# Start End Original Translated
1 00:00:01,000 00:00:12,333 Biarkan Imajinasi Anda Melayang! KHUSUS DEWASA www.WIKWIKENAK.com Biarkan Imajinasi Anda Melayang! KHUSUS DEWASA www.WIKWIKENAK.com
2 00:00:12,334 00:00:22,334 www.WIKWIKENAK.com Dijamin PUAS bikin NAGIH! BUKTIKAN SENDIRI! www.WIKWIKENAK.com Dijamin PUAS bikin NAGIH! BUKTIKAN SENDIRI!
3 00:01:45,150 00:01:46,192 Tinggalkan kami. Tinggalkan kami.
4 00:01:48,275 00:01:49,275 Bukan kau. Bukan kau.
5 00:01:53,275 00:01:55,817 Kau tidak tahu dengan siapa kau berurusan. Kau tidak tahu dengan siapa kau berurusan.
6 00:01:56,067 00:01:58,900 Bukannya kau Shuki? Bukannya kau Shuki?
7 00:01:59,608 00:02:02,858 Agen Mossad yang mencoba mencuri rencana nuklir kami? Agen Mossad yang mencoba mencuri rencana nuklir kami?
8 00:02:03,525 00:02:06,358 Jadi kau tahu dengan siapa kau berurusan. Jadi kau tahu dengan siapa kau berurusan.
9 00:02:08,567 00:02:09,942 Waktumu satu menit untuk memberitahuku Waktumu satu menit untuk memberitahuku
10 00:02:10,067 00:02:11,567 siapa yang mencoba menyelamatkanmu! siapa yang mencoba menyelamatkanmu!
11 00:02:26,358 00:02:28,400 Kue Kanafehnya, Bu! Kue Kanafehnya, Bu!
12 00:02:30,650 00:02:32,275 Eksotis! Eksotis!
13 00:02:33,650 00:02:35,942 Bakso matzah! Ikan Gefilte! Kigel! Bakso matzah! Ikan Gefilte! Kigel!
14 00:02:44,317 00:02:45,358 Agen Guy. Agen Guy.
15 00:02:49,483 00:02:50,983 Identitas asliku harus tetap dirahasiakan. Identitas asliku harus tetap dirahasiakan.
16 00:02:55,108 00:02:57,442 Pakai ini, aku tahu jalan pintas ke Komandanmu. Pakai ini, aku tahu jalan pintas ke Komandanmu.
17 00:02:58,983 00:03:00,400 Tidak, ada tentara. Tidak, ada tentara.
18 00:03:00,525 00:03:01,650 Cepat, cium aku. Cepat, cium aku.
19 00:03:02,650 00:03:04,942 Wanita satu itu selalu mencium agen. Wanita satu itu selalu mencium agen.
20 00:03:06,692 00:03:07,733 Buka pakaianmu. Buka pakaianmu.
21 00:03:08,608 00:03:10,567 Aku tahu pikiranmu. Aku tahu pikiranmu.
22 00:03:10,692 00:03:12,525 Tapi ini tidak akan berhasil di antara kita. Tapi ini tidak akan berhasil di antara kita.
23 00:03:16,067 00:03:18,275 Terowongan ini akan membawamu ke Komandanmu. Terowongan ini akan membawamu ke Komandanmu.
24 00:03:21,400 00:03:24,400 Kenapa orang Israel selalu mengira tahu yang terbaik? Kenapa orang Israel selalu mengira tahu yang terbaik?
25 00:03:25,108 00:03:26,150 Karena kami tahu. Karena kami tahu.
26 00:03:27,025 00:03:28,983 Hei! Ali Express! Hei! Ali Express!
27 00:03:29,483 00:03:31,608 Jauh lebih menyenangkan melewati orang-orang jahat. Jauh lebih menyenangkan melewati orang-orang jahat.
28 00:03:32,108 00:03:33,150 Kau gila! Kau gila!
29 00:04:12,900 00:04:15,566 Permen kapas, permen kapas. Permen kapas, permen kapas.
30 00:04:15,900 00:04:18,191 Permen kapas, permen kapas. Permen kapas, permen kapas.
31 00:04:19,441 00:04:22,067 Musuh menghampirimu. Bersiaplah! Musuh menghampirimu. Bersiaplah!
32 00:04:22,775 00:04:25,275 Permen kapas, permen kapas. Permen kapas, permen kapas.
33 00:04:55,858 00:04:58,525 Selamat datang di penjara kami. Berapa orang dari partaimu? Selamat datang di penjara kami. Berapa orang dari partaimu?
34 00:05:21,108 00:05:22,317 Komandan! Kami datang untuk menyelamatkanmu. Komandan! Kami datang untuk menyelamatkanmu.
35 00:05:22,817 00:05:24,608 Tapi malam ini ada pesta kostum. Tapi malam ini ada pesta kostum.
36 00:05:27,400 00:05:28,525 Shuki, Shuki, Shuki. Shuki, Shuki, Shuki.
37 00:05:33,858 00:05:35,317 Kupikir aku tidak akan pernah melihatmu lagi. Kupikir aku tidak akan pernah melihatmu lagi.
38 00:05:35,608 00:05:36,858 Lihat fotoku. Lihat fotoku.
39 00:05:40,900 00:05:42,858 Cepat, ini jalan keluar teraman. Cepat, ini jalan keluar teraman.
40 00:06:16,900 00:06:17,942 Boleh? Boleh?
41 00:06:18,108 00:06:19,983 Komandan, aku harus membawamu kembali utuh. Komandan, aku harus membawamu kembali utuh.
42 00:06:20,150 00:06:22,775 Agar tidak ada yang bilang aku tidak membantu misi ini. Agar tidak ada yang bilang aku tidak membantu misi ini.
43 00:06:43,692 00:06:44,817 Kita harus pergi. Kita harus pergi.
44 00:07:02,067 00:07:03,733 Guy! Tunggu! Guy! Tunggu!
45 00:07:08,483 00:07:09,900 Aaron, di mana kau? Aaron? Aaron, di mana kau? Aaron?
46 00:07:13,025 00:07:14,775 Aku menjatuhkan koin, tapi kutemukan di bawah. Aku menjatuhkan koin, tapi kutemukan di bawah.
47 00:07:14,900 00:07:16,067 Aku di sini sekarang. Aku di sini sekarang.
48 00:07:21,525 00:07:22,608 Pencuri! Pencuri!
49 00:07:24,650 00:07:25,817 Pencuri! Pencuri!
50 00:07:31,400 00:07:32,483 Berangkat! Berangkat!
51 00:07:52,483 00:07:53,483 Kita berhasil! Kita berhasil!
52 00:07:53,608 00:07:54,858 Shuki, Shuki, Shuki. Shuki, Shuki, Shuki.
53 00:07:54,983 00:07:56,983 Shuki, Shuki, Shuki, Shuki. Shuki, Shuki, Shuki, Shuki.
54 00:07:59,233 00:08:00,483 Kalian gila? Kalian gila?
55 00:08:01,567 00:08:02,650 Tidak! Tidak!
56 00:08:11,067 00:08:12,817 Sistem kemudi mengalami kerusakan! Sistem kemudi mengalami kerusakan!
57 00:08:12,942 00:08:14,317 Kalian tidak bisa ke mana-mana! Kalian tidak bisa ke mana-mana!
58 00:08:25,942 00:08:28,733 Sudah kubilang sistem kemudinya masih non-operasional! Sudah kubilang sistem kemudinya masih non-operasional!
59 00:08:32,025 00:08:33,775 Shuki! Lompat! Shuki! Lompat!
60 00:08:42,567 00:08:43,983 Gunakan alat listrik. Gunakan alat listrik.
61 00:08:49,317 00:08:50,400 Ayo! Ayo!
62 00:08:54,650 00:08:56,233 Tembak! Sekarang! Tembak! Sekarang!
63 00:08:56,358 00:08:59,025 Jika kupakai senapanku aku menjatuhkan Shuki! Jika kupakai senapanku aku menjatuhkan Shuki!
64 00:09:01,775 00:09:02,900 Guy, lepaskan tanganku! Guy, lepaskan tanganku!
65 00:09:03,567 00:09:05,067 Hanya ini cara kau akan selamat dari ini. Hanya ini cara kau akan selamat dari ini.
66 00:09:08,858 00:09:10,275 Ingatlah aku saat aku... Ingatlah aku saat aku...
67 00:09:11,983 00:09:13,192 ...agak kurusan. ...agak kurusan.
68 00:09:39,358 00:09:42,900 Tidak! Tidak!
69 00:10:42,400 00:10:44,567 Protokol Penurunan Pangkat Agen diaktifkan Protokol Penurunan Pangkat Agen diaktifkan
70 00:10:44,692 00:10:46,358 - Agen senior. - Agen khusus. - Agen lapangan. - Agen senior. - Agen khusus. - Agen lapangan.
71 00:10:47,650 00:10:49,275 - Polisi mal. - Satpam kastil goyang. - Polisi mal. - Satpam kastil goyang.
72 00:11:32,275 00:11:34,192 TIGA TAHUN KEMUDIAN TIGA TAHUN KEMUDIAN
73 00:11:35,192 00:11:36,108 Guy, aku sudah memikirkannya. Guy, aku sudah memikirkannya.
74 00:11:36,233 00:11:37,358 Dan menurutku kita berpisah saja. Dan menurutku kita berpisah saja.
75 00:11:38,067 00:11:39,942 Guy, ini dokter hewan, menelepon soal anjingmu. Guy, ini dokter hewan, menelepon soal anjingmu.
76 00:11:40,067 00:11:41,525 Anjingmu pikir kalian harus berpisah. Anjingmu pikir kalian harus berpisah.
77 00:11:42,150 00:11:45,525 Apa kabar, Guy? Kau tidak menjawab, aku ke sana. Apa kabar, Guy? Kau tidak menjawab, aku ke sana.
78 00:11:45,650 00:11:46,983 Dan alihkan ke SMS. Dan alihkan ke SMS.
79 00:11:47,400 00:11:49,775 Mesin penjawab hanya ada di film-film lama. Mesin penjawab hanya ada di film-film lama.
80 00:11:50,942 00:11:52,108 Masuk. Masuk.
81 00:11:55,233 00:11:56,608 Apa kabar, Guy? Apa kabar, Guy?
82 00:12:00,900 00:12:02,025 Apa itu? Apa itu?
83 00:12:02,192 00:12:03,275 Kue. Kue.
84 00:12:04,483 00:12:05,608 Mungkin daging. Mungkin daging.
85 00:12:06,442 00:12:07,483 Kurasa itu kue. Kurasa itu kue.
86 00:12:10,192 00:12:14,025 Sejak kekacauan di Tunisia, hidup kita berdua berakhir. Sejak kekacauan di Tunisia, hidup kita berdua berakhir.
87 00:12:14,150 00:12:16,525 Tidak juga. Aku dapat istri, kau tidak dapat apa-apa. Tidak juga. Aku dapat istri, kau tidak dapat apa-apa.
88 00:12:17,150 00:12:19,442 Kita tidak bisa bahas masa lalu dan kita tidak punya masa depan. Kita tidak bisa bahas masa lalu dan kita tidak punya masa depan.
89 00:12:19,567 00:12:21,275 Apa yang tersisa untuk kita? / Mungkin kau harus kencan? Apa yang tersisa untuk kita? / Mungkin kau harus kencan?
90 00:12:21,400 00:12:23,817 Sejak kutinggalkan organisasi, aku kehilangan kontak dengan para wanita. Sejak kutinggalkan organisasi, aku kehilangan kontak dengan para wanita.
91 00:12:23,942 00:12:25,025 Jangan khawatir, Jangan khawatir,
92 00:12:25,442 00:12:28,233 Saat Tuhan membuka satu jendela, dia menutup dua pintu. Saat Tuhan membuka satu jendela, dia menutup dua pintu.
93 00:12:31,233 00:12:32,192 Mari cari kencan untukmu. Mari cari kencan untukmu.
94 00:12:32,317 00:12:33,775 Anggaplah aku mengajak seorang gadis berkencan Anggaplah aku mengajak seorang gadis berkencan
95 00:12:33,900 00:12:35,192 dan dia mulai bertanya padaku apa pekerjaanmu? dan dia mulai bertanya padaku apa pekerjaanmu?
96 00:12:35,317 00:12:36,525 Apa yang kau pelajari? Aku harus jawab apa? Apa yang kau pelajari? Aku harus jawab apa?
97 00:12:36,650 00:12:38,275 Aku dulu pembunuh. Aku dulu pembunuh.
98 00:12:38,400 00:12:39,733 Sekarang aku menjadi satpam di kastil goyang? Sekarang aku menjadi satpam di kastil goyang?
99 00:12:39,858 00:12:42,358 Ayo simulasi, pukul aku. / Apa? Ayo simulasi, pukul aku. / Apa?
100 00:12:42,525 00:12:46,900 Hai, namaku Dalit. Aku gadis muda. Siapa namamu? Hai, namaku Dalit. Aku gadis muda. Siapa namamu?
101 00:12:47,108 00:12:49,108 Aku tidak suka... Aku tidak suka...
102 00:12:49,233 00:12:50,900 Kau tidak menginginkanku... Kau tidak menginginkanku...
103 00:12:51,525 00:12:53,900 Aku tidak punya uang Aku tidak punya uang
104 00:12:54,692 00:12:55,692 Aku tidak punya kehormatan. Aku tidak punya kehormatan.
105 00:12:55,817 00:12:57,150 Dan agen senior mengolok-olokmu. Dan agen senior mengolok-olokmu.
106 00:12:57,275 00:12:58,608 Dan agen senior... Dan agen senior...
107 00:12:58,733 00:13:01,233 Cukup. Ayo, kreatiflah. Cukup. Ayo, kreatiflah.
108 00:13:04,900 00:13:06,775 Ini bar! / Ini restoran! Ini bar! / Ini restoran!
109 00:13:06,900 00:13:09,233 / Ini bar! / Tidak, ini restoran! / Ini bar! / Tidak, ini restoran!
110 00:13:09,358 00:13:12,108 Tidak, ini bar! / Restoran! Tidak, ini bar! / Restoran!
111 00:13:12,483 00:13:14,567 Bar! / Restoran! Bar! / Restoran!
112 00:13:14,692 00:13:16,983 Ini bar. / Ini restoran. Ini bar. / Ini restoran.
113 00:13:17,108 00:13:18,692 Tidak, orang minum di sini. Ini bar. Tidak, orang minum di sini. Ini bar.
114 00:13:18,817 00:13:20,483 Orang juga makan di sini. Ini restoran. Orang juga makan di sini. Ini restoran.
115 00:13:20,608 00:13:21,858 Tapi seringnya minum. Jadi ini bar! Tapi seringnya minum. Jadi ini bar!
116 00:13:21,983 00:13:23,858 Mereka ke sini untuk makan. Ini restoran! Mereka ke sini untuk makan. Ini restoran!
117 00:13:23,983 00:13:25,442 Mereka ke sini minum! Jadi ini bar! Mereka ke sini minum! Jadi ini bar!
118 00:13:25,567 00:13:26,525 Tidak, orang makan di sini. Ini restoran! Tidak, orang makan di sini. Ini restoran!
119 00:13:26,650 00:13:29,483 Halo, Abigail. Aku bekerja di pabrik sosis. Halo, Abigail. Aku bekerja di pabrik sosis.
120 00:13:30,358 00:13:31,400 Apa? Apa?
121 00:13:31,900 00:13:33,108 Agen Mossad yang diturunkan pangkatnya? Agen Mossad yang diturunkan pangkatnya?
122 00:13:33,400 00:13:35,067 Tidak. Aku bekerja di pabrik sosis. Tidak. Aku bekerja di pabrik sosis.
123 00:13:35,192 00:13:36,275 Mau pesan apa? Mau pesan apa?
124 00:13:36,858 00:13:38,525 Ya, jus buah anggur. Ya, jus buah anggur.
125 00:13:39,150 00:13:40,817 Kecanduan yang berat, ya? Kecanduan yang berat, ya?
126 00:13:41,900 00:13:42,900 Wanita? Wanita?
127 00:13:43,025 00:13:44,317 Tidak, terima kasih. Jusnya sudah cukup. Tidak, terima kasih. Jusnya sudah cukup.
128 00:13:44,775 00:13:47,150 Mereka ke sini makan! Ini restoran! Mereka ke sini makan! Ini restoran!
129 00:13:47,275 00:13:48,942 Dan apa yang mereka lakukan setelah itu? Dan apa yang mereka lakukan setelah itu?
130 00:13:49,108 00:13:50,108 Guy? Guy?
131 00:13:51,317 00:13:52,608 Abigail! / Hai! Abigail! / Hai!
132 00:13:52,942 00:13:55,400 Foto daringmu... Foto daringmu...
133 00:13:56,483 00:13:58,233 Tidak.Foto dengan... Tidak.Foto dengan...
134 00:14:00,650 00:14:01,775 Ya. Ya.
135 00:14:02,608 00:14:06,733 Aku meng-Google-mu. Tak kutemukan apapun. Aku meng-Google-mu. Tak kutemukan apapun.
136 00:14:07,067 00:14:08,817 Kau agen rahasia? Kau agen rahasia?
137 00:14:08,942 00:14:10,192 Apa? Bukan. Apa? Bukan.
138 00:14:10,900 00:14:12,650 Aku mengelola pabrik sosis. Aku mengelola pabrik sosis.
139 00:14:13,275 00:14:14,817 Aku sungguh-sungguh. Ada beberapa contoh di sini. Aku sungguh-sungguh. Ada beberapa contoh di sini.
140 00:14:29,858 00:14:31,483 Coba lihat. Ini Salami. Coba lihat. Ini Salami.
141 00:14:37,400 00:14:39,358 Jangan lupa kenapa kita di sini. Jangan lupa kenapa kita di sini.
142 00:14:42,650 00:14:44,525 Tidak ada yang terjadi, semuanya baik-baik saja. Tidak ada yang terjadi, semuanya baik-baik saja.
143 00:14:44,775 00:14:45,817 Kau... Kau...
144 00:14:46,275 00:14:47,525 Kau baru saja memukul seseorang? Kau baru saja memukul seseorang?
145 00:14:47,650 00:14:49,275 Industri sosis bisnis yang berat. Industri sosis bisnis yang berat.
146 00:14:50,108 00:14:51,817 Kau tahu jika Salami satu-satunya makanan, Kau tahu jika Salami satu-satunya makanan,
147 00:14:51,942 00:14:53,942 yang sebelum kau makan, baunya mirip bersendawa? yang sebelum kau makan, baunya mirip bersendawa?
148 00:14:54,150 00:14:55,275 Mungkin dia butuh bantuan? Mungkin dia butuh bantuan?
149 00:14:55,400 00:14:56,525 Tidak. Dia baik-baik saja. Tidak. Dia baik-baik saja.
150 00:15:00,150 00:15:01,650 Jika kau terus membunuh orang Jika kau terus membunuh orang
151 00:15:01,983 00:15:03,233 aku tidak akan kencan denganmu lagi! aku tidak akan kencan denganmu lagi!
152 00:15:04,525 00:15:05,650 Sebentar! Tunggu! Sebentar! Tunggu!
153 00:15:05,775 00:15:08,150 Kita lakukan hal normal! Kita lakukan hal normal!
154 00:15:08,275 00:15:10,233 Potret makanan! Potret makanan!
155 00:15:15,025 00:15:16,108 Berkelahi lagi? Berkelahi lagi?
156 00:15:18,233 00:15:19,775 Pak, tolong lihat ini. Pak, tolong lihat ini.
157 00:15:19,900 00:15:21,442 Kau akan melupakan semua yang terjadi di sini. Kau akan melupakan semua yang terjadi di sini.
158 00:15:21,567 00:15:23,067 Kau mau menghapus ingatanku dengan itu? Kau mau menghapus ingatanku dengan itu?
159 00:15:23,192 00:15:24,150 Tidak. Tidak.
160 00:15:24,650 00:15:27,567 Kuhancurkan botol ini di kepalamu. Bantu aku dengan orang ini. Kuhancurkan botol ini di kepalamu. Bantu aku dengan orang ini.
161 00:15:31,567 00:15:33,317 Permisi. Permisi.
162 00:15:34,067 00:15:35,025 Permisi. Permisi.
163 00:15:41,233 00:15:44,150 Tidak baik menyembunyikan barang di dalam, bukan? Tidak baik menyembunyikan barang di dalam, bukan?
