This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:06,035 | 00:00:08,505 | DRAMA INI FIKSI DAN SEMUA KARAKTER, ORGANISASI, | DRAMA INI FIKSI DAN SEMUA KARAKTER, ORGANISASI, |
2 | 00:00:08,505 | 00:00:10,616 | DAN ACARA TIDAK TERKAIT UNTUK ACARA SEJARAH. | DAN ACARA TIDAK TERKAIT UNTUK ACARA SEJARAH. |
3 | 00:00:12,075 | 00:00:14,585 | Mengapa Kau berdiri di sana? | Mengapa Kau berdiri di sana? |
4 | 00:00:16,746 | 00:00:17,816 | Lewat situ! | Lewat situ! |
5 | 00:00:26,025 | 00:00:27,896 | Lupakan "No Touch" hari ini. | Lupakan "No Touch" hari ini. |
6 | 00:00:34,106 | 00:00:35,136 | Yang mulia. | Yang mulia. |
7 | 00:00:36,136 | 00:00:37,375 | Apakah kamu baik-baik saja? | Apakah kamu baik-baik saja? |
8 | 00:00:52,786 | 00:00:53,956 | Siapa itu? | Siapa itu? |
9 | 00:01:10,105 | 00:01:13,676 | Mari kita pergi. Keluar. | Mari kita pergi. Keluar. |
10 | 00:01:15,146 | 00:01:17,915 | EPISODE 9 | EPISODE 9 |
11 | 00:01:43,906 | 00:01:47,245 | Aku membiarkan mereka tidur di kamar terpisah agar mereka bisa istirahat dengan nyaman, | Aku membiarkan mereka tidur di kamar terpisah agar mereka bisa istirahat dengan nyaman, |
12 | 00:01:49,945 | 00:01:51,576 | tapi Aku rasa Aku melakukan kesalahan. | tapi Aku rasa Aku melakukan kesalahan. |
13 | 00:01:52,016 | 00:01:54,646 | Aku mendengar sesuatu saat istirahat di rumah. | Aku mendengar sesuatu saat istirahat di rumah. |
14 | 00:01:54,646 | 00:01:56,445 | Aku terbangun karena suara itu juga. | Aku terbangun karena suara itu juga. |
15 | 00:01:56,885 | 00:01:58,656 | Pintunya robek juga. | Pintunya robek juga. |
16 | 00:02:00,316 | 00:02:02,255 | Ini mencurigakan, jadi kita harus melihatnya. | Ini mencurigakan, jadi kita harus melihatnya. |
17 | 00:02:02,525 | 00:02:05,296 | Namun, kami mungkin akan mengakhirinya karena mengganggu mereka. | Namun, kami mungkin akan mengakhirinya karena mengganggu mereka. |
18 | 00:02:13,166 | 00:02:15,565 | Tidak aneh jika semuanya barang-barang rumah tangga kami akhirnya rusak. | Tidak aneh jika semuanya barang-barang rumah tangga kami akhirnya rusak. |
19 | 00:02:16,335 | 00:02:17,875 | Itulah gairah dari pengantin baru. | Itulah gairah dari pengantin baru. |
20 | 00:02:18,636 | 00:02:22,076 | Kita harus melindungi privasi mereka. | Kita harus melindungi privasi mereka. |
21 | 00:02:25,176 | 00:02:27,245 | Jaga jarak Kau dari rumah saat Kau berjaga. | Jaga jarak Kau dari rumah saat Kau berjaga. |
22 | 00:02:27,745 | 00:02:28,745 | Ya pak. | Ya pak. |
23 | 00:02:32,516 | 00:02:34,256 | Aku harus pergi ke paviliun. | Aku harus pergi ke paviliun. |
24 | 00:02:34,655 | 00:02:35,986 | Maukah Kau menjaga mereka? | Maukah Kau menjaga mereka? |
25 | 00:02:37,426 | 00:02:39,426 | - Iya. - Jaga mereka baik-baik. | - Iya. - Jaga mereka baik-baik. |
26 | 00:03:21,365 | 00:03:23,805 | Kendalikan dirimu, wanita. | Kendalikan dirimu, wanita. |
27 | 00:03:29,506 | 00:03:32,076 | Kau yang menyebabkan ini masalah, bukan? | Kau yang menyebabkan ini masalah, bukan? |
28 | 00:03:35,146 | 00:03:37,215 | Apakah Kau ingin bertengkar denganku? | Apakah Kau ingin bertengkar denganku? |
29 | 00:03:37,856 | 00:03:41,226 | Kamu sebenarnya berkelahi dengan siapa? | Kamu sebenarnya berkelahi dengan siapa? |
30 | 00:03:42,055 | 00:03:43,226 | Jangan ikut campur. | Jangan ikut campur. |
31 | 00:03:43,226 | 00:03:46,256 | Ini di antara Kim So Yong dan aku. | Ini di antara Kim So Yong dan aku. |
32 | 00:03:48,166 | 00:03:49,796 | Selama Aku di sini, | Selama Aku di sini, |
33 | 00:03:49,796 | 00:03:51,666 | Aku akan menggerakkan tubuh ini sesukaku. | Aku akan menggerakkan tubuh ini sesukaku. |
34 | 00:03:51,666 | 00:03:54,136 | Jiwa di dalam seharusnya jadilah pemilik tubuh! | Jiwa di dalam seharusnya jadilah pemilik tubuh! |
35 | 00:03:57,576 | 00:03:59,706 | Kamu pasti masih mabuk. | Kamu pasti masih mabuk. |
36 | 00:04:00,506 | 00:04:03,076 | Kau tidak dapat membedakan antara mimpi dan kenyataan. | Kau tidak dapat membedakan antara mimpi dan kenyataan. |
37 | 00:04:04,446 | 00:04:06,715 | - Syukurlah. - Apa yang sedang Kau bicarakan? | - Syukurlah. - Apa yang sedang Kau bicarakan? |
38 | 00:04:07,176 | 00:04:09,486 | Bahkan saat aku mabuk, aku selalu menemukan jalan pulang ... | Bahkan saat aku mabuk, aku selalu menemukan jalan pulang ... |
39 | 00:04:28,905 | 00:04:30,335 | Tidak. Ini bukan mimpi. | Tidak. Ini bukan mimpi. |
40 | 00:04:31,675 | 00:04:34,045 | Tidak mungkin Kau melakukannya muncul dalam mimpiku. | Tidak mungkin Kau melakukannya muncul dalam mimpiku. |
41 | 00:04:36,306 | 00:04:38,715 | Aku minta maaf karena Aku muncul ... | Aku minta maaf karena Aku muncul ... |
42 | 00:04:41,085 | 00:04:42,386 | dalam mimpimu. | dalam mimpimu. |
43 | 00:05:05,706 | 00:05:07,475 | Lupakan mimpi burukmu. | Lupakan mimpi burukmu. |
44 | 00:05:38,600 | 00:05:41,670 | EPISODE 9, CAHAYA DAN KEGELAPAN | EPISODE 9, CAHAYA DAN KEGELAPAN |
45 | 00:07:40,225 | 00:07:42,396 | Menggelitik, Hong Yeon. | Menggelitik, Hong Yeon. |
46 | 00:08:13,925 | 00:08:17,095 | Tidak ada disini. Jika ini bukan tempatnya, dimana itu? | Tidak ada disini. Jika ini bukan tempatnya, dimana itu? |
47 | 00:08:20,665 | 00:08:22,266 | Apa yang salah? | Apa yang salah? |
48 | 00:08:25,076 | 00:08:26,905 | Dia tidak bingung karena masa lalu. | Dia tidak bingung karena masa lalu. |
49 | 00:09:21,896 | 00:09:24,496 | - Hei. Hei. - Apa? | - Hei. Hei. - Apa? |
50 | 00:09:24,496 | 00:09:26,035 | Aku diberitahu bahwa kita tidak boleh pergi ke dekat gedung utama. | Aku diberitahu bahwa kita tidak boleh pergi ke dekat gedung utama. |
51 | 00:09:26,035 | 00:09:27,866 | - Kenapa? - Aku tidak tahu. | - Kenapa? - Aku tidak tahu. |
52 | 00:09:28,535 | 00:09:30,366 | - Silahkan duduk. - Baik. | - Silahkan duduk. - Baik. |
53 | 00:09:32,106 | 00:09:35,006 | Sejujurnya, Aku khawatir tentang Ratu kita. | Sejujurnya, Aku khawatir tentang Ratu kita. |
54 | 00:09:35,006 | 00:09:36,146 | Apakah kamu mendengar sesuatu? | Apakah kamu mendengar sesuatu? |
55 | 00:09:36,746 | 00:09:38,246 | Tentang Ratu. | Tentang Ratu. |
56 | 00:09:38,246 | 00:09:39,275 | Aku mendengar bahwa dia lari di semua tempat ... | Aku mendengar bahwa dia lari di semua tempat ... |
57 | 00:09:39,275 | 00:09:40,346 | saat dia bangun di pagi hari. | saat dia bangun di pagi hari. |
58 | 00:09:40,346 | 00:09:42,586 | Astaga. Berhenti bicara omong kosong. | Astaga. Berhenti bicara omong kosong. |
59 | 00:09:42,586 | 00:09:45,955 | Aku melihatnya sepanjang hidupnya, dan Aku belum pernah melihatnya lari. | Aku melihatnya sepanjang hidupnya, dan Aku belum pernah melihatnya lari. |
60 | 00:09:45,955 | 00:09:48,785 | - Astaga. - Itu benar. | - Astaga. - Itu benar. |
61 | 00:09:50,425 | 00:09:53,096 | - Astaga. Itu aneh. - Tidak, itulah yang Aku dengar. | - Astaga. Itu aneh. - Tidak, itulah yang Aku dengar. |
62 | 00:09:53,356 | 00:09:54,825 | - Tidak. - Aku tidak mempercayaimu. | - Tidak. - Aku tidak mempercayaimu. |
63 | 00:09:54,925 | 00:09:55,925 | Bukan itu. | Bukan itu. |
64 | 00:09:58,165 | 00:10:01,035 | - Astaga. Ayam! - Ambil. | - Astaga. Ayam! - Ambil. |
65 | 00:10:03,506 | 00:10:04,876 | Berhenti di sana! | Berhenti di sana! |
66 | 00:10:20,886 | 00:10:22,886 | Dia memakai jubah Departemen Kehakiman. | Dia memakai jubah Departemen Kehakiman. |
67 | 00:10:23,886 | 00:10:25,025 | Itu berarti... | Itu berarti... |
68 | 00:10:38,175 | 00:10:40,775 | Kau akan berakhir mati. Berhenti minum. | Kau akan berakhir mati. Berhenti minum. |
69 | 00:10:43,075 | 00:10:44,846 | Aku haus. | Aku haus. |
70 | 00:10:44,876 | 00:10:47,675 | Semakin Aku memikirkannya salah, semakin aku menginginkannya. | Semakin Aku memikirkannya salah, semakin aku menginginkannya. |
71 | 00:10:50,386 | 00:10:52,815 | Aku merasa seperti Aku akan melakukannya mati kehausan. | Aku merasa seperti Aku akan melakukannya mati kehausan. |
72 | 00:10:53,716 | 00:10:56,425 | Jika Kau haus, Kau harus melakukannya minum air, bukan minuman keras. | Jika Kau haus, Kau harus melakukannya minum air, bukan minuman keras. |
73 | 00:11:00,955 | 00:11:03,195 | Disini. Bawakan kami air. | Disini. Bawakan kami air. |
74 | 00:11:03,766 | 00:11:04,795 | Ya pak. | Ya pak. |
75 | 00:11:07,695 | 00:11:12,075 | Semakin banyak minuman keras yang Kau minum, semakin haus yang Kau dapatkan. | Semakin banyak minuman keras yang Kau minum, semakin haus yang Kau dapatkan. |
76 | 00:11:29,626 | 00:11:32,496 | Aku tidur nyenyak seolah-olah Aku tertabrak dan pingsan. | Aku tidur nyenyak seolah-olah Aku tertabrak dan pingsan. |
77 | 00:11:35,726 | 00:11:37,065 | Aku tahu. | Aku tahu. |
78 | 00:11:37,665 | 00:11:39,636 | Tubuhku terasa sangat ringan. | Tubuhku terasa sangat ringan. |
79 | 00:11:40,096 | 00:11:42,636 | Kamu. Kamu. | Kamu. Kamu. |
80 | 00:11:46,976 | 00:11:51,415 | Tanah tempat rumah ini berada pasti bagus. Aku tidur nyenyak. | Tanah tempat rumah ini berada pasti bagus. Aku tidur nyenyak. |
81 | 00:11:52,476 | 00:11:54,915 | Apakah itu wajar untukmu untuk bangun di sampingku? | Apakah itu wajar untukmu untuk bangun di sampingku? |
82 | 00:11:58,986 | 00:12:00,815 | Mengapa ini tidak wajar? | Mengapa ini tidak wajar? |
83 | 00:12:01,386 | 00:12:03,525 | Tidak seperti di istana, kami tidak melakukannya perlu memilih tanggal untuk berbagi kamar, | Tidak seperti di istana, kami tidak melakukannya perlu memilih tanggal untuk berbagi kamar, |
84 | 00:12:03,525 | 00:12:05,925 | jadi lebih alami untuk tidur di ruangan yang sama di rumahmu. | jadi lebih alami untuk tidur di ruangan yang sama di rumahmu. |
85 | 00:12:06,596 | 00:12:08,496 | Masuk akal. | Masuk akal. |
86 | 00:12:08,496 | 00:12:10,396 | Dia ada di wilayah musuh, jadi dia butuh untuk tidur di sampingku sebagai penutup. | Dia ada di wilayah musuh, jadi dia butuh untuk tidur di sampingku sebagai penutup. |
87 | 00:12:11,366 | 00:12:13,535 | Aktingmu sangat bagus hari ini. | Aktingmu sangat bagus hari ini. |
88 | 00:12:15,065 | 00:12:17,876 | Baik. Mari kita berpura-pura mengalami malam yang panas bersama. | Baik. Mari kita berpura-pura mengalami malam yang panas bersama. |
89 | 00:12:18,205 | 00:12:20,775 | Malam itu sangat panas bahwa itu benar-benar berantakan ... | Malam itu sangat panas bahwa itu benar-benar berantakan ... |
90 | 00:12:27,146 | 00:12:28,146 | disini. | disini. |
91 | 00:12:28,445 | 00:12:30,045 | Aku kira Kau ingat kali ini. | Aku kira Kau ingat kali ini. |
92 | 00:12:30,285 | 00:12:31,915 | Aku akan sedih jika kamu tidak mengingatnya ... | Aku akan sedih jika kamu tidak mengingatnya ... |
93 | 00:12:31,915 | 00:12:33,516 | seperti malam pertama kita bersama. | seperti malam pertama kita bersama. |
94 | 00:12:34,356 | 00:12:36,285 | Apakah ini efek samping dari ingatannya kembali? | Apakah ini efek samping dari ingatannya kembali? |
95 | 00:12:37,925 | 00:12:41,096 | Aku seperti orang yang tenang sayang saat aku tidur. | Aku seperti orang yang tenang sayang saat aku tidur. |
96 | 00:12:54,205 | 00:12:56,606 | Aku tidak punya waktu untuk disia-siakan di sini. | Aku tidak punya waktu untuk disia-siakan di sini. |
97 | 00:12:57,175 | 00:12:59,945 | Aku perlu menjadi yang tak tergantikan orang ke Sunwon segera. | Aku perlu menjadi yang tak tergantikan orang ke Sunwon segera. |
98 | 00:13:00,415 | 00:13:02,646 | Sehingga meski menjadi malapetaka terjadi di keluarga Han, | Sehingga meski menjadi malapetaka terjadi di keluarga Han, |
99 | 00:13:02,746 | 00:13:04,185 | mereka tidak akan pernah menemukanku. | mereka tidak akan pernah menemukanku. |
100 | 00:13:05,415 | 00:13:09,086 | Pria bertopeng dan Aku memiliki target yang sama. | Pria bertopeng dan Aku memiliki target yang sama. |
101 | 00:13:09,856 | 00:13:12,055 | Berapa Kim Tahu Byeong In? | Berapa Kim Tahu Byeong In? |
102 | 00:13:12,795 | 00:13:15,596 | Buku besar tidak boleh pergi ke tangan mereka. | Buku besar tidak boleh pergi ke tangan mereka. |
