# Start End Original Translated
1 00:00:06,035 00:00:10,505 (Drama ini hanya fiksi. Seluruh tokoh, organisasi dan kejadian tidak terkait dengan sejarah apapun) (Drama ini hanya fiksi. Seluruh tokoh, organisasi dan kejadian tidak terkait dengan sejarah apapun)
2 00:00:12,075 00:00:14,585 Kenapa kamu ada disana? Kenapa kamu ada disana?
3 00:00:16,746 00:00:17,816 Disebelah sana! Disebelah sana!
4 00:00:26,025 00:00:27,896 Lupakan "tidak menyentuh" hari ini. Lupakan "tidak menyentuh" hari ini.
5 00:00:34,106 00:00:35,136 Baginda Ratu. Baginda Ratu.
6 00:00:36,136 00:00:37,375 apakah kamu baik-baik saja? apakah kamu baik-baik saja?
7 00:00:52,786 00:00:53,956 Siapa itu? Siapa itu?
8 00:01:10,105 00:01:13,676 Mari kita pergi. Keluarlah. Mari kita pergi. Keluarlah.
9 00:01:15,146 00:01:17,915 (Episode 9) (Episode 9)
10 00:01:43,906 00:01:47,245 aku menyuruh mereka tidur dikamar yang berbeda supaya bisa beristirahat dengan nyaman, aku menyuruh mereka tidur dikamar yang berbeda supaya bisa beristirahat dengan nyaman,
11 00:01:49,945 00:01:51,576 tapi sepertinya aku membuat kesalahan. tapi sepertinya aku membuat kesalahan.
12 00:01:52,016 00:01:54,646 aku mendengar sesuatu yang pecah didalam rumah. aku mendengar sesuatu yang pecah didalam rumah.
13 00:01:54,646 00:01:56,445 aku juga bangun karena hal itu. aku juga bangun karena hal itu.
14 00:01:56,885 00:01:58,656 Pintunya juga rusak. Pintunya juga rusak.
15 00:02:00,316 00:02:02,255 Itu mencurigakan, jadi kita harus memeriksanya. Itu mencurigakan, jadi kita harus memeriksanya.
17 00:02:02,525 00:02:05,296 akan tetapi, kita bisa mengganggu mereka. akan tetapi, kita bisa mengganggu mereka.
18 00:02:13,166 00:02:15,565 Tidak heran jika semua barang di rumah akhirnya rusak. Tidak heran jika semua barang di rumah akhirnya rusak.
19 00:02:16,335 00:02:17,875 Itulah gairah dari pengantin baru. Itulah gairah dari pengantin baru.
20 00:02:18,636 00:02:22,076 Kita harus menghormati privasi mereka. Kita harus menghormati privasi mereka.
21 00:02:25,176 00:02:27,245 Jaga jarak kalian dari rumah saat berjaga. Jaga jarak kalian dari rumah saat berjaga.
22 00:02:27,745 00:02:28,745 Iya, pak. Iya, pak.
23 00:02:32,516 00:02:34,256 aku akan pergi ke paviliun. aku akan pergi ke paviliun.
24 00:02:34,655 00:02:35,986 apakah kamu akan terus menjaga mereka? apakah kamu akan terus menjaga mereka?
25 00:02:37,426 00:02:39,426 - Iya. - Jaga mereka dengan baik. - Iya. - Jaga mereka dengan baik.
26 00:03:21,365 00:03:23,805 kendalikan dirimu, wanita. kendalikan dirimu, wanita.
27 00:03:29,506 00:03:32,076 kamu yang menyebabkan masalah ini, bukan? kamu yang menyebabkan masalah ini, bukan?
28 00:03:35,146 00:03:37,215 apakah kamu ingin berkelahi denganku? apakah kamu ingin berkelahi denganku?
29 00:03:37,856 00:03:41,226 Siapa yang ingin berkelahi denganmu? Siapa yang ingin berkelahi denganmu?
30 00:03:42,055 00:03:43,226 jangan ikut campur. jangan ikut campur.
31 00:03:43,226 00:03:46,256 Ini antara Kim So Yong dan aku. Ini antara Kim So Yong dan aku.
32 00:03:48,166 00:03:49,796 sepanjang aku ada didalam sini, sepanjang aku ada didalam sini,
33 00:03:49,796 00:03:51,666 aku akan menggerakkan tubuh ini sesuka hatiku. aku akan menggerakkan tubuh ini sesuka hatiku.
34 00:03:51,666 00:03:54,136 Jiwa yang ada didalam seharusnya menjadi pemilik dari tubuh ini! Jiwa yang ada didalam seharusnya menjadi pemilik dari tubuh ini!
35 00:03:57,576 00:03:59,706 Kamu pasti masih mabuk. Kamu pasti masih mabuk.
36 00:04:00,506 00:04:03,076 kamu tidak bisa membedakan antara mimpi dan kenyataan. kamu tidak bisa membedakan antara mimpi dan kenyataan.
37 00:04:04,446 00:04:06,715 - Syukurlah. - Apa yang kau bicarakan? - Syukurlah. - Apa yang kau bicarakan?
38 00:04:07,176 00:04:09,486 walaupun aku mabuk, aku selalu tahu jalan pulang... walaupun aku mabuk, aku selalu tahu jalan pulang...
39 00:04:28,905 00:04:30,335 Tidak, ini bukan mimpi. Tidak, ini bukan mimpi.
40 00:04:31,675 00:04:34,045 Tidak mungkin kamu akan muncul di dalam mimpiku. Tidak mungkin kamu akan muncul di dalam mimpiku.
41 00:04:36,306 00:04:38,715 Maafkan aku karena muncul... Maafkan aku karena muncul...
42 00:04:41,085 00:04:42,386 di dalam mimpimu. di dalam mimpimu.
43 00:05:05,706 00:05:07,475 Lupakan tentang mimpi burukmu. Lupakan tentang mimpi burukmu.
44 00:05:38,506 00:05:41,576 (Episode 9, Cahaya dan Kegelapan) (Episode 9, Cahaya dan Kegelapan)
45 00:07:40,225 00:07:42,396 Geli, Hong Yeon. Geli, Hong Yeon.
46 00:08:13,925 00:08:17,095 bukan disini. jika bukan disini, lalu dimana? bukan disini. jika bukan disini, lalu dimana?
47 00:08:20,665 00:08:22,266 ada apa? ada apa?
48 00:08:25,076 00:08:26,905 Dia tidak bingung karena masa lalu. Dia tidak bingung karena masa lalu.
49 00:09:21,896 00:09:24,496 - Hei. Hei. - Apa? - Hei. Hei. - Apa?
50 00:09:24,496 00:09:26,035 aku diberitahu jika kita tidak boleh mendekati rumah utama. aku diberitahu jika kita tidak boleh mendekati rumah utama.
51 00:09:26,035 00:09:27,866 - kenapa? - aku tidak tahu. - kenapa? - aku tidak tahu.
52 00:09:28,535 00:09:30,366 - Duduklah. - Iya. - Duduklah. - Iya.
53 00:09:32,106 00:09:35,006 Sejujurnya, aku khawatir dengan Ratu. Sejujurnya, aku khawatir dengan Ratu.
54 00:09:35,006 00:09:36,146 apakah kamu mendengar sesuatu? apakah kamu mendengar sesuatu?
55 00:09:36,746 00:09:38,246 tentang Ratu. tentang Ratu.
56 00:09:38,246 00:09:39,275 kudengar dia berlarian kemana-mana... kudengar dia berlarian kemana-mana...
57 00:09:39,275 00:09:40,346 saat dia bangun di pagi hari. saat dia bangun di pagi hari.
58 00:09:40,346 00:09:42,586 Ya ampun, berhenti bicara omong kosong. Ya ampun, berhenti bicara omong kosong.
59 00:09:42,586 00:09:45,955 aku melihatnya sepanjang hidupku, dan tidak pernah melihatnya berlari. aku melihatnya sepanjang hidupku, dan tidak pernah melihatnya berlari.
60 00:09:45,955 00:09:48,785 - Ya ampun. - Itu benar. - Ya ampun. - Itu benar.
61 00:09:50,425 00:09:53,096 - Ya ampun, itu aneh. - Tidak, itulah yang kudengar. - Ya ampun, itu aneh. - Tidak, itulah yang kudengar.
62 00:09:53,356 00:09:54,825 - Tidak. - aku tidak mempercayaimu. - Tidak. - aku tidak mempercayaimu.
63 00:09:54,925 00:09:55,925 bukan begitu. bukan begitu.
64 00:09:58,165 00:10:01,035 - Ya ampun, ayamnya! - tangkap itu. - Ya ampun, ayamnya! - tangkap itu.
65 00:10:03,506 00:10:04,876 Berhenti disana! Berhenti disana!
66 00:10:20,886 00:10:22,886 Dia memakai seragam Departemen Kehakiman. Dia memakai seragam Departemen Kehakiman.
67 00:10:23,886 00:10:25,025 Itu artinya... Itu artinya...
68 00:10:38,175 00:10:40,775 kamu bisa mati. Jangan minum lagi. kamu bisa mati. Jangan minum lagi.
69 00:10:43,075 00:10:44,846 aku haus. aku haus.
70 00:10:44,876 00:10:47,675 semakin aku berpikir itu salah, semakin aku menginginkannya. semakin aku berpikir itu salah, semakin aku menginginkannya.
71 00:10:50,386 00:10:52,815 aku merasa bisa mati karena haus. aku merasa bisa mati karena haus.
72 00:10:53,716 00:10:56,425 kalau kamu haus, kamu harus minum air, bukannya minuman keras. kalau kamu haus, kamu harus minum air, bukannya minuman keras.
73 00:11:00,955 00:11:03,195 Permisi. Bawakan kami air. Permisi. Bawakan kami air.
74 00:11:03,766 00:11:04,795 Iya, tuan. Iya, tuan.
75 00:11:07,695 00:11:12,075 semakin banyak kamu minum alkohol, semakin haus dirimu. semakin banyak kamu minum alkohol, semakin haus dirimu.
76 00:11:29,626 00:11:32,496 aku tidur dengan nyenyak seolah-olah aku habis dipukul dan pingsan. aku tidur dengan nyenyak seolah-olah aku habis dipukul dan pingsan.
77 00:11:35,726 00:11:37,065 aku tahu. aku tahu.
78 00:11:37,665 00:11:39,636 Tubuhku terasa sangat ringan. Tubuhku terasa sangat ringan.
79 00:11:40,096 00:11:42,636 Kamu, kamu. Kamu, kamu.
80 00:11:46,976 00:11:51,415 Tanah dirumah ini pasti sangat bagus. aku tidur dengan nyenyak. Tanah dirumah ini pasti sangat bagus. aku tidur dengan nyenyak.
81 00:11:52,476 00:11:54,915 apakah wajar jika kamu bangun di sampingku? apakah wajar jika kamu bangun di sampingku?
82 00:11:58,986 00:12:00,815 kenapa ini tidak wajar? kenapa ini tidak wajar?
83 00:12:01,386 00:12:03,525 tidak seperti di istana, kita tidak perlu memilih jadwal untuk berbagi kamar, tidak seperti di istana, kita tidak perlu memilih jadwal untuk berbagi kamar,
84 00:12:03,525 00:12:05,925 jadi sangat wajar jika kita tidur di kamar yang sama di rumahmu. jadi sangat wajar jika kita tidur di kamar yang sama di rumahmu.
85 00:12:06,596 00:12:08,496 itu masuk akal. itu masuk akal.
86 00:12:08,496 00:12:10,396 Dia berada diwilayah musuh, jadi dia perlu tidur disampingku sebagai kedok. Dia berada diwilayah musuh, jadi dia perlu tidur disampingku sebagai kedok.
87 00:12:11,366 00:12:13,535 Aktingmu sangat bagus hari ini. Aktingmu sangat bagus hari ini.
88 00:12:15,065 00:12:17,876 baiklah. Anggap saja kita tidak mengalami malam yang panas bersama. baiklah. Anggap saja kita tidak mengalami malam yang panas bersama.
89 00:12:18,205 00:12:20,775 Itu malam panas yang berubah menjadi berantakan... Itu malam panas yang berubah menjadi berantakan...
90 00:12:27,146 00:12:28,146 Apa ini Apa ini
91 00:12:28,445 00:12:30,045 kupikir kamu mengingatnya kali ini. kupikir kamu mengingatnya kali ini.
92 00:12:30,285 00:12:31,915 aku bisa sedih jika kamu tidak mengingatnya... aku bisa sedih jika kamu tidak mengingatnya...
93 00:12:31,915 00:12:33,516 seperti malam pertama kita bersama. seperti malam pertama kita bersama.
94 00:12:34,356 00:12:36,285 apakah ini efek samping dari ingatannya yang sudah kembali? apakah ini efek samping dari ingatannya yang sudah kembali?
95 00:12:37,925 00:12:41,096 aku seperti bayi yang tenang saat tidur. aku seperti bayi yang tenang saat tidur.
96 00:12:54,205 00:12:56,606 aku tidak bisa membuang-buang waktuku disini. aku tidak bisa membuang-buang waktuku disini.
97 00:12:57,175 00:12:59,945 aku harus menjadi orang yang tidak tergantikan untuk Sunwon. aku harus menjadi orang yang tidak tergantikan untuk Sunwon.
98 00:13:00,415 00:13:02,646 Jika bencana terjadi pada keluarga Han, Jika bencana terjadi pada keluarga Han,
99 00:13:02,746 00:13:04,185 mereka tidak akan bisa menemukanku. mereka tidak akan bisa menemukanku.
100 00:13:05,415 00:13:09,086 Aku dan pria bertopeng itu punya target yang sama. Aku dan pria bertopeng itu punya target yang sama.
101 00:13:09,856 00:13:12,055 Berapa banyak yang diketahui oleh Kim Byeong In? Berapa banyak yang diketahui oleh Kim Byeong In?
