This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,000 | 00:10:00,000 | {\an7\fs25\fnBubbleGum\shad2\bord3\fad(2000,1000)}@MaulanaZxZ | {\an7\fs25\fnBubbleGum\shad2\bord3\fad(2000,1000)}@MaulanaZxZ |
2 | 00:00:00,000 | 00:00:06,000 | Terjemah dan Encode By Maulana Firmansyah IG @MaulanaZxZ | Terjemah dan Encode By Maulana Firmansyah IG @MaulanaZxZ |
3 | 00:00:06,035 | 00:00:08,505 | "Drama ini fiksi dan semua karakter, organisasi" | "Drama ini fiksi dan semua karakter, organisasi" |
4 | 00:00:08,505 | 00:00:10,616 | "dan peristiwa tidak terkait dengan peristiwa sejarah." | "dan peristiwa tidak terkait dengan peristiwa sejarah." |
5 | 00:00:12,075 | 00:00:14,585 | Mengapa kamu berdiri di sana? | Mengapa kamu berdiri di sana? |
6 | 00:00:16,746 | 00:00:17,816 | Lewat situ! | Lewat situ! |
7 | 00:00:26,025 | 00:00:27,896 | Lupakan "tidak menyentuh" hari ini. | Lupakan "tidak menyentuh" hari ini. |
8 | 00:00:34,106 | 00:00:35,136 | Yang mulia. | Yang mulia. |
9 | 00:00:36,136 | 00:00:37,375 | Apakah kamu baik-baik saja? | Apakah kamu baik-baik saja? |
10 | 00:00:52,786 | 00:00:53,956 | Siapa itu? | Siapa itu? |
11 | 00:01:10,105 | 00:01:13,676 | Mari kita pergi. Keluar. | Mari kita pergi. Keluar. |
12 | 00:01:15,146 | 00:01:17,915 | EPISODE 9 | EPISODE 9 |
13 | 00:01:43,906 | 00:01:47,245 | AKu membiarkan mereka tidur di kamar terpisah sehingga mereka dapat beristirahat dengan nyaman, | AKu membiarkan mereka tidur di kamar terpisah sehingga mereka dapat beristirahat dengan nyaman, |
14 | 00:01:49,945 | 00:01:51,576 | tapi kurasa aku melakukan kesalahan. | tapi kurasa aku melakukan kesalahan. |
15 | 00:01:52,016 | 00:01:54,646 | Aku mendengar sesuatu pecah di rumah. | Aku mendengar sesuatu pecah di rumah. |
16 | 00:01:54,646 | 00:01:56,445 | Aku terbangun karena suara itu juga. | Aku terbangun karena suara itu juga. |
17 | 00:01:56,885 | 00:01:58,656 | Pintunya robek juga. | Pintunya robek juga. |
18 | 00:02:00,316 | 00:02:02,255 | Ini mencurigakan, jadi kita harus melihatnya. | Ini mencurigakan, jadi kita harus melihatnya. |
19 | 00:02:02,525 | 00:02:05,296 | Namun, kami mungkin akan mengganggu mereka. | Namun, kami mungkin akan mengganggu mereka. |
20 | 00:02:13,166 | 00:02:15,565 | Tak heran jika semua barang rumah tangga kita akhirnya rusak. | Tak heran jika semua barang rumah tangga kita akhirnya rusak. |
21 | 00:02:16,335 | 00:02:17,875 | Itulah gairah pengantin baru. | Itulah gairah pengantin baru. |
22 | 00:02:18,636 | 00:02:22,076 | Kita harus melindungi privasi mereka. | Kita harus melindungi privasi mereka. |
23 | 00:02:25,176 | 00:02:27,245 | Jaga jarak dari rumah saat kau berjaga-jaga. | Jaga jarak dari rumah saat kau berjaga-jaga. |
24 | 00:02:27,745 | 00:02:28,745 | Ya pak. | Ya pak. |
25 | 00:02:32,516 | 00:02:34,256 | Aku harus pergi ke paviliun. | Aku harus pergi ke paviliun. |
26 | 00:02:34,655 | 00:02:35,986 | Maukah kau menjaga mereka? | Maukah kau menjaga mereka? |
27 | 00:02:37,426 | 00:02:39,426 | - Iya. - Jaga mereka baik-baik. | - Iya. - Jaga mereka baik-baik. |
28 | 00:03:21,365 | 00:03:23,805 | Kendalikan dirimu, wanita. | Kendalikan dirimu, wanita. |
29 | 00:03:29,506 | 00:03:32,076 | Kau terus menyebabkan masalah ini, bukan? | Kau terus menyebabkan masalah ini, bukan? |
30 | 00:03:35,146 | 00:03:37,215 | Apakah Kau ingin bertengkar denganku? | Apakah Kau ingin bertengkar denganku? |
31 | 00:03:37,856 | 00:03:41,226 | Dengan siapa kamu bertarung? | Dengan siapa kamu bertarung? |
32 | 00:03:42,055 | 00:03:43,226 | Jangan ikut campur. | Jangan ikut campur. |
33 | 00:03:43,226 | 00:03:46,256 | Ini antara Kim So Yong dan aku. | Ini antara Kim So Yong dan aku. |
34 | 00:03:48,166 | 00:03:49,796 | Selama aku di sini, | Selama aku di sini, |
35 | 00:03:49,796 | 00:03:51,666 | Aku akan menggerakkan tubuh ini sesukaku. | Aku akan menggerakkan tubuh ini sesukaku. |
36 | 00:03:51,666 | 00:03:54,136 | Jiwa di dalam seharusnya menjadi pemilik tubuh! | Jiwa di dalam seharusnya menjadi pemilik tubuh! |
37 | 00:03:57,576 | 00:03:59,706 | Kamu pasti masih mabuk. | Kamu pasti masih mabuk. |
38 | 00:04:00,506 | 00:04:03,076 | Kau tidak dapat membedakan antara mimpi dan kenyataan. | Kau tidak dapat membedakan antara mimpi dan kenyataan. |
39 | 00:04:04,446 | 00:04:06,715 | - Syukurlah. - Apa yang sedang Kau bicarakan? | - Syukurlah. - Apa yang sedang Kau bicarakan? |
40 | 00:04:07,176 | 00:04:09,486 | Bahkan ketika aku mabuk, aku selalu menemukan jalan pulang ... | Bahkan ketika aku mabuk, aku selalu menemukan jalan pulang ... |
41 | 00:04:28,905 | 00:04:30,335 | Tidak. Ini bukan mimpi. | Tidak. Ini bukan mimpi. |
42 | 00:04:31,675 | 00:04:34,045 | Tidak mungkin kamu muncul dalam mimpiku. | Tidak mungkin kamu muncul dalam mimpiku. |
43 | 00:04:36,306 | 00:04:38,715 | Aku minta maaf karena aku muncul ... | Aku minta maaf karena aku muncul ... |
44 | 00:04:41,085 | 00:04:42,386 | dalam mimpimu. | dalam mimpimu. |
45 | 00:05:05,706 | 00:05:07,475 | Lupakan mimpi burukmu. | Lupakan mimpi burukmu. |
46 | 00:05:38,506 | 00:05:41,576 | EPISODE 9 Terang dan Kegelapan | EPISODE 9 Terang dan Kegelapan |
47 | 00:07:40,225 | 00:07:42,396 | Geli, Hong Yeon. | Geli, Hong Yeon. |
48 | 00:08:13,925 | 00:08:17,095 | Tidak ada disini. Jika bukan ini tempatnya, di manakah itu? | Tidak ada disini. Jika bukan ini tempatnya, di manakah itu? |
49 | 00:08:20,665 | 00:08:22,266 | Apa yang salah? | Apa yang salah? |
50 | 00:08:25,076 | 00:08:26,905 | Dia tidak bingung karena masa lalu. | Dia tidak bingung karena masa lalu. |
51 | 00:09:21,896 | 00:09:24,496 | - Hei. Hei. - Apa? | - Hei. Hei. - Apa? |
52 | 00:09:24,496 | 00:09:26,035 | Aku diberitahu bahwa kita tidak boleh mendekati gedung utama. | Aku diberitahu bahwa kita tidak boleh mendekati gedung utama. |
53 | 00:09:26,035 | 00:09:27,866 | - Kenapa? - Aku tidak tahu. | - Kenapa? - Aku tidak tahu. |
54 | 00:09:28,535 | 00:09:30,366 | - Silahkan duduk. - Baik. | - Silahkan duduk. - Baik. |
55 | 00:09:32,106 | 00:09:35,006 | Sejujurnya, aku mengkhawatirkan Ratu kita. | Sejujurnya, aku mengkhawatirkan Ratu kita. |
56 | 00:09:35,006 | 00:09:36,146 | Apakah kamu mendengar sesuatu? | Apakah kamu mendengar sesuatu? |
57 | 00:09:36,746 | 00:09:38,246 | Tentang Ratu. | Tentang Ratu. |
58 | 00:09:38,246 | 00:09:39,275 | Kudengar dia berlarian kemana-mana ... | Kudengar dia berlarian kemana-mana ... |
59 | 00:09:39,275 | 00:09:40,346 | saat dia bangun di pagi hari. | saat dia bangun di pagi hari. |
60 | 00:09:40,346 | 00:09:42,586 | Astaga. Berhenti bicara omong kosong. | Astaga. Berhenti bicara omong kosong. |
61 | 00:09:42,586 | 00:09:45,955 | Aku melihatnya sepanjang hidupnya, dan aku belum pernah melihatnya lari. | Aku melihatnya sepanjang hidupnya, dan aku belum pernah melihatnya lari. |
62 | 00:09:45,955 | 00:09:48,785 | - Astaga. - Itu benar. | - Astaga. - Itu benar. |
63 | 00:09:50,425 | 00:09:53,096 | - Astaga. Itu aneh. - Tidak, itulah yang aku dengar. | - Astaga. Itu aneh. - Tidak, itulah yang aku dengar. |
64 | 00:09:53,356 | 00:09:54,825 | - Tidak. - Aku tidak percaya padamu. | - Tidak. - Aku tidak percaya padamu. |
65 | 00:09:54,925 | 00:09:55,925 | Pasti bukan. | Pasti bukan. |
66 | 00:09:58,165 | 00:10:01,035 | - Astaga. Ayam! - Tangkap. | - Astaga. Ayam! - Tangkap. |
67 | 00:10:03,506 | 00:10:04,876 | Berhenti di sana! | Berhenti di sana! |
68 | 00:10:20,886 | 00:10:22,886 | Dia mengenakan jubah Departemen Kehakiman. | Dia mengenakan jubah Departemen Kehakiman. |
69 | 00:10:23,886 | 00:10:25,025 | Itu berarti... | Itu berarti... |
70 | 00:10:38,175 | 00:10:40,775 | Kamu akan mati. Berhentilah minum. | Kamu akan mati. Berhentilah minum. |
71 | 00:10:43,075 | 00:10:44,846 | Aku haus. | Aku haus. |
72 | 00:10:44,876 | 00:10:47,675 | Semakin aku pikir itu salah, semakin aku menginginkannya. | Semakin aku pikir itu salah, semakin aku menginginkannya. |
73 | 00:10:50,386 | 00:10:52,815 | Aku merasa seperti aku akan mati kehausan. | Aku merasa seperti aku akan mati kehausan. |
74 | 00:10:53,716 | 00:10:56,425 | Jika kau haus, kau harus minum air, bukan minuman keras. | Jika kau haus, kau harus minum air, bukan minuman keras. |
75 | 00:11:00,955 | 00:11:03,195 | Disini. Bawakan kami air. | Disini. Bawakan kami air. |
76 | 00:11:03,766 | 00:11:04,795 | Baik pak. | Baik pak. |
77 | 00:11:07,695 | 00:11:12,075 | Semakin banyak minuman keras yang kau minum, semakin kau haus. | Semakin banyak minuman keras yang kau minum, semakin kau haus. |
78 | 00:11:29,626 | 00:11:32,496 | Aku tidur nyenyak seolah-olah aku tertabrak dan pingsan. | Aku tidur nyenyak seolah-olah aku tertabrak dan pingsan. |
79 | 00:11:35,726 | 00:11:37,065 | Aku tahu. | Aku tahu. |
80 | 00:11:37,665 | 00:11:39,636 | Tubuhku terasa sangat ringan. | Tubuhku terasa sangat ringan. |
81 | 00:11:40,096 | 00:11:42,636 | Kamu. Kamu. | Kamu. Kamu. |
82 | 00:11:46,976 | 00:11:51,415 | Tanah tempat rumah ini berada pasti bagus. Aku tidur nyenyak. | Tanah tempat rumah ini berada pasti bagus. Aku tidur nyenyak. |
83 | 00:11:52,476 | 00:11:54,915 | Apakah wajar bagimu untuk bangun di sampingku? | Apakah wajar bagimu untuk bangun di sampingku? |
84 | 00:11:58,986 | 00:12:00,815 | Mengapa ini tidak wajar? | Mengapa ini tidak wajar? |
85 | 00:12:01,386 | 00:12:03,525 | Berbeda dengan di istana, kita tidak perlu memilih tanggal untuk berbagi kamar, | Berbeda dengan di istana, kita tidak perlu memilih tanggal untuk berbagi kamar, |
86 | 00:12:03,525 | 00:12:05,925 | Jadi lebih alami untuk tidur sekamar di rumahmu. | Jadi lebih alami untuk tidur sekamar di rumahmu. |
87 | 00:12:06,596 | 00:12:08,496 | Masuk akal. | Masuk akal. |
88 | 00:12:08,496 | 00:12:10,396 | Dia berada di wilayah musuh, jadi dia perlu tidur di sampingku sebagai alasan. | Dia berada di wilayah musuh, jadi dia perlu tidur di sampingku sebagai alasan. |
89 | 00:12:11,366 | 00:12:13,535 | Aktingmu sangat bagus hari ini. | Aktingmu sangat bagus hari ini. |
90 | 00:12:15,065 | 00:12:17,876 | Baik. Anggap saja kita mengalami malam yang panas bersama. | Baik. Anggap saja kita mengalami malam yang panas bersama. |
91 | 00:12:18,205 | 00:12:20,775 | Malam itu sangat panas sehingga benar-benar berantakan ... | Malam itu sangat panas sehingga benar-benar berantakan ... |
92 | 00:12:27,146 | 00:12:28,146 | disini. | disini. |
93 | 00:12:28,445 | 00:12:30,045 | Aku kira Kau ingat kali ini. | Aku kira Kau ingat kali ini. |
94 | 00:12:30,285 | 00:12:31,915 | Aku akan sedih jika Kau tidak mengingatnya ... | Aku akan sedih jika Kau tidak mengingatnya ... |
95 | 00:12:31,915 | 00:12:33,516 | seperti malam pertama kita bersama. | seperti malam pertama kita bersama. |
96 | 00:12:34,356 | 00:12:36,285 | Apakah ini efek samping dari ingatannya kembali? | Apakah ini efek samping dari ingatannya kembali? |
97 | 00:12:37,925 | 00:12:41,096 | Aku seperti bayi yang tenang saat aku tidur. | Aku seperti bayi yang tenang saat aku tidur. |
98 | 00:12:54,205 | 00:12:56,606 | Aku tidak punya waktu untuk disia-siakan di sini. | Aku tidak punya waktu untuk disia-siakan di sini. |
99 | 00:12:57,175 | 00:12:59,945 | Aku harus segera menjadi orang yang tak tergantikan bagi Sunwon. | Aku harus segera menjadi orang yang tak tergantikan bagi Sunwon. |
100 | 00:13:00,415 | 00:13:02,646 | Bahkan jika bencana terjadi di keluarga Han, | Bahkan jika bencana terjadi di keluarga Han, |
101 | 00:13:02,746 | 00:13:04,185 | mereka tidak akan pernah menemukanku. | mereka tidak akan pernah menemukanku. |
102 | 00:13:05,415 | 00:13:09,086 | Pria bertopeng dan aku memiliki target yang sama. | Pria bertopeng dan aku memiliki target yang sama. |
103 | 00:13:09,856 | 00:13:12,055 | Seberapa banyak yang diketahui Kim Byeong In? | Seberapa banyak yang diketahui Kim Byeong In? |
104 | 00:13:12,795 | 00:13:15,596 | Buku besar tidak boleh jatuh ke tangan mereka. | Buku besar tidak boleh jatuh ke tangan mereka. |