103 | 00:13:18,836 | 00:13:21,866 | Aku akan kembali ke Istana hari ini tidak peduli apapun. | Aku akan kembali ke Istana hari ini tidak peduli apapun. |
104 | 00:13:22,805 | 00:13:26,305 | Aku akan mendapatkan buku besar hari ini tidak peduli apapun. | Aku akan mendapatkan buku besar hari ini tidak peduli apapun. |
105 | 00:13:36,086 | 00:13:38,216 | Kau akan sakit bila seperti ini. | Kau akan sakit bila seperti ini. |
106 | 00:13:39,185 | 00:13:41,386 | Kapan Ratu kembali ke Istana? | Kapan Ratu kembali ke Istana? |
107 | 00:13:41,925 | 00:13:45,596 | Aku akan mengirim surat jadi dia bisa kembali dengan Raja dengan cepat. | Aku akan mengirim surat jadi dia bisa kembali dengan Raja dengan cepat. |
108 | 00:13:45,925 | 00:13:49,065 | Aku tidak pernah menemukan kehidupan dalam Istana menjadi membosankan, | Aku tidak pernah menemukan kehidupan dalam Istana menjadi membosankan, |
109 | 00:13:49,065 | 00:13:52,236 | tapi dengan Ratu pergi untuk beristirahat beberapa hari, rasanya sangat kosong. | tapi dengan Ratu pergi untuk beristirahat beberapa hari, rasanya sangat kosong. |
110 | 00:13:52,935 | 00:13:56,435 | Apakah makanan Ratu itu luar biasa? | Apakah makanan Ratu itu luar biasa? |
111 | 00:13:56,736 | 00:13:59,876 | Ini bukan tentang masakannya. Aku telah tumbuh menyukainya. | Ini bukan tentang masakannya. Aku telah tumbuh menyukainya. |
112 | 00:14:02,775 | 00:14:04,506 | Kasih sayang bisa hal yang cukup menakutkan. | Kasih sayang bisa hal yang cukup menakutkan. |
113 | 00:14:04,976 | 00:14:07,246 | Aku lapar pagi ini ... | Aku lapar pagi ini ... |
114 | 00:14:07,646 | 00:14:08,685 | Maksudku, | Maksudku, |
115 | 00:14:10,285 | 00:14:12,716 | Aku sangat merindukan Ratu yang membuatku terbangun. | Aku sangat merindukan Ratu yang membuatku terbangun. |
116 | 00:14:12,856 | 00:14:14,415 | Astaga, kamu punya simpati kepadaku, Yang Mulia. | Astaga, kamu punya simpati kepadaku, Yang Mulia. |
117 | 00:14:14,415 | 00:14:17,126 | Inilah mengapa dijinakkan bisa menjadi hal yang menakutkan. | Inilah mengapa dijinakkan bisa menjadi hal yang menakutkan. |
118 | 00:14:21,295 | 00:14:23,525 | Aku berada di bawah kesan bahwa Aku menggunakan orang lain, | Aku berada di bawah kesan bahwa Aku menggunakan orang lain, |
119 | 00:14:24,195 | 00:14:27,096 | tapi pada satu titik, memang begitu Aku yang telah dijinakkan. | tapi pada satu titik, memang begitu Aku yang telah dijinakkan. |
120 | 00:14:28,106 | 00:14:31,236 | Itulah mengapa Kau harus mencari yang lain orang yang bisa berguna bagimu. | Itulah mengapa Kau harus mencari yang lain orang yang bisa berguna bagimu. |
121 | 00:14:31,506 | 00:14:35,846 | Aku akan menginstruksikan koki kerajaan untuk mempelajari resep Ratu. | Aku akan menginstruksikan koki kerajaan untuk mempelajari resep Ratu. |
122 | 00:14:36,905 | 00:14:40,346 | Kau telah membuat hidupku di istana sangat nyaman. | Kau telah membuat hidupku di istana sangat nyaman. |
123 | 00:14:40,746 | 00:14:42,945 | Aku tidak punya alasan untuk meninggalkan istana. | Aku tidak punya alasan untuk meninggalkan istana. |
124 | 00:14:43,445 | 00:14:45,886 | Inilah mengapa Aku pegang posisiku saat ini. | Inilah mengapa Aku pegang posisiku saat ini. |
125 | 00:14:45,886 | 00:14:48,756 | Itu untuk menjaga kesempurnaan dunia yang Kau miliki, Yang Mulia. | Itu untuk menjaga kesempurnaan dunia yang Kau miliki, Yang Mulia. |
126 | 00:14:52,555 | 00:14:53,695 | Oh iya. | Oh iya. |
127 | 00:14:53,695 | 00:14:56,766 | Suruh Byeong In datang dan lihat Aku dari waktu ke waktu. | Suruh Byeong In datang dan lihat Aku dari waktu ke waktu. |
128 | 00:14:58,896 | 00:15:00,065 | Apakah kamu... | Apakah kamu... |
129 | 00:15:01,466 | 00:15:03,035 | perlu berbicara dengannya? | perlu berbicara dengannya? |
130 | 00:15:03,266 | 00:15:06,236 | Dia adalah anak angkatmu. Aku terlalu acuh tak acuh. | Dia adalah anak angkatmu. Aku terlalu acuh tak acuh. |
131 | 00:15:07,006 | 00:15:09,545 | Aku bisa memberinya beberapa tugas dari waktu ke waktu. | Aku bisa memberinya beberapa tugas dari waktu ke waktu. |
132 | 00:15:10,346 | 00:15:12,716 | Kau semakin tua sekarang. | Kau semakin tua sekarang. |
133 | 00:15:13,116 | 00:15:14,785 | Kau harus fokus saja tentang hal-hal penting. | Kau harus fokus saja tentang hal-hal penting. |
134 | 00:15:15,045 | 00:15:18,016 | Segala sesuatu yang menyangkut kamu penting bagiku | Segala sesuatu yang menyangkut kamu penting bagiku |
135 | 00:15:56,626 | 00:15:57,856 | Apa yang sedang kamu lakukan? | Apa yang sedang kamu lakukan? |
136 | 00:16:03,065 | 00:16:04,866 | Mulai sekarang, Depkeh... | Mulai sekarang, Depkeh... |
137 | 00:16:04,866 | 00:16:07,336 | akan memeriksa identitasnya dari penjaga kerajaan. | akan memeriksa identitasnya dari penjaga kerajaan. |
138 | 00:16:08,366 | 00:16:11,065 | Sebagai pengawal kerajaan lindungi Raja di sisinya, | Sebagai pengawal kerajaan lindungi Raja di sisinya, |
139 | 00:16:11,606 | 00:16:14,846 | kita harus teliti periksa identitas mereka. | kita harus teliti periksa identitas mereka. |
140 | 00:16:17,275 | 00:16:18,915 | Jangan izinkan mereka maju selangkah. | Jangan izinkan mereka maju selangkah. |
141 | 00:16:29,356 | 00:16:31,155 | Semua pengawal kerajaan telah diverifikasi ... | Semua pengawal kerajaan telah diverifikasi ... |
142 | 00:16:32,396 | 00:16:33,925 | melalui saluran yang tepat. | melalui saluran yang tepat. |
143 | 00:16:38,665 | 00:16:40,636 | Orang bisa dengan mudah membeli dan menjual bagan silsilah saat ini. | Orang bisa dengan mudah membeli dan menjual bagan silsilah saat ini. |
144 | 00:16:41,096 | 00:16:42,305 | Siapa tahu? | Siapa tahu? |
145 | 00:16:43,305 | 00:16:44,535 | Beberapa penjaga mungkin telah masuk... | Beberapa penjaga mungkin telah masuk... |
146 | 00:16:44,535 | 00:16:46,336 | istana untuk merencanakan pengkhianatan dengan identitas palsu. | istana untuk merencanakan pengkhianatan dengan identitas palsu. |
147 | 00:16:47,876 | 00:16:50,246 | Bekerja sama dengan kami, jadi kami dapat memenuhi tugas kita. | Bekerja sama dengan kami, jadi kami dapat memenuhi tugas kita. |
148 | 00:16:54,175 | 00:16:57,016 | Jika Kau tidak dapat menemukannya bukti klaim Kau, | Jika Kau tidak dapat menemukannya bukti klaim Kau, |
149 | 00:16:58,486 | 00:16:59,616 | Aku akan... | Aku akan... |
150 | 00:17:01,086 | 00:17:03,055 | gunakan otoritasku untuk sepenuhnya. | gunakan otoritasku untuk sepenuhnya. |
151 | 00:17:03,356 | 00:17:05,826 | Itu juga kalau Kau bisa melanjutkan untuk menahan posisimu. | Itu juga kalau Kau bisa melanjutkan untuk menahan posisimu. |
152 | 00:17:06,596 | 00:17:10,026 | Kecuali jika Kau terlibat dalam skema, minggir. | Kecuali jika Kau terlibat dalam skema, minggir. |
153 | 00:17:20,175 | 00:17:21,776 | - Cari dimana-mana. - Baik tuan ku. | - Cari dimana-mana. - Baik tuan ku. |
154 | 00:17:34,586 | 00:17:35,886 | Cari di setiap sudut. | Cari di setiap sudut. |
155 | 00:17:36,755 | 00:17:38,925 | Jangan tinggalkan dokumen apapun. | Jangan tinggalkan dokumen apapun. |
156 | 00:17:38,925 | 00:17:40,655 | Bawa semuanya ke Depkeh. | Bawa semuanya ke Depkeh. |
157 | 00:17:40,856 | 00:17:41,995 | - Baik tuan ku. - Baik tuan ku. | - Baik tuan ku. - Baik tuan ku. |
158 | 00:17:57,346 | 00:17:59,376 | Aku harap Kau memiliki malam yang damai. | Aku harap Kau memiliki malam yang damai. |
159 | 00:18:00,616 | 00:18:03,116 | Aku telah membawa masuk burung yang cantik. | Aku telah membawa masuk burung yang cantik. |
160 | 00:18:03,116 | 00:18:04,215 | Bagaimana menurutmu? | Bagaimana menurutmu? |
161 | 00:18:05,056 | 00:18:06,985 | Burung itu memiliki bulu yang indah. | Burung itu memiliki bulu yang indah. |
162 | 00:18:07,556 | 00:18:10,886 | Aku telah membawa yang berharga ini burung untuk merayakan suatu kesempatan. | Aku telah membawa yang berharga ini burung untuk merayakan suatu kesempatan. |
163 | 00:18:14,526 | 00:18:17,396 | Apakah Kau punya kabar baik? | Apakah Kau punya kabar baik? |
164 | 00:18:17,396 | 00:18:19,866 | Hubungan naas antara Ratu ... | Hubungan naas antara Ratu ... |
165 | 00:18:19,866 | 00:18:22,306 | dan Permaisuri Mulia Eui lebih kuat dari yang Aku kira. | dan Permaisuri Mulia Eui lebih kuat dari yang Aku kira. |
166 | 00:18:24,066 | 00:18:25,836 | Ada sesuatu Aku belum memberitahumu. | Ada sesuatu Aku belum memberitahumu. |
167 | 00:18:26,905 | 00:18:28,806 | Padahal, Aku belum memberi tahu siapa pun. | Padahal, Aku belum memberi tahu siapa pun. |
168 | 00:18:28,806 | 00:18:30,705 | Itu hanya rahasia Ratu dan aku, tahu. | Itu hanya rahasia Ratu dan aku, tahu. |
169 | 00:18:34,015 | 00:18:38,215 | Ratu percaya aku telah mencuri raja darinya karena ... | Ratu percaya aku telah mencuri raja darinya karena ... |
170 | 00:18:40,155 | 00:18:41,415 | apa yang terjadi delapan tahun lalu. | apa yang terjadi delapan tahun lalu. |
171 | 00:18:42,755 | 00:18:46,296 | Racun di panah kita tumbuh lebih kuat. | Racun di panah kita tumbuh lebih kuat. |
172 | 00:18:47,026 | 00:18:50,026 | Sudah waktunya bagi kita untuk melakukannya gunakan item kedua kami. | Sudah waktunya bagi kita untuk melakukannya gunakan item kedua kami. |
173 | 00:18:50,026 | 00:18:51,096 | Iya. | Iya. |
174 | 00:18:52,165 | 00:18:54,905 | Sulit untuk temukan sesuatu yang serupa, | Sulit untuk temukan sesuatu yang serupa, |
175 | 00:18:55,336 | 00:18:57,665 | jadi butuh waktu. | jadi butuh waktu. |
176 | 00:18:58,536 | 00:19:02,175 | Tapi aku akan memberikannya kepadamu jika Aku harus membuatnya sendiri. | Tapi aku akan memberikannya kepadamu jika Aku harus membuatnya sendiri. |
177 | 00:19:15,586 | 00:19:16,826 | Gunakan ini. | Gunakan ini. |
178 | 00:19:33,076 | 00:19:36,245 | Mereka akan mencari tahu tentang penjaga kerajaan kami dalam waktu singkat. | Mereka akan mencari tahu tentang penjaga kerajaan kami dalam waktu singkat. |
179 | 00:19:36,776 | 00:19:38,205 | Mari kita cari jalannya. | Mari kita cari jalannya. |
180 | 00:19:38,346 | 00:19:40,576 | Seorang pria dari Departemen Keadilan bertemu denganmu tadi malam. | Seorang pria dari Departemen Keadilan bertemu denganmu tadi malam. |
181 | 00:19:40,715 | 00:19:42,715 | Dia melihat wajahmu. Akan itu jadi masalah? | Dia melihat wajahmu. Akan itu jadi masalah? |
182 | 00:19:43,485 | 00:19:45,386 | Aku tidak berpikir dia mengenaliku. | Aku tidak berpikir dia mengenaliku. |
183 | 00:19:46,086 | 00:19:48,526 | Jika kita bertemu lagi, | Jika kita bertemu lagi, |
184 | 00:19:49,586 | 00:19:51,896 | dia akan menyadari aku mengejar buku besar. | dia akan menyadari aku mengejar buku besar. |
185 | 00:19:55,096 | 00:19:59,965 | Tapi dia memakai yang unik topeng. Itu tampak seperti goblin. | Tapi dia memakai yang unik topeng. Itu tampak seperti goblin. |
186 | 00:20:00,995 | 00:20:04,566 | Apakah dia memiliki bekas luka di dagunya? | Apakah dia memiliki bekas luka di dagunya? |
187 | 00:20:05,536 | 00:20:07,705 | Iya. Sepertinya bekas luka lama. | Iya. Sepertinya bekas luka lama. |
188 | 00:20:08,175 | 00:20:09,975 | Dia adalah orang yang menyiksa O Wol. | Dia adalah orang yang menyiksa O Wol. |
189 | 00:20:11,846 | 00:20:13,876 | Jadi ini menegaskan bahwa Kim Jwa Geun ... | Jadi ini menegaskan bahwa Kim Jwa Geun ... |
190 | 00:20:13,876 | 00:20:15,985 | telah bergerak melalui Kim Byeong In. | telah bergerak melalui Kim Byeong In. |
191 | 00:20:17,215 | 00:20:18,356 | Untung, | Untung, |
192 | 00:20:18,985 | 00:20:21,886 | dia tidak tahu lokasinya dari buku besar telah berubah. | dia tidak tahu lokasinya dari buku besar telah berubah. |
193 | 00:20:23,985 | 00:20:25,695 | Malam ini adalah yang terakhir kesempatan yang kita miliki. | Malam ini adalah yang terakhir kesempatan yang kita miliki. |
194 | 00:20:28,326 | 00:20:30,995 | Yang Mulia, Aku punya surat dari istana. | Yang Mulia, Aku punya surat dari istana. |