102 00:13:12,795 00:13:15,596 Buku besar itu tidak boleh berada di tangan mereka. Buku besar itu tidak boleh berada di tangan mereka.
103 00:13:18,836 00:13:21,866 aku akan kembali ke Istana hari ini bagaimanapun caranya. aku akan kembali ke Istana hari ini bagaimanapun caranya.
104 00:13:22,805 00:13:26,305 aku akan mendapatkan buku besar itu bagaimanapun caranya. aku akan mendapatkan buku besar itu bagaimanapun caranya.
105 00:13:36,086 00:13:38,216 kamu bisa sakit jika seperti ini. kamu bisa sakit jika seperti ini.
106 00:13:39,185 00:13:41,386 kapan Ratu akan kembali ke istana? kapan Ratu akan kembali ke istana?
107 00:13:41,925 00:13:45,596 aku akan mengirim surat supaya dia bisa kembali ke istana dengan Raja secepatnya. aku akan mengirim surat supaya dia bisa kembali ke istana dengan Raja secepatnya.
108 00:13:45,925 00:13:49,065 aku tidak pernah merasa kehidupan di Istana membosankan, aku tidak pernah merasa kehidupan di Istana membosankan,
109 00:13:49,065 00:13:52,236 tapi saat Ratu pergi selama beberapa hari, rasanya sangat hampa. tapi saat Ratu pergi selama beberapa hari, rasanya sangat hampa.
110 00:13:52,935 00:13:56,435 Apakah masakan Ratu luar biasa? Apakah masakan Ratu luar biasa?
111 00:13:56,736 00:13:59,876 Ini bukan tentang masakannya. Aku mulai menyukainya. Ini bukan tentang masakannya. Aku mulai menyukainya.
112 00:14:02,775 00:14:04,506 Kasih sayang bisa menjadi hal yang sangat menakutkan. Kasih sayang bisa menjadi hal yang sangat menakutkan.
113 00:14:04,976 00:14:07,246 aku sangat lapar pagi ini... aku sangat lapar pagi ini...
114 00:14:07,646 00:14:08,685 Maksudku, Maksudku,
115 00:14:10,285 00:14:12,716 aku sangat merindukan Ratu sehingga membuatku terbangun. aku sangat merindukan Ratu sehingga membuatku terbangun.
116 00:14:12,856 00:14:14,415 Ya ampun, kamu mendapatkan simpatiku, Yang Mulia. Ya ampun, kamu mendapatkan simpatiku, Yang Mulia.
117 00:14:14,415 00:14:17,126 Itulah sebabnya menjadi jinak bisa menjadi hal yang menakutkan. Itulah sebabnya menjadi jinak bisa menjadi hal yang menakutkan.
118 00:14:21,295 00:14:23,525 aku memberi kesan jika sedang memanfaatkan orang lain, aku memberi kesan jika sedang memanfaatkan orang lain,
119 00:14:24,195 00:14:27,096 tapi pada satu titik, akulah yang sedang dijinakkan. tapi pada satu titik, akulah yang sedang dijinakkan.
120 00:14:28,106 00:14:31,236 Itulah sebabnya kamu harus menemukan orang lain yang bisa kamu gunakan untukmu. Itulah sebabnya kamu harus menemukan orang lain yang bisa kamu gunakan untukmu.
121 00:14:31,506 00:14:35,846 Aku akan menyuruh koki istana untuk mempelajari resep masakan Ratu. Aku akan menyuruh koki istana untuk mempelajari resep masakan Ratu.
122 00:14:36,905 00:14:40,346 kamu membuat hidupku didalam istana terasa nyaman. kamu membuat hidupku didalam istana terasa nyaman.
123 00:14:40,746 00:14:42,945 aku tidak punya alasan untuk meninggalkan istana. aku tidak punya alasan untuk meninggalkan istana.
124 00:14:43,445 00:14:45,886 Itulah sebabnya aku harus mempertahankan posisiku saat ini. Itulah sebabnya aku harus mempertahankan posisiku saat ini.
125 00:14:45,886 00:14:48,756 Itu untuk menjaga dunia sempurna yang kau miliki, Yang Mulia. Itu untuk menjaga dunia sempurna yang kau miliki, Yang Mulia.
126 00:14:52,555 00:14:53,695 Oh, benar. Oh, benar.
127 00:14:53,695 00:14:56,766 Beritahu Byeong In untuk datang dan menemuiku sesekali. Beritahu Byeong In untuk datang dan menemuiku sesekali.
128 00:14:58,896 00:15:00,065 Apakah kamu... Apakah kamu...
129 00:15:01,466 00:15:03,035 ingin bicara dengannya? ingin bicara dengannya?
130 00:15:03,266 00:15:06,236 Dia anak angkatmu. Aku terlalu cuek. Dia anak angkatmu. Aku terlalu cuek.
131 00:15:07,006 00:15:09,545 aku bisa memberinya tugas sesekali. aku bisa memberinya tugas sesekali.
132 00:15:10,346 00:15:12,716 kamu semakin tua sekarang. kamu semakin tua sekarang.
133 00:15:13,116 00:15:14,785 kamu harus fokus pada masalah penting saja. kamu harus fokus pada masalah penting saja.
134 00:15:15,045 00:15:18,016 Semua yang membuatmu khawatir sangat penting bagiku. Semua yang membuatmu khawatir sangat penting bagiku.
135 00:15:56,626 00:15:57,856 apa yang kau lakukan? apa yang kau lakukan?
136 00:16:03,065 00:16:04,866 Mulai sekarang, Departemen Kehakiman... Mulai sekarang, Departemen Kehakiman...
137 00:16:04,866 00:16:07,336 akan memeriksa identitas dari pengawal kerajaan. akan memeriksa identitas dari pengawal kerajaan.
138 00:16:08,366 00:16:11,065 sebagai pengawal kerajaan yang melindungi Raja di sampingnya, sebagai pengawal kerajaan yang melindungi Raja di sampingnya,
139 00:16:11,606 00:16:14,846 kita harus memeriksa identitas mereka secara menyeluruh. kita harus memeriksa identitas mereka secara menyeluruh.
140 00:16:17,275 00:16:18,915 Jangan ijinkan mereka untuk maju. Jangan ijinkan mereka untuk maju.
141 00:16:29,356 00:16:31,155 Semua pengawal istana sudah diperiksa... Semua pengawal istana sudah diperiksa...
142 00:16:32,396 00:16:33,925 melalui alur yang sesuai. melalui alur yang sesuai.
143 00:16:38,665 00:16:40,636 Orang-orang bisa dengan mudah membeli dan menjual bagan silsilah belakangan ini. Orang-orang bisa dengan mudah membeli dan menjual bagan silsilah belakangan ini.
144 00:16:41,096 00:16:42,305 siapa yang tahu? siapa yang tahu?
145 00:16:43,305 00:16:44,535 Beberapa pengawal yang masuk... Beberapa pengawal yang masuk...
146 00:16:44,535 00:16:46,336 ke istana merencanakan pemberontakan dengan identitas palsu. ke istana merencanakan pemberontakan dengan identitas palsu.
147 00:16:47,876 00:16:50,246 bekerjasamalah dengan kami, supaya kami bisa melakukan tugas kami. bekerjasamalah dengan kami, supaya kami bisa melakukan tugas kami.
148 00:16:54,175 00:16:57,016 jika kamu tidak bisa menemukan apapun dari klaimmu, jika kamu tidak bisa menemukan apapun dari klaimmu,
149 00:16:58,486 00:16:59,616 aku akan... aku akan...
150 00:17:01,086 00:17:03,055 menggunakan wewenangku sepenuhnya. menggunakan wewenangku sepenuhnya.
151 00:17:03,356 00:17:05,826 itu jika kamu bisa mempertahankan posisimu. itu jika kamu bisa mempertahankan posisimu.
152 00:17:06,596 00:17:10,026 kecuali kamu terlibat dalam rencana itu, menyingkirlah. kecuali kamu terlibat dalam rencana itu, menyingkirlah.
153 00:17:20,175 00:17:21,776 - Periksa semuanya. - Iya, pak. - Periksa semuanya. - Iya, pak.
154 00:17:34,586 00:17:35,886 Cari disetiap sudut. Cari disetiap sudut.
155 00:17:36,755 00:17:38,925 jangan tinggalkan dokumen apapun. jangan tinggalkan dokumen apapun.
156 00:17:38,925 00:17:40,655 Bawa semuanya ke Departemen Kehakiman. Bawa semuanya ke Departemen Kehakiman.
157 00:17:40,856 00:17:41,995 - Iya tuan. - Iya, tuan. - Iya tuan. - Iya, tuan.
158 00:17:57,346 00:17:59,376 kuharap malammu sangat tenang. kuharap malammu sangat tenang.
159 00:18:00,616 00:18:03,116 aku membeli burung yang cantik. aku membeli burung yang cantik.
160 00:18:03,116 00:18:04,215 bagaimana menurutmu? bagaimana menurutmu?
161 00:18:05,056 00:18:06,985 burungnya memiliki bulu yang indah. burungnya memiliki bulu yang indah.
162 00:18:07,556 00:18:10,886 Aku membeli burung berharga ini untuk merayakan sesuatu. Aku membeli burung berharga ini untuk merayakan sesuatu.
163 00:18:14,526 00:18:17,396 apakah kamu punya berita bagus? apakah kamu punya berita bagus?
164 00:18:17,396 00:18:19,866 hubungan buruk antara Ratu... hubungan buruk antara Ratu...
165 00:18:19,866 00:18:22,306 dan Selir Kerajaan Eui sangat besar dari perkiraanku. dan Selir Kerajaan Eui sangat besar dari perkiraanku.
166 00:18:24,066 00:18:25,836 Ada sessuatu yang tidak kukatakan padamu. Ada sessuatu yang tidak kukatakan padamu.
167 00:18:26,905 00:18:28,806 sebenarnya, aku tidak mengatakannya pada siapapun. sebenarnya, aku tidak mengatakannya pada siapapun.
168 00:18:28,806 00:18:30,705 Ini rahasia yang hanya diketahui oleh Ratu dan aku. Ini rahasia yang hanya diketahui oleh Ratu dan aku.
169 00:18:34,015 00:18:38,215 Ratu yakin jika aku mencuri Raja darinya karena... Ratu yakin jika aku mencuri Raja darinya karena...
170 00:18:40,155 00:18:41,415 hal yang terjadi 8 tahun yang lalu. hal yang terjadi 8 tahun yang lalu.
171 00:18:42,755 00:18:46,296 Racun dipanah kita menjadi semakin besar. Racun dipanah kita menjadi semakin besar.
172 00:18:47,026 00:18:50,026 sudah waktunya kita menggunakan barang kedua kita. sudah waktunya kita menggunakan barang kedua kita.
173 00:18:50,026 00:18:51,096 Iya. Iya.
174 00:18:52,165 00:18:54,905 Sangat sulit menemukan sesuatu yang mirip, Sangat sulit menemukan sesuatu yang mirip,
175 00:18:55,336 00:18:57,665 jadi aku butuh sedikit waktu. jadi aku butuh sedikit waktu.
176 00:18:58,536 00:19:02,175 Tapi aku akan membawanya padamu walaupun harus membuatnya sendiri. Tapi aku akan membawanya padamu walaupun harus membuatnya sendiri.
177 00:19:15,586 00:19:16,826 Gunakan ini. Gunakan ini.
178 00:19:33,076 00:19:36,245 Mereka akan tahu mengenai penjaga kerajaan kita dalam waktu singkat. Mereka akan tahu mengenai penjaga kerajaan kita dalam waktu singkat.
179 00:19:36,776 00:19:38,205 Mari kita menemukan sebuah cara. Mari kita menemukan sebuah cara.
180 00:19:38,346 00:19:40,576 seorang pria dari Departemen Kehakiman berpapasan denganmu tadi malam. seorang pria dari Departemen Kehakiman berpapasan denganmu tadi malam.
181 00:19:40,715 00:19:42,715 Dia melihat wajahmu. Apakah itu akan menjadi masalah? Dia melihat wajahmu. Apakah itu akan menjadi masalah?
182 00:19:43,485 00:19:45,386 kupikir dia tidak akan mengenaliku. kupikir dia tidak akan mengenaliku.
183 00:19:46,086 00:19:48,526 Jika kami bertemu lagi, Jika kami bertemu lagi,
184 00:19:49,586 00:19:51,896 dia akan sadar aku sedang mencari buku besar itu. dia akan sadar aku sedang mencari buku besar itu.
185 00:19:55,096 00:19:59,965 Tapi dia memakai topeng yang unik. Itu terlihat seperti goblin. Tapi dia memakai topeng yang unik. Itu terlihat seperti goblin.
186 00:20:00,995 00:20:04,566 apakah ada bekas luka didagunya? apakah ada bekas luka didagunya?
187 00:20:05,536 00:20:07,705 Iya. Sepertinya itu bekas luka lama. Iya. Sepertinya itu bekas luka lama.
188 00:20:08,175 00:20:09,975 Dia orang yang menyiksa O Wol. Dia orang yang menyiksa O Wol.
189 00:20:11,846 00:20:13,876 Jadi ini memastikan jika Kim Jwa Geun... Jadi ini memastikan jika Kim Jwa Geun...
190 00:20:13,876 00:20:15,985 sudah melakukan pergerakan melalui Kim Byeong In. sudah melakukan pergerakan melalui Kim Byeong In.
191 00:20:17,215 00:20:18,356 Syukurlah, dia tidak tahu Syukurlah, dia tidak tahu
192 00:20:18,985 00:20:21,886 jika lokasi buku besarnya sudah berubah. jika lokasi buku besarnya sudah berubah.
193 00:20:23,985 00:20:25,695 Malam ini adalah kesempatan terakhir kita. Malam ini adalah kesempatan terakhir kita.
194 00:20:28,326 00:20:30,995 Baginda Raja, aku menerima surat dari istana. Baginda Raja, aku menerima surat dari istana.
