:29:24,130 bagi semua perkara dan menyetujui apa saja yang mereka suruh. bagi semua perkara dan menyetujui apa saja yang mereka suruh.
348 00:29:24,150 00:29:25,580 Tidak guna. Tidak guna.
349 00:29:29,620 00:29:31,360 Hei. Hei.
350 00:29:34,110 00:29:35,760 Saya terdengar di belakang awak. Saya terdengar di belakang awak.
351 00:29:35,960 00:29:38,720 Nampaknya awak sudah melalui pelbagai kesukaran! Nampaknya awak sudah melalui pelbagai kesukaran!
352 00:29:40,290 00:29:44,080 Ramai orang yang mati kerana raja yang dungu itu. Ramai orang yang mati kerana raja yang dungu itu.
353 00:29:44,810 00:29:47,810 Minum ini dan lupakan semua kerisauan awak. Minum ini dan lupakan semua kerisauan awak.
354 00:29:48,430 00:29:50,550 Dari apa yang saya lihat, Dari apa yang saya lihat,
355 00:29:50,580 00:29:53,210 awak nampak seperti orang yang ada jawatan. awak nampak seperti orang yang ada jawatan.
356 00:29:56,000 00:29:57,710 Saya adalah seorang bangsawan palsu. Saya adalah seorang bangsawan palsu.
357 00:29:58,150 00:30:00,180 Salasilah keluarga sangat mahal. Salasilah keluarga sangat mahal.
358 00:30:00,210 00:30:03,630 Pada dasarnya, saya hanya pengemis tanpa baju dan rekod salasilah itu. Pada dasarnya, saya hanya pengemis tanpa baju dan rekod salasilah itu.
359 00:30:06,030 00:30:07,960 Saya dengar ada orang muda yang hanya ada rupa tapi tiada harta, Saya dengar ada orang muda yang hanya ada rupa tapi tiada harta,
360 00:30:07,990 00:30:10,360 kebelakangan ini dan awak salah seorang daripada mereka. kebelakangan ini dan awak salah seorang daripada mereka.
361 00:30:10,380 00:30:11,530 Berani awak! Berani awak!
362 00:30:11,940 00:30:13,970 Negara ini sendiri hanya ada rupa tapi tiada harta. Negara ini sendiri hanya ada rupa tapi tiada harta.
363 00:30:14,000 00:30:16,940 Jika orang ada harta, ia hanya akan diambil. Jika orang ada harta, ia hanya akan diambil.
364 00:30:18,320 00:30:20,130 Kelakarnya. Kelakarnya.
365 00:30:20,310 00:30:22,580 Oh Tuhan. Lelaki bangsawan palsu ini... Oh Tuhan. Lelaki bangsawan palsu ini...
366 00:30:22,600 00:30:25,580 - mempunyai pendapat yang menarik. - Kelakarnya. - mempunyai pendapat yang menarik. - Kelakarnya.
367 00:30:25,610 00:30:28,680 Mereka melantik orang dari keluarga pengkhianat sebagai raja. Mereka melantik orang dari keluarga pengkhianat sebagai raja.
368 00:30:28,700 00:30:30,820 Ia bukan hanya kosong tapi juga busuk! Ia bukan hanya kosong tapi juga busuk!
369 00:30:30,840 00:30:32,900 Adakah masuk akal orang dari keluarga... Adakah masuk akal orang dari keluarga...
370 00:30:32,930 00:30:36,030 yang lakukan pengkhianatan dari generasi datuknya, yang lakukan pengkhianatan dari generasi datuknya,
371 00:30:36,050 00:30:38,150 ayah, dan abang menjadi raja? ayah, dan abang menjadi raja?
372 00:30:38,170 00:30:41,530 Dan apa yang raja fikirkan sewaktu dia menerima takhta itu? Dan apa yang raja fikirkan sewaktu dia menerima takhta itu?
373 00:30:41,950 00:30:43,970 Dia hidup di atas belas kasihan Puak Kim... Dia hidup di atas belas kasihan Puak Kim...
374 00:30:44,000 00:30:46,930 yang telah membunuh keluarganya seperti orang yang tidak berguna! yang telah membunuh keluarganya seperti orang yang tidak berguna!
375 00:30:46,960 00:30:48,170 Betul. Betul.
376 00:30:48,200 00:30:50,630 - Tidak guna. - Memang betul. - Tidak guna. - Memang betul.
377 00:30:50,650 00:30:52,720 Awak sudah melampaui batas. Awak sudah melampaui batas.
378 00:30:54,540 00:30:57,270 Awak boleh bebas menyumpah dia, Awak boleh bebas menyumpah dia,
379 00:30:59,810 00:31:02,790 tapi tidak baik untuk bercakap tentang keluarga dia! tapi tidak baik untuk bercakap tentang keluarga dia!
380 00:31:02,820 00:31:05,610 Ada batasan yang awak tidak patut langgar walaupun hanya komen jahat! Ada batasan yang awak tidak patut langgar walaupun hanya komen jahat!
381 00:31:05,920 00:31:07,090 Tambahan lagi, Tambahan lagi,
382 00:31:07,110 00:31:09,140 awak ingat menjadi raja hanya untuk kehidupan yang selesa? awak ingat menjadi raja hanya untuk kehidupan yang selesa?
383 00:31:09,170 00:31:11,100 Berada di takhta, dia sentiasa hidup dalam bahaya... Berada di takhta, dia sentiasa hidup dalam bahaya...
384 00:31:11,130 00:31:12,730 mungkin diracun atau dipenggal kepala setiap masa. Sangat kejam! mungkin diracun atau dipenggal kepala setiap masa. Sangat kejam!
385 00:31:12,760 00:31:15,030 Adakah awak orang dari istana? Adakah awak orang dari istana?
386 00:31:15,060 00:31:17,490 Adakah awak jurucakap raja? Adakah awak jurucakap raja?
387 00:31:17,520 00:31:19,140 Siapa sebenarnya awak ini? Siapa sebenarnya awak ini?
388 00:31:19,430 00:31:20,600 Saya? Saya?
389 00:31:20,620 00:31:21,710 Saya... Saya...
390 00:31:25,420 00:31:27,200 Saya adalah ahli kelab peminat raja. Saya adalah ahli kelab peminat raja.
391 00:31:27,610 00:31:29,050 - Apa? - Apa itu? - Apa? - Apa itu?
392 00:31:30,920 00:31:32,190 "Kelab peminat"? "Kelab peminat"?
393 00:31:32,220 00:31:34,160 Peminat-anti adalah peminat juga. Peminat-anti adalah peminat juga.
394 00:31:34,350 00:31:38,020 Apa pun, awak cakap tentang keluarga dia sekali lagi. Apa pun, awak cakap tentang keluarga dia sekali lagi.
395 00:31:38,120 00:31:40,760 Saya akan terbalikkan meja ini! Saya akan terbalikkan meja ini!
396 00:31:41,220 00:31:44,430 - Faham? - Baiklah. - Faham? - Baiklah.
397 00:31:44,460 00:31:46,160 Jangan dekati saya! Jangan dekati saya!
398 00:31:46,180 00:31:47,360 Saya minta maaf. Saya minta maaf.
399 00:31:47,390 00:31:48,950 Berikan bil! Berikan bil!
400 00:31:48,970 00:31:50,370 Mari sini. Mari sini.
401 00:31:50,400 00:31:53,040 Oh Tuhan. Oh Tuhan.
402 00:31:53,300 00:31:55,110 Tengok sikap baran awak. Tengok sikap baran awak.
403 00:31:55,140 00:31:56,860 Lepaskan saya. Lepas. Lepaskan saya. Lepas.
404 00:31:57,200 00:31:59,150 Saya benar-benar tidak mudah marah. Saya benar-benar tidak mudah marah.
405 00:32:00,340 00:32:01,920 Awak cakap awak menyamar. Awak cakap awak menyamar.
406 00:32:02,220 00:32:03,910 Identiti awak tidak boleh didedahkan. Identiti awak tidak boleh didedahkan.
407 00:32:03,930 00:32:05,640 Jadi, saya marah bagi pihak awak. Jadi, saya marah bagi pihak awak.
