# Start End Original Translated
1 00:00:12,040 00:00:15,420 Subtítulos gracias al Equipo ❝✨Amistad + Amor💖 = Perfección🌟❞ Subtítulos gracias al Equipo ❝✨Amistad + Amor💖 = Perfección🌟❞
2 00:00:16,410 00:00:20,740 Te dije que quería seguir siendo tu amigo. Te dije que quería seguir viéndote. Te dije que quería seguir siendo tu amigo. Te dije que quería seguir viéndote.
3 00:00:20,740 00:00:24,030 Hace tres años, me contuve, así que, ahora deberías hacerlo. Hace tres años, me contuve, así que, ahora deberías hacerlo.
4 00:00:24,030 00:00:25,680 Hasta el final, solo piensas en ti mismo. Hasta el final, solo piensas en ti mismo.
5 00:00:25,680 00:00:29,640 Idiotas normalmente solo piensan en ellos mismos. Idiotas normalmente solo piensan en ellos mismos.
6 00:00:30,600 00:00:34,460 Esto es lo que dijiste, cierto. Cuidarme antes que los demás. Esto es lo que dijiste, cierto. Cuidarme antes que los demás.
7 00:00:35,070 00:00:39,110 Hoy, aquí, tú o la maldición o lo que sea. Hoy, aquí, tú o la maldición o lo que sea.
8 00:00:39,710 00:00:41,480 Voy a acabar con eso. Voy a acabar con eso.
9 00:00:41,480 00:00:43,250 ¿Cómo lo vas a terminar? ¿Cómo lo vas a terminar?
10 00:00:43,250 00:00:46,500 Maldíceme. A mí. O lo que sea. Maldíceme. A mí. O lo que sea.
11 00:01:00,520 00:01:06,420 ♫ No sé por qué cuando sonreíste no se sentía extraño ♫ ♫ No sé por qué cuando sonreíste no se sentía extraño ♫
12 00:01:06,420 00:01:10,080 ♫ Sigo pensando ♫ ♫ Sigo pensando ♫
13 00:01:10,080 00:01:11,960 He sido levantada. He sido levantada.
14 00:01:11,960 00:01:13,260 ♫ Por un tiempo ♫ ♫ Por un tiempo ♫
15 00:01:13,260 00:01:15,810 La maldición. ♫ he estado pensando ♫ La maldición. ♫ he estado pensando ♫
16 00:01:15,810 00:01:18,000 ♫ que una pequeña parte de mi mente cambió ♫ ♫ que una pequeña parte de mi mente cambió ♫
17 00:01:18,000 00:01:22,240 ♫ No sé si lo sabes ♫ ♫ No sé si lo sabes ♫
18 00:01:22,240 00:01:24,390 ♫ Un día inolvidable ♫ ♫ Un día inolvidable ♫
19 00:01:24,390 00:01:27,290 ♫ Tus ojos brillantes, tu calidez ♫ ♫ Tus ojos brillantes, tu calidez ♫
20 00:01:27,290 00:01:28,870 ♫ La calle por la que paseamos juntos ♫ ♫ La calle por la que paseamos juntos ♫
21 00:01:28,870 00:01:30,900 Señorita. ♫ Todos esos temblores ♫ Señorita. ♫ Todos esos temblores ♫
22 00:01:30,900 00:01:32,480 Ma'am. Ma'am.
23 00:01:32,480 00:01:35,280 ¿Podrías levantar la cubierta de la ventana? ¿Podrías levantar la cubierta de la ventana?
24 00:01:35,280 00:01:38,150 ♫ El pequeño temblor ♫ ♫ El pequeño temblor ♫
25 00:01:38,150 00:01:41,080 ♫ El viento ondulante ♫ ♫ El viento ondulante ♫
26 00:01:41,080 00:01:44,070 ♫ Porque algo es diferente ♫ ♫ Porque algo es diferente ♫
27 00:01:44,070 00:01:46,820 ♫ Estoy pensando en ti otra vez ♫ ♫ Estoy pensando en ti otra vez ♫
28 00:01:46,820 00:01:50,610 ♫ Como la luna en el cielo del atardecer ♫ ♫ Como la luna en el cielo del atardecer ♫
29 00:01:50,610 00:01:53,890 ♫ Simplemente va a crecer ♫ ♫ Simplemente va a crecer ♫
30 00:01:53,890 00:01:56,340 Te dije que es diferente. Te dije que es diferente.
31 00:01:56,340 00:01:58,800 ¿Fue el destino? ¿Fue el destino?
32 00:01:58,800 00:02:01,900 Capítulo 3. Se levanta la maldición. Capítulo 3. Se levanta la maldición.
33 00:02:01,900 00:02:07,890 ¿Fue el destino? ¿Fue el destino?
34 00:02:07,890 00:02:10,420 Felices para siempre Felices para siempre
35 00:02:34,010 00:02:35,470 ¿Gyeong Wu Yeon? ¿Gyeong Wu Yeon?
36 00:02:39,860 00:02:43,200 Te extrañé. Pero no estarás aquí mañana. Te extrañé. Pero no estarás aquí mañana.
37 00:02:43,200 00:02:46,150 -¿Es una disculpa? -Dije que es jugo de manzana. -¿Es una disculpa? -Dije que es jugo de manzana.
38 00:02:53,050 00:02:57,230 Está bien que te pierdas, porque esto te mostrará el camino. Está bien que te pierdas, porque esto te mostrará el camino.
39 00:03:00,310 00:03:02,330 Debo estar loca. Debo estar loca.
40 00:03:08,260 00:03:10,220 Ah, está caliente. Ah, está caliente.
41 00:03:31,410 00:03:34,780 Gyeong Wu, ¿quieres ir a tomar una cerveza? Gyeong Wu, ¿quieres ir a tomar una cerveza?
42 00:03:37,040 00:03:38,390 Seguro. Seguro.
43 00:03:38,390 00:03:41,060 Te enviaré un mensaje de texto después de la cena. Te enviaré un mensaje de texto después de la cena.
44 00:03:42,560 00:03:44,740 ¿Qué esperaba? ¿Qué esperaba?
45 00:03:45,550 00:03:48,690 ¿Qué? ¿Por qué estaba él ahí? ¿Qué? ¿Por qué estaba él ahí?
46 00:03:48,690 00:03:53,160 Aparentemente, el dueño del lugar que Jin Sang Hyeok me presentó es el amigo del padre de Lee Su. Aparentemente, el dueño del lugar que Jin Sang Hyeok me presentó es el amigo del padre de Lee Su.
47 00:03:53,160 00:03:54,910 Él fue presentado por Lee Su. Él fue presentado por Lee Su.
48 00:03:54,910 00:03:59,030 Así que... ¿Hiciste 35 de estas velas con tu confundido corazón? Así que... ¿Hiciste 35 de estas velas con tu confundido corazón?
49 00:03:59,030 00:04:02,590 No estaba confundida. Solo quería hacer esto. No estaba confundida. Solo quería hacer esto.
50 00:04:02,590 00:04:06,450 ¿Por qué estás confundido? ¿Te estás moviendo de nuevo? ¿Por qué estás confundido? ¿Te estás moviendo de nuevo?
51 00:04:06,450 00:04:10,180 - ¡Idiota! - ¡No me estoy poniendo nerviosa! - ¡Idiota! - ¡No me estoy poniendo nerviosa!
52 00:04:12,760 00:04:14,440 ¿Dormisteis juntos? ¿Dormisteis juntos?
53 00:04:17,920 00:04:20,090 Ah, no. Unni. Ah, no. Unni.
54 00:04:20,090 00:04:23,080 Quiero decir, pasaron tantas noches juntos. Quiero decir, pasaron tantas noches juntos.
55 00:04:23,080 00:04:25,280 Viste tantos soles allí. Viste tantos soles allí.
56 00:04:25,280 00:04:27,850 - Solo hay un sol. - De todos modos. - Solo hay un sol. - De todos modos.
57 00:04:28,420 00:04:33,340 ¿Tiene sentido que no hayas hecho nada? La isla romántica es la isla de Jeju. ¿Tiene sentido que no hayas hecho nada? La isla romántica es la isla de Jeju.
58 00:04:34,410 00:04:37,160 ¿Por qué? ¿Por qué tu cara está roja? ¿Por qué? ¿Por qué tu cara está roja?
59 00:04:37,160 00:04:39,480 ¿Qué te hace enrojecer? ¿Qué te hace enrojecer?
60 00:04:39,480 00:04:41,690 No hicimos nada. No hicimos nada.
61 00:04:47,690 00:04:48,920 Ah... Ah...
62 00:04:50,520 00:04:54,060 -Levanté la maldición. -¿Cómo la levantaste? -Levanté la maldición. -¿Cómo la levantaste?
63 00:04:55,110 00:04:57,130 Dije "No volvamos a vernos" Dije "No volvamos a vernos"
64 00:04:57,130 00:05:00,120 Aunque ya no tendríamos motivos para reunirnos. Aunque ya no tendríamos motivos para reunirnos.
65 00:05:00,120 00:05:05,370 Si fuera una maldición que pudiera levantarse con solo tu determinación, ¿realmente te habría llevado 10 años? Si fuera una maldición que pudiera levantarse con solo tu determinación, ¿realmente te habría llevado 10 años?
66 00:05:05,370 00:05:08,750 Pero aún así, lo levanté. La maldición. Pero aún así, lo levanté. La maldición.
67 00:05:09,540 00:05:14,690 Pero... ¿no se levanta una maldición solo una vez que la bruja muere? Pero... ¿no se levanta una maldición solo una vez que la bruja muere?
68 00:05:31,000 00:05:33,740 ¿Qué pasa con ese pendiente de la niña? ¿Qué pasa con ese pendiente de la niña?
69 00:05:48,550 00:05:51,800 ¿Qué pasa, a esta hora? ¿Qué pasa, a esta hora?
70 00:05:51,800 00:05:53,890 Tú mamá... Tú mamá...
71 00:06:02,570 00:06:05,330 El espacio guarda tus recuerdos. El espacio guarda tus recuerdos.
72 00:06:09,980 00:06:12,460 Seúl, para mí Seúl, para mí
73 00:06:12,460 00:06:15,050 es el espacio de las pesadillas. es el espacio de las pesadillas.
74 00:06:15,050 00:06:17,670 ¡Vamos a divorciarnos! ¡Vamos a divorciarnos!
75 00:06:22,620 00:06:25,270 Tu madre y yo hemos decidido seguir siendo amigos. Tu madre y yo hemos decidido seguir siendo amigos.
76 00:06:25,270 00:06:30,150 ¿No te importa lo que piensen los demás, siendo amigos después de divorciarse? ¿No te importa lo que piensen los demás, siendo amigos después de divorciarse?
77 00:06:31,280 00:06:33,790 Era un espacio extraño. Era un espacio extraño.
78 00:06:34,620 00:06:38,320 Tú eres el viento, soplando por todas partes. Tú eres el viento, soplando por todas partes.
79 00:06:38,320 00:06:41,980 Entonces déjame ser la brisa de una flor. Algo bonito. Entonces déjame ser la brisa de una flor. Algo bonito.
80 00:06:43,810 00:06:45,980 Ahora que lo pienso, es horrible. Ahora que lo pienso, es horrible.
81 00:06:45,980 00:06:48,620 ¿Por qué venir y volar todos los pétalos? ¿Por qué venir y volar todos los pétalos?
82 00:06:48,620 00:06:52,380 No vino con la intención de borrarlo. Solo vino a ver las flores. No vino con la intención de borrarlo. Solo vino a ver las flores.
83 00:06:52,380 00:06:55,760 Aunque podría ir a cualquier parte. Ven de nuevo. Gyeong Wu Yeon. Aunque podría ir a cualquier parte. Ven de nuevo. Gyeong Wu Yeon.
84 00:06:55,760 00:06:58,120 Es divertido, ahora que estás aquí. Es divertido, ahora que estás aquí.
85 00:06:58,120 00:06:59,290 Um, Um,
86 00:06:59,290 00:07:01,580 Supongo que no estaría aquí incluso si vinieras de nuevo. Supongo que no estaría aquí incluso si vinieras de nuevo.
87 00:07:01,580 00:07:03,950 ¿No vienes a Seúl? ¿No vienes a Seúl?
88 00:07:03,950 00:07:06,490 Sí. Yo no voy. Sí. Yo no voy.
89 00:07:08,150 00:07:09,850 Ya veo. Ya veo.
90 00:07:13,400 00:07:16,570 Era un lugar en el que nunca quise quedarme. Era un lugar en el que nunca quise quedarme.
91 00:07:20,980 00:07:25,150 Dijiste que ella se estaba muriendo. Incluso le hiciste jurar al Ahjusshi. Dijiste que ella se estaba muriendo. Incluso le hiciste jurar al Ahjusshi.