195 00:20:33,935 00:20:36,705 Ini adalah surat dari Komandan Pelatih Kim Jwa Geun. Ini adalah surat dari Komandan Pelatih Kim Jwa Geun.
196 00:20:37,235 00:20:40,276 Kepala Departemen Kehakiman sendiri yang datang membawanya. Kepala Departemen Kehakiman sendiri yang datang membawanya.
197 00:20:42,146 00:20:43,606 Setiap anggota dari Departemen Kehakiman... Setiap anggota dari Departemen Kehakiman...
198 00:20:43,606 00:20:44,975 bisa dengan mudah membawanya padaku. bisa dengan mudah membawanya padaku.
199 00:20:44,975 00:20:46,376 tapi malah kamu yang membawanya? tapi malah kamu yang membawanya?
200 00:20:47,515 00:20:48,846 Apakah kamu punya banyak waktu luang? Apakah kamu punya banyak waktu luang?
201 00:20:49,846 00:20:52,685 Aku membawanya secara pribadi karena itu sangat penting. Aku membawanya secara pribadi karena itu sangat penting.
202 00:20:53,515 00:20:56,485 Baginda Raja dan Ratu diminta untuk kembali ke istana sekarang juga. Baginda Raja dan Ratu diminta untuk kembali ke istana sekarang juga.
203 00:20:57,955 00:20:59,955 Komandan Pelatihan... Komandan Pelatihan...
204 00:20:59,955 00:21:02,096 memintaku untuk kembali ke istana? memintaku untuk kembali ke istana?
205 00:21:02,096 00:21:05,536 Dia menyampaikan pesan dari Ibu Suri Senior. Dia menyampaikan pesan dari Ibu Suri Senior.
206 00:21:06,896 00:21:09,435 aku akan tinggal satu malam lagi untuk kesehatan Ratu. aku akan tinggal satu malam lagi untuk kesehatan Ratu.
207 00:21:09,435 00:21:10,735 - beritahu dia hal itu. - Tapi... - beritahu dia hal itu. - Tapi...
208 00:21:10,735 00:21:11,975 aku sudah selesai disini. aku sudah selesai disini.
209 00:21:13,405 00:21:15,646 Jangan mengganggu istirahat Ratu dan kembalilah. Jangan mengganggu istirahat Ratu dan kembalilah.
210 00:21:20,076 00:21:21,175 Ya ampun. Ya ampun.
211 00:21:23,685 00:21:28,685 Baginda Raja sepertinya sangat khawatir dengan kesehatan Ratu. Baginda Raja sepertinya sangat khawatir dengan kesehatan Ratu.
212 00:21:31,896 00:21:33,626 aku akan menyampaikan pesanmu padanya. aku akan menyampaikan pesanmu padanya.
213 00:21:38,896 00:21:41,536 Aku akan sarapan bersama Ratu di kamarnya. Aku akan sarapan bersama Ratu di kamarnya.
214 00:21:41,765 00:21:44,205 Bawakan kami sarapan biasa. Harap membuatnya sederhana saja. Bawakan kami sarapan biasa. Harap membuatnya sederhana saja.
215 00:21:44,205 00:21:45,376 Iya, Raja. Iya, Raja.
216 00:21:45,376 00:21:48,106 Kami akan menyiapkan sarapan biasa. Kami akan menyiapkan sarapan biasa.
217 00:21:52,116 00:21:53,945 Karena rumah Selir Kerajaan Eui berada didekat sini, Karena rumah Selir Kerajaan Eui berada didekat sini,
218 00:21:54,215 00:21:55,915 aku akan bertanya tentang O Wol dan kembali. aku akan bertanya tentang O Wol dan kembali.
219 00:21:55,915 00:21:57,215 Itu ide yang bagus. Itu ide yang bagus.
220 00:21:58,185 00:22:00,316 Aku merasa tidak enak karena menolaknya kemarin. Aku merasa tidak enak karena menolaknya kemarin.
221 00:22:00,786 00:22:02,725 aku tidak akan berada di istana satu malam lagi. aku tidak akan berada di istana satu malam lagi.
222 00:22:02,725 00:22:04,655 Harap jaga dia dengan baik. Harap jaga dia dengan baik.
223 00:22:05,255 00:22:06,296 Iya, Raja. Iya, Raja.
224 00:22:13,435 00:22:18,005 Ratu dulu berada disini sepanjang hari. tapi sekarang Ratu sudah pergi, Ratu dulu berada disini sepanjang hari. tapi sekarang Ratu sudah pergi,
225 00:22:18,905 00:22:21,876 dapur istana terasa hampa. dapur istana terasa hampa.
226 00:22:27,215 00:22:29,215 Sekarang, aku bisa bernapas kembali. Sekarang, aku bisa bernapas kembali.
227 00:22:33,155 00:22:36,286 Hei, kampret. tambahkan lebih banyak minyak canola. Hei, kampret. tambahkan lebih banyak minyak canola.
228 00:22:36,455 00:22:37,556 dasar kampret. dasar kampret.
229 00:22:37,886 00:22:39,425 kamu harus memotongnya lebih halus. kamu harus memotongnya lebih halus.
230 00:22:40,396 00:22:42,495 Kamu harus memasaknya dengan cepat supaya tidak merusak bentuknya. Kamu harus memasaknya dengan cepat supaya tidak merusak bentuknya.
231 00:22:50,465 00:22:54,876 Segalanya terasa menyenangkan dan damai disini. Segalanya terasa menyenangkan dan damai disini.
232 00:22:55,205 00:22:57,546 aku suka menjadi bos. aku suka menjadi bos.
233 00:23:03,715 00:23:11,356 - Koki Istana! - Koki Istana! - Koki Istana! - Koki Istana!
234 00:23:11,356 00:23:15,096 - Koki Istana! - Koki Istana! - Koki Istana! - Koki Istana!
235 00:23:15,096 00:23:16,396 - hentikan itu. - Koki Istana. - hentikan itu. - Koki Istana.
236 00:23:16,396 00:23:17,465 - Koki Istana. - Koki Istana. - Koki Istana. - Koki Istana.
237 00:23:20,066 00:23:21,796 - kembalilah kedalam. - Iya, tuan. - kembalilah kedalam. - Iya, tuan.
238 00:23:22,165 00:23:23,405 Permisi, Dayang Istana Choi. Permisi, Dayang Istana Choi.
239 00:23:26,336 00:23:27,576 Dayang Istana Choi. Dayang Istana Choi.
240 00:23:29,276 00:23:31,306 Jika melihat wajahmu, Jika melihat wajahmu,
241 00:23:32,316 00:23:35,616 sepertinya Ratu belum sembuh. sepertinya Ratu belum sembuh.
242 00:23:36,146 00:23:39,755 Tidak. Dia sudah sembuh sepenuhnya. Tidak. Dia sudah sembuh sepenuhnya.
243 00:23:41,586 00:23:43,985 Lalu, ada apa dengan wajahmu? Lalu, ada apa dengan wajahmu?
244 00:23:46,026 00:23:50,826 Belakangan ini, Ratu membuatku melalui banyak hal. Belakangan ini, Ratu membuatku melalui banyak hal.
245 00:23:52,366 00:23:54,235 Jadi, saat dia tidak ada disini, Jadi, saat dia tidak ada disini,
246 00:23:54,866 00:23:56,705 kupikir aku tidak perlu mengomel... kupikir aku tidak perlu mengomel...
247 00:23:57,306 00:23:59,136 dan merasa tenang. dan merasa tenang.
248 00:23:59,876 00:24:01,005 tapi? tapi?
249 00:24:02,376 00:24:04,046 kupikir aku menjadi semakin gila. kupikir aku menjadi semakin gila.
250 00:24:04,876 00:24:09,445 aku sangat khawatir tentang betapa kesulitannya dia tanpa diriku. aku sangat khawatir tentang betapa kesulitannya dia tanpa diriku.
251 00:24:09,745 00:24:13,255 Ya ampun. Mereka bilang kamu lebih perduli pada anak yang nakal... Ya ampun. Mereka bilang kamu lebih perduli pada anak yang nakal...
252 00:24:13,255 00:24:15,356 daripada anak yang baik. daripada anak yang baik.
253 00:24:16,155 00:24:17,685 Berhentilah cemberut. Berhentilah cemberut.
254 00:24:17,826 00:24:19,026 Ini dia. Ini dia.
255 00:24:27,896 00:24:29,905 Bukalah. Bukalah.
256 00:24:36,846 00:24:38,076 Aku memungutnya ditanah saat kesini. Aku memungutnya ditanah saat kesini.
257 00:24:40,276 00:24:43,745 Belakangan ini, Belakangan ini,
258 00:24:43,745 00:24:47,215 kamu seperti milikku tapi bukan. kamu seperti milikku tapi bukan.
259 00:24:47,215 00:24:50,386 belakangan ini, belakangan ini,
260 00:24:50,386 00:24:53,596 kamu seperti milikku tapi bukan. kamu seperti milikku tapi bukan.
261 00:24:53,725 00:24:55,796 Belakangan ini, kamu seperti milikku tapi bukan. Belakangan ini, kamu seperti milikku tapi bukan.
262 00:24:55,796 00:24:58,126 Kenapa dia memberiku sampah yang dia pungut saat kesini? Kenapa dia memberiku sampah yang dia pungut saat kesini?
263 00:24:59,136 00:25:00,896 Ya ampun. Ya ampun.
264 00:25:01,866 00:25:03,836 semakin aku mengenalnya, semakin aneh dirinya. semakin aku mengenalnya, semakin aneh dirinya.
265 00:25:04,765 00:25:06,705 Dia bisa saja membuangnya. Kenapa dia memberikannya padaku? Dia bisa saja membuangnya. Kenapa dia memberikannya padaku?
266 00:25:07,036 00:25:08,646 Ya ampun. Ya ampun.
267 00:25:09,188 00:25:12,988 Apakah kamu sudah dengar kabar dari O Wol? Apakah kamu sudah dengar kabar dari O Wol?
268 00:25:13,684 00:25:14,684 Oh, tidak. Oh, tidak.
269 00:25:15,358 00:25:17,028 apakah terjadi sesuatu padanya? apakah terjadi sesuatu padanya?
270 00:25:18,798 00:25:20,828 Dia belum sampai dirumah. Dia belum sampai dirumah.
271 00:25:22,727 00:25:25,697 kupikir dia pergi ketempat lain karena merasa bersalah padamu. kupikir dia pergi ketempat lain karena merasa bersalah padamu.
272 00:25:26,098 00:25:28,768 Aku akan mencari tahu tentang kabarnya. Jangan terlalu khawatir. Aku akan mencari tahu tentang kabarnya. Jangan terlalu khawatir.
273 00:25:29,808 00:25:31,667 aku memberitahunya berulang kali tapi dia tetap... aku memberitahunya berulang kali tapi dia tetap...
274 00:25:31,838 00:25:34,177 Aku akan mencari norigae yang kau berikan padanya. Aku akan mencari norigae yang kau berikan padanya.
275 00:25:35,647 00:25:38,778 Jika dia pergi ketempat lain, dia pasti sudah menjualnya. Jika dia pergi ketempat lain, dia pasti sudah menjualnya.
276 00:25:39,977 00:25:41,348 Aku takut... Aku takut...
277 00:25:42,187 00:25:43,887 akan kehilangan semua bawahanku. akan kehilangan semua bawahanku.
278 00:25:46,687 00:25:49,128 Kapan Raja akan kembali ke istana? Kapan Raja akan kembali ke istana?
279 00:25:49,588 00:25:50,657 Dia akan tinggal... Dia akan tinggal...
280 00:25:51,657 00:25:52,828 satu malam lagi. satu malam lagi.
281 00:25:55,868 00:25:57,467 Itu tidak seperti yang kau pikirkan. Itu tidak seperti yang kau pikirkan.
282 00:25:58,068 00:25:59,997 aku tidak bisa memberitahumu tentang rinciannya, aku tidak bisa memberitahumu tentang rinciannya,
283 00:25:59,997 00:26:03,108 tapi itu akan berakhir malam ini. tapi itu akan berakhir malam ini.
284 00:26:04,308 00:26:05,937 mungkin bukan Raja yang... mungkin bukan Raja yang...
285 00:26:06,907 00:26:09,578 tidak punya waktu memperhatikan hal lain, tidak punya waktu memperhatikan hal lain,
286 00:26:10,407 00:26:12,717 tapi perasaannya padaku sudah berubah. tapi perasaannya padaku sudah berubah.
287 00:26:14,348 00:26:18,647 Mungkin hanya aku yang bergantung pada kenangan masa kecilku. Mungkin hanya aku yang bergantung pada kenangan masa kecilku.
288 00:26:19,318 00:26:21,157 aku ingat saat kembali ke Hanyang... aku ingat saat kembali ke Hanyang...
289 00:26:22,018 00:26:24,987 dan bertemu denganmu dengan Raja 2 tahun yang lalu. dan bertemu denganmu dengan Raja 2 tahun yang lalu.
290 00:26:25,457 00:26:28,128 Walaupun hari itu pertama kalinya dia melihatmu, Walaupun hari itu pertama kalinya dia melihatmu,
291 00:26:30,268 00:26:31,298 dia pasti... dia pasti...
292 00:26:32,298 00:26:33,997 akan mencintaimu. akan mencintaimu.
293 00:26:37,967 00:26:41,278 Kata-katamu menghiburku. Kata-katamu menghiburku.
294 00:26:50,088 00:26:52,088 Jadi ini sarapan biasa. Jadi ini sarapan biasa.
295 00:26:53,058 00:26:55,758 Aku yang butuh istirahat. Kenapa kamu harus tinggal semalam lagi? Aku yang butuh istirahat. Kenapa kamu harus tinggal semalam lagi?
296 00:26:56,058 00:26:58,957 Aku tinggal untuk merawatmu, Ratu. Aku tinggal untuk merawatmu, Ratu.