105 | 00:13:18,836 | 00:13:21,866 | Aku harus kembali ke Istana hari ini. | Aku harus kembali ke Istana hari ini. |
106 | 00:13:22,805 | 00:13:26,305 | Aku akan mendapatkan buku besar hari ini tidak peduli apapun yang terjadi. | Aku akan mendapatkan buku besar hari ini tidak peduli apapun yang terjadi. |
107 | 00:13:36,086 | 00:13:38,216 | Kau akan sakit bila seperti ini. | Kau akan sakit bila seperti ini. |
108 | 00:13:39,185 | 00:13:41,386 | Kapan Ratu kan kembali ke Istana? | Kapan Ratu kan kembali ke Istana? |
109 | 00:13:41,925 | 00:13:45,596 | Aku akan mengirim surat agar dia bisa kembali dengan Raja secepatnya. | Aku akan mengirim surat agar dia bisa kembali dengan Raja secepatnya. |
110 | 00:13:45,925 | 00:13:49,065 | Aku tidak pernah merasa hidup di Istana membosankan, | Aku tidak pernah merasa hidup di Istana membosankan, |
111 | 00:13:49,065 | 00:13:52,236 | tapi dengan kepergian Ratu selama beberapa hari, rasanya begitu hampa. | tapi dengan kepergian Ratu selama beberapa hari, rasanya begitu hampa. |
112 | 00:13:52,935 | 00:13:56,435 | Apakah makanan Ratu itu luar biasa? | Apakah makanan Ratu itu luar biasa? |
113 | 00:13:56,736 | 00:13:59,876 | Ini bukan tentang masakannya. Aku telah tumbuh menyukainya. | Ini bukan tentang masakannya. Aku telah tumbuh menyukainya. |
114 | 00:14:02,775 | 00:14:04,506 | Kasih sayang bisa menjadi hal yang sangat menakutkan. | Kasih sayang bisa menjadi hal yang sangat menakutkan. |
115 | 00:14:04,976 | 00:14:07,246 | Aku lapar pagi ini ... | Aku lapar pagi ini ... |
116 | 00:14:07,646 | 00:14:08,685 | Maksudku, | Maksudku, |
117 | 00:14:10,285 | 00:14:12,716 | Aku sangat merindukan Ratu yang membuatku terbangun. | Aku sangat merindukan Ratu yang membuatku terbangun. |
118 | 00:14:12,856 | 00:14:14,415 | Astaga, Yang Mulia. | Astaga, Yang Mulia. |
119 | 00:14:14,415 | 00:14:17,126 | Inilah mengapa dijinakkan bisa menjadi hal yang menakutkan. | Inilah mengapa dijinakkan bisa menjadi hal yang menakutkan. |
120 | 00:14:21,295 | 00:14:23,525 | Aku mendapat kesan bahwa aku menggunakan orang lain, | Aku mendapat kesan bahwa aku menggunakan orang lain, |
121 | 00:14:24,195 | 00:14:27,096 | tetapi pada satu titik, akulah yang telah dijinakkan. | tetapi pada satu titik, akulah yang telah dijinakkan. |
122 | 00:14:28,106 | 00:14:31,236 | Itulah mengapa kau harus menemukan orang lain yang dapat berguna bagimu. | Itulah mengapa kau harus menemukan orang lain yang dapat berguna bagimu. |
123 | 00:14:31,506 | 00:14:35,846 | Aku akan memerintahkan koki kerajaan untuk mempelajari resep Ratu. | Aku akan memerintahkan koki kerajaan untuk mempelajari resep Ratu. |
124 | 00:14:36,905 | 00:14:40,346 | Kau telah membuat hidupku di istana sangat nyaman. | Kau telah membuat hidupku di istana sangat nyaman. |
125 | 00:14:40,746 | 00:14:42,945 | Aku tidak punya alasan untuk meninggalkan istana. | Aku tidak punya alasan untuk meninggalkan istana. |
126 | 00:14:43,445 | 00:14:45,886 | Inilah mengapa aku memegang posisiku saat ini. | Inilah mengapa aku memegang posisiku saat ini. |
127 | 00:14:45,886 | 00:14:48,756 | Itu untuk menjaga dunia sempurna yang anda miliki, Yang Mulia. | Itu untuk menjaga dunia sempurna yang anda miliki, Yang Mulia. |
128 | 00:14:52,555 | 00:14:53,695 | Oh iya. | Oh iya. |
129 | 00:14:53,695 | 00:14:56,766 | Beritahu Byeong In untuk datang dan menemuiku dari waktu ke waktu. | Beritahu Byeong In untuk datang dan menemuiku dari waktu ke waktu. |
130 | 00:14:58,896 | 00:15:00,065 | Apakah kamu... | Apakah kamu... |
131 | 00:15:01,466 | 00:15:03,035 | perlu berbicara dengannya? | perlu berbicara dengannya? |
132 | 00:15:03,266 | 00:15:06,236 | Dia adalah anak angkatmu. Aku terlalu acuh tak acuh. | Dia adalah anak angkatmu. Aku terlalu acuh tak acuh. |
133 | 00:15:07,006 | 00:15:09,545 | Aku bisa memberinya beberapa tugas dari waktu ke waktu. | Aku bisa memberinya beberapa tugas dari waktu ke waktu. |
134 | 00:15:10,346 | 00:15:12,716 | Kau semakin tua sekarang. | Kau semakin tua sekarang. |
135 | 00:15:13,116 | 00:15:14,785 | Kau harus fokus hanya pada hal-hal penting. | Kau harus fokus hanya pada hal-hal penting. |
136 | 00:15:15,045 | 00:15:18,016 | Segala sesuatu yang menyangkut tentang anda penting bagiku. | Segala sesuatu yang menyangkut tentang anda penting bagiku. |
137 | 00:15:56,626 | 00:15:57,856 | Apa yang sedang kau lakukan? | Apa yang sedang kau lakukan? |
138 | 00:16:03,065 | 00:16:04,866 | Mulai sekarang, Departemen Kehakiman ... | Mulai sekarang, Departemen Kehakiman ... |
139 | 00:16:04,866 | 00:16:07,336 | akan memeriksa identitas pengawal kerajaan. | akan memeriksa identitas pengawal kerajaan. |
140 | 00:16:08,366 | 00:16:11,065 | Saat penjaga kerajaan bertugas melindungi Raja di sisinya, | Saat penjaga kerajaan bertugas melindungi Raja di sisinya, |
141 | 00:16:11,606 | 00:16:14,846 | kita harus teliti memeriksa identitas mereka. | kita harus teliti memeriksa identitas mereka. |
142 | 00:16:17,275 | 00:16:18,915 | Jangan biarkan mereka melangkah maju. | Jangan biarkan mereka melangkah maju. |
143 | 00:16:29,356 | 00:16:31,155 | Semua pengawal kerajaan telah dipilih ... | Semua pengawal kerajaan telah dipilih ... |
144 | 00:16:32,396 | 00:16:33,925 | melalui aturan yang tepat. | melalui aturan yang tepat. |
145 | 00:16:38,665 | 00:16:40,636 | Saat ini orang dapat dengan mudah membeli dan menjual kekuasaan. | Saat ini orang dapat dengan mudah membeli dan menjual kekuasaan. |
146 | 00:16:41,096 | 00:16:42,305 | Siapa tahu? | Siapa tahu? |
147 | 00:16:43,305 | 00:16:44,535 | Beberapa penjaga mungkin telah masuk ... | Beberapa penjaga mungkin telah masuk ... |
148 | 00:16:44,535 | 00:16:46,336 | istana untuk merencanakan pengkhianatan dengan identitas palsu. | istana untuk merencanakan pengkhianatan dengan identitas palsu. |
149 | 00:16:47,876 | 00:16:50,246 | Bekerja sama dengan kami, sehingga kami dapat memenuhi tugas kami. | Bekerja sama dengan kami, sehingga kami dapat memenuhi tugas kami. |
150 | 00:16:54,175 | 00:16:57,016 | Jika kau tidak dapat menemukan bukti tuduhanmu, | Jika kau tidak dapat menemukan bukti tuduhanmu, |
151 | 00:16:58,486 | 00:16:59,616 | Aku akan... | Aku akan... |
152 | 00:17:01,086 | 00:17:03,055 | menggunakan otoritasku sepenuhnya. | menggunakan otoritasku sepenuhnya. |
153 | 00:17:03,356 | 00:17:05,826 | Itu jika Kau bisa terus mempertahankan posisimu. | Itu jika Kau bisa terus mempertahankan posisimu. |
154 | 00:17:06,596 | 00:17:10,026 | Kecuali Kau terlibat dalamnya, minggir. | Kecuali Kau terlibat dalamnya, minggir. |
155 | 00:17:20,175 | 00:17:21,776 | - Cari menyeluruh. - Baik tuan. | - Cari menyeluruh. - Baik tuan. |
156 | 00:17:34,586 | 00:17:35,886 | Cari di setiap sudut. | Cari di setiap sudut. |
157 | 00:17:36,755 | 00:17:38,925 | Jangan tinggalkan dokumen apapun. | Jangan tinggalkan dokumen apapun. |
158 | 00:17:38,925 | 00:17:40,655 | Bawa semuanya ke Departemen Kehakiman. | Bawa semuanya ke Departemen Kehakiman. |
159 | 00:17:40,856 | 00:17:41,995 | - Baik tuan. - Baik tuan. | - Baik tuan. - Baik tuan. |
160 | 00:17:57,346 | 00:17:59,376 | Aku harap kau memiliki malam yang damai. | Aku harap kau memiliki malam yang damai. |
161 | 00:18:00,616 | 00:18:03,116 | Aku telah membawa burung yang indah. | Aku telah membawa burung yang indah. |
162 | 00:18:03,116 | 00:18:04,215 | Bagaimana menurutmu? | Bagaimana menurutmu? |
163 | 00:18:05,056 | 00:18:06,985 | Burung itu memiliki bulu yang indah. | Burung itu memiliki bulu yang indah. |
164 | 00:18:07,556 | 00:18:10,886 | Aku telah membawa burung berharga ini untuk merayakan suatu kesempatan. | Aku telah membawa burung berharga ini untuk merayakan suatu kesempatan. |
165 | 00:18:14,526 | 00:18:17,396 | Apakah kau punya kabar baik? | Apakah kau punya kabar baik? |
166 | 00:18:17,396 | 00:18:19,866 | Hubungan naas antara Ratu ... | Hubungan naas antara Ratu ... |
167 | 00:18:19,866 | 00:18:22,306 | dan Permaisuri Bangsawan Eui lebih kuat dari yang kukira. | dan Permaisuri Bangsawan Eui lebih kuat dari yang kukira. |
168 | 00:18:24,066 | 00:18:25,836 | Ada sesuatu yang belum kuberitahukan padamu. | Ada sesuatu yang belum kuberitahukan padamu. |
169 | 00:18:26,905 | 00:18:28,806 | Padahal, aku belum memberi tahu siapa pun. | Padahal, aku belum memberi tahu siapa pun. |
170 | 00:18:28,806 | 00:18:30,705 | Ini adalah rahasia yang hanya aku dan Ratu yang tahu. | Ini adalah rahasia yang hanya aku dan Ratu yang tahu. |
171 | 00:18:34,015 | 00:18:38,215 | Ratu percaya aku telah mencuri Raja darinya karena ... | Ratu percaya aku telah mencuri Raja darinya karena ... |
172 | 00:18:40,155 | 00:18:41,415 | apa yang terjadi delapan tahun lalu. | apa yang terjadi delapan tahun lalu. |
173 | 00:18:42,755 | 00:18:46,296 | Racun di panah kita semakin kuat. | Racun di panah kita semakin kuat. |
174 | 00:18:47,026 | 00:18:50,026 | Inilah saatnya kita menggunakan barang kedua kita. | Inilah saatnya kita menggunakan barang kedua kita. |
175 | 00:18:50,026 | 00:18:51,096 | Iya. | Iya. |
176 | 00:18:52,165 | 00:18:54,905 | Sulit untuk menemukan yang serupa, | Sulit untuk menemukan yang serupa, |
177 | 00:18:55,336 | 00:18:57,665 | jadi butuh waktu. | jadi butuh waktu. |
178 | 00:18:58,536 | 00:19:02,175 | Tapi aku akan membawakannya untukmu meski aku harus membuatnya sendiri. | Tapi aku akan membawakannya untukmu meski aku harus membuatnya sendiri. |
179 | 00:19:15,586 | 00:19:16,826 | Gunakan ini. | Gunakan ini. |
180 | 00:19:33,076 | 00:19:36,245 | Mereka akan mengetahui tentang pengawal kerajaan kita dalam waktu singkat. | Mereka akan mengetahui tentang pengawal kerajaan kita dalam waktu singkat. |
181 | 00:19:36,776 | 00:19:38,205 | Mari kita cari jalannya. | Mari kita cari jalannya. |
182 | 00:19:38,346 | 00:19:40,576 | Seorang pria dari Departemen Kehakiman bertemu denganmu tadi malam. | Seorang pria dari Departemen Kehakiman bertemu denganmu tadi malam. |
183 | 00:19:40,715 | 00:19:42,715 | Dia melihat wajahmu. Apakah itu akan menjadi masalah? | Dia melihat wajahmu. Apakah itu akan menjadi masalah? |
184 | 00:19:43,485 | 00:19:45,386 | Aku tidak berpikir dia mengenaliku. | Aku tidak berpikir dia mengenaliku. |
185 | 00:19:46,086 | 00:19:48,526 | Jika kita bertemu lagi, | Jika kita bertemu lagi, |
186 | 00:19:49,586 | 00:19:51,896 | dia akan menyadari bahwa aku mencari buku besar. | dia akan menyadari bahwa aku mencari buku besar. |
187 | 00:19:55,096 | 00:19:59,965 | Tapi dia memakai topeng yang unik. Itu tampak seperti goblin. | Tapi dia memakai topeng yang unik. Itu tampak seperti goblin. |
188 | 00:20:00,995 | 00:20:04,566 | Apakah dia memiliki bekas luka di dagunya? | Apakah dia memiliki bekas luka di dagunya? |
189 | 00:20:05,536 | 00:20:07,705 | Iya. Sepertinya bekas luka lama. | Iya. Sepertinya bekas luka lama. |
190 | 00:20:08,175 | 00:20:09,975 | Dialah yang menyiksa O Wol. | Dialah yang menyiksa O Wol. |
191 | 00:20:11,846 | 00:20:13,876 | Jadi ini menegaskan bahwa Kim Jwa Geun ... | Jadi ini menegaskan bahwa Kim Jwa Geun ... |
192 | 00:20:13,876 | 00:20:15,985 | telah bergerak melalui Kim Byeong In. | telah bergerak melalui Kim Byeong In. |
193 | 00:20:17,215 | 00:20:18,356 | Untunglah, | Untunglah, |
194 | 00:20:18,985 | 00:20:21,886 | dia tidak tahu bahwa lokasi buku besar telah berubah. | dia tidak tahu bahwa lokasi buku besar telah berubah. |
195 | 00:20:23,985 | 00:20:25,695 | Malam ini adalah kesempatan terakhir yang kita miliki. | Malam ini adalah kesempatan terakhir yang kita miliki. |
196 | 00:20:28,326 | 00:20:30,995 | Yang Mulia, aku punya surat dari istana. | Yang Mulia, aku punya surat dari istana. |
197 | 00:20:33,935 | 00:20:36,705 | Ini adalah surat dari Komandan Pelatihan Kim Jwa Geun. | Ini adalah surat dari Komandan Pelatihan Kim Jwa Geun. |
198 | 00:20:37,235 | 00:20:40,276 | Kepala Departemen Kehakiman telah datang untuk menyampaikannya. | Kepala Departemen Kehakiman telah datang untuk menyampaikannya. |