408 00:32:11,750 00:32:13,140 Kenapa? Apa? Kenapa? Apa?
409 00:32:14,220 00:32:15,990 Awak adalah pelakon yang hebat. Awak adalah pelakon yang hebat.
410 00:32:16,900 00:32:19,070 Awak tahu apa maksud itu? Awak tahu apa maksud itu?
411 00:32:19,720 00:32:21,480 Adakah ia bukan benda yang baik? Adakah ia bukan benda yang baik?
412 00:32:22,230 00:32:24,560 Tapi, apa maksud "kelab peminat" itu? Tapi, apa maksud "kelab peminat" itu?
413 00:32:26,150 00:32:28,250 Saya boleh cakap, mereka adalah orang terhormat... Saya boleh cakap, mereka adalah orang terhormat...
414 00:32:28,270 00:32:30,580 yang mengharapkan kebahagiaan dan kejayaan seseorang... yang mengharapkan kebahagiaan dan kejayaan seseorang...
415 00:32:30,610 00:32:32,140 dengan hati yang ikhlas. dengan hati yang ikhlas.
416 00:32:32,730 00:32:34,860 Jadi, ia seperti panduan semangat. Jadi, ia seperti panduan semangat.
417 00:32:36,810 00:32:38,590 Bagaimana dengan "peminat-anti"? Bagaimana dengan "peminat-anti"?
418 00:32:39,650 00:32:40,850 Itu... Itu...
419 00:32:41,640 00:32:45,350 Mereka yang berminat pada orang itu lebih daripada kelab peminat? Mereka yang berminat pada orang itu lebih daripada kelab peminat?
420 00:32:47,210 00:32:49,210 Panduan semangat yang lebih berkuasa. Panduan semangat yang lebih berkuasa.
421 00:32:50,640 00:32:53,940 Saya tidak layak menerima perasaan awak terhadap saya. Saya tidak layak menerima perasaan awak terhadap saya.
422 00:32:56,330 00:32:58,240 Apa-apa sajalah. Kalau saya digulingkan, Apa-apa sajalah. Kalau saya digulingkan,
423 00:32:58,260 00:33:00,110 saya akan jual gukbap dan teruskan hidup. saya akan jual gukbap dan teruskan hidup.
424 00:33:00,630 00:33:02,120 Jangan cakap benda begitu. Jangan cakap benda begitu.
425 00:33:02,700 00:33:04,760 Saya tidak akan benarkan ia berlaku. Saya tidak akan benarkan ia berlaku.
426 00:33:05,500 00:33:07,720 Saya juga adalah peminat-anti awak. Saya juga adalah peminat-anti awak.
427 00:33:07,750 00:33:10,660 Baiklah. Itu sangat meyakinkan saya. Baiklah. Itu sangat meyakinkan saya.
428 00:33:11,700 00:33:13,600 Kita kena ikut jalan masing-masing sekarang. Kita kena ikut jalan masing-masing sekarang.
429 00:33:13,620 00:33:15,460 Awak dan saya mempunyai matlamat yang berbeza. Awak dan saya mempunyai matlamat yang berbeza.
430 00:33:16,410 00:33:20,080 Mari kita lihat jika ada restoran sedap yang orang sedang berbaris. Mari kita lihat jika ada restoran sedap yang orang sedang berbaris.
431 00:33:22,820 00:33:24,610 Pasti "An" bermaksud "selesa". Pasti "An" bermaksud "selesa".
432 00:33:24,630 00:33:25,630 "Ti"... "Ti"...
433 00:33:26,400 00:33:27,420 "Peminat"? "Peminat"?
434 00:33:28,690 00:33:31,570 Saya ingatkan saya sudah cukup banyak belajar. Saya ingatkan saya sudah cukup banyak belajar.
435 00:33:31,930 00:33:33,670 Perjalanan saya masih jauh. Perjalanan saya masih jauh.
436 00:33:37,500 00:33:39,470 - Cuba sampel kami. - Oh Tuhan. - Cuba sampel kami. - Oh Tuhan.
437 00:33:39,490 00:33:41,080 - Ada banyak. - Oh Tuhan. - Ada banyak. - Oh Tuhan.
438 00:33:41,110 00:33:43,140 - Awak patut beli sedikit, cik. - Cubalah. - Awak patut beli sedikit, cik. - Cubalah.
439 00:33:43,160 00:33:45,730 - Saya mahukannya. - Oh Tuhan. Apa yang awak buat ini? - Saya mahukannya. - Oh Tuhan. Apa yang awak buat ini?
440 00:33:45,760 00:33:47,670 Itu nampak sedap. Itu nampak sedap.
441 00:34:06,030 00:34:07,870 Terkejut saya. Apa yang awak buat ini? Terkejut saya. Apa yang awak buat ini?
442 00:34:07,900 00:34:10,240 Kalau awak pergi ke lorong kecil, memakai baju yang mahal, Kalau awak pergi ke lorong kecil, memakai baju yang mahal,
443 00:34:10,260 00:34:11,810 awak akan mudah menjadi sasaran. awak akan mudah menjadi sasaran.
444 00:34:12,740 00:34:14,510 - Sasaran apa? - Oh Tuhan. - Sasaran apa? - Oh Tuhan.
445 00:34:14,540 00:34:16,480 Boleh saya tanya apa orang kaya buat di sini? Boleh saya tanya apa orang kaya buat di sini?
446 00:34:17,460 00:34:19,280 Ini yang saya cakapkan. Ini yang saya cakapkan.
447 00:34:19,520 00:34:20,670 Ke tepi. Ke tepi.
448 00:34:20,700 00:34:22,380 Saya tidak mahu mencederakan awak. Saya tidak mahu mencederakan awak.
449 00:34:23,490 00:34:24,750 Adakah awak sukakan dia? Adakah awak sukakan dia?
450 00:34:24,770 00:34:26,740 Oh Tuhan, tiada gunanya. Oh Tuhan, tiada gunanya.
451 00:34:26,940 00:34:29,370 Dan berhenti bermimpi... Dan berhenti bermimpi...
452 00:34:29,390 00:34:31,640 yang saya seorang saja di sini. yang saya seorang saja di sini.
453 00:34:32,520 00:34:34,290 Ini yang saya sentiasa rasa. Ini yang saya sentiasa rasa.
454 00:34:34,310 00:34:36,180 Disebabkan awak penyamun yang terpelajar, Disebabkan awak penyamun yang terpelajar,
455 00:34:36,210 00:34:38,210 riak wajah awak sangat bergaya. riak wajah awak sangat bergaya.
456 00:34:38,290 00:34:40,170 - Jadi bergaya. - Ya. - Jadi bergaya. - Ya.
457 00:34:40,190 00:34:41,760 Jangan risau. Jangan risau.
458 00:34:41,790 00:34:43,350 Saya akan lindungi awak. Saya akan lindungi awak.
459 00:34:44,100 00:34:46,610 Saya adalah peminat-anti awak. Saya adalah peminat-anti awak.
460 00:34:49,480 00:34:50,920 Apa yang dia cakap ini? Apa yang dia cakap ini?
461 00:34:58,930 00:35:00,570 Mereka menakutkan saya. Mereka menakutkan saya.
462 00:35:01,390 00:35:03,070 Tidak kira di era mana saya berada, Tidak kira di era mana saya berada,
463 00:35:03,100 00:35:05,030 saya kena jauhkan diri dari tempat yang sunyi. saya kena jauhkan diri dari tempat yang sunyi.
464 00:35:06,430 00:35:08,310 Uruskan mereka bagi pihak saya, Cheoljong. Uruskan mereka bagi pihak saya, Cheoljong.
465 00:35:13,420 00:35:15,660 Tapi kalau ada sesuatu berlaku pada dia, Tapi kalau ada sesuatu berlaku pada dia,
466 00:35:16,700 00:35:18,750 adakah sejarah akan bertukar? adakah sejarah akan bertukar?
467 00:35:19,710 00:35:23,950 Hei! Saya dari Pasukan Khas! Hei! Saya dari Pasukan Khas!