297 00:26:59,997 00:27:02,058 Aku mendapatkan perawatan dari tabib dan obat dari ahli obat. Aku mendapatkan perawatan dari tabib dan obat dari ahli obat.
298 00:27:02,227 00:27:04,598 Raja harusnya mengurus politik, bukannya kesehatanku. Raja harusnya mengurus politik, bukannya kesehatanku.
299 00:27:05,028 00:27:06,897 Apakah kamu tahu seberapa besar penderitaan rakyat? Apakah kamu tahu seberapa besar penderitaan rakyat?
300 00:27:06,897 00:27:10,637 yang kau katakan benar, Ratu. yang kau katakan benar, Ratu.
301 00:27:10,637 00:27:12,637 Iya, cepatlah makan sup terrapin ini... Iya, cepatlah makan sup terrapin ini...
302 00:27:12,637 00:27:14,008 dan bersikap seperti Raja. dan bersikap seperti Raja.
303 00:27:14,808 00:27:16,677 jangan menyia-nyiakan pengorbanan ikan terrapin ini. jangan menyia-nyiakan pengorbanan ikan terrapin ini.
304 00:27:18,278 00:27:20,118 daripada pengorbanan terrapin, aku akan... daripada pengorbanan terrapin, aku akan...
305 00:27:20,477 00:27:23,588 keluar menyamar untuk melihat apa yang dilakukan rakyat hari ini. keluar menyamar untuk melihat apa yang dilakukan rakyat hari ini.
306 00:27:24,987 00:27:26,657 aku akan kembali larut malam, aku akan kembali larut malam,
307 00:27:27,788 00:27:29,187 yang artinya aku harus tinggal satu malam lagi. yang artinya aku harus tinggal satu malam lagi.
308 00:27:32,397 00:27:34,197 kamu juga tidak mau tinggal di istana, kan? kamu juga tidak mau tinggal di istana, kan?
309 00:27:34,858 00:27:37,268 seburuk apapun itu, itu lebih buruk daripada rumah mertuamu. seburuk apapun itu, itu lebih buruk daripada rumah mertuamu.
310 00:27:39,838 00:27:43,008 Iya. Sangat menyenangkan dan nyaman disini. Iya. Sangat menyenangkan dan nyaman disini.
311 00:27:45,437 00:27:47,437 Orang seperti apa Ibu Suri Senior? Orang seperti apa Ibu Suri Senior?
312 00:27:47,637 00:27:49,907 dia kakak perempuan dari Tuan Kim Jwa Geun. dia kakak perempuan dari Tuan Kim Jwa Geun.
313 00:27:49,947 00:27:53,477 Dia tidak pernah keluar sedikitpun dari istana sejak masuk ke dalam istana. Dia tidak pernah keluar sedikitpun dari istana sejak masuk ke dalam istana.
314 00:27:53,477 00:27:55,348 Kalau aku menyajikan makanan khas dari luar istana... Kalau aku menyajikan makanan khas dari luar istana...
315 00:27:55,348 00:27:58,048 kepada Sunwon yang tidak pernah keluar dari istana... kepada Sunwon yang tidak pernah keluar dari istana...
316 00:27:58,048 00:27:59,118 kau tahu... kau tahu...
317 00:27:59,717 00:28:02,427 mereka selalu makan gukbap dalam drama sejarah. mereka selalu makan gukbap dalam drama sejarah.
318 00:28:02,427 00:28:03,558 Bagaimana rasanya? Bagaimana rasanya?
319 00:28:04,387 00:28:06,957 Bagaimana bisa aku tahu rasa makanan rendahan seperti itu? Bagaimana bisa aku tahu rasa makanan rendahan seperti itu?
321 00:28:20,407 00:28:21,977 tidak terlalu enak. tidak terlalu enak.
322 00:28:24,808 00:28:27,548 sangat menakutkan jika kamu merindukan sesuatu dari masa lalu. sangat menakutkan jika kamu merindukan sesuatu dari masa lalu.
323 00:28:34,258 00:28:36,187 Mereka membuat kaldu dari punggung daging sapi dan lobak putih, Mereka membuat kaldu dari punggung daging sapi dan lobak putih,
324 00:28:36,187 00:28:38,187 membumbuinya dengan doenjang dan menghangatkan nasi dengan menuangkan kaldunya. membumbuinya dengan doenjang dan menghangatkan nasi dengan menuangkan kaldunya.
325 00:28:39,427 00:28:41,697 Itu juga punya banyak daging. Itu sederhana tapi punya daya tarik tersendiri. Itu juga punya banyak daging. Itu sederhana tapi punya daya tarik tersendiri.
326 00:28:42,328 00:28:44,528 Jeotgal tidak digunakan bersama kimchi lobak yang mendampingi gukbap, Jeotgal tidak digunakan bersama kimchi lobak yang mendampingi gukbap,
327 00:28:44,528 00:28:46,368 jadi itu menyatu dengan baik tanpa merusak rasanya. jadi itu menyatu dengan baik tanpa merusak rasanya.
328 00:28:46,667 00:28:48,798 Mereka bilang Heonjong makan gukbap setiap kali dia keluar istana. Mereka bilang Heonjong makan gukbap setiap kali dia keluar istana.
329 00:28:52,707 00:28:54,038 Sialan. Sialan.
330 00:28:54,677 00:28:57,548 aku harus membayar pajak tetanggaku yang melarikan diri tanpa membayar mereka. aku harus membayar pajak tetanggaku yang melarikan diri tanpa membayar mereka.
331 00:28:57,707 00:28:59,417 mereka pada dasarnya pencuri. mereka pada dasarnya pencuri.
332 00:28:59,518 00:29:00,878 jaga mulutmu. jaga mulutmu.
333 00:29:01,247 00:29:02,917 apakah kamu mau dipukul sampai mati? apakah kamu mau dipukul sampai mati?
334 00:29:02,917 00:29:05,187 Entah aku mati karena menggigit lidahku, Entah aku mati karena menggigit lidahku,
335 00:29:05,187 00:29:07,957 atau melarikan diri dan bergabung dengan penjahat. atau melarikan diri dan bergabung dengan penjahat.
336 00:29:07,957 00:29:11,227 menjaga mulutku? Aku tidak akan rugi! menjaga mulutku? Aku tidak akan rugi!
337 00:29:11,328 00:29:14,997 Mereka mengambil semuanya. Aku ingin tahu apa yang dilakukan Raja. Mereka mengambil semuanya. Aku ingin tahu apa yang dilakukan Raja.
338 00:29:15,727 00:29:17,167 apa yang kau harapkan? apa yang kau harapkan?
339 00:29:17,167 00:29:19,237 tentu saja, dia orang yang mengambil semuanya. tentu saja, dia orang yang mengambil semuanya.
340 00:29:19,237 00:29:21,497 dia adalah raja boneka yang diberikan takhta untuk menutup mata pada... dia adalah raja boneka yang diberikan takhta untuk menutup mata pada...
341 00:29:21,497 00:29:24,108 hal-hal seperti itu dan menerima semua yang mereka perintahkan. hal-hal seperti itu dan menerima semua yang mereka perintahkan.
342 00:29:24,108 00:29:25,538 sialan. sialan.
343 00:29:29,608 00:29:31,348 Hei, hei. Hei, hei.
344 00:29:34,217 00:29:35,747 aku sedang mendengar dibelakangmu. aku sedang mendengar dibelakangmu.
345 00:29:36,048 00:29:38,548 sepertinya kamu sudah melalui banyak kesulitan! sepertinya kamu sudah melalui banyak kesulitan!
346 00:29:40,288 00:29:43,957 Rakyat sekarat karena raja yang bodoh seperti itu. Rakyat sekarat karena raja yang bodoh seperti itu.
347 00:29:44,887 00:29:47,497 Terima minuman ini dan lupakan semua kekhawatiranmu. Terima minuman ini dan lupakan semua kekhawatiranmu.
348 00:29:48,497 00:29:50,798 dari apa yang kulihat, dari apa yang kulihat,
349 00:29:50,798 00:29:53,167 kamu terlihat seperti orang yang punya jabatan. kamu terlihat seperti orang yang punya jabatan.
350 00:29:56,108 00:29:57,407 aku bangsawan palsu. aku bangsawan palsu.
351 00:29:58,338 00:30:00,237 Silsilah itu sangat mahal. Silsilah itu sangat mahal.
352 00:30:00,237 00:30:03,477 Aku sebenarnya pengemis tanpa pakaian ini dan catatan silsilah. Aku sebenarnya pengemis tanpa pakaian ini dan catatan silsilah.
353 00:30:06,147 00:30:08,018 kudengar beberapa pemuda terlihat seperti itu tetapi tidak memiliki uang... kudengar beberapa pemuda terlihat seperti itu tetapi tidak memiliki uang...
354 00:30:08,018 00:30:10,348 belakangan ini dan kamu salah satu dari mereka. belakangan ini dan kamu salah satu dari mereka.
355 00:30:10,417 00:30:11,447 Beraninya kamu! Beraninya kamu!
356 00:30:12,187 00:30:13,987 Negara sendiri terlihat seperti itu tetapi tidak ada yang memiliki uang. Negara sendiri terlihat seperti itu tetapi tidak ada yang memiliki uang.
357 00:30:13,987 00:30:16,927 Jika rakyat punya uang, itu hanya akan diambil. Jika rakyat punya uang, itu hanya akan diambil.
358 00:30:18,387 00:30:19,897 Itu sangat lucu. Itu sangat lucu.
359 00:30:20,397 00:30:22,667 Ya ampun. Bangsawan palsu ini... Ya ampun. Bangsawan palsu ini...
360 00:30:22,667 00:30:25,667 - punya sudut pandang menarik. - Itu sangat lucu. - punya sudut pandang menarik. - Itu sangat lucu.
361 00:30:25,667 00:30:28,737 Mereka membuat seorang pria dari keluarga pengkhianat sebagai Raja. Mereka membuat seorang pria dari keluarga pengkhianat sebagai Raja.
362 00:30:28,737 00:30:30,967 Itu tidak hanya kosong tapi juga membusuk! Itu tidak hanya kosong tapi juga membusuk!
363 00:30:30,967 00:30:32,977 Apakah masuk akal jika orang dari keluarga... Apakah masuk akal jika orang dari keluarga...
364 00:30:32,977 00:30:36,108 yang melakukan pemberontakan melalui generasi kakek, yang melakukan pemberontakan melalui generasi kakek,
365 00:30:36,108 00:30:38,207 ayah dan kakaknya menjadi Raja? ayah dan kakaknya menjadi Raja?
366 00:30:38,207 00:30:41,518 lalu, apa yang dipikirkan Raja saat menerima takhta itu? lalu, apa yang dipikirkan Raja saat menerima takhta itu?
367 00:30:42,078 00:30:43,987 Dia menjalani hidup dari belas kasihan keluarga Kim... Dia menjalani hidup dari belas kasihan keluarga Kim...
368 00:30:43,987 00:30:46,917 yang membunuh seluruh keluarganya seperti pecundang berani! yang membunuh seluruh keluarganya seperti pecundang berani!
369 00:30:46,917 00:30:48,058 aku tahu. aku tahu.
370 00:30:48,187 00:30:50,687 - Sialan. - Itu benar. - Sialan. - Itu benar.
371 00:30:50,687 00:30:52,727 kamu sudah kelewatan. kamu sudah kelewatan.
372 00:30:54,628 00:30:57,167 kamu bebas untuk mengutuknya, kamu bebas untuk mengutuknya,
373 00:30:59,967 00:31:02,768 tapi tidak baik membicarakan keluarganya! tapi tidak baik membicarakan keluarganya!
374 00:31:02,808 00:31:05,167 Ada batas dimana kamu tidak boleh melewatinya bahkan untuk komentar jahat! Ada batas dimana kamu tidak boleh melewatinya bahkan untuk komentar jahat!
375 00:31:05,977 00:31:07,108 Selain itu, Selain itu,
376 00:31:07,207 00:31:09,177 apakah kamu pikir menjadi raja hanya tentang hidup dengan nyaman? apakah kamu pikir menjadi raja hanya tentang hidup dengan nyaman?
377 00:31:09,177 00:31:11,147 berada di singgasana,dia hidup dalam bahaya akan diracuni... berada di singgasana,dia hidup dalam bahaya akan diracuni...
378 00:31:11,147 00:31:12,548 dan kepalanya bisa dipenggal sepanjang waktu. Itu sangat sadis! dan kepalanya bisa dipenggal sepanjang waktu. Itu sangat sadis!
379 00:31:12,747 00:31:14,917 apakah kamu dari istana? apakah kamu dari istana?
380 00:31:15,048 00:31:17,618 Apakah kamu juru bicara Raja? Apakah kamu juru bicara Raja?
381 00:31:17,818 00:31:19,118 Siapa kamu? Siapa kamu?
382 00:31:19,417 00:31:21,588 Aku? Aku adalah... Aku? Aku adalah...
383 00:31:25,487 00:31:26,997 anggota dari klub penggemar Raja. anggota dari klub penggemar Raja.
384 00:31:27,697 00:31:29,068 - Apa? - Apa itu? - Apa? - Apa itu?
385 00:31:30,967 00:31:32,128 "Klub penggemar"? "Klub penggemar"?
386 00:31:32,268 00:31:34,098 Anti-fan adalah penggemar juga. Anti-fan adalah penggemar juga.
387 00:31:34,397 00:31:38,038 bagaimanapun juga, bicara tentang keluarganya sekali lagi. bagaimanapun juga, bicara tentang keluarganya sekali lagi.
388 00:31:38,167 00:31:40,838 aku akan membanting meja ini! aku akan membanting meja ini!
389 00:31:41,237 00:31:44,508 - mengerti? - baik, baik. - mengerti? - baik, baik.
390 00:31:44,508 00:31:46,147 jangan mendekatiku! jangan mendekatiku!
391 00:31:46,147 00:31:47,278 maafkan aku. maafkan aku.
392 00:31:47,378 00:31:48,947 berikan tagihannya! berikan tagihannya!