195 | 00:20:33,935 | 00:20:36,705 | Ini surat dari Komandan Pelatihan Kim Jwa Geun. | Ini surat dari Komandan Pelatihan Kim Jwa Geun. |
196 | 00:20:37,235 | 00:20:40,276 | Kepala Departemen Keadilan telah datang untuk mewujudkannya. | Kepala Departemen Keadilan telah datang untuk mewujudkannya. |
197 | 00:20:42,146 | 00:20:43,606 | Semua anggota Depkeh... | Semua anggota Depkeh... |
198 | 00:20:43,606 | 00:20:44,975 | bisa dengan mudah membawanya kepadaku. | bisa dengan mudah membawanya kepadaku. |
199 | 00:20:44,975 | 00:20:46,376 | Tapi kamu malah membawanya? | Tapi kamu malah membawanya? |
200 | 00:20:47,515 | 00:20:48,846 | Apakah kamu punya waktu sebanyak itu ditanganmu? | Apakah kamu punya waktu sebanyak itu ditanganmu? |
201 | 00:20:49,846 | 00:20:52,685 | Aku telah membawanya secara pribadi karena ini sangat penting. | Aku telah membawanya secara pribadi karena ini sangat penting. |
202 | 00:20:53,515 | 00:20:56,485 | Yang Mulia dan Ratu diminta untuk kembali ke istana sekarang. | Yang Mulia dan Ratu diminta untuk kembali ke istana sekarang. |
203 | 00:20:57,955 | 00:20:59,955 | Komandan Pelatihan ... | Komandan Pelatihan ... |
204 | 00:20:59,955 | 00:21:02,096 | menuntutku untuk kembali ke istana? | menuntutku untuk kembali ke istana? |
205 | 00:21:02,096 | 00:21:05,536 | Dia menyampaikan pesannya dari Grand Queen Janda. | Dia menyampaikan pesannya dari Grand Queen Janda. |
206 | 00:21:06,896 | 00:21:09,435 | Aku akan tinggal di sini sekali lagi malam untuk kesehatan Ratu. | Aku akan tinggal di sini sekali lagi malam untuk kesehatan Ratu. |
207 | 00:21:09,435 | 00:21:10,735 | - Beritahu dia bahwa. - Tapi ... | - Beritahu dia bahwa. - Tapi ... |
208 | 00:21:10,735 | 00:21:11,975 | Aku sudah selesai di sini. | Aku sudah selesai di sini. |
209 | 00:21:13,405 | 00:21:15,646 | Jangan ganggu Ratu istirahat dan kembali. | Jangan ganggu Ratu istirahat dan kembali. |
210 | 00:21:20,076 | 00:21:21,175 | Astaga. | Astaga. |
211 | 00:21:23,685 | 00:21:28,685 | Yang Mulia tampak sangat prihatin tentang kesehatan Ratu. | Yang Mulia tampak sangat prihatin tentang kesehatan Ratu. |
212 | 00:21:31,896 | 00:21:33,626 | Aku akan menyampaikan itu padanya. | Aku akan menyampaikan itu padanya. |
213 | 00:21:38,896 | 00:21:41,536 | Aku akan sarapan dengan Ratu di kamarnya. | Aku akan sarapan dengan Ratu di kamarnya. |
214 | 00:21:41,765 | 00:21:44,205 | Bawakan kami sarapan seperti biasa. Tolong buat itu ringan. | Bawakan kami sarapan seperti biasa. Tolong buat itu ringan. |
215 | 00:21:44,205 | 00:21:45,376 | Ya yang Mulia. | Ya yang Mulia. |
216 | 00:21:45,376 | 00:21:48,106 | Kami akan melayanimu sarapan biasa kami. | Kami akan melayanimu sarapan biasa kami. |
217 | 00:21:52,116 | 00:21:53,945 | Sebagai Permaisuri Mulia Rumah Eui ada di dekatnya, | Sebagai Permaisuri Mulia Rumah Eui ada di dekatnya, |
218 | 00:21:54,215 | 00:21:55,915 | Aku akan bertanya tentang O Wol dan kembali. | Aku akan bertanya tentang O Wol dan kembali. |
219 | 00:21:55,915 | 00:21:57,215 | Ide yang bagus. | Ide yang bagus. |
220 | 00:21:58,185 | 00:22:00,316 | Aku merasa tidak enak karena berbalik dia pergi kemarin. | Aku merasa tidak enak karena berbalik dia pergi kemarin. |
221 | 00:22:00,786 | 00:22:02,725 | Aku tidak akan berada di istana untuk satu malam lagi. | Aku tidak akan berada di istana untuk satu malam lagi. |
222 | 00:22:02,725 | 00:22:04,655 | Tolong jaga dia. | Tolong jaga dia. |
223 | 00:22:05,255 | 00:22:06,296 | Ya yang Mulia. | Ya yang Mulia. |
224 | 00:22:13,435 | 00:22:18,005 | Ratu dulu tinggal di sini semua hari. Tapi sekarang Ratu sudah pergi, | Ratu dulu tinggal di sini semua hari. Tapi sekarang Ratu sudah pergi, |
225 | 00:22:18,905 | 00:22:21,876 | dapur kerajaan terasa sangat kosong. | dapur kerajaan terasa sangat kosong. |
226 | 00:22:27,215 | 00:22:29,215 | Sekarang, Aku bisa bernapas lagi. | Sekarang, Aku bisa bernapas lagi. |
227 | 00:22:33,155 | 00:22:36,286 | Hei, brengsek. Menambahkan lebih banyak minyak canola. | Hei, brengsek. Menambahkan lebih banyak minyak canola. |
228 | 00:22:36,455 | 00:22:37,556 | Dasar brengsek. | Dasar brengsek. |
229 | 00:22:37,886 | 00:22:39,425 | Kau harus memotongnya lebih halus. | Kau harus memotongnya lebih halus. |
230 | 00:22:40,396 | 00:22:42,495 | Kau harus memasaknya dengan cepat tidak mengacaukan bentuk. | Kau harus memasaknya dengan cepat tidak mengacaukan bentuk. |
231 | 00:22:50,465 | 00:22:54,876 | Hal-hal di sini pasti menyenangkan dan damai. | Hal-hal di sini pasti menyenangkan dan damai. |
232 | 00:22:55,205 | 00:22:57,546 | Aku senang menjadi bos. | Aku senang menjadi bos. |
233 | 00:23:03,715 | 00:23:11,356 | - Koki Istana! - Koki Istana! | - Koki Istana! - Koki Istana! |
234 | 00:23:11,356 | 00:23:15,096 | - Koki Istana! - Koki Istana! | - Koki Istana! - Koki Istana! |
235 | 00:23:15,096 | 00:23:16,396 | - Hentikan. - Koki Kerajaan. | - Hentikan. - Koki Kerajaan. |
236 | 00:23:16,396 | 00:23:17,465 | - Koki Kerajaan. - Koki Kerajaan. | - Koki Kerajaan. - Koki Kerajaan. |
237 | 00:23:20,066 | 00:23:21,796 | - Masuk kembali. - Baik tuan ku. | - Masuk kembali. - Baik tuan ku. |
238 | 00:23:22,165 | 00:23:23,405 | Permisi, Nyonya Choi. | Permisi, Nyonya Choi. |
239 | 00:23:26,336 | 00:23:27,576 | Nyonya Choi. | Nyonya Choi. |
240 | 00:23:29,276 | 00:23:31,306 | Dengan raut wajahmu, | Dengan raut wajahmu, |
241 | 00:23:32,316 | 00:23:35,616 | Aku anggap itu Ratu belum pulih. | Aku anggap itu Ratu belum pulih. |
242 | 00:23:36,146 | 00:23:39,755 | Tidak Dia telah membuat pemulihan penuh. | Tidak Dia telah membuat pemulihan penuh. |
243 | 00:23:41,586 | 00:23:43,985 | Lalu, kenapa wajahnya panjang? | Lalu, kenapa wajahnya panjang? |
244 | 00:23:46,026 | 00:23:50,826 | Belakangan ini, Yang Mulia punya membuatku mengalami banyak hal. | Belakangan ini, Yang Mulia punya membuatku mengalami banyak hal. |
245 | 00:23:52,366 | 00:23:54,235 | Jadi saat dia tidak ada, | Jadi saat dia tidak ada, |
246 | 00:23:54,866 | 00:23:56,705 | Aku pikir Aku akan melakukannya tidak perlu mengomel ... | Aku pikir Aku akan melakukannya tidak perlu mengomel ... |
247 | 00:23:57,306 | 00:23:59,136 | dan Aku akan merasa nyaman. | dan Aku akan merasa nyaman. |
248 | 00:23:59,876 | 00:24:01,005 | Dan? | Dan? |
249 | 00:24:02,376 | 00:24:04,046 | Aku pikir Aku mendapatkan lebih gila lagi. | Aku pikir Aku mendapatkan lebih gila lagi. |
250 | 00:24:04,876 | 00:24:09,445 | Aku sangat khawatir tentang bagaimana susah diatur dia akan tanpaku. | Aku sangat khawatir tentang bagaimana susah diatur dia akan tanpaku. |
251 | 00:24:09,745 | 00:24:13,255 | Astaga. Mereka bilang kamu lebih peduli tentang anak yang merepotkan ... | Astaga. Mereka bilang kamu lebih peduli tentang anak yang merepotkan ... |
252 | 00:24:13,255 | 00:24:15,356 | daripada anak yang baik. | daripada anak yang baik. |
253 | 00:24:16,155 | 00:24:17,685 | Berhenti mengerutkan kening. | Berhenti mengerutkan kening. |
254 | 00:24:17,826 | 00:24:19,026 | Sini. | Sini. |
255 | 00:24:27,896 | 00:24:29,905 | Buka. | Buka. |
256 | 00:24:36,846 | 00:24:38,076 | Aku mengambilnya dari tanah dalam perjalanan ke sini. | Aku mengambilnya dari tanah dalam perjalanan ke sini. |
257 | 00:24:40,276 | 00:24:43,745 | Hari-hari ini, | Hari-hari ini, |
258 | 00:24:43,745 | 00:24:47,215 | kamu tampak seperti milikku tapi tidak. | kamu tampak seperti milikku tapi tidak. |
259 | 00:24:47,215 | 00:24:50,386 | Hari-hari ini, | Hari-hari ini, |
260 | 00:24:50,386 | 00:24:53,596 | kamu tampak seperti milikku tapi tidak. | kamu tampak seperti milikku tapi tidak. |
261 | 00:24:53,725 | 00:24:55,796 | Hari-hari ini, sepertinya Kau seperti milikku tapi tidak. | Hari-hari ini, sepertinya Kau seperti milikku tapi tidak. |
262 | 00:24:55,796 | 00:24:58,126 | Mengapa dia memberi Aku sampah yang dia ambil dalam perjalanan ke sini? | Mengapa dia memberi Aku sampah yang dia ambil dalam perjalanan ke sini? |
263 | 00:24:59,136 | 00:25:00,896 | Ya ampun. | Ya ampun. |
264 | 00:25:01,866 | 00:25:03,836 | Semakin banyak yang Aku tahu dia, semakin aneh dia. | Semakin banyak yang Aku tahu dia, semakin aneh dia. |
265 | 00:25:04,765 | 00:25:06,705 | Dia bisa membuangnya begitu saja. Kenapa dia memberikannya padaku? | Dia bisa membuangnya begitu saja. Kenapa dia memberikannya padaku? |
266 | 00:25:07,036 | 00:25:08,646 | Astaga. | Astaga. |
267 | 00:25:09,238 | 00:25:13,038 | Pernahkah Kau mendengar dari O Wol? | Pernahkah Kau mendengar dari O Wol? |
268 | 00:25:13,708 | 00:25:14,708 | Oh tidak. | Oh tidak. |
269 | 00:25:15,308 | 00:25:16,978 | Apakah sesuatu yang buruk terjadi padanya? | Apakah sesuatu yang buruk terjadi padanya? |
270 | 00:25:18,748 | 00:25:20,778 | Dia tidak sampai di rumah. | Dia tidak sampai di rumah. |
271 | 00:25:22,677 | 00:25:25,647 | Aku pikir dia pergi ke tempat lain karena dia merasa kasihan padamu. | Aku pikir dia pergi ke tempat lain karena dia merasa kasihan padamu. |
272 | 00:25:26,048 | 00:25:28,718 | Aku telah bertanya-tanya tentang nya. Jangan terlalu cemas. | Aku telah bertanya-tanya tentang nya. Jangan terlalu cemas. |
273 | 00:25:29,758 | 00:25:31,617 | Aku sudah memberitahunya tentang itu dan berakhir tapi dia masih ... | Aku sudah memberitahunya tentang itu dan berakhir tapi dia masih ... |
274 | 00:25:31,788 | 00:25:34,127 | Aku mencari norigae yang kau serahkan padanya. | Aku mencari norigae yang kau serahkan padanya. |
275 | 00:25:35,597 | 00:25:38,728 | Jika dia harus pergi ke yang lain tempat, dia akan menjualnya. | Jika dia harus pergi ke yang lain tempat, dia akan menjualnya. |
276 | 00:25:39,927 | 00:25:41,298 | Aku takut... | Aku takut... |
277 | 00:25:42,137 | 00:25:43,837 | jika Aku kehilangan semua orang Aku. | jika Aku kehilangan semua orang Aku. |
278 | 00:25:46,637 | 00:25:49,078 | Kapan Yang Mulia kembali ke istana? | Kapan Yang Mulia kembali ke istana? |
279 | 00:25:49,538 | 00:25:50,607 | Dia akan tinggal ... | Dia akan tinggal ... |
280 | 00:25:51,607 | 00:25:52,778 | satu malam lagi. | satu malam lagi. |
281 | 00:25:55,818 | 00:25:57,417 | Bukan itu yang Kau pikirkan. | Bukan itu yang Kau pikirkan. |
282 | 00:25:58,018 | 00:25:59,947 | Aku tidak bisa memberi tahu Kau detailnya, | Aku tidak bisa memberi tahu Kau detailnya, |
283 | 00:25:59,947 | 00:26:03,058 | tapi ini akan berakhir malam ini. | tapi ini akan berakhir malam ini. |
284 | 00:26:04,258 | 00:26:05,887 | Mungkin tidak bahwa Raja ... | Mungkin tidak bahwa Raja ... |
285 | 00:26:06,857 | 00:26:09,528 | tidak punya waktu untuk peduli dengan hal lain, | tidak punya waktu untuk peduli dengan hal lain, |
286 | 00:26:10,357 | 00:26:12,667 | tapi perasaannya bagi Aku telah berubah. | tapi perasaannya bagi Aku telah berubah. |
287 | 00:26:14,298 | 00:26:18,597 | Mungkin hanya aku yang tergantung pada kenangan masa kecil. | Mungkin hanya aku yang tergantung pada kenangan masa kecil. |
288 | 00:26:19,268 | 00:26:21,107 | Aku ingat ketika Aku datang kembali ke Hanyang ... | Aku ingat ketika Aku datang kembali ke Hanyang ... |
289 | 00:26:21,968 | 00:26:24,937 | dan bertemu denganmu dengan-Nya Mulia dua tahun lalu. | dan bertemu denganmu dengan-Nya Mulia dua tahun lalu. |
290 | 00:26:25,407 | 00:26:28,078 | Bahkan jika hari itu adalah pertama kali dia melihatmu, | Bahkan jika hari itu adalah pertama kali dia melihatmu, |
291 | 00:26:30,218 | 00:26:31,248 | dia pasti ... | dia pasti ... |
292 | 00:26:32,248 | 00:26:33,947 | akan mencintaimu. | akan mencintaimu. |
293 | 00:26:37,917 | 00:26:41,228 | Kata-kata Kau mendorongku. | Kata-kata Kau mendorongku. |
294 | 00:26:50,038 | 00:26:52,038 | Jadi ini sarapan biasa. | Jadi ini sarapan biasa. |
295 | 00:26:53,008 | 00:26:55,708 | Akulah yang membutuhkan pemulihan. Mengapa Kau tinggal satu malam lagi? | Akulah yang membutuhkan pemulihan. Mengapa Kau tinggal satu malam lagi? |