468 00:35:26,580 00:35:27,930 Dia sudah kalah? Dia sudah kalah?
469 00:35:30,500 00:35:31,700 Cheoljong. Cheoljong.
470 00:35:32,620 00:35:33,750 Adakah awak mati? Adakah awak mati?
471 00:35:36,020 00:35:37,930 Saya tidak tahu bagaimana untuk balik ke rumah. Saya tidak tahu bagaimana untuk balik ke rumah.
472 00:35:37,960 00:35:40,620 Oh Tuhan. Apa yang membuat perempuan kaya... Oh Tuhan. Apa yang membuat perempuan kaya...
473 00:35:41,200 00:35:44,030 Saya ingatkan awak kembali kerana risau tentang saya. Saya ingatkan awak kembali kerana risau tentang saya.
474 00:35:44,410 00:35:47,020 Adakah awak kembali kerana tidak jumpa jalan balik ke rumah? Adakah awak kembali kerana tidak jumpa jalan balik ke rumah?
475 00:35:47,040 00:35:48,960 Apa yang berlaku kepada samseng-samseng itu? Apa yang berlaku kepada samseng-samseng itu?
476 00:35:49,310 00:35:52,200 Mereka mengejar lelaki yang memakai jubah lebih mahal. Mereka mengejar lelaki yang memakai jubah lebih mahal.
477 00:35:53,520 00:35:56,730 Jangan risau. Saya akan lindungi awak. Jangan risau. Saya akan lindungi awak.
478 00:35:57,740 00:36:00,290 Saya adalah peminat-anti awak. Saya adalah peminat-anti awak.
479 00:36:03,420 00:36:04,910 Apa yang dia cakap ini? Apa yang dia cakap ini?
480 00:36:05,650 00:36:08,360 Era yang kita hidup ini tidak aman... Era yang kita hidup ini tidak aman...
481 00:36:08,390 00:36:10,940 di mana awak boleh tunjukkan belakang badan awak. di mana awak boleh tunjukkan belakang badan awak.
482 00:36:10,970 00:36:13,530 Awak kena sedar tentang krisis apabila awak mengalaminya. Awak kena sedar tentang krisis apabila awak mengalaminya.
483 00:36:13,570 00:36:15,750 Oh Tuhan. Itu seperti sebuah syair. Oh Tuhan. Itu seperti sebuah syair.
484 00:36:16,260 00:36:18,280 Hei. Adakah itu dari Empayar Qing? Hei. Adakah itu dari Empayar Qing?
485 00:36:18,310 00:36:20,840 Nampak cantik. Kalau kita jual, kita boleh makan selama lima hari. Nampak cantik. Kalau kita jual, kita boleh makan selama lima hari.
486 00:36:20,860 00:36:22,110 Tanggalkannya. Tanggalkannya.
487 00:36:28,810 00:36:31,300 Awak tidak patut tunjukkan belakang awak. Awak tidak patut tunjukkan belakang awak.
488 00:36:36,030 00:36:37,390 Saya tidak bunuh dia. Saya tidak bunuh dia.
489 00:36:39,180 00:36:41,950 Tapi saya merancang untuk bunuh lelaki seterusnya yang serang saya. Tapi saya merancang untuk bunuh lelaki seterusnya yang serang saya.
490 00:36:51,510 00:36:54,440 Oh ya, kenapa dia ada di atas tanah? Oh ya, kenapa dia ada di atas tanah?
491 00:36:54,880 00:36:56,390 Dia mabuk. Dia mabuk.
492 00:37:01,890 00:37:04,290 Apa pun, awak sudah bertuah. Apa pun, awak sudah bertuah.
493 00:37:07,020 00:37:08,550 Kenapa dengan baju awak? Kenapa dengan baju awak?
494 00:37:09,000 00:37:10,500 Bila difikirkan semula, Bila difikirkan semula,
495 00:37:10,530 00:37:14,200 saya tidak boleh keluar berjalan dengan memakai jubah bangsawan. saya tidak boleh keluar berjalan dengan memakai jubah bangsawan.
496 00:37:18,930 00:37:20,060 Apa awak buat ini? Apa awak buat ini?
497 00:37:20,090 00:37:22,090 Saya kena beli beberapa benda. Saya kena beli beberapa benda.
498 00:37:22,110 00:37:24,480 Saya tergesa-gesa keluar, jadi saya tidak bawa apa-apa duit. Saya tergesa-gesa keluar, jadi saya tidak bawa apa-apa duit.
499 00:37:24,900 00:37:27,540 - Baiklah. - Awak menyamun seorang penyamun. - Baiklah. - Awak menyamun seorang penyamun.
500 00:37:27,700 00:37:29,740 Hei. Tidak. Hei. Tidak.
501 00:37:30,070 00:37:33,720 Biar saya lihat. Tidak adil untuk ambil semuanya. Biar saya lihat. Tidak adil untuk ambil semuanya.
502 00:37:37,610 00:37:39,600 Makanlah semangkuk gukbap. Makanlah semangkuk gukbap.
503 00:37:43,120 00:37:44,260 Ini. Ini.
504 00:37:45,330 00:37:48,050 - Mari. - Apa yang awak mahu beli? - Mari. - Apa yang awak mahu beli?
505 00:37:53,900 00:37:55,000 Teruskan. Teruskan.
506 00:37:57,200 00:37:59,560 Dia tahu bagaimana untuk berlawan. Dia tahu bagaimana untuk berlawan.
507 00:38:00,000 00:38:02,070 Melihat cara dia mengawal bilik itu, Melihat cara dia mengawal bilik itu,
508 00:38:02,500 00:38:04,240 saya pasti benda itu wujud. saya pasti benda itu wujud.
509 00:38:04,260 00:38:07,090 Bolehkah awak mengecam dia jika awak berjumpa dia lagi? Bolehkah awak mengecam dia jika awak berjumpa dia lagi?
510 00:38:08,040 00:38:10,040 Sudah tentu. Tuan, Sudah tentu. Tuan,
511 00:38:11,660 00:38:13,280 saya perlukan ubat. saya perlukan ubat.
512 00:38:18,840 00:38:20,890 Saya sudah cakap dengan jelas. Saya sudah cakap dengan jelas.
513 00:38:21,120 00:38:23,610 Saya cakap kalau awak gagal, saya tidak akan berikan awak ubat. Saya cakap kalau awak gagal, saya tidak akan berikan awak ubat.
514 00:38:23,920 00:38:25,420 Bagaimana awak mahu bayar balik? Bagaimana awak mahu bayar balik?
515 00:38:25,890 00:38:28,240 Adakah awak mahu berikan tangan awak? Adakah awak mahu berikan tangan awak?
516 00:38:28,450 00:38:30,410 Saya akan bayar balik pada awak. Saya akan bayar balik pada awak.
517 00:38:31,690 00:38:33,470 Saya bersumpah di atas nyawa saya. Saya bersumpah di atas nyawa saya.
518 00:38:45,620 00:38:47,670 Baiklah. Cuba teka apa ini. Baiklah. Cuba teka apa ini.
519 00:38:47,740 00:38:50,710 Ini adalah tembikar bulan pada Dinasti Goryeo. Ini adalah tembikar bulan pada Dinasti Goryeo.
520 00:38:50,940 00:38:53,600 Benarkah? Ini sangat berharga. Benarkah? Ini sangat berharga.
521 00:38:53,850 00:38:55,930 - Berapa harganya? - Itu adalah palsu. - Berapa harganya? - Itu adalah palsu.
522 00:38:56,830 00:38:59,320 Beli kalau awak mahu gunakannya sebagai perlindungan lagi. Beli kalau awak mahu gunakannya sebagai perlindungan lagi.
523 00:39:00,750 00:39:02,430 Berani awak menipu saya? Berani awak menipu saya?
524 00:39:09,990 00:39:11,250 Pilih satu. Pilih satu.
525 00:39:15,460 00:39:16,530 Saya berikan semuanya. Saya berikan semuanya.
526 00:39:17,150 00:39:20,790 Oh Tuhan. Cik, awak tidak boleh bertaruh terlalu banyak duit. Oh Tuhan. Cik, awak tidak boleh bertaruh terlalu banyak duit.