164 00:15:44,275 00:15:45,608 Sedang apa kau? Sedang apa kau?
165 00:15:45,733 00:15:49,400 Aku di sini memastikan tidak akan ada insiden. Aku di sini memastikan tidak akan ada insiden.
166 00:15:49,692 00:15:51,900 Meski seseorang mencoba melakukan sesuatu, Meski seseorang mencoba melakukan sesuatu,
167 00:15:52,025 00:15:54,400 ada kamera keamanan di semua tempat. ada kamera keamanan di semua tempat.
168 00:15:57,817 00:15:58,942 Dan di sini. Dan di sini.
169 00:16:00,692 00:16:02,025 Dengan teknologi saat ini, Dengan teknologi saat ini,
170 00:16:02,150 00:16:03,525 badan intelijen menjadi bagian dari masa lalu. badan intelijen menjadi bagian dari masa lalu.
171 00:16:03,650 00:16:04,650 Mari pulang. Mari pulang.
172 00:16:05,567 00:16:06,942 Kalian bawa senjata? / Tidak. Kalian bawa senjata? / Tidak.
173 00:16:08,567 00:16:09,608 Mereka anak-anak. Mereka anak-anak.
174 00:16:10,067 00:16:11,525 Itu akan mempersiapkan mereka menghadapi kejamnya hidup ini. Itu akan mempersiapkan mereka menghadapi kejamnya hidup ini.
175 00:16:11,650 00:16:12,692 Guy. Guy.
176 00:16:15,192 00:16:16,275 Kekuatan Pookie. Kekuatan Pookie.
177 00:16:16,400 00:16:18,692 Hati-hati teroris, mereka bisa membuat lubang di barang tiup. Hati-hati teroris, mereka bisa membuat lubang di barang tiup.
178 00:16:19,025 00:16:20,317 Atau terserah. Atau terserah.
179 00:16:37,275 00:16:38,983 Raksasa teknologi Jack Sattelberg. Raksasa teknologi Jack Sattelberg.
180 00:16:39,108 00:16:40,900 Produsen ponsel cerdas terbesar di dunia Produsen ponsel cerdas terbesar di dunia
181 00:16:41,025 00:16:42,525 baru saja mendarat di Israel. baru saja mendarat di Israel.
182 00:16:42,650 00:16:44,275 8 jam ke depan kami akan mengulangi kalimat ini 8 jam ke depan kami akan mengulangi kalimat ini
183 00:16:44,400 00:16:46,400 dalam frasa berbeda. dalam frasa berbeda.
184 00:16:54,317 00:16:55,358 Lihat keindahan itu. Lihat keindahan itu.
185 00:17:03,775 00:17:04,775 Aku suka. Aku suka.
186 00:17:10,483 00:17:12,816 Haim! Sudah bertemu istriku? Haim! Sudah bertemu istriku?
187 00:17:13,525 00:17:14,733 Bukan yang ini. Bukan yang ini.
188 00:17:15,191 00:17:16,483 Kau sudah... Kau sudah...
189 00:17:17,358 00:17:19,400 ...lulus SMA! ...lulus SMA!
190 00:17:20,275 00:17:21,316 Apa kabar? Apa kabar?
191 00:17:22,483 00:17:24,400 Aku setuju dengan yang baru saja kudengar. Aku setuju dengan yang baru saja kudengar.
192 00:17:24,525 00:17:27,066 Badan intelijen adalah bagian dari masa lalu! Badan intelijen adalah bagian dari masa lalu!
193 00:17:27,191 00:17:29,233 Bagaimana kau bisa dengar apa yang kami bicarakan? Bagaimana kau bisa dengar apa yang kami bicarakan?
194 00:17:29,358 00:17:31,858 Ponselmu terus mengumpulkan informasi. Ponselmu terus mengumpulkan informasi.
195 00:17:31,983 00:17:34,692 Tidak ada habisnya jumlah informasi yang terkumpul. Tidak ada habisnya jumlah informasi yang terkumpul.
196 00:17:35,567 00:17:38,483 Dengan teknologi saat ini, badan intelijen bagian masa lalu. Dengan teknologi saat ini, badan intelijen bagian masa lalu.
197 00:17:38,650 00:17:40,567 Hapus! Hapus!
198 00:17:40,692 00:17:41,775 Permisi, tapi... Permisi, tapi...
199 00:17:41,900 00:17:43,733 Ini ponsel sebenarnya yang memperbarui Ini ponsel sebenarnya yang memperbarui
200 00:17:43,858 00:17:46,400 semua kecerdasan buatan dunia. semua kecerdasan buatan dunia.
201 00:17:46,650 00:17:50,192 Kami sedang mengerjakan sesuatu yang lebih baik. Kami sedang mengerjakan sesuatu yang lebih baik.
202 00:17:50,900 00:17:52,150 Hei! Ai! Hei! Ai!
203 00:17:52,275 00:17:55,483 Tepat sekali. A.I. : Kecerdasan buatan. Tepat sekali. A.I. : Kecerdasan buatan.
204 00:17:55,608 00:17:58,733 Aku untuk kecerdasan alami. Aku untuk kecerdasan alami.
205 00:17:59,067 00:18:00,108 Baik. Baik.
206 00:18:02,108 00:18:03,525 Permisi. Permisi.
207 00:18:08,817 00:18:11,525 Tamu yang terhormat. Pak Sattelberg. Tamu yang terhormat. Pak Sattelberg.
208 00:18:12,275 00:18:13,400 Tamu undangan, Tamu undangan,
209 00:18:14,650 00:18:15,858 tamu tak diundang. tamu tak diundang.
210 00:18:17,733 00:18:19,442 Dan yang tidak hadir. Dan yang tidak hadir.
211 00:18:21,942 00:18:25,733 Terorisme seperti mengupil. Tidak ada habisnya. Terorisme seperti mengupil. Tidak ada habisnya.
212 00:18:30,858 00:18:31,900 Dia butuh ganti popok. Dia butuh ganti popok.
213 00:18:32,525 00:18:33,900 Aku harus ke kamar mandi. Aku harus ke kamar mandi.
214 00:18:34,192 00:18:35,275 Dia hampir selesai. Dia hampir selesai.
215 00:18:35,400 00:18:37,983 Kau kawan sejati Israel Kau kawan sejati Israel
216 00:18:38,108 00:18:40,733 dan selama kau tetap memberi kami uang, dan selama kau tetap memberi kami uang,
217 00:18:41,317 00:18:42,483 kau akan selalu menjadi kawan. kau akan selalu menjadi kawan.
218 00:18:44,650 00:18:47,275 Aku yakin kunjungan istimewa ini, Aku yakin kunjungan istimewa ini,
219 00:18:47,400 00:18:51,525 akan berubah menjadi air terjun kolaborasi. akan berubah menjadi air terjun kolaborasi.
220 00:18:51,650 00:18:54,900 Yang awalnya percikan di genangan air dingin, Yang awalnya percikan di genangan air dingin,
221 00:18:55,025 00:18:58,483 akan tumbuh menjadi aliran persaudaraan yang kuat. akan tumbuh menjadi aliran persaudaraan yang kuat.
222 00:18:58,900 00:19:01,317 Kita akan melanjutkan arus kepercayaan ini. Kita akan melanjutkan arus kepercayaan ini.
223 00:19:01,442 00:19:02,358 Sekarang! / Sekarang. Sekarang! / Sekarang.
224 00:19:02,483 00:19:04,483 Dan saat kita selesai, kita akan gemetaran. Dan saat kita selesai, kita akan gemetaran.
225 00:19:18,900 00:19:19,942 Terpakai! Terpakai!
226 00:19:21,525 00:19:23,358 Kataku, terpakai! Kataku, terpakai!
227 00:19:23,483 00:19:28,692 Dan sekarang untuk lagu Mossad hadirin diminta melakukan lip-sync. Dan sekarang untuk lagu Mossad hadirin diminta melakukan lip-sync.
228 00:19:28,817 00:19:32,567 ♪ Dengan kesedihan ♪ ♪ kita akan mengacaukan ♪ ♪ Dengan kesedihan ♪ ♪ kita akan mengacaukan ♪
229 00:19:32,942 00:19:36,108 ♪ Setiap teroris dan musuh ♪ ♪ Setiap teroris dan musuh ♪
230 00:20:02,275 00:20:03,275 Jackie? Jackie?
231 00:20:06,192 00:20:07,775 Kau makan apa? Kau makan apa?
232 00:20:09,567 00:20:10,608 Jackie? Jackie?
233 00:20:14,692 00:20:15,858 Para hadirin, Para hadirin,
234 00:20:17,608 00:20:19,525 penculik telah mengambi alih acara itu. penculik telah mengambi alih acara itu.
235 00:20:20,858 00:20:23,400 Akhirnya hal menarik. Akhirnya hal menarik.
236 00:20:23,567 00:20:24,817 Tidak ada yang perlu dikhawatirkan, Tidak ada yang perlu dikhawatirkan,
237 00:20:24,942 00:20:27,692 Kalian berada di tangan pasukan keamanan Israel. Kalian berada di tangan pasukan keamanan Israel.
238 00:20:36,608 00:20:37,858 Ayo pulang, Haim. Ayo pulang, Haim.
239 00:20:46,275 00:20:48,275 Suamiku! Dia diculik! Suamiku! Dia diculik!
240 00:20:49,317 00:20:50,567 Kita butuh bantuan. Kita butuh bantuan.
241 00:20:51,275 00:20:52,317 Kami akan membantumu! Kami akan membantumu!
242 00:20:52,942 00:20:54,483 Ini kesempatan kita memulihkan nama. Ini kesempatan kita memulihkan nama.
243 00:20:58,983 00:21:00,900 Buka! Keluar! Buka! Keluar!
244 00:21:02,358 00:21:03,775 Kendaraan ini disita. Kendaraan ini disita.
245 00:21:06,442 00:21:08,400 Kenapa? / Aku ikut denganmu. Kenapa? / Aku ikut denganmu.
246 00:21:09,275 00:21:10,358 Kau punya anak-anak. Kau punya anak-anak.
247 00:21:10,483 00:21:13,067 Mereka kurang berpengalaman. Bawa aku. Mereka kurang berpengalaman. Bawa aku.
248 00:21:14,400 00:21:15,608 Shuki, Shuki, Shuki. Shuki, Shuki, Shuki.
249 00:21:41,108 00:21:43,483 Siapa kau? / Aku mengelola pabrik sosis. Siapa kau? / Aku mengelola pabrik sosis.
250 00:21:44,192 00:21:46,275 Aku agen Mossad. Namaku Moran. Aku agen Mossad. Namaku Moran.
251 00:21:46,400 00:21:48,358 Guy Moran. Ini kartuku. Guy Moran. Ini kartuku.
252 00:21:49,900 00:21:52,275 Kosong. / Aku agen rahasia. Kosong. / Aku agen rahasia.
253 00:21:53,025 00:21:54,025 Baik. Baik.
254 00:21:58,775 00:22:01,108 Ini Pasukan Shuki bicara. Kami mengejar tersangka. Ini Pasukan Shuki bicara. Kami mengejar tersangka.
255 00:22:01,233 00:22:03,775 Kuulangi, Pasukan Shuki bicara, kami mengejar tersangka. Kuulangi, Pasukan Shuki bicara, kami mengejar tersangka.
256 00:22:05,400 00:22:08,067 Eagle 1. Kau melihatnya, ganti? Eagle 1. Kau melihatnya, ganti?
257 00:22:08,567 00:22:09,733 Tidak. Tidak.
258 00:22:10,442 00:22:13,442 Eagle 2. Kau melihatnya, ganti? Eagle 2. Kau melihatnya, ganti?
259 00:22:13,567 00:22:14,858 Ini Elang 2, ganti. Ini Elang 2, ganti.
260 00:22:14,983 00:22:17,192 Truk penculik baru saja melewati jalan Shazar. Truk penculik baru saja melewati jalan Shazar.
261 00:22:17,317 00:22:19,192 Tol 1 macet di kedua arah. Tol 1 macet di kedua arah.
262 00:22:19,317 00:22:21,275 Disarankan untuk mengambil jalan raya 443. Disarankan untuk mengambil jalan raya 443.
263 00:22:21,400 00:22:22,567 Sekarang kita akan mendengar lagu berikutnya. Sekarang kita akan mendengar lagu berikutnya.
264 00:22:24,150 00:22:26,233 Hei, kenapa kau di sini? Bagaimana kau bisa di sini? Hei, kenapa kau di sini? Bagaimana kau bisa di sini?
265 00:22:31,233 00:22:32,358 Kau yang menyetir! Kau yang menyetir!
266 00:22:32,650 00:22:34,192 Agar tidak ada yang bilang aku tidak membantu misi ini. Agar tidak ada yang bilang aku tidak membantu misi ini.
267 00:22:44,733 00:22:45,775 Aku pergi. Aku pergi.
268 00:22:46,358 00:22:47,608 Mendatangi penjahat! Mendatangi penjahat!
269 00:23:13,192 00:23:14,400 Kecelakaan akan terjadi! Kecelakaan akan terjadi!
270 00:23:14,525 00:23:15,775 Ada yang punya ponsel? Ada yang punya ponsel?
271 00:23:24,817 00:23:25,983 Belum. Belum.
272 00:23:27,858 00:23:28,942 Sekarang! Sekarang!
273 00:24:02,275 00:24:03,525 Kami harus keluar! Kami harus keluar!
274 00:24:04,775 00:24:06,567 Kita hampir menangkap mereka. Kita hampir menangkap mereka.
275 00:24:08,650 00:24:10,150 Lompat. / Sebentar. Lompat. / Sebentar.
276 00:24:21,025 00:24:22,025 Aduh. Aduh.
277 00:24:26,900 00:24:28,817 Guy, apa yang terjadi? Kau baik-baik saja? Guy, apa yang terjadi? Kau baik-baik saja?
278 00:24:29,567 00:24:30,817 Kupikir dia akan selamat. Kupikir dia akan selamat.
279 00:24:40,900 00:24:42,192 Baca semua itu! Baca semua itu!
280 00:24:42,317 00:24:46,108 Miliarder, Jack Sattelberg diculik di Yerusalem. Miliarder, Jack Sattelberg diculik di Yerusalem.
281 00:24:46,900 00:24:48,900 Masuk dan taruh belanjaan di dapur. Masuk dan taruh belanjaan di dapur.
282 00:24:51,900 00:24:54,775 Satu, dua... Satu, dua...
283 00:24:55,692 00:24:56,858 Tiga... Tiga...
284 00:24:58,608 00:24:59,692 Agen Moran? Agen Moran?
285 00:24:59,817 00:25:00,858 Astaga! Astaga!
286 00:25:01,275 00:25:02,275 Aku butuh kau. Aku butuh kau.
287 00:25:02,692 00:25:03,525 Sungguh? Sungguh?
288 00:25:03,650 00:25:05,275 Menyelamatkan suamiku. Menyelamatkan suamiku.
289 00:25:06,858 00:25:07,942 Kenapa aku? Kenapa aku?
290 00:25:09,233 00:25:13,067 Saat aku dalam masalah kau ada di sana menolong. Saat aku dalam masalah kau ada di sana menolong.
291 00:25:13,775 00:25:16,483 Menolongmu. Tentu, menolong. Menolongmu. Tentu, menolong.
292 00:25:17,733 00:25:19,358 Panas sekali di sini. Panas sekali di sini.
293 00:25:21,608 00:25:22,858 Sangat panas. Sangat panas.
294 00:25:23,358 00:25:24,400 Kau lucu Kau lucu
295 00:25:27,025 00:25:28,150 Aku butuh tenaga medis. Aku butuh tenaga medis.
296 00:25:28,525 00:25:31,942 Dan aku butuh keahlian khususmu. Dan aku butuh keahlian khususmu.
297 00:25:33,025 00:25:34,483 Kita teman? Kita teman?
298 00:25:37,650 00:25:39,192 Kurasa kau tak ingin menjadi temanku Kurasa kau tak ingin menjadi temanku
299 00:25:39,317 00:25:40,692 setelah apa yang terjadi pada Aaron. setelah apa yang terjadi pada Aaron.
300 00:25:40,817 00:25:41,733 Siapa? Siapa?
301 00:25:41,817 00:25:44,067 Aaron, dia kawan sejati. Aaron, dia kawan sejati.
302 00:25:44,525 00:25:46,025 Seperti saudaramu. Seperti saudaramu.
303 00:25:46,233 00:25:47,317 Seperti dua saudara perempuan. Seperti dua saudara perempuan.
304 00:25:47,442 00:25:49,358 Seperti lima tetangga. Seperti lima tetangga.
305 00:25:49,608 00:25:52,150 Kurasa ketua Mossad takkan membiarkanku kembali ke lapangan. Kurasa ketua Mossad takkan membiarkanku kembali ke lapangan.
306 00:25:52,275 00:25:54,608 Aku punya cara untuk meyakinkan ketuamu Aku punya cara untuk meyakinkan ketuamu
307 00:25:54,733 00:25:57,900 jika kau orang yang tepat untuk misi ini. jika kau orang yang tepat untuk misi ini.
308 00:25:59,400 00:26:01,442 Selamat datang di Knesset Israel. Selamat datang di Knesset Israel.
309 00:26:01,567 00:26:03,900 Ini Menora, Buatan seniman Jerman. Ini Menora, Buatan seniman Jerman.
310 00:26:04,025 00:26:06,150 Berdasarkan lengkungan Titus di Roma. Berdasarkan lengkungan Titus di Roma.
311 00:26:06,275 00:26:08,317 Dan di toko suvenir kau bisa temukan replika Dan di toko suvenir kau bisa temukan replika
312 00:26:08,442 00:26:09,775 yang dibuat di China. yang dibuat di China.
313 00:26:20,192 00:26:21,942 Itu Guy. / Itu Guy. Itu Guy. / Itu Guy.
314 00:26:22,775 00:26:25,025 Kecilkan suaramu. Kecilkan suaramu.
315 00:26:25,525 00:26:27,233 Ya, Pak Perdana Menteri. Ya, Pak Perdana Menteri.
316 00:26:27,483 00:26:30,233 Tidak, Pak Perdana Menteri. Tidak, Pak Perdana Menteri.
317 00:26:30,567 00:26:34,608 Ini tidak bisa masuk tanpa krim, Pak Perdana Menteri. Ini tidak bisa masuk tanpa krim, Pak Perdana Menteri.
318 00:26:35,775 00:26:37,108 Itu tadi Perdana menteri. Itu tadi Perdana menteri.
319 00:26:37,567 00:26:38,733 Biarkan aku yang mengejar mereka. Biarkan aku yang mengejar mereka.
320 00:26:38,983 00:26:42,275 20 tahun kutunda masa pensiunku, mempertahankan pekerjaan ini. 20 tahun kutunda masa pensiunku, mempertahankan pekerjaan ini.
321 00:26:42,400 00:26:43,608 Dan demi apa? Dan demi apa?
322 00:26:43,733 00:26:45,150 Agar di Hari Kemerdekaan, Agar di Hari Kemerdekaan,
323 00:26:45,275 00:26:50,317 aku bisa menyalakan obor di siaran langsung televisi. aku bisa menyalakan obor di siaran langsung televisi.
324 00:26:50,483 00:26:52,233 Sejak kapan ketua Mossad menyalakan obor? Sejak kapan ketua Mossad menyalakan obor?
325 00:26:52,358 00:26:54,442 Tidak pernah dan kau tahu kenapa? Tidak pernah dan kau tahu kenapa?
326 00:26:54,567 00:26:56,108 Karena belum ada satupun ketua Mossad Karena belum ada satupun ketua Mossad
327 00:26:56,233 00:26:58,442 yang berhasil menjalani masa jabatan penuh. yang berhasil menjalani masa jabatan penuh.
328 00:26:58,900 00:27:01,400 Semua orang kacau. Dipecat. Bermasalah. Semua orang kacau. Dipecat. Bermasalah.
329 00:27:01,525 00:27:04,692 Kecuali aku, tidak bertindak apapun. Tidak memulai operasi apapun. Kecuali aku, tidak bertindak apapun. Tidak memulai operasi apapun.
330 00:27:04,858 00:27:06,483 Aku tidak melakukan apa-apa. Aku tidak melakukan apa-apa.
331 00:27:06,608 00:27:08,400 Kau ketua Mossad yang sempurna. Kau ketua Mossad yang sempurna.
