# Start End Original Translated
1 00:00:03,867 00:00:05,085 - Buenos días señor. - Mañana. - Buenos días señor. - Mañana.
2 00:00:05,086 00:00:07,021 - Buenos días, señor alcalde. - Hola. - Buenos días, señor alcalde. - Hola.
3 00:00:07,414 00:00:09,326 - Qué bueno verte, alcalde. - Mañana. - Qué bueno verte, alcalde. - Mañana.
4 00:00:09,351 00:00:10,990 Buenos días. Mañana. Buenos días. Mañana.
5 00:00:11,032 00:00:12,136 Mañana. Mañana.
6 00:00:14,296 00:00:16,297 Te das cuenta de que estoy perdido, ¿verdad? Te das cuenta de que estoy perdido, ¿verdad?
7 00:00:16,322 00:00:19,653 - Oh, eh, es así, señor. - Mañana. - Oh, eh, es así, señor. - Mañana.
8 00:00:19,724 00:00:21,558 Señor, sé que le dijo que no al teleprompter, Señor, sé que le dijo que no al teleprompter,
9 00:00:21,592 00:00:23,593 pero recuerde enfatizar la creación de empleo, pero recuerde enfatizar la creación de empleo,
10 00:00:23,628 00:00:25,395 y por favor no intentes hablar español de nuevo. y por favor no intentes hablar español de nuevo.
11 00:00:25,429 00:00:27,864 No es mi culpa pero significa "perro" y "pero". No es mi culpa pero significa "perro" y "pero".
12 00:00:27,899 00:00:29,132 Eso es una tontería. Eso es una tontería.
13 00:00:29,167 00:00:30,734 Quizás quiera dejarme mantener su reloj, señor. Quizás quiera dejarme mantener su reloj, señor.
14 00:00:30,768 00:00:32,636 Un Audemars Piguet podría ser percibido como elitista. Un Audemars Piguet podría ser percibido como elitista.
15 00:00:32,670 00:00:35,338 ¿Cuándo exactamente élite se convirtió en una mala palabra, Tommy? ¿Cuándo exactamente élite se convirtió en una mala palabra, Tommy?
16 00:00:35,373 00:00:37,507 2001, Perry Ellis presenta la colonia Elite. 2001, Perry Ellis presenta la colonia Elite.
17 00:00:37,542 00:00:40,076 Notas de fondo de haba tonka y musgo de roble ... ¿para quién es? Notas de fondo de haba tonka y musgo de roble ... ¿para quién es?
18 00:00:40,111 00:00:41,883 - Ah. - ¿Disculpe, Sr. Bremer? - Ah. - ¿Disculpe, Sr. Bremer?
19 00:00:41,908 00:00:44,714 Hola, soy Jayden Kwapis, director interino de comunicaciones. Hola, soy Jayden Kwapis, director interino de comunicaciones.
20 00:00:44,749 00:00:47,184 Tienes la mano muy ... cálida, Jayden. Tienes la mano muy ... cálida, Jayden.
21 00:00:47,218 00:00:49,519 Sí, estaba sosteniendo una pizza de pan francés. Sí, estaba sosteniendo una pizza de pan francés.
22 00:00:49,554 00:00:51,388 - Bueno. - ¿Está listo, señor? - Bueno. - ¿Está listo, señor?
23 00:00:51,422 00:00:54,558 ¿Y si digo que no? ¿Y si digo que no?
24 00:00:54,592 00:00:56,259 Mr. Mayor! Mr. Mayor! Mr. Mayor! Mr. Mayor!
25 00:00:56,294 00:00:57,427 Mr. Mayor. Mr. Mayor.
26 00:00:57,461 00:00:59,196 ¿Puedes creer esto? ¿Puedes creer esto?
27 00:01:06,159 00:01:08,996 Bueno, oye, nunca pensé que estaría aquí. Bueno, oye, nunca pensé que estaría aquí.
28 00:01:09,040 00:01:11,007 Y sé que no lo hiciste, Rick. Y sé que no lo hiciste, Rick.
29 00:01:14,212 00:01:16,241 No soy un politico No soy un politico
30 00:01:16,297 00:01:18,765 Esta vez el año pasado, estaba felizmente jubilado, Esta vez el año pasado, estaba felizmente jubilado,
31 00:01:18,800 00:01:23,236 poner, hacer ejercicio y nunca usar mi cocina al aire libre. poner, hacer ejercicio y nunca usar mi cocina al aire libre.
32 00:01:23,271 00:01:25,739 Estaba en cuarentena antes de que hiciera frío. Estaba en cuarentena antes de que hiciera frío.
33 00:01:25,773 00:01:27,040 ¡Hola! ¡Hola!
34 00:01:27,075 00:01:28,341 Quizás demasiado pronto. Quizás demasiado pronto.
35 00:01:28,376 00:01:30,877 Pero amo esta ciudad. Pero amo esta ciudad.
36 00:01:30,912 00:01:32,679 Como tantos angelinos, Como tantos angelinos,
37 00:01:32,714 00:01:35,315 Elegí LA como mi hogar. Elegí LA como mi hogar.
38 00:01:35,349 00:01:39,019 En 1976, seguí a una novia aquí. En 1976, seguí a una novia aquí.
39 00:01:39,053 00:01:40,887 Historia clásica de California. Historia clásica de California.
40 00:01:40,922 00:01:44,257 Quería ser actriz, pero bueno, no lo logró. Quería ser actriz, pero bueno, no lo logró.
41 00:01:44,292 00:01:46,059 Fue asesinada por Night Stalker. Fue asesinada por Night Stalker.
42 00:01:46,094 00:01:47,894 Pero en mis intentos por encontrarla Pero en mis intentos por encontrarla
43 00:01:47,929 00:01:51,898 Me topé con el negocio de la publicidad exterior. Me topé con el negocio de la publicidad exterior.
44 00:01:51,933 00:01:53,600 Vallas publicitarias. Vallas publicitarias.
45 00:01:53,634 00:01:56,470 Durante 20 años te di algo para soñar Durante 20 años te di algo para soñar
46 00:01:56,504 00:01:58,872 mientras estabas atrapado en La Brea. mientras estabas atrapado en La Brea.
47 00:01:58,906 00:02:01,541 Cienciología, Angeline, Cienciología, Angeline,
48 00:02:01,576 00:02:03,877 para su consideración, "Enfermera Jackie". para su consideración, "Enfermera Jackie".
49 00:02:07,115 00:02:10,383 Pero ahora no estoy jubilado Pero ahora no estoy jubilado
50 00:02:10,418 00:02:13,053 porque mi ciudad me necesitaba. porque mi ciudad me necesitaba.
51 00:02:13,087 00:02:15,655 Todos estamos agradecidos con el ex alcalde Delgado. Todos estamos agradecidos con el ex alcalde Delgado.
52 00:02:15,690 00:02:19,893 Sirvió valientemente a esta ciudad durante un tiempo sin precedentes. Sirvió valientemente a esta ciudad durante un tiempo sin precedentes.
53 00:02:19,927 00:02:22,162 Los rayos pueden haber causado el terremoto, Los rayos pueden haber causado el terremoto,
54 00:02:22,196 00:02:23,930 que ha cerrado varios centros de pruebas. que ha cerrado varios centros de pruebas.
55 00:02:23,965 00:02:26,533 Ahora, nos enteramos de la noche a la mañana que la aplicación que hemos estado usando Ahora, nos enteramos de la noche a la mañana que la aplicación que hemos estado usando
56 00:02:26,567 00:02:28,635 para el aprendizaje a distancia es malware para el aprendizaje a distancia es malware
57 00:02:28,669 00:02:30,737 y podría estar filmando a sus hijos en el baño ... y podría estar filmando a sus hijos en el baño ...
58 00:02:30,772 00:02:33,106 Señor, nos acabamos de enterar de que los avispones asesinos han vuelto Señor, nos acabamos de enterar de que los avispones asesinos han vuelto
59 00:02:33,141 00:02:34,508 y resulta que no son avispones. y resulta que no son avispones.
60 00:02:34,542 00:02:36,209 Son pequeños aviones de combate norcoreanos. Son pequeños aviones de combate norcoreanos.
61 00:02:38,780 00:02:40,247 ¡Estoy fuera! ¡Estoy fuera!
62 00:02:40,281 00:02:42,949 2020, ¡me rompiste! 2020, ¡me rompiste!
63 00:02:42,984 00:02:45,318 Todos conocen el resto. Delgado jubilado, Todos conocen el resto. Delgado jubilado,
64 00:02:45,353 00:02:47,120 Dolly Parton les compró a todos la vacuna, Dolly Parton les compró a todos la vacuna,
65 00:02:47,155 00:02:48,955 convocaron una elección especial y yo salté. convocaron una elección especial y yo salté.
66 00:02:48,990 00:02:51,191 ¿Quieres saber por qué salté? ¿Quieres saber por qué salté?
67 00:02:51,225 00:02:53,960 Porque ese día, el alcalde renunció. Porque ese día, el alcalde renunció.