393 00:31:48,947 00:31:50,348 kemarilah. kemarilah.
394 00:31:50,348 00:31:52,987 Ya ampun. Ya ampun.
395 00:31:53,288 00:31:55,187 Lihat sifat pemarahmu. Lihat sifat pemarahmu.
396 00:31:55,187 00:31:56,758 Lepaskan aku. Lepaskan. Lepaskan aku. Lepaskan.
397 00:31:57,187 00:31:58,927 Aku benar-benar tidak marah. Aku benar-benar tidak marah.
398 00:32:00,427 00:32:01,798 kamu bilang sedang menyamar. kamu bilang sedang menyamar.
399 00:32:02,298 00:32:04,098 Identitasmu tidak boleh ketahuan. Identitasmu tidak boleh ketahuan.
400 00:32:04,098 00:32:05,368 jadi, aku marah padamu. jadi, aku marah padamu.
401 00:32:11,787 00:32:13,088 Kenapa? Apa? Kenapa? Apa?
402 00:32:14,257 00:32:16,027 kamu aktris luar biasa dalam memberontak. kamu aktris luar biasa dalam memberontak.
403 00:32:16,997 00:32:19,168 apakah kamu tahu artinya? apakah kamu tahu artinya?
404 00:32:19,868 00:32:21,328 apakah itu bukan sesuatu yang bagus? apakah itu bukan sesuatu yang bagus?
405 00:32:22,368 00:32:24,697 ngomong-ngomong, apa maksud dari "klub penggemar" itu? ngomong-ngomong, apa maksud dari "klub penggemar" itu?
406 00:32:26,368 00:32:28,467 bisa kukatakan jika mereka orang-orang terhormat bisa kukatakan jika mereka orang-orang terhormat
407 00:32:28,467 00:32:30,777 yang berharap untuk kebahagiaan dan kesuksesan... yang berharap untuk kebahagiaan dan kesuksesan...
408 00:32:30,777 00:32:32,108 orang lain dengan hati yang tulus. orang lain dengan hati yang tulus.
409 00:32:33,047 00:32:34,947 Jadi itu seperti roh penjaga. Jadi itu seperti roh penjaga.
410 00:32:36,947 00:32:38,247 bagaimana dengan "anti-fan"? bagaimana dengan "anti-fan"?
411 00:32:39,888 00:32:40,947 begini... begini...
412 00:32:41,818 00:32:45,318 Mereka orang yang lebih tertarik pada orang itu daripada klub penggemar? Mereka orang yang lebih tertarik pada orang itu daripada klub penggemar?
413 00:32:47,358 00:32:49,197 roh penjaga yang lebih kuat. roh penjaga yang lebih kuat.
414 00:32:50,797 00:32:53,967 Aku tidak pantas mendapatkan perasaan seperti itu didalam hatimu. Aku tidak pantas mendapatkan perasaan seperti itu didalam hatimu.
415 00:32:56,437 00:32:58,437 Terserah, jika aku digulingkan, Terserah, jika aku digulingkan,
416 00:32:58,437 00:33:00,007 aku akan menjual gukbap untuk mencari nafkah. aku akan menjual gukbap untuk mencari nafkah.
417 00:33:00,767 00:33:01,937 jangan mengatakan hal seperti itu. jangan mengatakan hal seperti itu.
418 00:33:02,808 00:33:04,638 aku tidak akan membiarkannya terjadi. aku tidak akan membiarkannya terjadi.
419 00:33:05,608 00:33:07,547 aku juga anti-fan mu. aku juga anti-fan mu.
420 00:33:07,848 00:33:10,478 tentu saja. Itu sangat meyakinkanku. tentu saja. Itu sangat meyakinkanku.
421 00:33:11,817 00:33:13,717 Kita harus pergi ke arah yang berbeda sekarang. Kita harus pergi ke arah yang berbeda sekarang.
422 00:33:13,717 00:33:15,217 Kita berdua punya tujuan yang berbeda. Kita berdua punya tujuan yang berbeda.
423 00:33:16,587 00:33:19,928 Coba kulihat jika ada restoran bagus dimana banyak orang mengantri. Coba kulihat jika ada restoran bagus dimana banyak orang mengantri.
424 00:33:22,998 00:33:25,328 "An" pasti berarti "nyaman". "Ti"... "An" pasti berarti "nyaman". "Ti"...
425 00:33:26,498 00:33:27,527 "Fan"? "Fan"?
426 00:33:28,768 00:33:31,397 kupikir aku sudah mengabdikan diriku dalam belajar. kupikir aku sudah mengabdikan diriku dalam belajar.
427 00:33:32,098 00:33:33,567 aku masih punya jalan yang panjang. aku masih punya jalan yang panjang.
428 00:33:37,607 00:33:39,607 - Cobalah sampel kami. - Ya ampun. - Cobalah sampel kami. - Ya ampun.
429 00:33:39,607 00:33:41,147 - ada banyak sekali. - Ya ampun. - ada banyak sekali. - Ya ampun.
430 00:33:41,147 00:33:43,178 - kamu harus membelinya, Nona. - Cobalah. - kamu harus membelinya, Nona. - Cobalah.
431 00:33:43,178 00:33:45,848 - aku mau. - Astaga, apa yang kau lakukan? - aku mau. - Astaga, apa yang kau lakukan?
432 00:33:45,848 00:33:47,647 Itu terlihat enak. Itu terlihat enak.
433 00:34:06,067 00:34:07,938 Kaget aku. Apa yang kau lakukan? Kaget aku. Apa yang kau lakukan?
434 00:34:07,938 00:34:10,277 Jika kamu pergi ke gang sempit, dengan memakai pakaian mahal, Jika kamu pergi ke gang sempit, dengan memakai pakaian mahal,
435 00:34:10,277 00:34:11,708 kamu dengan mudah akan menjadi target. kamu dengan mudah akan menjadi target.
436 00:34:12,808 00:34:14,578 - target apa? - Ya ampun. - target apa? - Ya ampun.
437 00:34:14,578 00:34:16,518 Bisakah aku tanya apa yang dilakukan orang kaya disini? Bisakah aku tanya apa yang dilakukan orang kaya disini?
438 00:34:17,618 00:34:19,288 Inilah yang kubicarakan. Inilah yang kubicarakan.
439 00:34:19,587 00:34:22,118 Menyingkirlah. Aku tidak mau menyakitimu. Menyingkirlah. Aku tidak mau menyakitimu.
440 00:34:23,558 00:34:24,788 apakah kamu menyukainya? apakah kamu menyukainya?
441 00:34:24,788 00:34:26,527 Ya ampun, tidak ada gunanya. Ya ampun, tidak ada gunanya.
442 00:34:27,027 00:34:29,458 dan berhentilah bermimpi... dan berhentilah bermimpi...
443 00:34:29,458 00:34:31,757 jika aku satu-satunya yang ada disini. jika aku satu-satunya yang ada disini.
444 00:34:32,627 00:34:34,328 Inilah yang selalu kurasakan. Inilah yang selalu kurasakan.
445 00:34:34,328 00:34:37,868 karena kamu penjahat terpelajar, ekspresimu sangat berkelas. karena kamu penjahat terpelajar, ekspresimu sangat berkelas.
446 00:34:38,467 00:34:40,268 - Berkelas. - Iya. - Berkelas. - Iya.
447 00:34:40,268 00:34:43,138 Jangan khawatir. Aku akan melindungimu. Jangan khawatir. Aku akan melindungimu.
448 00:34:44,138 00:34:46,578 Aku anti-fan mu. Aku anti-fan mu.
449 00:34:49,518 00:34:50,717 apa yang dia katakan? apa yang dia katakan?
450 00:34:59,058 00:35:00,388 Itu membuatku takut. Itu membuatku takut.
451 00:35:01,428 00:35:03,127 Terlepas dari era dan dimana aku berada, Terlepas dari era dan dimana aku berada,
452 00:35:03,127 00:35:04,757 seharusnya aku menjauhi tempat yang berbahaya. seharusnya aku menjauhi tempat yang berbahaya.
453 00:35:06,567 00:35:08,027 Urus mereka untukku, Cheoljong. Urus mereka untukku, Cheoljong.
454 00:35:13,438 00:35:15,408 Tapi jika sesuatu terjadi padanya, Tapi jika sesuatu terjadi padanya,
455 00:35:16,808 00:35:18,578 apakah sejarah akan berubah? apakah sejarah akan berubah?
456 00:35:19,777 00:35:24,018 Hei! Aku berada di Pasukan Khusus! Hei! Aku berada di Pasukan Khusus!
457 00:35:26,618 00:35:27,748 Dia sudah kalah? Dia sudah kalah?
458 00:35:30,717 00:35:31,757 Cheoljong. Cheoljong.
459 00:35:32,728 00:35:33,857 apakah kamu mati? apakah kamu mati?
460 00:35:36,228 00:35:37,998 aku tidak tahu jalan pulang ke rumah. aku tidak tahu jalan pulang ke rumah.
461 00:35:37,998 00:35:40,527 Ya ampun. Apa yang membawa gadis kaya... Ya ampun. Apa yang membawa gadis kaya...
462 00:35:41,328 00:35:43,938 kupikir kamu kembali karena khawatir padaku. kupikir kamu kembali karena khawatir padaku.
463 00:35:44,598 00:35:46,737 apakah kamu kembali kesini karena tidak bisa menemukan jalan kerumahmu? apakah kamu kembali kesini karena tidak bisa menemukan jalan kerumahmu?
464 00:35:47,208 00:35:48,737 apa yang terjadi pada penjahat itu? apa yang terjadi pada penjahat itu?
465 00:35:49,337 00:35:52,237 Mereka lari setelah melihat pria yang memakai pakaian yang lebih mahal. Mereka lari setelah melihat pria yang memakai pakaian yang lebih mahal.
466 00:35:53,607 00:35:56,647 Jangan khawatir, aku akan melindungimu. Jangan khawatir, aku akan melindungimu.
467 00:35:57,777 00:36:00,217 Aku anti-fan mu. Aku anti-fan mu.
468 00:36:03,458 00:36:04,688 apa yang dia bilang? apa yang dia bilang?
469 00:36:05,717 00:36:08,428 Era dimana kita tinggal tidak damai... Era dimana kita tinggal tidak damai...
470 00:36:08,428 00:36:11,027 sehingga kamu tidak boleh lengah. sehingga kamu tidak boleh lengah.
471 00:36:11,027 00:36:13,167 Kamu harus mengetahui krisis saat berada didalamnya. Kamu harus mengetahui krisis saat berada didalamnya.
472 00:36:13,598 00:36:15,397 Ya ampun, itu seperti puisi. Ya ampun, itu seperti puisi.
473 00:36:16,337 00:36:18,297 Hei. Apakah itu dari Kerajaan Qing? Hei. Apakah itu dari Kerajaan Qing?
474 00:36:18,297 00:36:20,638 Kelihatannya bagus. Jika kita menjualnya, kita bisa makan selama 5 hari. Kelihatannya bagus. Jika kita menjualnya, kita bisa makan selama 5 hari.
475 00:36:20,638 00:36:21,708 Lepaskan itu. Lepaskan itu.
476 00:36:28,848 00:36:31,118 kamu tidak boleh menunjukkan kelemahanmu. kamu tidak boleh menunjukkan kelemahanmu.
477 00:36:36,058 00:36:37,417 aku tidak membunuhnya. aku tidak membunuhnya.
478 00:36:39,217 00:36:41,487 Tapi aku berencana membunuh pria berikutnya yang mendekatiku. Tapi aku berencana membunuh pria berikutnya yang mendekatiku.
479 00:36:51,538 00:36:54,308 Ngomong-ngomong, kenapa dia berbaring ditanah? Ngomong-ngomong, kenapa dia berbaring ditanah?
480 00:36:54,908 00:36:56,237 Dia mabuk. Dia mabuk.
481 00:37:01,947 00:37:04,078 bagaimanapun, kamu sangat beruntung. bagaimanapun, kamu sangat beruntung.
482 00:37:07,118 00:37:08,388 ada apa dengan pakaianmu? ada apa dengan pakaianmu?
483 00:37:09,147 00:37:12,217 Jika dipikir-pikir, aku bisa berkeliling tanpa dikenali... Jika dipikir-pikir, aku bisa berkeliling tanpa dikenali...
484 00:37:12,217 00:37:14,058 dengan pakaian bangsawan. dengan pakaian bangsawan.
485 00:37:19,027 00:37:20,127 apa yang kau lakukan? apa yang kau lakukan?
486 00:37:20,127 00:37:22,127 aku harus membeli beberapa barang. aku harus membeli beberapa barang.
487 00:37:22,127 00:37:24,138 aku pergi terburu-buru, jadi aku tidak membawa uang. aku pergi terburu-buru, jadi aku tidak membawa uang.
488 00:37:24,938 00:37:27,467 - baiklah. - kamu merampok perampok. - baiklah. - kamu merampok perampok.
489 00:37:27,737 00:37:29,777 Hei. Tidak. Hei. Tidak.
490 00:37:30,138 00:37:33,647 Coba kulihat. Tidak adil jika mengambil semuanya. Coba kulihat. Tidak adil jika mengambil semuanya.
491 00:37:37,717 00:37:39,518 Makanlah semangkuk gukbap. Makanlah semangkuk gukbap.
492 00:37:43,158 00:37:44,188 Ini. Ini.
493 00:37:45,357 00:37:47,888 - Ayo pergi. - apa yang ingin kau beli? - Ayo pergi. - apa yang ingin kau beli?
494 00:37:54,027 00:37:55,027 lanjutkan. lanjutkan.
495 00:37:57,268 00:37:59,368 Dia tahu cara bertarung. Dia tahu cara bertarung.
496 00:38:00,107 00:38:01,768 Melihat caranya menjaga ruangan itu, Melihat caranya menjaga ruangan itu,
497 00:38:02,538 00:38:04,277 aku yakin barangnya ada disana. aku yakin barangnya ada disana.