92 00:07:25,150 00:07:29,110 - Realmente pensé que iba a morir. - ¿Sólo un pequeño dolor en la cadera? - Realmente pensé que iba a morir. - ¿Sólo un pequeño dolor en la cadera?
93 00:07:29,110 00:07:32,050 Oye, las caderas son muy importantes para una persona. Oye, las caderas son muy importantes para una persona.
94 00:07:32,050 00:07:34,800 Si la base de algo se desmorona... Si la base de algo se desmorona...
95 00:07:37,440 00:07:40,320 Tu mamá te extrañó mucho. Tu mamá te extrañó mucho.
96 00:07:41,310 00:07:44,780 Cuando te extrañé, no estabas ahí para mí. Cuando te extrañé, no estabas ahí para mí.
97 00:07:44,780 00:07:47,450 -Su. -Me voy. Estoy cansado. -Su. -Me voy. Estoy cansado.
98 00:07:47,450 00:07:50,420 Espera, te llevaré a casa. Espera, te llevaré a casa.
99 00:07:51,790 00:07:54,380 Deja de actuar tan cariñoso. Deja de actuar tan cariñoso.
100 00:07:54,380 00:07:56,420 Es incómodo. Es incómodo.
101 00:08:07,650 00:08:11,490 Debemos haber tratado mal a nuestro hijo. Debemos haber tratado mal a nuestro hijo.
102 00:08:12,120 00:08:15,050 - ¿Me puedes prestar tu grapadora? - Claro. - ¿Me puedes prestar tu grapadora? - Claro.
103 00:08:17,670 00:08:19,520 ¿Esto es todo... para que comas? ¿Esto es todo... para que comas?
104 00:08:19,520 00:08:21,920 Sí, para cuando me sienta bajo de azúcar ... Sí, para cuando me sienta bajo de azúcar ...
105 00:08:21,920 00:08:25,990 Si sigues comiendo esto, no es tu nivel de azúcar en la sangre sino tú posición lo que bajará. Posición. Si sigues comiendo esto, no es tu nivel de azúcar en la sangre sino tú posición lo que bajará. Posición.
106 00:08:25,990 00:08:29,190 La gente necesita estar en forma para ser amada. La gente necesita estar en forma para ser amada.
107 00:08:30,120 00:08:34,950 Delegada Kim, usted también. No des las cosas por sentado solo porque tienes un amante desde hace mucho tiempo. Delegada Kim, usted también. No des las cosas por sentado solo porque tienes un amante desde hace mucho tiempo.
108 00:08:34,950 00:08:38,950 Pon esfuerzo. No puedes simplemente sentirte cómoda con personas que has visto durante mucho tiempo. Pon esfuerzo. No puedes simplemente sentirte cómoda con personas que has visto durante mucho tiempo.
109 00:08:38,950 00:08:43,550 Todavía necesitas mantener los modales básicos. Todavía necesitas mantener los modales básicos.
110 00:08:43,550 00:08:45,710 - ¿Verdad? - Claro. - ¿Verdad? - Claro.
111 00:08:47,260 00:08:49,050 ¿Qué es esto también? ¿Qué es esto también?
112 00:08:50,020 00:08:53,820 No puedo vivir la vida mirando cosas malas, así que de vez en cuando necesito recompensar mis ojos. No puedo vivir la vida mirando cosas malas, así que de vez en cuando necesito recompensar mis ojos.
113 00:08:53,820 00:08:58,420 Ellos no son tan buenos, en mi opinión. ¿Cuál es la diferencia entre ellos y yo? Ellos no son tan buenos, en mi opinión. ¿Cuál es la diferencia entre ellos y yo?
114 00:08:59,920 00:09:02,350 Son un poco diferentes a usted. Son un poco diferentes a usted.
115 00:09:02,350 00:09:08,100 Estas personas me gustan, aunque no hagan nada. Usted, por otro lado, desearía no hacer nada. Estas personas me gustan, aunque no hagan nada. Usted, por otro lado, desearía no hacer nada.
116 00:09:13,210 00:09:15,720 Yo no te vi de esa manera, pero estás bastante Yo no te vi de esa manera, pero estás bastante
117 00:09:15,720 00:09:18,950 ingeniosa, ¿eh? - Oh, eso es un gran cumplido. ingeniosa, ¿eh? - Oh, eso es un gran cumplido.
118 00:09:36,700 00:09:39,690 Tenía curiosidad desde el principio. Tenía curiosidad desde el principio.
119 00:09:41,020 00:09:43,960 ¿Naciste con una cuchara de oro en la boca? ¿Naciste con una cuchara de oro en la boca?
120 00:09:45,890 00:09:50,550 El único oro que encontré en mi vida fue una fractura en mi brazo de la escuela secundaria. (La palabra T/N para 'fractura' es la misma que mundial para el oro) El único oro que encontré en mi vida fue una fractura en mi brazo de la escuela secundaria. (La palabra T/N para 'fractura' es la misma que mundial para el oro)
121 00:09:51,850 00:09:54,960 Entonces, ¿cómo estás tan seguro? Entonces, ¿cómo estás tan seguro?
122 00:09:55,800 00:09:58,290 Si tuviera mucho que perder, tendría más cuidado. Si tuviera mucho que perder, tendría más cuidado.
123 00:09:58,290 00:10:01,280 Pero solo tengo mi confianza y a mí mismo. Pero solo tengo mi confianza y a mí mismo.
124 00:10:01,280 00:10:03,070 Solo tengo esas dos cosas. Solo tengo esas dos cosas.
125 00:10:03,070 00:10:06,220 Necesito al menos proteger eso. Necesito al menos proteger eso.
126 00:10:06,930 00:10:11,130 Además, este no es un lugar que pague en función de lo silencioso que soy. Además, este no es un lugar que pague en función de lo silencioso que soy.
127 00:10:12,620 00:10:17,030 Por eso no debes menospreciarte. Por eso no debes menospreciarte.
128 00:10:17,030 00:10:20,230 Si te menosprecias, inclinas la cabeza y te arrodillas. Si te menosprecias, inclinas la cabeza y te arrodillas.
129 00:10:20,230 00:10:23,320 Eventualmente, terminarás así. Eventualmente, terminarás así.
130 00:10:27,220 00:10:29,440 Tan especial. Tan especial.
131 00:10:35,360 00:10:37,550 Sí, mamá. Sí, mamá.
132 00:10:38,320 00:10:41,810 Ah, ¿el cumpleaños de papá? Ah, ¿el cumpleaños de papá?
133 00:10:41,810 00:10:43,330 Ah, ¿en casa? Ah, ¿en casa?
134 00:10:43,330 00:10:48,090 Queríamos reunirnos con una cena familiar sencilla, ya que ha pasado un tiempo. Queríamos reunirnos con una cena familiar sencilla, ya que ha pasado un tiempo.
135 00:10:48,090 00:10:51,410 No es necesario comprar nada y venir casualmente. No es necesario comprar nada y venir casualmente.
136 00:10:51,410 00:10:55,360 Ah bien. Entonces, ¿a qué hora debería estar allí? Ah bien. Entonces, ¿a qué hora debería estar allí?
137 00:10:55,360 00:10:57,510 ¿A la 1:00 en punto? ¿A la 1:00 en punto?
138 00:10:58,340 00:11:01,160 ¿No dijiste que era para cena? ¿No dijiste que era para cena?
139 00:11:02,280 00:11:08,640 Ah, por supuesto. Para cenar, tenemos que empezar a prepararnos por la tarde. Ah, por supuesto. Para cenar, tenemos que empezar a prepararnos por la tarde.
140 00:11:08,640 00:11:12,020 Entiendo. Está bien. Está bien. Entiendo. Está bien. Está bien.
141 00:11:15,810 00:11:18,760 Ella tenía la intención de vestirse de manera informal, ¿eh? Ella tenía la intención de vestirse de manera informal, ¿eh?
142 00:11:18,760 00:11:21,400 Vestimenta de trabajo. Vestimenta de trabajo.
143 00:12:36,410 00:12:38,590 Ahjussi Ahjussi
144 00:12:40,780 00:12:43,580 No tengo que traicionar a ahjussi. No tengo que traicionar a ahjussi.
145 00:12:43,580 00:12:46,980 ¿Qué quieres decir con traicionar? Lo hice pensando en ti. ¿Qué quieres decir con traicionar? Lo hice pensando en ti.
146 00:12:46,980 00:12:50,670 Creo que está deseando que me lleve bien con mi mamá y mi papá. Creo que está deseando que me lleve bien con mi mamá y mi papá.
147 00:12:50,670 00:12:54,220 Solo deseo que seas feliz. Solo deseo que seas feliz.
148 00:12:54,220 00:12:56,240 Entonces no debió haberme traído aquí. Entonces no debió haberme traído aquí.
149 00:12:56,240 00:12:59,320 Seúl es agradable, es bonito. Seúl es agradable, es bonito.
150 00:12:59,320 00:13:01,460 Odio Seúl. Es aburrido. Odio Seúl. Es aburrido.
151 00:13:01,460 00:13:05,430 No es aburrido, es porque estás solo. No es aburrido, es porque estás solo.
152 00:13:05,430 00:13:08,050 Una emoción es como un ser vivo. Una emoción es como un ser vivo.
153 00:13:08,050 00:13:12,190 Si finges que no la tienes y la cubres, crece a su antojo. Si finges que no la tienes y la cubres, crece a su antojo.
154 00:13:12,190 00:13:18,580 El sentimiento de odio consume especialmente tu memoria y continúa creciendo. El sentimiento de odio consume especialmente tu memoria y continúa creciendo.
155 00:13:18,580 00:13:23,280 Ya sea acumulando nuevos recuerdos o soltando algo que está metido en tu mente, Ya sea acumulando nuevos recuerdos o soltando algo que está metido en tu mente,
156 00:13:23,280 00:13:27,260 nunca te deja en paz. nunca te deja en paz.
157 00:13:28,450 00:13:32,020 Qué diablos. ¿Bebió? Qué diablos. ¿Bebió?
158 00:13:35,500 00:13:37,760 ¿Estás en Jeju? ¿Estás en Jeju?
159 00:14:03,980 00:14:07,330 Me gustaría ordenar el porta pasaportes para parejas. Me gustaría ordenar el porta pasaportes para parejas.
160 00:14:07,330 00:14:12,230 Por favor, escriba en él "Conocerás a la persona que debes conocer". Por favor, escriba en él "Conocerás a la persona que debes conocer".
161 00:14:23,560 00:14:25,990 Tengo hambre. Tengo hambre.
162 00:14:37,380 00:14:40,080 Gracias. Gracias.
163 00:14:44,740 00:14:46,640 Gyeong Wu Yeon. Gyeong Wu Yeon.
164 00:14:49,910 00:14:51,660 Hola. Hola.
165 00:14:52,630 00:14:55,420 Dejé la televisión encendida en casa. Dejé la televisión encendida en casa.
166 00:14:55,420 00:15:00,160 La factura de la electricidad es alta. El impuesto progresivo no es broma. La factura de la electricidad es alta. El impuesto progresivo no es broma.
167 00:15:00,160 00:15:02,420 Me voy. Me voy.
168 00:15:09,590 00:15:11,510 Gyeong Wu Yeon. Gyeong Wu Yeon.
169 00:15:18,200 00:15:20,340 Dije hola, ¿por qué te vas? Dije hola, ¿por qué te vas?
170 00:15:20,340 00:15:21,900 ¿Viniste aquí para escucharme decir hola? ¿Viniste aquí para escucharme decir hola?
171 00:15:21,900 00:15:23,550 Por ti no puedo decir hola. Por ti no puedo decir hola.
172 00:15:23,550 00:15:26,530 ¿Por qué no saludas a una persona? ¿Estás ignorando a la persona? ¿Por qué no saludas a una persona? ¿Estás ignorando a la persona?
173 00:15:26,530 00:15:29,450 Tú eres el que ignoró a una persona. Tú eres el que ignoró a una persona.
174 00:15:29,450 00:15:31,880 Claramente dije que no nos viéramos, ¿no es así? Claramente dije que no nos viéramos, ¿no es así?
175 00:15:31,880 00:15:37,450 Lo que dije incluye las palabras "ignorémonos como si no nos conociéramos" aunque nos encontremos de esta manera. Lo que dije incluye las palabras "ignorémonos como si no nos conociéramos" aunque nos encontremos de esta manera.
176 00:15:38,280 00:15:41,500 No dije que estuviera de acuerdo, ¿o sí? No dije que estuviera de acuerdo, ¿o sí?
177 00:15:41,500 00:15:44,710 Y tengo algo que preguntar. Y tengo algo que preguntar.
178 00:15:46,560 00:15:49,290 ¿Por qué me besaste ese día? ¿Por qué me besaste ese día?
179 00:15:49,290 00:15:51,010 Yo... Yo...