296 | 00:26:56,008 | 00:26:58,907 | Aku tinggal untuk mengambil merawatmu, Ratuku. | Aku tinggal untuk mengambil merawatmu, Ratuku. |
297 | 00:26:59,947 | 00:27:02,008 | Kau menerima perawatan dari dokter dan mendapat obat dari apoteker. | Kau menerima perawatan dari dokter dan mendapat obat dari apoteker. |
298 | 00:27:02,177 | 00:27:04,548 | Raja harus berhati-hati dengan politik, bukan kesehatanku. | Raja harus berhati-hati dengan politik, bukan kesehatanku. |
299 | 00:27:04,978 | 00:27:06,847 | Apakah Kau tahu berapa banyak warga menderita? | Apakah Kau tahu berapa banyak warga menderita? |
300 | 00:27:06,847 | 00:27:10,587 | Apa yang kamu katakan adalah benar, Ratuku. | Apa yang kamu katakan adalah benar, Ratuku. |
301 | 00:27:10,587 | 00:27:12,587 | Ya, makan terrapinnya sup cepat ... | Ya, makan terrapinnya sup cepat ... |
302 | 00:27:12,587 | 00:27:13,958 | dan bertindak seperti raja. | dan bertindak seperti raja. |
303 | 00:27:14,758 | 00:27:16,627 | Jangan sia-siakan pengorbanan dari terrapin tersebut. | Jangan sia-siakan pengorbanan dari terrapin tersebut. |
304 | 00:27:18,228 | 00:27:20,068 | Dari pada pengorbanan dari terrapin, Aku akan ... | Dari pada pengorbanan dari terrapin, Aku akan ... |
305 | 00:27:20,427 | 00:27:23,538 | pergi menyamar untuk melihat apa itu orang mengalami hari ini. | pergi menyamar untuk melihat apa itu orang mengalami hari ini. |
306 | 00:27:24,937 | 00:27:26,607 | Aku akan kembali terlambat, | Aku akan kembali terlambat, |
307 | 00:27:27,738 | 00:27:29,137 | yang artinya Aku harus menginap satu malam lagi. | yang artinya Aku harus menginap satu malam lagi. |
308 | 00:27:32,347 | 00:27:34,147 | Kau tidak ingin berada di istana juga, kan? | Kau tidak ingin berada di istana juga, kan? |
309 | 00:27:34,808 | 00:27:37,218 | Betapa buruknya jika lebih buruk lagi daripada rumah mertuamu. | Betapa buruknya jika lebih buruk lagi daripada rumah mertuamu. |
310 | 00:27:39,788 | 00:27:42,958 | Iya. Itu bagus dan nyaman disini. | Iya. Itu bagus dan nyaman disini. |
311 | 00:27:45,387 | 00:27:47,387 | Orang macam apa itu Grand Queen Janda? | Orang macam apa itu Grand Queen Janda? |
312 | 00:27:47,587 | 00:27:49,857 | Dia adalah kakak perempuannya dari Tuan Kim Jwa Geun. | Dia adalah kakak perempuannya dari Tuan Kim Jwa Geun. |
313 | 00:27:49,897 | 00:27:53,427 | Dia tidak pernah berhenti keluar dari istana setelah dia memasuki istana. | Dia tidak pernah berhenti keluar dari istana setelah dia memasuki istana. |
314 | 00:27:53,427 | 00:27:55,298 | Jika Aku menyajikan spesialisasi dari luar istana ... | Jika Aku menyajikan spesialisasi dari luar istana ... |
315 | 00:27:55,298 | 00:27:57,998 | untuk Sunwon yang tidak pernah pergi di luar istana ... | untuk Sunwon yang tidak pernah pergi di luar istana ... |
316 | 00:27:57,998 | 00:27:59,068 | Kamu tahu... | Kamu tahu... |
317 | 00:27:59,667 | 00:28:02,377 | Mereka selalu makan gukbap dalam drama periode. | Mereka selalu makan gukbap dalam drama periode. |
318 | 00:28:02,377 | 00:28:03,508 | Bagaimana rasanya? | Bagaimana rasanya? |
319 | 00:28:04,337 | 00:28:06,907 | Bagaimana Aku tahu rasanya dari makanan rendah seperti itu? | Bagaimana Aku tahu rasanya dari makanan rendah seperti itu? |
320 | 00:28:20,357 | 00:28:21,927 | Tidak terlalu bagus. | Tidak terlalu bagus. |
321 | 00:28:24,758 | 00:28:27,498 | Menakutkan seberapa banyak Kau bisa melewatkan sesuatu dari masa lalu. | Menakutkan seberapa banyak Kau bisa melewatkan sesuatu dari masa lalu. |
322 | 00:28:34,208 | 00:28:36,137 | Mereka membuat kaldu dengan daging sapi brisket dan lobak putih, | Mereka membuat kaldu dengan daging sapi brisket dan lobak putih, |
323 | 00:28:36,137 | 00:28:38,137 | membumbui dengan doenjang dan menghangatkannya nasi dengan menuangkan kaldu. | membumbui dengan doenjang dan menghangatkannya nasi dengan menuangkan kaldu. |
324 | 00:28:39,377 | 00:28:41,647 | Dagingnya juga banyak. Dia rendah hati namun memiliki daya tarik tersendiri. | Dagingnya juga banyak. Dia rendah hati namun memiliki daya tarik tersendiri. |
325 | 00:28:42,278 | 00:28:44,478 | Jeotgal tidak digunakan untuk lobak kimchi yang menyertai gukbap tersebut, | Jeotgal tidak digunakan untuk lobak kimchi yang menyertai gukbap tersebut, |
326 | 00:28:44,478 | 00:28:46,318 | jadi itu berjalan dengan baik tanpa mengalahkan rasanya. | jadi itu berjalan dengan baik tanpa mengalahkan rasanya. |
327 | 00:28:46,617 | 00:28:48,748 | Mereka bilang Heonjong punya gukbap saat dia pergi ke luar istana. | Mereka bilang Heonjong punya gukbap saat dia pergi ke luar istana. |
328 | 00:28:52,657 | 00:28:53,988 | Sial. | Sial. |
329 | 00:28:54,627 | 00:28:57,498 | Aku harus membayar pajak untuk tetanggaku yang lari tanpa membayar mereka. | Aku harus membayar pajak untuk tetanggaku yang lari tanpa membayar mereka. |
330 | 00:28:57,657 | 00:28:59,367 | Mereka pada dasarnya adalah pencuri. | Mereka pada dasarnya adalah pencuri. |
331 | 00:28:59,468 | 00:29:00,828 | Jaga lidahmu. | Jaga lidahmu. |
332 | 00:29:01,197 | 00:29:02,867 | Apakah ingin dipukul sampai mati? | Apakah ingin dipukul sampai mati? |
333 | 00:29:02,867 | 00:29:05,137 | Entah aku mati dari menggigit lidahku, | Entah aku mati dari menggigit lidahku, |
334 | 00:29:05,137 | 00:29:07,907 | atau aku kabur dan bergabung dengan bandit. | atau aku kabur dan bergabung dengan bandit. |
335 | 00:29:07,907 | 00:29:11,177 | Jaga lidahku? Aku tidak ada ruginya! | Jaga lidahku? Aku tidak ada ruginya! |
336 | 00:29:11,278 | 00:29:14,947 | Mereka mengambil semuanya. Aku bertanya-tanya apa yang Raja lakukan. | Mereka mengambil semuanya. Aku bertanya-tanya apa yang Raja lakukan. |
337 | 00:29:15,677 | 00:29:17,117 | Apa yang kamu harapkan? | Apa yang kamu harapkan? |
338 | 00:29:17,117 | 00:29:19,187 | Tentu saja, dia salah satunya siapa yang mengambil semuanya. | Tentu saja, dia salah satunya siapa yang mengambil semuanya. |
339 | 00:29:19,187 | 00:29:21,447 | Dia adalah raja boneka yang diberi tahta untuk menutup mata ... | Dia adalah raja boneka yang diberi tahta untuk menutup mata ... |
340 | 00:29:21,447 | 00:29:24,058 | untuk hal-hal ini dan menyetujui apapun yang mereka minta dia lakukan. | untuk hal-hal ini dan menyetujui apapun yang mereka minta dia lakukan. |
341 | 00:29:24,058 | 00:29:25,488 | Sial. | Sial. |
342 | 00:29:29,558 | 00:29:31,298 | Hei, hei. | Hei, hei. |
343 | 00:29:34,167 | 00:29:35,697 | Aku mendengarkan di belakangmu. | Aku mendengarkan di belakangmu. |
344 | 00:29:35,998 | 00:29:38,498 | Aku melihat Kau telah mengalami banyak hal! | Aku melihat Kau telah mengalami banyak hal! |
345 | 00:29:40,238 | 00:29:43,907 | Orang-orang sekarat karena dari raja yang begitu bodoh. | Orang-orang sekarat karena dari raja yang begitu bodoh. |
346 | 00:29:44,837 | 00:29:47,447 | Ambil minuman ini dan lupakan kekhawatiranmu. | Ambil minuman ini dan lupakan kekhawatiranmu. |
347 | 00:29:48,447 | 00:29:50,748 | Dari apa yang Aku lihat, | Dari apa yang Aku lihat, |
348 | 00:29:50,748 | 00:29:53,117 | Kau terlihat seperti orang dari posisi. | Kau terlihat seperti orang dari posisi. |
349 | 00:29:56,058 | 00:29:57,357 | Aku seorang bangsawan palsu. | Aku seorang bangsawan palsu. |
350 | 00:29:58,288 | 00:30:00,187 | Silsilah sangat mahal. | Silsilah sangat mahal. |
351 | 00:30:00,187 | 00:30:03,427 | Aku pada dasarnya seorang pengemis tanpa ini pakaian dan catatan silsilah. | Aku pada dasarnya seorang pengemis tanpa ini pakaian dan catatan silsilah. |
352 | 00:30:06,097 | 00:30:07,968 | Aku mendengar beberapa anak muda semua terlihat tapi tidak ada substansi ... | Aku mendengar beberapa anak muda semua terlihat tapi tidak ada substansi ... |
353 | 00:30:07,968 | 00:30:10,298 | hari ini dan kamu adalah salah satunya. | hari ini dan kamu adalah salah satunya. |
354 | 00:30:10,367 | 00:30:11,397 | Beraninya kamu! | Beraninya kamu! |
355 | 00:30:12,137 | 00:30:13,937 | Negara itu sendiri adalah segalanya terlihat tapi tidak ada substansi. | Negara itu sendiri adalah segalanya terlihat tapi tidak ada substansi. |
356 | 00:30:13,937 | 00:30:16,877 | Jika orang memiliki zat, itu hanya akan dibawa pergi. | Jika orang memiliki zat, itu hanya akan dibawa pergi. |
357 | 00:30:18,337 | 00:30:19,847 | Itu lucu. | Itu lucu. |
358 | 00:30:20,347 | 00:30:22,617 | Astaga. Bangsawan palsu ini ... | Astaga. Bangsawan palsu ini ... |
359 | 00:30:22,617 | 00:30:25,617 | - memiliki sudut pandang yang menarik. - Itu lucu. | - memiliki sudut pandang yang menarik. - Itu lucu. |
360 | 00:30:25,617 | 00:30:28,687 | Mereka membuat seorang pria dari keluarga pengkhianat seorang raja. | Mereka membuat seorang pria dari keluarga pengkhianat seorang raja. |
361 | 00:30:28,687 | 00:30:30,917 | Tidak hanya kosong tapi juga busuk! | Tidak hanya kosong tapi juga busuk! |
362 | 00:30:30,917 | 00:30:32,927 | Apakah masuk akal bahwa a orang dari keluarga ... | Apakah masuk akal bahwa a orang dari keluarga ... |
363 | 00:30:32,927 | 00:30:36,058 | yang melakukan pengkhianatan di seluruh generasi dari kakeknya, | yang melakukan pengkhianatan di seluruh generasi dari kakeknya, |
364 | 00:30:36,058 | 00:30:38,157 | ayah, dan saudara laki-laki menjadi Raja? | ayah, dan saudara laki-laki menjadi Raja? |
365 | 00:30:38,157 | 00:30:41,468 | Dan apa yang Raja pikirkan kapan dia menerima tahta? | Dan apa yang Raja pikirkan kapan dia menerima tahta? |
366 | 00:30:42,028 | 00:30:43,937 | Dia tinggal di belas kasihan para Kim ... | Dia tinggal di belas kasihan para Kim ... |
367 | 00:30:43,937 | 00:30:46,867 | yang membunuh seluruh keluarganya seperti pecundang pemberani! | yang membunuh seluruh keluarganya seperti pecundang pemberani! |
368 | 00:30:46,867 | 00:30:48,008 | Aku tahu. | Aku tahu. |
369 | 00:30:48,137 | 00:30:50,637 | - Sial. - Itu benar. | - Sial. - Itu benar. |
370 | 00:30:50,637 | 00:30:52,677 | Kau telah melewati batas. | Kau telah melewati batas. |
371 | 00:30:54,578 | 00:30:57,117 | Kau bebas untuk mengutuk dia, | Kau bebas untuk mengutuk dia, |
372 | 00:30:59,917 | 00:31:02,718 | tapi itu tidak baik berbicara tentang keluarganya! | tapi itu tidak baik berbicara tentang keluarganya! |
373 | 00:31:02,758 | 00:31:05,117 | Ada garis yang tidak seharusnya silang bahkan untuk komentar jahat! | Ada garis yang tidak seharusnya silang bahkan untuk komentar jahat! |
374 | 00:31:05,927 | 00:31:07,058 | Bahkan, | Bahkan, |
375 | 00:31:07,157 | 00:31:09,127 | menurutmu menjadi raja adalah segalanya tentang menjalani hidup yang nyaman? | menurutmu menjadi raja adalah segalanya tentang menjalani hidup yang nyaman? |
376 | 00:31:09,127 | 00:31:11,097 | Berada di atas takhta, dia hidup dalam bahaya diracuni ... | Berada di atas takhta, dia hidup dalam bahaya diracuni ... |
377 | 00:31:11,097 | 00:31:12,498 | dan kepalanya dipotong off sepanjang waktu. Itu brutal! | dan kepalanya dipotong off sepanjang waktu. Itu brutal! |
378 | 00:31:12,697 | 00:31:14,867 | Apakah kamu dari istana? | Apakah kamu dari istana? |
379 | 00:31:14,998 | 00:31:17,568 | Apakah Kau seorang juru bicara Raja atau apa? | Apakah Kau seorang juru bicara Raja atau apa? |
380 | 00:31:17,768 | 00:31:19,068 | Siapa kamu sebenarnya? | Siapa kamu sebenarnya? |
381 | 00:31:19,367 | 00:31:21,538 | Aku? Aku... | Aku? Aku... |
382 | 00:31:25,437 | 00:31:26,947 | Aku adalah anggota dari klub penggemar Raja. | Aku adalah anggota dari klub penggemar Raja. |
383 | 00:31:27,647 | 00:31:29,018 | - Apa? - Apa itu? | - Apa? - Apa itu? |
384 | 00:31:30,917 | 00:31:32,078 | "Klub penggemar"? | "Klub penggemar"? |
385 | 00:31:32,218 | 00:31:34,048 | Anti-fans adalah fans juga. | Anti-fans adalah fans juga. |
386 | 00:31:34,347 | 00:31:37,988 | Pokoknya, bicarakan tentang dia keluarga sekali lagi. | Pokoknya, bicarakan tentang dia keluarga sekali lagi. |
387 | 00:31:38,117 | 00:31:40,788 | Aku hanya akan membalik meja! | Aku hanya akan membalik meja! |