332 00:27:09,692 00:27:11,067 Apa yang kau lakukan dengan teroris? Apa yang kau lakukan dengan teroris?
333 00:27:11,192 00:27:12,692 Kubawa pulang pekerjaan. Kubawa pulang pekerjaan.
334 00:27:14,775 00:27:15,983 Jadi, izinkan aku menangkap mereka. Jadi, izinkan aku menangkap mereka.
335 00:27:16,192 00:27:18,525 Kau akan mengatakan apa saja asal bisa kembali ke organisasi. Kau akan mengatakan apa saja asal bisa kembali ke organisasi.
336 00:27:18,650 00:27:20,733 Aku punya rekaman dari kamera keamanan. Aku punya rekaman dari kamera keamanan.
337 00:27:20,858 00:27:24,025 PENCULIKAN SATTELBERG PENCULIKAN SATTELBERG
338 00:27:24,150 00:27:26,567 Tidak! Tidak!
339 00:27:26,692 00:27:29,442 Tapi kenapa? / Kuberitahu kau, "kenapa". Tapi kenapa? / Kuberitahu kau, "kenapa".
340 00:27:29,858 00:27:32,358 Semua yang kau sentuh pasti hancur. Semua yang kau sentuh pasti hancur.
341 00:27:32,650 00:27:34,817 Haim, kumohon. / Jangan sentuh aku. Haim, kumohon. / Jangan sentuh aku.
342 00:27:36,317 00:27:37,192 PANGGILAN MASUK PANGGILAN MASUK
343 00:27:37,275 00:27:38,650 Yang kubutuhkan. Karibia! Yang kubutuhkan. Karibia!
344 00:27:38,942 00:27:40,025 Apa? Apa?
345 00:27:40,150 00:27:41,233 Karibia. Karibia.
346 00:27:43,358 00:27:46,525 Halo, Haim. / Arnold. Halo, Haim. / Arnold.
347 00:27:46,692 00:27:49,942 Di mana kau sembunyi, Haim? / Apa maksudmu, "sembunyi"? Di mana kau sembunyi, Haim? / Apa maksudmu, "sembunyi"?
348 00:27:50,067 00:27:52,650 Investigasi berjalan cepat. Investigasi berjalan cepat.
349 00:27:52,775 00:27:55,692 Aku tidak punya pekerjaan apa-apa di kantor. Aku tidak punya pekerjaan apa-apa di kantor.
350 00:27:55,817 00:27:58,317 Kau memberiku trik lama latar belakang Karibia? Kau memberiku trik lama latar belakang Karibia?
351 00:27:58,442 00:28:01,025 Apa maksudmu? . Apa maksudmu? .
352 00:28:03,858 00:28:05,650 Pantai yang gila. Pantai yang gila.
353 00:28:05,775 00:28:08,358 Dengarkan, bajingan! Aku penemu trik itu. Dengarkan, bajingan! Aku penemu trik itu.
354 00:28:08,483 00:28:10,275 Bahkan aku sedang ada di Karibia. Bahkan aku sedang ada di Karibia.
355 00:28:10,400 00:28:11,942 Agar orang mengira aku sedang bekerja. Agar orang mengira aku sedang bekerja.
356 00:28:12,525 00:28:13,608 Tunjukkan padanya, Nak. Tunjukkan padanya, Nak.
357 00:28:17,775 00:28:19,650 Kupindahkan misi ke CIA. Kupindahkan misi ke CIA.
358 00:28:19,775 00:28:22,483 Kukirim agen Harris. Kukirim agen Harris.
359 00:28:22,608 00:28:24,233 Kami tahu apa yang kami lakukan. Kami tahu apa yang kami lakukan.
360 00:28:24,358 00:28:26,442 Katakan itu pada istrimu. Jangan padaku. Katakan itu pada istrimu. Jangan padaku.
361 00:28:28,108 00:28:29,108 Kau tahu apa? Kau tahu apa?
362 00:28:29,733 00:28:30,942 Kutelepon istrimu. Kutelepon istrimu.
363 00:28:31,233 00:28:32,108 Tidak! Tidak!
364 00:28:32,192 00:28:33,275 Cepat, bantu aku! Cepat, bantu aku!
365 00:28:37,858 00:28:39,400 Haim? / Rebecca? Haim? / Rebecca?
366 00:28:39,525 00:28:41,567 Kau ke luar negeri tanpaku? Kau ke luar negeri tanpaku?
367 00:28:41,692 00:28:43,692 Tidak. Kau lihat aku di toko bahan makanan. Tidak. Kau lihat aku di toko bahan makanan.
368 00:28:43,817 00:28:46,067 Mau susu skim atau murni? Mau susu skim atau murni?
369 00:28:46,192 00:28:48,150 Dan kau sendirian? Di toko kelontong? Dan kau sendirian? Di toko kelontong?
370 00:28:48,275 00:28:50,483 Penawaran menarik, bukan? Penawaran menarik, bukan?
371 00:28:51,483 00:28:52,900 Haim, ada apa dengan kita? Haim, ada apa dengan kita?
372 00:28:53,358 00:28:55,275 Kau bekerja di spionase dan itu butuh kebohongan. Kau bekerja di spionase dan itu butuh kebohongan.
373 00:28:55,400 00:28:58,400 Tapi di rumah, aku ingin kejujuran. Tapi di rumah, aku ingin kejujuran.
374 00:28:59,192 00:29:00,483 Pulanglah, Haim. Pulanglah, Haim.
375 00:29:00,817 00:29:02,942 Kita bermain peran. Kau jadi pemantik obor. Kita bermain peran. Kau jadi pemantik obor.
376 00:29:03,067 00:29:05,275 Aku jadi prajurit yang menemanimu. Aku jadi prajurit yang menemanimu.
377 00:29:07,442 00:29:10,858 Agen Harris, tidak ada yang tahu seperti apa dia. Agen Harris, tidak ada yang tahu seperti apa dia.
378 00:29:10,983 00:29:12,400 Ahlinya penyamaran. Ahlinya penyamaran.
379 00:29:14,358 00:29:17,233 DI SUATU TEMPAT DI TIMUR TENGAH DI SUATU TEMPAT DI TIMUR TENGAH
380 00:29:35,608 00:29:38,358 Lalu dia memasukkan hummus ke dalam kopiku! Lalu dia memasukkan hummus ke dalam kopiku!
381 00:29:38,900 00:29:40,483 Sayang. Sayang.
382 00:29:40,608 00:29:42,400 Kami, para istrimu, Kami, para istrimu,
383 00:29:42,775 00:29:46,025 menyumbang dan memberimu sesuatu untuk perayaan pernikahan. menyumbang dan memberimu sesuatu untuk perayaan pernikahan.
384 00:29:46,692 00:29:50,858 Kejutan apa untukku, NY... Kejutan apa untukku, NY...
385 00:29:51,150 00:29:52,275 Linda. Linda.
386 00:29:52,650 00:29:54,025 Yang asalnya dari... Yang asalnya dari...
387 00:29:54,317 00:29:56,442 Amerika Serikat. Amerika Serikat.
388 00:29:58,400 00:30:00,233 Namaku Harris. Namaku Harris.
389 00:30:08,525 00:30:11,775 Panggil aku Agen Harris. Panggil aku Agen Harris.
390 00:30:23,025 00:30:25,400 Linda, selamat atas keberhasilan misimu. Linda, selamat atas keberhasilan misimu.
391 00:30:25,525 00:30:26,775 Sebentar. Sebentar.
392 00:30:36,692 00:30:38,608 Misi selesai, Pak. / Hebat. Misi selesai, Pak. / Hebat.
393 00:30:38,733 00:30:40,233 Ada kabar baik untukmu. Ada kabar baik untukmu.
394 00:30:40,358 00:30:42,317 Jack Sattelberg diculik! Jack Sattelberg diculik!
395 00:30:42,483 00:30:44,275 Maksudku itu berita buruk, dan kami sedih. Maksudku itu berita buruk, dan kami sedih.
396 00:30:44,400 00:30:45,400 Tapi kabar baiknya Tapi kabar baiknya
397 00:30:45,525 00:30:47,942 kami mengirimmu segera dalam misi ke Israel. kami mengirimmu segera dalam misi ke Israel.
398 00:30:48,150 00:30:49,733 Ke Israel, Pak? Ke Israel, Pak?
399 00:30:49,858 00:30:52,483 Dan jangan ada swafoto dengan penjaga diikat. Dan jangan ada swafoto dengan penjaga diikat.
400 00:30:55,983 00:30:57,400 Rencana awalnya adalah misi di Milan, Pak. Rencana awalnya adalah misi di Milan, Pak.
401 00:30:57,525 00:30:59,400 Karena terorisme, dan pekan mode. Karena terorisme, dan pekan mode.
402 00:30:59,525 00:31:00,608 Tidak dalam urutan itu. Tidak dalam urutan itu.
403 00:31:00,733 00:31:03,108 Suaramu putus-putus. Aku tidak bisa mendengarmu. Suaramu putus-putus. Aku tidak bisa mendengarmu.
404 00:31:03,358 00:31:05,358 Suaramu putus-putus. Suaramu putus-putus.
405 00:31:06,192 00:31:07,775 Kubilang kepadanya suaranya putus-putus. Kubilang kepadanya suaranya putus-putus.
406 00:31:09,608 00:31:11,025 Bagaimana cara mematikan alat ini? Bagaimana cara mematikan alat ini?
407 00:31:12,525 00:31:14,567 Kau menginginkan Eropa, dan mereka memberimu Isra... Kau menginginkan Eropa, dan mereka memberimu Isra...
408 00:31:16,858 00:31:22,400 SUJAIRA: SARANG PENCULIK BUKA HINGGA PUKUL 18.00 SUJAIRA: SARANG PENCULIK BUKA HINGGA PUKUL 18.00
409 00:31:34,483 00:31:37,442 Aku menuntut perwakilan PBB, dan tim penyelamat Amerika! Aku menuntut perwakilan PBB, dan tim penyelamat Amerika!
410 00:31:37,567 00:31:38,775 Dan pelembab bibir. Dan pelembab bibir.
411 00:31:39,775 00:31:41,442 Pelembab bibir ini? Pelembab bibir ini?
412 00:31:42,192 00:31:43,275 Dasar binatang! Dasar binatang!
413 00:31:44,650 00:31:48,567 GOLDILOCKS DAN TIGA BERUANG GOLDILOCKS DAN TIGA BERUANG
414 00:31:55,650 00:31:56,817 Tidak ada mayatnya? Tidak ada mayatnya?
415 00:31:56,942 00:31:58,108 Ada, tidak ada. / Tidak ada. Ada, tidak ada. / Tidak ada.
416 00:31:58,233 00:31:59,275 Ada. / Tidak ada. Ada. / Tidak ada.
417 00:31:59,400 00:32:01,108 Jadi pemakaman ini hanya penyamaran. Jadi pemakaman ini hanya penyamaran.
418 00:32:02,567 00:32:03,858 Aaron Sayang. Aaron Sayang.
419 00:32:04,442 00:32:07,442 Kau selalu ingin dikuburkan dengan barang-barang paling berhargamu. Kau selalu ingin dikuburkan dengan barang-barang paling berhargamu.
420 00:32:08,483 00:32:12,067 Jadi, ini pena Waterman yang sangat kau cintai. Jadi, ini pena Waterman yang sangat kau cintai.
421 00:32:12,608 00:32:16,358 Dan ini piala yang kau menangkan di kontes renang. Dan ini piala yang kau menangkan di kontes renang.
422 00:32:17,358 00:32:18,608 Dan sendalmu. Dan sendalmu.
423 00:32:18,733 00:32:20,275 Yang ribut saat kau injak di malam hari Yang ribut saat kau injak di malam hari
424 00:32:20,400 00:32:22,733 dan kuminta menyingkirkannya sejak lama. dan kuminta menyingkirkannya sejak lama.
425 00:32:23,692 00:32:25,983 Dan semua buku catatan yang kau simpan. Dan semua buku catatan yang kau simpan.
426 00:32:26,692 00:32:29,025 Kenapa ada yang mau menyimpan tugas dari kelas dua SD? Kenapa ada yang mau menyimpan tugas dari kelas dua SD?
427 00:32:29,650 00:32:30,942 Kita bukan museum! Kita bukan museum!
428 00:32:32,858 00:32:34,650 Karen, maafkan aku. Karen, maafkan aku.
429 00:32:34,775 00:32:36,400 Kau berani datang ke sini! Kau berani datang ke sini!
430 00:32:37,192 00:32:39,942 Kau tahu dia seharusnya merayakan Ultah tahun ini? Kau tahu dia seharusnya merayakan Ultah tahun ini?
431 00:32:41,567 00:32:43,983 Kudengar kehilanganmu dan aku datang memberi hormat! Kudengar kehilanganmu dan aku datang memberi hormat!
432 00:32:48,608 00:32:51,567 Linda Harris, Pak. CIA. / Linda, siapa? Linda Harris, Pak. CIA. / Linda, siapa?
433 00:32:52,817 00:32:54,317 Agen Harris. Agen Harris.
434 00:32:54,983 00:32:57,983 Selama ini kuyakini jika Harris adalah laki-laki. Selama ini kuyakini jika Harris adalah laki-laki.
435 00:32:58,108 00:33:00,817 Kau memang ahli menyamar. Kau memang ahli menyamar.
436 00:33:01,025 00:33:03,233 Jika ingin menyalakan obor, sebaiknya hentikan saja. Jika ingin menyalakan obor, sebaiknya hentikan saja.
437 00:33:03,817 00:33:05,400 Aku butuh jawabanmu. Aku butuh jawabanmu.
438 00:33:05,525 00:33:08,983 Ya, tentu saja, jawaban. Tapi nanti? Ya, tentu saja, jawaban. Tapi nanti?
439 00:33:09,108 00:33:11,108 Minggu depan. Tunggulah. Minggu depan. Tunggulah.
440 00:33:12,192 00:33:14,650 Kau tangguh. / Menyalakan obor. Kau tangguh. / Menyalakan obor.
441 00:33:18,275 00:33:19,358 Kau lihat bagaimana aku menanganinya? Kau lihat bagaimana aku menanganinya?
442 00:33:19,483 00:33:21,567 Jika kau mengikutiku, kau akan berakhir sepertiku. Jika kau mengikutiku, kau akan berakhir sepertiku.
443 00:33:22,150 00:33:23,775 Mereka tidak akan membantu, kau tahu itu. Mereka tidak akan membantu, kau tahu itu.
444 00:33:25,650 00:33:26,817 Dan kau mau? Dan kau mau?
445 00:33:28,775 00:33:30,525 Aku tahu Mossad luar dalam. Aku tahu Mossad luar dalam.
446 00:33:33,233 00:33:36,192 Mencari agen Harris? Mencari agen Harris?
447 00:33:38,817 00:33:39,942 Ayo jalan-jalan. Ayo jalan-jalan.
448 00:33:43,983 00:33:46,692 Tidak ada gadis di Tunisia sampai kau memilih yang ini? Tidak ada gadis di Tunisia sampai kau memilih yang ini?
449 00:33:50,108 00:33:52,567 Jika seseorang mengancam atau mengiriminya catatan tebusan, Jika seseorang mengancam atau mengiriminya catatan tebusan,
450 00:33:52,692 00:33:54,192 pasti suratnya ada di kamar Sattelberg. pasti suratnya ada di kamar Sattelberg.
451 00:33:54,317 00:33:56,233 Dan kau pikir Mossad tak ada di sana? Dan kau pikir Mossad tak ada di sana?
452 00:33:56,358 00:33:58,192 Mereka tidak akan berani masuk ke kamarnya. Mereka tidak akan berani masuk ke kamarnya.
453 00:34:01,733 00:34:03,317 Kurasa ini kamar Sattelberg. Kurasa ini kamar Sattelberg.
454 00:34:12,400 00:34:13,400 Apa itu? Apa itu?
455 00:34:13,525 00:34:15,442 Suvenir yang kupinjam dari Mossad. Suvenir yang kupinjam dari Mossad.
456 00:34:18,400 00:34:19,483 Maaf. Maaf.
457 00:34:19,817 00:34:20,817 Tidak apa-apa. Tidak apa-apa.
458 00:34:20,942 00:34:22,108 Jadi ini satu lagi. Jadi ini satu lagi.
459 00:34:22,132 00:34:32,132 Biarkan Imajinasi Anda Melayang! KHUSUS DEWASA www.WIKWIKENAK.com Biarkan Imajinasi Anda Melayang! KHUSUS DEWASA www.WIKWIKENAK.com
460 00:34:32,156 00:34:42,156 www.WIKWIKENAK.com Dijamin PUAS bikin NAGIH! BUKTIKAN SENDIRI! www.WIKWIKENAK.com Dijamin PUAS bikin NAGIH! BUKTIKAN SENDIRI!
461 00:35:25,150 00:35:26,608 Permisi. Permisi.
462 00:35:53,900 00:35:54,983 Sedang apa kau? Sedang apa kau?
463 00:35:55,108 00:35:56,275 Aku melindungimu. Aku melindungimu.
464 00:36:01,900 00:36:03,108 Ada seseorang di situ? Ada seseorang di situ?
465 00:36:23,483 00:36:24,525 Halo? Halo?
466 00:36:27,567 00:36:28,692 Nyonya Sattelberg? Nyonya Sattelberg?
467 00:36:28,817 00:36:31,942 Guy? Suaramu tak jelas. Lepaskan saputanganmu. Guy? Suaramu tak jelas. Lepaskan saputanganmu.
468 00:36:33,608 00:36:35,692 Kurasa ada seseorang di kamarku. Kurasa ada seseorang di kamarku.
469 00:36:36,858 00:36:38,067 Sudah cek lemarinya? Sudah cek lemarinya?
470 00:36:53,275 00:36:57,525 Beri kami kata sandi untuk ponselmu, atau... Beri kami kata sandi untuk ponselmu, atau...
471 00:37:14,192 00:37:15,317 Awas. Awas.
472 00:37:15,817 00:37:19,483 Kau tetap di sini sampai kau berikan yang Dark Mind mau. Kau tetap di sini sampai kau berikan yang Dark Mind mau.
473 00:37:19,608 00:37:20,692 Dark siapa? Dark siapa?
474 00:37:20,817 00:37:22,275 Kau tidak ingin tahu. / Aku ingin tahu. Kau tidak ingin tahu. / Aku ingin tahu.
475 00:37:22,442 00:37:24,233 Kau tidak ingin tahu. / Aku ingin tahu. Kau tidak ingin tahu. / Aku ingin tahu.
476 00:37:24,608 00:37:26,025 Kau tidak ingin tahu! Kau tidak ingin tahu!
477 00:37:29,483 00:37:31,317 KETUA MOSSAD MELAKUKAN RAPAT MENDESAK KETUA MOSSAD MELAKUKAN RAPAT MENDESAK
478 00:37:31,442 00:37:33,275 Media akan menghancurkan kita. Media akan menghancurkan kita.
479 00:37:34,317 00:37:36,233 Mungkin kita harus menyalahkan Iran. Mungkin kita harus menyalahkan Iran.
480 00:37:37,108 00:37:39,608 KETUA MOSSAD BICARA TENTANG IRAN KETUA MOSSAD BICARA TENTANG IRAN
481 00:37:40,150 00:37:43,525 Sementara itu, tidak ada yang bicara dengan pers. Sementara itu, tidak ada yang bicara dengan pers.
482 00:37:44,483 00:37:46,067 KETUA MOSSAD: TIDAK ADA YANG BICARA DENGAN PERS KETUA MOSSAD: TIDAK ADA YANG BICARA DENGAN PERS
483 00:37:46,192 00:37:47,317 Mungkin itu... Mungkin itu...
484 00:37:47,442 00:37:48,442 Suriah. Suriah.
485 00:37:48,567 00:37:49,733 KETUA MOSSAD MENYALAHKAN SURIAH KETUA MOSSAD MENYALAHKAN SURIAH
486 00:37:49,858 00:37:52,108 Maaf. Rusia. Maaf. Rusia.
487 00:37:52,233 00:37:53,483 KETUA MOSSAD MENYALAHKAN RUSIA KETUA MOSSAD MENYALAHKAN RUSIA
488 00:37:53,608 00:37:55,400 Siapa yang membocorkan ke pers? Siapa yang membocorkan ke pers?