199 | 00:20:42,146 | 00:20:43,606 | Setiap anggota Departemen Kehakiman ... | Setiap anggota Departemen Kehakiman ... |
200 | 00:20:43,606 | 00:20:44,975 | bisa dengan mudah membawanya ke aku. | bisa dengan mudah membawanya ke aku. |
201 | 00:20:44,975 | 00:20:46,376 | Tapi kamu malah membawanya? | Tapi kamu malah membawanya? |
202 | 00:20:47,515 | 00:20:48,846 | Apakah Kau punya banyak waktu luang? | Apakah Kau punya banyak waktu luang? |
203 | 00:20:49,846 | 00:20:52,685 | Aku membawanya secara pribadi karena itu sangat penting. | Aku membawanya secara pribadi karena itu sangat penting. |
204 | 00:20:53,515 | 00:20:56,485 | Yang Mulia dan Ratu diminta untuk kembali ke istana sekarang. | Yang Mulia dan Ratu diminta untuk kembali ke istana sekarang. |
205 | 00:20:57,955 | 00:20:59,955 | Komandan Pelatihan ... | Komandan Pelatihan ... |
206 | 00:20:59,955 | 00:21:02,096 | Apakah menuntut aku untuk kembali ke istana? | Apakah menuntut aku untuk kembali ke istana? |
207 | 00:21:02,096 | 00:21:05,536 | Dia menyampaikan pesan dari Ibu Ratu Agung. | Dia menyampaikan pesan dari Ibu Ratu Agung. |
208 | 00:21:06,896 | 00:21:09,435 | Aku akan tinggal di sini satu malam lagi untuk kesehatan Ratu. | Aku akan tinggal di sini satu malam lagi untuk kesehatan Ratu. |
209 | 00:21:09,435 | 00:21:10,735 | - Beritahu dia bahwa. - Tapi ... | - Beritahu dia bahwa. - Tapi ... |
210 | 00:21:10,735 | 00:21:11,975 | Aku sudah selesai di sini. | Aku sudah selesai di sini. |
211 | 00:21:13,405 | 00:21:15,646 | Jangan ganggu istirahat Ratu dan kembali. | Jangan ganggu istirahat Ratu dan kembali. |
212 | 00:21:20,076 | 00:21:21,175 | Astaga. | Astaga. |
213 | 00:21:23,685 | 00:21:28,685 | Yang Mulia nampaknya sangat memperhatikan kesehatan Ratu. | Yang Mulia nampaknya sangat memperhatikan kesehatan Ratu. |
214 | 00:21:31,896 | 00:21:33,626 | Aku akan menyampaikan itu padanya. | Aku akan menyampaikan itu padanya. |
215 | 00:21:38,896 | 00:21:41,536 | Aku akan sarapan dengan Ratu di kamarnya. | Aku akan sarapan dengan Ratu di kamarnya. |
216 | 00:21:41,765 | 00:21:44,205 | Bawakan kami sarapan seperti biasa. Tolong buat itu ringan. | Bawakan kami sarapan seperti biasa. Tolong buat itu ringan. |
217 | 00:21:44,205 | 00:21:45,376 | Ya yang Mulia. | Ya yang Mulia. |
218 | 00:21:45,376 | 00:21:48,106 | Kami akan melayani anda sarapan seperti biasa. | Kami akan melayani anda sarapan seperti biasa. |
219 | 00:21:52,116 | 00:21:53,945 | Karena rumah Permaisuri Bangsawan Eui berada di dekatnya, | Karena rumah Permaisuri Bangsawan Eui berada di dekatnya, |
220 | 00:21:54,215 | 00:21:55,915 | Aku akan bertanya tentang O Wol dan kembali. | Aku akan bertanya tentang O Wol dan kembali. |
221 | 00:21:55,915 | 00:21:57,215 | Ide yang bagus. | Ide yang bagus. |
222 | 00:21:58,185 | 00:22:00,316 | Aku merasa tidak enak karena menolaknya kemarin. | Aku merasa tidak enak karena menolaknya kemarin. |
223 | 00:22:00,786 | 00:22:02,725 | Aku tidak akan berada di istana untuk satu malam lagi. | Aku tidak akan berada di istana untuk satu malam lagi. |
224 | 00:22:02,725 | 00:22:04,655 | Tolong jaga dia. | Tolong jaga dia. |
225 | 00:22:05,255 | 00:22:06,296 | Ya yang Mulia. | Ya yang Mulia. |
226 | 00:22:13,435 | 00:22:18,005 | Ratu dulu berada di sini sepanjang hari. Tapi sekarang Ratu sudah pergi, | Ratu dulu berada di sini sepanjang hari. Tapi sekarang Ratu sudah pergi, |
227 | 00:22:18,905 | 00:22:21,876 | dapur kerajaan terasa sangat kosong. | dapur kerajaan terasa sangat kosong. |
228 | 00:22:27,215 | 00:22:29,215 | Sekarang, aku bisa bernapas lagi. | Sekarang, aku bisa bernapas lagi. |
229 | 00:22:33,155 | 00:22:36,286 | Hei, brengsek. Tambahkan lebih banyak minyak canola. | Hei, brengsek. Tambahkan lebih banyak minyak canola. |
230 | 00:22:36,455 | 00:22:37,556 | Dasar brengsek. | Dasar brengsek. |
231 | 00:22:37,886 | 00:22:39,425 | Kau harus memotongnya lebih halus. | Kau harus memotongnya lebih halus. |
232 | 00:22:40,396 | 00:22:42,495 | Kau harus memasaknya dengan cepat agar tidak mengacaukan bentuknya. | Kau harus memasaknya dengan cepat agar tidak mengacaukan bentuknya. |
233 | 00:22:50,465 | 00:22:54,876 | Hal-hal di sini pasti menyenangkan dan damai. | Hal-hal di sini pasti menyenangkan dan damai. |
234 | 00:22:55,205 | 00:22:57,546 | Aku senang menjadi bos. | Aku senang menjadi bos. |
235 | 00:23:03,715 | 00:23:11,356 | - Koki Istana! - Koki Istana! | - Koki Istana! - Koki Istana! |
236 | 00:23:11,356 | 00:23:15,096 | - Koki Istana! - Koki Istana! | - Koki Istana! - Koki Istana! |
237 | 00:23:15,096 | 00:23:16,396 | - Hentikan. - Koki Kerajaan. | - Hentikan. - Koki Kerajaan. |
238 | 00:23:16,396 | 00:23:17,465 | - Koki Kerajaan. - Koki Kerajaan. | - Koki Kerajaan. - Koki Kerajaan. |
239 | 00:23:20,066 | 00:23:21,796 | - Masuk kembali. - Ya, Tuanku. | - Masuk kembali. - Ya, Tuanku. |
240 | 00:23:22,165 | 00:23:23,405 | Permisi, Nyonya Choi. | Permisi, Nyonya Choi. |
241 | 00:23:26,336 | 00:23:27,576 | Nyonya Choi. | Nyonya Choi. |
242 | 00:23:29,276 | 00:23:31,306 | Dengan raut wajahmu, | Dengan raut wajahmu, |
243 | 00:23:32,316 | 00:23:35,616 | Kurasa Ratu belum pulih. | Kurasa Ratu belum pulih. |
244 | 00:23:36,146 | 00:23:39,755 | Tidak. Dia telah sembuh total. | Tidak. Dia telah sembuh total. |
245 | 00:23:41,586 | 00:23:43,985 | Lalu, kenapa wajahnya murung? | Lalu, kenapa wajahnya murung? |
246 | 00:23:46,026 | 00:23:50,826 | Akhir-akhir ini, Yang Mulia telah membuatku mengalami banyak hal. | Akhir-akhir ini, Yang Mulia telah membuatku mengalami banyak hal. |
247 | 00:23:52,366 | 00:23:54,235 | Jadi saat dia tidak ada, | Jadi saat dia tidak ada, |
248 | 00:23:54,866 | 00:23:56,705 | Aku pikir aku tidak perlu mengomel ... | Aku pikir aku tidak perlu mengomel ... |
249 | 00:23:57,306 | 00:23:59,136 | dan aku akan merasa nyaman. | dan aku akan merasa nyaman. |
250 | 00:23:59,876 | 00:24:01,005 | Dan? | Dan? |
251 | 00:24:02,376 | 00:24:04,046 | Aku pikir aku semakin gila. | Aku pikir aku semakin gila. |
252 | 00:24:04,876 | 00:24:09,445 | Aku sangat khawatir tentang betapa sulitnya dia tanpa diriku. | Aku sangat khawatir tentang betapa sulitnya dia tanpa diriku. |
253 | 00:24:09,745 | 00:24:13,255 | Astaga. Mereka bilang kamu lebih peduli dengan anak yang merepotkan ... | Astaga. Mereka bilang kamu lebih peduli dengan anak yang merepotkan ... |
254 | 00:24:13,255 | 00:24:15,356 | daripada anak yang baik. | daripada anak yang baik. |
255 | 00:24:16,155 | 00:24:17,685 | Berhenti mengerutkan kening. | Berhenti mengerutkan kening. |
256 | 00:24:17,826 | 00:24:19,026 | Ini. | Ini. |
257 | 00:24:27,896 | 00:24:29,905 | Buka. | Buka. |
258 | 00:24:36,846 | 00:24:38,076 | Aku mengambilnya dari tanah dalam perjalanan ke sini. | Aku mengambilnya dari tanah dalam perjalanan ke sini. |
259 | 00:24:40,276 | 00:24:43,745 | Hari-hari ini, | Hari-hari ini, |
260 | 00:24:43,745 | 00:24:47,215 | kamu tampak seperti milikku tapi tidak. | kamu tampak seperti milikku tapi tidak. |
261 | 00:24:47,215 | 00:24:50,386 | Hari-hari ini, | Hari-hari ini, |
262 | 00:24:50,386 | 00:24:53,596 | kamu tampak seperti milikku tapi tidak. | kamu tampak seperti milikku tapi tidak. |
263 | 00:24:53,725 | 00:24:55,796 | Hari-hari ini, Kau tampak seperti milikku tetapi tidak. | Hari-hari ini, Kau tampak seperti milikku tetapi tidak. |
264 | 00:24:55,796 | 00:24:58,126 | Mengapa dia memberiku sampah yang dia ambil dalam perjalanan ke sini? | Mengapa dia memberiku sampah yang dia ambil dalam perjalanan ke sini? |
265 | 00:24:59,136 | 00:25:00,896 | Ya ampun. | Ya ampun. |
266 | 00:25:01,866 | 00:25:03,836 | Semakin aku mengenalnya, semakin aneh dia. | Semakin aku mengenalnya, semakin aneh dia. |
267 | 00:25:04,765 | 00:25:06,705 | Dia bisa membuangnya begitu saja. Kenapa dia memberikannya padaku? | Dia bisa membuangnya begitu saja. Kenapa dia memberikannya padaku? |
268 | 00:25:07,036 | 00:25:08,646 | Astaga. | Astaga. |
269 | 00:25:09,188 | 00:25:12,988 | Pernahkah anda mendengar dari O Wol? | Pernahkah anda mendengar dari O Wol? |
270 | 00:25:13,684 | 00:25:14,684 | Oh tidak. | Oh tidak. |
271 | 00:25:15,358 | 00:25:17,028 | Apakah sesuatu yang buruk terjadi padanya? | Apakah sesuatu yang buruk terjadi padanya? |
272 | 00:25:18,798 | 00:25:20,828 | Dia tidak sampai di rumah. | Dia tidak sampai di rumah. |
273 | 00:25:22,727 | 00:25:25,697 | Aku pikir dia pergi ke tempat lain karena dia merasa kasihan kepada anda. | Aku pikir dia pergi ke tempat lain karena dia merasa kasihan kepada anda. |
274 | 00:25:26,098 | 00:25:28,768 | Aku telah bertanya-tanya tentangnya. Jangan terlalu cemas. | Aku telah bertanya-tanya tentangnya. Jangan terlalu cemas. |
275 | 00:25:29,808 | 00:25:31,667 | Aku memberitahunya tentang itu berulang kali tapi dia masih ... | Aku memberitahunya tentang itu berulang kali tapi dia masih ... |
276 | 00:25:31,838 | 00:25:34,177 | Aku mencari norigae yang anda serahkan padanya. | Aku mencari norigae yang anda serahkan padanya. |
277 | 00:25:35,647 | 00:25:38,778 | Jika dia harus pergi ke tempat lain, dia akan menjualnya. | Jika dia harus pergi ke tempat lain, dia akan menjualnya. |
278 | 00:25:39,977 | 00:25:41,348 | Aku takut... | Aku takut... |
279 | 00:25:42,187 | 00:25:43,887 | jika aku kehilangan semua orangku. | jika aku kehilangan semua orangku. |
280 | 00:25:46,687 | 00:25:49,128 | Kapan Yang Mulia kembali ke istana? | Kapan Yang Mulia kembali ke istana? |
281 | 00:25:49,588 | 00:25:50,657 | Dia akan tinggal ... | Dia akan tinggal ... |
282 | 00:25:51,657 | 00:25:52,828 | satu malam lagi. | satu malam lagi. |
283 | 00:25:55,868 | 00:25:57,467 | Bukan itu yang anda pikirkan. | Bukan itu yang anda pikirkan. |
284 | 00:25:58,068 | 00:25:59,997 | Aku tidak bisa memberi tahu anda detailnya, | Aku tidak bisa memberi tahu anda detailnya, |
285 | 00:25:59,997 | 00:26:03,108 | tapi ini akan berakhir malam ini. | tapi ini akan berakhir malam ini. |
286 | 00:26:04,308 | 00:26:05,937 | Mungkinkah Raja ... | Mungkinkah Raja ... |
287 | 00:26:06,907 | 00:26:09,578 | tidak punya waktu untuk memikirkan hal lain, | tidak punya waktu untuk memikirkan hal lain, |
288 | 00:26:10,407 | 00:26:12,717 | tapi perasaannya padaku telah berubah. | tapi perasaannya padaku telah berubah. |
289 | 00:26:14,348 | 00:26:18,647 | Mungkin hanya aku yang bergantung pada kenangan masa kecil. | Mungkin hanya aku yang bergantung pada kenangan masa kecil. |
290 | 00:26:19,318 | 00:26:21,157 | Aku ingat ketika aku kembali ke Hanyang ... | Aku ingat ketika aku kembali ke Hanyang ... |
291 | 00:26:22,018 | 00:26:24,987 | dan bertemu denganmu dengan Yang Mulia dua tahun lalu. | dan bertemu denganmu dengan Yang Mulia dua tahun lalu. |
292 | 00:26:25,457 | 00:26:28,128 | Bahkan jika hari itu adalah pertama kalinya dia melihatmu, | Bahkan jika hari itu adalah pertama kalinya dia melihatmu, |
293 | 00:26:30,268 | 00:26:31,298 | dia pasti ... | dia pasti ... |
294 | 00:26:32,298 | 00:26:33,997 | akan mencintaimu. | akan mencintaimu. |
295 | 00:26:37,967 | 00:26:41,278 | Kata-katamu mendorongku. | Kata-katamu mendorongku. |
296 | 00:26:50,088 | 00:26:52,088 | Jadi ini sarapan biasa. | Jadi ini sarapan biasa. |
297 | 00:26:53,058 | 00:26:55,758 | Akulah yang membutuhkan pemulihan. Mengapa Kau tinggal satu malam lagi? | Akulah yang membutuhkan pemulihan. Mengapa Kau tinggal satu malam lagi? |
298 | 00:26:56,058 | 00:26:58,957 | Aku tinggal untuk menjagamu, Ratuku. | Aku tinggal untuk menjagamu, Ratuku. |
299 | 00:26:59,997 | 00:27:02,058 | Kau menerima perawatan dari dokter dan mendapatkan obat dari apoteker. | Kau menerima perawatan dari dokter dan mendapatkan obat dari apoteker. |
300 | 00:27:02,227 | 00:27:04,598 | Raja harus menjaga politik, bukan kesehatanku. | Raja harus menjaga politik, bukan kesehatanku. |
301 | 00:27:05,028 | 00:27:06,897 | Tahukah kau seberapa besar penderitaan warga? | Tahukah kau seberapa besar penderitaan warga? |