180 00:15:52,170 00:15:54,280 ¿Qué haces diciendo esas palabras tan a la ligera? ¿Qué haces diciendo esas palabras tan a la ligera?
181 00:15:54,280 00:15:58,370 Entonces, ¿cómo debería preguntar? Si pregunto tímidamente, ¿responderás? Entonces, ¿cómo debería preguntar? Si pregunto tímidamente, ¿responderás?
182 00:15:59,370 00:16:01,890 ¿Por qué me besaste? ¿Por qué me besaste?
183 00:16:08,470 00:16:12,850 ¿Para ti todo es una broma? ¿Algo sencillo y fácil? ¿Para ti todo es una broma? ¿Algo sencillo y fácil?
184 00:16:12,850 00:16:14,730 No es una broma, estoy preguntando. No es una broma, estoy preguntando.
185 00:16:14,730 00:16:19,220 Claro. Lo que hice ese día, Claro. Lo que hice ese día,
186 00:16:20,260 00:16:22,790 - lo siento. -¿Qué? - lo siento. -¿Qué?
187 00:16:22,790 00:16:27,930 Otros suelen contemplar si deben disculparse o confesarse después de un beso. Otros suelen contemplar si deben disculparse o confesarse después de un beso.
188 00:16:27,930 00:16:30,770 Para mí, no hay duda. Yo me disculpo. Para mí, no hay duda. Yo me disculpo.
189 00:16:32,060 00:16:37,950 Lo siento de verdad. Fue un crimen que merece la muerte. Lo siento de verdad. Fue un crimen que merece la muerte.
190 00:16:39,260 00:16:43,600 El crimen no merece la pena de muerte. Es un crimen sexual. Podría considerarse acoso sexual. El crimen no merece la pena de muerte. Es un crimen sexual. Podría considerarse acoso sexual.
191 00:16:43,600 00:16:47,220 Oye, ¿por qué lo tratas de nuevo como un delito penal? Oye, ¿por qué lo tratas de nuevo como un delito penal?
192 00:16:47,220 00:16:51,410 De tu boca salió "un crimen que merece la muerte". Si eres culpable deberías ser castigada. De tu boca salió "un crimen que merece la muerte". Si eres culpable deberías ser castigada.
193 00:16:51,410 00:16:53,720 En el futuro, mientras continúes mirándome, acepta tu castigo. En el futuro, mientras continúes mirándome, acepta tu castigo.
194 00:16:53,720 00:16:57,750 Tu negativa será rechazada. Tu negativa será rechazada.
195 00:16:58,680 00:17:00,330 Oye. Oye.
196 00:17:04,790 00:17:06,720 Idiota. Idiota.
197 00:17:08,120 00:17:10,960 Fue realmente algo sin importancia. Fue realmente algo sin importancia.
198 00:17:48,360 00:17:53,730 Escuché que no volverás a ir a una cita arreglada. Mamá está muy preocupada. Escuché que no volverás a ir a una cita arreglada. Mamá está muy preocupada.
199 00:17:53,730 00:17:57,430 Esas citas arregladas son muy molestas. Esas citas arregladas son muy molestas.
200 00:17:57,430 00:18:01,260 ¿Por qué no intentas presentarle a algunas de tus amigas? ¿Por qué no intentas presentarle a algunas de tus amigas?
201 00:18:01,260 00:18:05,150 ¿Debería? ¿Qué estilo te gusta? ¿Debería? ¿Qué estilo te gusta?
202 00:18:05,150 00:18:08,480 ¿Cómo era el estilo de tu primer amor? ¿Cómo era el estilo de tu primer amor?
203 00:18:12,360 00:18:17,300 ¿No lo sabes? Son amigos desde la universidad. ¿No lo sabes? Son amigos desde la universidad.
204 00:18:18,630 00:18:20,640 Me pregunto. Me pregunto.
205 00:18:22,120 00:18:23,920 Me gusta alguien que sea natural. Me gusta alguien que sea natural.
206 00:18:23,920 00:18:28,270 No sigues esperando cosas como el destino, ¿verdad? No sigues esperando cosas como el destino, ¿verdad?
207 00:18:29,090 00:18:31,250 Puede que sí. Puede que sí.
208 00:18:32,420 00:18:34,500 [Hapjeong Dong, Oficina Postal de Seúl] [Hapjeong Dong, Oficina Postal de Seúl]
209 00:18:44,330 00:18:47,960 - Gracias. - Sí, gracias. Aquí está su recibo. - Gracias. - Sí, gracias. Aquí está su recibo.
210 00:18:49,970 00:18:53,970 Ordené un porta pasaportes hace unos días, pero por favor cancélelo. Ordené un porta pasaportes hace unos días, pero por favor cancélelo.
211 00:18:53,970 00:18:55,870 ¿Qué es esto? ¿Qué es esto?
212 00:18:55,870 00:19:00,910 Lo siento pero un artículo personalizado no puede ser cancelado porque usted cambió de opinión Lo siento pero un artículo personalizado no puede ser cancelado porque usted cambió de opinión
213 00:19:00,910 00:19:04,740 y se le notificó por adelantado que no habría ningún reembolso o cambio. y se le notificó por adelantado que no habría ningún reembolso o cambio.
214 00:19:07,540 00:19:09,880 Rompimos. Rompimos.
215 00:19:16,120 00:19:18,050 Un reembolso total ha sido enviado. Un reembolso total ha sido enviado.
216 00:19:18,050 00:19:21,410 ¿Cuántas veces ha sucedido este mes? ¿Cuántas veces ha sucedido este mes?
217 00:19:21,410 00:19:24,610 Por eso no puedo dejar mi trabajo de medio tiempo. Por eso no puedo dejar mi trabajo de medio tiempo.
218 00:19:29,870 00:19:35,970 Presidente. La calígrafa encargada del evento de hoy se ha fracturado la muñeca. Presidente. La calígrafa encargada del evento de hoy se ha fracturado la muñeca.
219 00:19:36,700 00:19:40,870 Nos quedan tres horas. ¿Puedes conseguir otro calígrafo? Nos quedan tres horas. ¿Puedes conseguir otro calígrafo?
220 00:19:40,870 00:19:45,350 Estoy buscando otro calígrafo pero se nos acaba el tiempo. Estoy buscando otro calígrafo pero se nos acaba el tiempo.
221 00:19:45,350 00:19:48,770 Por ahora, prepara y ten listos suficientes libros de la Editorial Metáfora para el evento para que coincidan con el número de clientes. Por ahora, prepara y ten listos suficientes libros de la Editorial Metáfora para el evento para que coincidan con el número de clientes.
222 00:19:48,770 00:19:50,630 En caso de que el evento sea cancelado. En caso de que el evento sea cancelado.
223 00:19:50,630 00:19:52,930 De acuerdo. Entiendo. De acuerdo. Entiendo.
224 00:19:55,170 00:19:58,380 - Editor Min. - ¿Sí? - Editor Min. - ¿Sí?
225 00:19:58,380 00:20:00,220 Un momento. Un momento.
226 00:20:08,300 00:20:12,740 ¿Qué? ¿Alguien más solicitando un reembolso? ¿Qué? ¿Alguien más solicitando un reembolso?
227 00:20:12,740 00:20:15,480 Hola. Soy el editor Min de Editorial Metáfora. Hola. Soy el editor Min de Editorial Metáfora.
228 00:20:15,480 00:20:20,030 Me pongo en contacto con usted por un evento de caligrafía digital que estamos organizando. Me pongo en contacto con usted por un evento de caligrafía digital que estamos organizando.
229 00:20:20,030 00:20:22,540 Por favor contácteme cuando lea este mensaje. Por favor contácteme cuando lea este mensaje.
230 00:20:22,540 00:20:24,990 ¡Un incidente daebak! ¡Un incidente daebak!
231 00:20:27,900 00:20:31,850 No tengo su número personal, así que le dejé un mensaje en su red social, No tengo su número personal, así que le dejé un mensaje en su red social,
232 00:20:31,850 00:20:34,000 pero no sé cuándo lo verá─ pero no sé cuándo lo verá─
233 00:20:34,000 00:20:37,040 "Está bien". Dice que va a venir. "Está bien". Dice que va a venir.
234 00:20:37,040 00:20:39,900 Ni siquiera se lo pregunta, ¿y si la estuviera estafando? Ni siquiera se lo pregunta, ¿y si la estuviera estafando?
235 00:20:39,900 00:20:42,130 Es algo que le gusta hacer. Es algo que le gusta hacer.
236 00:20:42,130 00:20:43,840 ¿Conoce a esta mujer? ¿Conoce a esta mujer?
237 00:20:43,840 00:20:46,650 Conozco a esta calígrafa. Conozco a esta calígrafa.
238 00:20:47,570 00:20:50,550 La dirección de Editorial Metáfora es... La dirección de Editorial Metáfora es...
239 00:21:04,980 00:21:06,860 Por aquí. Por aquí.
240 00:21:09,530 00:21:13,640 - ¿Pudo llegar bien hasta aquí? - Sí. - ¿Pudo llegar bien hasta aquí? - Sí.
241 00:21:13,640 00:21:16,810 Me puse en contacto con usted tan de repente, pero le agradezco que viniera. Me puse en contacto con usted tan de repente, pero le agradezco que viniera.
242 00:21:16,810 00:21:19,910 No, soy yo quien debería estar agradecida. No, soy yo quien debería estar agradecida.
243 00:21:21,280 00:21:25,090 Este es el presidente de Editorial Metáfora. Este es el presidente de Editorial Metáfora.
244 00:21:25,090 00:21:27,600 Se lo dije. Me gustan los libros. Se lo dije. Me gustan los libros.
245 00:21:27,600 00:21:30,570 Soy el presidente de Editorial Metáfora, On Jun Su. Soy el presidente de Editorial Metáfora, On Jun Su.
246 00:21:30,570 00:21:34,390 Ah, sí. Pero no tengo una tarjeta de presentación. Ah, sí. Pero no tengo una tarjeta de presentación.
247 00:21:34,390 00:21:37,370 - Me dio algo más bonito que una tarjeta de presentación. - ¿Perdón? - Me dio algo más bonito que una tarjeta de presentación. - ¿Perdón?
248 00:21:37,370 00:21:42,110 En el bolsillo de mi chaqueta. Me puse en contacto con usted después de ver esas postales. En el bolsillo de mi chaqueta. Me puse en contacto con usted después de ver esas postales.
249 00:21:44,640 00:21:48,890 - Estamos confiando en usted. - Sí. Trabajaré arduamente. - Estamos confiando en usted. - Sí. Trabajaré arduamente.
250 00:21:48,890 00:21:50,660 Vámonos, ¿sí? Vámonos, ¿sí?
251 00:21:51,880 00:21:55,490 El equipo de marketing le explicará los detalles. El equipo de marketing le explicará los detalles.
252 00:22:02,560 00:22:04,670 Su dibujo se veía muy bien. Su dibujo se veía muy bien.
253 00:22:04,670 00:22:06,670 De todos modos... De todos modos...
254 00:22:06,670 00:22:10,090 - Cuide de su salud. - Sí, gracias. - Cuide de su salud. - Sí, gracias.
255 00:22:15,340 00:22:17,190 - Me iré. - Está bien. - Me iré. - Está bien.
256 00:22:27,890 00:22:31,580 ¿Por qué contactaste a Su? Él está ocupado. ¿Por qué contactaste a Su? Él está ocupado.
257 00:22:31,580 00:22:35,310 Entonces ¿por qué me contactaste ocupado? Está el profesor Park. Entonces ¿por qué me contactaste ocupado? Está el profesor Park.
258 00:22:35,850 00:22:39,820 Solo porque, fuiste la primera persona en la que pensé. Solo porque, fuiste la primera persona en la que pensé.
259 00:22:40,790 00:22:43,170 Estás libre estos días. Estás libre estos días.
260 00:22:43,790 00:22:46,100 También estoy ocupado, ¿sabes? También estoy ocupado, ¿sabes?
261 00:22:50,680 00:22:51,930 Las palabras que son significativas para tu corazón entre su imagen de fondo. Las palabras que son significativas para tu corazón entre su imagen de fondo.
262 00:22:51,930 00:22:55,950 Antes de nuestra discusión con la escritora, estamos presentando un evento. Antes de nuestra discusión con la escritora, estamos presentando un evento.
263 00:22:55,950 00:23:00,430 Con una frase que les gusta, vengan a crear una imagen de fondo del cliente. Con una frase que les gusta, vengan a crear una imagen de fondo del cliente.
264 00:23:00,430 00:23:04,630 Hola, bienvenidos. Por favor participe de nuestro evento. Hola, bienvenidos. Por favor participe de nuestro evento.
265 00:23:04,630 00:23:08,290 Antes de nuestra discusión con la escritora, estamos presentando un evento. Antes de nuestra discusión con la escritora, estamos presentando un evento.