489 00:37:58,358 00:38:00,692 Mereka tidak hanya menyusahkanku dengan itu... Mereka tidak hanya menyusahkanku dengan itu...
490 00:38:00,817 00:38:02,233 Kejutan! Kejutan!
491 00:38:02,608 00:38:04,192 Aku senang melihat kalian semua di sini. Aku senang melihat kalian semua di sini.
492 00:38:04,317 00:38:08,358 Ini darurat, jadi kami semua ke kantor tapi sudah selesai. Ini darurat, jadi kami semua ke kantor tapi sudah selesai.
493 00:38:08,483 00:38:10,650 Kenapa selesai? Aku sudah menyiapkan presentasi. Kenapa selesai? Aku sudah menyiapkan presentasi.
494 00:38:10,775 00:38:12,192 Itu ada presentasi! Itu ada presentasi!
495 00:38:13,358 00:38:16,650 Kami menduga para penculik berasal dari daerah ini. Kami menduga para penculik berasal dari daerah ini.
496 00:38:18,192 00:38:21,025 Itu konyol. Bisa perbesar sedikit? Itu konyol. Bisa perbesar sedikit?
497 00:38:24,025 00:38:25,733 Tunggu. Siapa orang-orang itu? Tunggu. Siapa orang-orang itu?
498 00:38:27,108 00:38:28,608 Kami tidak tahu siapa mereka. Kami tidak tahu siapa mereka.
499 00:38:29,067 00:38:31,650 Yang kami dapatkan hanya foto arsip lama ini. Yang kami dapatkan hanya foto arsip lama ini.
500 00:38:33,775 00:38:35,400
501 00:38:35,650 --> 00:38:38,442 Ethan, ada hal lain belum kau tunjukkan? 00:38:35,650 --> 00:38:38,442 Ethan, ada hal lain belum kau tunjukkan?
502 00:38:38,942 00:38:40,108 Tapi tolong pertimbangkan Tapi tolong pertimbangkan
503 00:38:41,358 00:38:43,442 gambar-gambar ini sulit untuk dilihat. gambar-gambar ini sulit untuk dilihat.
504 00:38:56,150 00:38:57,442 Sudah kubilang ini bar, bukan? Sudah kubilang ini bar, bukan?
505 00:38:57,567 00:38:58,817 Sudah kubilang ini bar, bukan? Sudah kubilang ini bar, bukan?
506 00:38:58,942 00:39:02,525 Dan siapa yang tertawa sekarang? Dan siapa yang tertawa sekarang?
507 00:39:02,650 00:39:04,150 Siapa yang terakhir tertawa?! Siapa yang terakhir tertawa?!
508 00:39:04,275 00:39:06,192 Jadi, kenapa kau memintaku ke sini? Jadi, kenapa kau memintaku ke sini?
509 00:39:06,317 00:39:10,525 Aku baru dari Mossad, dan mereka sangat bodoh. Aku baru dari Mossad, dan mereka sangat bodoh.
510 00:39:11,483 00:39:12,567 Mereka memang bodoh. Mereka memang bodoh.
511 00:39:12,900 00:39:14,608 Lalu kupikir mungkin itu tipuan, Lalu kupikir mungkin itu tipuan,
512 00:39:15,025 00:39:17,150 mungkin mereka ingin aku mengira jika mereka bodoh... mungkin mereka ingin aku mengira jika mereka bodoh...
513 00:39:17,483 00:39:18,650 Mereka memang bodoh! Mereka memang bodoh!
514 00:39:18,817 00:39:22,817 Aku tidak percaya itu. Ini, "kebodohan membuat percaya". Aku tidak percaya itu. Ini, "kebodohan membuat percaya".
515 00:39:22,983 00:39:24,442 Mereka lebih pintar dari yang kukira. Mereka lebih pintar dari yang kukira.
516 00:39:24,650 00:39:25,983 Begitu merengek. Begitu merengek.
517 00:39:26,108 00:39:28,608 Tidak mungkin. Itu Mossad. Tidak mungkin. Itu Mossad.
518 00:39:28,733 00:39:30,358 Mereka memang tolol. Mereka memang tolol.
519 00:39:32,233 00:39:33,275 Aku butuh kau. Aku butuh kau.
520 00:39:34,567 00:39:36,025 Kita perlu bekerja sama. Kita perlu bekerja sama.
521 00:39:36,275 00:39:40,358 Jika kebodohan adalah kode, bantu aku menguraikannya. Jika kebodohan adalah kode, bantu aku menguraikannya.
522 00:39:46,608 00:39:48,567 Kau beruntung aku terlalu bodoh untuk tersinggung. Kau beruntung aku terlalu bodoh untuk tersinggung.
523 00:39:57,567 00:40:00,650 Linda Harris ada di sini dengan Guy. Linda Harris ada di sini dengan Guy.
524 00:40:02,025 00:40:03,067 Apa yang terjadi, Guy? Apa yang terjadi, Guy?
525 00:40:03,192 00:40:05,192 Guy bekerja untuk CIA sekarang. Guy bekerja untuk CIA sekarang.
526 00:40:05,317 00:40:07,067 Ini konfirmasi dari Arnold. Ini konfirmasi dari Arnold.
527 00:40:07,733 00:40:10,108 Untung kau tidak membawa konfirmasi dari ibumu. Untung kau tidak membawa konfirmasi dari ibumu.
528 00:40:12,650 00:40:13,858 Masuk saja! Masuk saja!
529 00:40:15,567 00:40:19,317 Masuklah ke lab dan kutunjukkan kau tidak penting. Masuklah ke lab dan kutunjukkan kau tidak penting.
530 00:40:23,192 00:40:25,150 Buka pintunya! Biarkan aku masuk! Buka pintunya! Biarkan aku masuk!
531 00:40:25,275 00:40:26,942 Dorong, jangan tarik. Dorong! Dorong, jangan tarik. Dorong!
532 00:40:27,067 00:40:28,108
533 00:40:28,692 --> 00:40:29,817 Apa yang telah kau lakukan pada Aaron? 00:40:28,692 --> 00:40:29,817 Apa yang telah kau lakukan pada Aaron?
534 00:40:29,942 00:40:30,942 Chico, tolong. Chico, tolong.
535 00:40:31,067 00:40:33,525 Hadirin sekalian, dengan bangga kupersembahkan Hadirin sekalian, dengan bangga kupersembahkan
536 00:40:33,692 00:40:35,692 Aaron yang baru dan lebih baik. Aaron yang baru dan lebih baik.
537 00:40:38,192 00:40:39,233 Mari sambut... Mari sambut...
538 00:40:39,358 00:40:40,817 ...Aaron-man! ...Aaron-man!
539 00:40:45,442 00:40:46,483 Aaron-man! Aaron-man!
540 00:40:46,942 00:40:49,275 Terobosan terbaru dalam Bio Sibernetik. Terobosan terbaru dalam Bio Sibernetik.
541 00:40:49,442 00:40:53,025 Dia punya penglihatan malam, sinar-X, penglihatan kambing. Dia punya penglihatan malam, sinar-X, penglihatan kambing.
542 00:40:53,150 00:40:55,525 Jangan biarkan logam biru ini membodohimu. Jangan biarkan logam biru ini membodohimu.
543 00:40:55,733 00:40:57,025 Di dalam Aaron-man... Di dalam Aaron-man...
544 00:40:57,150 00:40:59,233 ...ada senjata pemusnah. ...ada senjata pemusnah.
545 00:40:59,858 00:41:02,275 Aaron, kau mendengarku? / Dia tidak mengingatmu. Aaron, kau mendengarku? / Dia tidak mengingatmu.
546 00:41:03,483 00:41:04,525 Kita lihat nanti. Kita lihat nanti.
547 00:41:05,192 00:41:07,483 Kau ingat misi dengan para kurcaci di Libya? Kau ingat misi dengan para kurcaci di Libya?
548 00:41:09,192 00:41:11,400 Kau ingat kita membuat manusia salju dari tahi? Kau ingat kita membuat manusia salju dari tahi?
549 00:41:12,150 00:41:13,692 Aaron, ke kamarmu. Aaron, ke kamarmu.
550 00:41:15,442 00:41:19,775 Kami mengajarinya seni bela diri, berlayar, terbang, melawan balik. Kami mengajarinya seni bela diri, berlayar, terbang, melawan balik.
551 00:41:22,733 00:41:23,942 Kecuali pintu. Kecuali pintu.
552 00:41:24,108 00:41:25,733 Kami masih belum sampai ke pintu. Kami masih belum sampai ke pintu.
553 00:41:25,858 00:41:28,733 Bahkan gadgetmu adalah salinan dari CIA? Bahkan gadgetmu adalah salinan dari CIA?
554 00:41:29,942 00:41:32,275 Apa ini? Bagaimana kau menyalakan lasernya? Apa ini? Bagaimana kau menyalakan lasernya?
555 00:41:32,692 00:41:33,733 Laser? Laser?
556 00:41:34,442 00:41:36,192 Itu korek api hadiah. Itu korek api hadiah.
557 00:41:36,483 00:41:38,983 Jika kau kebetulan pergi ke pesta ulang tahun Guy Jika kau kebetulan pergi ke pesta ulang tahun Guy
558 00:41:39,150 00:41:42,150 dan kau lupa hadiah, kau punya korek api. dan kau lupa hadiah, kau punya korek api.
559 00:41:42,608 00:41:44,317 Hebat. Hebat.
560 00:41:47,442 00:41:48,775 Aaron, Aaron! Tidak! Aaron, Aaron! Tidak!
561 00:41:49,275 00:41:50,400 Dia tidak mencoba memukulku. Dia tidak mencoba memukulku.
562 00:41:50,525 00:41:51,692 Dia baik-baik saja! Dia baik-baik saja!
563 00:41:52,650 00:41:53,483 Tidak! Tidak!
564 00:41:53,608 00:41:55,483 Alihkan perhatiannya, Kucabut motherboardnya. Alihkan perhatiannya, Kucabut motherboardnya.
565 00:41:56,108 00:41:57,733 Tidak, aku akan mematikannya! / Percayalah kepadaku! Tidak, aku akan mematikannya! / Percayalah kepadaku!
566 00:42:00,900 00:42:02,233 Linda, tunggu di luar. Linda, tunggu di luar.
567 00:42:02,358 00:42:04,733 Seharusnya tidak ada yang datang ke sini, bahkan aku. Seharusnya tidak ada yang datang ke sini, bahkan aku.
568 00:42:05,983 00:42:07,858 Sigi. / Apa kabar? Sigi. / Apa kabar?
569 00:42:07,983 00:42:09,817 Apa yang diketahui Mossad tentang penculikan Sattelberg? Apa yang diketahui Mossad tentang penculikan Sattelberg?
570 00:42:09,942 00:42:11,858 Informasi ini rahasia dan kau tidak diizinkan. Informasi ini rahasia dan kau tidak diizinkan.
571 00:42:12,192 00:42:14,692 Jangan sedih. Video anak anjing? Jangan sedih. Video anak anjing?
572 00:42:14,817 00:42:16,483 Video anak anjing pantatku. Video anak anjing pantatku.
573 00:42:16,608 00:42:17,858 Siap. Siap.
574 00:42:18,983 00:42:20,025 Bekukan gambar. Bekukan gambar.
575 00:42:21,650 00:42:23,442 Guy, apa yang kau lakukan di sana dengan Sigi? Guy, apa yang kau lakukan di sana dengan Sigi?
576 00:42:23,567 00:42:24,775 Sayangnya tidak ada. Sayangnya tidak ada.
577 00:42:24,900 00:42:26,233 Keluar dari sana sekarang juga. Keluar dari sana sekarang juga.
578 00:42:26,358 00:42:28,108 Tugaskan aku kembali. Akan kupulangkan Sattelberg. Tugaskan aku kembali. Akan kupulangkan Sattelberg.
579 00:42:28,233 00:42:29,692 Naik gununglah. Naik gununglah.
580 00:42:29,817 00:42:31,483 Siapa yang ingin kau undang untuk mendaki? Siapa yang ingin kau undang untuk mendaki?
581 00:42:32,233 00:42:35,692 Jika kau mengacaukannya, pangkatmu tak bisa di turunkan lagi. Jika kau mengacaukannya, pangkatmu tak bisa di turunkan lagi.
582 00:42:35,858 00:42:36,900 Aku berhutang ini pada Aaron. Aku berhutang ini pada Aaron.
583 00:42:37,025 00:42:38,025 Sedihnya. Sedihnya.
584 00:42:38,150 00:42:39,483 Diam, Sigi. / Diam, Sigi. Diam, Sigi. / Diam, Sigi.
585 00:42:39,733 00:42:42,650 Waktumu sampai Hari Kemerdekaan. Waktumu sampai Hari Kemerdekaan.
586 00:42:42,858 00:42:43,900 Dan satu hal lagi. Dan satu hal lagi.
587 00:42:44,442 00:42:45,483 Operasikan Aaron. Operasikan Aaron.
588 00:42:46,608 00:42:48,192 Aku tidak ingin kehilangan dia lagi. Aku tidak ingin kehilangan dia lagi.
589 00:42:48,317 00:42:49,775 Beri yang dia inginkan. Beri yang dia inginkan.
590 00:42:52,608 00:42:55,983 Perhatian, produk ini mesin cuci hebat... Perhatian, produk ini mesin cuci hebat...
591 00:42:56,108 00:42:59,192 ...Model Antiokhus W5748 ...Model Antiokhus W5748
592 00:42:59,317 00:43:00,983 Mesin cuci ini... / Mereka apakan dirimu? Mesin cuci ini... / Mereka apakan dirimu?
593 00:43:01,108 00:43:03,025 ...dilengkapi lapisan baja anti karat berwarna putih indah. ...dilengkapi lapisan baja anti karat berwarna putih indah.
594 00:43:03,150 00:43:04,567 Ini punya tujuh tombol operasi bersamaan. Ini punya tujuh tombol operasi bersamaan.
595 00:43:04,692 00:43:06,192 Lihat betapa cantiknya dia. Lihat betapa cantiknya dia.
596 00:43:06,317 00:43:07,608 Lihat betapa menakjubkannya dia. Lihat betapa menakjubkannya dia.
597 00:43:07,733 00:43:11,442 Mesin ini punya LCD yang menunjukkan durasi pencucian Mesin ini punya LCD yang menunjukkan durasi pencucian
598 00:43:11,567 00:43:13,983 dan punya peringkat energi AAA. dan punya peringkat energi AAA.
599 00:43:16,358 00:43:18,650 Kau tahu siapa yang memproduksi ponsel Kau tahu siapa yang memproduksi ponsel
600 00:43:18,775 00:43:20,858 yang membangun kerajaanmu, Sattelberg? yang membangun kerajaanmu, Sattelberg?
601 00:43:21,150 00:43:23,817 Ya. / Tapi siapa yang membuatnya untukmu? Ya. / Tapi siapa yang membuatnya untukmu?
602 00:43:24,400 00:43:26,567 Kami, Pak Sattelberg. Kami, Pak Sattelberg.
603 00:43:26,900 00:43:28,775 Kalikan organisasi teroris dunia ketiga. Kalikan organisasi teroris dunia ketiga.
604 00:43:28,900 00:43:30,858 Untukmu mungkin kami duuuunia ketiga. Untukmu mungkin kami duuuunia ketiga.
605 00:43:32,442 00:43:34,775 Dunia ketiga. / Itu yang kukatakan. Dunia ketiga. / Itu yang kukatakan.
606 00:43:34,900 00:43:36,358 Dunia ketiiiiga. Dunia ketiiiiga.
607 00:43:36,483 00:43:37,942 Ketiga. / Ketiga... Ketiga. / Ketiga...
608 00:43:38,067 00:43:39,192 Dunia. / Duuuunia. Dunia. / Duuuunia.
609 00:43:39,400 00:43:41,275 Sudahlah. / Sudahlah. Sudahlah. / Sudahlah.
610 00:43:42,692 00:43:45,233 Tapi bagi kami ini rumah. Tapi bagi kami ini rumah.
611 00:43:45,733 00:43:46,775 Apa? Apa?
612 00:43:46,900 00:43:48,442 Kilas balik. Kilas balik.
613 00:43:50,483 00:43:52,817 Kehidupan di Sugiria dulu sangat sederhana. Kehidupan di Sugiria dulu sangat sederhana.
614 00:43:53,400 00:43:56,108 Setiap pagi, adikku membangunkanku dengan kopi. Setiap pagi, adikku membangunkanku dengan kopi.
615 00:43:59,525 00:44:01,567 Ketika kau menyadari kami adalah tenaga kerja murah, Ketika kau menyadari kami adalah tenaga kerja murah,
616 00:44:01,692 00:44:04,067 kau mulai memindahkan pabrik Amerika ke sini. kau mulai memindahkan pabrik Amerika ke sini.
617 00:44:04,567 00:44:05,775 Kapan kita istirahat? Kapan kita istirahat?
618 00:44:06,358 00:44:07,400 Satu jam lagi. Satu jam lagi.
619 00:44:07,525 00:44:08,483 Mungkin. Mungkin.
620 00:44:08,608 00:44:09,692 Kembali bekerja! Kembali bekerja!
621 00:44:09,817 00:44:11,275 Ayo! Ayo!
622 00:44:16,442 00:44:18,525 Hentikan mesin! Hentikan mesin! Hentikan mesin! Hentikan mesin!
623 00:44:18,650 00:44:20,817 Hentikan mesin! Hentikan mesin!
624 00:44:20,942 00:44:22,150 Hentikan mesin! Hentikan mesin!
625 00:44:22,275 00:44:23,317 Hentikan mes... Hentikan mes...
626 00:44:25,233 00:44:28,192 Mujidra! Mujidra! Mujidra! Mujidra!
627 00:44:28,442 00:44:32,400 Mujidra! Mujidra!
628 00:44:32,567 00:44:34,608 Aku kehilangan adikku dan tanah airku. Aku kehilangan adikku dan tanah airku.
629 00:44:35,108 00:44:37,608 Tapi kami menyadari setiap ponsel punya ini di dalamnya. Tapi kami menyadari setiap ponsel punya ini di dalamnya.
630 00:44:38,525 00:44:41,442 Jadi kami kemas setiap motherboard plastik dengan peledak. Jadi kami kemas setiap motherboard plastik dengan peledak.
631 00:44:41,858 00:44:42,900 Saat mengeras, Saat mengeras,
632 00:44:43,025 00:44:45,317 tidak bisa dibedakan dengan plastik biasa. tidak bisa dibedakan dengan plastik biasa.
633 00:44:45,567 00:44:48,942 Dan ada tujuh miliar ponsel seperti ini di seluruh duuuunia. Dan ada tujuh miliar ponsel seperti ini di seluruh duuuunia.
634 00:44:49,900 00:44:51,317 Dunia. / Ya. Dunia. / Ya.
635 00:44:51,900 00:44:54,692 Kau mau ponsel lebih besar, bomnya akan lebih besar. Kau mau ponsel lebih besar, bomnya akan lebih besar.
636 00:44:56,233 00:44:57,400 Kenapa kau menculikku? Kenapa kau menculikku?
637 00:44:57,983 00:45:00,275 Aku ingin kau mengirim pembaruan khusus Aku ingin kau mengirim pembaruan khusus
638 00:45:00,400 00:45:01,817 ke setiap ponsel di duuuunia ini. ke setiap ponsel di duuuunia ini.
639 00:45:01,942 00:45:02,983 Dunia. Dunia.
640 00:45:03,525 00:45:05,900 Miliaran orang akan mati! / Ya, aku tahu. Miliaran orang akan mati! / Ya, aku tahu.
641 00:45:06,233 00:45:08,983 Kau gila! / Terima kasih, kau baik sekali. Kau gila! / Terima kasih, kau baik sekali.
642 00:45:09,775 00:45:10,983 Apa kata sandinya? Apa kata sandinya?
643 00:45:12,567 00:45:13,942 Kataku, apa kata sandinya? Kataku, apa kata sandinya?
644 00:45:14,567 00:45:15,775 Apa kata sandinya? Apa kata sandinya?
645 00:45:18,442 00:45:21,567 Pak Sattelberg, istrimu memintamu meneleponnya. Pak Sattelberg, istrimu memintamu meneleponnya.
646 00:45:21,692 00:45:22,858 Terima kasih. Terima kasih.
647 00:45:24,400 00:45:25,567 Hei! Hei!