68 00:02:53,995 00:02:56,963 Y más tarde lo encontraron subiendo a una de mis vallas publicitarias. Y más tarde lo encontraron subiendo a una de mis vallas publicitarias.
69 00:02:56,998 00:02:58,131 ¿Recuerda eso? Si. ¿Recuerda eso? Si.
70 00:02:58,166 00:03:00,167 Y la cartelera decía Y la cartelera decía
71 00:03:00,201 00:03:02,836 "Bremer: disponible ahora". "Bremer: disponible ahora".
72 00:03:02,870 00:03:04,171 ¿Y sabes qué? ¿Y sabes qué?
73 00:03:04,205 00:03:08,241 Pensé para mí mismo: "Esa señal es una señal". Pensé para mí mismo: "Esa señal es una señal".
74 00:03:08,276 00:03:09,543 Muy bien, preguntas. ¿Nadie? Muy bien, preguntas. ¿Nadie?
75 00:03:09,577 00:03:10,744 Aqui. ¿Si? Aqui. ¿Si?
76 00:03:10,778 00:03:12,119 ¿Cuándo hará las citas? ¿Cuándo hará las citas?
77 00:03:12,144 00:03:13,518 No ha nombrado ni un solo teniente de alcalde. No ha nombrado ni un solo teniente de alcalde.
78 00:03:13,543 00:03:14,596 Y no quiero ninguno. Y no quiero ninguno.
79 00:03:14,621 00:03:17,049 Como solía decir mi hija sobre limpiarse el trasero, Como solía decir mi hija sobre limpiarse el trasero,
80 00:03:17,074 00:03:18,518 "¡No! Yo lo hago." "¡No! Yo lo hago."
81 00:03:18,553 00:03:20,120 No tenientes de alcalde. No tenientes de alcalde.
82 00:03:20,154 00:03:24,791 Mire, sé que esta ciudad tiene grandes problemas que afrontar. Mire, sé que esta ciudad tiene grandes problemas que afrontar.
83 00:03:24,826 00:03:26,993 Por eso hoy quiero empezar con algo pequeño Por eso hoy quiero empezar con algo pequeño
84 00:03:27,028 00:03:28,361 todos podemos estar de acuerdo. todos podemos estar de acuerdo.
85 00:03:28,396 00:03:30,730 Quiero prohibir algo ... Quiero prohibir algo ...
86 00:03:30,765 00:03:32,232 eso apesta. eso apesta.
87 00:03:32,266 00:03:33,533 ¿Adivina que es? ¿Adivina que es?
88 00:03:33,568 00:03:35,368 Dios mío, no puedo creer que ganó. Dios mío, no puedo creer que ganó.
89 00:03:35,403 00:03:36,937 No puedo creer que hice esto. No puedo creer que hice esto.
90 00:03:36,971 00:03:39,139 ¿Es más grande que una muñeca? ¿Es más grande que una muñeca?
91 00:03:39,173 00:03:41,007 El Twitter birracial vendrá por mí. El Twitter birracial vendrá por mí.
92 00:03:41,042 00:03:42,475 ¿De qué estás hablando? ¿De qué estás hablando?
93 00:03:42,510 00:03:44,544 Hice que ese viejo blanco pareciera convincente y genial. Hice que ese viejo blanco pareciera convincente y genial.
94 00:03:44,579 00:03:46,446 Conseguí que anunciara en dispensarios. Conseguí que anunciara en dispensarios.
95 00:03:46,480 00:03:48,615 Tengo su recorte de cartón sentado junto a Kendall Jenner Tengo su recorte de cartón sentado junto a Kendall Jenner
96 00:03:48,649 00:03:49,983 en las Finales de la NBA. en las Finales de la NBA.
97 00:03:50,017 00:03:52,285 Le compré ese teléfono de juguete y le dije que estaba twitteando. Le compré ese teléfono de juguete y le dije que estaba twitteando.
98 00:03:52,320 00:03:53,520 De acuerdo, ¿es un ataque de ansiedad? De acuerdo, ¿es un ataque de ansiedad?
99 00:03:53,554 00:03:55,255 - ¿O simplemente estás fanfarroneando? - ¡Son ambos! - ¿O simplemente estás fanfarroneando? - ¡Son ambos!
100 00:03:55,289 00:03:58,225 Gracias a mí, ganó el 68% de los votos. Gracias a mí, ganó el 68% de los votos.
101 00:03:58,259 00:04:00,727 Ganó el 68% del 8% de las personas que votaron, Ganó el 68% del 8% de las personas que votaron,
102 00:04:00,761 00:04:02,796 que, por cierto, nunca le digo. que, por cierto, nunca le digo.
103 00:04:02,830 00:04:05,265 - ¡Lo que importa es que está dentro! - Pero no está calificado. - ¡Lo que importa es que está dentro! - Pero no está calificado.
104 00:04:05,299 00:04:07,467 Cree que Santa Mónica es parte de Los Ángeles. Cree que Santa Mónica es parte de Los Ángeles.
105 00:04:07,501 00:04:09,636 - Entonces no es perfecto. - ¿Perfecto? - Entonces no es perfecto. - ¿Perfecto?
106 00:04:09,670 00:04:12,606 Tommy, ese teléfono de juguete hace sonidos de animales de granja. Tommy, ese teléfono de juguete hace sonidos de animales de granja.
107 00:04:12,640 00:04:14,040 Recuerde, la elección no es matrimonio. Recuerde, la elección no es matrimonio.
108 00:04:14,075 00:04:15,475 No estás tratando de encontrar "el indicado". No estás tratando de encontrar "el indicado".
109 00:04:15,509 00:04:17,210 Es como tener una cita. No va a ser perfecto. Es como tener una cita. No va a ser perfecto.
110 00:04:17,245 00:04:18,812 O divertido, bueno o satisfactorio O divertido, bueno o satisfactorio
111 00:04:18,846 00:04:20,814 pero lo haces para que tu mamá pueda presumir en la iglesia. pero lo haces para que tu mamá pueda presumir en la iglesia.
112 00:04:20,848 00:04:21,681 Está bien, acepté este trabajo Está bien, acepté este trabajo
113 00:04:21,716 00:04:23,750 como un desafío de relaciones públicas corto y bien pagado. como un desafío de relaciones públicas corto y bien pagado.
114 00:04:23,784 00:04:26,920 Ahora, ganamos, y se supone que yo solo, ¿qué? Ahora, ganamos, y se supone que yo solo, ¿qué?
115 00:04:26,954 00:04:28,421 ¿Trabajas para la ciudad? ¿Trabajas para la ciudad?
116 00:04:28,456 00:04:30,557 Eso no es contenido que mis seguidores quieran ver. Eso no es contenido que mis seguidores quieran ver.
117 00:04:30,591 00:04:31,725 Bueno, fianza si quieres. Bueno, fianza si quieres.
118 00:04:31,759 00:04:34,261 Estoy emocionado de ser parte de esta administración. Estoy emocionado de ser parte de esta administración.
119 00:04:34,295 00:04:36,897 ¿De verdad me estás diciendo que estás con todo incluido? ¿De verdad me estás diciendo que estás con todo incluido?
120 00:04:36,931 00:04:38,498 - ¿Sobre este tipo? - No. - ¿Sobre este tipo? - No.
121 00:04:38,532 00:04:40,934 Estoy muy abierto a la idea de una fuerza policial robótica. Estoy muy abierto a la idea de una fuerza policial robótica.
122 00:04:40,968 00:04:42,068 Gracias por recordarme. Gracias por recordarme.
123 00:04:42,103 00:04:45,272 Creo que es un independiente carismático y de mente abierta. Creo que es un independiente carismático y de mente abierta.
124 00:04:45,306 00:04:46,573 Entonces, si no puedes subir a bordo, Entonces, si no puedes subir a bordo,
125 00:04:46,607 00:04:47,807 entonces deberías salir de mi cama. entonces deberías salir de mi cama.
126 00:04:47,842 00:04:50,844 Ew, "West Wing", toma asiento. Aún no lo he decidido. Ew, "West Wing", toma asiento. Aún no lo he decidido.
127 00:04:50,878 00:04:53,280 Pero si me quedo Pero si me quedo
128 00:04:53,314 00:04:55,916 tenemos que idear un plan para ese tipo. tenemos que idear un plan para ese tipo.
129 00:04:55,950 00:04:57,083 ¿OMS? Jayden? ¿OMS? Jayden?
130 00:04:57,118 00:04:58,618 Es un vestigio. Podemos despedirlo. Es un vestigio. Podemos despedirlo.
131 00:04:58,653 00:05:01,554 Eso va a cambiar con mi administración. Eso va a cambiar con mi administración.
132 00:05:01,589 00:05:02,789 Si, alguien mas? ¿Cualquiera? Si, alguien mas? ¿Cualquiera?
133 00:05:02,823 00:05:04,791 ¿O nos quedamos con él? ¿O nos quedamos con él?
134 00:05:04,825 00:05:07,827 Siempre que sea el momento de arrojar a alguien debajo de un autobús, Siempre que sea el momento de arrojar a alguien debajo de un autobús,
135 00:05:07,862 00:05:09,496 podría ser nuestra carne de autobús. podría ser nuestra carne de autobús.