266 00:23:08,290 00:23:12,730 Con una frase que le gusta, venga a crear una imagen de fondo del cliente. Con una frase que le gusta, venga a crear una imagen de fondo del cliente.
267 00:23:15,670 00:23:18,120 Porque tu belleza puede convertirse en nada más que palabras. Porque tu belleza puede convertirse en nada más que palabras.
268 00:23:18,120 00:23:21,320 Terminé. Por favor revise su correo. Terminé. Por favor revise su correo.
269 00:23:21,320 00:23:23,900 ¡Es muy bonito! Gracias. Gracias. ¡Es muy bonito! Gracias. Gracias.
270 00:23:23,900 00:23:26,220 Gracias. Gracias.
271 00:23:27,860 00:23:29,480 Hola. Hola.
272 00:23:30,550 00:23:32,790 Por favor preséntese. Por favor preséntese.
273 00:23:32,790 00:23:35,210 Hola. soy Lee Yeong Kyeong. Hola. soy Lee Yeong Kyeong.
274 00:23:37,490 00:23:41,910 ¿Cuál es el mensaje que quería transmitir a través de su novela? ¿Cuál es el mensaje que quería transmitir a través de su novela?
275 00:23:42,700 00:23:45,970 Jae Woo es una persona normal en sus 20. Jae Woo es una persona normal en sus 20.
276 00:23:45,970 00:23:48,760 Puede que todos ustedes tengan a un Jae Woo es sus vidas. Puede que todos ustedes tengan a un Jae Woo es sus vidas.
277 00:23:48,760 00:23:52,150 O quizás, ustedes son Jae Woo por su cuenta. O quizás, ustedes son Jae Woo por su cuenta.
278 00:23:53,140 00:23:58,860 La vida de Jae Woo es como caminar a través de un túnel sin final. La vida de Jae Woo es como caminar a través de un túnel sin final.
279 00:23:58,860 00:24:02,010 Trabajar y salir son ambas difíciles en tus 20. Trabajar y salir son ambas difíciles en tus 20.
280 00:24:02,010 00:24:05,660 La dificultad es lo que se espera. - Ellos dicen que las bases del chino son los cuatro tonos. La dificultad es lo que se espera. - Ellos dicen que las bases del chino son los cuatro tonos.
281 00:24:05,660 00:24:10,440 En el chino, hay un total de cuatro tonos. En el chino, hay un total de cuatro tonos.
282 00:24:10,440 00:24:13,610 Incluso palabras que suenan igual cambian dependiendo de los tonos, Incluso palabras que suenan igual cambian dependiendo de los tonos,
283 00:24:13,610 00:24:18,730 así que es muy importante tener tonos precisos. así que es muy importante tener tonos precisos.
284 00:24:18,730 00:24:21,100 ¿Deberíamos intentar, empezando por el primer tono? ¿Deberíamos intentar, empezando por el primer tono?
285 00:24:21,100 00:24:24,070 Está bien, el primer tono. Ma. Está bien, el primer tono. Ma.
286 00:24:24,070 00:24:26,330 - Ma. - Ma. - Ma. - Ma.
287 00:24:26,330 00:24:30,210 - Nos detendremos aquí por hoy. Buen trabajo. - Gracias. - Nos detendremos aquí por hoy. Buen trabajo. - Gracias.
288 00:24:40,580 00:24:42,100 Disculpe. Disculpe.
289 00:24:42,100 00:24:43,690 ¿No vamos a crear grupos de estudio? ¿No vamos a crear grupos de estudio?
290 00:24:43,690 00:24:46,990 Oh, las clases de chino por lo general no tienen grupos de estudio. Oh, las clases de chino por lo general no tienen grupos de estudio.
291 00:25:16,680 00:25:18,530 Refrigerios nocturnos Refrigerios nocturnos
292 00:25:18,530 00:25:20,090 Aquí tienen. Aquí tienen.
293 00:25:20,730 00:25:23,800 ¿Aún están solo saliendo? ¿No van a casarse? ¿Aún están solo saliendo? ¿No van a casarse?
294 00:25:23,800 00:25:27,660 Quiero casarme, pero el matrimonio no es barato. Quiero casarme, pero el matrimonio no es barato.
295 00:25:27,660 00:25:29,550 Apenas pagué mi deuda de estudiante el año pasado. Apenas pagué mi deuda de estudiante el año pasado.
296 00:25:29,550 00:25:32,110 ¿Por qué no? Tu novio es un profesor ahora. ¿Por qué no? Tu novio es un profesor ahora.
297 00:25:32,110 00:25:34,160 Y tienes un sueldo estable. Y tienes un sueldo estable.
298 00:25:34,160 00:25:38,160 Aunque puede que no tengan nada ahora, todo es cuestión de ahorrar lentamente. Aunque puede que no tengan nada ahora, todo es cuestión de ahorrar lentamente.
299 00:25:38,160 00:25:42,220 No se va a crear nada, excepto por una deuda acumulada lentamente. No se va a crear nada, excepto por una deuda acumulada lentamente.
300 00:25:42,790 00:25:44,760 ¿Le gustaría ayudarme? ¿Le gustaría ayudarme?
301 00:25:44,760 00:25:47,520 Ni siquiera tengo el dinero para empacharme hasta morir. Ni siquiera tengo el dinero para empacharme hasta morir.
302 00:25:49,740 00:25:51,050 Mira. Mira.
303 00:25:51,050 00:25:53,040 Incluso a esa edad, ella no tiene dinero. Incluso a esa edad, ella no tiene dinero.
304 00:25:53,040 00:25:55,930 El dinero... es algo que nunca tendrás. El dinero... es algo que nunca tendrás.
305 00:25:55,930 00:25:59,500 Si nunca tenemos dinero, ¿cuándo nos casaremos? Si nunca tenemos dinero, ¿cuándo nos casaremos?
306 00:25:59,500 00:26:01,700 ¿Cuando tengamos dinero? ¿Cuando tengamos dinero?
307 00:26:01,700 00:26:07,070 Si solo me acepta una vez, trabajaré duro para complacerla. Si solo me acepta una vez, trabajaré duro para complacerla.
308 00:26:07,070 00:26:09,620 Aléjate de mi hijo. Aléjate de mi hijo.
309 00:26:10,320 00:26:13,720 - Así es cómo puedes complacerme. - Realmente amo a Gyeong Min. - Así es cómo puedes complacerme. - Realmente amo a Gyeong Min.
310 00:26:13,720 00:26:16,560 Ella al menos debería revisar dentro del sobre de dinero. Ella al menos debería revisar dentro del sobre de dinero.
311 00:26:19,630 00:26:22,380 ¿Por cuánto romperías conmigo? ¿Por cuánto romperías conmigo?
312 00:26:26,090 00:26:27,360 ¿Tal vez 500 millones? (~$500 mil) ¿Tal vez 500 millones? (~$500 mil)
313 00:26:28,250 00:26:32,120 Eso es muy específico. Debes pensar en eso muy seguido. Eso es muy específico. Debes pensar en eso muy seguido.
314 00:26:32,120 00:26:36,020 No es fácil para un trabajador de oficina ahorrar 500 millones. Hacerse más y más viejo. No es fácil para un trabajador de oficina ahorrar 500 millones. Hacerse más y más viejo.
315 00:26:40,650 00:26:42,860 Te daré un billon de wones. (~$1 millón) Te daré un billon de wones. (~$1 millón)
316 00:26:42,860 00:26:44,590 Ven hacia mí. Ven hacia mí.
317 00:26:50,290 00:26:52,400 Qué demonios. Qué demonios.
318 00:26:53,630 00:26:56,790 ¿Cuándo vas a conseguir un billón? ¿Cuándo vas a conseguir un billón?
319 00:27:01,820 00:27:05,630 - ¿Cuándo lo vas a conseguir? - Come. - ¿Cuándo lo vas a conseguir? - Come.
320 00:27:09,320 00:27:11,780 ¿Eres un mendigo? ¿Eres un mendigo?
321 00:27:11,780 00:27:14,060 Mi mamá me preguntó, Mi mamá me preguntó,
322 00:27:14,060 00:27:19,830 "Vendrás por el cumpleaños de tu padre, ¿verdad? No puedes venir, pero lo harás, ¿verdad? "Vendrás por el cumpleaños de tu padre, ¿verdad? No puedes venir, pero lo harás, ¿verdad?
323 00:27:19,830 00:27:23,450 ¿Cómo podría rechazarla cuando me lo estaba pidiendo con tanta confianza? ¿Cómo podría rechazarla cuando me lo estaba pidiendo con tanta confianza?
324 00:27:23,450 00:27:25,230 Si no quieres ir entonces no vayas. Si no quieres ir entonces no vayas.
325 00:27:25,230 00:27:28,700 Mi mamá solo quiere verte. Mi mamá solo quiere verte.
326 00:27:28,700 00:27:32,100 No tienes que sentirte agobiada por eso. No voy a hacer nada que no te guste. No tienes que sentirte agobiada por eso. No voy a hacer nada que no te guste.
327 00:27:32,100 00:27:34,870 Antes, solíamos solo comer afuera por los cumpleaños. Antes, solíamos solo comer afuera por los cumpleaños.
328 00:27:34,870 00:27:38,970 Después de que empecé a ir, ella siguió cocinando en casa. ¿Sabes lo que eso significa? Después de que empecé a ir, ella siguió cocinando en casa. ¿Sabes lo que eso significa?
329 00:27:38,970 00:27:40,140 ¿Qué significa? ¿Qué significa?
330 00:27:40,140 00:27:45,490 Mira y aprende. Esto es lo que debes hacer por tu hogar de ahora en adelante. Mira y aprende. Esto es lo que debes hacer por tu hogar de ahora en adelante.
331 00:27:47,130 00:27:49,150 ¿Es eso lo que significa? ¿Es eso lo que significa?
332 00:27:49,150 00:27:52,900 Lo arruiné al principio, era demasiada joven en ese entonces, Lo arruiné al principio, era demasiada joven en ese entonces,
333 00:27:52,900 00:27:57,630 no sabía que tendría que estar atascada con la familia política una vez que pusiera mi pie en el estanque. no sabía que tendría que estar atascada con la familia política una vez que pusiera mi pie en el estanque.
334 00:27:58,350 00:28:01,140 Soy una idiota. Soy una idiota.
335 00:28:02,410 00:28:04,320 Kim Yeong Hui. Kim Yeong Hui.
336 00:28:05,560 00:28:08,770 Deja de llamar a lo que es mío una idiota. Deja de llamar a lo que es mío una idiota.
337 00:28:08,770 00:28:10,610 Pide perdón, ahora. Pide perdón, ahora.
338 00:28:15,160 00:28:17,890 Siento no ser bueno en interceder en el medio. Siento no ser bueno en interceder en el medio.
339 00:28:17,890 00:28:23,270 Le diré a mi mamá. Solo quédate escondida justo detrás de mí. Le diré a mi mamá. Solo quédate escondida justo detrás de mí.
340 00:28:23,270 00:28:25,500 Lo haré todo por mi cuenta. Lo haré todo por mi cuenta.
341 00:28:26,260 00:28:31,860 Olvídalo. Si su precioso hijo menor se ofrece por mí, ellos pensarán que yo te hice hacerlo. Olvídalo. Si su precioso hijo menor se ofrece por mí, ellos pensarán que yo te hice hacerlo.
342 00:28:31,860 00:28:35,160 No, no lo harán. Mi mamá es más liberal de lo que crees. No, no lo harán. Mi mamá es más liberal de lo que crees.
343 00:28:35,160 00:28:37,330 ¿Eres un hijo de mamá? ¿Eres un hijo de mamá?
344 00:28:37,890 00:28:39,940 ¿Eh? ¿Eh?
345 00:28:40,820 00:28:42,980 ¿Por qué no puedes decir nada? ¿Por qué no puedes decir nada?
346 00:28:42,980 00:28:44,830 ¿Realmente es así? ¿Realmente es así?
347 00:28:44,830 00:28:48,160 - Apúrate. - Vamos juntos. - Apúrate. - Vamos juntos.
348 00:28:48,830 00:28:51,700 - Trabajó muy duro hoy. - Gracias. - Trabajó muy duro hoy. - Gracias.
349 00:28:51,700 00:28:54,390 Por favor solo espere un momento. Por favor solo espere un momento.
350 00:28:56,330 00:28:58,650 Señor. Señor.
351 00:29:00,800 00:29:04,890 - Lo hizo bien hoy. - Fue realmente divertido. - Lo hizo bien hoy. - Fue realmente divertido.
352 00:29:05,520 00:29:07,280 Gracias por darme la oportunidad. Gracias por darme la oportunidad.