648 00:45:33,983 00:45:35,067 Sigi... Sigi...
649 00:45:35,192 00:45:36,358 Sigi sibuk sekarang. Sigi sibuk sekarang.
650 00:45:36,483 00:45:38,317 Aku tidak sibuk, karena tidak akan pernah berhasil. Aku tidak sibuk, karena tidak akan pernah berhasil.
651 00:45:38,442 00:45:39,775 Tidak saat kita ada tamu. Tidak saat kita ada tamu.
652 00:45:39,900 00:45:41,025 Selesaikan itu di antara kalian. Selesaikan itu di antara kalian.
653 00:45:41,150 00:45:44,192 Sigi, bukannya seharusnya para penculik meminta uang tebusan? Sigi, bukannya seharusnya para penculik meminta uang tebusan?
654 00:45:44,525 00:45:47,275 Berdasarkan 60 penculikan dan 800 film, kau benar. Berdasarkan 60 penculikan dan 800 film, kau benar.
655 00:45:47,400 00:45:49,483 Kenapa mereka tidak meminta tebusan untuk Pak Sattelberg? Kenapa mereka tidak meminta tebusan untuk Pak Sattelberg?
656 00:45:49,775 00:45:52,692 Sepertinya Sattelberg punya sesuatu yang lebih besar dari uang. Sepertinya Sattelberg punya sesuatu yang lebih besar dari uang.
657 00:45:53,608 00:45:55,192 Dengan siapa dia bicara di upacara itu? Dengan siapa dia bicara di upacara itu?
658 00:45:55,608 00:46:00,108 Ini ponsel yang memperbarui semua A.I. di dunia. Ini ponsel yang memperbarui semua A.I. di dunia.
659 00:46:00,233 00:46:01,942 Semua ponsel di dunia? Berapa banyak? Semua ponsel di dunia? Berapa banyak?
660 00:46:02,067 00:46:03,067 Menurut data PBB, Menurut data PBB,
661 00:46:03,192 00:46:06,442 ada 8 miliar ponsel per 7 miliar orang. ada 8 miliar ponsel per 7 miliar orang.
662 00:46:07,233 00:46:08,983 Lebih banyak ponsel daripada orang. Lebih banyak ponsel daripada orang.
663 00:46:09,108 00:46:11,150 Rasio yang bagus. / Sigi, diam. Rasio yang bagus. / Sigi, diam.
664 00:46:11,275 00:46:12,650 Kau menyuruh wanita diam? Kau menyuruh wanita diam?
665 00:46:12,775 00:46:14,525 Sigi, ubah ke profil pria. / Siap. Sigi, ubah ke profil pria. / Siap.
666 00:46:14,650 00:46:15,692 Apa kabar? Apa kabar?
667 00:46:15,817 00:46:18,108 Diam! / Diam, bajingan! Diam! / Diam, bajingan!
668 00:46:18,233 00:46:19,692 Kau pikir kau siapa?! Kau pikir kau siapa?!
669 00:46:19,817 00:46:22,025 Dia tidak boleh bicara seperti itu kepadaku! Dia tidak boleh bicara seperti itu kepadaku!
670 00:46:22,150 00:46:23,525 Dia komputer, dia tidak sepadan. Dia komputer, dia tidak sepadan.
671 00:46:23,650 00:46:25,233 Agen apaan? Agen apaan?
672 00:47:14,942 00:47:15,942 Halo? Halo?
673 00:47:16,817 00:47:19,567 Terima kasih, Pak Sattelberg. / Tapi tidak, tidak, tidak! Terima kasih, Pak Sattelberg. / Tapi tidak, tidak, tidak!
674 00:47:22,442 00:47:24,817 Mari buat mereka mengerti betapa seriusnya kita Mari buat mereka mengerti betapa seriusnya kita
675 00:47:24,942 00:47:28,150 sebelum kita sampaikan permintaan. sebelum kita sampaikan permintaan.
676 00:47:41,400 00:47:42,733 Punya rusak juga? Punya rusak juga?
677 00:47:42,858 00:47:45,400 Telepon seluler mati satu persatu, di seluruh dunia. Telepon seluler mati satu persatu, di seluruh dunia.
678 00:47:45,525 00:47:48,275 Reporter kami akan menjelaskan situasinya, halo? Reporter kami akan menjelaskan situasinya, halo?
679 00:47:48,400 00:47:49,358 Halo, halo? Halo, halo?
680 00:47:49,483 00:47:53,233 Penghentian tiba-tiba telepon mengganggu kesadaran kognitif... Penghentian tiba-tiba telepon mengganggu kesadaran kognitif...
681 00:48:00,858 00:48:02,567 Aku berdiri di sini dan kulihat fenomena ini. Aku berdiri di sini dan kulihat fenomena ini.
682 00:48:02,692 00:48:04,317 Di depan mataku. Di depan mataku.
683 00:48:04,442 00:48:06,692 Dan emosi-emosi ini sering kali bisa menyebabkan kekerasan. Dan emosi-emosi ini sering kali bisa menyebabkan kekerasan.
684 00:48:24,233 00:48:26,525 2 menit tanpa ponsel. 2 menit tanpa ponsel.
685 00:48:26,817 00:48:28,650 Itu sudah cukup untuk saat ini. Itu sudah cukup untuk saat ini.
686 00:48:39,442 00:48:40,608 Mereka memutuskan menyerah. Mereka memutuskan menyerah.
687 00:48:40,733 00:48:41,942 Kita menang. Kita menang.
688 00:48:43,317 00:48:45,858 Mereka hanya mendemonstrasikan kemampuan mereka. Mereka hanya mendemonstrasikan kemampuan mereka.
689 00:48:45,983 00:48:48,025 Teroris ini. Teroris ini.
690 00:48:48,150 00:48:49,817 Mereka pikir bisa mengalahkan kita. Mereka pikir bisa mengalahkan kita.
691 00:48:49,942 00:48:51,192 Tapi tidak saat aku ada. Tapi tidak saat aku ada.
692 00:48:51,442 00:48:52,483 Kau dengar? Kau dengar?
693 00:48:52,650 00:48:54,900 Tidak saat aku ada. Tidak saat aku ada.
694 00:48:56,650 00:48:58,233 Haim, aku ingin mengubah piketku. Haim, aku ingin mengubah piketku.
695 00:49:14,150 00:49:17,025 Tolong antar aku ke... Tolong antar aku ke...
696 00:49:17,150 00:49:19,525 Kau mau ke Mossad? Tidak masalah. Kau mau ke Mossad? Tidak masalah.
697 00:49:24,317 00:49:25,442 Guy. Guy.
698 00:49:26,483 00:49:27,567 Guy. Guy.
699 00:49:27,692 00:49:28,692 Guy. Guy.
700 00:49:30,067 00:49:31,483 Agen Moron? Agen Moron?
701 00:49:43,400 00:49:45,608 Kami menemukan cewek ini di luar gedung. Kami menemukan cewek ini di luar gedung.
702 00:49:45,733 00:49:46,858 Dia berteriak: "Guy, Guy." Dia berteriak: "Guy, Guy."
703 00:49:46,983 00:49:48,150 Guy! / Sharon! Guy! / Sharon!
704 00:49:48,275 00:49:49,942 Tidak apa-apa, biarkan dia masuk. Tidak apa-apa, biarkan dia masuk.
705 00:49:51,400 00:49:53,358 Kau boleh pergi. Terima kasih. Kau boleh pergi. Terima kasih.
706 00:50:02,692 00:50:04,650 Aku perlu bicara denganmu pribadi. Aku perlu bicara denganmu pribadi.
707 00:50:15,733 00:50:19,483 Guy. Aku akan melakukan apa saja untuk menolong Suamiku. Guy. Aku akan melakukan apa saja untuk menolong Suamiku.
708 00:50:21,817 00:50:22,858 Apa saja? Apa saja?
709 00:50:24,608 00:50:25,692 Apa saja. Apa saja.
710 00:50:25,900 00:50:26,942 Termasuk ini? Termasuk ini?
711 00:50:34,692 00:50:35,692
712 00:50:36,692 --> 00:50:37,983 Kau memang rela melakukan apa saja. 00:50:36,692 --> 00:50:37,983 Kau memang rela melakukan apa saja.
713 00:50:38,275 00:50:40,317 Aku tahu apa yang kau pikirkan tentangku Aku tahu apa yang kau pikirkan tentangku
714 00:50:40,650 00:50:43,608 dan aku memikirkan hal yang sama tentangmu. dan aku memikirkan hal yang sama tentangmu.
715 00:50:43,900 00:50:45,108 Bahwa aku punya payudara yang bagus. Bahwa aku punya payudara yang bagus.
716 00:50:47,192 00:50:49,358 Aku mungkin seperti wanita yang dangkal Aku mungkin seperti wanita yang dangkal
717 00:50:49,483 00:50:51,567 yang menikahi Jackie hanya demi uangnya. yang menikahi Jackie hanya demi uangnya.
718 00:50:51,942 00:50:53,275 Jadi, kenapa kalian menikah? Jadi, kenapa kalian menikah?
719 00:50:53,483 00:50:55,900 Dia culun, itu lucu. Dia culun, itu lucu.
720 00:50:56,400 00:50:57,483 Aku tidak bercanda. Aku tidak bercanda.
721 00:50:57,858 00:50:58,900 Apapun yang kulakukan Apapun yang kulakukan
722 00:50:59,025 00:51:01,483 kulakukan untuk melindungi suamiku dari musuh-musuhnya. kulakukan untuk melindungi suamiku dari musuh-musuhnya.
723 00:51:01,775 00:51:04,150 Dari pemerasan. Dari pemerasan.
724 00:51:04,650 00:51:09,817 Apa menyenangkan, menghabiskan setiap malam di ranjang orang lain? Apa menyenangkan, menghabiskan setiap malam di ranjang orang lain?
725 00:51:09,983 00:51:13,942 Menjerit dan mengerang, mengerang dan menjerit, Menjerit dan mengerang, mengerang dan menjerit,
726 00:51:14,067 00:51:16,025 lagi dan lagi. lagi dan lagi.
727 00:51:20,275 00:51:22,692 Bisa kau bayangkan itu, Guy? Bisa kau bayangkan itu, Guy?
728 00:51:24,400 00:51:25,483 Ya. Ya.
729 00:51:29,442 00:51:31,192 Apa ini? Apa ini?
730 00:51:32,817 00:51:34,942 Kombinasi mesin dan... Kombinasi mesin dan...
731 00:51:35,733 00:51:36,817 ...orang yahudi. ...orang yahudi.
732 00:51:37,150 00:51:38,192
733 00:51:38,942 --> 00:51:40,858 Dia yang terakhir melihat suamimu. 00:51:38,942 --> 00:51:40,858 Dia yang terakhir melihat suamimu.
734 00:51:42,233 00:51:43,900 Jika Jackie ada di sini, Jika Jackie ada di sini,
735 00:51:44,275 00:51:46,692 dia akan menemukan cara menggabungkan teknologimu dan dia dia akan menemukan cara menggabungkan teknologimu dan dia
736 00:51:46,817 00:51:48,067 dan menemukan dirinya. dan menemukan dirinya.
737 00:51:50,442 00:51:52,983 Gabungkan teknologi Sattelberg Gabungkan teknologi Sattelberg
738 00:51:53,525 00:51:54,858 dengan teknologi Mossad. dengan teknologi Mossad.
739 00:52:05,692 00:52:07,900 Kau memang kawan yang baik, ya? Kau memang kawan yang baik, ya?
740 00:52:11,358 00:52:12,400 Memperbarui. Memperbarui.
741 00:52:13,108 00:52:14,192 Aaron! Aaron!
742 00:52:15,608 00:52:16,650 Panggil Linda! Panggil Linda!
743 00:52:17,983 00:52:19,358 Nyalakan pengeras suara. Nyalakan pengeras suara.
744 00:52:29,567 00:52:31,358 Pilih warna dan nomor Pilih warna dan nomor
745 00:52:31,525 00:52:33,692 dan itu bisa memberitahu masa depanmu. dan itu bisa memberitahu masa depanmu.
746 00:52:37,442 00:52:38,442 Baik. Baik.
747 00:52:38,567 00:52:40,858 Guy menemukan cara menggabungkan teknologi Sattelberg dengan Aaron-man Guy menemukan cara menggabungkan teknologi Sattelberg dengan Aaron-man
748 00:52:40,983 00:52:42,275 untuk menemukan penculik! untuk menemukan penculik!
749 00:52:42,400 00:52:43,442 Ayo! Ayo!
750 00:52:44,650 00:52:45,650 Aaron-man. Aaron-man.
751 00:52:47,650 00:52:48,692 Dia... Dia...
752 00:52:48,817 00:52:49,900 ...belajar. ...belajar.
753 00:52:50,108 00:52:51,650 BAHASA PERANCIS UNTUK PEMBELAJAR LANJUTAN BAHASA PERANCIS UNTUK PEMBELAJAR LANJUTAN
754 00:52:51,858 00:52:54,692 Orang tuamu di rumah? Aku datang perbaiki mesin cuci. Orang tuamu di rumah? Aku datang perbaiki mesin cuci.
755 00:52:54,817 00:52:56,233 Silakan masuk. Silakan masuk.
756 00:52:59,192 00:53:00,858 Begitu banyak kenangan. Begitu banyak kenangan.
757 00:53:05,192 00:53:06,275 Aku bermimpi! Aku bermimpi!
758 00:53:06,733 00:53:08,567 Kuil Mount ditahan! Kuil Mount ditahan!
759 00:53:08,983 00:53:10,692 Jujur, Sayangku, aku tidak peduli. Jujur, Sayangku, aku tidak peduli.
760 00:53:10,900 00:53:13,942 Semoga Force menyertaimu. Semoga Force menyertaimu.
761 00:53:14,608 00:53:16,067 MENCINTAI DAPUR MENCINTAI DAPUR
762 00:53:19,192 00:53:21,150 Apa artinya kau mengoperasikan Aaron-man... Apa artinya kau mengoperasikan Aaron-man...
763 00:53:22,900 00:53:24,817 Aaron, kau ingat aku? Aaron, kau ingat aku?
764 00:53:25,358 00:53:26,400 Guy. Guy.
765 00:53:27,233 00:53:29,317 Kau seseorang. Dengan pikiran sendiri. Kau seseorang. Dengan pikiran sendiri.
766 00:53:30,192 00:53:31,358 DISKON 50% UNTUK MESIN CUCI DISKON 50% UNTUK MESIN CUCI
767 00:53:31,650 00:53:32,942 Ini tidak keren. Ini tidak keren.
768 00:53:33,150 00:53:34,233 Nanti. Nanti.
769 00:53:35,983 00:53:38,525 Di hari penculikan, orang-orang yang kau lihat, Di hari penculikan, orang-orang yang kau lihat,
770 00:53:38,650 00:53:40,858 bisa kau lacak sinyal ponsel mereka? bisa kau lacak sinyal ponsel mereka?
771 00:53:54,067 00:53:57,067 Aku memberinya akses ke database CIA, Interpol dan... Aku memberinya akses ke database CIA, Interpol dan...
772 00:53:58,233 00:53:59,483 ...Netflix. ...Netflix.
773 00:54:00,733 00:54:02,817 Mungkin dia bisa memberitahu kita di mana Sattelberg berada. Mungkin dia bisa memberitahu kita di mana Sattelberg berada.
774 00:54:03,567 00:54:05,150 Dia mencari di semua ponsel di seluruh dunia Dia mencari di semua ponsel di seluruh dunia
775 00:54:05,275 00:54:06,692 untuk informasi diperlukan. untuk informasi diperlukan.
776 00:54:09,608 00:54:10,733 Nanti. Nanti.
777 00:54:20,567 00:54:22,400 Perbaiki jam ini! Perbaiki jam ini!
778 00:54:25,275 00:54:28,192 Berhasil! Berhasil!
779 00:54:33,233 00:54:35,067 Para penculik adalah anggota organisasi RBG, Para penculik adalah anggota organisasi RBG,
780 00:54:35,192 00:54:38,650 yang artinya, sangat jahat. yang artinya, sangat jahat.
781 00:54:39,192 00:54:41,442 TINGKAT BAHAYA : 1 TINGKAT BAHAYA : 1
782 00:54:42,192 00:54:43,567 Sattelberg di sini? Sattelberg di sini?
783 00:54:44,108 00:54:46,317 Tidak, bodoh. Itu hanya peta. Tidak, bodoh. Itu hanya peta.
784 00:54:56,192 00:55:00,650 Biasanya di saat seperti ini agen pria dan agen wanita... Biasanya di saat seperti ini agen pria dan agen wanita...
785 00:55:00,775 00:55:02,983 Di lab saat temanmu menjadi gila, Di lab saat temanmu menjadi gila,
786 00:55:03,233 00:55:04,817 kenapa kau tidak percaya padaku? kenapa kau tidak percaya padaku?
787 00:55:05,275 00:55:07,192 Aku percaya Aaron, dan apa yang terjadi? Aku percaya Aaron, dan apa yang terjadi?
788 00:55:09,358 00:55:12,150 Dia menabrak jembatan, dan diubah menjadi robot. Dia menabrak jembatan, dan diubah menjadi robot.
789 00:55:13,150 00:55:14,358 Mereka menolong nyawanya. Mereka menolong nyawanya.
790 00:55:15,192 00:55:16,233 Bukan jiwanya. Bukan jiwanya.
791 00:55:19,358 00:55:22,192 Menabrak jembatan dan berubah menjadi robot. Menabrak jembatan dan berubah menjadi robot.
792 00:55:23,067 00:55:24,525 Itu bisa terjadi pada siapa saja. Itu bisa terjadi pada siapa saja.
793 00:55:26,192 00:55:27,567 Kau tidak punya keluarga? Kau tidak punya keluarga?
794 00:55:28,692 00:55:29,733 Keluarga? Keluarga?
795 00:55:33,775 00:55:35,525 Orang tuaku mati dalam lari maraton. Orang tuaku mati dalam lari maraton.
796 00:55:39,233 00:55:40,233 Suatu hari Suatu hari
797 00:55:40,733 00:55:43,192 mereka menonton The Simpsons tanpa istirahat. mereka menonton The Simpsons tanpa istirahat.
798 00:55:44,067 00:55:46,817 Para tetangga menemukan mayat mereka setelah musim ke-14. Para tetangga menemukan mayat mereka setelah musim ke-14.
799 00:55:48,233 00:55:50,275 Shuki, teman ayahku, Shuki, teman ayahku,
800 00:55:50,817 00:55:52,233 merekrutku ke Mossad. merekrutku ke Mossad.
801 00:55:52,983 00:55:54,650 Dia bilang aku bisa melawan orang jahat. Dia bilang aku bisa melawan orang jahat.
802 00:55:55,150 00:55:56,150 Dan dapat wanita. Dan dapat wanita.
803 00:55:56,358 00:55:57,858 Tidak di urutan itu. Tidak di urutan itu.
804 00:55:57,983 00:56:00,608 Terkadang kau harus melawan wanita dan mendapatkan pria jahat. Terkadang kau harus melawan wanita dan mendapatkan pria jahat.
805 00:56:01,858 00:56:03,233 Jadi, kau juga sendiri. Jadi, kau juga sendiri.
806 00:56:03,358 00:56:06,150 Di profesi kita, kau menyendiri. Di profesi kita, kau menyendiri.
807 00:56:06,275 00:56:08,525 Parfum mahal? Barang tidak penting? Parfum mahal? Barang tidak penting?
808 00:56:08,650 00:56:10,358 Baik. Selamat tinggal. Baik. Selamat tinggal.
809 00:56:11,608 00:56:13,900 Dan bagaimana denganmu? Kau punya pacar? Dan bagaimana denganmu? Kau punya pacar?
810 00:56:14,608 00:56:16,317 Aku mencoba untuk dapat pacar, tapi... Aku mencoba untuk dapat pacar, tapi...
811 00:56:17,442 00:56:19,608 Setiap kali mereka tanya pekerjaanku Setiap kali mereka tanya pekerjaanku
812 00:56:19,733 00:56:21,108 aku terus mengatakan.. aku terus mengatakan..
813 00:56:21,400 00:56:23,442 Mengelola pabrik sosis. / Mengelola pabrik sosis. Mengelola pabrik sosis. / Mengelola pabrik sosis.
814 00:56:28,483 00:56:30,400 Tepat disaat kupikir sentuhanku hilang. Tepat disaat kupikir sentuhanku hilang.