527 00:39:20,810 00:39:23,050 Ini adalah masyarakat kapitalis di mana duit akan menang. Ini adalah masyarakat kapitalis di mana duit akan menang.
528 00:39:23,070 00:39:24,570 - Saya berikan semuanya. - Saya minta maaf. - Saya berikan semuanya. - Saya minta maaf.
529 00:39:24,600 00:39:26,050 - Hei, apa awak buat ini? - Cik. - Hei, apa awak buat ini? - Cik.
530 00:39:26,080 00:39:27,190 Cik. Cik.
531 00:39:27,210 00:39:28,840 - Buka. - Buka. - Buka. - Buka.
532 00:39:31,030 00:39:34,170 Penipu seperti dia pasti sudah letak geng di sekeliling meja. Penipu seperti dia pasti sudah letak geng di sekeliling meja.
533 00:39:34,460 00:39:38,250 Saya pasti semua penonton di situ menggalakkan perjudian. Saya pasti semua penonton di situ menggalakkan perjudian.
534 00:39:39,130 00:39:41,770 Awak dilahirkan sebagai raja. Awak dilahirkan sebagai raja.
535 00:39:41,800 00:39:44,560 Tapi, awak seperti tahu tentang hal jalanan di luar dan dalam. Tapi, awak seperti tahu tentang hal jalanan di luar dan dalam.
536 00:39:45,020 00:39:47,920 Oh Tuhan. Tapi awak berkeras menafikannya. Oh Tuhan. Tapi awak berkeras menafikannya.
537 00:39:53,100 00:39:55,140 Itu adalah kelemahan saya. Itu adalah kelemahan saya.
538 00:39:58,620 00:40:01,010 Keluarga saya telah difitnah melakukan pengkhianatan. Keluarga saya telah difitnah melakukan pengkhianatan.
539 00:40:01,970 00:40:03,350 Putera Ganghwa. Putera Ganghwa.
540 00:40:04,510 00:40:07,580 Sejarah keluarga saya adalah kelemahan yang menjatuhkan saya. Sejarah keluarga saya adalah kelemahan yang menjatuhkan saya.
541 00:40:10,300 00:40:13,820 Adakah awak bermimpi buruk di mana awak dicaci di dalam istana? Adakah awak bermimpi buruk di mana awak dicaci di dalam istana?
542 00:40:16,340 00:40:20,280 Mimpi buruk yang sebenar bukanlah mimpi sewaktu saya sedang tidur. Mimpi buruk yang sebenar bukanlah mimpi sewaktu saya sedang tidur.
543 00:40:21,720 00:40:23,660 Mimpi buruk yang sebenar... Mimpi buruk yang sebenar...
544 00:40:30,380 00:40:32,230 Kenapa awak berhenti di pertengahan? Kenapa awak berhenti di pertengahan?
545 00:40:32,890 00:40:34,790 Saya terlupa apa yang saya hendak cakap. Saya terlupa apa yang saya hendak cakap.
546 00:40:34,820 00:40:36,040 Sebenarnya, Sebenarnya,
547 00:40:37,450 00:40:39,920 sudah lama saya ingin tanya awak satu soalan. sudah lama saya ingin tanya awak satu soalan.
548 00:40:41,910 00:40:44,410 Kenapa awak tidak beritahu sesiapa tentang malam itu? Kenapa awak tidak beritahu sesiapa tentang malam itu?
549 00:40:45,660 00:40:48,220 - Tentang apa? - Tentang saya cuba cederakan awak. - Tentang apa? - Tentang saya cuba cederakan awak.
550 00:40:49,220 00:40:51,020 Oh, itu? Oh, itu?
551 00:40:51,140 00:40:52,870 Saya tidak mahu melibatkan diri. Saya tidak mahu melibatkan diri.
552 00:40:52,890 00:40:56,390 Saya mahu melupakan semua kesukaran. Saya mahu melupakan semua kesukaran.
553 00:41:08,290 00:41:10,020 Saya harap empayar kita akan aman tidak lama lagi, Saya harap empayar kita akan aman tidak lama lagi,
554 00:41:10,040 00:41:11,850 supaya saya boleh berehat. supaya saya boleh berehat.
555 00:41:12,870 00:41:16,030 Menyelamatkan empayar bukanlah gaya saya. Menyelamatkan empayar bukanlah gaya saya.
556 00:41:18,700 00:41:19,740 Oh Tuhan. Oh Tuhan.
557 00:41:19,770 00:41:22,750 Saya kena bangun untuk menyambut awak, Putera Yeongpyeong. Saya kena bangun untuk menyambut awak, Putera Yeongpyeong.
558 00:41:22,770 00:41:25,100 Tapi saya tertidur di atas gunung sejuk, Tapi saya tertidur di atas gunung sejuk,
559 00:41:25,130 00:41:27,110 jadi seluruh tubuh saya telah sakit. jadi seluruh tubuh saya telah sakit.
560 00:41:27,540 00:41:29,340 Kalau saya tinggal di sana satu malam lagi, Kalau saya tinggal di sana satu malam lagi,
561 00:41:29,370 00:41:31,420 bibir kacak saya akan menjadi kebas. bibir kacak saya akan menjadi kebas.
562 00:41:32,020 00:41:34,380 - Awak sudah selesai? - Apa maksud awak? - Awak sudah selesai? - Apa maksud awak?
563 00:41:34,410 00:41:35,880 Rungutan awak. Rungutan awak.
564 00:41:35,910 00:41:37,950 Termasuk sedikit kesombongan. Termasuk sedikit kesombongan.
565 00:41:37,980 00:41:39,480 Ada banyak lagi yang saya hendak cakap, Ada banyak lagi yang saya hendak cakap,
566 00:41:39,500 00:41:42,260 tapi saya akan berhenti kerana awak nampak seperti ada hal penting. tapi saya akan berhenti kerana awak nampak seperti ada hal penting.
567 00:41:43,580 00:41:45,060 Oh Tuhan. Baiklah. Oh Tuhan. Baiklah.
568 00:41:45,410 00:41:46,550 Ada apa? Ada apa?
569 00:42:11,050 00:42:14,990 Saya dengar awak membuat topeng paling baik. Saya dengar awak membuat topeng paling baik.
570 00:42:17,670 00:42:19,180 Pergilah pilih di sana. Pergilah pilih di sana.
571 00:42:24,170 00:42:25,750 Oh Tuhan. Gigi... Oh Tuhan. Gigi...
572 00:42:29,060 00:42:31,010 Saya tidak mahu topeng yang biasa. Saya tidak mahu topeng yang biasa.
573 00:42:31,150 00:42:34,360 Saya terfikir untuk menjual topeng unik kepada penjawat awam. Saya terfikir untuk menjual topeng unik kepada penjawat awam.
574 00:42:34,730 00:42:35,970 "Unik"? "Unik"?
575 00:42:39,650 00:42:44,920 Kebelakangan ini, awak seperti milik saya, tapi bukan Kebelakangan ini, awak seperti milik saya, tapi bukan
576 00:42:44,950 00:42:46,410 Pada masa yang sama Pada masa yang sama
577 00:42:49,250 00:42:50,420 Rebus air itu. Rebus air itu.
578 00:42:51,720 00:42:53,370 - Rebus air itu. - Oh Tuhan. - Rebus air itu. - Oh Tuhan.
579 00:42:53,630 00:42:54,800 Baik, tuan. Baik, tuan.
580 00:42:56,060 00:42:57,400 - Cef Raja. - Ya? - Cef Raja. - Ya?
581 00:42:58,400 00:43:02,040 Permaisuri Balu Agung mahu makanan ringan lewat malam, Permaisuri Balu Agung mahu makanan ringan lewat malam,
582 00:43:03,640 00:43:06,440 tapi saya tidak pasti jika awak boleh lakukannya. tapi saya tidak pasti jika awak boleh lakukannya.
583 00:43:07,220 00:43:08,610 Kenapa awak... Kenapa awak...