353 00:29:07,280 00:29:10,460 No se incline por una oportunidad que se le fue dada por sus habilidades. No se incline por una oportunidad que se le fue dada por sus habilidades.
354 00:29:10,930 00:29:13,220 Vamos a ir a la after party. ¿Se nos uniría? Vamos a ir a la after party. ¿Se nos uniría?
355 00:29:13,220 00:29:16,410 Oh, no, gracias. No creo que sea un lugar para mí. Oh, no, gracias. No creo que sea un lugar para mí.
356 00:29:16,410 00:29:17,960 Creo que lo será. Creo que lo será.
357 00:29:17,960 00:29:21,840 Es un evento que preparamos para aquellos que trabajaron duro hoy. Es un evento que preparamos para aquellos que trabajaron duro hoy.
358 00:29:25,700 00:29:28,420 Creo que podría abrir un lugar de tteokbokki por ti. (N/T: tteokbokki = pasteles picantes de arroz) Creo que podría abrir un lugar de tteokbokki por ti. (N/T: tteokbokki = pasteles picantes de arroz)
359 00:29:28,420 00:29:31,850 Si fuiste a una academia de chino, debería aprender chino diligentemente. Si fuiste a una academia de chino, debería aprender chino diligentemente.
360 00:29:31,850 00:29:34,490 ¿Por qué te sientas allí a escanear hombres? ¿Por qué te sientas allí a escanear hombres?
361 00:29:34,490 00:29:37,590 (En chino) ¡Cállate! Aunque puede que actúe así, (En chino) ¡Cállate! Aunque puede que actúe así,
362 00:29:37,590 00:29:40,630 en realidad soy bastante buena hablando chino. en realidad soy bastante buena hablando chino.
363 00:29:40,630 00:29:44,430 ¿En verdad sabes hablar chino? Qué demonios. ¿En verdad sabes hablar chino? Qué demonios.
364 00:29:45,790 00:29:49,880 Debería haber hecho más TOEIC. ¿Cómo se supone que supiera que las clases de chino no tendrían grupos de estudio? Debería haber hecho más TOEIC. ¿Cómo se supone que supiera que las clases de chino no tendrían grupos de estudio?
365 00:29:49,880 00:29:52,590 ¿Por qué alguien que hizo muy bien el examen de TOEIC, iría a una academia? ¿Por qué alguien que hizo muy bien el examen de TOEIC, iría a una academia?
366 00:29:52,590 00:29:55,160 Si quieres conocer hombres, anda a citas a ciegas. Si quieres conocer hombres, anda a citas a ciegas.
367 00:29:55,160 00:29:57,200 Quiero conocer a los chicos de forma natural. Quiero conocer a los chicos de forma natural.
368 00:29:57,200 00:30:00,360 Por buscar a alguien de forma natural, probablemente terminarás en tu estado natural de soltería... Por buscar a alguien de forma natural, probablemente terminarás en tu estado natural de soltería...
369 00:30:00,360 00:30:03,960 pero debería probablemente detenerme aquí, ¿cierto? Iba a detenerme. pero debería probablemente detenerme aquí, ¿cierto? Iba a detenerme.
370 00:30:03,960 00:30:06,810 He obtenido algo de sentido. He obtenido algo de sentido.
371 00:30:08,580 00:30:12,280 ¿Quién va avenir? Unni Yeong Eun está trabajando después de hora, y Wu Yeon también tiene algo. ¿Quién va avenir? Unni Yeong Eun está trabajando después de hora, y Wu Yeon también tiene algo.
372 00:30:12,280 00:30:16,190 Ah, ¿no lo sabes? Después Su dijo- Ah, ¿no lo sabes? Después Su dijo-
373 00:30:16,190 00:30:19,490 Aigoo. ¿Cuánto tiempo ha pasado? Aigoo. ¿Cuánto tiempo ha pasado?
374 00:30:19,490 00:30:21,730 Déjame ver. Déjame ver. Déjame ver. Déjame ver. Déjame ver. Déjame ver.
375 00:30:21,730 00:30:26,130 - Ni siquiera envejeciste, exactamente el mismo. - De ninguna forma, probablemente me he vuelto más guapo. - Ni siquiera envejeciste, exactamente el mismo. - De ninguna forma, probablemente me he vuelto más guapo.
376 00:30:26,130 00:30:31,160 Aún eres un idiota, también. Aún eres un idiota, también.
377 00:30:32,560 00:30:35,120 ¿Por qué estás aquí? ¿Cómo es que estás aquí? ¿Por qué estás aquí? ¿Cómo es que estás aquí?
378 00:30:35,120 00:30:38,710 - Vine aquí por negocios. - ¿Qué tipo de negocios tienes aquí? - Vine aquí por negocios. - ¿Qué tipo de negocios tienes aquí?
379 00:30:39,350 00:30:43,160 - ¿Gyeong Wu sabe que viniste a Seúl? - Sí. Me reuní con ella ayer, por coincidencia. - ¿Gyeong Wu sabe que viniste a Seúl? - Sí. Me reuní con ella ayer, por coincidencia.
380 00:30:43,920 00:30:46,230 Tú. No te reúnas con Wu Yeon. Tú. No te reúnas con Wu Yeon.
381 00:30:46,230 00:30:48,260 No te reúnas con ella por coincidencia. ¡No vayas a ningún lugar cerca de ella! No te reúnas con ella por coincidencia. ¡No vayas a ningún lugar cerca de ella!
382 00:30:48,260 00:30:51,300 - Por dios, ¿soy un tipo de bomba? - Sí, lo eres. - Por dios, ¿soy un tipo de bomba? - Sí, lo eres.
383 00:30:51,300 00:30:53,150 Una bomba nuclear, de hecho. Un daño para la sociedad. Una bomba nuclear, de hecho. Un daño para la sociedad.
384 00:30:53,150 00:30:56,430 No es como si pudiera discutir con una niña, dios. No es como si pudiera discutir con una niña, dios.
385 00:30:56,430 00:30:59,640 Oye, vamos. Peleemos. Oye, vamos. Peleemos.
386 00:30:59,640 00:31:02,970 Oye, cerveza. Oye, cerveza.
387 00:31:07,310 00:31:10,920 Si sus vasos están llenos, ¡brindemos! Si sus vasos están llenos, ¡brindemos!
388 00:31:10,920 00:31:13,970 Han trabajado duro. Han trabajado duro. Han trabajado duro. Han trabajado duro.
389 00:31:13,970 00:31:16,500 Lo hicieron bien. Lo hicieron bien.
390 00:31:22,160 00:31:24,030 Pero ¿quién es? Pero ¿quién es?
391 00:31:24,030 00:31:26,630 Soy una calígrafa, Gyeong Wu Yeon. Soy una calígrafa, Gyeong Wu Yeon.
392 00:31:26,630 00:31:30,410 Tengo una letra horrible, así que estoy celosa de la gente que escribe bien. Tengo una letra horrible, así que estoy celosa de la gente que escribe bien.
393 00:31:30,940 00:31:35,490 Para ser honesta, he estudiado mucho sus novelas. Para ser honesta, he estudiado mucho sus novelas.
394 00:31:35,490 00:31:38,070 - ¿Es una estudiante de narrativa? - Sí. - ¿Es una estudiante de narrativa? - Sí.
395 00:31:38,070 00:31:40,810 Pero... ya no escribo. Pero... ya no escribo.
396 00:31:40,810 00:31:42,730 Es un placer conocerla, señorita Wu Yeon. Es un placer conocerla, señorita Wu Yeon.
397 00:31:42,730 00:31:44,670 Gracias. Gracias.
398 00:31:47,360 00:31:50,760 Han trabajado duro. Han trabajado duro.
399 00:31:56,430 00:32:00,670 Oye, escuché que fuiste donde Lee Su ayer. Oye, escuché que fuiste donde Lee Su ayer.
400 00:32:00,670 00:32:03,590 Él y Jin Sang Hyeok están teniendo un gran momento justo ahora. Él y Jin Sang Hyeok están teniendo un gran momento justo ahora.
401 00:32:06,780 00:32:10,160 Dios, debe ser buena bebiendo. Dios, debe ser buena bebiendo.
402 00:32:10,160 00:32:12,970 ¡Es muy de mi estilo! ¡Es muy de mi estilo!
403 00:32:12,970 00:32:15,500 Hum, señora. Hum, señora.
404 00:32:16,140 00:32:19,090 Su trabajo es quedarse callado y compartir el contenido de su billetera con nosotros. Su trabajo es quedarse callado y compartir el contenido de su billetera con nosotros.
405 00:32:22,300 00:32:24,460 - Aquí. - Han trabajado duro. - Aquí. - Han trabajado duro.
406 00:32:24,460 00:32:28,080 Todos han trabajado duro. Brindemos. ¡Un rayo de luz! Todos han trabajado duro. Brindemos. ¡Un rayo de luz!
407 00:32:28,080 00:32:30,180 ¡Rayo de luz! ¡Rayo de luz!
408 00:32:31,790 00:32:34,130 - Wu Yeon, ¿otro trago? - Serviré uno para usted. - Wu Yeon, ¿otro trago? - Serviré uno para usted.
409 00:32:34,130 00:32:36,460 - ¡Salud! - ¡Salud! - ¡Salud! - ¡Salud!
410 00:32:36,460 00:32:38,800 Wu Yeon, está bien, ¿cierto? Wu Yeon, está bien, ¿cierto?
411 00:32:38,800 00:32:41,690 Salud. Salud.
412 00:32:41,690 00:32:45,520 ¡No estamos pensando en comer guarniciones! ¡No estamos pensando en comer guarniciones!
413 00:32:45,520 00:32:48,170 Salud. Salud.
414 00:32:53,070 00:32:56,390 Qué editorial tan diabólico... Qué editorial tan diabólico...
415 00:32:56,390 00:32:59,940 Persiguió al escritor Han todo el camino hasta la Isla Jeju. Persiguió al escritor Han todo el camino hasta la Isla Jeju.
416 00:32:59,940 00:33:03,860 ¡Escuché que lo hicieron firmar en confinamiento! ¡Escuché que lo hicieron firmar en confinamiento!
417 00:33:03,860 00:33:06,720 No, eso fue la culpa del escritor Han. No, eso fue la culpa del escritor Han.
418 00:33:06,720 00:33:10,990 ¡Y tú! Dejen de forzarme a escribir. ¡Y tú! Dejen de forzarme a escribir.
419 00:33:10,990 00:33:13,790 Escribiré bien por mi cuenta. Escribiré bien por mi cuenta.
420 00:33:13,790 00:33:17,210 ¿Soy un árbol? ¿Es un pájaro carpintero? ¿Soy un árbol? ¿Es un pájaro carpintero?
421 00:33:17,210 00:33:20,540 No es un árbol... No es un árbol...
422 00:33:20,540 00:33:27,770 Nuestro CEO dice que los escritores son las máquinas más humanas. Nuestro CEO dice que los escritores son las máquinas más humanas.
423 00:33:27,770 00:33:30,300 ¿Qué? ¿Máquinas? ¿Qué? ¿Máquinas?
424 00:33:30,300 00:33:32,710 ¡Los escritores también son gente! ¡Los escritores también son gente!
425 00:33:32,710 00:33:36,510 Quiero decir, eso es algo que el escritor Han dijo. Quiero decir, eso es algo que el escritor Han dijo.
426 00:33:36,510 00:33:41,210 Oiga, eso fue su culpa. ¿Por qué dijo eso? Oiga, eso fue su culpa. ¿Por qué dijo eso?
427 00:33:41,210 00:33:44,310 Usted maleducado CEO-idiota. Usted maleducado CEO-idiota.
428 00:33:44,310 00:33:46,010 Bip-Bip. Bip-Bip.
429 00:33:46,010 00:33:49,280 Este es un árbol. Este es un árbol.
430 00:33:50,490 00:33:55,560 Bip-bip. Este es un pájaro carpintero. Bip-bip. Este es un pájaro carpintero.
431 00:33:55,560 00:33:57,040 Bip-Bip. Bip-Bip.
432 00:33:57,740 00:34:02,720 ¡Un CEO diabólico! ¡Un CEO diabólico!
433 00:34:04,100 00:34:06,610 - Escritora. - Bip-Bip. - Escritora. - Bip-Bip.
434 00:34:06,610 00:34:10,490 ¡Un diablo! ¡Un diablo!
435 00:34:10,490 00:34:14,510 No lo hace así. Tiene que deslizarla a través de su línea del cabello. No lo hace así. Tiene que deslizarla a través de su línea del cabello.
436 00:34:14,510 00:34:17,250 ¡Un bastardo diabólico! ¡Un bastardo diabólico!
437 00:34:17,250 00:34:21,250 Ah, aquí. No, ¡solo una más! Bip-Bip. Ah, aquí. No, ¡solo una más! Bip-Bip.