302 | 00:27:06,897 | 00:27:10,637 | Apa yang kau katakan benar, Ratuku. | Apa yang kau katakan benar, Ratuku. |
303 | 00:27:10,637 | 00:27:12,637 | Ya, cepat makan sup terrapin ... | Ya, cepat makan sup terrapin ... |
304 | 00:27:12,637 | 00:27:14,008 | dan bertindak seperti raja. | dan bertindak seperti raja. |
305 | 00:27:14,808 | 00:27:16,677 | Jangan sia-siakan pengorbanan terrapin. | Jangan sia-siakan pengorbanan terrapin. |
306 | 00:27:18,278 | 00:27:20,118 | Daripada pengorbanan terrapin, aku akan ... | Daripada pengorbanan terrapin, aku akan ... |
307 | 00:27:20,477 | 00:27:23,588 | pergi keluar dengan menyamar untuk melihat apa yang orang-orang alami hari ini. | pergi keluar dengan menyamar untuk melihat apa yang orang-orang alami hari ini. |
308 | 00:27:24,987 | 00:27:26,657 | Aku akan kembali terlambat, | Aku akan kembali terlambat, |
309 | 00:27:27,788 | 00:27:29,187 | yang berarti aku harus menginap satu malam lagi. | yang berarti aku harus menginap satu malam lagi. |
310 | 00:27:32,397 | 00:27:34,197 | Kau tidak ingin berada di istana juga, bukan? | Kau tidak ingin berada di istana juga, bukan? |
311 | 00:27:34,858 | 00:27:37,268 | Betapa buruknya jika itu bahkan lebih buruk dari rumah mertuamu. | Betapa buruknya jika itu bahkan lebih buruk dari rumah mertuamu. |
312 | 00:27:39,838 | 00:27:43,008 | Iya. Di sini enak dan nyaman. | Iya. Di sini enak dan nyaman. |
313 | 00:27:45,437 | 00:27:47,437 | Orang seperti apa Ibu Ratu Agung itu? | Orang seperti apa Ibu Ratu Agung itu? |
314 | 00:27:47,637 | 00:27:49,907 | Dia adalah kakak perempuan dari Tuan Kim Jwa Geun. | Dia adalah kakak perempuan dari Tuan Kim Jwa Geun. |
315 | 00:27:49,947 | 00:27:53,477 | Dia tidak pernah berhenti keluar dari istana setelah dia memasuki istana. | Dia tidak pernah berhenti keluar dari istana setelah dia memasuki istana. |
316 | 00:27:53,477 | 00:27:55,348 | Jika aku menyajikan makanan khas dari luar istana ... | Jika aku menyajikan makanan khas dari luar istana ... |
317 | 00:27:55,348 | 00:27:58,048 | kepada Sunwon yang tidak pernah keluar dari istana ... | kepada Sunwon yang tidak pernah keluar dari istana ... |
318 | 00:27:58,048 | 00:27:59,118 | Kamu tahu... | Kamu tahu... |
319 | 00:27:59,717 | 00:28:02,427 | Mereka selalu makan gukbap dalam drama periode. | Mereka selalu makan gukbap dalam drama periode. |
320 | 00:28:02,427 | 00:28:03,558 | Bagaimana rasanya? | Bagaimana rasanya? |
321 | 00:28:04,387 | 00:28:06,957 | Bagaimana aku tahu rasa makanan rendahan? | Bagaimana aku tahu rasa makanan rendahan? |
322 | 00:28:10,958 | 00:28:15,958 | [VIU Ver] tvN E09 'Mr. Queen ' "Terang dan Kegelapan" - ♥ MaulanaZxZ ♥ - ENG sub by RuoXi | [VIU Ver] tvN E09 'Mr. Queen ' "Terang dan Kegelapan" - ♥ MaulanaZxZ ♥ - ENG sub by RuoXi |
323 | 00:28:20,407 | 00:28:21,977 | Tidak terlalu enak. | Tidak terlalu enak. |
324 | 00:28:24,808 | 00:28:27,548 | Sungguh menakutkan betapa Kau bisa melewatkan sesuatu dari masa lalu. | Sungguh menakutkan betapa Kau bisa melewatkan sesuatu dari masa lalu. |
325 | 00:28:34,258 | 00:28:36,187 | Mereka membuat kaldu dengan brisket sapi dan lobak putih, | Mereka membuat kaldu dengan brisket sapi dan lobak putih, |
326 | 00:28:36,187 | 00:28:38,187 | membumbui dengan doenjang dan menghangatkan nasi dengan menuangkan kaldu. | membumbui dengan doenjang dan menghangatkan nasi dengan menuangkan kaldu. |
327 | 00:28:39,427 | 00:28:41,697 | Dagingnya juga banyak. Rendah hati tapi punya daya tarik tersendiri. | Dagingnya juga banyak. Rendah hati tapi punya daya tarik tersendiri. |
328 | 00:28:42,328 | 00:28:44,528 | Jeotgal tidak digunakan untuk kimchi lobak yang menyertai gukbap, | Jeotgal tidak digunakan untuk kimchi lobak yang menyertai gukbap, |
329 | 00:28:44,528 | 00:28:46,368 | jadi ini berjalan dengan baik tanpa mengganggu rasanya. | jadi ini berjalan dengan baik tanpa mengganggu rasanya. |
330 | 00:28:46,667 | 00:28:48,798 | Mereka mengatakan Heonjong makan gukbap setiap kali dia pergi ke luar istana. | Mereka mengatakan Heonjong makan gukbap setiap kali dia pergi ke luar istana. |
331 | 00:28:52,707 | 00:28:54,038 | Sial. | Sial. |
332 | 00:28:54,677 | 00:28:57,548 | Aku harus membayar pajak untuk tetanggaku yang melarikan diri tanpa membayar mereka. | Aku harus membayar pajak untuk tetanggaku yang melarikan diri tanpa membayar mereka. |
333 | 00:28:57,707 | 00:28:59,417 | Mereka pada dasarnya adalah pencuri. | Mereka pada dasarnya adalah pencuri. |
334 | 00:28:59,518 | 00:29:00,878 | Jaga lidahmu. | Jaga lidahmu. |
335 | 00:29:01,247 | 00:29:02,917 | Apakah ingin dipukul sampai mati? | Apakah ingin dipukul sampai mati? |
336 | 00:29:02,917 | 00:29:05,187 | Entah aku mati karena menggigit lidahku, | Entah aku mati karena menggigit lidahku, |
337 | 00:29:05,187 | 00:29:07,957 | atau aku kabur dan bergabung dengan bandit. | atau aku kabur dan bergabung dengan bandit. |
338 | 00:29:07,957 | 00:29:11,227 | Jaga lidahku? Aku tidak akan rugi! | Jaga lidahku? Aku tidak akan rugi! |
339 | 00:29:11,328 | 00:29:14,997 | Mereka mengambil semuanya. Aku ingin tahu apa yang Raja lakukan. | Mereka mengambil semuanya. Aku ingin tahu apa yang Raja lakukan. |
340 | 00:29:15,727 | 00:29:17,167 | Apa yang kamu harapkan? | Apa yang kamu harapkan? |
341 | 00:29:17,167 | 00:29:19,237 | Tentu saja, dia adalah salah satu dari mereka yang mengambil segalanya. | Tentu saja, dia adalah salah satu dari mereka yang mengambil segalanya. |
342 | 00:29:19,237 | 00:29:21,497 | Dia adalah seorang raja boneka yang diberi tahta untuk menutup mata ... | Dia adalah seorang raja boneka yang diberi tahta untuk menutup mata ... |
343 | 00:29:21,497 | 00:29:24,108 | untuk hal-hal ini dan menyetujui apa pun yang mereka minta untuk dilakukannya. | untuk hal-hal ini dan menyetujui apa pun yang mereka minta untuk dilakukannya. |
344 | 00:29:24,108 | 00:29:25,538 | Sial. | Sial. |
345 | 00:29:29,608 | 00:29:31,348 | Hei, hei. | Hei, hei. |
346 | 00:29:34,217 | 00:29:35,747 | Aku mendengarkan di belakangmu. | Aku mendengarkan di belakangmu. |
347 | 00:29:36,048 | 00:29:38,548 | Aku melihat kau telah melalui banyak hal! | Aku melihat kau telah melalui banyak hal! |
348 | 00:29:40,288 | 00:29:43,957 | Orang-orang sekarat karena raja yang begitu bodoh. | Orang-orang sekarat karena raja yang begitu bodoh. |
349 | 00:29:44,887 | 00:29:47,497 | Ambil minuman ini dan lupakan kekhawatiranmu. | Ambil minuman ini dan lupakan kekhawatiranmu. |
350 | 00:29:48,497 | 00:29:50,798 | Dari apa yang aku lihat, | Dari apa yang aku lihat, |
351 | 00:29:50,798 | 00:29:53,167 | Kau terlihat seperti orang yang berposisi. | Kau terlihat seperti orang yang berposisi. |
352 | 00:29:56,108 | 00:29:57,407 | Aku seorang bangsawan palsu. | Aku seorang bangsawan palsu. |
353 | 00:29:58,338 | 00:30:00,237 | Silsilah itu sangat mahal. | Silsilah itu sangat mahal. |
354 | 00:30:00,237 | 00:30:03,477 | Aku pada dasarnya adalah seorang pengemis tanpa pakaian ini dan catatan silsilah. | Aku pada dasarnya adalah seorang pengemis tanpa pakaian ini dan catatan silsilah. |
355 | 00:30:06,147 | 00:30:08,018 | Aku mendengar beberapa anak muda semuanya terlihat tetapi tidak memiliki substansi ... | Aku mendengar beberapa anak muda semuanya terlihat tetapi tidak memiliki substansi ... |
356 | 00:30:08,018 | 00:30:10,348 | hari ini dan kamu adalah salah satunya. | hari ini dan kamu adalah salah satunya. |
357 | 00:30:10,417 | 00:30:11,447 | Beraninya kamu! | Beraninya kamu! |
358 | 00:30:12,187 | 00:30:13,987 | Negara itu sendiri semuanya terlihat tetapi tidak ada substansi. | Negara itu sendiri semuanya terlihat tetapi tidak ada substansi. |
359 | 00:30:13,987 | 00:30:16,927 | Jika orang memiliki zat, itu hanya akan dibawa pergi. | Jika orang memiliki zat, itu hanya akan dibawa pergi. |
360 | 00:30:18,387 | 00:30:19,897 | Itu lucu. | Itu lucu. |
361 | 00:30:20,397 | 00:30:22,667 | Astaga. Bangsawan palsu ini ... | Astaga. Bangsawan palsu ini ... |
362 | 00:30:22,667 | 00:30:25,667 | - memiliki sudut pandang yang menarik. - Itu lucu. | - memiliki sudut pandang yang menarik. - Itu lucu. |
363 | 00:30:25,667 | 00:30:28,737 | Mereka menjadikan pria dari keluarga pengkhianat sebagai raja. | Mereka menjadikan pria dari keluarga pengkhianat sebagai raja. |
364 | 00:30:28,737 | 00:30:30,967 | Tidak hanya kosong tapi juga busuk! | Tidak hanya kosong tapi juga busuk! |
365 | 00:30:30,967 | 00:30:32,977 | Apakah masuk akal bahwa seseorang dari keluarga ... | Apakah masuk akal bahwa seseorang dari keluarga ... |
366 | 00:30:32,977 | 00:30:36,108 | yang melakukan pengkhianatan dari generasi ke generasi dari kakeknya, | yang melakukan pengkhianatan dari generasi ke generasi dari kakeknya, |
367 | 00:30:36,108 | 00:30:38,207 | ayah, dan saudara laki-laki menjadi Raja? | ayah, dan saudara laki-laki menjadi Raja? |
368 | 00:30:38,207 | 00:30:41,518 | Dan apa yang Raja pikirkan ketika dia menerima tahta? | Dan apa yang Raja pikirkan ketika dia menerima tahta? |
369 | 00:30:42,078 | 00:30:43,987 | Dia hidup atas belas kasihan Kim ... | Dia hidup atas belas kasihan Kim ... |
370 | 00:30:43,987 | 00:30:46,917 | yang membunuh seluruh keluarganya seperti pecundang pemberani! | yang membunuh seluruh keluarganya seperti pecundang pemberani! |
371 | 00:30:46,917 | 00:30:48,058 | Aku tahu. | Aku tahu. |
372 | 00:30:48,187 | 00:30:50,687 | - Sial. - Itu benar. | - Sial. - Itu benar. |
373 | 00:30:50,687 | 00:30:52,727 | Kau telah melewati batas. | Kau telah melewati batas. |
374 | 00:30:54,628 | 00:30:57,167 | Kalian bebas untuk mengutuk dia, | Kalian bebas untuk mengutuk dia, |
375 | 00:30:59,967 | 00:31:02,768 | tapi tidak baik membicarakan keluarganya! | tapi tidak baik membicarakan keluarganya! |
376 | 00:31:02,808 | 00:31:05,167 | Ada baris yang tidak boleh kau lewati bahkan untuk komentar jahat! | Ada baris yang tidak boleh kau lewati bahkan untuk komentar jahat! |
377 | 00:31:05,977 | 00:31:07,108 | Bahkan, | Bahkan, |
378 | 00:31:07,207 | 00:31:09,177 | Apakah menurutmu menjadi raja berarti menjalani hidup yang nyaman? | Apakah menurutmu menjadi raja berarti menjalani hidup yang nyaman? |
379 | 00:31:09,177 | 00:31:11,147 | Berada di atas takhta, dia hidup dalam bahaya keracunan ... | Berada di atas takhta, dia hidup dalam bahaya keracunan ... |
380 | 00:31:11,147 | 00:31:12,548 | dan kepalanya dipenggal sepanjang waktu. Itu kacau! | dan kepalanya dipenggal sepanjang waktu. Itu kacau! |
381 | 00:31:12,747 | 00:31:14,917 | Apakah kamu dari istana? | Apakah kamu dari istana? |
382 | 00:31:15,048 | 00:31:17,618 | Apakah Kau juru bicara Raja atau apa? | Apakah Kau juru bicara Raja atau apa? |
383 | 00:31:17,818 | 00:31:19,118 | Siapa kamu sebenarnya? | Siapa kamu sebenarnya? |
384 | 00:31:19,417 | 00:31:21,588 | Aku? Aku... | Aku? Aku... |
385 | 00:31:25,487 | 00:31:26,997 | Aku adalah anggota dari klub penggemar Raja. | Aku adalah anggota dari klub penggemar Raja. |
386 | 00:31:27,697 | 00:31:29,068 | - Apa? - Apa itu? | - Apa? - Apa itu? |
387 | 00:31:30,967 | 00:31:32,128 | "Klub penggemar"? | "Klub penggemar"? |
388 | 00:31:32,268 | 00:31:34,098 | Anti-fans adalah fans juga. | Anti-fans adalah fans juga. |
389 | 00:31:34,397 | 00:31:38,038 | Pokoknya, bicarakan tentang keluarganya sekali lagi. | Pokoknya, bicarakan tentang keluarganya sekali lagi. |
390 | 00:31:38,167 | 00:31:40,838 | Aku hanya akan membalik meja! | Aku hanya akan membalik meja! |
391 | 00:31:41,237 | 00:31:44,508 | - Oke? - Baiklah baiklah. | - Oke? - Baiklah baiklah. |
392 | 00:31:44,508 | 00:31:46,147 | Jangan mendekatiku! | Jangan mendekatiku! |
393 | 00:31:46,147 | 00:31:47,278 | Aku menyesal. | Aku menyesal. |
394 | 00:31:47,378 | 00:31:48,947 | Tolong bonnya! | Tolong bonnya! |
395 | 00:31:48,947 | 00:31:50,348 | Kemari. | Kemari. |
396 | 00:31:50,348 | 00:31:52,987 | Astaga. | Astaga. |