584 00:43:09,540 00:43:11,870 Sudah 30 tahun saya bekerja di dapur diraja, Sudah 30 tahun saya bekerja di dapur diraja,
585 00:43:11,890 00:43:14,270 dan sudah 12 tahun saya menjadi cef diraja. dan sudah 12 tahun saya menjadi cef diraja.
586 00:43:14,750 00:43:16,540 Bagaimana saya lebih teruk dari permaisuri? Bagaimana saya lebih teruk dari permaisuri?
587 00:43:16,560 00:43:17,920 Saya lebih bagus dari dia. Saya lebih bagus dari dia.
588 00:43:25,830 00:43:27,920 Saya percayakan awak sepenuhnya. Saya percayakan awak sepenuhnya.
589 00:43:44,710 00:43:46,730 Tidak guna. Sekali lagi. Tidak guna. Sekali lagi.
590 00:43:57,240 00:43:58,450 Sekali lagi. Sekali lagi.
591 00:44:20,110 00:44:21,930 Cepat. Cepat.
592 00:44:27,410 00:44:28,660 Ini saja yang kita ada? Ini saja yang kita ada?
593 00:44:29,910 00:44:33,810 Saya sudah perah susu semua lembu yang ada di bangsal. Saya sudah perah susu semua lembu yang ada di bangsal.
594 00:44:34,000 00:44:37,660 Tiada satu titik susu pun lagi yang tinggal. Tiada satu titik susu pun lagi yang tinggal.
595 00:44:38,220 00:44:39,510 Mengarut! Mengarut!
596 00:44:41,790 00:44:43,000 Apa? Apa?
597 00:44:46,600 00:44:48,620 Lelaki tidak berkebolehan! Lelaki tidak berkebolehan!
598 00:45:04,420 00:45:05,810 Tuanku. Tuanku.
599 00:45:11,330 00:45:13,880 Tiba-tiba saya rasa geram, dan semuanya membuat saya marah. Tiba-tiba saya rasa geram, dan semuanya membuat saya marah.
600 00:45:13,900 00:45:15,270 Tiada satu pun badan bercampur ini, Tiada satu pun badan bercampur ini,
601 00:45:15,300 00:45:18,120 dan badan lain yang terbaring seperti mayat, terasa seperti saya. dan badan lain yang terbaring seperti mayat, terasa seperti saya.
602 00:45:18,160 00:45:21,650 Saya juga tidak tahu nama saya ialah Jang So Yong atau Kim Bong Hwan. Saya juga tidak tahu nama saya ialah Jang So Yong atau Kim Bong Hwan.
603 00:45:21,680 00:45:25,340 Ingatan awak sudah kembali, jadi saya pasti awak rasa keliru. Ingatan awak sudah kembali, jadi saya pasti awak rasa keliru.
604 00:45:26,890 00:45:28,960 Awak tahu apa yang paling saya benci? Awak tahu apa yang paling saya benci?
605 00:45:29,450 00:45:31,620 Saya semakin terbiasa dengan badan ini. Saya semakin terbiasa dengan badan ini.
606 00:45:32,430 00:45:34,410 Saya rasa selesa memakai gaun sekarang. Saya rasa selesa memakai gaun sekarang.
607 00:45:44,880 00:45:47,550 Pasti awak sedang datang bulan. Saya akan ambilkan tuala wanita. Pasti awak sedang datang bulan. Saya akan ambilkan tuala wanita.
608 00:45:47,570 00:45:48,610 (Tuala wanita) (Tuala wanita)
609 00:45:52,620 00:45:53,810 Saya... Saya...
610 00:45:54,730 00:45:56,370 datang bulan? datang bulan?
611 00:46:11,900 00:46:13,330 Pembantu Istana Chun! Pembantu Istana Chun!
612 00:46:13,630 00:46:15,490 Ya, tuanku. Ya, tuanku.
613 00:46:16,260 00:46:18,830 Kenapa permaisuri belum balik ke istana lagi? Kenapa permaisuri belum balik ke istana lagi?
614 00:46:19,010 00:46:21,440 Saya akan hantar satu lagi surat secepat mungkin. Saya akan hantar satu lagi surat secepat mungkin.
615 00:46:21,460 00:46:23,520 Bukannya kita sedang berperang. Bukannya kita sedang berperang.
616 00:46:23,540 00:46:25,410 Hantar sebaik saja matahari terbit esok. Hantar sebaik saja matahari terbit esok.
617 00:46:25,440 00:46:27,070 Ya, tuanku. Ya, tuanku.
618 00:46:30,300 00:46:33,930 Adakah kata-kata abang saya sudah tidak berkuasa? Adakah kata-kata abang saya sudah tidak berkuasa?
619 00:46:35,730 00:46:38,890 Ianya satu dosa menjadi tua. Ianya satu dosa menjadi tua.
620 00:46:43,690 00:46:45,070 Saya sangat lapar. Saya sangat lapar.
621 00:47:02,920 00:47:04,520 Masih ada satu lagi. Masih ada satu lagi.
622 00:47:11,350 00:47:12,870 Tiada sesiapa di dalam. Tiada sesiapa di dalam.
623 00:47:13,320 00:47:15,260 Pengarah Khas Hong. Pengarah Khas Hong.
624 00:47:25,640 00:47:27,540 Awak rupanya. Masuklah. Awak rupanya. Masuklah.
625 00:47:29,100 00:47:31,480 Adakah awak menunggu kepulangan saya? Adakah awak menunggu kepulangan saya?
626 00:47:31,800 00:47:33,940 Bagaimana awak tahu saya baru saja balik? Bagaimana awak tahu saya baru saja balik?
627 00:47:35,920 00:47:37,040 Oh Tuhan. Oh Tuhan.
628 00:47:37,540 00:47:38,610 Tunggu. Tunggu.
629 00:47:40,640 00:47:43,670 Bagaimana awak nampak sangat teruk dalam masa dua hari? Bagaimana awak nampak sangat teruk dalam masa dua hari?
630 00:47:43,690 00:47:45,560 Pengarah Khas Hong. Pengarah Khas Hong.
631 00:47:46,830 00:47:49,220 Adakah awak kehilangan semua duit kepada penipu? Adakah awak kehilangan semua duit kepada penipu?
632 00:47:49,250 00:47:50,990 Adakah awak kehilangan hak pada rumah awak? Adakah awak kehilangan hak pada rumah awak?
633 00:47:51,020 00:47:53,890 Itu kesalahan yang saya lakukan semasa usia 14 tahun dan masih naif. Itu kesalahan yang saya lakukan semasa usia 14 tahun dan masih naif.
634 00:47:54,660 00:47:56,890 Ini adalah masalah lebih besar. Ini adalah masalah lebih besar.
635 00:47:57,030 00:47:58,530 Adakah awak kehilangan hak tanah awak? Adakah awak kehilangan hak tanah awak?
636 00:47:58,570 00:48:01,140 Itu sudah berlaku sewaktu saya balik untuk dapatkan... Itu sudah berlaku sewaktu saya balik untuk dapatkan...
637 00:48:03,210 00:48:05,350 Keluarga awak juga mengalami banyak musibah. Keluarga awak juga mengalami banyak musibah.
638 00:48:07,220 00:48:10,340 Adakah saya perlu pilih keluarga atau cinta? Adakah saya perlu pilih keluarga atau cinta?
639 00:48:11,660 00:48:13,720 Itu adalah soalan. Itu adalah soalan.
640 00:48:19,220 00:48:21,960 Kasihan. Kasihan.
641 00:48:21,990 00:48:25,060 Kasihan. Oh Tuhan. Kasihan. Oh Tuhan.
642 00:48:25,640 00:48:27,820 Ia benar-benar masalah besar. Ia benar-benar masalah besar.
643 00:48:38,050 00:48:40,610 Tuanku. Permaisuri Balu Agung... Tuanku. Permaisuri Balu Agung...
644 00:48:40,640 00:48:42,820 meminta awak segera datang ke Dewan Tongmyeongjeon. meminta awak segera datang ke Dewan Tongmyeongjeon.
645 00:48:56,790 00:48:58,380 Adakah awak panggil saya? Adakah awak panggil saya?