136 00:05:09,530 00:05:11,631 Todos los que trabajan por esta gran ciudad Todos los que trabajan por esta gran ciudad
137 00:05:11,666 00:05:14,100 es esencial y productivo. es esencial y productivo.
138 00:05:14,135 00:05:15,802 Eso es todo lo que le pido a mi equipo. Eso es todo lo que le pido a mi equipo.
139 00:05:15,836 00:05:18,638 Y es lo mínimo que la gente de Los Ángeles Y es lo mínimo que la gente de Los Ángeles
140 00:05:18,673 00:05:20,507 debe esperar de esta oficina. debe esperar de esta oficina.
141 00:05:20,541 00:05:22,409 - Venga. - Realmente es algo. - Venga. - Realmente es algo.
142 00:05:22,443 00:05:23,944 Me aseguraré de que su escritorio esté cerca del nuestro. Me aseguraré de que su escritorio esté cerca del nuestro.
143 00:05:23,978 00:05:25,378 Teléfono, recuérdame ... Teléfono, recuérdame ...
144 00:05:25,405 00:05:27,472 ¡Derriba el patriarcado! ¡Derriba el patriarcado!
145 00:05:29,917 00:05:32,986 Créeme, nadie aquí está más decepcionado Créeme, nadie aquí está más decepcionado
146 00:05:33,020 00:05:36,122 en el resultado de nuestra reciente elección a la alcaldía que yo. en el resultado de nuestra reciente elección a la alcaldía que yo.
147 00:05:36,157 00:05:37,490 ¡Que yo! ¡Que yo!
148 00:05:37,525 00:05:40,427 Cuando sea elegido presidente de la clase de segundo año, Cuando sea elegido presidente de la clase de segundo año,
149 00:05:40,461 00:05:44,130 Prohibiré todas las pajitas de plástico en la propiedad de la escuela, Prohibiré todas las pajitas de plástico en la propiedad de la escuela,
150 00:05:44,165 00:05:47,334 no solo porque ahogan a las tortugas marinas y las medusas ... no solo porque ahogan a las tortugas marinas y las medusas ...
151 00:05:47,368 00:05:50,603 - En latín, cnidaria. - Cnidaria. - En latín, cnidaria. - Cnidaria.
152 00:05:50,638 00:05:52,405 Pero porque bebiendo con una pajita Pero porque bebiendo con una pajita
153 00:05:52,440 00:05:54,541 es una mentira fálica. es una mentira fálica.
154 00:05:54,575 00:05:58,011 Las chicas tienen bocas, ¡y es hora de que las usemos! Las chicas tienen bocas, ¡y es hora de que las usemos!
155 00:06:00,538 00:06:03,246 ¡Al borde de la chica! ¡Al borde de la chica!
156 00:06:03,280 00:06:04,684 Gracias, Orly. Gracias, Orly.
157 00:06:04,685 00:06:06,853 Ahora, como dispositivo de transición, Ahora, como dispositivo de transición,
158 00:06:06,887 00:06:09,956 Tocaré una frase breve en mi flauta dulce. Tocaré una frase breve en mi flauta dulce.
159 00:06:16,130 00:06:17,397 Maravilloso. Maravilloso.
160 00:06:17,431 00:06:19,065 Nuestro próximo candidato al consejo estudiantil, Nuestro próximo candidato al consejo estudiantil,
161 00:06:19,100 00:06:23,958 dé la bienvenida a Veda Chung von Medici-Ito Simmons. dé la bienvenida a Veda Chung von Medici-Ito Simmons.
162 00:06:27,500 00:06:29,668 Um, antes de comenzar, acabo de recibir, Um, antes de comenzar, acabo de recibir,
163 00:06:29,710 00:06:32,379 como una alerta de noticias locas en mi teléfono. como una alerta de noticias locas en mi teléfono.
164 00:06:32,413 00:06:34,381 Veda, las declaraciones bajan al final. Veda, las declaraciones bajan al final.
165 00:06:34,415 00:06:37,617 "Una alerta de noticias locas en mi teléfono-uh." "Una alerta de noticias locas en mi teléfono-uh."
166 00:06:37,651 00:06:39,719 La idea de Orly puede no ser tan progresiva La idea de Orly puede no ser tan progresiva
167 00:06:39,754 00:06:42,822 como ella quiere que pensemos porque el alcalde literal como ella quiere que pensemos porque el alcalde literal
168 00:06:42,857 00:06:43,857 literalmente solo dije literalmente solo dije
169 00:06:43,891 00:06:47,727 que está prohibiendo las pajillas de plástico en toda la ciudad. que está prohibiendo las pajillas de plástico en toda la ciudad.
170 00:06:47,762 00:06:49,696 - ¿Qué? - Ver por ti mismo. - ¿Qué? - Ver por ti mismo.
171 00:06:49,730 00:06:51,598 Menos desperdicio para las empresas locales. Menos desperdicio para las empresas locales.
172 00:06:51,632 00:06:53,566 Y es lo correcto para nuestros amigos tortugas. Y es lo correcto para nuestros amigos tortugas.
173 00:06:53,601 00:06:54,868 Es una obviedad. ¿Si? Es una obviedad. ¿Si?
174 00:06:54,902 00:06:56,403 Pero, ¿cómo beberemos café helado? Pero, ¿cómo beberemos café helado?
175 00:06:56,437 00:06:57,971 Haz paletas heladas. Haz paletas heladas.
176 00:06:58,005 00:07:00,373 - ¿Cómo consumirá cocaína la gente? - No consumas cocaína. - ¿Cómo consumirá cocaína la gente? - No consumas cocaína.
177 00:07:00,408 00:07:01,808 Te arruinarás y obtendrás las carreras. Te arruinarás y obtendrás las carreras.
178 00:07:01,842 00:07:04,577 ¡Dios te bendiga! ¡Y Dios bendiga a Los Ángeles! ¡Dios te bendiga! ¡Y Dios bendiga a Los Ángeles!
179 00:07:06,447 00:07:08,481 ¡Dios mío, papá! ¿Como pudiste hacer esto? ¡Dios mío, papá! ¿Como pudiste hacer esto?
180 00:07:08,516 00:07:10,717 - ¡La prohibición de la paja es lo mío! - Porque... - ¡La prohibición de la paja es lo mío! - Porque...
181 00:07:10,751 00:07:12,786 Porque me preocupan las cosas que a ti te importan ... Porque me preocupan las cosas que a ti te importan ...
182 00:07:12,820 00:07:16,856 Recuerda, me preocupaba por Pokémon cuando amas a Pokémon. Recuerda, me preocupaba por Pokémon cuando amas a Pokémon.
183 00:07:16,891 00:07:18,058 Papá, ¿cómo pudiste hacerme esto? Papá, ¿cómo pudiste hacerme esto?
184 00:07:18,092 00:07:21,761 Quiero decir, todo piensa que he copiado tu idea de prohibición de la paja. Quiero decir, todo piensa que he copiado tu idea de prohibición de la paja.
185 00:07:21,796 00:07:23,730 - Tienes que recuperar el tuyo. - No puedo hacer eso. - Tienes que recuperar el tuyo. - No puedo hacer eso.
186 00:07:23,764 00:07:25,665 - ¿Sabes lo que dijo Veda? - ¿Quién es Veda? - ¿Sabes lo que dijo Veda? - ¿Quién es Veda?
187 00:07:25,699 00:07:27,600 Ella dijo que la prohibición de la paja era exactamente del tipo Ella dijo que la prohibición de la paja era exactamente del tipo
188 00:07:27,635 00:07:29,602 de lo frívolo que esperaría de lo frívolo que esperaría
189 00:07:29,637 00:07:31,838 de la hija de un rico hombre blanco. de la hija de un rico hombre blanco.
190 00:07:31,872 00:07:33,673 - Bueno. - ¡Nos llamó ricos! - Bueno. - ¡Nos llamó ricos!
191 00:07:33,707 00:07:35,842 No, soy rico. Eres mi más uno. No, soy rico. Eres mi más uno.
192 00:07:35,876 00:07:38,778 Mira, le dices a Veda que nací en una caminata Mira, le dices a Veda que nací en una caminata
193 00:07:38,813 00:07:40,180 en Crown Heights. en Crown Heights.
194 00:07:40,214 00:07:42,949 Dormí en una cama con mis dos abuelos. Dormí en una cama con mis dos abuelos.
195 00:07:42,983 00:07:45,718 Y uno de ellos tenía algo llamado demencia erótica. Y uno de ellos tenía algo llamado demencia erótica.
196 00:07:45,753 00:07:48,421 Odio esa historia y odio que seas alcalde. Odio esa historia y odio que seas alcalde.
197 00:07:48,456 00:07:49,823 Y odio que tuviéramos que movernos Y odio que tuviéramos que movernos
198 00:07:49,857 00:07:52,492 en esta vieja y asquerosa casa del alcalde! en esta vieja y asquerosa casa del alcalde!
199 00:07:52,526 00:07:54,260 ¿Crees que me gusta esta casa? ¿Crees que me gusta esta casa?