815 00:56:32,483 00:56:33,650 Kutemukan satu. Kutemukan satu.
816 00:56:34,233 00:56:35,275 Ya. Ya.
817 00:56:35,692 00:56:36,775 Yang mengenalku. Yang mengenalku.
818 00:56:37,525 00:56:39,233 Yang tidak mau tidur sendiri lagi. Yang tidak mau tidur sendiri lagi.
819 00:56:39,358 00:56:40,817 Aku tidak ingin tidur sendiri lagi. Aku tidak ingin tidur sendiri lagi.
820 00:56:41,858 00:56:44,442 Hanya masalah waktu sampai Sattelberg mencampakkannya. Hanya masalah waktu sampai Sattelberg mencampakkannya.
821 00:56:44,983 00:56:45,983 Apa? Apa?
822 00:56:46,358 00:56:47,483 Sharon. Sharon.
823 00:56:48,400 00:56:51,608 Semua Skydiver Sugiria, bersiap untuk melompat. Semua Skydiver Sugiria, bersiap untuk melompat.
824 00:56:51,942 00:56:53,317 Pakai parasut! Pakai parasut!
825 00:56:57,858 00:57:00,483 Sial, parasutnya. Sial, parasutnya.
826 00:57:03,942 00:57:05,275 Masih ada lagi? Masih ada lagi?
827 00:57:05,650 00:57:07,025 Kau tidak punya parasut. Kau tidak punya parasut.
828 00:57:07,150 00:57:09,275 Ada. Di rumah. Ada. Di rumah.
829 00:57:17,983 00:57:19,067 Kau menangis. Kau menangis.
830 00:57:19,192 00:57:20,942 Aku tidak pernah menangis. Aku alergi. Aku tidak pernah menangis. Aku alergi.
831 00:57:22,483 00:57:23,525 Pakai obat tetes mata. Pakai obat tetes mata.
832 00:57:23,775 00:57:25,983 Sudah. Aku alergi obat tetes mata. Sudah. Aku alergi obat tetes mata.
833 00:57:38,733 00:57:39,817 TITIK MENDARAT TITIK MENDARAT
834 00:57:44,025 00:57:46,733 Becca, kau mengirimiku SMS kosong? Becca, kau mengirimiku SMS kosong?
835 00:57:46,858 00:57:48,317 Ya. / Kenapa? Ya. / Kenapa?
836 00:57:48,442 00:57:49,983 Aku tidak punya apa-apa untuk dikatakan padamu. Aku tidak punya apa-apa untuk dikatakan padamu.
837 00:57:50,650 00:57:53,400 Kau tidak menyimak. Kuselesaikan krisis ini lalu pulang. Kau tidak menyimak. Kuselesaikan krisis ini lalu pulang.
838 00:57:53,525 00:57:55,525 Krisis apa? Aku menyimak. Krisis apa? Aku menyimak.
839 00:57:55,775 00:57:57,483 Dan jangan beri aku alasan apapun. Dan jangan beri aku alasan apapun.
840 00:57:59,483 00:58:02,900 Ada organisasi mengambil alih semua ponsel di seluruh dunia Ada organisasi mengambil alih semua ponsel di seluruh dunia
841 00:58:03,025 00:58:04,692 dan mematikannya selama 2 menit. dan mematikannya selama 2 menit.
842 00:58:05,275 00:58:06,358 Selamat tinggal, Haim. Selamat tinggal, Haim.
843 00:58:07,775 00:58:09,150 Aku harus pergi. Aku harus pergi.
844 00:58:12,108 00:58:13,900 Jangan lihat aku, aku sudah bercerai. Jangan lihat aku, aku sudah bercerai.
845 00:58:24,483 00:58:26,733 Setelah ini aku akan kembali ke lapangan. Setelah ini aku akan kembali ke lapangan.
846 00:58:28,108 00:58:30,192 Dan aku akan ditugaskan ke Milan. Dan aku akan ditugaskan ke Milan.
847 00:58:31,150 00:58:32,692 Dan aku akan punya hati. Dan aku akan punya hati.
848 00:58:47,608 00:58:49,733 Ada tiga penjaga profesional bersenjata. Ada tiga penjaga profesional bersenjata.
849 00:58:50,942 00:58:52,858 Sisanya hanya kroco. Sisanya hanya kroco.
850 00:58:53,858 00:58:55,192 Kita istirahat malam. Kita istirahat malam.
851 00:58:55,650 00:58:56,775 Selamat malam. Selamat malam.
852 00:59:02,650 00:59:03,983 Maaf. Maaf.
853 00:59:04,525 00:59:05,525 Entah apa salahku. Entah apa salahku.
854 00:59:05,650 00:59:08,067 Tapi mari berjabat tangan dan lanjut ke kekeliruanku yang lain. Tapi mari berjabat tangan dan lanjut ke kekeliruanku yang lain.
855 00:59:08,900 00:59:09,942 Selamat malam. Selamat malam.
856 00:59:12,442 00:59:13,775 Kita harus dempet. Kita harus dempet.
857 00:59:14,983 00:59:17,983 Kau tidak pernah tahu kapan teroris akan muncul dari balik semak-semak. Kau tidak pernah tahu kapan teroris akan muncul dari balik semak-semak.
858 00:59:18,400 00:59:20,400 Bisa diam? Bisa diam?
859 00:59:27,983 00:59:28,983 Hei! Hei!
860 00:59:29,608 00:59:31,150 Ada teroris di sini! Ada teroris di sini!
861 00:59:31,817 00:59:33,525 Ya, aku tahu. Ya, aku tahu.
862 00:59:41,025 00:59:42,358 Berbalik kepadaku setelah kusuruh. Berbalik kepadaku setelah kusuruh.
863 00:59:42,650 00:59:43,692 Apa? Apa?
864 00:59:43,817 00:59:46,233 Kau gila? Kau bisa membunuhku! Kau gila? Kau bisa membunuhku!
865 00:59:46,358 00:59:47,567 Percayalah padaku! Percayalah padaku!
866 00:59:47,733 00:59:48,733 Sekarang! Sekarang!
867 00:59:51,775 00:59:52,942 Siapa pemimpinmu? Siapa pemimpinmu?
868 00:59:53,983 00:59:56,817 Dia dikenal sebagai Dark Mind. Dia dikenal sebagai Dark Mind.
869 00:59:57,483 00:59:58,650 Dark Mind? Dark Mind?
870 00:59:59,400 01:00:00,900 Dark Mind! Dark Mind!
871 01:00:01,983 01:00:05,067 Selain jahat dia juga mesum? Selain jahat dia juga mesum?
872 01:00:06,817 01:00:09,233 Temanmu tak pintar. Temanmu tak pintar.
873 01:00:16,733 01:00:17,733 Terima kasih. Terima kasih.
874 01:00:18,275 01:00:21,233 Tapi kubuat dia lelah untukmu, bukan? Tapi kubuat dia lelah untukmu, bukan?
875 01:00:21,817 01:00:22,983 Tentu. Tentu.
876 01:00:26,733 01:00:27,733 Agen Harris. Agen Harris.
877 01:00:27,858 01:00:30,150 Aku punya kabar baik. Seluruh dunia mengira kita pecundang. Aku punya kabar baik. Seluruh dunia mengira kita pecundang.
878 01:00:30,275 01:00:32,442 Maksudku itu berita buruk. Itu menyedihkan. Maksudku itu berita buruk. Itu menyedihkan.
879 01:00:32,567 01:00:33,733 Tapi ada perubahan rencana! Tapi ada perubahan rencana!
880 01:00:33,858 01:00:35,317 Aku ingin kau menyelamatkan Sattelberg. Aku ingin kau menyelamatkan Sattelberg.
881 01:00:35,442 01:00:36,442 Bukan orang Israel. Bukan orang Israel.
882 01:00:36,567 01:00:38,150 Tapi kau menyetujui operasi gabungan. Tapi kau menyetujui operasi gabungan.
883 01:00:38,275 01:00:39,858 Kita tidak bisa membiarkan Israel menyelamatkan dunia. Kita tidak bisa membiarkan Israel menyelamatkan dunia.
884 01:00:40,275 01:00:42,400 Hei, halo. Kubuat kau lelah, 'kan? Hei, halo. Kubuat kau lelah, 'kan?
885 01:00:42,608 01:00:44,567 Metode Guy mungkin aneh. Metode Guy mungkin aneh.
886 01:00:44,692 01:00:45,775 Tapi dia rekanku. Tapi dia rekanku.
887 01:00:45,900 01:00:47,525 Kau tahu siapa Guy? Kau tahu siapa Guy?
888 01:00:47,692 01:00:50,525 Dia pelanggan aturan, dan dia tak berguna. Dia pelanggan aturan, dan dia tak berguna.
889 01:00:50,650 01:00:51,733 Tinggalkan dia di sana. Tinggalkan dia di sana.
890 01:00:51,858 01:00:54,108 Lakukan itu, dan aku akan menugaskanmu ke Milan. Lakukan itu, dan aku akan menugaskanmu ke Milan.
891 01:00:54,233 01:00:55,400 Jika kita mengkhianatinya seperti ini, Jika kita mengkhianatinya seperti ini,
892 01:00:55,525 01:00:57,358 itu bertentangan dengan yang kita perjuangkan. itu bertentangan dengan yang kita perjuangkan.
893 01:00:58,608 01:01:00,692 Kau mendengarkanku, atau main ponsel? Kau mendengarkanku, atau main ponsel?
894 01:01:01,733 01:01:02,858 Halo? Halo?
895 01:01:03,150 01:01:05,192 Ikuti perintah, agen Harris! Ikuti perintah, agen Harris!
896 01:01:05,317 01:01:06,900 Jika tidak, tak usah kembali. Jika tidak, tak usah kembali.
897 01:01:07,150 01:01:08,733 Kita bahas lagi saat kau kembali. Kita bahas lagi saat kau kembali.
898 01:01:08,858 01:01:10,275 Pak, aku tak kembali. Pak, aku tak kembali.
899 01:01:10,442 01:01:11,983 Tunggu! Tidak! Tunggu! Tidak!
900 01:01:16,192 01:01:17,733 Guy! Kau harus mendengar ini. Guy! Kau harus mendengar ini.
901 01:01:18,358 01:01:19,483 Sial! Sial!
902 01:01:48,983 01:01:50,025 Halo? Halo?
903 01:01:50,608 01:01:51,567 Hai. Hai.
904 01:01:51,692 01:01:53,483 Ini organisasi RBG? Ini organisasi RBG?
905 01:01:53,608 01:01:56,608 Ya. Ini penjaga bicara. / Bagus. Ya. Ini penjaga bicara. / Bagus.
906 01:01:57,192 01:01:59,108 Boleh bicara dengan semua penjaga? Boleh bicara dengan semua penjaga?
907 01:02:02,692 01:02:04,900 Mereka tidak ada di sini. / Aku paham. Mereka tidak ada di sini. / Aku paham.
908 01:02:05,275 01:02:06,858 Bisa panggil mereka? Bisa panggil mereka?
909 01:02:08,400 01:02:10,983 Mereka patroli. / Ini penting. Mereka patroli. / Ini penting.
910 01:02:11,775 01:02:13,692 Biar kuusahakan. Biar kuusahakan.
911 01:02:14,983 01:02:17,275 Tunggu. Seberapa mendesak? Tunggu. Seberapa mendesak?
912 01:02:17,650 01:02:18,692 Sangat mendesak. Sangat mendesak.
913 01:02:20,400 01:02:22,567 Perhatian, semua penjaga. Perhatian, semua penjaga. Perhatian, semua penjaga. Perhatian, semua penjaga.
914 01:02:22,692 01:02:24,067 Silakan turun ke gerbang utama. Silakan turun ke gerbang utama.
915 01:02:24,192 01:02:26,400 Ada panggilan penting untuk kalian semua. Ada panggilan penting untuk kalian semua.
916 01:02:26,424 01:02:36,424 Biarkan Imajinasi Anda Melayang! KHUSUS DEWASA www.WIKWIKENAK.com Biarkan Imajinasi Anda Melayang! KHUSUS DEWASA www.WIKWIKENAK.com
917 01:02:36,448 01:02:46,448 www.WIKWIKENAK.com Dijamin PUAS bikin NAGIH! BUKTIKAN SENDIRI! www.WIKWIKENAK.com Dijamin PUAS bikin NAGIH! BUKTIKAN SENDIRI!
918 01:03:28,942 01:03:30,525 Pak Sattleberg. Pak Sattleberg.
919 01:03:30,817 01:03:32,608 Bagus. Ayo pergi dari sini. Bagus. Ayo pergi dari sini.
920 01:03:36,692 01:03:38,317 Itu misi kita berdua. Itu misi kita berdua.
921 01:03:41,192 01:03:42,650 "Kau tahu siapa Guy? "Kau tahu siapa Guy?
922 01:03:42,775 01:03:44,275 Dia pelanggar aturan! " Dia pelanggar aturan! "
923 01:03:44,775 01:03:46,983 Jika kau mendengarkanku, kau tahu kuputuskan untuk... Jika kau mendengarkanku, kau tahu kuputuskan untuk...
924 01:03:47,108 01:03:48,567 Dia memutuskan! Dia memutuskan!
925 01:03:48,817 01:03:51,442 Seperti orang Amerika, berpikir dunia milikmu! Seperti orang Amerika, berpikir dunia milikmu!
926 01:03:51,567 01:03:52,858 Permisi, aku... Permisi, aku...
927 01:03:52,983 01:03:54,317 Kau tidak percaya aku? Kau tidak percaya aku?
928 01:03:54,442 01:03:56,525 Aku yang membuatmu bisa kembali beraksi. Aku yang membuatmu bisa kembali beraksi.
929 01:03:56,650 01:03:58,775 Aku yang membawamu ke Sugiria. Aku yang membawamu ke Sugiria.
930 01:03:58,900 01:04:00,358 "Aku, aku, aku"! "Aku, aku, aku"!
931 01:04:00,483 01:04:02,025 Kau tidak pernah memikirkanku? Kau tidak pernah memikirkanku?
932 01:04:02,317 01:04:03,525 Teman-teman? Teman-teman?
933 01:04:03,983 01:04:05,358 Kau tahu kenapa kau sendirian? Kau tahu kenapa kau sendirian?
934 01:04:05,483 01:04:06,775 Karena seperti Israel, Karena seperti Israel,
935 01:04:06,900 01:04:09,733 kau menyalahkan seluruh dunia atas masalah menjengkelkanmu! kau menyalahkan seluruh dunia atas masalah menjengkelkanmu!
936 01:04:10,483 01:04:11,942 Aku tidak tahu kata-kata itu! Aku tidak tahu kata-kata itu!
937 01:04:35,900 01:04:37,483 Jangan di bekas bedah. Jangan di bekas bedah.
938 01:04:58,192 01:05:01,483 Luar biasa, bagus sekali. Luar biasa, bagus sekali.
939 01:05:02,525 01:05:06,608 Guy Moran dan Linda Biton Harris Guy Moran dan Linda Biton Harris
940 01:05:06,900 01:05:09,275 saling menghancurkan. saling menghancurkan.
941 01:05:09,608 01:05:10,942 Menghancurkan? Menghancurkan?
942 01:05:11,067 01:05:12,108 Luar biasa? Luar biasa?
943 01:05:12,233 01:05:13,358 Biton? Biton?
944 01:05:19,317 01:05:22,275 Terima kasih, Sattelberg. Telah membawa Guy. Terima kasih, Sattelberg. Telah membawa Guy.
945 01:05:22,900 01:05:24,275 Kami tidak butuh kau lagi. Kami tidak butuh kau lagi.
946 01:05:25,858 01:05:28,442 Kami akan mencoba mengingatmu apa adanya. Kami akan mencoba mengingatmu apa adanya.
947 01:05:29,275 01:05:32,275 Mungkin agak lebih kurus. Mungkin agak lebih kurus.
948 01:05:34,442 01:05:35,442 Shuki? Shuki?
949 01:05:35,942 01:05:37,150 Siapa Shuki? Siapa Shuki?
950 01:05:42,150 01:05:43,942 Selamat, Guy. Selamat, Guy.
951 01:05:45,567 01:05:46,567 Komandan. Komandan.
952 01:05:47,192 01:05:48,192 Kenapa kau di sini? Kenapa kau di sini?
953 01:05:48,733 01:05:50,858 Ya, Guy, ini aku, Shuki. Ya, Guy, ini aku, Shuki.
954 01:05:51,192 01:05:54,442 Dan aku memakai kursi roda karena memberi efek dramatis. Dan aku memakai kursi roda karena memberi efek dramatis.
955 01:05:55,525 01:05:57,650 Juga karena itu gratis dari Palang Merah. Juga karena itu gratis dari Palang Merah.
956 01:05:57,942 01:06:01,025 Guy, tembak dia! Itu lebih penting dari nyawaku! Guy, tembak dia! Itu lebih penting dari nyawaku!
957 01:06:01,650 01:06:03,650 Ayo. Bunuh aku. Ayo. Bunuh aku.
958 01:06:03,900 01:06:05,942 Seperti meninggalkanku untuk mati di Tunisia. Seperti meninggalkanku untuk mati di Tunisia.
959 01:06:26,400 01:06:27,775 Pastikan dia tidak bersenjata. Pastikan dia tidak bersenjata.
960 01:06:40,317 01:06:43,192 Shuki. Pulanglah bersama kami. Shuki. Pulanglah bersama kami.
961 01:06:43,942 01:06:46,192 Pasukan Shuki butuh Komandannya kembali beraksi. Pasukan Shuki butuh Komandannya kembali beraksi.
962 01:06:50,858 01:06:52,275 Guy. Guy.
963 01:06:52,692 01:06:54,358 Aku dulu sepertimu. Aku dulu sepertimu.
964 01:06:55,358 01:06:57,817 Sampai hari di mana kau meninggalkanku jatuh ke jurang. Sampai hari di mana kau meninggalkanku jatuh ke jurang.
965 01:06:58,317 01:07:00,775 Tunggu, apa? Kau memutuskan melompat! Tunggu, apa? Kau memutuskan melompat!
966 01:07:00,900 01:07:02,692 Karena kupikir kau akan kembali untukku. Karena kupikir kau akan kembali untukku.
967 01:07:03,192 01:07:05,858 Kau tahu yang luar biasa? Yang menyelamatkanku... Kau tahu yang luar biasa? Yang menyelamatkanku...
968 01:07:06,233 01:07:07,900 ...adalah orang Sugiria. ...adalah orang Sugiria.
969 01:07:09,692 01:07:12,358 Konvoi pengedar ponsel cerdas Sugiria Konvoi pengedar ponsel cerdas Sugiria
970 01:07:12,483 01:07:14,275 menemukanku tanpa ingatan apapun. menemukanku tanpa ingatan apapun.
971 01:07:15,067 01:07:17,567 Mereka memberi dari yang mereka miliki. Mereka memberi dari yang mereka miliki.
972 01:07:18,650 01:07:21,608 Lalu mereka membawaku dari Tunisia ke Sugiria. Lalu mereka membawaku dari Tunisia ke Sugiria.
973 01:07:22,733 01:07:27,358 Ketika aku mulai mengingat siapa aku, aku merasa malu. Ketika aku mulai mengingat siapa aku, aku merasa malu.
974 01:07:29,067 01:07:30,650 Kau ciptakan semua ini. Kau ciptakan semua ini.
975 01:07:31,025 01:07:34,233 Dan kau menciptakanku, saat kau melemparkanku ke jurang. Dan kau menciptakanku, saat kau melemparkanku ke jurang.
976 01:07:35,775 01:07:37,692 Tapi kau menciptakanku, ketika kau menjadi Komandanku. Tapi kau menciptakanku, ketika kau menjadi Komandanku.
977 01:07:37,858 01:07:40,400 Tidak, kau menciptakanku saat kau melemparkanku ke jurang. Tidak, kau menciptakanku saat kau melemparkanku ke jurang.
978 01:07:40,650 01:07:42,692 Kau menciptakanku. / Tidak. Kau menciptakanku. Kau menciptakanku. / Tidak. Kau menciptakanku.
979 01:07:42,817 01:07:44,733 Kau menciptakanku. / Tidak. Kau menciptakanku. Kau menciptakanku. / Tidak. Kau menciptakanku.