498 00:38:04,277 00:38:06,908 Apakah kamu bisa mengenalinya jika bertemu lagi dengannya? Apakah kamu bisa mengenalinya jika bertemu lagi dengannya?
499 00:38:08,078 00:38:09,877 Tentu saja. Tuan, Tentu saja. Tuan,
500 00:38:11,777 00:38:13,188 aku butuh obat. aku butuh obat.
501 00:38:18,917 00:38:20,728 aku sudah mengatakannya dengan jelas. aku sudah mengatakannya dengan jelas.
502 00:38:21,257 00:38:23,527 kubilang jika kamu gagal, aku tidak akan memberikanmu obat. kubilang jika kamu gagal, aku tidak akan memberikanmu obat.
503 00:38:23,958 00:38:25,458 Bagaimana caramu membayarku kembali? Bagaimana caramu membayarku kembali?
504 00:38:25,998 00:38:28,167 Apakah kamu mau memberikan tanganmu padaku? Apakah kamu mau memberikan tanganmu padaku?
505 00:38:28,598 00:38:30,167 aku akan membayarmu. aku akan membayarmu.
506 00:38:31,797 00:38:33,138 Aku bersumpah demi hidupku. Aku bersumpah demi hidupku.
507 00:38:45,717 00:38:47,587 Baiklah, coba tebak apa ini. Baiklah, coba tebak apa ini.
508 00:38:47,817 00:38:50,587 Ini adalah keramik bulan dari Dinasti Goryeo. Ini adalah keramik bulan dari Dinasti Goryeo.
509 00:38:51,018 00:38:53,487 Benarkah? Ini sangat berharga. Benarkah? Ini sangat berharga.
510 00:38:53,888 00:38:55,788 - Berapa harganya? - Itu palsu. - Berapa harganya? - Itu palsu.
511 00:38:56,928 00:38:59,257 Beli lagi jika kamu mau memakainya sebagai perlindungan. Beli lagi jika kamu mau memakainya sebagai perlindungan.
512 00:39:00,797 00:39:02,328 Beraninya kamu menipuku? Beraninya kamu menipuku?
513 00:39:10,078 00:39:11,208 Pilih satu. Pilih satu.
514 00:39:15,578 00:39:16,647 aku mempertaruhkan semuanya. aku mempertaruhkan semuanya.
515 00:39:17,248 00:39:20,888 Ya ampun. Nona, kamu tidak bisa berjudi dengan uang sebanyak itu. Ya ampun. Nona, kamu tidak bisa berjudi dengan uang sebanyak itu.
516 00:39:20,888 00:39:22,917 Ini masyarakat kapitalis dimana uang selalu menang. Ini masyarakat kapitalis dimana uang selalu menang.
517 00:39:23,158 00:39:24,658 - aku mempertaruhkan semuanya. - Maafkan aku. - aku mempertaruhkan semuanya. - Maafkan aku.
518 00:39:24,658 00:39:26,118 - Hei, apa yang kau lakukan? - Nona muda. - Hei, apa yang kau lakukan? - Nona muda.
519 00:39:26,118 00:39:27,228 Nona muda. Nona muda.
520 00:39:27,228 00:39:28,857 - Bukalah. - buka. - Bukalah. - buka.
521 00:39:31,098 00:39:34,067 Penipu seperti dia pasti punya komplotan di sekitarnya. Penipu seperti dia pasti punya komplotan di sekitarnya.
522 00:39:34,527 00:39:38,167 Aku yakin semua penonton disana mendukung perjudian. Aku yakin semua penonton disana mendukung perjudian.
523 00:39:39,197 00:39:41,837 kamu terlahir sebagai Raja. kamu terlahir sebagai Raja.
524 00:39:41,837 00:39:44,607 Namun, kamu sepertinya tahu tentang kehidupan jalanan luar dalam. Namun, kamu sepertinya tahu tentang kehidupan jalanan luar dalam.
525 00:39:45,078 00:39:47,777 Ya ampun. Tapi kamu menyangkalnya dengan kuat. Ya ampun. Tapi kamu menyangkalnya dengan kuat.
526 00:39:53,188 00:39:54,917 Itu adalah kelemahanku. Itu adalah kelemahanku.
527 00:39:58,658 00:40:00,728 Keluargaku terseret dalam rencana untuk melakukan pemberontakan. Keluargaku terseret dalam rencana untuk melakukan pemberontakan.
528 00:40:02,027 00:40:03,158 Pangeran Ganghwa. Pangeran Ganghwa.
529 00:40:04,498 00:40:07,368 Sejarah keluargaku adalah kelemahanku yang bisa membuatku terjatuh. Sejarah keluargaku adalah kelemahanku yang bisa membuatku terjatuh.
530 00:40:10,368 00:40:11,897 Apakah kamu bermimpi buruk... Apakah kamu bermimpi buruk...
531 00:40:11,897 00:40:13,567 dimana kamu ditelan bulat-bulat didalam istana? dimana kamu ditelan bulat-bulat didalam istana?
532 00:40:16,408 00:40:20,107 Mimpi buruk sebenarnya bukanlah mimpi yang aku miliki saat tidur. Mimpi buruk sebenarnya bukanlah mimpi yang aku miliki saat tidur.
533 00:40:21,748 00:40:23,417 Mimpi buruk sebenarnya... Mimpi buruk sebenarnya...
534 00:40:30,487 00:40:31,958 Kenapa kamu berhenti ditengah-tengah? Kenapa kamu berhenti ditengah-tengah?
535 00:40:32,958 00:40:34,857 Aku lupa mau bicara apa. Aku lupa mau bicara apa.
536 00:40:34,857 00:40:35,888 sebenarnya, sebenarnya,
537 00:40:37,527 00:40:39,697 aku ingin bertanya sesuatu padamu. aku ingin bertanya sesuatu padamu.
538 00:40:42,067 00:40:44,067 kenapa kamu tidak memberitahu siapapun tentang malam itu? kenapa kamu tidak memberitahu siapapun tentang malam itu?
539 00:40:45,697 00:40:48,007 - mengenai apa? - tentang aku yang mencoba menyakitimu. - mengenai apa? - tentang aku yang mencoba menyakitimu.
540 00:40:49,237 00:40:52,578 Oh, itu? Aku tidak mau terlibat. Oh, itu? Aku tidak mau terlibat.
541 00:40:52,947 00:40:56,248 aku hanya ingin melewati segala kesulitan. aku hanya ingin melewati segala kesulitan.
542 00:41:08,328 00:41:10,058 Kuharap kerajaan kita akan berada dalam kedamaian, Kuharap kerajaan kita akan berada dalam kedamaian,
543 00:41:10,058 00:41:11,797 supaya aku bisa bersantai. supaya aku bisa bersantai.
544 00:41:12,928 00:41:15,797 Menyelamatkan kerajaan bukanlah gayaku. Menyelamatkan kerajaan bukanlah gayaku.
545 00:41:18,768 00:41:19,808 Ya ampun. Ya ampun.
546 00:41:19,808 00:41:22,737 Aku seharusnya berdiri untuk menyambutmu, Pangeran Yeongpyeong. Aku seharusnya berdiri untuk menyambutmu, Pangeran Yeongpyeong.
547 00:41:22,737 00:41:25,138 Tapi aku tidur di gunung yang dingin, Tapi aku tidur di gunung yang dingin,
548 00:41:25,138 00:41:26,947 sehingga seluruh tubuhku sakit. sehingga seluruh tubuhku sakit.
549 00:41:27,607 00:41:29,408 Jika aku tinggal disana semalam lagi, Jika aku tinggal disana semalam lagi,
550 00:41:29,408 00:41:31,178 bibirku yang indah akan bengkak. bibirku yang indah akan bengkak.
551 00:41:32,118 00:41:34,087 - Apakah kamu sudah selesai? - Apa maksudmu? - Apakah kamu sudah selesai? - Apa maksudmu?
552 00:41:34,447 00:41:35,917 Rengekanmu. Rengekanmu.
553 00:41:35,917 00:41:37,688 termasuk beberapa bualanmu. termasuk beberapa bualanmu.
554 00:41:38,018 00:41:39,518 aku masih mau mengatakan banyak hal, aku masih mau mengatakan banyak hal,
555 00:41:39,518 00:41:42,058 tapi aku akan berhenti disini karena kamu sepertinya punya masalah mendesak. tapi aku akan berhenti disini karena kamu sepertinya punya masalah mendesak.
556 00:41:43,658 00:41:46,428 Ya ampun. Baiklah. Ada masalah apa? Ya ampun. Baiklah. Ada masalah apa?
557 00:42:11,118 00:42:15,058 kudengar kamu pembuat topeng terbaik. kudengar kamu pembuat topeng terbaik.
558 00:42:17,757 00:42:18,998 Silahkan pilih disebelah sana. Silahkan pilih disebelah sana.
559 00:42:24,268 00:42:25,697 Ya ampun, giginya... Ya ampun, giginya...
560 00:42:29,167 00:42:30,877 aku tidak mau topeng biasa. aku tidak mau topeng biasa.
561 00:42:31,237 00:42:34,447 Aku ingin menjual topeng unik untuk pejabat pemerintah. Aku ingin menjual topeng unik untuk pejabat pemerintah.
562 00:42:34,777 00:42:35,877 "Unik"? "Unik"?
563 00:42:39,717 00:42:44,987 belakangan ini, kamu sepertinya milikku, tetapi bukan belakangan ini, kamu sepertinya milikku, tetapi bukan
564 00:42:44,987 00:42:46,217 Pada waktu bersamaan Pada waktu bersamaan
565 00:42:49,288 00:42:50,458 Panaskan airnya. Panaskan airnya.
566 00:42:51,757 00:42:53,268 - panaskan airnya. - Ya ampun. - panaskan airnya. - Ya ampun.
567 00:42:53,697 00:42:54,697 Iya, pak. Iya, pak.
568 00:42:56,098 00:42:57,297 - Koki Istana. - Iya? - Koki Istana. - Iya?
569 00:42:58,538 00:43:01,967 Ibu Suri Senior mau cemilan malam, Ibu Suri Senior mau cemilan malam,
570 00:43:03,908 00:43:06,408 tapi aku tidak tahu kalau kamu bisa membuatnya. tapi aku tidak tahu kalau kamu bisa membuatnya.
571 00:43:07,248 00:43:08,447 dasar kampret... dasar kampret...
572 00:43:09,777 00:43:11,978 aku sudah bekerja di dapur istana selama 30 tahun, aku sudah bekerja di dapur istana selama 30 tahun,
573 00:43:11,978 00:43:14,188 dan sudah menjadi Koki Istana selama 12 tahun. dan sudah menjadi Koki Istana selama 12 tahun.
574 00:43:14,888 00:43:17,817 bagaimana bisa aku lebih buruk dari Ratu? apapun itu, aku lebih baik darinya. bagaimana bisa aku lebih buruk dari Ratu? apapun itu, aku lebih baik darinya.
575 00:43:25,998 00:43:27,627 aku mempercayaimu sepenuhnya. aku mempercayaimu sepenuhnya.
576 00:43:44,817 00:43:46,587 Sialan, lagi. Sialan, lagi.
577 00:43:57,328 00:43:58,357 Lagi. Lagi.
578 00:44:20,248 00:44:21,748 Cepatlah. Cepatlah.
579 00:44:27,587 00:44:28,688 apakah hanya ini yang kita punya? apakah hanya ini yang kita punya?
580 00:44:30,027 00:44:33,928 Aku memerah semua susu dari sapi yang ada dikandang. Aku memerah semua susu dari sapi yang ada dikandang.
581 00:44:34,098 00:44:37,368 tidak ada setetespun susu yang tersisa. tidak ada setetespun susu yang tersisa.
582 00:44:38,167 00:44:39,337 Yang benar saja! Yang benar saja!
583 00:44:41,908 00:44:42,908 apa? apa?
584 00:44:46,908 00:44:48,708 dasar kampret tidak berguna! dasar kampret tidak berguna!
585 00:45:04,498 00:45:05,728 Baginda Ratu. Baginda Ratu.
586 00:45:11,538 00:45:13,808 Aku tiba-tiba merasa jengkel, dan segalanya membuatku marah. Aku tiba-tiba merasa jengkel, dan segalanya membuatku marah.
587 00:45:13,967 00:45:15,337 tidak ada satupun dari tubuh yang kebingungan ini, tidak ada satupun dari tubuh yang kebingungan ini,
588 00:45:15,337 00:45:16,737 dan tubuh lainnya yang terbaring seperti mayat, dan tubuh lainnya yang terbaring seperti mayat,
589 00:45:16,737 00:45:18,138 seperti diriku. seperti diriku.
590 00:45:18,208 00:45:21,507 Aku bahkan tidak tahu namaku adalah Jang So Yong atau Kim Bong Hwan sekarang. Aku bahkan tidak tahu namaku adalah Jang So Yong atau Kim Bong Hwan sekarang.
591 00:45:21,808 00:45:23,978 begini, ingatanmu sudah kembali. begini, ingatanmu sudah kembali.
592 00:45:23,978 00:45:25,377 jadi aku yakin kamu kebingungan. jadi aku yakin kamu kebingungan.
593 00:45:27,147 00:45:28,917 apakah kamu tahu apa yang paling kubenci? apakah kamu tahu apa yang paling kubenci?
594 00:45:29,688 00:45:31,518 aku semakin terbiasa dengan tubuh ini. aku semakin terbiasa dengan tubuh ini.
595 00:45:32,587 00:45:34,127 aku merasa nyaman memakai rok sekarang. aku merasa nyaman memakai rok sekarang.
596 00:45:44,998 00:45:47,667 kamu pasti sedang datang bulan. aku akan membawa pembalutmu. kamu pasti sedang datang bulan. aku akan membawa pembalutmu.
598 00:45:52,737 00:45:53,777 Aku... Aku...
599 00:45:54,908 00:45:56,348 sedang datang bulan? sedang datang bulan?