200 00:07:54,295 00:07:56,196 No puedo entender el aire acondicionado. No puedo entender el aire acondicionado.
201 00:07:56,230 00:07:58,064 Todos mis puros se están echando a perder. Todos mis puros se están echando a perder.
202 00:08:01,302 00:08:02,692 Oh! Mis relojes. Oh! Mis relojes.
203 00:08:03,312 00:08:04,897 Oye, enciende la televisión ... Oye, enciende la televisión ...
204 00:08:04,967 00:08:06,360 Dios, ustedes se ven bien. Dios, ustedes se ven bien.
205 00:08:06,429 00:08:08,764 Un par de muñecos de ventrílocuo. Un par de muñecos de ventrílocuo.
206 00:08:08,798 00:08:10,744 De todos modos, hay una cosa en la televisión. De todos modos, hay una cosa en la televisión.
207 00:08:10,800 00:08:12,334 Pensé que deberías comprobarlo. Pensé que deberías comprobarlo.
208 00:08:12,368 00:08:13,517 Parece urgente. Parece urgente.
209 00:08:13,580 00:08:15,971 Y quiero decir que esta prohibición de la paja de plástico Y quiero decir que esta prohibición de la paja de plástico
210 00:08:16,005 00:08:18,040 es una afrenta a toda nuestra comunidad. es una afrenta a toda nuestra comunidad.
211 00:08:18,074 00:08:19,775 - Y nunca lo permitiré. - ¿Qué? - Y nunca lo permitiré. - ¿Qué?
212 00:08:19,809 00:08:21,476 ¿Quien es este? Odio su corte de pelo. ¿Quien es este? Odio su corte de pelo.
213 00:08:21,502 00:08:24,170 Esa es Arpi Meskimen, concejal del Distrito 13. Esa es Arpi Meskimen, concejal del Distrito 13.
214 00:08:24,213 00:08:26,248 Ella representa East Hollywood, Little Bangladesh, Ella representa East Hollywood, Little Bangladesh,
215 00:08:26,282 00:08:28,116 y el cementerio Hollywood Forever. y el cementerio Hollywood Forever.
216 00:08:28,151 00:08:29,518 Pero ella es súper liberal. Pero ella es súper liberal.
217 00:08:29,552 00:08:31,453 ¿Por qué estaría en contra de la prohibición de la paja? ¿Por qué estaría en contra de la prohibición de la paja?
218 00:08:31,487 00:08:33,555 Prohibición de las pajitas de plástico flexibles Prohibición de las pajitas de plástico flexibles
219 00:08:33,589 00:08:35,957 es una discriminación flagrante contra los tetrapléjicos es una discriminación flagrante contra los tetrapléjicos
220 00:08:35,992 00:08:38,760 o cualquier angelino con uso limitado de sus manos. o cualquier angelino con uso limitado de sus manos.
221 00:08:38,795 00:08:40,295 - Oh. - Es un ultraje. - Oh. - Es un ultraje.
222 00:08:40,329 00:08:42,931 Se llaman a sí mismos cuadrúpedos o perros de silla. Se llaman a sí mismos cuadrúpedos o perros de silla.
223 00:08:42,965 00:08:44,132 No, no lo hacemos. No, no lo hacemos.
224 00:08:44,167 00:08:46,535 Oh! Lo siento. Oh! Lo siento.
225 00:08:46,569 00:08:48,804 Mi sobrino debe haber estado bromeando conmigo. Mi sobrino debe haber estado bromeando conmigo.
226 00:08:48,838 00:08:51,239 Mayor Bremer, Mayor Bremer,
227 00:08:51,274 00:08:53,709 memoriza esta cara. memoriza esta cara.
228 00:08:53,743 00:08:56,812 Acércate a mí. Acércate a mí.
229 00:08:56,846 00:09:00,348 Multa. Iré hacia ti. Multa. Iré hacia ti.
230 00:09:00,383 00:09:02,451 Tengo tu número, Bremer. Tengo tu número, Bremer.
231 00:09:02,485 00:09:04,286 Como ropa interior comprada en una farmacia Como ropa interior comprada en una farmacia
232 00:09:04,320 00:09:06,254 no vas a durar dos meses. no vas a durar dos meses.
233 00:09:06,289 00:09:09,324 Oh, esto no es bueno, chicos. Oh, esto no es bueno, chicos.
234 00:09:09,358 00:09:11,259 Sí, alguien necesita decírselo al alcalde. Sí, alguien necesita decírselo al alcalde.
235 00:09:11,294 00:09:13,829 Sí, Jayden, y cuando hagas eso, Sí, Jayden, y cuando hagas eso,
236 00:09:13,863 00:09:15,530 enfatice lo malas que son las ópticas. enfatice lo malas que son las ópticas.
237 00:09:15,565 00:09:17,399 Es el primer día y esta cosa de paja Es el primer día y esta cosa de paja
238 00:09:17,433 00:09:19,534 no es la colina en la que quieres morir, ¿de acuerdo? no es la colina en la que quieres morir, ¿de acuerdo?
239 00:09:19,569 00:09:22,070 - Espera, ¿voy a decírselo? - Mm-hmm. - Espera, ¿voy a decírselo? - Mm-hmm.
240 00:09:22,105 00:09:23,705 ¡Estoy en ello! ¡Estoy en ello!
241 00:09:23,740 00:09:26,174 Los veré chicos en la fiesta. Los veré chicos en la fiesta.
242 00:09:26,209 00:09:29,244 Oye, pero no si me ves primero. Oye, pero no si me ves primero.
243 00:09:29,278 00:09:30,746 ¡Ah! ¡Ah!
244 00:09:30,780 00:09:33,448 Todo bien. Todo bien.
245 00:09:35,284 00:09:37,018 Orly, vamos, cariño. Orly, vamos, cariño.
246 00:09:37,053 00:09:39,121 Mira, se que pensabas que era un baño Mira, se que pensabas que era un baño
247 00:09:39,155 00:09:41,123 cuando entraste corriendo, pero está bien admitir cuando entraste corriendo, pero está bien admitir
248 00:09:41,157 00:09:43,325 que es un armario vacío. que es un armario vacío.
249 00:09:43,359 00:09:46,328 - ¿Orly? - ¡Hola, amigos! - ¿Orly? - ¡Hola, amigos!
250 00:09:46,362 00:09:47,996 - ¿Disculpe? - Lo siento, iba a decir amigo, - ¿Disculpe? - Lo siento, iba a decir amigo,
251 00:09:48,030 00:09:49,364 y luego, me di cuenta de que eso no estaba bien. y luego, me di cuenta de que eso no estaba bien.
252 00:09:49,398 00:09:51,099 Y luego, mi cerebro estaba como, "¿Pluralizarlo?" Y luego, mi cerebro estaba como, "¿Pluralizarlo?"
253 00:09:51,134 00:09:52,567 Y luego, dije, "No, eso es una locura". Y luego, dije, "No, eso es una locura".
254 00:09:52,602 00:09:54,069 - Mira, ¿cuál eres tú? - Soy Jayden Kwapis. - Mira, ¿cuál eres tú? - Soy Jayden Kwapis.
255 00:09:54,103 00:09:55,437 Mano muy cálida. Mano muy cálida.
256 00:09:55,471 00:09:57,606 ¿No eres un poco mayor para el nombre de Jayden? ¿No eres un poco mayor para el nombre de Jayden?
257 00:09:57,640 00:09:58,807 Gracias por notarlo. Gracias por notarlo.
258 00:09:58,841 00:10:00,876 De hecho, soy uno de los Jaydens más viejos que jamás hayas conocido. De hecho, soy uno de los Jaydens más viejos que jamás hayas conocido.
259 00:10:00,910 00:10:04,279 Nacido en 1981, me gusta pensar que podría ser el Jayden original. Nacido en 1981, me gusta pensar que podría ser el Jayden original.
260 00:10:04,313 00:10:06,181 Es una especie de combinación. Es una especie de combinación.
261 00:10:06,215 00:10:07,816 Me llamo mi padre, Jaime, Me llamo mi padre, Jaime,
262 00:10:07,850 00:10:09,184 y su mejor amigo, Dennis. y su mejor amigo, Dennis.
263 00:10:09,218 00:10:10,552 Sí, Orly, tu teléfono está aquí Sí, Orly, tu teléfono está aquí
264 00:10:10,586 00:10:12,220 así que sé que eventualmente vas a ceder. así que sé que eventualmente vas a ceder.
265 00:10:12,255 00:10:14,389 ¡Deja de controlar mi narrativa! ¡Deja de controlar mi narrativa!
266 00:10:14,423 00:10:17,592 De acuerdo, la concejal Meskimen tiene la comunidad de discapacitados De acuerdo, la concejal Meskimen tiene la comunidad de discapacitados
267 00:10:17,627 00:10:19,828 bastante entusiasmado por la prohibición de la paja. bastante entusiasmado por la prohibición de la paja.
268 00:10:19,862 00:10:21,830 No había pensado en eso. Bien, bien. No había pensado en eso. Bien, bien.