438 00:34:21,250 00:34:23,920 Ah. Ah.
439 00:34:23,920 00:34:27,810 - Eso ha sido. Aquí tiene. - Gracias. - Eso ha sido. Aquí tiene. - Gracias.
440 00:34:27,810 00:34:30,600 - ¡Gracias! - Ni lo mencione. - ¡Gracias! - Ni lo mencione.
441 00:34:30,600 00:34:32,830 Gracias. Gracias.
442 00:34:35,730 00:34:39,450 ¿Quién hubiera sabido que no habría un estudio de grupo en chino? ¿Quién hubiera sabido que no habría un estudio de grupo en chino?
443 00:34:39,450 00:34:43,240 ¿No salen en China porque tiene una gran población? ¿No salen en China porque tiene una gran población?
444 00:34:43,240 00:34:47,200 - ¿Por qué no hay un grupo de estudio? - Puedo oler el alcohol en esta foto. - ¿Por qué no hay un grupo de estudio? - Puedo oler el alcohol en esta foto.
445 00:34:47,200 00:34:51,390 Entiendo tan bien por qué es amiga de ella. Entiendo tan bien por qué es amiga de ella.
446 00:34:55,370 00:34:58,100 Oh, Dios mío. Oh, Dios mío.
447 00:34:58,100 00:35:01,080 Idiota. Sal de Seúl. Idiota. Sal de Seúl.
448 00:35:01,080 00:35:05,720 ¿Por qué sigues diciéndole que se vaya? Acaba de llegar. ¿Por qué sigues diciéndole que se vaya? Acaba de llegar.
449 00:35:05,720 00:35:09,550 Por qué... es malvado. Por qué... es malvado.
450 00:35:09,550 00:35:14,370 Malvado. Malvado. Definitivamente está borracha. Malvado. Malvado. Definitivamente está borracha.
451 00:35:14,370 00:35:16,500 - Me voy. - ¿Qué? ¿Ya te vas? - Me voy. - ¿Qué? ¿Ya te vas?
452 00:35:16,500 00:35:19,820 Debería irme. Hasta luego. Debería irme. Hasta luego.
453 00:35:19,820 00:35:23,840 Adiós. Te irás, ¿verdad? Adiós. Te irás, ¿verdad?
454 00:35:27,980 00:35:31,120 "Debería irme. Hasta luego." "Debería irme. Hasta luego."
455 00:35:32,940 00:35:34,770 Genial. Genial.
456 00:35:34,770 00:35:40,740 Director ejecutivo, no soy un pájaro carpintero, pero trate de ser un rayo de sol. Director ejecutivo, no soy un pájaro carpintero, pero trate de ser un rayo de sol.
457 00:35:41,990 00:35:43,560 Salud. Salud.
458 00:35:46,260 00:35:48,520 Maldición... Maldición...
459 00:35:51,990 00:35:53,510 ¿A dónde vas? ¿A dónde vas?
460 00:35:53,510 00:35:58,320 Voy a regañar a un villano. Paz. Voy a regañar a un villano. Paz.
461 00:35:58,320 00:36:02,180 Sin embargo, creo que estás muy borracha. - No, no lo estoy. Sin embargo, creo que estás muy borracha. - No, no lo estoy.
462 00:36:03,050 00:36:08,080 Volveré. Volveré.
463 00:36:08,080 00:36:15,910 Maldición, el suelo es tan disparejo. ¡Quédese quieto! Maldición, el suelo es tan disparejo. ¡Quédese quieto!
464 00:36:29,500 00:36:34,240 - ¿Hola? Creo que yo... - Siempre estás así. - ¿Hola? Creo que yo... - Siempre estás así.
465 00:36:34,240 00:36:37,390 No creo que pueda llamar ahora mismo. Lo siento, pero- No creo que pueda llamar ahora mismo. Lo siento, pero-
466 00:36:37,390 00:36:43,510 No te voy a gustar, pero ¿por qué te gustó mi foto? No te voy a gustar, pero ¿por qué te gustó mi foto?
467 00:36:43,510 00:36:49,100 ¿Soy una broma para ti? Dije que no te vería más. ¿Soy una broma para ti? Dije que no te vería más.
468 00:36:49,100 00:36:53,710 ¿Mis sentimientos son una broma para ti? ¿Mis sentimientos son una broma para ti?
469 00:36:53,710 00:36:57,440 ¿Es el 28 un chiste para ti? ¿Es el 28 un chiste para ti?
470 00:37:00,860 00:37:07,760 Rezaba todos los días... No tengo que gustarte, Rezaba todos los días... No tengo que gustarte,
471 00:37:07,760 00:37:14,500 pero por favor haz que mis sentimientos desaparezcan. pero por favor haz que mis sentimientos desaparezcan.
472 00:37:19,760 00:37:22,110 Llamada desconocida Llamada desconocida
473 00:37:23,840 00:37:29,050 - Hola. - Debo seguir extrañándote. - Hola. - Debo seguir extrañándote.
474 00:37:29,050 00:37:32,170 - ¿Quién es? - ¡Oye, idiota! - ¿Quién es? - ¡Oye, idiota!
475 00:37:32,170 00:37:36,720 - ¿Por qué estás maldiciendo? - ¿Me estás ignorando ahora? - ¿Por qué estás maldiciendo? - ¿Me estás ignorando ahora?
476 00:37:36,720 00:37:39,410 Creo que llamo al número equivocado. Voy a colgar. Creo que llamo al número equivocado. Voy a colgar.
477 00:37:39,410 00:37:43,430 Oye. Idiota. Oye. Idiota.
478 00:37:44,550 00:37:52,120 Rezaba todos los días... No tengo que gustarte, Rezaba todos los días... No tengo que gustarte,
479 00:37:52,120 00:37:54,769 pero por favor haz que mis sentimientos desaparezcan. pero por favor haz que mis sentimientos desaparezcan.
480 00:37:54,770 00:37:57,440 No puedo dormir porque tengo curiosidad No puedo dormir porque tengo curiosidad
481 00:37:57,940 00:38:00,040 ¿Por qué lo hiciste? ¿Por qué lo hiciste?
482 00:38:01,140 00:38:04,680 Luego esa noche cuando me acompañaste a casa... Luego esa noche cuando me acompañaste a casa...
483 00:38:05,410 00:38:07,980 No me abrazaste, pero... No me abrazaste, pero...
484 00:38:09,120 00:38:10,580 ¿Por qué no me abrazaste? ¿Por qué no me abrazaste?
485 00:38:11,480 00:38:13,750 ¿No podrías abrazarme sólo una vez? ¿No podrías abrazarme sólo una vez?
486 00:38:21,490 00:38:23,580 ¿Hola? ¿Hola?
487 00:38:36,050 00:38:41,930 ¿No puedo gustarte por una vez? ¿No puedo gustarte por una vez?
488 00:38:41,930 00:38:46,750 ¿No puedo gustarte, por una vez? ¿No puedo gustarte, por una vez?
489 00:38:50,640 00:38:53,940 ¿Es tan difícil? ¿Es tan difícil?
490 00:39:06,460 00:39:11,420 Claro. Yo también lo encuentro ridículo. Claro. Yo también lo encuentro ridículo.
491 00:39:13,780 00:39:23,080 Sigo quejándome en este teléfono que no contesta. Sigo quejándome en este teléfono que no contesta.
492 00:39:34,600 00:39:39,140 ♫ Incluso si estoy sola o triste ♫ ♫ Incluso si estoy sola o triste ♫
493 00:39:40,570 00:39:44,880 ♫ No lloraré ♫ ♫ No lloraré ♫
494 00:39:46,080 00:39:50,720 ♫ Lo aguantaré una y otra vez ♫ ♫ Lo aguantaré una y otra vez ♫
495 00:39:50,780 00:39:53,150 Eso te convertiría en una psicópata. Eso te convertiría en una psicópata.
496 00:39:53,890 00:39:56,510 ¿Por qué te aguantas? ¿Por qué? ¿Por qué te aguantas? ¿Por qué?
497 00:40:00,100 00:40:06,350 Los chicos malos viven bien. Los chicos malos viven bien.
498 00:40:06,350 00:40:11,010 ¿Por qué iba a llorar? Maldición. ¿Por qué iba a llorar? Maldición.
499 00:40:11,010 00:40:14,620 ¿Llorar? ¿Esa soy yo? ¿Llorar? ¿Esa soy yo?
500 00:40:14,620 00:40:17,750 - Gyeong Wu Yeon. - ¿Eh? - Gyeong Wu Yeon. - ¿Eh?
501 00:40:19,480 00:40:23,880 ¿Eres el diablo? Estaba hablando de ti. ¿Eres el diablo? Estaba hablando de ti.
502 00:40:23,880 00:40:29,090 ¡Ni siquiera has muerto todavía y ahí estás otra vez! ¡Ni siquiera has muerto todavía y ahí estás otra vez!
503 00:40:29,950 00:40:32,140 Disculpe. Disculpe.
504 00:40:33,470 00:40:37,320 - ¿Qué rayos? - Cállate, un pervertido te está siguiendo. - ¿Qué rayos? - Cállate, un pervertido te está siguiendo.
505 00:40:37,320 00:40:40,060 Disculpe, pero- Disculpe, pero-
506 00:40:40,060 00:40:44,060 Cuando diga 3, corre. ¡1, 2, 3! Cuando diga 3, corre. ¡1, 2, 3!
507 00:40:48,980 00:40:50,880 ¿Qué demonios? ¿Qué demonios?
508 00:41:09,590 00:41:12,320 ¿El objetivo de tu hígado es convertirse en foie gras? ¿El objetivo de tu hígado es convertirse en foie gras?
509 00:41:12,320 00:41:16,450 ¿Qué tan grande planeas hacer tu hígado, para que te emborraches diariamente? ¿Qué tan grande planeas hacer tu hígado, para que te emborraches diariamente?
510 00:41:16,450 00:41:17,870 No es asunto tuyo. No es asunto tuyo.
511 00:41:17,870 00:41:20,450 ¿Así es como tratas a alguien que te salvó de un pervertido? ¿Así es como tratas a alguien que te salvó de un pervertido?
512 00:41:20,450 00:41:22,960 ¿Te pedí que me salvaras? ¿Te pedí que me salvaras?
513 00:41:22,960 00:41:26,090 ¿Por qué has intervenido? ¿Por qué me salvaste? ¿Por qué has intervenido? ¿Por qué me salvaste?
514 00:41:26,090 00:41:29,460 ¿Por qué has entrado en mi campo de visión? ¿Por qué sigues molestándome? ¿Por qué has entrado en mi campo de visión? ¿Por qué sigues molestándome?
515 00:41:29,460 00:41:32,650 - ¿Es mi culpa? - Es tu culpa. - ¿Es mi culpa? - Es tu culpa.
516 00:41:32,650 00:41:36,330 ¿Quién te dijo que bebieras y anduvieras con un pervertido en tus talones? ¿Quién te dijo que bebieras y anduvieras con un pervertido en tus talones?
517 00:41:36,330 00:41:40,820 Qué te importa si me emborracho Qué te importa si me emborracho
518 00:41:40,820 00:41:45,790 o camino con un pervertido en mis talones. - Ver eso me hace sentir incomodo. o camino con un pervertido en mis talones. - Ver eso me hace sentir incomodo.
519 00:41:47,300 00:41:49,820 Tú, siempre... Tú, siempre...
520 00:41:53,220 00:41:56,260 Tienes una razón para todo, ¿eh? Tienes una razón para todo, ¿eh?
521 00:41:59,490 00:42:01,260 No deja lugar a malentendidos. No deja lugar a malentendidos.
522 00:42:01,260 00:42:03,120 Levántate. Te vas a resfriar. Levántate. Te vas a resfriar.
523 00:42:03,120 00:42:05,450 Vete. Vete.
524 00:42:06,480 00:42:10,790 Voy a quedarme así por un rato. Voy a quedarme así por un rato.
525 00:42:12,570 00:42:17,430 ¿Es el lugar que necesitas para ir al otro mundo? ¿Has decidido congelarte hasta morir? ¿Es el lugar que necesitas para ir al otro mundo? ¿Has decidido congelarte hasta morir?
526 00:42:20,150 00:42:23,890 Oye, No puedes dormir aquí. Gyeong Wu Yeon. Oye, No puedes dormir aquí. Gyeong Wu Yeon.
527 00:42:23,890 00:42:26,330 Gyeong Wu Yeon. Oye. Gyeong Wu Yeon. Oye.
528 00:42:29,920 00:42:32,900 ¿Es el lugar que necesitabas para ir a la tierra de los sueños? ¿Es el lugar que necesitabas para ir a la tierra de los sueños?
529 00:42:36,400 00:42:39,560 Te vas a arrepentir tanto de esto mañana... Te vas a arrepentir tanto de esto mañana...