388 | 00:31:41,187 | 00:31:44,458 | - Oke? - Baiklah baiklah. | - Oke? - Baiklah baiklah. |
389 | 00:31:44,458 | 00:31:46,097 | Jangan mendekatiku! | Jangan mendekatiku! |
390 | 00:31:46,097 | 00:31:47,228 | Aku menyesal. | Aku menyesal. |
391 | 00:31:47,328 | 00:31:48,897 | Tolong bonnya! | Tolong bonnya! |
392 | 00:31:48,897 | 00:31:50,298 | Kemari. | Kemari. |
393 | 00:31:50,298 | 00:31:52,937 | Astaga. | Astaga. |
394 | 00:31:53,238 | 00:31:55,137 | Lihatlah amarahmu. | Lihatlah amarahmu. |
395 | 00:31:55,137 | 00:31:56,708 | Lepaskan Aku. Berangkat. | Lepaskan Aku. Berangkat. |
396 | 00:31:57,137 | 00:31:58,877 | Aku benar-benar tidak marah. | Aku benar-benar tidak marah. |
397 | 00:32:00,377 | 00:32:01,748 | Kau mengatakan Kau sedang menyamar. | Kau mengatakan Kau sedang menyamar. |
398 | 00:32:02,248 | 00:32:04,048 | Identitas Kau tidak dapat diungkapkan. | Identitas Kau tidak dapat diungkapkan. |
399 | 00:32:04,048 | 00:32:05,318 | Jadi aku marah padamu. | Jadi aku marah padamu. |
400 | 00:32:11,687 | 00:32:12,988 | Mengapa? Apa? | Mengapa? Apa? |
401 | 00:32:14,157 | 00:32:15,927 | Kau membalik aktris yang luar biasa. | Kau membalik aktris yang luar biasa. |
402 | 00:32:16,897 | 00:32:19,068 | Apakah kamu tahu Apa itu artinya? | Apakah kamu tahu Apa itu artinya? |
403 | 00:32:19,768 | 00:32:21,228 | Bukankah itu sesuatu yang baik? | Bukankah itu sesuatu yang baik? |
404 | 00:32:22,268 | 00:32:24,597 | Apa artinya "klub penggemar" maksudnya ngomong-ngomong? | Apa artinya "klub penggemar" maksudnya ngomong-ngomong? |
405 | 00:32:26,268 | 00:32:28,367 | Aku dapat mengatakan mereka orang yang terhormat | Aku dapat mengatakan mereka orang yang terhormat |
406 | 00:32:28,367 | 00:32:30,677 | siapa yang menginginkan kebahagiaan seseorang ... | siapa yang menginginkan kebahagiaan seseorang ... |
407 | 00:32:30,677 | 00:32:32,008 | dan sukses dengan hati yang murni. | dan sukses dengan hati yang murni. |
408 | 00:32:32,947 | 00:32:34,847 | Jadi ini seperti pemandu roh. | Jadi ini seperti pemandu roh. |
409 | 00:32:36,847 | 00:32:38,147 | Bagaimana dengan "anti-fans"? | Bagaimana dengan "anti-fans"? |
410 | 00:32:39,788 | 00:32:40,847 | Baik... | Baik... |
411 | 00:32:41,718 | 00:32:45,218 | Mereka yang lebih tertarik pada orang itu daripada klub penggemar? | Mereka yang lebih tertarik pada orang itu daripada klub penggemar? |
412 | 00:32:47,258 | 00:32:49,097 | Spirit guide yang lebih kuat. | Spirit guide yang lebih kuat. |
413 | 00:32:50,697 | 00:32:53,867 | Aku tidak pantas mendapatkannya perasaan yang Kau miliki dalam diriku. | Aku tidak pantas mendapatkannya perasaan yang Kau miliki dalam diriku. |
414 | 00:32:56,337 | 00:32:58,337 | Masa bodo. Jika Aku dicopot, | Masa bodo. Jika Aku dicopot, |
415 | 00:32:58,337 | 00:32:59,907 | Aku akan menjual gukbap dan mencari nafkah. | Aku akan menjual gukbap dan mencari nafkah. |
416 | 00:33:00,667 | 00:33:01,837 | Jangan katakan hal seperti itu. | Jangan katakan hal seperti itu. |
417 | 00:33:02,708 | 00:33:04,538 | Aku tidak akan membiarkan itu terjadi. | Aku tidak akan membiarkan itu terjadi. |
418 | 00:33:05,508 | 00:33:07,447 | Aku juga anti-penggemarmu. | Aku juga anti-penggemarmu. |
419 | 00:33:07,748 | 00:33:10,378 | Tentu. Itu pasti meyakinkanku. | Tentu. Itu pasti meyakinkanku. |
420 | 00:33:11,717 | 00:33:13,617 | Kita harus pergi berpisah sekarang. | Kita harus pergi berpisah sekarang. |
421 | 00:33:13,617 | 00:33:15,117 | Kau dan Aku memiliki tujuan yang berbeda. | Kau dan Aku memiliki tujuan yang berbeda. |
422 | 00:33:16,487 | 00:33:19,828 | Mari kita lihat apakah ada yang bagus orang-orang restoran berbaris. | Mari kita lihat apakah ada yang bagus orang-orang restoran berbaris. |
423 | 00:33:22,898 | 00:33:25,228 | "An" harus berarti "nyaman". "Ti" ... | "An" harus berarti "nyaman". "Ti" ... |
424 | 00:33:26,398 | 00:33:27,427 | "Kipas"? | "Kipas"? |
425 | 00:33:28,668 | 00:33:31,297 | Aku pikir Aku telah mengabdi kepada diriku untuk studiku. | Aku pikir Aku telah mengabdi kepada diriku untuk studiku. |
426 | 00:33:31,998 | 00:33:33,467 | Jalan Aku masih panjang. | Jalan Aku masih panjang. |
427 | 00:33:37,507 | 00:33:39,507 | - Coba sampel kami. - Ya ampun. | - Coba sampel kami. - Ya ampun. |
428 | 00:33:39,507 | 00:33:41,047 | - Ada banyak. - Astaga. | - Ada banyak. - Astaga. |
429 | 00:33:41,047 | 00:33:43,078 | - Kau harus membeli beberapa, Nyonya. - Cobalah. | - Kau harus membeli beberapa, Nyonya. - Cobalah. |
430 | 00:33:43,078 | 00:33:45,748 | - Aku menginginkannya. - Astaga. Apa yang sedang kamu lakukan? | - Aku menginginkannya. - Astaga. Apa yang sedang kamu lakukan? |
431 | 00:33:45,748 | 00:33:47,547 | Itu terlihat bagus. | Itu terlihat bagus. |
432 | 00:34:05,967 | 00:34:07,838 | Kau mengejutkanku. Apa yang sedang kamu lakukan? | Kau mengejutkanku. Apa yang sedang kamu lakukan? |
433 | 00:34:07,838 | 00:34:10,177 | Jika Kau masuk ke gang-gang samar, mengenakan pakaian mahal, | Jika Kau masuk ke gang-gang samar, mengenakan pakaian mahal, |
434 | 00:34:10,177 | 00:34:11,608 | Kau akan dengan mudah menjadi target. | Kau akan dengan mudah menjadi target. |
435 | 00:34:12,708 | 00:34:14,478 | - Target apa? - Ya ampun. | - Target apa? - Ya ampun. |
436 | 00:34:14,478 | 00:34:16,418 | Bolehkah Aku bertanya apakah yang orang kaya lakukan di sini? | Bolehkah Aku bertanya apakah yang orang kaya lakukan di sini? |
437 | 00:34:17,518 | 00:34:19,188 | Inilah yang Aku bicarakan. | Inilah yang Aku bicarakan. |
438 | 00:34:19,487 | 00:34:22,018 | Menyingkir. Aku tidak ingin menyakitimu. | Menyingkir. Aku tidak ingin menyakitimu. |
439 | 00:34:23,458 | 00:34:24,688 | Apakah kamu menyukainya? | Apakah kamu menyukainya? |
440 | 00:34:24,688 | 00:34:26,427 | Astaga, tidak ada gunanya. | Astaga, tidak ada gunanya. |
441 | 00:34:26,927 | 00:34:29,358 | Dan berhenti bermimpi ... | Dan berhenti bermimpi ... |
442 | 00:34:29,358 | 00:34:31,657 | bahwa Aku satu-satunya di sini. | bahwa Aku satu-satunya di sini. |
443 | 00:34:32,527 | 00:34:34,228 | Inilah yang selalu Aku rasakan. | Inilah yang selalu Aku rasakan. |
444 | 00:34:34,228 | 00:34:37,768 | Karena Kau adalah bandit terpelajar, ekspresimu berkelas. | Karena Kau adalah bandit terpelajar, ekspresimu berkelas. |
445 | 00:34:38,367 | 00:34:40,168 | - Berkelas. - Iya. | - Berkelas. - Iya. |
446 | 00:34:40,168 | 00:34:43,038 | Jangan khawatir. Aku akan melindungimu. | Jangan khawatir. Aku akan melindungimu. |
447 | 00:34:44,038 | 00:34:46,478 | Aku anti-penggemarmu. | Aku anti-penggemarmu. |
448 | 00:34:49,418 | 00:34:50,617 | Apa yang dia katakan? | Apa yang dia katakan? |
449 | 00:34:58,958 | 00:35:00,288 | Itu membuatku takut. | Itu membuatku takut. |
450 | 00:35:01,328 | 00:35:03,027 | Terlepas dari itu era dan di mana Aku berada, | Terlepas dari itu era dan di mana Aku berada, |
451 | 00:35:03,027 | 00:35:04,657 | Aku harus selalu tinggal jauh dari tempat teduh. | Aku harus selalu tinggal jauh dari tempat teduh. |
452 | 00:35:06,467 | 00:35:07,927 | Jaga mereka bagi Aku, Cheoljong. | Jaga mereka bagi Aku, Cheoljong. |
453 | 00:35:13,338 | 00:35:15,308 | Tetapi jika sesuatu terjadi padanya, | Tetapi jika sesuatu terjadi padanya, |
454 | 00:35:16,708 | 00:35:18,478 | akankah sejarah berubah? | akankah sejarah berubah? |
455 | 00:35:19,677 | 00:35:23,918 | Hei! Aku berada di Pasukan khusus! | Hei! Aku berada di Pasukan khusus! |
456 | 00:35:26,518 | 00:35:27,648 | Dia sudah tersesat? | Dia sudah tersesat? |
457 | 00:35:30,617 | 00:35:31,657 | Cheoljong. | Cheoljong. |
458 | 00:35:32,628 | 00:35:33,757 | Apakah kamu mati? | Apakah kamu mati? |
459 | 00:35:36,128 | 00:35:37,898 | Aku tidak tahu bagaimana pulang. | Aku tidak tahu bagaimana pulang. |
460 | 00:35:37,898 | 00:35:40,427 | Astaga. Apa yang membawa seorang wanita kaya ... | Astaga. Apa yang membawa seorang wanita kaya ... |
461 | 00:35:41,228 | 00:35:43,838 | Aku pikir Kau kembali karena kamu khawatir tentangku. | Aku pikir Kau kembali karena kamu khawatir tentangku. |
462 | 00:35:44,498 | 00:35:46,637 | Apakah Kau kembali ke sini karena Kau tidak dapat menemukan rumah belakangmu? | Apakah Kau kembali ke sini karena Kau tidak dapat menemukan rumah belakangmu? |
463 | 00:35:47,108 | 00:35:48,637 | Apa yang terjadi dengan preman itu? | Apa yang terjadi dengan preman itu? |
464 | 00:35:49,237 | 00:35:52,137 | Mereka mengejar seorang pria memakai jubah yang lebih mahal. | Mereka mengejar seorang pria memakai jubah yang lebih mahal. |
465 | 00:35:53,507 | 00:35:56,547 | Jangan khawatir. Aku akan melindungimu. | Jangan khawatir. Aku akan melindungimu. |
466 | 00:35:57,677 | 00:36:00,117 | Aku anti-penggemarmu. | Aku anti-penggemarmu. |
467 | 00:36:03,358 | 00:36:04,588 | Apa yang dia katakan? | Apa yang dia katakan? |
468 | 00:36:05,617 | 00:36:08,328 | Era tempat kita hidup tidak damai ... | Era tempat kita hidup tidak damai ... |
469 | 00:36:08,328 | 00:36:10,927 | bahwa Kau tidak bisa tunjukkan punggungmu. | bahwa Kau tidak bisa tunjukkan punggungmu. |
470 | 00:36:10,927 | 00:36:13,067 | Kau harus mengenalinya krisis saat Kau berada dalam satu. | Kau harus mengenalinya krisis saat Kau berada dalam satu. |
471 | 00:36:13,498 | 00:36:15,297 | Astaga. Itu seperti puisi. | Astaga. Itu seperti puisi. |
472 | 00:36:16,237 | 00:36:18,197 | Hei. Apakah itu dari Kekaisaran Qing? | Hei. Apakah itu dari Kekaisaran Qing? |
473 | 00:36:18,197 | 00:36:20,538 | Ini terlihat bagus. Jika kami menjualnya, kami bisa memberi makan diri kita sendiri selama lima hari. | Ini terlihat bagus. Jika kami menjualnya, kami bisa memberi makan diri kita sendiri selama lima hari. |
474 | 00:36:20,538 | 00:36:21,608 | Lepaskan. | Lepaskan. |
475 | 00:36:28,748 | 00:36:31,018 | Kau seharusnya tidak pernah menunjukkan punggungmu. | Kau seharusnya tidak pernah menunjukkan punggungmu. |
476 | 00:36:35,958 | 00:36:37,317 | Aku tidak membunuhnya. | Aku tidak membunuhnya. |
477 | 00:36:39,117 | 00:36:41,387 | Tapi Aku berencana untuk membunuh pria berikutnya yang mendatangiku. | Tapi Aku berencana untuk membunuh pria berikutnya yang mendatangiku. |
478 | 00:36:51,438 | 00:36:54,208 | Ngomong-ngomong, kenapa dia di tanah? | Ngomong-ngomong, kenapa dia di tanah? |
479 | 00:36:54,808 | 00:36:56,137 | Dia mabuk. | Dia mabuk. |
480 | 00:37:01,847 | 00:37:03,978 | Bagaimanapun, Kau sangat beruntung. | Bagaimanapun, Kau sangat beruntung. |
481 | 00:37:07,018 | 00:37:08,288 | Ada apa dengan pakaianmu? | Ada apa dengan pakaianmu? |
482 | 00:37:09,047 | 00:37:12,117 | Kalau dipikir-pikir, Aku tidak akan bisa berkeliling tanpa disadari ... | Kalau dipikir-pikir, Aku tidak akan bisa berkeliling tanpa disadari ... |
483 | 00:37:12,117 | 00:37:13,958 | dalam jubah bangsawan. | dalam jubah bangsawan. |
484 | 00:37:18,927 | 00:37:20,027 | Apa yang sedang kamu lakukan? | Apa yang sedang kamu lakukan? |
485 | 00:37:20,027 | 00:37:22,027 | Aku perlu membeli beberapa barang. | Aku perlu membeli beberapa barang. |
486 | 00:37:22,027 | 00:37:24,038 | Aku pergi terburu-buru, jadi Aku tidak bisa membawa uang. | Aku pergi terburu-buru, jadi Aku tidak bisa membawa uang. |
487 | 00:37:24,838 | 00:37:27,367 | - Baik. - Kau sedang merampok seorang perampok. | - Baik. - Kau sedang merampok seorang perampok. |
488 | 00:37:27,637 | 00:37:29,677 | Hei. Tidak. | Hei. Tidak. |
489 | 00:37:30,038 | 00:37:33,547 | Biarku lihat. Itu tidak adil untuk mengambil semuanya. | Biarku lihat. Itu tidak adil untuk mengambil semuanya. |
490 | 00:37:37,617 | 00:37:39,418 | Makan semangkuk gukbap. | Makan semangkuk gukbap. |
491 | 00:37:43,058 | 00:37:44,088 | Sini. | Sini. |
492 | 00:37:45,257 | 00:37:47,788 | - Ayo pergi. - Apa yang perlu kamu beli? | - Ayo pergi. - Apa yang perlu kamu beli? |
493 | 00:37:53,927 | 00:37:54,927 | Lanjutkan. | Lanjutkan. |
494 | 00:37:57,168 | 00:37:59,268 | Dia tahu bagaimana bertarung. | Dia tahu bagaimana bertarung. |