269 00:10:21,864 00:10:25,534 Muy bien, uh, personalmente donaré pajitas de acero Muy bien, uh, personalmente donaré pajitas de acero
270 00:10:25,568 00:10:27,235 - a cualquiera que lo necesite, ¿de acuerdo? - Excelente. - a cualquiera que lo necesite, ¿de acuerdo? - Excelente.
271 00:10:27,270 00:10:29,538 Cariño, mira. Mira, mira, cariño. Cariño, mira. Mira, mira, cariño.
272 00:10:29,572 00:10:30,505 ¿Quién es este chico? ¿Quién es este chico?
273 00:10:30,540 00:10:33,341 ¿Y por qué lleva sandalias con traje? ¿Y por qué lleva sandalias con traje?
274 00:10:33,376 00:10:34,442 Son recetados. Son recetados.
275 00:10:34,477 00:10:36,478 Tengo claustrofobia podiátrica. Tengo claustrofobia podiátrica.
276 00:10:36,512 00:10:38,580 Está bien, Kwapis, mira, solo ten a alguien Está bien, Kwapis, mira, solo ten a alguien
277 00:10:38,614 00:10:41,716 del Consejo de Medio Ambiente dicen lo buena que es la prohibición de la paja. del Consejo de Medio Ambiente dicen lo buena que es la prohibición de la paja.
278 00:10:41,751 00:10:43,552 Sí, resulta que esa gente también está molesta Sí, resulta que esa gente también está molesta
279 00:10:43,586 00:10:45,220 porque ahogarse con pajitas de plástico porque ahogarse con pajitas de plástico
280 00:10:45,254 00:10:46,688 es una forma no oficial y gratuita es una forma no oficial y gratuita
281 00:10:46,722 00:10:48,757 para controlar la población de coyotes. para controlar la población de coyotes.
282 00:10:48,791 00:10:50,926 Sin las pajitas, creen que estamos en problemas. Sin las pajitas, creen que estamos en problemas.
283 00:10:50,960 00:10:52,227 Coyote-sabio. Coyote-sabio.
284 00:10:52,261 00:10:55,230 Tienes que cancelar esta estúpida prohibición de la paja. Tienes que cancelar esta estúpida prohibición de la paja.
285 00:10:55,264 00:10:56,565 Su esposa tiene un gran punto, señor. Su esposa tiene un gran punto, señor.
286 00:10:56,599 00:10:58,807 - Ella es mi hija adolescente, Kwapis. - ¡Ew! - Ella es mi hija adolescente, Kwapis. - ¡Ew!
287 00:10:58,832 00:11:01,937 Lo siento mucho. Es muy confuso en Los Ángeles. Lo siento mucho. Es muy confuso en Los Ángeles.
288 00:11:01,962 00:11:03,563 ¡Déjanos chupar! ¡Déjanos chupar!
289 00:11:03,606 00:11:06,141 - ¡Déjanos chupar! ¡Déjanos chupar! - Oh chico. - ¡Déjanos chupar! ¡Déjanos chupar! - Oh chico.
290 00:11:06,175 00:11:08,043 ¡Déjanos chupar! ¡Déjanos chupar!
291 00:11:08,077 00:11:10,345 Mira esa señal. Mira esa señal.
292 00:11:10,379 00:11:12,347 Eso es genial. Bien bien. Eso es genial. Bien bien.
293 00:11:12,381 00:11:13,481 Todo bien. Bien, bien. Todo bien. Bien, bien.
294 00:11:13,516 00:11:16,718 ¡Hola amigos! ¡Hola amigos!
295 00:11:16,752 00:11:17,953 ¿Abucheo? ¿Abucheo?
296 00:11:17,987 00:11:19,554 ¡Abucheo! ¡Abucheo!
297 00:11:19,589 00:11:21,656 ¿Qué te parece eso, eh? ¡Abucheo! ¿Qué te parece eso, eh? ¡Abucheo!
298 00:11:21,691 00:11:23,725 Creo que lo manejó perfectamente, señor. Creo que lo manejó perfectamente, señor.
299 00:11:23,759 00:11:26,228 No me gusta que me digan que soy problemático, Tommy. No me gusta que me digan que soy problemático, Tommy.
300 00:11:26,262 00:11:27,462 Si, bueno, nadie lo hace Si, bueno, nadie lo hace
301 00:11:27,496 00:11:28,964 pero la cancelación viene para todos nosotros. pero la cancelación viene para todos nosotros.
302 00:11:28,998 00:11:30,265 El mío fue un tweet de broma sobre El mío fue un tweet de broma sobre
303 00:11:30,299 00:11:32,100 cómo quería que Drake asesinara mi vagina. cómo quería que Drake asesinara mi vagina.
304 00:11:32,134 00:11:34,502 Evité todas las minas en el campo minado, Evité todas las minas en el campo minado,
305 00:11:34,537 00:11:37,205 y todavía me crucifican. y todavía me crucifican.
306 00:11:37,240 00:11:39,708 - ¿Puedo decir crucificado? - Por supuesto. - ¿Puedo decir crucificado? - Por supuesto.
307 00:11:39,742 00:11:41,543 Fue un momento diferente hace un segundo. Fue un momento diferente hace un segundo.
308 00:11:41,577 00:11:43,545 Uh, Arpi Meskimen se está duplicando. Uh, Arpi Meskimen se está duplicando.
309 00:11:43,579 00:11:45,213 Ella ahora está pidiendo la remoción Ella ahora está pidiendo la remoción
310 00:11:45,248 00:11:47,582 de ciertos "hitos de la ciudad ofensivos". de ciertos "hitos de la ciudad ofensivos".
311 00:11:47,617 00:11:50,218 Sí, déjame adivinar, hay una estatua de Reagan en alguna parte. Sí, déjame adivinar, hay una estatua de Reagan en alguna parte.
312 00:11:50,253 00:11:51,953 - Cerca ... - Bob's Big Boy. - Cerca ... - Bob's Big Boy.
313 00:11:51,988 00:11:54,856 Blanquea la fuerza laboral y me provoca pesadillas sexuales. Blanquea la fuerza laboral y me provoca pesadillas sexuales.
314 00:11:54,891 00:11:58,193 Tiene muchos problemas para el primer día, concejal. Tiene muchos problemas para el primer día, concejal.
315 00:11:58,227 00:11:59,761 Y puedo hacer que sigan viniendo, señor alcalde. Y puedo hacer que sigan viniendo, señor alcalde.
316 00:11:59,795 00:12:02,998 Quiero ver su factura de agua durante la sequía de 2017. Quiero ver su factura de agua durante la sequía de 2017.
317 00:12:03,032 00:12:05,467 Escuelas charter, ¿sí o no? Escuelas charter, ¿sí o no?
318 00:12:05,501 00:12:07,736 ¿Publicaste el cuadrado negro en Instagram? ¿Publicaste el cuadrado negro en Instagram?
319 00:12:07,770 00:12:09,371 De cualquier manera, ¿cómo te atreves? De cualquier manera, ¿cómo te atreves?
320 00:12:09,405 00:12:10,906 ¿Cuál es tu problema conmigo, Arpi? ¿Cuál es tu problema conmigo, Arpi?
321 00:12:10,940 00:12:11,907 Sin carne. Sin carne.
322 00:12:11,941 00:12:13,508 Soy vegano. Soy vegano.
323 00:12:13,542 00:12:15,844 Solo creo que hubo mejores opciones en la boleta. Solo creo que hubo mejores opciones en la boleta.
324 00:12:15,878 00:12:17,579 De Verdad? ¿OMS? De Verdad? ¿OMS?
325 00:12:17,613 00:12:21,283 ¿La estrella porno libertaria o el fantasma de Gary Coleman? ¿La estrella porno libertaria o el fantasma de Gary Coleman?
326 00:12:21,317 00:12:23,618 Te haré saber que vi las películas de la Sra. Bazonga Te haré saber que vi las películas de la Sra. Bazonga
327 00:12:23,653 00:12:25,954 y ella parece una verdadera trabajadora y ella parece una verdadera trabajadora
328 00:12:25,988 00:12:28,456 quién sabe cómo realizar múltiples tareas. quién sabe cómo realizar múltiples tareas.
329 00:12:28,491 00:12:30,458 Ojalá pudiera decir lo mismo de ti. Ojalá pudiera decir lo mismo de ti.
330 00:12:30,493 00:12:33,028 Vamos, Arpi. Vamos, Arpi.
331 00:12:33,062 00:12:35,330 Podemos encontrar algo en común aquí. Podemos encontrar algo en común aquí.
332 00:12:35,364 00:12:37,265 Ambos tenemos la misma edad. Ambos tenemos la misma edad.
333 00:12:37,300 00:12:38,934 Soy 10 años más joven que tú. Soy 10 años más joven que tú.
334 00:12:38,968 00:12:41,036 Pero todavía me perciben como una vieja excéntrica Pero todavía me perciben como una vieja excéntrica
335 00:12:41,070 00:12:43,038 y sigues siendo un hombre sexualmente viable. y sigues siendo un hombre sexualmente viable.