530 00:43:00,580 00:43:03,040 ¿Por qué eres tan pesada? ¿Por qué eres tan pesada?
531 00:43:13,800 00:43:18,530 ¿Cómo supiste que estaba hablando de ti? ¿Cómo supiste que estaba hablando de ti?
532 00:43:18,530 00:43:23,760 Ni siquiera has muerto todavía y ahí estás de nuevo. Ni siquiera has muerto todavía y ahí estás de nuevo.
533 00:43:28,950 00:43:31,400 ¿Él es el hombre? ¿Él es el hombre?
534 00:43:42,580 00:43:45,100 No me gustas. No me gustas.
535 00:43:45,100 00:43:49,850 - Si estás despierta, deberías caminar tú misma. - No puedo caminar... - Si estás despierta, deberías caminar tú misma. - No puedo caminar...
536 00:43:49,850 00:43:53,420 ¿Oh? Qué descaro. ¿Oh? Qué descaro.
537 00:43:53,420 00:43:56,630 No me gustas. No me gustas.
538 00:43:56,630 00:44:00,010 ¿Es algo que deberías decirle a alguien que te lleva a la espalda? ¿Es algo que deberías decirle a alguien que te lleva a la espalda?
539 00:44:01,520 00:44:03,860 Aún así, Aún así,
540 00:44:05,100 00:44:06,670 No me gustas. No me gustas.
541 00:44:06,670 00:44:11,110 No puedo conversar con alguien que está borracho. Como quieras. No puedo conversar con alguien que está borracho. Como quieras.
542 00:44:36,340 00:44:37,570 ¿Quién es? ¿Quién es?
543 00:44:37,570 00:44:40,380 Hay una chica desmayada enfrente. Hay una chica desmayada enfrente.
544 00:44:40,380 00:44:42,120 ¿Disculpe? ¿Disculpe?
545 00:44:43,030 00:44:45,910 Estás muerta ahora. Estás muerta ahora.
546 00:44:45,910 00:44:48,720 Ayúdame. Ayúdame.
547 00:44:51,830 00:44:54,140 Ayúdame. Ayúdame.
548 00:44:54,140 00:44:58,010 Sabes que vas a morir. ¡Levántate, chica! Sabes que vas a morir. ¡Levántate, chica!
549 00:44:58,010 00:45:02,420 ¡Gyeong Wu Yeon! ¡Sujétate! ¡Gyeong Wu Yeon! ¡Sujétate!
550 00:45:14,520 00:45:20,200 ¿Cómo llegué a casa? ¿Cómo llegué a casa?
551 00:45:31,500 00:45:35,490 Creo que mi espalda se ha salido, voy a demandarte. Creo que mi espalda se ha salido, voy a demandarte.
552 00:45:36,640 00:45:41,530 Si estás despierta, deberías caminar. No puedo. Si estás despierta, deberías caminar. No puedo.
553 00:45:41,530 00:45:43,740 ¿Oh? ¿Oh?
554 00:45:43,740 00:45:45,930 No puede ser. No puede ser.
555 00:45:45,930 00:45:47,620 Teléfono Teléfono
556 00:45:47,620 00:45:51,490 Ni siquiera te voy a gustar de nuevo... Ni siquiera te voy a gustar de nuevo...
557 00:45:51,490 00:45:53,560 ¿Por qué presionaste el botón de "Me gusta"? ¿Por qué presionaste el botón de "Me gusta"?
558 00:45:53,560 00:45:59,330 ¿Son mis sentimientos divertidos para ti? ¿Es tan divertido tener 28 años? ¿Son mis sentimientos divertidos para ti? ¿Es tan divertido tener 28 años?
559 00:46:06,020 00:46:10,250 Soy On Jun Su. ¿Te sientes bien? Soy On Jun Su. ¿Te sientes bien?
560 00:46:12,380 00:46:15,310 Bip. Bip. Bip. Bip. Bip. Bip.
561 00:46:15,310 00:46:18,320 ¡Eres un demonio! ¡Eres un demonio!
562 00:46:29,980 00:46:32,270 Señor director general, ¿preguntó por mí? Señor director general, ¿preguntó por mí?
563 00:46:32,270 00:46:34,490 ¿Ya ha respondido Gyeong Wu Yeon? ¿Ya ha respondido Gyeong Wu Yeon?
564 00:46:34,490 00:46:36,960 Todavía no. Todavía no.
565 00:46:36,960 00:46:40,510 ¿Por qué necesitaba usar mi teléfono en vez de usar el suyo? ¿Por qué necesitaba usar mi teléfono en vez de usar el suyo?
566 00:46:40,510 00:46:45,460 Yo solo... tengo mis razones. Avísame cuando tengas una respuesta. Yo solo... tengo mis razones. Avísame cuando tengas una respuesta.
567 00:46:46,280 00:46:50,580 Solo debes preocuparte por el hígado de Gyeong Wu Yeon. ¿El mío no significa nada para usted? Solo debes preocuparte por el hígado de Gyeong Wu Yeon. ¿El mío no significa nada para usted?
568 00:46:50,580 00:46:54,300 Ni una sola vez se ha preocupado por mi hígado. Ni una sola vez se ha preocupado por mi hígado.
569 00:46:54,300 00:46:56,430 Honestamente, estoy un poco dolido. Honestamente, estoy un poco dolido.
570 00:46:56,430 00:46:59,610 Tienes razón, tu hígado se ha debilitado mucho. Tienes razón, tu hígado se ha debilitado mucho.
571 00:46:59,610 00:47:04,860 Maldito director general, bastardo diabólico... ¿Qué más dijiste? Maldito director general, bastardo diabólico... ¿Qué más dijiste?
572 00:47:04,860 00:47:07,730 - Señor, sobre lo de ayer- - Debe ser por tu hígado. - Señor, sobre lo de ayer- - Debe ser por tu hígado.
573 00:47:07,730 00:47:14,020 ¡Por supuesto! Señor director general, Lee Su se ha puesto en contacto. ¡Por supuesto! Señor director general, Lee Su se ha puesto en contacto.
574 00:47:14,770 00:47:18,260 (NT: Los coreanos tradicionalmente creían que el centro del coraje era el hígado.) (NT: Los coreanos tradicionalmente creían que el centro del coraje era el hígado.)
575 00:47:50,080 00:47:52,350 Me ha leído. Me ha leído.
576 00:47:57,500 00:47:59,570 Editorial Metáfora Editorial Metáfora
577 00:48:00,800 00:48:03,250 ¿Cuándo regresaste a Seúl? ¿Cuándo regresaste a Seúl?
578 00:48:03,250 00:48:05,530 Hace dos días. Hace dos días.
579 00:48:05,530 00:48:09,030 Te he rechazado, pero me das la bienvenida, afortunadamente. Te he rechazado, pero me das la bienvenida, afortunadamente.
580 00:48:09,030 00:48:13,860 Eres una persona valiosa. Sin importar cuántas veces me rechaces. Eres una persona valiosa. Sin importar cuántas veces me rechaces.
581 00:48:15,120 00:48:20,660 Voy a dejar de rechazarte. Hagamos el álbum de fotos. Voy a dejar de rechazarte. Hagamos el álbum de fotos.
582 00:48:22,070 00:48:24,970 Estoy agradablemente sorprendido. Estoy agradablemente sorprendido.
583 00:48:24,970 00:48:29,900 ¿Puedo preguntar por qué el repentino cambio de opinión? ¿Puedo preguntar por qué el repentino cambio de opinión?
584 00:48:29,900 00:48:35,220 Si me atacas diez veces, soy del tipo que termina cediendo. Si me atacas diez veces, soy del tipo que termina cediendo.
585 00:48:35,220 00:48:39,030 Y, creo que puedo encontrarlo. Y, creo que puedo encontrarlo.
586 00:48:39,030 00:48:42,510 Una imagen de Seúl que no sea fría o feroz. Una imagen de Seúl que no sea fría o feroz.
587 00:48:43,390 00:48:48,680 Eso es grandioso. Antes de empezar, tengo algo que quiero discutir contigo. Eso es grandioso. Antes de empezar, tengo algo que quiero discutir contigo.
588 00:48:48,680 00:48:51,510 Esta es una colección de relatos temáticos de Seúl que he mencionado antes. Esta es una colección de relatos temáticos de Seúl que he mencionado antes.
589 00:48:51,510 00:48:55,960 Originalmente, planeé tomar extractos de esta colección y editarlos en el album de fotos. Originalmente, planeé tomar extractos de esta colección y editarlos en el album de fotos.
590 00:48:55,960 00:49:00,790 Pero recientemente, me enteré de cierto calígrafa. Pero recientemente, me enteré de cierto calígrafa.
591 00:49:00,790 00:49:03,950 Sube sus obras originales en su SNS. Sube sus obras originales en su SNS.
592 00:49:03,950 00:49:09,440 Sus palabras y la caligrafía que usa para expresarlas son muy buenas. [email protected] Sus palabras y la caligrafía que usa para expresarlas son muy buenas. [email protected]
593 00:49:09,440 00:49:14,210 Si está bien para ti, me gustaría pedirle a esta calígrafa que también escriba. Si está bien para ti, me gustaría pedirle a esta calígrafa que también escriba.
594 00:49:14,210 00:49:18,800 Pero es una novata con poca experiencia. Pero es una novata con poca experiencia.
595 00:49:18,800 00:49:23,310 Si todos buscan experiencia, ¿cómo se supone que los novatos construyan su carrera? Si todos buscan experiencia, ¿cómo se supone que los novatos construyan su carrera?
596 00:49:23,310 00:49:30,330 Así que quiero ayudarla, en la construcción de su carrera, en la editorial Metáfora. Por supuesto, si está bien para ti. Así que quiero ayudarla, en la construcción de su carrera, en la editorial Metáfora. Por supuesto, si está bien para ti.
597 00:49:31,090 00:49:33,910 Bueno, estoy bien con eso. Bueno, estoy bien con eso.
598 00:49:33,910 00:49:36,450 Entonces, procedamos con eso. Entonces, procedamos con eso.
599 00:49:44,860 00:49:48,270 Gyeong Wu Yeon está haciendo cosas inútiles. Gyeong Wu Yeon está haciendo cosas inútiles.
600 00:49:54,230 00:49:58,200 Bebiste de nuevo, ¿no? Bebiste de nuevo, ¿no?
601 00:49:58,200 00:50:01,440 Si fueras mi hija Si fueras mi hija
602 00:50:01,440 00:50:04,090 Mi mamá y mi papá ni siquiera dicen nada. Mi mamá y mi papá ni siquiera dicen nada.
603 00:50:13,350 00:50:16,380 ¿Puedo atender esta llamada un segundo? ¿Puedo atender esta llamada un segundo?
604 00:50:24,130 00:50:27,900 - ¿Hola? - ¿Por qué no respondiste? - ¿Hola? - ¿Por qué no respondiste?
605 00:50:27,900 00:50:31,170 - ¿Quién habla? - Habla On Jun Su. - ¿Quién habla? - Habla On Jun Su.
606 00:50:34,390 00:50:37,190 ¿Hola? ¿Hola?
607 00:50:37,190 00:50:40,850 - Hola. - ¿Puedo verte un rato hoy? - Hola. - ¿Puedo verte un rato hoy?
608 00:50:40,850 00:50:46,040 ¿Por qué? ¿Hice algo anoche? ¿Por qué? ¿Hice algo anoche?
609 00:50:47,610 00:50:50,530 Bebí demasiado anoche. Bebí demasiado anoche.
610 00:50:50,530 00:50:55,580 Si cometí algún error, lo siento mucho. Si cometí algún error, lo siento mucho.
611 00:50:55,580 00:51:00,600 - Y preferiría no verte. - No es por eso, se trata de trabajo. - Y preferiría no verte. - No es por eso, se trata de trabajo.
612 00:51:01,310 00:51:04,100 ¿Sobre trabajo? ¿Sobre trabajo?
613 00:51:04,100 00:51:05,550 Tiger Sugar Tiger Sugar
614 00:51:05,550 00:51:09,300 Siento haberte hecho venir hasta aquí. Siento haberte hecho venir hasta aquí.
615 00:51:09,300 00:51:14,390 Está bien. Soy el que está pidiendo un favor, yo debo ser el que venga a ti. Está bien. Soy el que está pidiendo un favor, yo debo ser el que venga a ti.
616 00:51:14,390 00:51:18,220 Para ir al punto, estoy preparando un libro de fotos de caligrafía. Para ir al punto, estoy preparando un libro de fotos de caligrafía.
617 00:51:18,220 00:51:24,020 Espero que escribas y hagas la caligrafía para el álbum. Espero que escribas y hagas la caligrafía para el álbum.
618 00:51:24,020 00:51:28,180 ¿Estaría bien que yo también lo escriba? No soy una escritora profesional. ¿Estaría bien que yo también lo escriba? No soy una escritora profesional.