600 00:46:12,058 00:46:13,228 Dayang Istana Chun! Dayang Istana Chun!
601 00:46:13,728 00:46:15,527 Iya, Yang Mulia. Iya, Yang Mulia.
602 00:46:16,297 00:46:18,868 kenapa Ratu belum kembali ke istana? kenapa Ratu belum kembali ke istana?
603 00:46:19,138 00:46:21,567 aku akan mengirim surat lagi sekarang juga. aku akan mengirim surat lagi sekarang juga.
604 00:46:21,567 00:46:23,337 kita sedang tidak berperang. kita sedang tidak berperang.
605 00:46:23,607 00:46:25,478 Segera kirim setelah matahari terbit besok. Segera kirim setelah matahari terbit besok.
606 00:46:25,478 00:46:27,107 Iya, Yang Mulia. Iya, Yang Mulia.
607 00:46:30,377 00:46:33,817 Apakah perkataan adikku tidak sekuat dulu lagi? Apakah perkataan adikku tidak sekuat dulu lagi?
608 00:46:35,888 00:46:38,917 menjadi tua adalah dosa. menjadi tua adalah dosa.
609 00:46:43,797 00:46:45,098 aku sangat lapar. aku sangat lapar.
610 00:47:03,107 00:47:04,447 aku masih punya satu. aku masih punya satu.
611 00:47:11,458 00:47:12,757 Tidak ada siapapun disini. Tidak ada siapapun disini.
612 00:47:13,487 00:47:15,188 Pimpinan Khusus Hong. Pimpinan Khusus Hong.
613 00:47:25,998 00:47:27,667 ternyata kamu, masuklah. ternyata kamu, masuklah.
614 00:47:29,268 00:47:31,377 apakah kamu menungguku kembali? apakah kamu menungguku kembali?
615 00:47:31,938 00:47:34,078 bagaimana kamu tahu aku baru saja kembali? bagaimana kamu tahu aku baru saja kembali?
616 00:47:36,047 00:47:37,047 Ya ampun. Ya ampun.
617 00:47:37,678 00:47:38,748 tunggu sebentar. tunggu sebentar.
618 00:47:40,788 00:47:43,688 Bagaimana bisa kamu terlihat mengerikan dalam 2 hari? Bagaimana bisa kamu terlihat mengerikan dalam 2 hari?
619 00:47:43,757 00:47:45,417 Pimpinan Khusus Hong. Pimpinan Khusus Hong.
620 00:47:46,958 00:47:49,027 apakah kamu kehilangan seluruh uangmu pada penipu? apakah kamu kehilangan seluruh uangmu pada penipu?
621 00:47:49,288 00:47:50,928 apakah kamu kehilangan sertifikat rumahmu? apakah kamu kehilangan sertifikat rumahmu?
622 00:47:51,058 00:47:53,928 Itu adalah kesalahan yang kubuat saat aku masih naif dan berusia 14 tahun. Itu adalah kesalahan yang kubuat saat aku masih naif dan berusia 14 tahun.
623 00:47:54,728 00:47:56,667 Itu adalah masalah besar. Itu adalah masalah besar.
624 00:47:57,237 00:47:58,598 apakah kamu kehilangan sertifikat tanahmu? apakah kamu kehilangan sertifikat tanahmu?
625 00:47:58,598 00:48:00,638 Itu sudah terjadi saat aku kembali ke.... Itu sudah terjadi saat aku kembali ke....
626 00:48:03,368 00:48:05,337 Keluargamu juga mengalami banyak kesulitan. Keluargamu juga mengalami banyak kesulitan.
627 00:48:07,377 00:48:10,377 haruskah aku memilih keluarga atau cinta? haruskah aku memilih keluarga atau cinta?
628 00:48:11,748 00:48:13,717 Itulah pertanyaannya. Itulah pertanyaannya.
629 00:48:19,357 00:48:21,958 sungguh menyedihkan. sungguh menyedihkan.
630 00:48:22,027 00:48:25,098 kasihan sekali, ya ampun. kasihan sekali, ya ampun.
631 00:48:25,828 00:48:27,667 Itu benar-benar masalah besar. Itu benar-benar masalah besar.
632 00:48:38,079 00:48:40,549 Yang Mulia. Ibu Suri Senior... Yang Mulia. Ibu Suri Senior...
633 00:48:40,549 00:48:42,520 memintamu datang ke Aula Tongmyeongjeon secepatnya. memintamu datang ke Aula Tongmyeongjeon secepatnya.
634 00:48:56,739 00:48:58,070 apakah kamu memanggilku? apakah kamu memanggilku?
635 00:48:58,799 00:49:01,509 kamu tidak percaya kalau kamu bersalah... kamu tidak percaya kalau kamu bersalah...
636 00:49:01,509 00:49:04,139 atas kematian mendiang Raja. Benar, kan? atas kematian mendiang Raja. Benar, kan?
637 00:49:05,480 00:49:09,409 Itulah sebabnya kamu melakukan apapun yang kau bisa untuk menyalahkan keluargaku. Itulah sebabnya kamu melakukan apapun yang kau bisa untuk menyalahkan keluargaku.
638 00:49:10,219 00:49:11,219 Yang Mulia. Yang Mulia.
639 00:49:11,820 00:49:15,250 kamu bisa menghinaku semaumu, kamu bisa menghinaku semaumu,
640 00:49:15,650 00:49:18,119 tapi harap hormati mendiang Raja. tapi harap hormati mendiang Raja.
641 00:49:18,219 00:49:20,860 kamu menggunakan putraku sebagai pelindung lagi. kamu menggunakan putraku sebagai pelindung lagi.
642 00:49:21,560 00:49:23,159 aku tidak percaya kamu sangat lancang menyalahkan orang lain... aku tidak percaya kamu sangat lancang menyalahkan orang lain...
643 00:49:23,259 00:49:25,560 untuk menutupi rasa bersalahmu. untuk menutupi rasa bersalahmu.
644 00:49:28,270 00:49:31,000 manusia seharusnya tahu diri... manusia seharusnya tahu diri...
645 00:49:31,299 00:49:34,770 agar tidak membuat kesalahan yang sama dua kali. agar tidak membuat kesalahan yang sama dua kali.
646 00:49:37,239 00:49:41,310 terima kasih atas ajaranmu. terima kasih atas ajaranmu.
647 00:49:48,790 00:49:53,119 Aku sangat capek sehingga tidak bisa melepas kaus kakiku. Aku sangat capek sehingga tidak bisa melepas kaus kakiku.
648 00:49:58,500 00:50:01,670 aku bersedia melepasnya untukmu. aku bersedia melepasnya untukmu.
649 00:50:20,190 00:50:22,320 festival Dano akan segera datang. festival Dano akan segera datang.
650 00:50:23,590 00:50:26,719 Itu adalah batas dari kesabaranku. Itu adalah batas dari kesabaranku.
651 00:50:50,480 00:50:51,619 Aku sudah kembali. Aku sudah kembali.
652 00:50:52,420 00:50:53,420 jadi begitu. jadi begitu.
653 00:50:55,489 00:50:58,190 Kudengar Departemen Kehakiman cukup sibuk hari ini. Kudengar Departemen Kehakiman cukup sibuk hari ini.
654 00:50:58,560 00:51:00,329 Kudengar kamu menantang Divisi Pengawal Kerajaan. Kudengar kamu menantang Divisi Pengawal Kerajaan.
655 00:51:00,790 00:51:02,389 banyak hal yang mencurigakan, banyak hal yang mencurigakan,
656 00:51:02,389 00:51:04,000 jadi aku ingin menemukan bukti sebelum melaporkannya padamu. jadi aku ingin menemukan bukti sebelum melaporkannya padamu.
657 00:51:04,000 00:51:06,699 ada banyak orang yang mencurigakan di Divisi Pengawal Kerajaan. ada banyak orang yang mencurigakan di Divisi Pengawal Kerajaan.
658 00:51:06,699 00:51:08,829 Aku yakin ada 7 orang. Aku yakin ada 7 orang.
659 00:51:09,799 00:51:11,270 apakah kamu mengenal mereka? apakah kamu mengenal mereka?
660 00:51:14,770 00:51:17,639 Menurutmu aku mengabaikannya karena tidak tahu? Menurutmu aku mengabaikannya karena tidak tahu?
661 00:51:21,849 00:51:25,119 jika kamu mencari mereka seperti itu, menurutmu apa yang mereka lakukan? jika kamu mencari mereka seperti itu, menurutmu apa yang mereka lakukan?
662 00:51:25,279 00:51:27,690 Mereka akan menggali terowongan yang sangat dalam dan bersembunyi. Mereka akan menggali terowongan yang sangat dalam dan bersembunyi.
663 00:51:27,920 00:51:31,119 Mereka akan menjadi semakin pintar dan bertindak diam-diam. Mereka akan menjadi semakin pintar dan bertindak diam-diam.
664 00:51:31,159 00:51:34,630 apa yang kau lihat bukanlah sikap ancaman. apa yang kau lihat bukanlah sikap ancaman.
665 00:51:34,889 00:51:39,000 kamu harus membuat mereka percaya bahwa kamu tidak melihat mereka. kamu harus membuat mereka percaya bahwa kamu tidak melihat mereka.
666 00:51:39,060 00:51:41,400 dengan begitu kamu bisa mengejar dan langsung membunuh mereka... dengan begitu kamu bisa mengejar dan langsung membunuh mereka...
667 00:51:41,400 00:51:43,670 saat mereka membuat masalah. saat mereka membuat masalah.
668 00:51:44,840 00:51:46,299 Aku berpikiran pendek. Aku berpikiran pendek.
669 00:51:47,869 00:51:49,440 menurutmu... menurutmu...
670 00:51:50,040 00:51:52,380 aku menaruhnya di posisi itu karena... aku menaruhnya di posisi itu karena...
671 00:51:52,380 00:51:54,079 dia tidak mampu melakukan apa yang seharusnya dilakukan Raja? dia tidak mampu melakukan apa yang seharusnya dilakukan Raja?
672 00:51:55,779 00:51:59,949 Itu karena aku sendiri yang menanamkan ketakutan didalam pikirannya. Itu karena aku sendiri yang menanamkan ketakutan didalam pikirannya.
673 00:52:00,549 00:52:03,489 sangat mudah menangani orang yang memiliki ketakutan. sangat mudah menangani orang yang memiliki ketakutan.
674 00:52:03,719 00:52:06,489 jika seseorang duduk diposisi tinggi takut padaku, jika seseorang duduk diposisi tinggi takut padaku,
675 00:52:06,489 00:52:09,090 maka kekuatanku lebih hebat darinya. maka kekuatanku lebih hebat darinya.
676 00:52:11,500 00:52:16,130 saat masalah itu berkaitan dengan Raja, aku akan menanyaimu lebih dulu. saat masalah itu berkaitan dengan Raja, aku akan menanyaimu lebih dulu.
677 00:52:19,599 00:52:20,940 masuklah kedalam dan beristirahat. masuklah kedalam dan beristirahat.
678 00:53:17,730 00:53:19,460 Mereka tidak akan bisa menemukanmu jika bersembunyi disini. Mereka tidak akan bisa menemukanmu jika bersembunyi disini.
679 00:53:19,699 00:53:21,299 aku akan datang dan menjemputmu apapun yang terjadi. aku akan datang dan menjemputmu apapun yang terjadi.
680 00:53:21,500 00:53:24,639 Tapi sampai saat itu, kamu tidak boleh keluar. Tapi sampai saat itu, kamu tidak boleh keluar.
681 00:53:24,639 00:53:27,170 bagaimana dengan kakak? Bagaimana denganmu, Ibu? bagaimana dengan kakak? Bagaimana denganmu, Ibu?
682 00:53:27,170 00:53:28,810 aku baik-baik saja sepanjang kamu tetap hidup. aku baik-baik saja sepanjang kamu tetap hidup.
683 00:53:29,509 00:53:32,509 kamu satu-satunya putraku. kamu satu-satunya putraku.
684 00:53:33,710 00:53:34,909 jika kamu mati, jika kamu mati,
685 00:53:36,009 00:53:37,349 aku juga akan mati. aku juga akan mati.
686 00:53:38,980 00:53:40,079 Cepatlah! Cepatlah!
687 00:53:58,139 00:53:59,139 Cepatlah! Cepatlah!
688 00:55:32,230 00:55:33,599 Itu semua hanya ilusi. Itu semua hanya ilusi.
689 00:55:34,469 00:55:35,670 Itu tidak nyata. Itu tidak nyata.
690 00:55:37,869 00:55:39,040 aku harus bergegas dan menemukan buku besarnya. aku harus bergegas dan menemukan buku besarnya.
691 00:55:47,110 00:55:48,279 apakah aku salah lihat? apakah aku salah lihat?
692 00:55:49,310 00:55:50,380 Itu mustahil. Itu mustahil.
693 00:55:57,690 00:55:59,460 aku tidak bersalah, Won Beom. aku tidak bersalah, Won Beom.
694 00:56:00,119 00:56:04,230 aku dituduh secara tidak adil. Aku tidak bisa menutup mataku, putraku. aku dituduh secara tidak adil. Aku tidak bisa menutup mataku, putraku.
695 00:56:04,230 00:56:07,029 Won Beom! Won Beom! Won Beom! Won Beom!
696 00:56:07,029 00:56:08,299 - aku tidak melakukannya. - Won Beom. - aku tidak melakukannya. - Won Beom.
697 00:56:08,299 00:56:10,900 - Won Beom. - Won Beom. - Won Beom. - Won Beom.
698 00:56:10,900 00:56:13,670 - kamu satu-satunya yang masih hidup. - aku sangat marah. - kamu satu-satunya yang masih hidup. - aku sangat marah.
699 00:56:14,340 00:56:16,940 - Tidak, itu bohong. - Jika seluruh keluargamu mati... - Tidak, itu bohong. - Jika seluruh keluargamu mati...