336 00:12:43,072 00:12:44,906 Gracias. Gracias.
337 00:12:44,941 00:12:46,908 Muy bien, aquí hay algo que tenemos en común. Muy bien, aquí hay algo que tenemos en común.
338 00:12:46,943 00:12:49,210 Ambos nos metimos en esto para servir a la ciudad. Ambos nos metimos en esto para servir a la ciudad.
339 00:12:49,245 00:12:51,046 He estado sirviendo a la ciudad durante 30 años. He estado sirviendo a la ciudad durante 30 años.
340 00:12:51,080 00:12:54,516 Estabas flotando en tu piscina llena de champán en Bel Air. Estabas flotando en tu piscina llena de champán en Bel Air.
341 00:12:54,550 00:12:56,685 - Eso arruinaría la lechada. - Y vio una señal. - Eso arruinaría la lechada. - Y vio una señal.
342 00:12:56,719 00:13:00,055 Una señal mágica de que fuiste elegido para liderar. Una señal mágica de que fuiste elegido para liderar.
343 00:13:00,089 00:13:01,523 No es justo. No es justo.
344 00:13:01,557 00:13:04,192 ¿Quieres saber la verdadera razón por la que me postulé para alcalde? ¿Quieres saber la verdadera razón por la que me postulé para alcalde?
345 00:13:04,226 00:13:06,328 - Me encantaría. - Lo hice por Orly. - Me encantaría. - Lo hice por Orly.
346 00:13:06,362 00:13:07,996 ¿El aeropuerto de Francia? ¿El aeropuerto de Francia?
347 00:13:08,030 00:13:09,864 No, hija mía. No, hija mía.
348 00:13:09,899 00:13:13,068 Que fue concebido en el aeropuerto de Francia. Que fue concebido en el aeropuerto de Francia.
349 00:13:13,102 00:13:15,804 Ahora se cree que el alcalde Delgado está en la parte trasera de este taxi Ahora se cree que el alcalde Delgado está en la parte trasera de este taxi
350 00:13:15,838 00:13:18,340 y ha solicitado al conductor que cotice, y ha solicitado al conductor que cotice,
351 00:13:18,374 00:13:20,475 "Llévalo al océano". "Llévalo al océano".
352 00:13:20,509 00:13:22,744 No, eso no es lavandería. Ése es mi papá. No, eso no es lavandería. Ése es mi papá.
353 00:13:22,778 00:13:25,480 No, no trabaja. Ni siquiera en Zoom. No, no trabaja. Ni siquiera en Zoom.
354 00:13:25,514 00:13:27,248 No, él no era yo demasiado. No, él no era yo demasiado.
355 00:13:27,283 00:13:30,318 No, el tipo del aderezo de ensaladas era Paul Newman. No, el tipo del aderezo de ensaladas era Paul Newman.
356 00:13:30,353 00:13:32,988 No lo sé. ¿Nada? No lo sé. ¿Nada?
357 00:13:33,022 00:13:34,222 ¡Te amo, papá! ¡Te amo, papá!
358 00:13:34,256 00:13:36,091 Te ayudaré a apagar la televisión más tarde. Te ayudaré a apagar la televisión más tarde.
359 00:13:36,125 00:13:40,061 Parece que Los Ángeles va a necesitar un nuevo alcalde. Parece que Los Ángeles va a necesitar un nuevo alcalde.
360 00:13:41,430 00:13:43,598 Ella piensa que soy un viejo inútil. Ella piensa que soy un viejo inútil.
361 00:13:43,632 00:13:45,100 Eso te hace sentir mejor? Eso te hace sentir mejor?
362 00:13:45,134 00:13:48,336 Y lo entiendo. Nunca me había visto trabajar. Y lo entiendo. Nunca me había visto trabajar.
363 00:13:48,371 00:13:50,105 Su madre murió hace ocho años, Su madre murió hace ocho años,
364 00:13:50,139 00:13:53,675 y cuando eso sucedió, decidí retirar y retirarme. y cuando eso sucedió, decidí retirar y retirarme.
365 00:13:53,709 00:13:56,277 Quería estar cerca de Orly tanto como fuera posible. Quería estar cerca de Orly tanto como fuera posible.
366 00:13:56,312 00:13:57,479 - Esto se está volviendo intenso. - Lo sé. - Esto se está volviendo intenso. - Lo sé.
367 00:13:57,513 00:13:58,847 Olvidé que incluso estábamos aquí. Olvidé que incluso estábamos aquí.
368 00:13:58,881 00:14:01,282 Pero ahora, tengo la oportunidad de demostrarle ... Pero ahora, tengo la oportunidad de demostrarle ...
369 00:14:01,317 00:14:04,919 a ... a mí mismo que no he terminado. a ... a mí mismo que no he terminado.
370 00:14:04,954 00:14:06,287 Aún no. Aún no.
371 00:14:06,322 00:14:08,123 ¿Se postuló para alcalde para impresionar a su hija? ¿Se postuló para alcalde para impresionar a su hija?
372 00:14:08,157 00:14:11,426 Qué regalo tan divertido para un niño. Ella debe estar sobre la luna. Qué regalo tan divertido para un niño. Ella debe estar sobre la luna.
373 00:14:11,460 00:14:13,561 Sí, de hecho, está furiosa conmigo. Sí, de hecho, está furiosa conmigo.
374 00:14:13,596 00:14:16,531 Vaya, realmente no sabes lo que estás haciendo. Vaya, realmente no sabes lo que estás haciendo.
375 00:14:16,565 00:14:18,666 No solo en el trabajo, sino en casa. No solo en el trabajo, sino en casa.
376 00:14:18,701 00:14:21,536 Disculpe, tenía una empresa de mil millones de dólares. Disculpe, tenía una empresa de mil millones de dólares.
377 00:14:21,570 00:14:23,004 Sé algunas cosas. Sé algunas cosas.
378 00:14:23,039 00:14:24,539 Tienes que aprender a escuchar, Whitey. Tienes que aprender a escuchar, Whitey.
379 00:14:24,573 00:14:26,875 - ¿Whitey? - Tu cabello. - ¿Whitey? - Tu cabello.
380 00:14:26,909 00:14:29,911 Cuando mis electores vienen a mí enojados, Cuando mis electores vienen a mí enojados,
381 00:14:29,945 00:14:32,047 no quieren escuchar que están equivocados no quieren escuchar que están equivocados
382 00:14:32,081 00:14:36,084 o hazme explicar que mis intenciones eran buenas. o hazme explicar que mis intenciones eran buenas.
383 00:14:36,118 00:14:38,086 Solo quieren ser escuchados. Solo quieren ser escuchados.
384 00:14:38,120 00:14:40,422 ¿Entonces qué hago? Escucho. ¿Entonces qué hago? Escucho.
385 00:14:40,456 00:14:44,459 Y yo digo: "Gracias por decirme eso". Y yo digo: "Gracias por decirme eso".
386 00:14:44,493 00:14:46,594 Eso es lo que debes hacer con el pequeño Heathrow. Eso es lo que debes hacer con el pequeño Heathrow.
387 00:14:46,629 00:14:48,463 Está bien, lo arruinaste a propósito. Está bien, lo arruinaste a propósito.
388 00:14:48,497 00:14:50,331 - Hemos terminado aqui. - ¿Está listo, señor alcalde? - Hemos terminado aqui. - ¿Está listo, señor alcalde?
389 00:14:50,366 00:14:51,833 El coro de niños se está volviendo bastante profundo El coro de niños se está volviendo bastante profundo
390 00:14:51,867 00:14:53,468 en el catálogo de Red Hot Chili Pepper. en el catálogo de Red Hot Chili Pepper.
391 00:14:53,502 00:14:55,003 Oh, hola, debes ser la Sra. Bremer. Oh, hola, debes ser la Sra. Bremer.
392 00:14:55,037 00:14:56,871 - La acabas de ver en la tele ... - ¡Lo desea! - La acabas de ver en la tele ... - ¡Lo desea!
393 00:14:59,540 00:15:00,938 Ella da miedo. Ella da miedo.
394 00:15:01,822 00:15:04,462 - Te perdiste una gran fiesta anoche. - Mm-hmm. - Te perdiste una gran fiesta anoche. - Mm-hmm.
395 00:15:07,506 00:15:09,107 Sabes, Orly, Sabes, Orly,
396 00:15:09,141 00:15:11,476 la primera vez que fui a un banco a pedir un préstamo la primera vez que fui a un banco a pedir un préstamo
397 00:15:11,510 00:15:13,445 por mi negocio, me rechazaron. por mi negocio, me rechazaron.
398 00:15:13,479 00:15:15,280 - ¿Y sabes lo que hice? - Te creció el bigote. - ¿Y sabes lo que hice? - Te creció el bigote.
399 00:15:15,314 00:15:16,981 Me dejé crecer el bigote. Me dejé crecer el bigote.
400 00:15:17,016 00:15:18,758 Tengo zapatos y una camisa. Tengo zapatos y una camisa.
401 00:15:18,789 00:15:20,190 ¿Estabas desnudo la primera vez? ¿Estabas desnudo la primera vez?