980 01:07:44,858 01:07:46,317 Kau menciptakanku! / kau menciptakanku! Kau menciptakanku! / kau menciptakanku!
981 01:07:46,442 01:07:48,525 Kau menciptakanku! / Kau menciptakanku! Kau menciptakanku! / Kau menciptakanku!
982 01:07:48,650 01:07:49,775 Diam! Diam!
983 01:07:50,983 01:07:55,692 "Tidak ada penyesalan yang lebih besar dari pada penyesalan yang tidak berguna". "Tidak ada penyesalan yang lebih besar dari pada penyesalan yang tidak berguna".
984 01:07:59,150 01:08:00,317 Oliver Twist? Oliver Twist?
985 01:08:01,275 01:08:03,233 Kalian bukan pembaca buku, ya? Kalian bukan pembaca buku, ya?
986 01:08:03,358 01:08:05,608 Kulihat filmnya. / Harry Potter. Kulihat filmnya. / Harry Potter.
987 01:08:06,108 01:08:07,608 Twilight. / Goosebumps. Twilight. / Goosebumps.
988 01:08:09,817 01:08:11,067 Kami tidak tahu kau masih hidup. Kami tidak tahu kau masih hidup.
989 01:08:11,192 01:08:13,650 Ada yang mencariku? Ada yang mencariku?
990 01:08:15,982 01:08:18,942 Karena itu kau menelantarkan 401 ribu pegawai pemerintah? Karena itu kau menelantarkan 401 ribu pegawai pemerintah?
991 01:08:22,442 01:08:24,192 9400 syikal. 9400 syikal.
992 01:08:25,025 01:08:26,275 Mengambil alih dunia. Mengambil alih dunia.
993 01:08:27,317 01:08:28,732 Aku dibesarkan di peternakan. Aku dibesarkan di peternakan.
994 01:08:29,650 01:08:32,607 Aku sudah melihat bagaimana teknologi menggantikan orang, Aku sudah melihat bagaimana teknologi menggantikan orang,
995 01:08:32,732 01:08:35,107 di kandang sapi, dan di kandang ayam. di kandang sapi, dan di kandang ayam.
996 01:08:36,650 01:08:40,150 Aku hanya menyelamatkanmu darimu. Aku hanya menyelamatkanmu darimu.
997 01:08:41,692 01:08:42,692 Ini waktunya. Ini waktunya.
998 01:08:44,942 01:08:46,067 Apa? Apa?
999 01:08:47,567 01:08:48,942 Ini waktunya. Ini waktunya.
1000 01:08:49,317 01:08:50,942 Waktu. Ya. Apa? Waktu. Ya. Apa?
1001 01:08:51,732 01:08:54,192 Ini waktunya. Ini waktunya.
1002 01:08:54,317 01:08:59,692 Waktunya, sekarang. Sekaranglah waktunya. Waktunya, sekarang. Sekaranglah waktunya.
1003 01:09:02,982 01:09:04,317 Panggilan telepon dari... Panggilan telepon dari...
1004 01:09:07,192 01:09:08,317 Sugiria. Sugiria.
1005 01:09:13,400 01:09:15,817 Ini organisasi RBG. Ini organisasi RBG.
1006 01:09:16,607 01:09:18,857 Betapa bodohnya kau mengirimi kami agen. Betapa bodohnya kau mengirimi kami agen.
1007 01:09:19,150 01:09:21,150 Jika kau ingin melihat Pak Sattelberg hidup Jika kau ingin melihat Pak Sattelberg hidup
1008 01:09:21,275 01:09:23,150 turuti persis seperti yang kami perintahkan. turuti persis seperti yang kami perintahkan.
1009 01:09:23,817 01:09:25,150 Kau mengirim rekaman? Kau mengirim rekaman?
1010 01:09:26,067 01:09:27,732 Apa? Tidak. Rekaman apa? Apa? Tidak. Rekaman apa?
1011 01:09:27,857 01:09:29,732 Orang biasanya mengirim video Orang biasanya mengirim video
1012 01:09:29,857 01:09:32,150 untuk membuktikan kau menyekap orangnya. untuk membuktikan kau menyekap orangnya.
1013 01:09:32,275 01:09:34,817 Ini videonya, aku videonya. Kau sedang menontonnya. Ini videonya, aku videonya. Kau sedang menontonnya.
1014 01:09:34,942 01:09:35,942 Ini videonya. Ini videonya.
1015 01:09:36,067 01:09:39,150 Aku hanya berpikir, jika kau sangat serius Aku hanya berpikir, jika kau sangat serius
1016 01:09:39,275 01:09:41,732 kau akan mengirimkan rekaman yang tepat. kau akan mengirimkan rekaman yang tepat.
1017 01:09:42,107 01:09:45,400 Itu hal mendasar. Kita semua sudah melihat film. Itu hal mendasar. Kita semua sudah melihat film.
1018 01:09:47,150 01:09:48,857 Dia bilang kita perlu mengirim rekaman. Dia bilang kita perlu mengirim rekaman.
1019 01:09:49,567 01:09:51,025 Jadi rekam sekarang dan tunjukkan nanti. Jadi rekam sekarang dan tunjukkan nanti.
1020 01:09:51,150 01:09:52,150 Bicara! Bicara!
1021 01:09:53,275 01:09:56,650 Teruntuk, Dunia. Kukonfirmasi jika aku ada di tangan RBG. Teruntuk, Dunia. Kukonfirmasi jika aku ada di tangan RBG.
1022 01:09:57,400 01:09:59,067 Selama bertahun-tahun barat mengeksploitasi Selama bertahun-tahun barat mengeksploitasi
1023 01:09:59,192 01:10:00,817 orang-orang dari dunia ketiga. orang-orang dari dunia ketiga.
1024 01:10:01,067 01:10:02,942 Mereka akan membuat ponsel seharga satu sen, Mereka akan membuat ponsel seharga satu sen,
1025 01:10:03,067 01:10:05,650 dan kau menjualnya seharga 700 dolar. dan kau menjualnya seharga 700 dolar.
1026 01:10:06,233 01:10:08,358 Kecuali kau membayar orang-orang di dunia ketiga, Kecuali kau membayar orang-orang di dunia ketiga,
1027 01:10:08,483 01:10:11,317 700 dolar dikali 7 miliar ponsel, 700 dolar dikali 7 miliar ponsel,
1028 01:10:11,442 01:10:14,650 minus satu sen untuk setiap ponsel, impas. minus satu sen untuk setiap ponsel, impas.
1029 01:10:16,650 01:10:17,775 Itu totalnya... Itu totalnya...
1030 01:10:18,025 01:10:22,150 Empat zibillion delapan ratus sembilan puluh sembilan ribu Empat zibillion delapan ratus sembilan puluh sembilan ribu
1031 01:10:22,358 01:10:24,400 sembilan ratus tiga puluh tiga dolar. sembilan ratus tiga puluh tiga dolar.
1032 01:10:26,567 01:10:29,483 Barat kapitalis punya 6 jam untuk membayar kami kembali uang itu. Barat kapitalis punya 6 jam untuk membayar kami kembali uang itu.
1033 01:10:30,192 01:10:32,108 Atau setiap ponsel meledak. Atau setiap ponsel meledak.
1034 01:10:32,525 01:10:34,525 Seluruh duuuunia meledak. Seluruh duuuunia meledak.
1035 01:10:34,650 01:10:35,900 Dunia. / Duuuunia. Dunia. / Duuuunia.
1036 01:10:36,025 01:10:37,650 Sudahlah. / Sudahlah. Sudahlah. / Sudahlah.
1037 01:10:38,317 01:10:39,692 Salahmu sendiri. Salahmu sendiri.
1038 01:10:43,608 01:10:45,400 Bisa kau ucapkan semua itu di kaset rekaman? Bisa kau ucapkan semua itu di kaset rekaman?
1039 01:10:45,733 01:10:48,150 Kaset rekaman apa? Kau dari abad berapa? Kaset rekaman apa? Kau dari abad berapa?
1040 01:10:48,358 01:10:50,108 Di mana kau bisa dapatkan kaset lagi? Di mana kau bisa dapatkan kaset lagi?
1041 01:10:50,317 01:10:52,692 Jadi bagaimana kami tahu itu terjadi hari ini? Jadi bagaimana kami tahu itu terjadi hari ini?
1042 01:10:52,817 01:10:55,983 Orang-orang biasanya membeli koran hari ini. Orang-orang biasanya membeli koran hari ini.
1043 01:10:56,108 01:10:57,400 Benar? / Ya. Benar? / Ya.
1044 01:10:57,525 01:10:59,650 Diam! Diam! Diam! Diam!
1045 01:11:00,817 01:11:04,567 Ada apa denganmu? Siapa yang masih beli koran? Ada apa denganmu? Siapa yang masih beli koran?
1046 01:11:14,025 01:11:15,400 Kau membuat kesalahan. Kau membuat kesalahan.
1047 01:11:16,025 01:11:17,567 Charlie! Finch! Charlie! Finch!
1048 01:11:22,025 01:11:23,483 Dia akan melakukannya? Dia akan melakukannya?
1049 01:11:24,067 01:11:25,108 Ya. Ya.
1050 01:11:25,525 01:11:27,567 Aku tidak sanggup melihat ini. Aku tidak sanggup melihat ini.
1051 01:11:38,067 01:11:39,775 Shuki, pulanglah bersama kami! Shuki, pulanglah bersama kami!
1052 01:11:39,983 01:11:41,150 Jangan panggil aku Shuki! Jangan panggil aku Shuki!
1053 01:11:41,650 01:11:44,692 Sekarang namaku adalah Hrabdlinghamgangendang! Sekarang namaku adalah Hrabdlinghamgangendang!
1054 01:11:45,442 01:11:46,483 Apa? Apa?
1055 01:11:46,608 01:11:48,608 Herbdlingenjumbegendang! Herbdlingenjumbegendang!
1056 01:11:49,108 01:11:51,233 Jammgingang. / Jambangang. Jammgingang. / Jambangang.
1057 01:11:52,025 01:11:53,775 Bagus. Pulanglah bersama kami, Slambang. Bagus. Pulanglah bersama kami, Slambang.
1058 01:11:54,692 01:11:56,442 Aku terkejut olehmu, Guy. Aku terkejut olehmu, Guy.
1059 01:11:56,900 01:11:58,775 Sistem melupakanmu seperti yang terjadi padaku. Sistem melupakanmu seperti yang terjadi padaku.
1060 01:11:58,900 01:12:00,858 Tapi mereka membangun tugu Shuki, untuk menghormatimu. Tapi mereka membangun tugu Shuki, untuk menghormatimu.
1061 01:12:00,983 01:12:03,275 Di televisi mereka menghitung hari-harimu hilang. Di televisi mereka menghitung hari-harimu hilang.
1062 01:12:03,567 01:12:06,233 Bukannya menamai tempat dengan namaku, Bukannya menamai tempat dengan namaku,
1063 01:12:06,775 01:12:08,483 tidak bisakah kau mencariku saja? tidak bisakah kau mencariku saja?
1064 01:12:08,650 01:12:09,775 Tapi kami melakukannya. Tapi kami melakukannya.
1065 01:12:09,942 01:12:11,942 Kami menelusuri dunia menggunakan... Kami menelusuri dunia menggunakan...
1066 01:12:12,942 01:12:14,733 Satelit Sattelberg. Satelit Sattelberg.
1067 01:12:17,108 01:12:21,692 Sattelberg memblokir komunikasi dengan Mossad, Sattelberg memblokir komunikasi dengan Mossad,
1068 01:12:22,025 01:12:25,233 untuk menyembunyikan fakta Shuki masih hidup. untuk menyembunyikan fakta Shuki masih hidup.
1069 01:12:25,483 01:12:26,733 Itu tidak benar. Itu tidak benar.
1070 01:12:30,150 01:12:32,567 Kau menyalahkan Sattelberg yang tak tepat! Kau menyalahkan Sattelberg yang tak tepat!
1071 01:12:36,900 01:12:39,358 Sharon? Kenapa kau di sini? Sharon? Kenapa kau di sini?
1072 01:12:40,067 01:12:41,942 Kau masih belum mengerti, ya? Kau masih belum mengerti, ya?
1073 01:12:42,692 01:12:45,817 Aku Mujidra Markuk dari Sugiria! Aku Mujidra Markuk dari Sugiria!
1074 01:12:46,150 01:12:48,567 Bob Marley sedang joget di kuburannya. Bob Marley sedang joget di kuburannya.
1075 01:12:49,817 01:12:50,942 Adik? Adik?
1076 01:12:54,525 01:12:55,983 Hari itu, di pabrik, Hari itu, di pabrik,
1077 01:12:56,108 01:12:59,317 saudaraku meminta mereka untuk mematikan mesin, saudaraku meminta mereka untuk mematikan mesin,
1078 01:12:59,733 01:13:03,317 tapi mesin menghasilkan lebih uang, daripada pekerja pabrik sederhana. tapi mesin menghasilkan lebih uang, daripada pekerja pabrik sederhana.
1079 01:13:04,400 01:13:08,025 Itu hari di mana Aku memutuskan membalas dendam kepada barat. Itu hari di mana Aku memutuskan membalas dendam kepada barat.
1080 01:13:08,233 01:13:10,942 Jackie berkata, uangnya akan habis Jackie berkata, uangnya akan habis
1081 01:13:11,067 01:13:13,150 untuk meringankan penderitaan dunia ketiga. untuk meringankan penderitaan dunia ketiga.
1082 01:13:14,275 01:13:16,525 Jadi kuurus itu untuknya. Jadi kuurus itu untuknya.
1083 01:13:17,108 01:13:19,942 Betapa aku telah menunggu hari ini. Betapa aku telah menunggu hari ini.
1084 01:13:20,358 01:13:22,858 Aku bahkan belajar di sekolah akting berlebihan. Aku bahkan belajar di sekolah akting berlebihan.
1085 01:13:24,567 01:13:28,108 Kami mentransfer lima zibllion dollar. Kami mentransfer lima zibllion dollar.
1086 01:13:28,400 01:13:30,983 Ke bank nasional Sugirian. Ke bank nasional Sugirian.
1087 01:13:31,108 01:13:34,483 Tolong, jangan ambil ponsel kami. Tolong, jangan ambil ponsel kami.
1088 01:13:36,483 01:13:40,525 Kau lihat? Dunia selamat. Keadilan sudah tegak. Kau lihat? Dunia selamat. Keadilan sudah tegak.
1089 01:13:42,525 01:13:45,192 Dan sekarang kami akan menghentikan kehancuran dunia. Dan sekarang kami akan menghentikan kehancuran dunia.
1090 01:13:46,442 01:13:49,275 Batalkan penghancuran ponsel tahap satu. Batalkan penghancuran ponsel tahap satu.
1091 01:13:50,817 01:13:52,275 Batalkan fase... Batalkan fase...
1092 01:13:52,400 01:13:54,108 Maksudnya, fase dua... Maksudnya, fase dua...
1093 01:13:55,900 01:14:01,483 Ya! Ya! Ya! Ya!
1094 01:14:05,067 01:14:06,358 Kurasa tidak. Kurasa tidak.
1095 01:14:11,733 01:14:12,900 Dia kehilangan kendali. Dia kehilangan kendali.
1096 01:14:13,025 01:14:15,358 Kau percaya aku akan berhenti di sini? Kau percaya aku akan berhenti di sini?
1097 01:14:15,483 01:14:17,233 Saudaraku, urus sisanya! Saudaraku, urus sisanya!
1098 01:14:20,608 01:14:21,733 Ayo! Ayo!
1099 01:14:26,650 01:14:28,650 Ya! Ya! Ya! Ya!
1100 01:14:31,275 01:14:32,483 Ini belum berakhir. Ini belum berakhir.
1101 01:14:35,525 01:14:36,858 Ini akhir dunia. Ini akhir dunia.
1102 01:14:37,150 01:14:41,400 Lihat dirimu, agen Mossad gagal, dan Komandannya yang frustrasi. Lihat dirimu, agen Mossad gagal, dan Komandannya yang frustrasi.
1103 01:14:41,817 01:14:43,400 Sepertinya terlalu mudah. Sepertinya terlalu mudah.
1104 01:14:43,567 01:14:44,858 Kurung mereka. Kurung mereka.
1105 01:14:48,567 01:14:52,608 Sekarang kita hanya duduk dan menyaksikan kelahiran dunia baru. Sekarang kita hanya duduk dan menyaksikan kelahiran dunia baru.
1106 01:14:56,567 01:14:59,483 Kenapa memintaku ke sini? / Segera, kau akan mengerti. Kenapa memintaku ke sini? / Segera, kau akan mengerti.
1107 01:14:59,608 01:15:01,525 Aku atau dia. Aku atau dia.
1108 01:15:15,775 01:15:17,150 Komandan? Kami butuh kau ... Komandan? Kami butuh kau ...
1109 01:15:19,608 01:15:21,567 Bukannya kau seharusnya berada di... Bukannya kau seharusnya berada di...
1110 01:15:21,858 01:15:23,567 Persetan dunia. Persetan dunia.
1111 01:15:25,900 01:15:27,025 Nona. Nona.
1112 01:15:27,858 01:15:30,650 Mossad dengan bangga mempersembahkan padamu Mossad dengan bangga mempersembahkan padamu
1113 01:15:32,900 01:15:34,358 makan malammu. makan malammu.
1114 01:15:47,650 01:15:51,025 Tapi kau sudah dapat uangnya! / Itu demokrasi untukmu! Tapi kau sudah dapat uangnya! / Itu demokrasi untukmu!
1115 01:15:51,150 01:15:53,983 Seorang pemimpin datang, dapat dukungan dari rakyat. Seorang pemimpin datang, dapat dukungan dari rakyat.
1116 01:15:54,108 01:15:56,608 Lalu melupakan orang-orang yang memilihnya Lalu melupakan orang-orang yang memilihnya
1117 01:15:56,733 01:15:59,317 dan menjadi kaya dengan mengorbankan mereka. dan menjadi kaya dengan mengorbankan mereka.
1118 01:15:59,442 01:16:01,608 Kau dan aku, kita sama. Kau dan aku, kita sama.
1119 01:16:02,650 01:16:03,858 Ya. Ya.
1120 01:16:03,983 01:16:05,775 Kita berdua dipanggil Guy. Kita berdua dipanggil Guy.
1121 01:16:06,942 01:16:08,108 Kecuali kau tidak. Kecuali kau tidak.
1122 01:16:08,233 01:16:09,483 Lucu. Lucu.
1123 01:16:09,608 01:16:12,608 Bergabunglah denganku dan jadilah pemenang perubahan. Bergabunglah denganku dan jadilah pemenang perubahan.
1124 01:16:18,233 01:16:20,733 Sepertinya kau sedang jatuh cinta Sepertinya kau sedang jatuh cinta
1125 01:16:20,858 01:16:23,150 dengan gadis paling tidak populer di kelas. dengan gadis paling tidak populer di kelas.
1126 01:16:24,733 01:16:25,942 Bunuh mereka. Bunuh mereka.
1127 01:16:26,358 01:16:28,358 Itu akan memberi mereka pelajaran untuk di lain waktu. Itu akan memberi mereka pelajaran untuk di lain waktu.
1128 01:16:29,942 01:16:31,025 Ya! Ya!
1129 01:16:36,400 01:16:39,067 Aku dikelilingi amatir. Aku dikelilingi amatir.
1130 01:16:40,067 01:16:43,025 Kau mengkhianatiku lagi, lihat akibatnya pada kita. Kau mengkhianatiku lagi, lihat akibatnya pada kita.
1131 01:16:43,775 01:16:46,608 Aku mundur dari CIA. Aku mundur dari CIA.
1132 01:16:50,650 01:16:51,692 Tunggu! Tunggu!
1133 01:16:52,567 01:16:53,608 Kau benar. Kau benar.
1134 01:16:54,192 01:16:55,525 Aku perlu meninggalkan Israel. Aku perlu meninggalkan Israel.
1135 01:16:56,233 01:16:59,525 9.400 Shekel, menguasai dunia. 9.400 Shekel, menguasai dunia.
1136 01:17:00,858 01:17:02,108 Keputusan sulit. Keputusan sulit.
1137 01:17:04,858 01:17:06,817 Kau sedang bermain api. Kau sedang bermain api.
1138 01:17:12,442 01:17:13,608 Sebagai permulaan, Sebagai permulaan,
1139 01:17:15,025 01:17:18,025 bunuh dia. Buktikan kau dipihak mana. bunuh dia. Buktikan kau dipihak mana.