700 00:56:17,239 00:56:19,440 Itu hanya ketakutan didalam pikiranku. Itu hanya ketakutan didalam pikiranku.
701 00:56:19,639 00:56:22,150 - tidak, tidak. - Aku mengutukmu. - tidak, tidak. - Aku mengutukmu.
702 00:56:22,150 00:56:24,449 - Tidak. - aku mengutukmu. - Tidak. - aku mengutukmu.
703 00:56:48,969 00:56:50,070 Kim So Yong. Kim So Yong.
704 00:56:55,679 00:56:57,520 Apa ini? Dia terlihat seperti dia. Apa ini? Dia terlihat seperti dia.
705 00:56:58,449 00:57:02,320 menurutmu kamu akan menjadi orang nomor satu seperti Kim So Yong? menurutmu kamu akan menjadi orang nomor satu seperti Kim So Yong?
706 00:57:02,650 00:57:05,360 Mereka memiliki satu kesamaan. Mereka tidak punya Ibu. Mereka memiliki satu kesamaan. Mereka tidak punya Ibu.
707 00:57:11,500 00:57:15,369 "Buku ini ditulis oleh sarjana dari Joseon." "Buku ini ditulis oleh sarjana dari Joseon."
708 00:57:15,369 00:57:16,369 (Dongmongseonseup, Kim So Yong) (Dongmongseonseup, Kim So Yong)
709 00:57:16,369 00:57:18,139 Aku akan membacakan kesimpulan dari Lima Hubungan. Aku akan membacakan kesimpulan dari Lima Hubungan.
710 00:57:18,699 00:57:21,610 Ayah dan anak, penguasa dan bawahan, suami dan istri, Ayah dan anak, penguasa dan bawahan, suami dan istri,
711 00:57:22,009 00:57:23,469 kakak dan adik, serta teman dan teman. kakak dan adik, serta teman dan teman.
712 00:57:23,469 00:57:25,179 Itu adalah Lima Hubungan. Itu adalah Lima Hubungan.
713 00:57:25,179 00:57:28,009 Kamu sudah mengingat semuanya sampai bukunya robek. Kamu sudah mengingat semuanya sampai bukunya robek.
714 00:57:28,849 00:57:30,310 Kenapa kamu membacanya lagi? Kenapa kamu membacanya lagi?
715 00:57:31,849 00:57:35,119 Hari ini adalah hari kematian Ibuku. Hari ini adalah hari kematian Ibuku.
716 00:57:35,920 00:57:37,719 Itu adalah bukunya. Itu adalah bukunya.
717 00:57:38,860 00:57:41,860 Jadi, itu yang kau lakukan saat merindukan Ibumu. Jadi, itu yang kau lakukan saat merindukan Ibumu.
718 00:57:41,860 00:57:43,489 (Dongmongseonseup) (Dongmongseonseup)
719 00:57:44,029 00:57:45,259 aku menangis setiap hari. aku menangis setiap hari.
720 00:57:45,829 00:57:49,130 lalu, aku menemukan sebuah cara untuk bertemu Ibuku. lalu, aku menemukan sebuah cara untuk bertemu Ibuku.
721 00:57:49,900 00:57:51,000 apa itu? apa itu?
722 00:57:51,900 00:57:55,210 Jika aku mati, aku bisa bertemu Ibuku. Jika aku mati, aku bisa bertemu Ibuku.
723 00:58:29,040 00:58:30,139 kamu masih hidup. kamu masih hidup.
724 00:58:32,810 00:58:34,279 apakah kamu juga kesini untuk mati? apakah kamu juga kesini untuk mati?
725 00:58:35,810 00:58:37,009 apa yang kau bicarakan? apa yang kau bicarakan?
726 00:58:37,820 00:58:39,349 aku kesini untuk mati. aku kesini untuk mati.
727 00:58:45,090 00:58:48,630 apakah kamu mau hidup? karena kamu takut mati? apakah kamu mau hidup? karena kamu takut mati?
728 00:58:53,259 00:58:54,270 Tidak. Tidak.
729 00:58:55,469 00:58:59,099 Semua orang mati kecuali aku. Itu sangat menakutkan. Semua orang mati kecuali aku. Itu sangat menakutkan.
730 00:59:00,500 00:59:01,610 Kalau begitu... Kalau begitu...
731 00:59:03,110 00:59:04,409 mari kita pergi bersama. mari kita pergi bersama.
732 00:59:18,560 00:59:20,159 mari kita melakukannya setelah hitungan 3. mari kita melakukannya setelah hitungan 3.
733 00:59:21,060 00:59:22,090 Iya. Iya.
734 00:59:33,099 00:59:34,810 Suaranya datang dari sini! Suaranya datang dari sini!
735 00:59:39,110 00:59:40,239 Kakak? Kakak?
736 00:59:40,540 00:59:42,150 Apakah kamu tahu kalau aku sangat khawatir padamu? Apakah kamu tahu kalau aku sangat khawatir padamu?
737 00:59:42,650 00:59:44,949 Seluruh keluarga sedang mencarimu. Seluruh keluarga sedang mencarimu.
738 00:59:44,949 00:59:47,179 Kakak. Kakak.
739 00:59:53,619 00:59:54,889 aku akan turun kebawah. aku akan turun kebawah.
740 00:59:57,290 00:59:58,929 Berikan saja tangganya padaku. Berikan saja tangganya padaku.
741 00:59:59,529 01:00:00,599 baiklah. baiklah.
742 01:00:07,469 01:00:10,509 Maafkan aku. Aku sudah memikirkannya, tapi aku mau hidup. Maafkan aku. Aku sudah memikirkannya, tapi aku mau hidup.
743 01:00:12,810 01:00:14,750 kamu juga mau tetap hidup, kan? kamu juga mau tetap hidup, kan?
744 01:00:20,719 01:00:22,219 aku akan kembali. aku akan kembali.
745 01:00:29,489 01:00:30,759 jika kamu mau hidup, jika kamu mau hidup,
746 01:00:31,630 01:00:35,469 jika kamu mau hidup kembali, datanglah dan kembalikan padaku. jika kamu mau hidup kembali, datanglah dan kembalikan padaku.
747 01:00:49,150 01:00:51,179 - apakah itu sudah sampai dibawah? - Iya! - apakah itu sudah sampai dibawah? - Iya!
748 01:01:04,599 01:01:05,699 Ayah. Ayah.
749 01:01:08,130 01:01:09,429 Kumohon. Kumohon.
750 01:01:09,429 01:01:12,299 Nona So Yong, Nona So Yong. Nona So Yong, Nona So Yong.
751 01:01:19,239 01:01:23,310 Ayah, kumohon. Kumohon, Ayah. Ayah, kumohon. Kumohon, Ayah.
752 01:01:23,310 01:01:27,020 Ayah! Kumohon! Ayah! Kumohon!
753 01:01:27,020 01:01:30,250 Kumohon, Ayah! Kumohon, Ayah!
754 01:01:30,250 01:01:31,590 - Kumohon. - Taruh batu diatasnya. - Kumohon. - Taruh batu diatasnya.
755 01:01:31,920 01:01:36,630 Ayah, jangan! Tolong jangan! Ayah, jangan! Tolong jangan!
756 01:01:36,630 01:01:39,360 Ayah! kamu tidak bisa melakukannya! Ayah! kamu tidak bisa melakukannya!
757 01:01:42,469 01:01:44,000 Jangan! Ayah! Jangan! Ayah!
758 01:01:44,540 01:01:48,639 Tolong jangan! Ayah! Jangan! Tolong jangan! Ayah! Jangan!
759 01:01:49,139 01:01:52,079 Kumohon, Ayah! Kamu tidak bisa melakukannya! Kumohon, Ayah! Kamu tidak bisa melakukannya!
760 01:01:52,639 01:01:55,409 Ayah, jangan! Kumohon, Ayah! Ayah, jangan! Kumohon, Ayah!
761 01:01:55,579 01:01:58,150 Ayah! Ayah!
762 01:02:05,560 01:02:07,090 Baik Ibu dan gadis itu... Baik Ibu dan gadis itu...
763 01:02:07,829 01:02:10,060 bagaimanapun aku tidak percaya dengan janji mereka. bagaimanapun aku tidak percaya dengan janji mereka.
764 01:02:11,500 01:02:13,060 Itu hanya akan berhenti setelah aku mati. Itu hanya akan berhenti setelah aku mati.
765 01:02:13,730 01:02:16,599 Itu tidak akan berhenti sampai sumur ini terisi air hujan. Itu tidak akan berhenti sampai sumur ini terisi air hujan.
766 01:02:18,440 01:02:19,540 tidak akan pernah. tidak akan pernah.
767 01:02:49,599 01:02:51,440 tolong aku, tolong aku! tolong aku, tolong aku!
768 01:02:52,000 01:02:55,369 Tolong aku! Tolong aku! Tolong aku! Tolong aku!
769 01:02:55,570 01:02:57,840 Tolong aku! Kumohon! Tolong aku! Kumohon!
770 01:02:57,980 01:03:01,179 Maafkan aku! Kumohon tolong aku! Maafkan aku! Kumohon tolong aku!
771 01:03:01,179 01:03:02,449 Itu semua salahku. Itu semua salahku.
772 01:03:02,849 01:03:04,679 aku bertanggung jawab atas kematiannya. aku bertanggung jawab atas kematiannya.
773 01:03:04,679 01:03:07,049 karena aku tidak merahasiakannya. karena aku tidak merahasiakannya.
774 01:03:07,049 01:03:09,719 karena aku memberitahu pelayan tentang dirinya. karena aku memberitahu pelayan tentang dirinya.
775 01:03:09,920 01:03:11,690 kamu dengar yang dikatakan orang dewasa. kamu dengar yang dikatakan orang dewasa.
776 01:03:12,320 01:03:13,619 Keluarganya melakukan pemberontakan. Keluarganya melakukan pemberontakan.
777 01:03:13,960 01:03:16,329 walaupun begitu, dia tidak melakukan kesalahan. walaupun begitu, dia tidak melakukan kesalahan.
778 01:03:16,759 01:03:19,599 kamu orang yang baik, kan? kamu orang yang baik, kan?
779 01:03:20,159 01:03:23,329 Kumohon, Kakak. Kumohon, Kakak.
780 01:03:31,110 01:03:33,040 cepatlah kesini. cepatlah kesini.
781 01:03:41,989 01:03:44,460 Kakakku memang orang yang baik. Kakakku memang orang yang baik.
782 01:03:56,529 01:03:58,940 Tolong aku, tolong aku. Tolong aku, tolong aku.
783 01:03:59,000 01:04:02,040 Kumohon tolong aku. Kumohon tolong aku.
784 01:04:11,820 01:04:12,980 Kita harus segera pergi. Kita harus segera pergi.
785 01:04:22,489 01:04:23,889 kamu benar-benar datang. kamu benar-benar datang.
786 01:04:25,259 01:04:26,929 Kamu datang sesuai janjimu. Kamu datang sesuai janjimu.
787 01:05:09,040 01:05:10,840 (Dongmongseonseup) (Dongmongseonseup)
788 01:05:19,279 01:05:20,549 aku ingin hidup. aku ingin hidup.
789 01:05:21,619 01:05:22,650 seperti dirimu. seperti dirimu.
790 01:05:29,730 01:05:31,529 (Kim So Yong) (Kim So Yong)
791 01:05:50,310 01:05:52,079 Orang-orang takut kepada kegelapan. Orang-orang takut kepada kegelapan.
792 01:05:52,619 01:05:55,190 jadi mereka mencoba menyingkirkannya dengan menyalakan lilin. jadi mereka mencoba menyingkirkannya dengan menyalakan lilin.
793 01:06:10,099 01:06:11,799 (Rahasia) (Rahasia)
794 01:06:18,209 01:06:19,980 Tapi semakin besar cahayanya, Tapi semakin besar cahayanya,
795 01:06:20,810 01:06:22,610 semakin gelap bayangannya. semakin gelap bayangannya.
796 01:06:39,629 01:06:42,530 Hwa Jin. Hwa Jin.
797 01:07:02,749 01:07:07,060 (Mr. Queen) (Mr. Queen)
798 01:07:22,610 01:07:24,110 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
799 01:07:24,110 01:07:26,339 Benar. Aku hampir menyentuhnya. Benar. Aku hampir menyentuhnya.
800 01:07:28,049 01:07:29,150 Itu sangat berbahaya. Itu sangat berbahaya.
801 01:07:29,150 01:07:31,049 kamu mungkin bisa datang semaumu. kamu mungkin bisa datang semaumu.
802 01:07:31,049 01:07:33,379 tapi kamu tidak bisa pergi semaumu. tapi kamu tidak bisa pergi semaumu.
803 01:07:33,379 01:07:34,520 Aku yakin itu dipalsukan. Aku yakin itu dipalsukan.
804 01:07:34,520 01:07:36,219 maksudmu itu identitas palsu? maksudmu itu identitas palsu?
805 01:07:36,219 01:07:38,959 Aku akan mengalahkan orang jahat dengan menggunakan orang jahat lainnya. Aku akan mengalahkan orang jahat dengan menggunakan orang jahat lainnya.
806 01:07:38,959 01:07:41,190 Beginilah caraku menjadi orang yang tidak bisa tergantikan. Beginilah caraku menjadi orang yang tidak bisa tergantikan.
807 01:07:41,190 01:07:43,490 Dari makanan Korea sampai pada Kecantikan Korea. Dari makanan Korea sampai pada Kecantikan Korea.
808 01:07:43,490 01:07:46,129 Ketakutan dan kecemasan melumpuhkan akal sehat seseorang. Ketakutan dan kecemasan melumpuhkan akal sehat seseorang.
809 01:07:46,129 01:07:48,230 Kamu memang anti-fans ku. Kamu memang anti-fans ku.
810 01:07:48,230 01:07:50,900 aku memiliki banyak kekhawatiran, tapi aku menemukan sebuah cara. aku memiliki banyak kekhawatiran, tapi aku menemukan sebuah cara.