646 00:48:58,820 00:49:01,400 Awak tidak percaya yang awak bersalah... Awak tidak percaya yang awak bersalah...
647 00:49:01,430 00:49:04,310 untuk kematian mendiang raja. Betul bukan? untuk kematian mendiang raja. Betul bukan?
648 00:49:05,500 00:49:09,630 Sebab itulah awak lakukan apa saja untuk menyalahkan keluarga saya. Sebab itulah awak lakukan apa saja untuk menyalahkan keluarga saya.
649 00:49:10,110 00:49:11,310 Tuanku. Tuanku.
650 00:49:11,690 00:49:15,330 Awak boleh hina saya jika awak mahu, Awak boleh hina saya jika awak mahu,
651 00:49:15,610 00:49:18,200 tapi tolong lindungi mendiang raja kita. tapi tolong lindungi mendiang raja kita.
652 00:49:18,220 00:49:21,090 Awak menggunakan anak saya sebagai perisai lagi. Awak menggunakan anak saya sebagai perisai lagi.
653 00:49:21,480 00:49:23,320 Saya tidak sangka awak sangat biadap kerana menyalahkan orang lain... Saya tidak sangka awak sangat biadap kerana menyalahkan orang lain...
654 00:49:23,350 00:49:25,800 untuk menutup rasa bersalah awak. untuk menutup rasa bersalah awak.
655 00:49:28,210 00:49:31,260 Manusia kena sedar diri mereka... Manusia kena sedar diri mereka...
656 00:49:31,280 00:49:34,890 untuk mengelak dari melakukan kesalahan yang sama lagi. untuk mengelak dari melakukan kesalahan yang sama lagi.
657 00:49:37,240 00:49:41,330 Terima kasih atas ajaran awak itu. Terima kasih atas ajaran awak itu.
658 00:49:48,720 00:49:53,290 Saya sangat penat sehingga tidak boleh tanggalkan stoking saya. Saya sangat penat sehingga tidak boleh tanggalkan stoking saya.
659 00:49:58,520 00:50:01,790 Saya berbesar hati untuk tanggalkannya Saya berbesar hati untuk tanggalkannya
660 00:50:20,220 00:50:22,520 Surit-nal akan tiba. Surit-nal akan tiba.
661 00:50:23,610 00:50:26,740 Itu adalah tarikh luput bagi kesabaran saya. Itu adalah tarikh luput bagi kesabaran saya.
662 00:50:50,500 00:50:51,890 Saya sudah balik. Saya sudah balik.
663 00:50:52,430 00:50:53,660 Begitu. Begitu.
664 00:50:55,430 00:50:58,260 Saya dengar Jabatan Kehakiman agak sibuk hari ini. Saya dengar Jabatan Kehakiman agak sibuk hari ini.
665 00:50:58,490 00:51:00,740 Saya dengar awak berlawan dengan Divisyen Pengawal Diraja. Saya dengar awak berlawan dengan Divisyen Pengawal Diraja.
666 00:51:00,760 00:51:02,470 Ada banyak benda yang mencurigakan, Ada banyak benda yang mencurigakan,
667 00:51:02,490 00:51:04,040 jadi saya mahu mencari bukti sebelum melaporkan kepada ayah. jadi saya mahu mencari bukti sebelum melaporkan kepada ayah.
668 00:51:04,070 00:51:06,620 Ada ramai orang yang mencurigakan dalam Divisyen Pengawal Diraja. Ada ramai orang yang mencurigakan dalam Divisyen Pengawal Diraja.
669 00:51:06,640 00:51:08,920 Saya percaya, ada tujuh orang. Saya percaya, ada tujuh orang.
670 00:51:09,800 00:51:11,550 Adakah ayah tahu tentang mereka? Adakah ayah tahu tentang mereka?
671 00:51:14,710 00:51:17,740 Adakah awak ingat saya biarkan mereka kerana saya tidak tahu? Adakah awak ingat saya biarkan mereka kerana saya tidak tahu?
672 00:51:21,720 00:51:25,160 Kalau awak siasat mereka begitu, awak rasa apa mereka akan lakukan? Kalau awak siasat mereka begitu, awak rasa apa mereka akan lakukan?
673 00:51:25,280 00:51:27,900 Mereka akan menggali perigi lebih dalam dan bersembunyi. Mereka akan menggali perigi lebih dalam dan bersembunyi.
674 00:51:27,920 00:51:31,140 Mereka akan menjadi lebih bijak dan bertindak secara rahsia. Mereka akan menjadi lebih bijak dan bertindak secara rahsia.
675 00:51:31,220 00:51:34,740 Apa yang awak lihat tidak boleh menimbulkan ancaman. Apa yang awak lihat tidak boleh menimbulkan ancaman.
676 00:51:34,890 00:51:39,080 Awak kena membuat mereka percaya yang awak tidak nampak mereka. Awak kena membuat mereka percaya yang awak tidak nampak mereka.
677 00:51:39,100 00:51:41,510 Barulah awak boleh pergi membunuh mereka... Barulah awak boleh pergi membunuh mereka...
678 00:51:41,540 00:51:43,930 sewaktu mereka membuat masalah. sewaktu mereka membuat masalah.
679 00:51:44,830 00:51:46,590 Saya tidak berfikir panjang. Saya tidak berfikir panjang.
680 00:51:47,880 00:51:49,680 Adakah awak rasa... Adakah awak rasa...
681 00:51:50,070 00:51:51,600 saya letak dia di kedudukan itu... saya letak dia di kedudukan itu...
682 00:51:51,620 00:51:54,450 kerana dia tidak mampu lakukan apa yang raja patut lakukan? kerana dia tidak mampu lakukan apa yang raja patut lakukan?
683 00:51:55,720 00:52:00,110 Ini kerana saya tanam ketakutan di dalam fikirannya sendiri. Ini kerana saya tanam ketakutan di dalam fikirannya sendiri.
684 00:52:00,530 00:52:03,470 Mudah untuk mengatasi orang yang rasa takut. Mudah untuk mengatasi orang yang rasa takut.
685 00:52:03,730 00:52:06,500 Jika orang yang duduk di kerusi lebih tinggi menakutkan saya, Jika orang yang duduk di kerusi lebih tinggi menakutkan saya,
686 00:52:06,520 00:52:09,120 kuasa saya lebih besar daripada dia. kuasa saya lebih besar daripada dia.
687 00:52:11,520 00:52:13,720 Apabila bercakap tentang hal berkaitan dengan raja, Apabila bercakap tentang hal berkaitan dengan raja,
688 00:52:14,320 00:52:16,430 saya akan tanya ayah dulu. saya akan tanya ayah dulu.
689 00:52:19,660 00:52:21,080 Pergilah berehat. Pergilah berehat.
690 00:53:17,720 00:53:19,780 Mereka tidak akan jumpa awak jika awak bersembunyi di dalam ini. Mereka tidak akan jumpa awak jika awak bersembunyi di dalam ini.
691 00:53:19,810 00:53:21,560 Saya akan datang dan ambil awak tidak kira apa yang berlaku. Saya akan datang dan ambil awak tidak kira apa yang berlaku.
692 00:53:21,590 00:53:24,720 Tapi sehingga itu, awak tidak boleh sesekali keluar. Tapi sehingga itu, awak tidak boleh sesekali keluar.
693 00:53:24,750 00:53:27,280 Bagaimana dengan abang saya? Bagaimana dengan awak, ibu? Bagaimana dengan abang saya? Bagaimana dengan awak, ibu?
694 00:53:27,310 00:53:29,380 Saya tidak apa-apa asalkan awak masih hidup. Saya tidak apa-apa asalkan awak masih hidup.
695 00:53:29,560 00:53:32,670 Awak adalah satu-satunya anak saya. Awak adalah satu-satunya anak saya.
696 00:53:33,730 00:53:35,110 Kalau awak mati, Kalau awak mati,
697 00:53:35,950 00:53:37,460 saya tetap akan mati juga. saya tetap akan mati juga.
698 00:53:39,000 00:53:40,340 Cepat! Cepat!
699 00:53:58,210 00:53:59,400 Cepat! Cepat!