495 | 00:38:00,007 | 00:38:01,668 | Melihat bagaimana dia menjaga kamar, | Melihat bagaimana dia menjaga kamar, |
496 | 00:38:02,438 | 00:38:04,177 | Aku yakin item tersebut ada. | Aku yakin item tersebut ada. |
497 | 00:38:04,177 | 00:38:06,808 | Apakah Kau akan bisa mengenali dia jika kamu melihatnya lagi? | Apakah Kau akan bisa mengenali dia jika kamu melihatnya lagi? |
498 | 00:38:07,978 | 00:38:09,777 | Tentu saja. Tuanku, | Tentu saja. Tuanku, |
499 | 00:38:11,677 | 00:38:13,088 | Aku butuh obatnya. | Aku butuh obatnya. |
500 | 00:38:18,817 | 00:38:20,628 | Aku membuat diri Aku sangat jelas. | Aku membuat diri Aku sangat jelas. |
501 | 00:38:21,157 | 00:38:23,427 | Aku berkata jika Kau gagal, Aku akan tidak memberimu obat. | Aku berkata jika Kau gagal, Aku akan tidak memberimu obat. |
502 | 00:38:23,858 | 00:38:25,358 | Bagaimana Kau akan membayarku kembali? | Bagaimana Kau akan membayarku kembali? |
503 | 00:38:25,898 | 00:38:28,067 | Maukah Kau memberi Aku tanganmu? | Maukah Kau memberi Aku tanganmu? |
504 | 00:38:28,498 | 00:38:30,067 | Aku akan membayarmu. | Aku akan membayarmu. |
505 | 00:38:31,697 | 00:38:33,038 | Aku bersumpah demi hidupku. | Aku bersumpah demi hidupku. |
506 | 00:38:45,617 | 00:38:47,487 | Baiklah. Tebak apa ini. | Baiklah. Tebak apa ini. |
507 | 00:38:47,717 | 00:38:50,487 | Ini toples bulan dari Dinasti Goryeo. | Ini toples bulan dari Dinasti Goryeo. |
508 | 00:38:50,918 | 00:38:53,387 | Betulkah? Ini sangat berharga. | Betulkah? Ini sangat berharga. |
509 | 00:38:53,788 | 00:38:55,688 | - Berapa harganya? - Itu palsu. | - Berapa harganya? - Itu palsu. |
510 | 00:38:56,828 | 00:38:59,157 | Beli jika Kau ingin menggunakan itu sebagai perlindungan lagi. | Beli jika Kau ingin menggunakan itu sebagai perlindungan lagi. |
511 | 00:39:00,697 | 00:39:02,228 | Beraninya kamu menipuku? | Beraninya kamu menipuku? |
512 | 00:39:09,978 | 00:39:11,108 | Pilih salah satu. | Pilih salah satu. |
513 | 00:39:15,478 | 00:39:16,547 | Aku serba bisa. | Aku serba bisa. |
514 | 00:39:17,148 | 00:39:20,788 | Astaga. Nyonya, Kau tidak bisa bertaruh uang sebanyak itu. | Astaga. Nyonya, Kau tidak bisa bertaruh uang sebanyak itu. |
515 | 00:39:20,788 | 00:39:22,817 | Ini adalah kapitalistik masyarakat dimana uang menang. | Ini adalah kapitalistik masyarakat dimana uang menang. |
516 | 00:39:23,058 | 00:39:24,558 | - Aku serba bisa. - Aku menyesal. | - Aku serba bisa. - Aku menyesal. |
517 | 00:39:24,558 | 00:39:26,018 | - Hey apa yang kau lakukan? - Gadisku. | - Hey apa yang kau lakukan? - Gadisku. |
518 | 00:39:26,018 | 00:39:27,128 | Gadisku. | Gadisku. |
519 | 00:39:27,128 | 00:39:28,757 | - Buka. - Buka. | - Buka. - Buka. |
520 | 00:39:30,998 | 00:39:33,967 | Seorang penipu seperti dia pasti punya gengnya di sekitar meja. | Seorang penipu seperti dia pasti punya gengnya di sekitar meja. |
521 | 00:39:34,427 | 00:39:38,067 | Aku yakin semua penonton apakah ada untuk mendorong perjudian. | Aku yakin semua penonton apakah ada untuk mendorong perjudian. |
522 | 00:39:39,097 | 00:39:41,737 | Kau terlahir sebagai raja. | Kau terlahir sebagai raja. |
523 | 00:39:41,737 | 00:39:44,507 | Namun, Kau sepertinya tahu jalanan luar dalam. | Namun, Kau sepertinya tahu jalanan luar dalam. |
524 | 00:39:44,978 | 00:39:47,677 | Kebaikan. Tapi kamu sangat menyangkalnya. | Kebaikan. Tapi kamu sangat menyangkalnya. |
525 | 00:39:53,088 | 00:39:54,817 | Itulah kelemahanku. | Itulah kelemahanku. |
526 | 00:39:58,558 | 00:40:00,628 | Keluarga Aku telah tersapu skema untuk melakukan pengkhianatan. | Keluarga Aku telah tersapu skema untuk melakukan pengkhianatan. |
527 | 00:40:01,927 | 00:40:03,058 | Pangeran Ganghwa. | Pangeran Ganghwa. |
528 | 00:40:04,398 | 00:40:07,268 | Sejarah keluargaku adalah milikku kelemahan yang menyeretku ke bawah. | Sejarah keluargaku adalah milikku kelemahan yang menyeretku ke bawah. |
529 | 00:40:10,268 | 00:40:11,797 | Apakah kamu mengalami mimpi buruk ... | Apakah kamu mengalami mimpi buruk ... |
530 | 00:40:11,797 | 00:40:13,467 | di mana Kau diadili di pengadilan atau apa? | di mana Kau diadili di pengadilan atau apa? |
531 | 00:40:16,308 | 00:40:20,007 | Mimpi buruk yang nyata bukanlah mimpi yang Aku miliki ketika Aku pergi tidur. | Mimpi buruk yang nyata bukanlah mimpi yang Aku miliki ketika Aku pergi tidur. |
532 | 00:40:21,648 | 00:40:23,317 | Mimpi buruk yang nyata ... | Mimpi buruk yang nyata ... |
533 | 00:40:30,387 | 00:40:31,858 | Mengapa Kau berhenti di tengah jalan? | Mengapa Kau berhenti di tengah jalan? |
534 | 00:40:32,858 | 00:40:34,757 | Aku lupa apa yang Aku hendak mengatakannya. | Aku lupa apa yang Aku hendak mengatakannya. |
535 | 00:40:34,757 | 00:40:35,788 | Sebenarnya, | Sebenarnya, |
536 | 00:40:37,427 | 00:40:39,597 | Aku telah berarti untuk menanyakan sebuah pertanyaan. | Aku telah berarti untuk menanyakan sebuah pertanyaan. |
537 | 00:40:41,967 | 00:40:43,967 | Kenapa kamu belum memberi tahu siapa tentang malam itu? | Kenapa kamu belum memberi tahu siapa tentang malam itu? |
538 | 00:40:45,597 | 00:40:47,907 | - Tentang apa? - Bagaimana aku mencoba menyakitimu. | - Tentang apa? - Bagaimana aku mencoba menyakitimu. |
539 | 00:40:49,137 | 00:40:52,478 | Oh itu? Aku tidak ingin terlibat. | Oh itu? Aku tidak ingin terlibat. |
540 | 00:40:52,847 | 00:40:56,148 | Aku hanya ingin bermain skate atas semua kesulitan. | Aku hanya ingin bermain skate atas semua kesulitan. |
541 | 00:41:08,228 | 00:41:09,958 | Aku berharap akan ada perdamaian di kekaisaran kita segera, | Aku berharap akan ada perdamaian di kekaisaran kita segera, |
542 | 00:41:09,958 | 00:41:11,697 | jadi Aku bisa bersantai. | jadi Aku bisa bersantai. |
543 | 00:41:12,828 | 00:41:15,697 | Menyelamatkan kekaisaran itu sama sekali bukan gayaku. | Menyelamatkan kekaisaran itu sama sekali bukan gayaku. |
544 | 00:41:18,668 | 00:41:19,708 | Astaga. | Astaga. |
545 | 00:41:19,708 | 00:41:22,637 | Aku harus bangun untuk menyapa kamu, Pangeran Yeongpyeong. | Aku harus bangun untuk menyapa kamu, Pangeran Yeongpyeong. |
546 | 00:41:22,637 | 00:41:25,038 | Tapi aku tidur di gunung yang dingin, | Tapi aku tidur di gunung yang dingin, |
547 | 00:41:25,038 | 00:41:26,847 | jadi seluruh tubuhku sakit. | jadi seluruh tubuhku sakit. |
548 | 00:41:27,507 | 00:41:29,308 | Jika Aku tetap tinggal di sana untuk satu malam lagi, | Jika Aku tetap tinggal di sana untuk satu malam lagi, |
549 | 00:41:29,308 | 00:41:31,078 | bibirku yang tampan akan mati rasa. | bibirku yang tampan akan mati rasa. |
550 | 00:41:32,018 | 00:41:33,987 | - Apakah kamu sudah selesai? - Maksud kamu apa? | - Apakah kamu sudah selesai? - Maksud kamu apa? |
551 | 00:41:34,347 | 00:41:35,817 | Rengekanmu. | Rengekanmu. |
552 | 00:41:35,817 | 00:41:37,588 | Termasuk beberapa membual. | Termasuk beberapa membual. |
553 | 00:41:37,918 | 00:41:39,418 | Aku memiliki lebih banyak hal untuk dilanjutkan, | Aku memiliki lebih banyak hal untuk dilanjutkan, |
554 | 00:41:39,418 | 00:41:41,958 | tapi aku akan berhenti disini sebagai dirimu sepertinya ada masalah yang mendesak. | tapi aku akan berhenti disini sebagai dirimu sepertinya ada masalah yang mendesak. |
555 | 00:41:43,558 | 00:41:46,328 | Astaga. Baiklah. Tentang apakah ini? | Astaga. Baiklah. Tentang apakah ini? |
556 | 00:42:11,018 | 00:42:14,958 | Aku mendengar bahwa Kau membuat topeng terbaik. | Aku mendengar bahwa Kau membuat topeng terbaik. |
557 | 00:42:17,657 | 00:42:18,898 | Pergi ambil beberapa di sana. | Pergi ambil beberapa di sana. |
558 | 00:42:24,168 | 00:42:25,597 | Astaga. Gigi gigi... | Astaga. Gigi gigi... |
559 | 00:42:29,067 | 00:42:30,777 | Aku tidak ingin topeng biasa. | Aku tidak ingin topeng biasa. |
560 | 00:42:31,137 | 00:42:34,347 | Aku sedang berpikir untuk menjual topeng unik untuk pegawai negeri. | Aku sedang berpikir untuk menjual topeng unik untuk pegawai negeri. |
561 | 00:42:34,677 | 00:42:35,777 | "Unik"? | "Unik"? |
562 | 00:42:39,617 | 00:42:44,887 | Hari-hari ini, sepertinya Kau menjadi milikku, tapi tidak | Hari-hari ini, sepertinya Kau menjadi milikku, tapi tidak |
563 | 00:42:44,887 | 00:42:46,117 | Pada waktu bersamaan | Pada waktu bersamaan |
564 | 00:42:49,188 | 00:42:50,358 | Rebus airnya. | Rebus airnya. |
565 | 00:42:51,657 | 00:42:53,168 | - Rebus airnya. - Astaga. | - Rebus airnya. - Astaga. |
566 | 00:42:53,597 | 00:42:54,597 | Ya pak. | Ya pak. |
567 | 00:42:55,998 | 00:42:57,197 | - Koki Kerajaan. - Iya? | - Koki Kerajaan. - Iya? |
568 | 00:42:58,438 | 00:43:01,867 | Ibu Suri Agung akan melakukannya seperti camilan larut malam, | Ibu Suri Agung akan melakukannya seperti camilan larut malam, |
569 | 00:43:03,808 | 00:43:06,308 | tapi Aku tidak yakin jika Kau akan bisa membuatnya. | tapi Aku tidak yakin jika Kau akan bisa membuatnya. |
570 | 00:43:07,148 | 00:43:08,347 | Kenapa kamu... | Kenapa kamu... |
571 | 00:43:09,677 | 00:43:11,878 | Aku telah bekerja di kerajaan dapur selama 30 tahun, | Aku telah bekerja di kerajaan dapur selama 30 tahun, |
572 | 00:43:11,878 | 00:43:14,088 | dan sudah 12 tahun sejak Aku menjadi Royal Chef. | dan sudah 12 tahun sejak Aku menjadi Royal Chef. |
573 | 00:43:14,788 | 00:43:17,717 | Bagaimana Aku bisa lebih buruk dari Ratu? Jika ada, Aku lebih baik darinya. | Bagaimana Aku bisa lebih buruk dari Ratu? Jika ada, Aku lebih baik darinya. |
574 | 00:43:25,898 | 00:43:27,527 | Aku percaya Kau sepenuhnya. | Aku percaya Kau sepenuhnya. |
575 | 00:43:44,717 | 00:43:46,487 | Sial. Lagi. | Sial. Lagi. |
576 | 00:43:57,228 | 00:43:58,257 | Lagi. | Lagi. |
577 | 00:44:20,148 | 00:44:21,648 | Percepat. | Percepat. |
578 | 00:44:27,487 | 00:44:28,588 | Hanya ini yang kita punya? | Hanya ini yang kita punya? |
579 | 00:44:29,927 | 00:44:33,828 | Aku memerah semua sapi yang kami miliki di gudang. | Aku memerah semua sapi yang kami miliki di gudang. |
580 | 00:44:33,998 | 00:44:37,268 | Tidak ada satupun setetes susu tersisa. | Tidak ada satupun setetes susu tersisa. |
581 | 00:44:38,067 | 00:44:39,237 | Omong kosong! | Omong kosong! |
582 | 00:44:41,808 | 00:44:42,808 | Apa? | Apa? |
583 | 00:44:46,808 | 00:44:48,608 | Dasar brengsek tidak kompeten! | Dasar brengsek tidak kompeten! |
584 | 00:45:04,398 | 00:45:05,628 | Yang mulia. | Yang mulia. |
585 | 00:45:11,438 | 00:45:13,708 | Aku tiba-tiba merasa sangat kesal, dan semuanya membuatku kesal. | Aku tiba-tiba merasa sangat kesal, dan semuanya membuatku kesal. |
586 | 00:45:13,867 | 00:45:15,237 | Tak satu pun dari tubuh campuran ini, | Tak satu pun dari tubuh campuran ini, |
587 | 00:45:15,237 | 00:45:16,637 | dan tubuh lainnya itu berbaring seperti mayat, | dan tubuh lainnya itu berbaring seperti mayat, |
588 | 00:45:16,637 | 00:45:18,038 | terasa seperti Aku. | terasa seperti Aku. |
589 | 00:45:18,108 | 00:45:21,407 | Aku bahkan tidak tahu apakah nama Aku Jang So Yong atau Kim Bong Hwan sekarang. | Aku bahkan tidak tahu apakah nama Aku Jang So Yong atau Kim Bong Hwan sekarang. |
590 | 00:45:21,708 | 00:45:23,878 | Nah, ingatanmu kembali. | Nah, ingatanmu kembali. |
591 | 00:45:23,878 | 00:45:25,277 | jadi Aku yakin Kau merasa bingung. | jadi Aku yakin Kau merasa bingung. |
592 | 00:45:27,047 | 00:45:28,817 | Apakah kamu tahu Yang paling aku benci? | Apakah kamu tahu Yang paling aku benci? |
593 | 00:45:29,588 | 00:45:31,418 | Aku mendapatkan lebih banyak terbiasa dengan tubuh ini. | Aku mendapatkan lebih banyak terbiasa dengan tubuh ini. |
594 | 00:45:32,487 | 00:45:34,027 | Aku merasa nyaman memakai rok sekarang. | Aku merasa nyaman memakai rok sekarang. |
595 | 00:45:44,898 | 00:45:47,567 | Kau pasti sedang haid. Aku akan membawakanmu pembalut. | Kau pasti sedang haid. Aku akan membawakanmu pembalut. |
596 | 00:45:47,567 | 00:45:48,608 | PEMBALUT | PEMBALUT |
597 | 00:45:52,637 | 00:45:53,677 | Aku... | Aku... |