402 00:15:20,224 00:15:21,825 No, estaba usando pantalones cortos de jean. No, estaba usando pantalones cortos de jean.
403 00:15:21,859 00:15:23,293 Eran los años 70. Eran los años 70.
404 00:15:23,327 00:15:25,262 El punto es que seguí volviendo allí El punto es que seguí volviendo allí
405 00:15:25,296 00:15:28,798 hasta que me puse de traje y me dieron ese préstamo. hasta que me puse de traje y me dieron ese préstamo.
406 00:15:28,833 00:15:30,634 Si crees en algo Si crees en algo
407 00:15:30,668 00:15:32,869 no te rindas, no aceptes un no por respuesta. no te rindas, no aceptes un no por respuesta.
408 00:15:32,903 00:15:35,338 Excepto por el sexo. Ahora, eso es diferente. Excepto por el sexo. Ahora, eso es diferente.
409 00:15:35,373 00:15:37,073 Lo incluiremos en la barra lateral. Lo incluiremos en la barra lateral.
410 00:15:37,108 00:15:40,877 Sin embargo, mis asesores me han convencido Sin embargo, mis asesores me han convencido
411 00:15:40,911 00:15:41,878 para eliminar la prohibición de la paja, para eliminar la prohibición de la paja,
412 00:15:41,912 00:15:44,347 y espero que te facilite las cosas. y espero que te facilite las cosas.
413 00:15:44,382 00:15:45,715 Haz lo que quieras. Haz lo que quieras.
414 00:15:45,750 00:15:47,417 Después de ayer, no voy a ganar Después de ayer, no voy a ganar
415 00:15:47,451 00:15:49,753 así que me retiro de la carrera. así que me retiro de la carrera.
416 00:15:55,526 00:15:57,394 Gracias por decirme eso. Gracias por decirme eso.
417 00:16:00,364 00:16:03,233 Quiero decir, como, Veda iba a ganar de todos modos. Quiero decir, como, Veda iba a ganar de todos modos.
418 00:16:03,267 00:16:05,001 Ella es mejor que yo en todo Ella es mejor que yo en todo
419 00:16:05,036 00:16:07,604 así que me siento estúpido ahora, y me rindo. así que me siento estúpido ahora, y me rindo.
420 00:16:09,407 00:16:12,742 Gracias por decirme eso. Gracias por decirme eso.
421 00:16:12,777 00:16:16,246 ¿Eso es todo lo que vas a decir? ¿Eso es todo lo que vas a decir?
422 00:16:16,280 00:16:18,615 Gracias por decirme eso. Gracias por decirme eso.
423 00:16:19,950 00:16:23,653 UM esta bien. UM esta bien.
424 00:16:23,688 00:16:24,854 Adiós. Adiós.
425 00:16:32,596 00:16:34,764 Entonces, ¿le dijiste a tu papá que lo ibas a dejar? Entonces, ¿le dijiste a tu papá que lo ibas a dejar?
426 00:16:37,168 00:16:38,735 ¿Quién dijo que lo dejo? ¿Quién dijo que lo dejo?
427 00:16:43,140 00:16:44,574 ¡Encontré mi casa! ¡Encontré mi casa!
428 00:16:44,608 00:16:45,975 Bien por usted. Bien por usted.
429 00:16:46,010 00:16:47,444 ¿Cómo está hoy, señor alcalde? ¿Cómo está hoy, señor alcalde?
430 00:16:47,478 00:16:48,678 He estado mejor, Jayden. He estado mejor, Jayden.
431 00:16:48,713 00:16:50,447 ¿Cuando? Me encantaría ver eso. ¿Cuando? Me encantaría ver eso.
432 00:16:50,481 00:16:52,949 - ¿Estabas en una motocicleta? - ¿Que necesitas? - ¿Estabas en una motocicleta? - ¿Que necesitas?
433 00:16:52,983 00:16:55,618 Bueno, Arpi Meskimen está bastante alterado Bueno, Arpi Meskimen está bastante alterado
434 00:16:55,653 00:16:57,854 sobre toda la explosión de la población de coyotes, sobre toda la explosión de la población de coyotes,
435 00:16:57,888 00:16:59,856 pero no de la forma en que piensas. pero no de la forma en que piensas.
436 00:16:59,890 00:17:03,560 Ella piensa que la palabra coyote es "apropiación cultural", Ella piensa que la palabra coyote es "apropiación cultural",
437 00:17:03,594 00:17:06,062 y que deberíamos llamarlos "mini lobos". y que deberíamos llamarlos "mini lobos".
438 00:17:06,097 00:17:08,398 Ella también cree que deberíamos pagar por su control de la natalidad, Ella también cree que deberíamos pagar por su control de la natalidad,
439 00:17:08,432 00:17:09,966 así que te preguntarán sobre eso. así que te preguntarán sobre eso.
440 00:17:10,000 00:17:12,502 Estamos retrocediendo de la prohibición de la paja Estamos retrocediendo de la prohibición de la paja
441 00:17:12,536 00:17:14,771 Entonces, ¿por qué Meskimen todavía me ataca? Entonces, ¿por qué Meskimen todavía me ataca?
442 00:17:14,805 00:17:16,940 Nunca alimente a un perro de la mesa. Nunca alimente a un perro de la mesa.
443 00:17:16,974 00:17:18,708 Siguen volviendo por más. Siguen volviendo por más.
444 00:17:18,743 00:17:21,444 Es por eso que solo alimento a mi tortuga con mi propia boca. Es por eso que solo alimento a mi tortuga con mi propia boca.
445 00:17:21,479 00:17:24,381 - Siéntate. - Ah, vale. - Siéntate. - Ah, vale.
446 00:17:24,415 00:17:26,716 Sabes, ayer no fui yo. Sabes, ayer no fui yo.
447 00:17:26,751 00:17:29,319 Cuando das algo, debes recibir algo a cambio. Cuando das algo, debes recibir algo a cambio.
448 00:17:29,353 00:17:30,520 Y Arpi lo sabe. Y Arpi lo sabe.
449 00:17:30,554 00:17:32,489 Lleva 30 años en el gobierno. Lleva 30 años en el gobierno.
450 00:17:32,523 00:17:34,491 - Si. - Entonces, ¿qué está tramando? - Si. - Entonces, ¿qué está tramando?
451 00:17:34,525 00:17:36,960 Dios, ¿qué está tramando? ¿Correcto? Dios, ¿qué está tramando? ¿Correcto?
452 00:17:36,994 00:17:38,695 Sabes, mi mamá siempre decía Sabes, mi mamá siempre decía
453 00:17:38,729 00:17:40,864 que cuando la gente te sigue golpeando y golpeándote, que cuando la gente te sigue golpeando y golpeándote,
454 00:17:40,898 00:17:43,433 es porque están celosos de tus pantalones caseros. es porque están celosos de tus pantalones caseros.
455 00:17:43,467 00:17:45,135 Arpi me golpeó porque ni siquiera sé Arpi me golpeó porque ni siquiera sé
456 00:17:45,160 00:17:46,355 qué juego estamos jugando. qué juego estamos jugando.
457 00:17:46,380 00:17:48,972 ¡No! Ella no te golpeó. Ella solo te ató. ¡No! Ella no te golpeó. Ella solo te ató.
458 00:17:49,006 00:17:50,507 Ahora es uno a uno. Ahora es uno a uno.
459 00:17:50,541 00:17:52,075 Ya sabes, porque ella trató de postularse para alcalde, Ya sabes, porque ella trató de postularse para alcalde,
460 00:17:52,109 00:17:53,510 pero ganaste alcalde. pero ganaste alcalde.
461 00:17:53,544 00:17:54,744 ¿Qué quieres decir con que lo intentó? ¿Qué quieres decir con que lo intentó?
462 00:17:54,779 00:17:57,213 Antes de esto, solía trabajar en la Junta Electoral. Antes de esto, solía trabajar en la Junta Electoral.
463 00:17:57,248 00:17:58,248 Ella no tenía suficientes firmas Ella no tenía suficientes firmas
464 00:17:58,282 00:18:00,383 para entrar en la boleta. Ella estaba bastante furiosa. para entrar en la boleta. Ella estaba bastante furiosa.
465 00:18:00,418 00:18:01,851 Y antes de eso, trabajé en un Jamba Juice, Y antes de eso, trabajé en un Jamba Juice,
466 00:18:01,886 00:18:03,420 y la gente también se enojó allí. y la gente también se enojó allí.
467 00:18:03,454 00:18:05,789 - Quiere ser alcaldesa. - Buenas noticias, señor. - Quiere ser alcaldesa. - Buenas noticias, señor.
468 00:18:05,823 00:18:07,190 Hice una inmersión profunda en Arpi Meskimen, Hice una inmersión profunda en Arpi Meskimen,
469 00:18:07,224 00:18:08,237 y resulta que ella ... y resulta que ella ...
470 00:18:08,262 00:18:10,448 Quería ser alcalde, pero no pudo entrar en la boleta. Quería ser alcalde, pero no pudo entrar en la boleta.