397 | 00:31:53,288 | 00:31:55,187 | Lihatlah amarahmu. | Lihatlah amarahmu. |
398 | 00:31:55,187 | 00:31:56,758 | Lepaskan aku. Berangkat. | Lepaskan aku. Berangkat. |
399 | 00:31:57,187 | 00:31:58,927 | Aku benar-benar tidak marah. | Aku benar-benar tidak marah. |
400 | 00:32:00,427 | 00:32:01,798 | Kau mengatakan kau sedang menyamar. | Kau mengatakan kau sedang menyamar. |
401 | 00:32:02,298 | 00:32:04,098 | Identitasmu tidak dapat diungkapkan. | Identitasmu tidak dapat diungkapkan. |
402 | 00:32:04,098 | 00:32:05,368 | Jadi aku marah padamu. | Jadi aku marah padamu. |
403 | 00:32:11,787 | 00:32:13,088 | Mengapa? Apa? | Mengapa? Apa? |
404 | 00:32:14,257 | 00:32:16,027 | Kau seorang aktris yang luar biasa membalik. | Kau seorang aktris yang luar biasa membalik. |
405 | 00:32:16,997 | 00:32:19,168 | Apakah Kau tahu apa artinya? | Apakah Kau tahu apa artinya? |
406 | 00:32:19,868 | 00:32:21,328 | Bukankah itu sesuatu yang baik? | Bukankah itu sesuatu yang baik? |
407 | 00:32:22,368 | 00:32:24,697 | Apa yang dimaksud dengan "klub penggemar"? | Apa yang dimaksud dengan "klub penggemar"? |
408 | 00:32:26,368 | 00:32:28,467 | Aku dapat mengatakan bahwa mereka adalah orang-orang terhormat | Aku dapat mengatakan bahwa mereka adalah orang-orang terhormat |
409 | 00:32:28,467 | 00:32:30,777 | yang menginginkan kebahagiaan seseorang ... | yang menginginkan kebahagiaan seseorang ... |
410 | 00:32:30,777 | 00:32:32,108 | dan sukses dengan hati yang murni. | dan sukses dengan hati yang murni. |
411 | 00:32:33,047 | 00:32:34,947 | Jadi ini seperti pemandu roh. | Jadi ini seperti pemandu roh. |
412 | 00:32:36,947 | 00:32:38,247 | Bagaimana dengan "anti-fans"? | Bagaimana dengan "anti-fans"? |
413 | 00:32:39,888 | 00:32:40,947 | Baik... | Baik... |
414 | 00:32:41,818 | 00:32:45,318 | Siapa yang lebih tertarik pada orang itu daripada klub penggemar? | Siapa yang lebih tertarik pada orang itu daripada klub penggemar? |
415 | 00:32:47,358 | 00:32:49,197 | Pemandu Roh yang lebih kuat. | Pemandu Roh yang lebih kuat. |
416 | 00:32:50,797 | 00:32:53,967 | Aku tidak pantas mendapatkan perasaan seperti yang kau miliki dalam diriku. | Aku tidak pantas mendapatkan perasaan seperti yang kau miliki dalam diriku. |
417 | 00:32:56,437 | 00:32:58,437 | Masa bodo. Jika aku dicopot, | Masa bodo. Jika aku dicopot, |
418 | 00:32:58,437 | 00:33:00,007 | Aku akan menjual gukbap dan mencari nafkah. | Aku akan menjual gukbap dan mencari nafkah. |
419 | 00:33:00,767 | 00:33:01,937 | Jangan katakan hal seperti itu. | Jangan katakan hal seperti itu. |
420 | 00:33:02,808 | 00:33:04,638 | Aku tidak akan membiarkan itu terjadi. | Aku tidak akan membiarkan itu terjadi. |
421 | 00:33:05,608 | 00:33:07,547 | Aku juga anti-penggemarmu. | Aku juga anti-penggemarmu. |
422 | 00:33:07,848 | 00:33:10,478 | Tentu. Itu pasti meyakinkanku. | Tentu. Itu pasti meyakinkanku. |
423 | 00:33:11,817 | 00:33:13,717 | Kita harus berpisah sekarang. | Kita harus berpisah sekarang. |
424 | 00:33:13,717 | 00:33:15,217 | Kau dan aku memiliki tujuan yang berbeda. | Kau dan aku memiliki tujuan yang berbeda. |
425 | 00:33:16,587 | 00:33:19,928 | Mari kita lihat apakah ada restoran bagus yang didatangi orang. | Mari kita lihat apakah ada restoran bagus yang didatangi orang. |
426 | 00:33:22,998 | 00:33:25,328 | "An" harus berarti "nyaman". "Ti" ... | "An" harus berarti "nyaman". "Ti" ... |
427 | 00:33:26,498 | 00:33:27,527 | "fan"? | "fan"? |
428 | 00:33:28,768 | 00:33:31,397 | Aku pikir aku telah mengabdikan diri untuk studiku. | Aku pikir aku telah mengabdikan diri untuk studiku. |
429 | 00:33:32,098 | 00:33:33,567 | Jalanku masih panjang. | Jalanku masih panjang. |
430 | 00:33:37,607 | 00:33:39,607 | - Cobalah sampel kami. - Ya ampun. | - Cobalah sampel kami. - Ya ampun. |
431 | 00:33:39,607 | 00:33:41,147 | - Ada banyak. - Astaga. | - Ada banyak. - Astaga. |
432 | 00:33:41,147 | 00:33:43,178 | - Kau harus membeli beberapa, Nyonya. - Cobalah. | - Kau harus membeli beberapa, Nyonya. - Cobalah. |
433 | 00:33:43,178 | 00:33:45,848 | - Aku menginginkannya. - Astaga. Apa yang sedang kamu lakukan? | - Aku menginginkannya. - Astaga. Apa yang sedang kamu lakukan? |
434 | 00:33:45,848 | 00:33:47,647 | Itu terlihat bagus. | Itu terlihat bagus. |
435 | 00:34:06,067 | 00:34:07,938 | Kau mengejutkanku. Apa yang sedang kamu lakukan? | Kau mengejutkanku. Apa yang sedang kamu lakukan? |
436 | 00:34:07,938 | 00:34:10,277 | Jika Kau pergi ke gang-gang samar, mengenakan pakaian mahal, | Jika Kau pergi ke gang-gang samar, mengenakan pakaian mahal, |
437 | 00:34:10,277 | 00:34:11,708 | Kau akan dengan mudah menjadi target. | Kau akan dengan mudah menjadi target. |
438 | 00:34:12,808 | 00:34:14,578 | - Target apa? - Ya ampun. | - Target apa? - Ya ampun. |
439 | 00:34:14,578 | 00:34:16,518 | Bolehkah aku bertanya apa yang Kau orang kaya lakukan di sini? | Bolehkah aku bertanya apa yang Kau orang kaya lakukan di sini? |
440 | 00:34:17,618 | 00:34:19,288 | Inilah yang aku bicarakan. | Inilah yang aku bicarakan. |
441 | 00:34:19,587 | 00:34:22,118 | Menyingkir. Aku tidak mau menyakitimu. | Menyingkir. Aku tidak mau menyakitimu. |
442 | 00:34:23,558 | 00:34:24,788 | Apakah kamu menyukainya? | Apakah kamu menyukainya? |
443 | 00:34:24,788 | 00:34:26,527 | Astaga, tidak ada gunanya. | Astaga, tidak ada gunanya. |
444 | 00:34:27,027 | 00:34:29,458 | Dan berhenti bermimpi ... | Dan berhenti bermimpi ... |
445 | 00:34:29,458 | 00:34:31,757 | bahwa aku satu-satunya di sini. | bahwa aku satu-satunya di sini. |
446 | 00:34:32,627 | 00:34:34,328 | Inilah yang selalu aku rasakan. | Inilah yang selalu aku rasakan. |
447 | 00:34:34,328 | 00:34:37,868 | Karena Kau adalah bandit terpelajar, ekspresimu berkelas. | Karena Kau adalah bandit terpelajar, ekspresimu berkelas. |
448 | 00:34:38,467 | 00:34:40,268 | - Berkelas. - Iya. | - Berkelas. - Iya. |
449 | 00:34:40,268 | 00:34:43,138 | Jangan khawatir. Aku akan melindungimu. | Jangan khawatir. Aku akan melindungimu. |
450 | 00:34:44,138 | 00:34:46,578 | Aku anti-penggemarmu. | Aku anti-penggemarmu. |
451 | 00:34:49,518 | 00:34:50,717 | Apa yang dia katakan? | Apa yang dia katakan? |
452 | 00:34:59,058 | 00:35:00,388 | Itu membuatku takut. | Itu membuatku takut. |
453 | 00:35:01,428 | 00:35:03,127 | Terlepas dari era dan di mana aku berada, | Terlepas dari era dan di mana aku berada, |
454 | 00:35:03,127 | 00:35:04,757 | Aku harus selalu menjauh dari tempat-tempat yang teduh. | Aku harus selalu menjauh dari tempat-tempat yang teduh. |
455 | 00:35:06,567 | 00:35:08,027 | Jaga mereka untukku, Cheoljong. | Jaga mereka untukku, Cheoljong. |
456 | 00:35:13,438 | 00:35:15,408 | Tetapi jika sesuatu terjadi padanya, | Tetapi jika sesuatu terjadi padanya, |
457 | 00:35:16,808 | 00:35:18,578 | akankah sejarah berubah? | akankah sejarah berubah? |
458 | 00:35:19,777 | 00:35:24,018 | Hei! Aku berada di Pasukan Khusus! | Hei! Aku berada di Pasukan Khusus! |
459 | 00:35:26,618 | 00:35:27,748 | Dia sudah tersesat? | Dia sudah tersesat? |
460 | 00:35:30,717 | 00:35:31,757 | Cheoljong. | Cheoljong. |
461 | 00:35:32,728 | 00:35:33,857 | Apakah kamu mati? | Apakah kamu mati? |
462 | 00:35:36,228 | 00:35:37,998 | Aku tidak tahu bagaimana pulang. | Aku tidak tahu bagaimana pulang. |
463 | 00:35:37,998 | 00:35:40,527 | Astaga. Apa yang membawa seorang wanita kaya ... | Astaga. Apa yang membawa seorang wanita kaya ... |
464 | 00:35:41,328 | 00:35:43,938 | Aku pikir kau kembali karena Kau khawatir tentangku. | Aku pikir kau kembali karena Kau khawatir tentangku. |
465 | 00:35:44,598 | 00:35:46,737 | Apakah Kau kembali ke sini karena Kau tidak dapat menemukan rumahmu? | Apakah Kau kembali ke sini karena Kau tidak dapat menemukan rumahmu? |
466 | 00:35:47,208 | 00:35:48,737 | Apa yang terjadi dengan preman itu? | Apa yang terjadi dengan preman itu? |
467 | 00:35:49,337 | 00:35:52,237 | Mereka mengejar seorang pria yang mengenakan jubah yang lebih mahal. | Mereka mengejar seorang pria yang mengenakan jubah yang lebih mahal. |
468 | 00:35:53,607 | 00:35:56,647 | Jangan khawatir. Aku akan melindungimu. | Jangan khawatir. Aku akan melindungimu. |
469 | 00:35:57,777 | 00:36:00,217 | Aku anti-penggemarmu. | Aku anti-penggemarmu. |
470 | 00:36:03,458 | 00:36:04,688 | Apa yang dia katakan? | Apa yang dia katakan? |
471 | 00:36:05,717 | 00:36:08,428 | Era yang kita jalani tidak damai ... | Era yang kita jalani tidak damai ... |
472 | 00:36:08,428 | 00:36:11,027 | bahwa Kau tidak dapat menunjukkan punggungmu kepada kita. | bahwa Kau tidak dapat menunjukkan punggungmu kepada kita. |
473 | 00:36:11,027 | 00:36:13,167 | Kau harus mengenali suatu krisis saat Kau berada di dalamnya. | Kau harus mengenali suatu krisis saat Kau berada di dalamnya. |
474 | 00:36:13,598 | 00:36:15,397 | Astaga. Itu seperti puisi. | Astaga. Itu seperti puisi. |
475 | 00:36:16,337 | 00:36:18,297 | Hei. Apa itu dari Kekaisaran Qing? | Hei. Apa itu dari Kekaisaran Qing? |
476 | 00:36:18,297 | 00:36:20,638 | Ini terlihat bagus. Jika kita menjualnya, kita bisa memberi makan diri kita sendiri selama lima hari. | Ini terlihat bagus. Jika kita menjualnya, kita bisa memberi makan diri kita sendiri selama lima hari. |
477 | 00:36:20,638 | 00:36:21,708 | Lepaskan. | Lepaskan. |
478 | 00:36:28,848 | 00:36:31,118 | Kau seharusnya tidak pernah menunjukkan punggungmu. | Kau seharusnya tidak pernah menunjukkan punggungmu. |
479 | 00:36:36,058 | 00:36:37,417 | Aku tidak membunuhnya. | Aku tidak membunuhnya. |
480 | 00:36:39,217 | 00:36:41,487 | Tapi aku berencana untuk membunuh orang berikutnya yang mendatangiku. | Tapi aku berencana untuk membunuh orang berikutnya yang mendatangiku. |
481 | 00:36:51,538 | 00:36:54,308 | Ngomong-ngomong, kenapa dia ada di tanah? | Ngomong-ngomong, kenapa dia ada di tanah? |
482 | 00:36:54,908 | 00:36:56,237 | Dia mabuk. | Dia mabuk. |
483 | 00:37:01,947 | 00:37:04,078 | Bagaimanapun, Kau sangat beruntung. | Bagaimanapun, Kau sangat beruntung. |
484 | 00:37:07,118 | 00:37:08,388 | Ada apa dengan pakaianmu? | Ada apa dengan pakaianmu? |
485 | 00:37:09,147 | 00:37:12,217 | Kalau dipikir-pikir, aku tidak akan bisa berkeliling tanpa disadari ... | Kalau dipikir-pikir, aku tidak akan bisa berkeliling tanpa disadari ... |
486 | 00:37:12,217 | 00:37:14,058 | dalam jubah bangsawan. | dalam jubah bangsawan. |
487 | 00:37:19,027 | 00:37:20,127 | Apa yang sedang kamu lakukan? | Apa yang sedang kamu lakukan? |
488 | 00:37:20,127 | 00:37:22,127 | Aku perlu membeli beberapa barang. | Aku perlu membeli beberapa barang. |
489 | 00:37:22,127 | 00:37:24,138 | Aku pergi terburu-buru, jadi aku tidak membawa uang. | Aku pergi terburu-buru, jadi aku tidak membawa uang. |
490 | 00:37:24,938 | 00:37:27,467 | - Baik. - Kau sedang merampok seorang perampok. | - Baik. - Kau sedang merampok seorang perampok. |
491 | 00:37:27,737 | 00:37:29,777 | Hei. Tidak. | Hei. Tidak. |
492 | 00:37:30,138 | 00:37:33,647 | Biarku lihat. Tidak adil untuk mengambil semuanya. | Biarku lihat. Tidak adil untuk mengambil semuanya. |
493 | 00:37:37,717 | 00:37:39,518 | Makan semangkuk gukbap. | Makan semangkuk gukbap. |
494 | 00:37:43,158 | 00:37:44,188 | Sini. | Sini. |
495 | 00:37:45,357 | 00:37:47,888 | - Ayo pergi. - Apa yang perlu kamu beli? | - Ayo pergi. - Apa yang perlu kamu beli? |
496 | 00:37:54,027 | 00:37:55,027 | Lanjutkan. | Lanjutkan. |
497 | 00:37:57,268 | 00:37:59,368 | Dia tahu bagaimana bertarung. | Dia tahu bagaimana bertarung. |
498 | 00:38:00,107 | 00:38:01,768 | Melihat bagaimana dia menjaga ruangan, | Melihat bagaimana dia menjaga ruangan, |
499 | 00:38:02,538 | 00:38:04,277 | Aku yakin barang tersebut ada. | Aku yakin barang tersebut ada. |
500 | 00:38:04,277 | 00:38:06,908 | Apakah Kau bisa mengenalinya jika Kau bertemu dengannya lagi? | Apakah Kau bisa mengenalinya jika Kau bertemu dengannya lagi? |
501 | 00:38:08,078 | 00:38:09,877 | Tentu saja. Tuanku, | Tentu saja. Tuanku, |