700 00:55:32,220 00:55:33,760 Ini semua adalah satu ilusi. Ini semua adalah satu ilusi.
701 00:55:34,470 00:55:35,860 Ini tidak benar. Ini tidak benar.
702 00:55:37,840 00:55:39,440 Saya kena cepat dapatkan buku lejar itu. Saya kena cepat dapatkan buku lejar itu.
703 00:55:47,100 00:55:48,510 Adakah saya sudah salah? Adakah saya sudah salah?
704 00:55:49,330 00:55:50,560 Mustahil. Mustahil.
705 00:55:57,760 00:55:59,690 Saya tidak bersalah, Won Beom. Saya tidak bersalah, Won Beom.
706 00:56:00,120 00:56:02,080 Saya telah dituduh. Saya telah dituduh.
707 00:56:02,300 00:56:04,320 Saya tidak boleh tutup mata saya, anakku. Saya tidak boleh tutup mata saya, anakku.
708 00:56:04,350 00:56:07,020 - Won Beom! - Won Beom! - Won Beom! - Won Beom!
709 00:56:07,050 00:56:08,450 - Saya tidak lakukannya. - Won Beom. - Saya tidak lakukannya. - Won Beom.
710 00:56:08,470 00:56:10,880 - Won Beom. - Won Beom. - Won Beom. - Won Beom.
711 00:56:10,900 00:56:13,770 - Awak saja yang masih hidup. - Saya sangat kesal. - Awak saja yang masih hidup. - Saya sangat kesal.
712 00:56:14,400 00:56:17,000 - Tidak, ia satu penipuan. - Jika seluruh keluarga awak mati... - Tidak, ia satu penipuan. - Jika seluruh keluarga awak mati...
713 00:56:17,290 00:56:19,720 Ini hanya ketakutan di dalam fikiran saya. Ini hanya ketakutan di dalam fikiran saya.
714 00:56:19,750 00:56:22,260 - Tidak. - Saya menyumpah awak. - Tidak. - Saya menyumpah awak.
715 00:56:22,290 00:56:24,580 - Tidak. - Saya menyumpah awak. - Tidak. - Saya menyumpah awak.
716 00:56:48,940 00:56:50,170 Kim So Yong. Kim So Yong.
717 00:56:55,640 00:56:57,650 Apa ini? Dia nampak sepertinya. Apa ini? Dia nampak sepertinya.
718 00:56:58,430 00:57:02,430 Awak ingat awak boleh menjadi Kim So Yong nombor satu? Awak ingat awak boleh menjadi Kim So Yong nombor satu?
719 00:57:02,710 00:57:05,600 Ada satu persamaan mereka. Mereka tidak ada ibu. Ada satu persamaan mereka. Mereka tidak ada ibu.
720 00:57:11,520 00:57:15,370 "Buku ini ditulis oleh seorang cendekiawan Joseon." "Buku ini ditulis oleh seorang cendekiawan Joseon."
721 00:57:15,400 00:57:16,480 (Dongmongseonseup, Kim So Yong) (Dongmongseonseup, Kim So Yong)
722 00:57:16,500 00:57:18,540 Saya akan bincang tentang ringkasan Lima Hubungan. Saya akan bincang tentang ringkasan Lima Hubungan.
723 00:57:18,640 00:57:21,920 Ayah dan anak, penguasa dan rakyat, suami dan isteri, Ayah dan anak, penguasa dan rakyat, suami dan isteri,
724 00:57:21,940 00:57:23,580 abang dan adik lelaki, serta kawan dan kawan. abang dan adik lelaki, serta kawan dan kawan.
725 00:57:23,600 00:57:25,250 Ini adalah Lima Hubungan. Ini adalah Lima Hubungan.
726 00:57:25,280 00:57:28,320 Awak ingat semuanya sehingga buku itu terkoyak. Awak ingat semuanya sehingga buku itu terkoyak.
727 00:57:28,880 00:57:30,750 Kenapa awak mahu baca sekali lagi? Kenapa awak mahu baca sekali lagi?
728 00:57:31,840 00:57:35,340 Hari ini adalah hari pengebumian ibu saya. Hari ini adalah hari pengebumian ibu saya.
729 00:57:35,940 00:57:37,930 Ini adalah buku dia. Ini adalah buku dia.
730 00:57:38,860 00:57:41,860 Jadi, itu yang awak lakukan apabila awak rindukan ibu awak. Jadi, itu yang awak lakukan apabila awak rindukan ibu awak.
731 00:57:41,890 00:57:43,490 (Dongmongseonseup) (Dongmongseonseup)
732 00:57:44,020 00:57:45,470 Saya menangis setiap hari. Saya menangis setiap hari.
733 00:57:45,790 00:57:49,520 Kemudian, saya jumpa jalan untuk berjumpa ibu saya. Kemudian, saya jumpa jalan untuk berjumpa ibu saya.
734 00:57:49,930 00:57:51,140 Apa dia? Apa dia?
735 00:57:51,930 00:57:55,290 Kalau saya mati, saya boleh berjumpa ibu saya. Kalau saya mati, saya boleh berjumpa ibu saya.
736 00:58:29,150 00:58:30,510 Awak masih hidup. Awak masih hidup.
737 00:58:32,790 00:58:34,570 Adakah awak datang sini untuk mati juga? Adakah awak datang sini untuk mati juga?
738 00:58:35,780 00:58:37,160 Apa yang awak cakap ini? Apa yang awak cakap ini?
739 00:58:37,830 00:58:39,480 Saya datang sini untuk mati. Saya datang sini untuk mati.
740 00:58:45,060 00:58:47,070 Adakah awak mahu hidup? Adakah awak mahu hidup?
741 00:58:47,090 00:58:49,030 Kerana awak takut untuk mati? Kerana awak takut untuk mati?
742 00:58:53,310 00:58:54,560 Tidak. Tidak.
743 00:58:55,510 00:58:57,540 Semua orang sudah mati kecuali saya. Semua orang sudah mati kecuali saya.
744 00:58:58,020 00:58:59,370 Itu lebih menakutkan. Itu lebih menakutkan.
745 00:59:00,600 00:59:01,710 Jadi... Jadi...
746 00:59:03,140 00:59:04,570 mari kita pergi bersama. mari kita pergi bersama.
747 00:59:18,530 00:59:20,570 Mari kita lakukan selepas kiraan tiga. Mari kita lakukan selepas kiraan tiga.
748 00:59:21,120 00:59:22,300 Baiklah. Baiklah.
749 00:59:33,010 00:59:34,810 Bunyi itu datang daripada sini! Bunyi itu datang daripada sini!
750 00:59:39,130 00:59:40,380 Abang? Abang?
751 00:59:40,530 00:59:42,650 Awak tahu betapa risaunya saya dengan awak? Awak tahu betapa risaunya saya dengan awak?
752 00:59:42,680 00:59:44,980 Seluruh keluarga sedang mencari awak. Seluruh keluarga sedang mencari awak.
753 00:59:45,010 00:59:47,240 Abang. Abang.
754 00:59:53,700 00:59:55,120 Saya akan turun ke bawah. Saya akan turun ke bawah.
755 00:59:57,300 00:59:59,130 Berikan saja tangga kepada saya. Berikan saja tangga kepada saya.
756 00:59:59,520 01:00:00,700 Baiklah. Baiklah.
757 01:00:07,520 01:00:10,720 Maaf. Saya sudah memikirkannya, tapi saya mahu terus hidup. Maaf. Saya sudah memikirkannya, tapi saya mahu terus hidup.
758 01:00:12,720 01:00:14,820 Sebenarnya, awak juga mahu hidup, bukan? Sebenarnya, awak juga mahu hidup, bukan?
759 01:00:20,710 01:00:22,420 Saya akan datang balik. Saya akan datang balik.
760 01:00:29,320 01:00:31,050 Kalau awak mahu hidup, Kalau awak mahu hidup,
761 01:00:31,540 01:00:35,620 kalau awak mahu hidup lagi, naik ke atas dan berikan kepada saya. kalau awak mahu hidup lagi, naik ke atas dan berikan kepada saya.