471 00:18:10,473 00:18:14,164 Jayden ya me lo dijo. Trate de seguirle el ritmo. Jayden ya me lo dijo. Trate de seguirle el ritmo.
472 00:18:14,198 00:18:15,231 Esto es bueno. Esto es bueno.
473 00:18:15,266 00:18:17,467 Ahora sé a lo que me enfrento. Ahora sé a lo que me enfrento.
474 00:18:17,501 00:18:19,903 - Prohibimos las pajitas de plástico. - Pero Meskimen ... - Prohibimos las pajitas de plástico. - Pero Meskimen ...
475 00:18:19,937 00:18:22,205 Le daremos algo que quiere aún más. Le daremos algo que quiere aún más.
476 00:18:24,408 00:18:25,708 ¿Qué? ¿Qué?
477 00:18:25,743 00:18:28,711 La dejará ser alcaldesa. Intenta seguir el ritmo. La dejará ser alcaldesa. Intenta seguir el ritmo.
478 00:18:28,746 00:18:30,547 Buenos días. Buenos días.
479 00:18:30,581 00:18:32,715 Vine aquí planeando dejar de fumar. Vine aquí planeando dejar de fumar.
480 00:18:32,750 00:18:34,884 Con respecto al anuncio de política de ayer ... Con respecto al anuncio de política de ayer ...
481 00:18:34,919 00:18:36,753 Pero mirando los rostros de las personas que respeto Pero mirando los rostros de las personas que respeto
482 00:18:36,787 00:18:39,222 y viendo la mirada en sus ojos ... sus ojos, y viendo la mirada en sus ojos ... sus ojos,
483 00:18:39,264 00:18:42,269 muchos ojos diferentes. De todos modos, me di cuenta ... muchos ojos diferentes. De todos modos, me di cuenta ...
484 00:18:42,371 00:18:44,661 Nada de lo que haga complacerá a todos. Nada de lo que haga complacerá a todos.
485 00:18:44,687 00:18:46,254 Y no estoy aquí para complacer a la gente. Y no estoy aquí para complacer a la gente.
486 00:18:46,297 00:18:47,530 Hago lo que creo que es correcto. Hago lo que creo que es correcto.
487 00:18:47,565 00:18:49,399 La prohibición de la paja se mantiene. La prohibición de la paja se mantiene.
488 00:18:49,433 00:18:50,567 Y si no te gusta Y si no te gusta
489 00:18:50,601 00:18:53,169 puedes chuparlo. puedes chuparlo.
490 00:18:53,204 00:18:54,904 Y no a través de una pajita. Y no a través de una pajita.
491 00:18:54,939 00:18:58,641 Espero ser su presidente de la clase de segundo año. Espero ser su presidente de la clase de segundo año.
492 00:19:04,133 00:19:06,082 Sin embargo, también sé que es mi trabajo Sin embargo, también sé que es mi trabajo
493 00:19:06,116 00:19:09,285 escuchar todas las voces en esta gran ciudad, escuchar todas las voces en esta gran ciudad,
494 00:19:09,312 00:19:13,081 me complace anunciar que he nombrado a un teniente de alcalde me complace anunciar que he nombrado a un teniente de alcalde
495 00:19:13,123 00:19:16,860 a cargo de la divulgación pública, la investigación de la oposición, a cargo de la divulgación pública, la investigación de la oposición,
496 00:19:16,894 00:19:19,863 y servicios de reproducción de mini lobos. y servicios de reproducción de mini lobos.
497 00:19:19,897 00:19:21,531 Ahora puede dirigir sus preguntas Ahora puede dirigir sus preguntas
498 00:19:21,565 00:19:24,234 al teniente de alcalde Arpi Meskimen. al teniente de alcalde Arpi Meskimen.
499 00:19:28,739 00:19:30,874 Gracias, alcalde Bremer. Gracias, alcalde Bremer.
500 00:19:30,908 00:19:33,309 Por la presente renuncio a mi puesto en el Ayuntamiento. Por la presente renuncio a mi puesto en el Ayuntamiento.
501 00:19:33,344 00:19:35,111 para aceptar este puesto. para aceptar este puesto.
502 00:19:35,145 00:19:37,010 Y creo que es admirable del alcalde Y creo que es admirable del alcalde
503 00:19:37,035 00:19:40,504 para rodearse de gente a la que le desagrada tanto. para rodearse de gente a la que le desagrada tanto.
504 00:19:40,580 00:19:42,399 Antes de que tome sus preguntas Antes de que tome sus preguntas
505 00:19:42,424 00:19:44,654 Realmente quiero que pienses si tu pregunta es tonta. Realmente quiero que pienses si tu pregunta es tonta.
506 00:19:44,688 00:19:46,155 Sra. Meskimen! Sra. Meskimen! Sra. Meskimen! Sra. Meskimen!
507 00:19:46,190 00:19:48,571 - Sí, gafas, vete. - No lo entiendo. - Sí, gafas, vete. - No lo entiendo.
508 00:19:48,596 00:19:50,493 ¿Por qué Meskimen cedería un asiento en el consejo? ¿Por qué Meskimen cedería un asiento en el consejo?
509 00:19:50,528 00:19:51,661 trabajar con Neil? trabajar con Neil?
510 00:19:51,687 00:19:53,421 Porque ella piensa que él implosionará Porque ella piensa que él implosionará
511 00:19:53,464 00:19:54,831 y luego ella será alcaldesa, y luego ella será alcaldesa,
512 00:19:54,865 00:19:56,699 pero él no planea darle esa oportunidad. pero él no planea darle esa oportunidad.
513 00:19:56,734 00:19:59,469 Usó su propia ambición contra ella. Usó su propia ambición contra ella.
514 00:19:59,503 00:20:01,004 Muy inteligente. Muy inteligente.
515 00:20:01,038 00:20:03,339 Todo bien. Le daré una oportunidad a esto. Todo bien. Le daré una oportunidad a esto.
516 00:20:03,374 00:20:04,774 Por mi amor por la ciudad. Por mi amor por la ciudad.
517 00:20:04,808 00:20:06,476 ¿Acaba de descubrir que tenemos un seguro médico completo? ¿Acaba de descubrir que tenemos un seguro médico completo?
518 00:20:06,510 00:20:09,112 Sí, finalmente puedo romper con ese médico asqueroso. Sí, finalmente puedo romper con ese médico asqueroso.
519 00:20:09,146 00:20:10,980 ¿Seguiremos adelante con la prohibición de la paja? ¿Seguiremos adelante con la prohibición de la paja?
520 00:20:11,015 00:20:12,815 Si. Si.
521 00:20:12,850 00:20:14,350 El alcalde mantiene su oferta El alcalde mantiene su oferta
522 00:20:14,385 00:20:17,987 para proporcionar pajitas de acero en ángulo a quienes las necesiten. para proporcionar pajitas de acero en ángulo a quienes las necesiten.
523 00:20:18,022 00:20:20,256 Para todas las demás partes, la ciudad proporcionará Para todas las demás partes, la ciudad proporcionará
524 00:20:20,291 00:20:22,225 un video educativo gratuito un video educativo gratuito
525 00:20:22,259 00:20:24,594 demostrando cómo inclinar el líquido de una taza demostrando cómo inclinar el líquido de una taza
526 00:20:24,628 00:20:26,095 y chúpalo con tu boca. y chúpalo con tu boca.
527 00:20:26,130 00:20:29,566 Lo encontrará en LAtiltandsuck.org/mouth. Lo encontrará en LAtiltandsuck.org/mouth.
528 00:20:29,600 00:20:31,134 Siguiente pregunta tonta. Siguiente pregunta tonta.
529 00:20:37,575 00:20:40,910 Entonces, vi su conferencia de prensa. Entonces, vi su conferencia de prensa.
530 00:20:40,945 00:20:43,379 Mira, cariño, lo siento si te hace la vida más difícil. Mira, cariño, lo siento si te hace la vida más difícil.
531 00:20:43,414 00:20:44,681 Realmente lo soy, pero ... Realmente lo soy, pero ...
532 00:20:44,715 00:20:46,916 No te rindes. Lo entiendo. No te rindes. Lo entiendo.
533 00:20:46,951 00:20:50,620 Además, mañana tengo que estar en la escuela temprano. Además, mañana tengo que estar en la escuela temprano.
534 00:20:50,654 00:20:55,058 Porque soy una especie de presidente de clase, así que ... Porque soy una especie de presidente de clase, así que ...
535 00:20:59,530 00:21:02,165 Gracias por decirme eso. Gracias por decirme eso.
536 00:21:02,199 00:21:04,567 Tengo tarea. Tengo tarea.
537 00:21:04,602 00:21:07,360 - Te amo. - Te amo. - Te amo. - Te amo.
538 00:21:14,445 00:21:16,245 Espere. Espere.
539 00:21:16,280 00:21:18,062 Sincronizado y corregido por kinglouisxx www. adicto .com Sincronizado y corregido por kinglouisxx www. adicto .com
539 00:21:16,280 00:21:18,062 Sincronizado y corregido por kinglouisxx www. adicto .com Sincronizado y corregido por kinglouisxx www. adicto .com