502 | 00:38:11,777 | 00:38:13,188 | Aku butuh obatnya. | Aku butuh obatnya. |
503 | 00:38:18,917 | 00:38:20,728 | Aku membuat diriku sangat jelas. | Aku membuat diriku sangat jelas. |
504 | 00:38:21,257 | 00:38:23,527 | Aku berkata jika kau gagal, aku tidak akan memberimu obat. | Aku berkata jika kau gagal, aku tidak akan memberimu obat. |
505 | 00:38:23,958 | 00:38:25,458 | Bagaimana Kau akan membayarku kembali? | Bagaimana Kau akan membayarku kembali? |
506 | 00:38:25,998 | 00:38:28,167 | Maukah Kau memberiku tanganmu? | Maukah Kau memberiku tanganmu? |
507 | 00:38:28,598 | 00:38:30,167 | Aku akan membayarmu. | Aku akan membayarmu. |
508 | 00:38:31,797 | 00:38:33,138 | Aku bersumpah demi hidupku. | Aku bersumpah demi hidupku. |
509 | 00:38:45,717 | 00:38:47,587 | Baiklah. Tebak apa ini. | Baiklah. Tebak apa ini. |
510 | 00:38:47,817 | 00:38:50,587 | Ini adalah stoples bulan dari Dinasti Goryeo. | Ini adalah stoples bulan dari Dinasti Goryeo. |
511 | 00:38:51,018 | 00:38:53,487 | Betulkah? Ini sangat berharga. | Betulkah? Ini sangat berharga. |
512 | 00:38:53,888 | 00:38:55,788 | - Berapa harganya? - Itu palsu. | - Berapa harganya? - Itu palsu. |
513 | 00:38:56,928 | 00:38:59,257 | Belilah jika Kau ingin menggunakannya sebagai perlindungan lagi. | Belilah jika Kau ingin menggunakannya sebagai perlindungan lagi. |
514 | 00:39:00,797 | 00:39:02,328 | Beraninya kamu menipuku? | Beraninya kamu menipuku? |
515 | 00:39:10,078 | 00:39:11,208 | Pilih salah satu. | Pilih salah satu. |
516 | 00:39:15,578 | 00:39:16,647 | Aku serba bisa. | Aku serba bisa. |
517 | 00:39:17,248 | 00:39:20,888 | Astaga. Nyonya, Kau tidak bisa mempertaruhkan uang sebanyak itu. | Astaga. Nyonya, Kau tidak bisa mempertaruhkan uang sebanyak itu. |
518 | 00:39:20,888 | 00:39:22,917 | Ini adalah masyarakat kapitalistik di mana uang menang. | Ini adalah masyarakat kapitalistik di mana uang menang. |
519 | 00:39:23,158 | 00:39:24,658 | - Aku serba bisa. - Aku menyesal. | - Aku serba bisa. - Aku menyesal. |
520 | 00:39:24,658 | 00:39:26,118 | - Hey apa yang kau lakukan? - Gadisku. | - Hey apa yang kau lakukan? - Gadisku. |
521 | 00:39:26,118 | 00:39:27,228 | Gadisku. | Gadisku. |
522 | 00:39:27,228 | 00:39:28,857 | - Buka. - Buka. | - Buka. - Buka. |
523 | 00:39:31,098 | 00:39:34,067 | Seorang penipu seperti dia pasti memiliki gengnya di sekitar meja. | Seorang penipu seperti dia pasti memiliki gengnya di sekitar meja. |
524 | 00:39:34,527 | 00:39:38,167 | Aku yakin semua penonton ada di sana untuk mendorong perjudian. | Aku yakin semua penonton ada di sana untuk mendorong perjudian. |
525 | 00:39:39,197 | 00:39:41,837 | Kau terlahir sebagai raja. | Kau terlahir sebagai raja. |
526 | 00:39:41,837 | 00:39:44,607 | Namun, Kau sepertinya tahu jalanan luar dalam. | Namun, Kau sepertinya tahu jalanan luar dalam. |
527 | 00:39:45,078 | 00:39:47,777 | Astaga. Tapi Kau sangat menyangkalnya. | Astaga. Tapi Kau sangat menyangkalnya. |
528 | 00:39:53,188 | 00:39:54,917 | Itulah kelemahanku. | Itulah kelemahanku. |
529 | 00:39:58,658 | 00:40:00,728 | Keluargaku terseret dalam jebakan untuk melakukan pengkhianatan. | Keluargaku terseret dalam jebakan untuk melakukan pengkhianatan. |
530 | 00:40:02,027 | 00:40:03,158 | Pangeran Ganghwa. | Pangeran Ganghwa. |
531 | 00:40:04,498 | 00:40:07,368 | Sejarah keluargaku adalah kelemahanku yang menyeretku ke bawah. | Sejarah keluargaku adalah kelemahanku yang menyeretku ke bawah. |
532 | 00:40:10,368 | 00:40:11,897 | Apakah kamu mengalami mimpi buruk ... | Apakah kamu mengalami mimpi buruk ... |
533 | 00:40:11,897 | 00:40:13,567 | di mana Kau dikunyah di pengadilan atau apa? | di mana Kau dikunyah di pengadilan atau apa? |
534 | 00:40:16,408 | 00:40:20,107 | Mimpi buruk yang nyata bukanlah mimpi yang kumiliki ketika aku pergi tidur. | Mimpi buruk yang nyata bukanlah mimpi yang kumiliki ketika aku pergi tidur. |
535 | 00:40:21,748 | 00:40:23,417 | Mimpi buruk yang nyata ... | Mimpi buruk yang nyata ... |
536 | 00:40:30,487 | 00:40:31,958 | Mengapa Kau berhenti di tengah jalan? | Mengapa Kau berhenti di tengah jalan? |
537 | 00:40:32,958 | 00:40:34,857 | Aku lupa apa yang akan aku katakan. | Aku lupa apa yang akan aku katakan. |
538 | 00:40:34,857 | 00:40:35,888 | Sebenarnya, | Sebenarnya, |
539 | 00:40:37,527 | 00:40:39,697 | Aku telah bermaksud untuk mengajukan pertanyaan kepadamu. | Aku telah bermaksud untuk mengajukan pertanyaan kepadamu. |
540 | 00:40:42,067 | 00:40:44,067 | Kenapa kamu belum memberi tahu siapa pun tentang malam itu? | Kenapa kamu belum memberi tahu siapa pun tentang malam itu? |
541 | 00:40:45,697 | 00:40:48,007 | - Tentang apa? - Bagaimana aku mencoba menyakitimu. | - Tentang apa? - Bagaimana aku mencoba menyakitimu. |
542 | 00:40:49,237 | 00:40:52,578 | Oh itu? Aku tidak ingin terlibat. | Oh itu? Aku tidak ingin terlibat. |
543 | 00:40:52,947 | 00:40:56,248 | Aku hanya ingin meluncur melewati semua kesulitan. | Aku hanya ingin meluncur melewati semua kesulitan. |
544 | 00:41:08,328 | 00:41:10,058 | Aku berharap akan segera ada perdamaian di kekaisaran kita, | Aku berharap akan segera ada perdamaian di kekaisaran kita, |
545 | 00:41:10,058 | 00:41:11,797 | jadi aku bisa bersantai. | jadi aku bisa bersantai. |
546 | 00:41:12,928 | 00:41:15,797 | Menyelamatkan kekaisaran sama sekali bukan gayaku. | Menyelamatkan kekaisaran sama sekali bukan gayaku. |
547 | 00:41:18,768 | 00:41:19,808 | Astaga. | Astaga. |
548 | 00:41:19,808 | 00:41:22,737 | Aku harus bangun untuk menyambutmu, Pangeran Yeongpyeong. | Aku harus bangun untuk menyambutmu, Pangeran Yeongpyeong. |
549 | 00:41:22,737 | 00:41:25,138 | Tapi aku tidur di gunung yang dingin, | Tapi aku tidur di gunung yang dingin, |
550 | 00:41:25,138 | 00:41:26,947 | jadi seluruh tubuhku sakit. | jadi seluruh tubuhku sakit. |
551 | 00:41:27,607 | 00:41:29,408 | Jika aku tetap tinggal di sana selama satu malam lagi, | Jika aku tetap tinggal di sana selama satu malam lagi, |
552 | 00:41:29,408 | 00:41:31,178 | bibir tampanku akan mati rasa. | bibir tampanku akan mati rasa. |
553 | 00:41:32,118 | 00:41:34,087 | - Apakah kamu sudah selesai? - Maksudmu apa? | - Apakah kamu sudah selesai? - Maksudmu apa? |
554 | 00:41:34,447 | 00:41:35,917 | Rengekanmu. | Rengekanmu. |
555 | 00:41:35,917 | 00:41:37,688 | Termasuk bualanmu. | Termasuk bualanmu. |
556 | 00:41:38,018 | 00:41:39,518 | Aku memiliki lebih banyak hal untuk dilanjutkan, | Aku memiliki lebih banyak hal untuk dilanjutkan, |
557 | 00:41:39,518 | 00:41:42,058 | tetapi aku akan berhenti di sini karena Kau tampaknya memiliki masalah yang mendesak. | tetapi aku akan berhenti di sini karena Kau tampaknya memiliki masalah yang mendesak. |
558 | 00:41:43,658 | 00:41:46,428 | Astaga. Baiklah. Tentang apakah ini? | Astaga. Baiklah. Tentang apakah ini? |
559 | 00:41:53,224 | 00:42:00,216 | Terjemah dan Encode By Maulana Firmansyah IG @MaulanaZxZ | Terjemah dan Encode By Maulana Firmansyah IG @MaulanaZxZ |
560 | 00:42:11,118 | 00:42:15,058 | Aku mendengar bahwa Kau pembuat topeng terbaik. | Aku mendengar bahwa Kau pembuat topeng terbaik. |
561 | 00:42:17,757 | 00:42:18,998 | Pergi periksalah di sana. | Pergi periksalah di sana. |
562 | 00:42:24,268 | 00:42:25,697 | Astaga. Gigi gigi... | Astaga. Gigi gigi... |
563 | 00:42:29,167 | 00:42:30,877 | Aku tidak ingin topeng biasa. | Aku tidak ingin topeng biasa. |
564 | 00:42:31,237 | 00:42:34,447 | Aku sedang berpikir untuk menjual topeng unik kepada pegawai negeri. | Aku sedang berpikir untuk menjual topeng unik kepada pegawai negeri. |
565 | 00:42:34,777 | 00:42:35,877 | "Unik"? | "Unik"? |
566 | 00:42:39,717 | 00:42:44,987 | Hari-hari ini, Kau tampaknya menjadi milikku, tetapi bukan | Hari-hari ini, Kau tampaknya menjadi milikku, tetapi bukan |
567 | 00:42:44,987 | 00:42:46,217 | Pada waktu bersamaan | Pada waktu bersamaan |
568 | 00:42:49,288 | 00:42:50,458 | Rebus airnya. | Rebus airnya. |
569 | 00:42:51,757 | 00:42:53,268 | - Rebus airnya. - Astaga. | - Rebus airnya. - Astaga. |
570 | 00:42:53,697 | 00:42:54,697 | Ya pak. | Ya pak. |
571 | 00:42:56,098 | 00:42:57,297 | - Koki Kerajaan. - Iya? | - Koki Kerajaan. - Iya? |
572 | 00:42:58,538 | 00:43:01,967 | Ibu Ratu Agung ingin makanan ringan larut malam, | Ibu Ratu Agung ingin makanan ringan larut malam, |
573 | 00:43:03,908 | 00:43:06,408 | tetapi aku tidak yakin apakah Kau akan mampu melakukannya. | tetapi aku tidak yakin apakah Kau akan mampu melakukannya. |
574 | 00:43:07,248 | 00:43:08,447 | Kenapa kamu... | Kenapa kamu... |
575 | 00:43:09,777 | 00:43:11,978 | Aku telah bekerja di dapur kerajaan selama 30 tahun, | Aku telah bekerja di dapur kerajaan selama 30 tahun, |
576 | 00:43:11,978 | 00:43:14,188 | dan sudah 12 tahun sejak aku menjadi Koki Kerajaan. | dan sudah 12 tahun sejak aku menjadi Koki Kerajaan. |
577 | 00:43:14,888 | 00:43:17,817 | Bagaimana aku bisa lebih buruk dari Ratu? Jika ada, aku lebih baik darinya. | Bagaimana aku bisa lebih buruk dari Ratu? Jika ada, aku lebih baik darinya. |
578 | 00:43:25,998 | 00:43:27,627 | Aku percaya Kau sepenuhnya. | Aku percaya Kau sepenuhnya. |
579 | 00:43:44,817 | 00:43:46,587 | Sial. Lagi. | Sial. Lagi. |
580 | 00:43:57,328 | 00:43:58,357 | Lagi. | Lagi. |
581 | 00:44:20,248 | 00:44:21,748 | Cepatlah. | Cepatlah. |
582 | 00:44:27,587 | 00:44:28,688 | Hanya ini yang kita punya? | Hanya ini yang kita punya? |
583 | 00:44:30,027 | 00:44:33,928 | Aku memerah semua sapi yang kami miliki di kandang. | Aku memerah semua sapi yang kami miliki di kandang. |
584 | 00:44:34,098 | 00:44:37,368 | Tidak ada setetes pun susu yang tersisa. | Tidak ada setetes pun susu yang tersisa. |
585 | 00:44:38,167 | 00:44:39,337 | Omong kosong! | Omong kosong! |
586 | 00:44:41,908 | 00:44:42,908 | Apa? | Apa? |
587 | 00:44:46,908 | 00:44:48,708 | Dasar brengsek tidak kompeten! | Dasar brengsek tidak kompeten! |
588 | 00:45:04,498 | 00:45:05,728 | Yang mulia. | Yang mulia. |
589 | 00:45:11,538 | 00:45:13,808 | Aku tiba-tiba merasa sangat kesal, dan semuanya membuatku kesal. | Aku tiba-tiba merasa sangat kesal, dan semuanya membuatku kesal. |
590 | 00:45:13,967 | 00:45:15,337 | Tak satu pun dari tubuh campuran ini, | Tak satu pun dari tubuh campuran ini, |
591 | 00:45:15,337 | 00:45:16,737 | dan tubuh lain yang terbaring seperti mayat, | dan tubuh lain yang terbaring seperti mayat, |
592 | 00:45:16,737 | 00:45:18,138 | terasa seperti diriku. | terasa seperti diriku. |
593 | 00:45:18,208 | 00:45:21,507 | Aku bahkan tidak tahu apakah nama aku Jang So Yong atau Kim Bong Hwan sekarang. | Aku bahkan tidak tahu apakah nama aku Jang So Yong atau Kim Bong Hwan sekarang. |
594 | 00:45:21,808 | 00:45:23,978 | Nah, ingatanmu kembali. | Nah, ingatanmu kembali. |
595 | 00:45:23,978 | 00:45:25,377 | jadi aku yakin kau merasa bingung. | jadi aku yakin kau merasa bingung. |
596 | 00:45:27,147 | 00:45:28,917 | Apa kamu tahu apa yang paling kubenci? | Apa kamu tahu apa yang paling kubenci? |
597 | 00:45:29,688 | 00:45:31,518 | Aku semakin terbiasa dengan tubuh ini. | Aku semakin terbiasa dengan tubuh ini. |
598 | 00:45:32,587 | 00:45:34,127 | Aku merasa nyaman memakai rok sekarang. | Aku merasa nyaman memakai rok sekarang. |
599 | 00:45:44,998 | 00:45:47,667 | Kau pasti sedang haid. Aku akan membawakanmu pembalut. | Kau pasti sedang haid. Aku akan membawakanmu pembalut. |
600 | 00:45:47,667 | 00:45:48,708 | (Pembalut) | (Pembalut) |
601 | 00:45:52,737 | 00:45:53,777 | Aku... | Aku... |
602 | 00:45:54,908 | 00:45:56,348 | sedang haid? | sedang haid? |
603 | 00:46:12,058 | 00:46:13,228 | Nyonya Pengadilan Chun! | Nyonya Pengadilan Chun! |
604 | 00:46:13,728 | 00:46:15,527 | Ya, Yang Mulia. | Ya, Yang Mulia. |
605 | 00:46:16,297 | 00:46:18,868 | Mengapa Ratu belum kembali ke Istana? | Mengapa Ratu belum kembali ke Istana? |
606 | 00:46:19,138 | 00:46:21,567 | Aku akan segera mengirim surat lagi. | Aku akan segera mengirim surat lagi. |