598 | 00:45:54,808 | 00:45:56,248 | sedang haid? | sedang haid? |
599 | 00:46:11,958 | 00:46:13,128 | Nyonya Pengadilan Chun! | Nyonya Pengadilan Chun! |
600 | 00:46:13,628 | 00:46:15,427 | Ya, Yang Mulia. | Ya, Yang Mulia. |
601 | 00:46:16,197 | 00:46:18,768 | Mengapa Ratu tidak kembali ke Istana? | Mengapa Ratu tidak kembali ke Istana? |
602 | 00:46:19,038 | 00:46:21,467 | Aku akan mengirim yang lain surat segera. | Aku akan mengirim yang lain surat segera. |
603 | 00:46:21,467 | 00:46:23,237 | Ini tidak seperti kita sedang berperang. | Ini tidak seperti kita sedang berperang. |
604 | 00:46:23,507 | 00:46:25,378 | Kirim segera setelah matahari terbit besok. | Kirim segera setelah matahari terbit besok. |
605 | 00:46:25,378 | 00:46:27,007 | Ya, Yang Mulia. | Ya, Yang Mulia. |
606 | 00:46:30,277 | 00:46:33,717 | Apakah kata saudaraku tidak sekuat itu lagi? | Apakah kata saudaraku tidak sekuat itu lagi? |
607 | 00:46:35,788 | 00:46:38,817 | Menjadi tua adalah dosa. | Menjadi tua adalah dosa. |
608 | 00:46:43,697 | 00:46:44,998 | Aku sangat lapar. | Aku sangat lapar. |
609 | 00:47:03,007 | 00:47:04,347 | Aku masih punya satu tersisa. | Aku masih punya satu tersisa. |
610 | 00:47:11,358 | 00:47:12,657 | Tidak ada orang di sini. | Tidak ada orang di sini. |
611 | 00:47:13,387 | 00:47:15,088 | Direktur Khusus Hong. | Direktur Khusus Hong. |
612 | 00:47:25,898 | 00:47:27,567 | Itu adalah kamu. Silahkan masuk. | Itu adalah kamu. Silahkan masuk. |
613 | 00:47:29,168 | 00:47:31,277 | Apakah Kau menunggu Aku kembali? | Apakah Kau menunggu Aku kembali? |
614 | 00:47:31,838 | 00:47:33,978 | Bagaimana kamu tahu Aku baru saja kembali? | Bagaimana kamu tahu Aku baru saja kembali? |
615 | 00:47:35,947 | 00:47:36,947 | Kebaikan. | Kebaikan. |
616 | 00:47:37,578 | 00:47:38,648 | Tahan. | Tahan. |
617 | 00:47:40,688 | 00:47:43,588 | Bagaimana Kau bisa terlihat begitu mengerikan dalam dua hari? | Bagaimana Kau bisa terlihat begitu mengerikan dalam dua hari? |
618 | 00:47:43,657 | 00:47:45,317 | Direktur Khusus Hong. | Direktur Khusus Hong. |
619 | 00:47:46,858 | 00:47:48,927 | Apakah Kau kehilangan semua uang milikmu untuk penipu? | Apakah Kau kehilangan semua uang milikmu untuk penipu? |
620 | 00:47:49,188 | 00:47:50,828 | Apakah Kau kehilangan surat rumahmu? | Apakah Kau kehilangan surat rumahmu? |
621 | 00:47:50,958 | 00:47:53,828 | Itu adalah kesalahan yang Aku buat saat Aku berusia 14 tahun dan naif. | Itu adalah kesalahan yang Aku buat saat Aku berusia 14 tahun dan naif. |
622 | 00:47:54,628 | 00:47:56,567 | Ini masalah yang lebih besar. | Ini masalah yang lebih besar. |
623 | 00:47:57,137 | 00:47:58,498 | Apakah Kau kehilangan akta tanahmu? | Apakah Kau kehilangan akta tanahmu? |
624 | 00:47:58,498 | 00:48:00,538 | Itu sudah terjadi kapan Aku pergi untuk mendapatkan kembali ... | Itu sudah terjadi kapan Aku pergi untuk mendapatkan kembali ... |
625 | 00:48:03,268 | 00:48:05,237 | Keluarga Kau telah memiliki banyak kesialan juga. | Keluarga Kau telah memiliki banyak kesialan juga. |
626 | 00:48:07,277 | 00:48:10,277 | Haruskah Aku memilih keluarga atau cinta? | Haruskah Aku memilih keluarga atau cinta? |
627 | 00:48:11,648 | 00:48:13,617 | Itulah pertanyaannya. | Itulah pertanyaannya. |
628 | 00:48:19,257 | 00:48:21,858 | Kasihan. | Kasihan. |
629 | 00:48:21,927 | 00:48:24,998 | Kasihan. Kebaikan. | Kasihan. Kebaikan. |
630 | 00:48:25,728 | 00:48:27,567 | Ini benar-benar masalah besar. | Ini benar-benar masalah besar. |
631 | 00:48:38,129 | 00:48:40,599 | Yang mulia. Itu Grand Queen Janda ... | Yang mulia. Itu Grand Queen Janda ... |
632 | 00:48:40,599 | 00:48:42,570 | permintaan yang Kau datangi Balai Tongmyeongjeon dengan cepat. | permintaan yang Kau datangi Balai Tongmyeongjeon dengan cepat. |
633 | 00:48:56,789 | 00:48:58,120 | Apakah Kau memanggilku? | Apakah Kau memanggilku? |
634 | 00:48:58,849 | 00:49:01,559 | Kau tidak percaya itu kamu salah ... | Kau tidak percaya itu kamu salah ... |
635 | 00:49:01,559 | 00:49:04,189 | untuk kematian mendiang raja. Apakah Aku benar? | untuk kematian mendiang raja. Apakah Aku benar? |
636 | 00:49:05,530 | 00:49:09,459 | Itulah mengapa Kau melakukan semuanya bahwa Kau bisa menyalahkan keluargaku. | Itulah mengapa Kau melakukan semuanya bahwa Kau bisa menyalahkan keluargaku. |
637 | 00:49:10,269 | 00:49:11,269 | Yang mulia. | Yang mulia. |
638 | 00:49:11,870 | 00:49:15,300 | Kau mungkin menghinaku karena semua yang Kau inginkan, | Kau mungkin menghinaku karena semua yang Kau inginkan, |
639 | 00:49:15,700 | 00:49:18,169 | tapi tolong lindungi mendiang raja kita. | tapi tolong lindungi mendiang raja kita. |
640 | 00:49:18,269 | 00:49:20,910 | Kau menggunakan anakku sebagai tameng lagi. | Kau menggunakan anakku sebagai tameng lagi. |
641 | 00:49:21,610 | 00:49:23,209 | Aku tidak percaya Kau kurang ajar cukup untuk menyalahkan orang lain ... | Aku tidak percaya Kau kurang ajar cukup untuk menyalahkan orang lain ... |
642 | 00:49:23,309 | 00:49:25,610 | untuk menutupi rasa bersalahmu. | untuk menutupi rasa bersalahmu. |
643 | 00:49:28,320 | 00:49:31,050 | Seorang manusia harus mengenal diri mereka sendiri ... | Seorang manusia harus mengenal diri mereka sendiri ... |
644 | 00:49:31,349 | 00:49:34,820 | untuk menghindari pembuatan kesalahan yang sama dua kali. | untuk menghindari pembuatan kesalahan yang sama dua kali. |
645 | 00:49:37,289 | 00:49:41,360 | Terima kasih atas pelajarannya. | Terima kasih atas pelajarannya. |
646 | 00:49:48,840 | 00:49:53,169 | Aku sangat lelah tidak bisa melepas kaus kakiku. | Aku sangat lelah tidak bisa melepas kaus kakiku. |
647 | 00:49:58,550 | 00:50:01,720 | Aku akan dengan senang hati mengambil mereka pergi untukmu. | Aku akan dengan senang hati mengambil mereka pergi untukmu. |
648 | 00:50:20,240 | 00:50:22,370 | Ini adalah Surit-nal segera. | Ini adalah Surit-nal segera. |
649 | 00:50:23,640 | 00:50:26,769 | Itulah kedaluwarsa tanggal toleransi Aku. | Itulah kedaluwarsa tanggal toleransi Aku. |
650 | 00:50:50,530 | 00:50:51,669 | Aku telah kembali. | Aku telah kembali. |
651 | 00:50:52,470 | 00:50:53,470 | Aku melihat. | Aku melihat. |
652 | 00:50:55,539 | 00:50:58,240 | Aku mendengar bahwa Departemen Keadilan cukup sibuk hari ini. | Aku mendengar bahwa Departemen Keadilan cukup sibuk hari ini. |
653 | 00:50:58,610 | 00:51:00,379 | Aku mendengar Kau melawan Divisi Penjaga Kerajaan. | Aku mendengar Kau melawan Divisi Penjaga Kerajaan. |
654 | 00:51:00,840 | 00:51:02,439 | Banyak hal yang mencurigakan, | Banyak hal yang mencurigakan, |
655 | 00:51:02,439 | 00:51:04,050 | jadi Aku ingin mencari bukti sebelum melaporkannya kepadamu. | jadi Aku ingin mencari bukti sebelum melaporkannya kepadamu. |
656 | 00:51:04,050 | 00:51:06,749 | Ada banyak orang yang mencurigakan di Divisi Penjaga Kerajaan. | Ada banyak orang yang mencurigakan di Divisi Penjaga Kerajaan. |
657 | 00:51:06,749 | 00:51:08,879 | Tepatnya ada tujuh, Aku percaya. | Tepatnya ada tujuh, Aku percaya. |
658 | 00:51:09,849 | 00:51:11,320 | Apakah Kau menyadarinya? | Apakah Kau menyadarinya? |
659 | 00:51:14,820 | 00:51:17,689 | Apakah Kau pikir Aku meninggalkan mereka sendirian karena Aku tidak menyadarinya? | Apakah Kau pikir Aku meninggalkan mereka sendirian karena Aku tidak menyadarinya? |
660 | 00:51:21,899 | 00:51:25,169 | Jika Kau melihat mereka seperti itu, Menurut Kau apa yang akan mereka lakukan? | Jika Kau melihat mereka seperti itu, Menurut Kau apa yang akan mereka lakukan? |
661 | 00:51:25,329 | 00:51:27,740 | Mereka akan menggali dengan sendirinya terowongan yang lebih dalam dan untuk bersembunyi. | Mereka akan menggali dengan sendirinya terowongan yang lebih dalam dan untuk bersembunyi. |
662 | 00:51:27,970 | 00:51:31,169 | Mereka akan menjadi lebih pintar dan bertindak secara rahasia. | Mereka akan menjadi lebih pintar dan bertindak secara rahasia. |
663 | 00:51:31,209 | 00:51:34,680 | Apa yang bisa Kau lihat tidak bisa menjadi ancaman. | Apa yang bisa Kau lihat tidak bisa menjadi ancaman. |
664 | 00:51:34,939 | 00:51:39,050 | Kau harus membuat mereka percaya bahwa Kau tidak melihatnya. | Kau harus membuat mereka percaya bahwa Kau tidak melihatnya. |
665 | 00:51:39,110 | 00:51:41,450 | Dengan cara itu Kau bisa mengejar dan segera bunuh mereka ... | Dengan cara itu Kau bisa mengejar dan segera bunuh mereka ... |
666 | 00:51:41,450 | 00:51:43,720 | ketika mereka menimbulkan masalah. | ketika mereka menimbulkan masalah. |
667 | 00:51:44,890 | 00:51:46,349 | Aku cupet. | Aku cupet. |
668 | 00:51:47,919 | 00:51:49,490 | Apakah kamu berpikir... | Apakah kamu berpikir... |
669 | 00:51:50,090 | 00:51:52,430 | Aku hanya memasukkannya posisi itu karena ... | Aku hanya memasukkannya posisi itu karena ... |
670 | 00:51:52,430 | 00:51:54,129 | dia tidak mampu melakukannya apa yang harus dilakukan seorang raja? | dia tidak mampu melakukannya apa yang harus dilakukan seorang raja? |
671 | 00:51:55,829 | 00:51:59,999 | Itu karena Aku implan ketakutan dalam pikirannya sendiri. | Itu karena Aku implan ketakutan dalam pikirannya sendiri. |
672 | 00:52:00,599 | 00:52:03,539 | Mudah ditangani mereka yang memiliki ketakutan. | Mudah ditangani mereka yang memiliki ketakutan. |
673 | 00:52:03,769 | 00:52:06,539 | Jika yang duduk di kursi yang lebih tinggi membuatku takut, | Jika yang duduk di kursi yang lebih tinggi membuatku takut, |
674 | 00:52:06,539 | 00:52:09,140 | kekuatanku lebih besar darinya. | kekuatanku lebih besar darinya. |
675 | 00:52:11,550 | 00:52:16,180 | Ketika datang ke hal-hal terkait kepada Raja, aku akan bertanya padamu dulu. | Ketika datang ke hal-hal terkait kepada Raja, aku akan bertanya padamu dulu. |
676 | 00:52:19,649 | 00:52:20,990 | Masuk dan istirahatlah. | Masuk dan istirahatlah. |
677 | 00:53:17,780 | 00:53:19,510 | Mereka tidak akan pernah menemukan Kau jika Kau bersembunyi di sini. | Mereka tidak akan pernah menemukan Kau jika Kau bersembunyi di sini. |
678 | 00:53:19,749 | 00:53:21,349 | Aku akan datang dan mendapatkan Kau tidak peduli apa. | Aku akan datang dan mendapatkan Kau tidak peduli apa. |
679 | 00:53:21,550 | 00:53:24,689 | Tetapi sampai saat itu, Kau harus melakukannya tidak pernah keluar. | Tetapi sampai saat itu, Kau harus melakukannya tidak pernah keluar. |
680 | 00:53:24,689 | 00:53:27,220 | Bagaimana dengan saudara laki-laki Aku? Bagaimana denganmu, Bu? | Bagaimana dengan saudara laki-laki Aku? Bagaimana denganmu, Bu? |
681 | 00:53:27,220 | 00:53:28,860 | Aku baik-baik saja selama ini saat Kau hidup. | Aku baik-baik saja selama ini saat Kau hidup. |
682 | 00:53:29,559 | 00:53:32,559 | Kau adalah anak Aku satu-satunya. | Kau adalah anak Aku satu-satunya. |
683 | 00:53:33,760 | 00:53:34,959 | Jika kamu mati, | Jika kamu mati, |
684 | 00:53:36,059 | 00:53:37,399 | Bagaimanapun aku akan mati. | Bagaimanapun aku akan mati. |
685 | 00:53:39,030 | 00:53:40,129 | Percepat! | Percepat! |
686 | 00:53:58,189 | 00:53:59,189 | Percepat! | Percepat! |
687 | 00:55:32,280 | 00:55:33,649 | Itu semua hanyalah ilusi. | Itu semua hanyalah ilusi. |
688 | 00:55:34,519 | 00:55:35,720 | Itu tidak nyata. | Itu tidak nyata. |
689 | 00:55:37,919 | 00:55:39,090 | Aku harus cepat dan dapatkan buku besarnya. | Aku harus cepat dan dapatkan buku besarnya. |
690 | 00:55:47,160 | 00:55:48,329 | Apakah Aku salah? | Apakah Aku salah? |
691 | 00:55:49,360 | 00:55:50,430 | Itu tidak mungkin. | Itu tidak mungkin. |
692 | 00:55:57,740 | 00:55:59,510 | Aku tidak bersalah, Won Beom. | Aku tidak bersalah, Won Beom. |
693 | 00:56:00,169 | 00:56:04,280 | Aku dituduh secara salah. Aku tidak bisa memejamkan mata, anakku. | Aku dituduh secara salah. Aku tidak bisa memejamkan mata, anakku. |
694 | 00:56:04,280 | 00:56:07,079 | Memenangkan Beom! Memenangkan Beom! | Memenangkan Beom! Memenangkan Beom! |