762 01:00:49,100 01:00:51,250 - Adakah ia sampai ke tanah? - Ya! - Adakah ia sampai ke tanah? - Ya!
763 01:01:04,650 01:01:05,950 Ayah. Ayah.
764 01:01:08,050 01:01:09,350 Tolonglah. Tolonglah.
765 01:01:09,380 01:01:12,390 Cik So Yong. Cik So Yong.
766 01:01:19,250 01:01:23,320 Ayah, tolonglah. Ayah, tolonglah.
767 01:01:23,340 01:01:27,110 Ayah! Tolonglah! Ayah! Tolonglah!
768 01:01:27,130 01:01:30,320 Tolonglah, ayah! Tolonglah, ayah!
769 01:01:30,350 01:01:31,900 - Tolonglah. - Letak batu di atasnya. - Tolonglah. - Letak batu di atasnya.
770 01:01:31,930 01:01:36,640 Ayah, jangan! Tolonglah, jangan! Ayah, jangan! Tolonglah, jangan!
771 01:01:36,720 01:01:39,450 Ayah! Ayah tidak boleh lakukannya! Ayah! Ayah tidak boleh lakukannya!
772 01:01:42,540 01:01:44,060 Tidak! Ayah! Tidak! Ayah!
773 01:01:44,280 01:01:48,380 Tolonglah jangan! Ayah! Jangan! Tolonglah jangan! Ayah! Jangan!
774 01:01:49,130 01:01:52,180 Tolonglah, ayah! Ayah tidak boleh lakukannya! Tolonglah, ayah! Ayah tidak boleh lakukannya!
775 01:01:52,430 01:01:55,340 Ayah, jangan! Tolonglah, ayah! Ayah, jangan! Tolonglah, ayah!
776 01:01:55,630 01:01:58,200 Ayah! Ayah!
777 01:02:05,540 01:02:07,290 Ibu dan budak itu... Ibu dan budak itu...
778 01:02:07,700 01:02:10,140 Saya juga tidak mempercayai janji mereka. Saya juga tidak mempercayai janji mereka.
779 01:02:11,410 01:02:13,390 Ia hanya akan berhenti selepas saya mati. Ia hanya akan berhenti selepas saya mati.
780 01:02:13,680 01:02:16,750 Ia tidak akan berhenti sehingga perigi ini dipenuhi air hujan. Ia tidak akan berhenti sehingga perigi ini dipenuhi air hujan.
781 01:02:18,430 01:02:19,670 Tidak akan. Tidak akan.
782 01:02:49,710 01:02:51,550 Selamatkan saya! Selamatkan saya!
783 01:02:52,020 01:02:55,390 Selamatkan saya! Selamatkan saya!
784 01:02:55,680 01:02:57,950 Selamatkan saya! Tolonglah! Selamatkan saya! Tolonglah!
785 01:02:58,070 01:03:00,930 Saya minta maaf! Tolong selamatkan saya! Saya minta maaf! Tolong selamatkan saya!
786 01:03:01,130 01:03:02,490 Ini salah saya. Ini salah saya.
787 01:03:02,750 01:03:04,730 Saya bertanggungjawab di atas kematian dia. Saya bertanggungjawab di atas kematian dia.
788 01:03:04,760 01:03:07,110 Kerana saya tidak simpan rahsia. Kerana saya tidak simpan rahsia.
789 01:03:07,140 01:03:09,810 Kerana saya beritahu pembantu rumah tentang dia. Kerana saya beritahu pembantu rumah tentang dia.
790 01:03:09,910 01:03:11,870 Awak sudah dengar apa yang orang-orang tua cakap. Awak sudah dengar apa yang orang-orang tua cakap.
791 01:03:12,140 01:03:13,920 Keluarga dia telah melakukan pengkhianatan. Keluarga dia telah melakukan pengkhianatan.
792 01:03:13,940 01:03:16,470 Tapi dia tidak lakukan apa-apa kesalahan. Tapi dia tidak lakukan apa-apa kesalahan.
793 01:03:16,710 01:03:19,600 Awak adalah orang yang baik, bukan? Awak adalah orang yang baik, bukan?
794 01:03:19,810 01:03:23,240 Tolonglah, abang. Tolonglah, abang.
795 01:03:31,010 01:03:33,140 Cepat ikut saya. Cepat ikut saya.
796 01:03:41,930 01:03:44,600 Abang saya memang orang yang baik. Abang saya memang orang yang baik.
797 01:03:56,430 01:03:58,980 Selamatkan saya. Selamatkan saya.
798 01:03:59,010 01:04:01,870 Tolong. Selamatkan saya. Tolong. Selamatkan saya.
799 01:04:11,800 01:04:13,170 Kita kena pergi cepat. Kita kena pergi cepat.
800 01:04:22,220 01:04:23,890 Awak benar-benar datang. Awak benar-benar datang.
801 01:04:25,320 01:04:27,170 Awak datang seperti yang awak janji. Awak datang seperti yang awak janji.
802 01:05:09,150 01:05:10,950 (Dongmongseonseup) (Dongmongseonseup)
803 01:05:19,120 01:05:20,600 Saya mahu hidup. Saya mahu hidup.
804 01:05:21,600 01:05:22,700 Seperti awak. Seperti awak.
805 01:05:29,840 01:05:31,640 (Kim So Yong) (Kim So Yong)
806 01:05:50,210 01:05:52,190 Ramai orang takut dengan gelap. Ramai orang takut dengan gelap.
807 01:05:52,510 01:05:55,360 Jadi, mereka cuba menyalakan lampu untuk menutupi ketakutan itu. Jadi, mereka cuba menyalakan lampu untuk menutupi ketakutan itu.
808 01:06:10,210 01:06:11,910 (Sulit) (Sulit)
809 01:06:18,200 01:06:20,190 Tapi semakin kuat cahaya itu, Tapi semakin kuat cahaya itu,
810 01:06:20,810 01:06:22,820 semakin gelap bayang-bayang itu. semakin gelap bayang-bayang itu.
811 01:06:39,620 01:06:42,520 Hwa Jin. Hwa Jin.
812 01:07:02,860 01:07:07,170 (Encik Permaisuri) (Encik Permaisuri)
813 01:07:22,720 01:07:24,060 Apa yang berlaku? Apa yang berlaku?
814 01:07:24,080 01:07:26,310 Saya tahu. Saya hampir tersentuh dia. Saya tahu. Saya hampir tersentuh dia.
815 01:07:28,030 01:07:29,030 Ia berbahaya. Ia berbahaya.
816 01:07:29,050 01:07:31,030 Awak mungkin datang seperti yang awak mahu. Awak mungkin datang seperti yang awak mahu.
817 01:07:31,060 01:07:33,390 Tapi awak tidak boleh pergi seperti yang awak mahu. Tapi awak tidak boleh pergi seperti yang awak mahu.
818 01:07:33,410 01:07:34,550 Saya pasti ini telah dipalsukan. Saya pasti ini telah dipalsukan.
819 01:07:34,580 01:07:36,230 Awak cakap ia adalah identiti palsu? Awak cakap ia adalah identiti palsu?
820 01:07:36,260 01:07:39,000 Saya akan kalahkan orang jahat menggunakan orang jahat yang lain. Saya akan kalahkan orang jahat menggunakan orang jahat yang lain.
821 01:07:39,020 01:07:41,210 Beginilah bagaimana saya menjadi orang yang penting. Beginilah bagaimana saya menjadi orang yang penting.
822 01:07:41,240 01:07:43,490 Dari Makanan-K ke Kecantikan-K. Dari Makanan-K ke Kecantikan-K.
823 01:07:43,510 01:07:46,090 Ketakutan dan kegelisahan melumpuhkan sebab seseorang. Ketakutan dan kegelisahan melumpuhkan sebab seseorang.
824 01:07:46,110 01:07:48,200 Awak memang peminat-anti saya. Awak memang peminat-anti saya.
825 01:07:48,220 01:07:51,050 Saya sangat risau, tapi saya sudah jumpa satu jalan. Saya sangat risau, tapi saya sudah jumpa satu jalan.