607 | 00:46:21,567 | 00:46:23,337 | Ini tidak seperti kita sedang berperang. | Ini tidak seperti kita sedang berperang. |
608 | 00:46:23,607 | 00:46:25,478 | Kirimkan segera setelah matahari terbit besok. | Kirimkan segera setelah matahari terbit besok. |
609 | 00:46:25,478 | 00:46:27,107 | Ya, Yang Mulia. | Ya, Yang Mulia. |
610 | 00:46:30,377 | 00:46:33,817 | Apakah kata-kata saudara laki-lakiku tidak sekuat itu lagi? | Apakah kata-kata saudara laki-lakiku tidak sekuat itu lagi? |
611 | 00:46:35,888 | 00:46:38,917 | Menjadi tua adalah dosa. | Menjadi tua adalah dosa. |
612 | 00:46:43,797 | 00:46:45,098 | Aku sangat lapar. | Aku sangat lapar. |
613 | 00:47:03,107 | 00:47:04,447 | Aku masih punya satu tersisa. | Aku masih punya satu tersisa. |
614 | 00:47:11,458 | 00:47:12,757 | Tidak ada orang di sini. | Tidak ada orang di sini. |
615 | 00:47:13,487 | 00:47:15,188 | Direktur Khusus Hong. | Direktur Khusus Hong. |
616 | 00:47:25,998 | 00:47:27,667 | Itu adalah kamu. Silahkan masuk. | Itu adalah kamu. Silahkan masuk. |
617 | 00:47:29,268 | 00:47:31,377 | Apakah Kau menungguku kembali? | Apakah Kau menungguku kembali? |
618 | 00:47:31,938 | 00:47:34,078 | Bagaimana Kau tahu aku baru saja kembali? | Bagaimana Kau tahu aku baru saja kembali? |
619 | 00:47:36,047 | 00:47:37,047 | Astaga. | Astaga. |
620 | 00:47:37,678 | 00:47:38,748 | Tahan. | Tahan. |
621 | 00:47:40,788 | 00:47:43,688 | Bagaimana Kau bisa terlihat begitu mengerikan dalam dua hari? | Bagaimana Kau bisa terlihat begitu mengerikan dalam dua hari? |
622 | 00:47:43,757 | 00:47:45,417 | Direktur Khusus Hong. | Direktur Khusus Hong. |
623 | 00:47:46,958 | 00:47:49,027 | Apakah Kau kehilangan semua uangmu karena seorang penipu? | Apakah Kau kehilangan semua uangmu karena seorang penipu? |
624 | 00:47:49,288 | 00:47:50,928 | Apakah Kau kehilangan surat tanahmu? | Apakah Kau kehilangan surat tanahmu? |
625 | 00:47:51,058 | 00:47:53,928 | Itu adalah kesalahan yang aku buat ketika aku berusia 14 tahun dan naif. | Itu adalah kesalahan yang aku buat ketika aku berusia 14 tahun dan naif. |
626 | 00:47:54,728 | 00:47:56,667 | Ini masalah yang lebih besar. | Ini masalah yang lebih besar. |
627 | 00:47:57,237 | 00:47:58,598 | Apakah Kau kehilangan surat atas tanahmu? | Apakah Kau kehilangan surat atas tanahmu? |
628 | 00:47:58,598 | 00:48:00,638 | Itu sudah terjadi ketika aku pergi untuk mendapatkan kembali ... | Itu sudah terjadi ketika aku pergi untuk mendapatkan kembali ... |
629 | 00:48:03,368 | 00:48:05,337 | Keluargamu juga mengalami banyak kesialan. | Keluargamu juga mengalami banyak kesialan. |
630 | 00:48:07,377 | 00:48:10,377 | Haruskah aku memilih keluarga atau cinta? | Haruskah aku memilih keluarga atau cinta? |
631 | 00:48:11,748 | 00:48:13,717 | Itulah pertanyaannya. | Itulah pertanyaannya. |
632 | 00:48:19,357 | 00:48:21,958 | Kasihan. | Kasihan. |
633 | 00:48:22,027 | 00:48:25,098 | Kasihan. Astaga. | Kasihan. Astaga. |
634 | 00:48:25,828 | 00:48:27,667 | Ini benar-benar masalah besar. | Ini benar-benar masalah besar. |
635 | 00:48:38,079 | 00:48:40,549 | Yang mulia. Ibu Suri Agung ... | Yang mulia. Ibu Suri Agung ... |
636 | 00:48:40,549 | 00:48:42,520 | meminta anda datang ke Balai Tongmyeongjeon dengan cepat. | meminta anda datang ke Balai Tongmyeongjeon dengan cepat. |
637 | 00:48:56,739 | 00:48:58,070 | Apakah anda memanggilku? | Apakah anda memanggilku? |
638 | 00:48:58,799 | 00:49:01,509 | Kau tidak percaya bahwa Kau salah ... | Kau tidak percaya bahwa Kau salah ... |
639 | 00:49:01,509 | 00:49:04,139 | untuk kematian mendiang raja. Apakah aku benar? | untuk kematian mendiang raja. Apakah aku benar? |
640 | 00:49:05,480 | 00:49:09,409 | Itulah mengapa Kau melakukan semua yang Kau bisa untuk menyalahkan keluargaku. | Itulah mengapa Kau melakukan semua yang Kau bisa untuk menyalahkan keluargaku. |
641 | 00:49:10,219 | 00:49:11,219 | Yang mulia. | Yang mulia. |
642 | 00:49:11,820 | 00:49:15,250 | Anda mungkin menghinaku semua yang anda inginkan, | Anda mungkin menghinaku semua yang anda inginkan, |
643 | 00:49:15,650 | 00:49:18,119 | tapi tolong lindungi almarhum raja kita. | tapi tolong lindungi almarhum raja kita. |
644 | 00:49:18,219 | 00:49:20,860 | Kau menggunakan anakku sebagai perisai lagi. | Kau menggunakan anakku sebagai perisai lagi. |
645 | 00:49:21,560 | 00:49:23,159 | Aku tidak percaya Kau kurang ajar untuk menyalahkan orang lain ... | Aku tidak percaya Kau kurang ajar untuk menyalahkan orang lain ... |
646 | 00:49:23,259 | 00:49:25,560 | untuk menutupi rasa bersalahmu. | untuk menutupi rasa bersalahmu. |
647 | 00:49:28,270 | 00:49:31,000 | Seorang manusia harus mengenal dirinya sendiri ... | Seorang manusia harus mengenal dirinya sendiri ... |
648 | 00:49:31,299 | 00:49:34,770 | untuk menghindari kesalahan yang sama dua kali. | untuk menghindari kesalahan yang sama dua kali. |
649 | 00:49:37,239 | 00:49:41,310 | Terima kasih atas pelajarannya. | Terima kasih atas pelajarannya. |
650 | 00:49:48,790 | 00:49:53,119 | Aku sangat lelah sehingga aku tidak bisa melepas kaus kakiku. | Aku sangat lelah sehingga aku tidak bisa melepas kaus kakiku. |
651 | 00:49:58,500 | 00:50:01,670 | Aku akan dengan senang hati melepasnya untuk anda. | Aku akan dengan senang hati melepasnya untuk anda. |
652 | 00:50:20,190 | 00:50:22,320 | Ini adalah Surit-nal soon. | Ini adalah Surit-nal soon. |
653 | 00:50:23,590 | 00:50:26,719 | Itulah tanggal kedaluwarsa toleransi aku. | Itulah tanggal kedaluwarsa toleransi aku. |
654 | 00:50:50,480 | 00:50:51,619 | Aku telah kembali. | Aku telah kembali. |
655 | 00:50:52,420 | 00:50:53,420 | Baiklah. | Baiklah. |
656 | 00:50:55,489 | 00:50:58,190 | Aku mendengar bahwa Departemen Kehakiman cukup sibuk hari ini. | Aku mendengar bahwa Departemen Kehakiman cukup sibuk hari ini. |
657 | 00:50:58,560 | 00:51:00,329 | Aku mendengar kau melawan Divisi Penjaga Kerajaan. | Aku mendengar kau melawan Divisi Penjaga Kerajaan. |
658 | 00:51:00,790 | 00:51:02,389 | Banyak hal yang mencurigakan, | Banyak hal yang mencurigakan, |
659 | 00:51:02,389 | 00:51:04,000 | jadi aku ingin mencari bukti sebelum melaporkannya kepada anda. | jadi aku ingin mencari bukti sebelum melaporkannya kepada anda. |
660 | 00:51:04,000 | 00:51:06,699 | Ada banyak orang mencurigakan di Divisi Penjaga Kerajaan. | Ada banyak orang mencurigakan di Divisi Penjaga Kerajaan. |
661 | 00:51:06,699 | 00:51:08,829 | Tepatnya ada tujuh, aku yakin. | Tepatnya ada tujuh, aku yakin. |
662 | 00:51:09,799 | 00:51:11,270 | Apakah Kau menyadarinya? | Apakah Kau menyadarinya? |
663 | 00:51:14,770 | 00:51:17,639 | Apakah Kau pikir aku meninggalkan mereka sendirian karena aku tidak menyadarinya? | Apakah Kau pikir aku meninggalkan mereka sendirian karena aku tidak menyadarinya? |
664 | 00:51:21,849 | 00:51:25,119 | Jika Kau melihat mereka seperti itu, menurutmu apa yang akan mereka lakukan? | Jika Kau melihat mereka seperti itu, menurutmu apa yang akan mereka lakukan? |
665 | 00:51:25,279 | 00:51:27,690 | Mereka akan menggali terowongan yang lebih dalam untuk diri mereka sendiri dan pergi bersembunyi. | Mereka akan menggali terowongan yang lebih dalam untuk diri mereka sendiri dan pergi bersembunyi. |
666 | 00:51:27,920 | 00:51:31,119 | Mereka akan menjadi lebih pintar dan bertindak secara rahasia. | Mereka akan menjadi lebih pintar dan bertindak secara rahasia. |
667 | 00:51:31,159 | 00:51:34,630 | Apa yang Kau lihat tidak bisa menjadi ancaman. | Apa yang Kau lihat tidak bisa menjadi ancaman. |
668 | 00:51:34,889 | 00:51:39,000 | Kau harus membuat mereka percaya bahwa Kau tidak melihatnya. | Kau harus membuat mereka percaya bahwa Kau tidak melihatnya. |
669 | 00:51:39,060 | 00:51:41,400 | Dengan cara itu Kau bisa mengejar dan membunuh mereka segera ... | Dengan cara itu Kau bisa mengejar dan membunuh mereka segera ... |
670 | 00:51:41,400 | 00:51:43,670 | ketika mereka menimbulkan masalah. | ketika mereka menimbulkan masalah. |
671 | 00:51:44,840 | 00:51:46,299 | Aku cupet. | Aku cupet. |
672 | 00:51:47,869 | 00:51:49,440 | Apakah kamu berpikir... | Apakah kamu berpikir... |
673 | 00:51:50,040 | 00:51:52,380 | Aku hanya menempatkannya di posisi itu karena ... | Aku hanya menempatkannya di posisi itu karena ... |
674 | 00:51:52,380 | 00:51:54,079 | dia tidak mampu melakukan apa yang harus dilakukan seorang raja? | dia tidak mampu melakukan apa yang harus dilakukan seorang raja? |
675 | 00:51:55,779 | 00:51:59,949 | Itu karena aku sendiri yang menanamkan ketakutan ke dalam pikirannya. | Itu karena aku sendiri yang menanamkan ketakutan ke dalam pikirannya. |
676 | 00:52:00,549 | 00:52:03,489 | Mudah untuk menangani mereka yang memiliki ketakutan. | Mudah untuk menangani mereka yang memiliki ketakutan. |
677 | 00:52:03,719 | 00:52:06,489 | Jika orang yang duduk di kursi yang lebih tinggi takut padaku, | Jika orang yang duduk di kursi yang lebih tinggi takut padaku, |
678 | 00:52:06,489 | 00:52:09,090 | kekuatanku lebih besar darinya. | kekuatanku lebih besar darinya. |
679 | 00:52:11,500 | 00:52:16,130 | Ketika menyangkut masalah yang berhubungan dengan Raja, aku akan bertanya terlebih dahulu. | Ketika menyangkut masalah yang berhubungan dengan Raja, aku akan bertanya terlebih dahulu. |
680 | 00:52:19,599 | 00:52:20,940 | Masuk dan istirahatlah. | Masuk dan istirahatlah. |
681 | 00:53:17,730 | 00:53:19,460 | Mereka tidak akan pernah menemukanmu jika kamu bersembunyi di sini. | Mereka tidak akan pernah menemukanmu jika kamu bersembunyi di sini. |
682 | 00:53:19,699 | 00:53:21,299 | Ibu akan datang dan menjemputmu apapun yang terjadi. | Ibu akan datang dan menjemputmu apapun yang terjadi. |
683 | 00:53:21,500 | 00:53:24,639 | Tetapi sampai saat itu, Kau seharusnya tidak pernah keluar. | Tetapi sampai saat itu, Kau seharusnya tidak pernah keluar. |
684 | 00:53:24,639 | 00:53:27,170 | Bagaimana dengan saudara laki-lakiku? Bagaimana denganmu, Bu? | Bagaimana dengan saudara laki-lakiku? Bagaimana denganmu, Bu? |
685 | 00:53:27,170 | 00:53:28,810 | Aku baik-baik saja selama Kau masih hidup. | Aku baik-baik saja selama Kau masih hidup. |
686 | 00:53:29,509 | 00:53:32,509 | Kau adalah anakku satu-satunya. | Kau adalah anakku satu-satunya. |
687 | 00:53:33,710 | 00:53:34,909 | Jika kamu mati, | Jika kamu mati, |
688 | 00:53:36,009 | 00:53:37,349 | Bagaimanapun aku akan mati. | Bagaimanapun aku akan mati. |
689 | 00:53:38,980 | 00:53:40,079 | Cepatlah! | Cepatlah! |
690 | 00:53:58,139 | 00:53:59,139 | Cepatlah! | Cepatlah! |
691 | 00:54:30,158 | 00:54:38,771 | Terjemah dan Encode By Maulana Firmansyah IG @MaulanaZxZ | Terjemah dan Encode By Maulana Firmansyah IG @MaulanaZxZ |
692 | 00:55:32,230 | 00:55:33,599 | Itu semua hanyalah ilusi. | Itu semua hanyalah ilusi. |
693 | 00:55:34,469 | 00:55:35,670 | Itu tidak nyata. | Itu tidak nyata. |
694 | 00:55:37,869 | 00:55:39,040 | Aku harus cepat mengambil buku besarnya. | Aku harus cepat mengambil buku besarnya. |
695 | 00:55:47,110 | 00:55:48,279 | Apakah aku salah? | Apakah aku salah? |
696 | 00:55:49,310 | 00:55:50,380 | Itu tidak mungkin. | Itu tidak mungkin. |
697 | 00:55:57,690 | 00:55:59,460 | Aku tidak bersalah, Won Beom. | Aku tidak bersalah, Won Beom. |
698 | 00:56:00,119 | 00:56:04,230 | Aku dituduh secara salah. Aku tidak bisa memejamkan mata, anak aku. | Aku dituduh secara salah. Aku tidak bisa memejamkan mata, anak aku. |
699 | 00:56:04,230 | 00:56:07,029 | Won Beom! Won Beom! | Won Beom! Won Beom! |
700 | 00:56:07,029 | 00:56:08,299 | - Aku tidak melakukannya. - Won Beom. | - Aku tidak melakukannya. - Won Beom. |
701 | 00:56:08,299 | 00:56:10,900 | - Memenangkan Beom. - Won Beom. | - Memenangkan Beom. - Won Beom. |
702 | 00:56:10,900 | 00:56:13,670 | - Kau adalah satu-satunya yang hidup. - Aku kesal. | - Kau adalah satu-satunya yang hidup. - Aku kesal. |