695 | 00:56:07,079 | 00:56:08,349 | - Aku tidak melakukannya. - Memenangkan Beom. | - Aku tidak melakukannya. - Memenangkan Beom. |
696 | 00:56:08,349 | 00:56:10,950 | - Memenangkan Beom. - Memenangkan Beom. | - Memenangkan Beom. - Memenangkan Beom. |
697 | 00:56:10,950 | 00:56:13,720 | - Kau adalah satu-satunya yang hidup. - Aku kesal. | - Kau adalah satu-satunya yang hidup. - Aku kesal. |
698 | 00:56:14,390 | 00:56:16,990 | - Tidak, itu bohong. - Jika seluruh keluargamu meninggal ... | - Tidak, itu bohong. - Jika seluruh keluargamu meninggal ... |
699 | 00:56:17,289 | 00:56:19,490 | Itu hanya ketakutan dalam pikiranku. | Itu hanya ketakutan dalam pikiranku. |
700 | 00:56:19,689 | 00:56:22,200 | - Tidak tidak. - Aku mengutukmu. | - Tidak tidak. - Aku mengutukmu. |
701 | 00:56:22,200 | 00:56:24,499 | - Tidak. - Aku mengutukmu. | - Tidak. - Aku mengutukmu. |
702 | 00:56:49,019 | 00:56:50,120 | Kim So Yong. | Kim So Yong. |
703 | 00:56:55,729 | 00:56:57,570 | Apa itu? Dia terlihat seperti dia. | Apa itu? Dia terlihat seperti dia. |
704 | 00:56:58,499 | 00:57:02,370 | Apakah Kau pikir Kau akan seperti itu nomor satu Kim So Yong? | Apakah Kau pikir Kau akan seperti itu nomor satu Kim So Yong? |
705 | 00:57:02,700 | 00:57:05,410 | Ada sesuatu yang mereka miliki umum. Mereka tidak punya ibu. | Ada sesuatu yang mereka miliki umum. Mereka tidak punya ibu. |
706 | 00:57:11,550 | 00:57:15,419 | "Buku ini ditulis oleh seorang sarjana dari Joseon. " | "Buku ini ditulis oleh seorang sarjana dari Joseon. " |
707 | 00:57:15,419 | 00:57:16,419 | DONGMONGSEONSEUP, KIM SO YONG | DONGMONGSEONSEUP, KIM SO YONG |
708 | 00:57:16,419 | 00:57:18,189 | Aku akan membahas ringkasannya dari Lima Hubungan. | Aku akan membahas ringkasannya dari Lima Hubungan. |
709 | 00:57:18,749 | 00:57:21,660 | Ayah dan anak, penguasa dan subjek, suami dan istri, | Ayah dan anak, penguasa dan subjek, suami dan istri, |
710 | 00:57:22,059 | 00:57:23,519 | kakak laki-laki dan lebih muda saudara, dan teman dan teman. | kakak laki-laki dan lebih muda saudara, dan teman dan teman. |
711 | 00:57:23,519 | 00:57:25,229 | Ini adalah Lima Hubungan. | Ini adalah Lima Hubungan. |
712 | 00:57:25,229 | 00:57:28,059 | Kau mengingat semuanya sampai bukunya robek. | Kau mengingat semuanya sampai bukunya robek. |
713 | 00:57:28,899 | 00:57:30,360 | Mengapa Kau membacanya lagi? | Mengapa Kau membacanya lagi? |
714 | 00:57:31,899 | 00:57:35,169 | Hari ini adalah hari pemakaman ibuku. | Hari ini adalah hari pemakaman ibuku. |
715 | 00:57:35,970 | 00:57:37,769 | Itu bukunya. | Itu bukunya. |
716 | 00:57:38,910 | 00:57:41,910 | Jadi itulah yang Kau lakukan ketika kamu merindukan ibumu. | Jadi itulah yang Kau lakukan ketika kamu merindukan ibumu. |
717 | 00:57:41,910 | 00:57:43,539 | DONGMONGSEONSEUP | DONGMONGSEONSEUP |
718 | 00:57:44,079 | 00:57:45,309 | Aku menangis setiap hari. | Aku menangis setiap hari. |
719 | 00:57:45,879 | 00:57:49,180 | Kemudian Aku menemukan file cara untuk melihat ibuku. | Kemudian Aku menemukan file cara untuk melihat ibuku. |
720 | 00:57:49,950 | 00:57:51,050 | Apa itu? | Apa itu? |
721 | 00:57:51,950 | 00:57:55,260 | Jika aku mati, aku bisa melihat ibuku. | Jika aku mati, aku bisa melihat ibuku. |
722 | 00:58:29,090 | 00:58:30,189 | Kamu hidup. | Kamu hidup. |
723 | 00:58:32,860 | 00:58:34,329 | Apakah kamu juga datang ke sini untuk mati? | Apakah kamu juga datang ke sini untuk mati? |
724 | 00:58:35,860 | 00:58:37,059 | Apa yang sedang Kau bicarakan? | Apa yang sedang Kau bicarakan? |
725 | 00:58:37,870 | 00:58:39,399 | Aku datang ke sini untuk mati. | Aku datang ke sini untuk mati. |
726 | 00:58:45,140 | 00:58:48,680 | Apakah kamu ingin hidup? Karena kamu takut mati? | Apakah kamu ingin hidup? Karena kamu takut mati? |
727 | 00:58:53,309 | 00:58:54,320 | Tidak. | Tidak. |
728 | 00:58:55,519 | 00:58:59,149 | Semua orang meninggal kecuali untuk Aku. Itu lebih menakutkan. | Semua orang meninggal kecuali untuk Aku. Itu lebih menakutkan. |
729 | 00:59:00,550 | 00:59:01,660 | Kemudian... | Kemudian... |
730 | 00:59:03,160 | 00:59:04,459 | ayo kita pergi bersama. | ayo kita pergi bersama. |
731 | 00:59:18,610 | 00:59:20,209 | Mari kita lakukan hitungan tiga. | Mari kita lakukan hitungan tiga. |
732 | 00:59:21,110 | 00:59:22,140 | Iya. | Iya. |
733 | 00:59:33,149 | 00:59:34,860 | Suaranya datang dari sini! | Suaranya datang dari sini! |
734 | 00:59:39,160 | 00:59:40,289 | Saudara? | Saudara? |
735 | 00:59:40,590 | 00:59:42,200 | Tahukah kamu seberapa banyak Aku mengkhawatirkanmu? | Tahukah kamu seberapa banyak Aku mengkhawatirkanmu? |
736 | 00:59:42,700 | 00:59:44,999 | Seluruh keluarga itu mencarimu. | Seluruh keluarga itu mencarimu. |
737 | 00:59:44,999 | 00:59:47,229 | Saudara. | Saudara. |
738 | 00:59:53,669 | 00:59:54,939 | Aku akan turun. | Aku akan turun. |
739 | 00:59:57,340 | 00:59:58,979 | Beri aku tangga. | Beri aku tangga. |
740 | 00:59:59,579 | 01:00:00,649 | Baik. | Baik. |
741 | 01:00:07,519 | 01:00:10,559 | Aku menyesal. Aku memikirkan tentang itu, tapi Aku ingin hidup. | Aku menyesal. Aku memikirkan tentang itu, tapi Aku ingin hidup. |
742 | 01:00:12,860 | 01:00:14,800 | Kau benar-benar menginginkannya untuk hidup juga, kan? | Kau benar-benar menginginkannya untuk hidup juga, kan? |
743 | 01:00:20,769 | 01:00:22,269 | Aku akan datang kembali. | Aku akan datang kembali. |
744 | 01:00:29,539 | 01:00:30,809 | Jika Kau ingin hidup, | Jika Kau ingin hidup, |
745 | 01:00:31,680 | 01:00:35,519 | jika kamu ingin hidup kembali, datang untuk mengembalikannya padaku. | jika kamu ingin hidup kembali, datang untuk mengembalikannya padaku. |
746 | 01:00:49,200 | 01:00:51,229 | - Apakah itu mencapai tanah? - Iya! | - Apakah itu mencapai tanah? - Iya! |
747 | 01:01:04,649 | 01:01:05,749 | Ayah. | Ayah. |
748 | 01:01:08,180 | 01:01:09,479 | Silahkan. | Silahkan. |
749 | 01:01:09,479 | 01:01:12,349 | Nona So Yong, Nona So Yong. | Nona So Yong, Nona So Yong. |
750 | 01:01:19,289 | 01:01:23,360 | Ayah, kumohon. Kumohon, Ayah. | Ayah, kumohon. Kumohon, Ayah. |
751 | 01:01:23,360 | 01:01:27,070 | Ayah! Silahkan! | Ayah! Silahkan! |
752 | 01:01:27,070 | 01:01:30,300 | Kumohon, Ayah! | Kumohon, Ayah! |
753 | 01:01:30,300 | 01:01:31,640 | - Silahkan. - Taruh batu di atasnya. | - Silahkan. - Taruh batu di atasnya. |
754 | 01:01:31,970 | 01:01:36,680 | Ayah, tidak! Tolong jangan! | Ayah, tidak! Tolong jangan! |
755 | 01:01:36,680 | 01:01:39,410 | Ayah! Kamu tidak dapat melakukannya! | Ayah! Kamu tidak dapat melakukannya! |
756 | 01:01:42,519 | 01:01:44,050 | Tidak! Ayah! | Tidak! Ayah! |
757 | 01:01:44,590 | 01:01:48,689 | Tolong jangan! Ayah! Tidak! | Tolong jangan! Ayah! Tidak! |
758 | 01:01:49,189 | 01:01:52,129 | Kumohon, Ayah! Kamu tidak dapat melakukannya! | Kumohon, Ayah! Kamu tidak dapat melakukannya! |
759 | 01:01:52,689 | 01:01:55,459 | Ayah, tidak! Kumohon, Ayah! | Ayah, tidak! Kumohon, Ayah! |
760 | 01:01:55,629 | 01:01:58,200 | Ayah! | Ayah! |
761 | 01:02:05,610 | 01:02:07,140 | Baik Ibu dan anak itu ... | Baik Ibu dan anak itu ... |
762 | 01:02:07,879 | 01:02:10,110 | Aku tidak percaya janji mereka. | Aku tidak percaya janji mereka. |
763 | 01:02:11,550 | 01:02:13,110 | Itu hanya akan berhenti setelah aku mati. | Itu hanya akan berhenti setelah aku mati. |
764 | 01:02:13,780 | 01:02:16,649 | Ini tidak akan berhenti sampai ini sumur diisi dengan air hujan. | Ini tidak akan berhenti sampai ini sumur diisi dengan air hujan. |
765 | 01:02:18,490 | 01:02:19,590 | Tidak pernah. | Tidak pernah. |
766 | 01:02:49,649 | 01:02:51,490 | Selamatkan aku, selamatkan aku! | Selamatkan aku, selamatkan aku! |
767 | 01:02:52,050 | 01:02:55,419 | Selamatkan aku! Selamatkan aku! | Selamatkan aku! Selamatkan aku! |
768 | 01:02:55,620 | 01:02:57,890 | Selamatkan aku! Silahkan! | Selamatkan aku! Silahkan! |
769 | 01:02:58,030 | 01:03:01,229 | Aku menyesal! Tolong selamatkan Aku! | Aku menyesal! Tolong selamatkan Aku! |
770 | 01:03:01,229 | 01:03:02,499 | Aku yang salah. | Aku yang salah. |
771 | 01:03:02,899 | 01:03:04,729 | Aku bertanggung jawab atas kematiannya. | Aku bertanggung jawab atas kematiannya. |
772 | 01:03:04,729 | 01:03:07,099 | Karena Aku tidak melakukannya jaga rahasianya. | Karena Aku tidak melakukannya jaga rahasianya. |
773 | 01:03:07,099 | 01:03:09,769 | Karena Aku memberi tahu pelayan tentang dia. | Karena Aku memberi tahu pelayan tentang dia. |
774 | 01:03:09,970 | 01:03:11,740 | Kau mendengar apa yang dikatakan orang dewasa. | Kau mendengar apa yang dikatakan orang dewasa. |
775 | 01:03:12,370 | 01:03:13,669 | Keluarganya melakukan pengkhianatan. | Keluarganya melakukan pengkhianatan. |
776 | 01:03:14,010 | 01:03:16,379 | Dia tidak melakukan kesalahan apapun. | Dia tidak melakukan kesalahan apapun. |
777 | 01:03:16,809 | 01:03:19,649 | Kamu baik orang, bukan? | Kamu baik orang, bukan? |
778 | 01:03:20,209 | 01:03:23,379 | Kumohon, Kakak. | Kumohon, Kakak. |
779 | 01:03:31,160 | 01:03:33,090 | Cepat kemari. | Cepat kemari. |
780 | 01:03:42,039 | 01:03:44,510 | Adikku memang orang baik. | Adikku memang orang baik. |
781 | 01:03:56,579 | 01:03:58,990 | Selamatkan aku. Selamatkan aku. | Selamatkan aku. Selamatkan aku. |
782 | 01:03:59,050 | 01:04:02,090 | Silahkan. Selamatkan aku. | Silahkan. Selamatkan aku. |
783 | 01:04:11,870 | 01:04:13,030 | Kita harus cepat pergi. | Kita harus cepat pergi. |
784 | 01:04:22,539 | 01:04:23,939 | Kau benar-benar datang. | Kau benar-benar datang. |
785 | 01:04:25,309 | 01:04:26,979 | Kau datang seperti yang Kau janjikan. | Kau datang seperti yang Kau janjikan. |
786 | 01:05:09,090 | 01:05:10,890 | DONGMONGSEONSEUP | DONGMONGSEONSEUP |
787 | 01:05:19,329 | 01:05:20,599 | Aku ingin hidup | Aku ingin hidup |
788 | 01:05:21,669 | 01:05:22,700 | Seperti kamu. | Seperti kamu. |
789 | 01:05:29,780 | 01:05:31,579 | KIM SO YONG | KIM SO YONG |
790 | 01:05:50,360 | 01:05:52,129 | Orang-orang takut akan kegelapan. | Orang-orang takut akan kegelapan. |
791 | 01:05:52,669 | 01:05:55,240 | Jadi mereka mencoba mengejarnya dengan meringankannya dengan cahaya. | Jadi mereka mencoba mengejarnya dengan meringankannya dengan cahaya. |
792 | 01:06:10,149 | 01:06:11,849 | RAHASIA | RAHASIA |
793 | 01:06:18,259 | 01:06:20,030 | Tapi semakin kuat cahayanya, | Tapi semakin kuat cahayanya, |
794 | 01:06:20,860 | 01:06:22,660 | semakin gelap bayangannya. | semakin gelap bayangannya. |
795 | 01:06:39,679 | 01:06:42,580 | Hwa Jin. | Hwa Jin. |
796 | 01:07:02,799 | 01:07:07,110 | PAK. RATU | PAK. RATU |
797 | 01:07:22,660 | 01:07:24,160 | Apa yang terjadi? | Apa yang terjadi? |
798 | 01:07:24,160 | 01:07:26,389 | Aku tau. Aku hampir menyentuhnya. | Aku tau. Aku hampir menyentuhnya. |
799 | 01:07:28,099 | 01:07:29,200 | Itu berbahaya. | Itu berbahaya. |
800 | 01:07:29,200 | 01:07:31,099 | Kau mungkin punya datanglah sesukamu. | Kau mungkin punya datanglah sesukamu. |
801 | 01:07:31,099 | 01:07:33,429 | Tapi Kau tidak bisa pergi seperti yang Kau inginkan. | Tapi Kau tidak bisa pergi seperti yang Kau inginkan. |
802 | 01:07:33,429 | 01:07:34,570 | Aku yakin itu dibuat-buat. | Aku yakin itu dibuat-buat. |
803 | 01:07:34,570 | 01:07:36,269 | Kau mengatakannya itu identitas palsu? | Kau mengatakannya itu identitas palsu? |
804 | 01:07:36,269 | 01:07:39,009 | Aku akan mengalahkan orang barbar menggunakan orang barbar lain. | Aku akan mengalahkan orang barbar menggunakan orang barbar lain. |
805 | 01:07:39,009 | 01:07:41,240 | Inilah bagaimana Aku menjadi tak tergantikan. | Inilah bagaimana Aku menjadi tak tergantikan. |
806 | 01:07:41,240 | 01:07:43,540 | Dari K-food hingga K-beauty. | Dari K-food hingga K-beauty. |
807 | 01:07:43,540 | 01:07:46,179 | Ketakutan dan kecemasan melumpuhkan alasan seseorang. | Ketakutan dan kecemasan melumpuhkan alasan seseorang. |
808 | 01:07:46,179 | 01:07:48,280 | Kau memang anti-penggemar Aku. | Kau memang anti-penggemar Aku. |