1140 01:17:18,192 01:17:21,192 Seperti biasa. Di pihak pemenang. Seperti biasa. Di pihak pemenang.
1141 01:17:24,483 01:17:25,483 Percayalah kepadaku. Percayalah kepadaku.
1142 01:17:25,608 01:17:26,608 Tunggu! Tunggu!
1143 01:17:26,733 01:17:27,983 Sekarang! Sekarang!
1144 01:17:33,817 01:17:35,108 Coba hentikan hitungan mundur. / Coba hentikan hitungan mundur. Coba hentikan hitungan mundur. / Coba hentikan hitungan mundur.
1145 01:17:35,233 01:17:36,525 Aku akan menangkapnya! / Aku akan menangkapnya! Aku akan menangkapnya! / Aku akan menangkapnya!
1146 01:17:40,733 01:17:42,442 Ini akan membantu kita untuk tetap berhubungan. Ini akan membantu kita untuk tetap berhubungan.
1147 01:18:03,567 01:18:06,108 Hei, Guy? / Ya? Hei, Guy? / Ya?
1148 01:18:07,442 01:18:09,025 Aku hanya ingin kau tahu. Aku hanya ingin kau tahu.
1149 01:18:10,775 01:18:12,567 Kurasa kau mata-mata yang hebat. Kurasa kau mata-mata yang hebat.
1150 01:18:13,400 01:18:14,483 Terima kasih. Terima kasih.
1151 01:18:16,567 01:18:17,858 Menemukan sesuatu? Menemukan sesuatu?
1152 01:18:20,108 01:18:21,317 Yang kutemukan hanya tahi. Yang kutemukan hanya tahi.
1153 01:18:31,192 01:18:34,442 Membunuhku? Itu rencanamu? Membunuhku? Itu rencanamu?
1154 01:18:34,567 01:18:36,358 Membunuhmu terlalu mudah. Membunuhmu terlalu mudah.
1155 01:18:37,275 01:18:38,650 Kami akan membuatmu tetap hidup, Kami akan membuatmu tetap hidup,
1156 01:18:38,775 01:18:41,025 hanya untuk melihat ketua dan rekanmu mati! hanya untuk melihat ketua dan rekanmu mati!
1157 01:18:41,817 01:18:43,608 Dia berada di tempat perlindungan sekarang. Dia berada di tempat perlindungan sekarang.
1158 01:18:44,275 01:18:46,108 Bersama dengan senjata penghancur dunia. Bersama dengan senjata penghancur dunia.
1159 01:18:46,858 01:18:50,275 Kau yang memicunya, saat meletakkan ponsel di dalamnya. Kau yang memicunya, saat meletakkan ponsel di dalamnya.
1160 01:18:50,567 01:18:51,567 Aaron. Aaron.
1161 01:18:55,483 01:18:58,233 Bagaimana kau meminum ini? Bagaimana kau meminum ini?
1162 01:18:58,358 01:19:00,692 Dikocok, bukan diaduk. Dikocok, bukan diaduk.
1163 01:19:02,150 01:19:03,233 Lepaskan! Lepaskan!
1164 01:19:37,775 01:19:39,900 Layanan pelanggan. Bisa kubantu? Ini Yevgeny bicara. Layanan pelanggan. Bisa kubantu? Ini Yevgeny bicara.
1165 01:19:40,025 01:19:41,900 Sepertinya aku tidak bisa mematikan ponsel di perutku. Sepertinya aku tidak bisa mematikan ponsel di perutku.
1166 01:19:42,025 01:19:43,025 Sebentar. Sebentar.
1167 01:19:43,150 01:19:45,067 Kenapa kau selalu berkata: "Sebentar?" Kenapa kau selalu berkata: "Sebentar?"
1168 01:19:45,192 01:19:46,608 Pak, aku memintamu tenang. / Sebentar! Pak, aku memintamu tenang. / Sebentar!
1169 01:19:46,733 01:19:47,733 Pak, aku memintamu tenang. Pak, aku memintamu tenang.
1170 01:19:47,858 01:19:50,608 Kenapa selalu "Sebentar"? / Mulai lagi. Kenapa selalu "Sebentar"? / Mulai lagi.
1171 01:19:50,775 01:19:54,233 Jangan melawannya, Aaron-man. Itu lebih kuat darimu. Jangan melawannya, Aaron-man. Itu lebih kuat darimu.
1172 01:19:54,608 01:19:57,358 Yevgeny, kita akan tetap berhubungan. Yevgeny, kita akan tetap berhubungan.
1173 01:20:38,108 01:20:39,567 Tidak di bekas bedah! Tidak di bekas bedah!
1174 01:20:39,733 01:20:42,400 Tidak ada bedah, jalang! Tidak ada bedah, jalang!
1175 01:20:50,275 01:20:51,442 Bedah. Bedah.
1176 01:21:16,067 01:21:18,733 Haim, Aaron mencoba menyakiti... Haim, Aaron mencoba menyakiti...
1177 01:21:22,442 01:21:23,692 Jawab, Haim. Jawab, Haim.
1178 01:21:31,358 01:21:33,817 Kau ingat lamaran pernikahanmu? Kau ingat lamaran pernikahanmu?
1179 01:21:33,942 01:21:34,983 Ya. Ya.
1180 01:21:35,317 01:21:36,483 Kau tidak ingat? Kau tidak ingat?
1181 01:21:36,650 01:21:37,775 Tidak. Tidak.
1182 01:21:38,150 01:21:39,275 Kenapa kau menjawab, ya? Kenapa kau menjawab, ya?
1183 01:21:39,400 01:21:41,400 Sesaat aku lupa siapa dirimu. Sesaat aku lupa siapa dirimu.
1184 01:21:43,150 01:21:45,567 Aku bukan lelaki usia 80 tahun lagi. Aku bukan lelaki usia 80 tahun lagi.
1185 01:21:46,108 01:21:48,067 Kau janji kehidupan jujur. Kau janji kehidupan jujur.
1186 01:21:48,192 01:21:50,942 Kau berlutut dan bertanya: Kau berlutut dan bertanya:
1187 01:21:51,067 01:21:53,900 "kau ingin menjadi istri pertamaku?" "kau ingin menjadi istri pertamaku?"
1188 01:21:54,817 01:21:57,525 "kau ingin menjadi ibu bagi beberapa anakku?" "kau ingin menjadi ibu bagi beberapa anakku?"
1189 01:21:58,108 01:22:01,192 Mari kita mulai babak baru dalam hidup kita sebagaimana mestinya. Mari kita mulai babak baru dalam hidup kita sebagaimana mestinya.
1190 01:22:04,692 01:22:06,400 Aaron, semuanya baik-baik saja? Aaron, semuanya baik-baik saja?
1191 01:22:06,567 01:22:08,775 20 detik untuk mengaktifkan senjata. 20 detik untuk mengaktifkan senjata.
1192 01:22:08,900 01:22:10,067 Ada yang tidak beres? Ada yang tidak beres?
1193 01:22:10,192 01:22:12,692 Aaron, ada sesuatu ingin kuberitahukan. Aaron, ada sesuatu ingin kuberitahukan.
1194 01:22:12,817 01:22:14,192 Ada yang tidak beres. Ada yang tidak beres.
1195 01:22:14,317 01:22:17,025 Hari itu kau ditabrak, itu bukan salahmu. Hari itu kau ditabrak, itu bukan salahmu.
1196 01:22:17,150 01:22:19,567 15 detik. / Bagaimana kita keluar dari sini? 15 detik. / Bagaimana kita keluar dari sini?
1197 01:22:19,692 01:22:21,858 Aaron! Dindingnya! / Guy. Aku tak bisa kendalikan ini. Aaron! Dindingnya! / Guy. Aku tak bisa kendalikan ini.
1198 01:22:21,983 01:22:24,650 Sepuluh... / Kau sahabatku dan aku menyayangimu. Sepuluh... / Kau sahabatku dan aku menyayangimu.
1199 01:22:24,983 01:22:27,983 Dan karenaku kau ditabrak. / Serius? Dan karenaku kau ditabrak. / Serius?
1200 01:22:28,108 01:22:31,067 Tujuh, enam... / Kau seperti keluarga. Tujuh, enam... / Kau seperti keluarga.
1201 01:22:31,192 01:22:35,025 Kau dipersilakan mampir kapan saja. / Hubungi dulu. Kau dipersilakan mampir kapan saja. / Hubungi dulu.
1202 01:22:35,567 01:22:38,275 Aaron-man. Ada seseorang yang menunggumu di rumah. Aaron-man. Ada seseorang yang menunggumu di rumah.
1203 01:22:38,775 01:22:41,108 Berhenti membuatku bingung! Dua... Berhenti membuatku bingung! Dua...
1204 01:22:41,733 01:22:43,233 Selamat tinggal. Kawan robot. Selamat tinggal. Kawan robot.
1205 01:23:00,442 01:23:04,483 Aku Aaron Rahamim dari Giv'atayim. Aku Aaron Rahamim dari Giv'atayim.
1206 01:23:18,733 01:23:19,942 Ini sangat enak. Ini sangat enak.
1207 01:23:21,108 01:23:23,067 Ketuamu mendapatkan hidupnya kembali. Ketuamu mendapatkan hidupnya kembali.
1208 01:23:25,858 01:23:27,067 Kau kenapa? Kau kenapa?
1209 01:23:29,858 01:23:31,692 Memenangkan Oscar. Memenangkan Oscar.
1210 01:23:37,650 01:23:39,150 Aku telah melawan musuh yang salah. Aku telah melawan musuh yang salah.
1211 01:23:42,650 01:23:44,108 Shuki, Shuki, Shuki. Shuki, Shuki, Shuki.
1212 01:23:50,858 01:23:52,442 Dasar bodoh! Dasar bodoh!
1213 01:23:55,150 01:23:56,150 Apa ini? Apa ini?
1214 01:23:56,608 01:23:57,608 Hadiah. Hadiah.
1215 01:24:22,692 01:24:24,025 Hei, kau tidak ikut kami? Hei, kau tidak ikut kami?
1216 01:24:24,442 01:24:27,650 Tidak, negara kami butuh pekerja. Tidak, negara kami butuh pekerja.
1217 01:24:28,067 01:24:29,108 Kau saja yang pergi. Kau saja yang pergi.
1218 01:24:29,442 01:24:31,983 Kami tinggal di sini dan membangun negeri dari awal. Kami tinggal di sini dan membangun negeri dari awal.
1219 01:24:32,442 01:24:34,275 Di Israel, kau bisa menjadi pekerja asing, Di Israel, kau bisa menjadi pekerja asing,
1220 01:24:34,400 01:24:35,650 dan membangun negeri kami! dan membangun negeri kami!
1221 01:24:37,275 01:24:39,317 Kau benar. Selamat tinggal. Kau benar. Selamat tinggal.
1222 01:24:46,817 01:24:49,358 Anak-anak, berhentilah bermain dengan volume ayah. Anak-anak, berhentilah bermain dengan volume ayah.
1223 01:24:52,733 01:24:54,442 Jadi di mana kau melayani? Jadi di mana kau melayani?
1224 01:24:55,733 01:24:56,817 Ketentaraan. Ketentaraan.
1225 01:24:58,817 01:25:00,442 Giliranku. Giliranku.
1226 01:25:00,567 01:25:01,858 Giliranku. / Berhenti. Giliranku. / Berhenti.
1227 01:25:02,025 01:25:03,567 Lanjut. / Giliranku. Lanjut. / Giliranku.
1228 01:25:03,692 01:25:04,858 Berhenti. / Giliranku. Berhenti. / Giliranku.
1229 01:25:04,983 01:25:06,275 Lanjut. / Giliranku. Lanjut. / Giliranku.
1230 01:25:06,400 01:25:09,858 Obor berikutnya akan dinyalakan oleh pensiunan kepala Mossad, Obor berikutnya akan dinyalakan oleh pensiunan kepala Mossad,
1231 01:25:10,025 01:25:12,858 di hari terakhirnya. / Ini aku. di hari terakhirnya. / Ini aku.
1232 01:25:15,608 01:25:19,025 Makanan ringan. Minuman ringan. Makanan ringan. Minuman ringan.
1233 01:25:20,150 01:25:21,650 Konten bersponsor. Konten bersponsor.
1234 01:25:26,108 01:25:29,483 Ada pahlawan sejati Ada pahlawan sejati
1235 01:25:29,608 01:25:31,650 yang seharusnya menyalakan obor ini. yang seharusnya menyalakan obor ini.
1236 01:25:31,775 01:25:34,108 Meski begitu, aku... Meski begitu, aku...
1237 01:25:35,192 01:25:36,483 Apa? / Terima kasih! Apa? / Terima kasih!
1238 01:25:37,608 01:25:39,900 Aku hanya ingin mengatakan kita menang! Aku hanya ingin mengatakan kita menang!
1239 01:25:42,233 01:25:44,067 Kita hidup di dunia baru. Kita hidup di dunia baru.
1240 01:25:44,275 01:25:46,358 Dunia dimana kolaborasi Dunia dimana kolaborasi
1241 01:25:46,483 01:25:48,650 dan saling belajar adalah kekuatan. dan saling belajar adalah kekuatan.
1242 01:25:49,150 01:25:51,442 Negara yang bersikeras melakukan semua sendirian, Negara yang bersikeras melakukan semua sendirian,
1243 01:25:51,692 01:25:52,983 akan melemah. akan melemah.
1244 01:25:53,358 01:25:57,192 Ayo bangun masa depan yang lebih baik! Ayo bangun masa depan yang lebih baik!
1245 01:25:57,483 01:25:59,567 Persis seperti Herzl yang membangun Herzliya Persis seperti Herzl yang membangun Herzliya
1246 01:25:59,983 01:26:02,692 dan seperti John Lenon yang membangun Leningrad. dan seperti John Lenon yang membangun Leningrad.
1247 01:26:04,817 01:26:06,192 Saat inilah, Saat inilah,
1248 01:26:07,025 01:26:09,483 kita mencari kesamaan kita. kita mencari kesamaan kita.
1249 01:26:11,400 01:26:13,692 Aku tidak tahu paham yang barusan kau ucapkan. Aku tidak tahu paham yang barusan kau ucapkan.
1250 01:26:17,900 01:26:20,525 Untuk kemuliaan Israel. Untuk kemuliaan Israel.
1251 01:26:29,775 01:26:31,275 Haim, ayo pulang. Haim, ayo pulang.
1252 01:26:59,025 01:27:00,525 A.... A....
1253 01:27:01,775 01:27:03,275 O... O...
1254 01:27:04,067 01:27:05,692 U... U...
1255 01:27:10,108 01:27:11,108 Aduh. Aduh.
1256 01:27:11,233 01:27:12,900 Atau dalam bahasa Ibrani, "Aya." Atau dalam bahasa Ibrani, "Aya."
1257 01:27:38,650 01:27:43,942 BERSAMBUNG... BERSAMBUNG...
1258 01:28:38,442 01:28:39,608 Rahasia apanya? Rahasia apanya?
1259 01:29:19,483 01:29:21,067 Tapi kita penjaga di kastil goyang. Tapi kita penjaga di kastil goyang.
1260 01:29:21,442 01:29:23,733 Di mana aku bisa menemukan pengantin? Di dalam kastil? Di mana aku bisa menemukan pengantin? Di dalam kastil?
1261 01:29:23,858 01:29:25,233 Dia akan muncul, lihat saja nanti. Dia akan muncul, lihat saja nanti.
1262 01:29:25,692 01:29:28,150 Yang perlu kau lakukan hanyalah bersikap alami. Yang perlu kau lakukan hanyalah bersikap alami.
1263 01:29:28,275 01:29:29,483 Bersikap normal. Bersikap normal.
1264 01:29:30,025 01:29:31,233 Baik. Baik.
1265 01:29:32,150 01:29:34,358 Sentuh aku sekali lagi! Sentuh aku sekali lagi!
1266 01:29:34,483 01:29:36,942 Aku melihatmu, aku mengawasimu! Aku melihatmu, aku mengawasimu!
1267 01:29:37,067 01:29:38,192 Awas! Awas!
1268 01:29:40,317 01:29:41,733 Mau di mana? Mau di mana?
1269 01:29:42,025 01:29:43,983 Di kepala? Di kepala?
1270 01:29:44,275 01:29:48,150 Penemu "Toko grosir" akan menyalakan suar berikutnya. Penemu "Toko grosir" akan menyalakan suar berikutnya.
1271 01:29:48,358 01:29:50,942 Dudi, dari, "toko kelontong Dudi". Dudi, dari, "toko kelontong Dudi".
1272 01:29:52,733 01:29:53,733 Apa? Apa?
1273 01:29:53,858 01:29:55,400 Apanya? / Mau? Apanya? / Mau?
1274 01:29:55,608 01:29:56,650 Jangan menetes. Jangan menetes.
1275 01:29:56,775 01:29:57,983 Tanpa Tehina. Tanpa Tehina.
1276 01:29:59,858 01:30:01,025 Masuk atau keluar? Masuk atau keluar?
1277 01:30:01,692 01:30:02,900 Kami pendatang. Kami pendatang.
1278 01:30:16,150 01:30:18,192 Jika kau membaca satu halaman Alkitab setiap hari, Jika kau membaca satu halaman Alkitab setiap hari,
1279 01:30:18,567 01:30:20,983 setelah satu tahun kau sampai ke halaman 365. setelah satu tahun kau sampai ke halaman 365.
1280 01:30:38,483 01:30:40,775 Kehidupan pendorong pensil tidaklah mudah. Kehidupan pendorong pensil tidaklah mudah.
1281 01:30:41,358 01:30:42,983 Di sini, bersama-sama para prajurit menciptakan... Di sini, bersama-sama para prajurit menciptakan...
1282 01:30:44,733 01:30:45,733 Kantong teh. Kantong teh.
1283 01:30:46,442 01:30:47,442 Kotak sepatu. Kotak sepatu.
1284 01:30:47,567 01:30:49,817 Mie gelas! Apanya tidak jelas? Mie gelas dengan seledri! Mie gelas! Apanya tidak jelas? Mie gelas dengan seledri!
1285 01:30:50,108 01:30:51,608 Kenapa kau melakukan ini? Kenapa kau melakukan ini?
1286 01:30:51,733 01:30:54,858 Aku selalu ingin membantu negara miskin, putus asa, berkembang, Aku selalu ingin membantu negara miskin, putus asa, berkembang,
1287 01:30:54,983 01:30:56,192 dan Israel adalah ketiganya! dan Israel adalah ketiganya!
1288 01:30:56,733 01:30:58,442 Kenapa kami mewawancaraimu? Kenapa kami mewawancaraimu?
1289 01:30:58,567 01:30:59,942 Latar belakang karakter. Latar belakang karakter.
1290 01:31:00,067 01:31:01,358 Kapan gipsku lepas? Kapan gipsku lepas?
1291 01:31:01,483 01:31:02,483 Dalam sebulan. Dalam sebulan.
1292 01:31:02,608 01:31:05,483 Kombinasi sempurna antara manusia dan robot. Kombinasi sempurna antara manusia dan robot.
1293 01:31:05,608 01:31:07,733 Dia tidak cuti, dia tidak menua. Dia tidak cuti, dia tidak menua.
1294 01:31:07,983 01:31:10,108 Dan yang pertama harus kawanku? Dan yang pertama harus kawanku?
1295 01:31:10,233 01:31:12,317 Sebenarnya yang pertama kami buat adalah Tom Cruise. Sebenarnya yang pertama kami buat adalah Tom Cruise.
1296 01:34:21,442 01:34:23,692 Sampai jumpa. Sampai jumpa. Sampai jumpa. Sampai jumpa.
1297 01:34:23,900 01:34:25,067 Sampai jumpa. Sampai jumpa.
1298 01:34:25,242 01:34:35,242 Biarkan Imajinasi Anda Melayang! KHUSUS DEWASA www.WIKWIKENAK.com Biarkan Imajinasi Anda Melayang! KHUSUS DEWASA www.WIKWIKENAK.com
1299 01:34:35,266 01:34:45,266 www.WIKWIKENAK.com Dijamin PUAS bikin NAGIH! BUKTIKAN SENDIRI! www.WIKWIKENAK.com Dijamin PUAS bikin NAGIH! BUKTIKAN SENDIRI!