703 | 00:56:14,340 | 00:56:16,940 | - Tidak, itu bohong. - Jika seluruh keluargamu meninggal ... | - Tidak, itu bohong. - Jika seluruh keluargamu meninggal ... |
704 | 00:56:17,239 | 00:56:19,440 | Itu hanya ketakutan di dalam pikiranku. | Itu hanya ketakutan di dalam pikiranku. |
705 | 00:56:19,639 | 00:56:22,150 | - Tidak tidak. - Aku mengutukmu. | - Tidak tidak. - Aku mengutukmu. |
706 | 00:56:22,150 | 00:56:24,449 | - Tidak. - Aku mengutukmu. | - Tidak. - Aku mengutukmu. |
707 | 00:56:48,969 | 00:56:50,070 | Kim So Yong. | Kim So Yong. |
708 | 00:56:55,679 | 00:56:57,520 | Apa itu? Dia terlihat seperti dia. | Apa itu? Dia terlihat seperti dia. |
709 | 00:56:58,449 | 00:57:02,320 | Apakah Kau pikir Kau akan menjadi seperti Kim So Yong yang nomor satu? | Apakah Kau pikir Kau akan menjadi seperti Kim So Yong yang nomor satu? |
710 | 00:57:02,650 | 00:57:05,360 | Ada kesamaan yang mereka miliki. Mereka tidak punya ibu. | Ada kesamaan yang mereka miliki. Mereka tidak punya ibu. |
711 | 00:57:11,500 | 00:57:15,369 | "Buku ini ditulis oleh seorang sarjana Joseon." | "Buku ini ditulis oleh seorang sarjana Joseon." |
712 | 00:57:15,369 | 00:57:16,369 | (Dongmongseonseup, Kim So Yong) | (Dongmongseonseup, Kim So Yong) |
713 | 00:57:16,369 | 00:57:18,139 | Aku akan membahas ringkasan Lima Hubungan. | Aku akan membahas ringkasan Lima Hubungan. |
714 | 00:57:18,699 | 00:57:21,610 | Ayah dan anak, penguasa dan rakyat, suami dan istri, | Ayah dan anak, penguasa dan rakyat, suami dan istri, |
715 | 00:57:22,009 | 00:57:23,469 | kakak laki-laki dan adik laki-laki, dan teman dan teman. | kakak laki-laki dan adik laki-laki, dan teman dan teman. |
716 | 00:57:23,469 | 00:57:25,179 | Ini adalah Lima Hubungan. | Ini adalah Lima Hubungan. |
717 | 00:57:25,179 | 00:57:28,009 | Kau menghafal semuanya sampai buku itu robek. | Kau menghafal semuanya sampai buku itu robek. |
718 | 00:57:28,849 | 00:57:30,310 | Mengapa Kau membacanya lagi? | Mengapa Kau membacanya lagi? |
719 | 00:57:31,849 | 00:57:35,119 | Hari ini adalah hari pemakaman ibuku. | Hari ini adalah hari pemakaman ibuku. |
720 | 00:57:35,920 | 00:57:37,719 | Itu bukunya. | Itu bukunya. |
721 | 00:57:38,860 | 00:57:41,860 | Jadi itulah yang kamu lakukan saat kamu merindukan ibumu. | Jadi itulah yang kamu lakukan saat kamu merindukan ibumu. |
722 | 00:57:41,860 | 00:57:43,489 | (Dongmongseonseup) | (Dongmongseonseup) |
723 | 00:57:44,029 | 00:57:45,259 | Aku menangis setiap hari. | Aku menangis setiap hari. |
724 | 00:57:45,829 | 00:57:49,130 | Kemudian aku menemukan cara untuk melihat ibuku. | Kemudian aku menemukan cara untuk melihat ibuku. |
725 | 00:57:49,900 | 00:57:51,000 | Apa itu? | Apa itu? |
726 | 00:57:51,900 | 00:57:55,210 | Jika aku mati, aku bisa melihat ibuku. | Jika aku mati, aku bisa melihat ibuku. |
727 | 00:58:29,040 | 00:58:30,139 | Kamu hidup. | Kamu hidup. |
728 | 00:58:32,810 | 00:58:34,279 | Apakah kamu juga datang ke sini untuk mati? | Apakah kamu juga datang ke sini untuk mati? |
729 | 00:58:35,810 | 00:58:37,009 | Apa yang sedang Kau bicarakan? | Apa yang sedang Kau bicarakan? |
730 | 00:58:37,820 | 00:58:39,349 | Aku datang ke sini untuk mati. | Aku datang ke sini untuk mati. |
731 | 00:58:45,090 | 00:58:48,630 | Apakah kamu ingin hidup? Karena kamu takut mati? | Apakah kamu ingin hidup? Karena kamu takut mati? |
732 | 00:58:53,259 | 00:58:54,270 | Tidak. | Tidak. |
733 | 00:58:55,469 | 00:58:59,099 | Semua orang mati kecuali aku. Itu lebih menakutkan. | Semua orang mati kecuali aku. Itu lebih menakutkan. |
734 | 00:59:00,500 | 00:59:01,610 | Kemudian... | Kemudian... |
735 | 00:59:03,110 | 00:59:04,409 | ayo kita pergi bersama. | ayo kita pergi bersama. |
736 | 00:59:18,560 | 00:59:20,159 | Mari kita lakukan pada hitungan ketiga. | Mari kita lakukan pada hitungan ketiga. |
737 | 00:59:21,060 | 00:59:22,090 | Iya. | Iya. |
738 | 00:59:33,099 | 00:59:34,810 | Suaranya datang dari sini! | Suaranya datang dari sini! |
739 | 00:59:39,110 | 00:59:40,239 | Kakak? | Kakak? |
740 | 00:59:40,540 | 00:59:42,150 | Tahukah kamu betapa aku mengkhawatirkanmu? | Tahukah kamu betapa aku mengkhawatirkanmu? |
741 | 00:59:42,650 | 00:59:44,949 | Seluruh keluarga sedang mencarimu. | Seluruh keluarga sedang mencarimu. |
742 | 00:59:44,949 | 00:59:47,179 | Kakak. | Kakak. |
743 | 00:59:53,619 | 00:59:54,889 | Aku akan turun. | Aku akan turun. |
744 | 00:59:57,290 | 00:59:58,929 | Beri aku tangga. | Beri aku tangga. |
745 | 00:59:59,529 | 01:00:00,599 | Baik. | Baik. |
746 | 01:00:07,469 | 01:00:10,509 | Aku menyesal. Aku memikirkannya, tetapi aku ingin hidup. | Aku menyesal. Aku memikirkannya, tetapi aku ingin hidup. |
747 | 01:00:12,810 | 01:00:14,750 | Kamu sebenarnya juga ingin hidup, kan? | Kamu sebenarnya juga ingin hidup, kan? |
748 | 01:00:20,719 | 01:00:22,219 | Aku akan datang kembali. | Aku akan datang kembali. |
749 | 01:00:29,489 | 01:00:30,759 | Jika Kau ingin hidup, | Jika Kau ingin hidup, |
750 | 01:00:31,630 | 01:00:35,469 | jika Kau ingin hidup kembali, datanglah untuk memberikannya kembali kepadaku. | jika Kau ingin hidup kembali, datanglah untuk memberikannya kembali kepadaku. |
751 | 01:00:49,150 | 01:00:51,179 | - Apakah itu mencapai tanah? - Iya! | - Apakah itu mencapai tanah? - Iya! |
752 | 01:01:04,599 | 01:01:05,699 | Ayah. | Ayah. |
753 | 01:01:08,130 | 01:01:09,429 | Tolong. | Tolong. |
754 | 01:01:09,429 | 01:01:12,299 | Nona So Yong, Nona So Yong. | Nona So Yong, Nona So Yong. |
755 | 01:01:19,239 | 01:01:23,310 | Ayah, kumohon. Kumohon, Ayah. | Ayah, kumohon. Kumohon, Ayah. |
756 | 01:01:23,310 | 01:01:27,020 | Ayah! Tolong! | Ayah! Tolong! |
757 | 01:01:27,020 | 01:01:30,250 | Kumohon, Ayah! | Kumohon, Ayah! |
758 | 01:01:30,250 | 01:01:31,590 | - Tolong. - Taruh batu di atasnya. | - Tolong. - Taruh batu di atasnya. |
759 | 01:01:31,920 | 01:01:36,630 | Ayah, tidak! Tolong jangan! | Ayah, tidak! Tolong jangan! |
760 | 01:01:36,630 | 01:01:39,360 | Ayah! Kamu tidak dapat melakukannya! | Ayah! Kamu tidak dapat melakukannya! |
761 | 01:01:42,469 | 01:01:44,000 | Tidak! Ayah! | Tidak! Ayah! |
762 | 01:01:44,540 | 01:01:48,639 | Tolong jangan! Ayah! Tidak! | Tolong jangan! Ayah! Tidak! |
763 | 01:01:49,139 | 01:01:52,079 | Kumohon, Ayah! Kamu tidak dapat melakukannya! | Kumohon, Ayah! Kamu tidak dapat melakukannya! |
764 | 01:01:52,639 | 01:01:55,409 | Ayah, tidak! Kumohon, Ayah! | Ayah, tidak! Kumohon, Ayah! |
765 | 01:01:55,579 | 01:01:58,150 | Ayah! | Ayah! |
766 | 01:02:05,560 | 01:02:07,090 | Baik Ibu dan anak itu ... | Baik Ibu dan anak itu ... |
767 | 01:02:07,829 | 01:02:10,060 | Lagipula aku tidak percaya janji mereka. | Lagipula aku tidak percaya janji mereka. |
768 | 01:02:11,500 | 01:02:13,060 | Itu hanya akan berhenti setelah aku mati. | Itu hanya akan berhenti setelah aku mati. |
769 | 01:02:13,730 | 01:02:16,599 | Itu tidak akan berhenti sampai sumur ini terisi air hujan. | Itu tidak akan berhenti sampai sumur ini terisi air hujan. |
770 | 01:02:18,440 | 01:02:19,540 | Tidak pernah. | Tidak pernah. |
771 | 01:02:49,599 | 01:02:51,440 | Selamatkan aku, selamatkan aku! | Selamatkan aku, selamatkan aku! |
772 | 01:02:52,000 | 01:02:55,369 | Selamatkan aku! Selamatkan aku! | Selamatkan aku! Selamatkan aku! |
773 | 01:02:55,570 | 01:02:57,840 | Selamatkan aku! Silahkan! | Selamatkan aku! Silahkan! |
774 | 01:02:57,980 | 01:03:01,179 | Aku menyesal! Tolong selamatkan aku! | Aku menyesal! Tolong selamatkan aku! |
775 | 01:03:01,179 | 01:03:02,449 | Aku yang salah. | Aku yang salah. |
776 | 01:03:02,849 | 01:03:04,679 | Aku bertanggung jawab atas kematiannya. | Aku bertanggung jawab atas kematiannya. |
777 | 01:03:04,679 | 01:03:07,049 | Karena aku tidak merahasiakannya. | Karena aku tidak merahasiakannya. |
778 | 01:03:07,049 | 01:03:09,719 | Karena aku memberitahu pelayannya tentang dia. | Karena aku memberitahu pelayannya tentang dia. |
779 | 01:03:09,920 | 01:03:11,690 | Kau mendengar apa yang dikatakan orang dewasa. | Kau mendengar apa yang dikatakan orang dewasa. |
780 | 01:03:12,320 | 01:03:13,619 | Keluarganya melakukan pengkhianatan. | Keluarganya melakukan pengkhianatan. |
781 | 01:03:13,960 | 01:03:16,329 | Dia tidak melakukan kesalahan apapun. | Dia tidak melakukan kesalahan apapun. |
782 | 01:03:16,759 | 01:03:19,599 | Kau orang yang baik, bukan? | Kau orang yang baik, bukan? |
783 | 01:03:20,159 | 01:03:23,329 | Kumohon, Kakak. | Kumohon, Kakak. |
784 | 01:03:31,110 | 01:03:33,040 | Cepat kemari. | Cepat kemari. |
785 | 01:03:41,989 | 01:03:44,460 | Adikku memang orang baik. | Adikku memang orang baik. |
786 | 01:03:56,529 | 01:03:58,940 | Selamatkan aku. Selamatkan aku. | Selamatkan aku. Selamatkan aku. |
787 | 01:03:59,000 | 01:04:02,040 | Tolong. Selamatkan aku. | Tolong. Selamatkan aku. |
788 | 01:04:11,820 | 01:04:12,980 | Kita harus cepat pergi. | Kita harus cepat pergi. |
789 | 01:04:22,489 | 01:04:23,889 | Kau benar-benar datang. | Kau benar-benar datang. |
790 | 01:04:25,259 | 01:04:26,929 | Kau datang seperti yang Kau janjikan. | Kau datang seperti yang Kau janjikan. |
791 | 01:05:09,040 | 01:05:10,840 | (Dongmongseonseup) [Kok ya pas disini gitu loooo....] | (Dongmongseonseup) [Kok ya pas disini gitu loooo....] |
792 | 01:05:19,279 | 01:05:20,549 | Aku ingin hidup | Aku ingin hidup |
793 | 01:05:21,619 | 01:05:22,650 | Seperti kamu. | Seperti kamu. |
794 | 01:05:29,730 | 01:05:31,529 | (Kim So Yong) | (Kim So Yong) |
795 | 01:05:50,310 | 01:05:52,079 | Orang-orang takut akan kegelapan. | Orang-orang takut akan kegelapan. |
796 | 01:05:52,619 | 01:05:55,190 | Jadi mereka mencoba untuk mengejarnya dengan mencerahkannya dengan cahaya. | Jadi mereka mencoba untuk mengejarnya dengan mencerahkannya dengan cahaya. |
797 | 01:06:10,099 | 01:06:11,799 | (Rahasia) | (Rahasia) |
798 | 01:06:18,209 | 01:06:19,980 | Tapi semakin kuat cahayanya, | Tapi semakin kuat cahayanya, |
799 | 01:06:20,810 | 01:06:22,610 | semakin gelap bayangannya. | semakin gelap bayangannya. |
800 | 01:06:39,629 | 01:06:42,530 | Hwa Jin. | Hwa Jin. |
801 | 01:07:02,749 | 01:07:07,060 | MR. QUEEN @MaulanaZxZ | MR. QUEEN @MaulanaZxZ |
802 | 01:07:07,447 | 01:07:14,200 | Terjemah dan Encode By Maulana Firmansyah IG @MaulanaZxZ | Terjemah dan Encode By Maulana Firmansyah IG @MaulanaZxZ |
803 | 01:07:14,787 | 01:07:16,787 | Pasan Iklan Contact @MaulanaZxZ | Pasan Iklan Contact @MaulanaZxZ |
804 | 01:07:22,610 | 01:07:24,110 | Apa yang terjadi? | Apa yang terjadi? |
805 | 01:07:24,110 | 01:07:26,339 | Aku tau. Aku hampir menyentuhnya. | Aku tau. Aku hampir menyentuhnya. |
806 | 01:07:28,049 | 01:07:29,150 | Itu berbahaya. | Itu berbahaya. |
807 | 01:07:29,150 | 01:07:31,049 | Kau mungkin datang seperti yang Kau inginkan. | Kau mungkin datang seperti yang Kau inginkan. |
808 | 01:07:31,049 | 01:07:33,379 | Tapi Kau tidak bisa pergi seperti yang Kau inginkan. | Tapi Kau tidak bisa pergi seperti yang Kau inginkan. |
809 | 01:07:33,379 | 01:07:34,520 | Aku yakin itu dibuat-buat. | Aku yakin itu dibuat-buat. |
810 | 01:07:34,520 | 01:07:36,219 | Kau mengatakan itu adalah identitas palsu? | Kau mengatakan itu adalah identitas palsu? |
811 | 01:07:36,219 | 01:07:38,959 | Aku akan mengalahkan pasukannya menggunakan pasukan lain. | Aku akan mengalahkan pasukannya menggunakan pasukan lain. |
812 | 01:07:38,959 | 01:07:41,190 | Beginilah caraku menjadi tak tergantikan. | Beginilah caraku menjadi tak tergantikan. |
813 | 01:07:41,190 | 01:07:43,490 | Dari K-food hingga K-beauty. | Dari K-food hingga K-beauty. |
814 | 01:07:43,490 | 01:07:46,129 | Ketakutan dan kecemasan melumpuhkan akal sehat seseorang. | Ketakutan dan kecemasan melumpuhkan akal sehat seseorang. |
815 | 01:07:46,129 | 01:07:48,230 | Kau memang anti-penggemarku. | Kau memang anti-penggemarku. |
816 | 01:07:48,230 | 01:07:50,900 | Aku memiliki banyak kekhawatiran, tetapi aku menemukan cara. | Aku memiliki banyak kekhawatiran, tetapi aku menemukan cara. |