619 00:51:28,180 00:51:34,260 Debido a que he visto su trabajo antes. Nunca había visto un diario más hermoso antes. Debido a que he visto su trabajo antes. Nunca había visto un diario más hermoso antes.
620 00:51:36,000 00:51:42,430 Así que quiero que seas tú quien lo haga. Así que quiero que seas tú quien lo haga.
621 00:51:42,430 00:51:45,960 Quiero hacerlo. Quiero hacerlo.
622 00:51:45,960 00:51:48,660 Ni siquiera te dije quién es el fotógrafo todavía. Ni siquiera te dije quién es el fotógrafo todavía.
623 00:51:48,660 00:51:52,330 Independientemente de quién sea el fotógrafo, quiero hacerlo. Independientemente de quién sea el fotógrafo, quiero hacerlo.
624 00:51:52,330 00:51:55,400 Esta es una buena oportunidad para mi. Esta es una buena oportunidad para mi.
625 00:51:55,400 00:51:59,420 La próxima vez, no importa qué tipo de contrato sea, no lo aceptes de inmediato. La próxima vez, no importa qué tipo de contrato sea, no lo aceptes de inmediato.
626 00:51:59,420 00:52:04,270 Entonces, lo pensaré de nuevo. Entonces, lo pensaré de nuevo.
627 00:52:06,100 00:52:11,230 Quería que pareciera que lo estaba reconsiderando, pero no creo que sea necesario. Quería que pareciera que lo estaba reconsiderando, pero no creo que sea necesario.
628 00:52:11,230 00:52:16,330 Porque es la editorial Metáfora, la primera en la industria. Porque es la editorial Metáfora, la primera en la industria.
629 00:52:16,330 00:52:21,400 Y sobre todo, es una oportunidad que se me presentó. Y sobre todo, es una oportunidad que se me presentó.
630 00:52:21,400 00:52:24,330 Estuve en situaciones en las que vendía buena caligrafía que era devuelta, Estuve en situaciones en las que vendía buena caligrafía que era devuelta,
631 00:52:24,330 00:52:28,740 o reemplazando a alguien más para sus eventos, o reemplazando a alguien más para sus eventos,
632 00:52:28,740 00:52:33,000 pero esta vez, este es un trabajo que realmente está destinado a mí. pero esta vez, este es un trabajo que realmente está destinado a mí.
633 00:52:35,290 00:52:39,890 Eso es genial. Estoy ansioso por trabajar contigo. Eso es genial. Estoy ansioso por trabajar contigo.
634 00:52:39,890 00:52:44,120 Estoy ansiosa por trabajar contigo. Estoy ansiosa por trabajar contigo.
635 00:52:44,120 00:52:47,000 ¿Te vas a casa? Te llevaré a casa. ¿Te vas a casa? Te llevaré a casa.
636 00:52:47,000 00:52:48,540 Está bien. Está bien.
637 00:52:48,540 00:52:52,930 Está bien para mí también. Sal, iré a buscar el auto. Está bien para mí también. Sal, iré a buscar el auto.
638 00:53:04,910 00:53:07,900 La antigua frase para el agua es belleza. La antigua frase para el agua es belleza.
639 00:53:07,900 00:53:10,350 Oh, ya veo. Oh, ya veo.
640 00:53:10,350 00:53:14,560 Las palabras que tenían relación con el agua incluían clara, resbaladiza, seca, Las palabras que tenían relación con el agua incluían clara, resbaladiza, seca,
641 00:53:14,560 00:53:19,820 belleza, etc. Y eso terminó siendo el agua de hoy. belleza, etc. Y eso terminó siendo el agua de hoy.
642 00:53:21,980 00:53:23,300 Ya veo. Ya veo.
643 00:53:23,300 00:53:27,710 Siempre hay una razón, y nada tiene razón si haces preguntas. Siempre hay una razón, y nada tiene razón si haces preguntas.
644 00:53:27,710 00:53:30,780 Y aún así, si no puedes encontrar una razón Y aún así, si no puedes encontrar una razón
645 00:53:30,780 00:53:35,180 entonces sería mejor si lo dejas ir. entonces sería mejor si lo dejas ir.
646 00:53:36,670 00:53:39,010 Yo escribí esas palabras. Yo escribí esas palabras.
647 00:53:39,010 00:53:42,650 ¿Tal vez... me pasé de la raya? ¿Tal vez... me pasé de la raya?
648 00:53:42,650 00:53:45,150 No No
649 00:53:45,150 00:53:50,600 Creo que eres bastante bueno para consolar a los demás. ¿Lo sabías? Creo que eres bastante bueno para consolar a los demás. ¿Lo sabías?
650 00:53:50,600 00:53:55,590 Lo sé, así que ven cuando necesites algo. Lo sé, así que ven cuando necesites algo.
651 00:54:08,730 00:54:10,740 Podría haberte dejado frente a tu casa. Podría haberte dejado frente a tu casa.
652 00:54:10,740 00:54:13,810 El callejón es estrecho, así que es más conveniente caminar. El callejón es estrecho, así que es más conveniente caminar.
653 00:54:13,810 00:54:16,390 Gracias por traerme a casa. Gracias por traerme a casa.
654 00:54:16,390 00:54:18,490 Ve a casa con cuidado. Ve a casa con cuidado.
655 00:54:20,560 00:54:24,290 - Gyeong Wu Yeon. - ¿Sí? - Gyeong Wu Yeon. - ¿Sí?
656 00:54:24,290 00:54:28,130 - ¿No tenemos ninguna razón para vernos si no se trata de trabajo? - ¿Eh? - ¿No tenemos ninguna razón para vernos si no se trata de trabajo? - ¿Eh?
657 00:54:28,130 00:54:31,770 Antes dijiste por teléfono que no querías verme. Antes dijiste por teléfono que no querías verme.
658 00:54:33,890 00:54:38,250 Honestamente, me desmayo a menudo. Honestamente, me desmayo a menudo.
659 00:54:38,250 00:54:40,890 Siempre estoy ansiosa al día siguiente de beber. Siempre estoy ansiosa al día siguiente de beber.
660 00:54:40,890 00:54:45,680 Así que estaba avergonzada de haber hecho algo que no debería haber hecho. Así que estaba avergonzada de haber hecho algo que no debería haber hecho.
661 00:54:48,390 00:54:54,880 ¿Por qué? Por casualidad, ¿hice algo? ¿Por qué? Por casualidad, ¿hice algo?
662 00:54:57,520 00:55:04,060 Lo hice. Definitivamente lo hice. Realmente lo hice. Lo hice. Definitivamente lo hice. Realmente lo hice.
663 00:55:04,060 00:55:08,970 No hiciste nada. Así que no te sientas ansiosa o avergonzada, No hiciste nada. Así que no te sientas ansiosa o avergonzada,
664 00:55:08,970 00:55:11,170 y descansa bien. y descansa bien.
665 00:55:14,140 00:55:16,190 Me voy. Me voy.
666 00:55:16,190 00:55:18,040 Ve a casa con cuidado. Ve a casa con cuidado.
667 00:55:38,380 00:55:40,190 Hola, Gyeong Wu Yeon. Hola, Gyeong Wu Yeon.
668 00:55:46,790 00:55:48,820 ¡Vamos! ¡Vamos!
669 00:55:48,820 00:55:51,700 Sigues huyendo de mí. Sigues huyendo de mí.
670 00:55:52,310 00:55:54,680 Si sabes que estoy huyendo de ti, no me atrapes. Si sabes que estoy huyendo de ti, no me atrapes.
671 00:55:54,680 00:55:57,380 No vuelvas a presentarte frente a mí. Solo— No vuelvas a presentarte frente a mí. Solo—
672 00:55:57,830 00:55:59,090 Solo desaparece. Solo desaparece.
673 00:55:59,090 00:56:01,780 - ¿Por qué estás tan enojado conmigo? - ¿Estás preguntando porque realmente no lo sabes - ¿Por qué estás tan enojado conmigo? - ¿Estás preguntando porque realmente no lo sabes
674 00:56:01,780 00:56:03,690 No, no lo se. No, no lo se.
675 00:56:03,690 00:56:06,610 Me alegré cuando apareciste en la isla de Jeju y lo disfruté. Me alegré cuando apareciste en la isla de Jeju y lo disfruté.
676 00:56:06,610 00:56:08,450 Estaba triste cuando desapareciste de repente. Estaba triste cuando desapareciste de repente.
677 00:56:08,450 00:56:10,250 ¿Por qué estás tan enojado conmigo? ¿Por qué estás tan enojado conmigo?
678 00:56:10,250 00:56:12,620 Incluso ahora, solo piensas en ti mismo. Incluso ahora, solo piensas en ti mismo.
679 00:56:12,620 00:56:14,720 ¡Me rechazaste! ¡Dos veces! ¡Me rechazaste! ¡Dos veces!
680 00:56:14,720 00:56:18,220 ¿Debería haber aceptado tu confesión en ese momento y haber salido contigo aunque no me gustabas? ¿Debería haber aceptado tu confesión en ese momento y haber salido contigo aunque no me gustabas?
681 00:56:18,220 00:56:20,970 - ¿No es peor? - Sí. - ¿No es peor? - Sí.
682 00:56:21,440 00:56:23,400 No has hecho nada malo. No has hecho nada malo.
683 00:56:23,400 00:56:27,070 Es mi culpa. ¡Lo siento mucho! Es mi culpa. ¡Lo siento mucho!
684 00:56:27,070 00:56:31,290 Me disculpé, así que no nos volvamos a ver, por favor. Me disculpé, así que no nos volvamos a ver, por favor.
685 00:56:31,290 00:56:32,960 No. No.
686 00:56:32,960 00:56:34,800 Nos volveremos a ver. Nos volveremos a ver.
687 00:56:35,360 00:56:38,110 Decidí que te seguiré viendo. Decidí que te seguiré viendo.
688 00:56:40,030 00:56:42,680 - Ese no será el caso. - Lo hay. - Ese no será el caso. - Lo hay.
689 00:56:42,680 00:56:45,040 ¿Por qué no me crees? ¿Por qué no me crees?
690 00:56:45,040 00:56:47,260 ¡Te veo pronto! ¡Te veo pronto!
691 00:56:48,310 00:56:51,400 ¡Oye! ¡No te atrevas a aparecer delante de mí! ¡Oye! ¡No te atrevas a aparecer delante de mí!
692 00:56:51,400 00:56:54,950 - ¡Te lo advertí! - Claro, también fue un placer conocerte. - ¡Te lo advertí! - Claro, también fue un placer conocerte.
693 00:56:56,770 00:56:59,600 Nunca volveré a verte. Nunca volveré a verte.
694 00:57:00,150 00:57:01,870 Nunca. Nunca.
695 00:57:02,640 00:57:07,680 Ella, que estaba obsesionada con la apariencia, y ella, que solo dormía Ella, que estaba obsesionada con la apariencia, y ella, que solo dormía
696 00:57:08,680 00:57:11,430 o la chica que colapsó después de comerse una manzana. o la chica que colapsó después de comerse una manzana.
697 00:57:12,830 00:57:15,500 Tenían una solución. Tenían una solución.
698 00:57:15,500 00:57:17,380 Un beso. Un beso.
699 00:57:19,900 00:57:22,290 Se levantó la maldición. Se levantó la maldición.
700 00:57:24,990 00:57:27,400 ¿Pero por qué estás... ¿Pero por qué estás...
701 00:57:28,250 00:57:30,480 apareciendo aquí? apareciendo aquí?
702 00:57:31,860 00:57:35,390 Por favor, salúdense unos a otros. Fotógrafo Lee Su. Por favor, salúdense unos a otros. Fotógrafo Lee Su.
703 00:57:35,390 00:57:37,220 Calígrafa Gyeong Wu Yeon. Calígrafa Gyeong Wu Yeon.
704 00:57:37,220 00:57:40,540 Los dos trabajarán juntos. Los dos trabajarán juntos.
705 00:57:42,290 00:57:43,790 Hola. Hola.
706 00:57:46,840 00:57:49,420 ¿Ustedes dos ya se conocen? ¿Ustedes dos ya se conocen?
707 00:57:49,420 00:57:52,010 - Amigos. - ¡Lo siento! - Amigos. - ¡Lo siento!
708 00:57:52,720 00:57:55,700 Me pondré en contacto con usted otra vez. Me pondré en contacto con usted otra vez.
709 00:57:56,670 00:58:00,500 - ¡Wu Yeon! - Supongo que tendremos que retrasar la reunión. - ¡Wu Yeon! - Supongo que tendremos que retrasar la reunión.
710 00:58:14,520 00:58:17,320 No. Nos veremos de nuevo. No. Nos veremos de nuevo.
711 00:58:18,590 00:58:21,740 Decidí que te seguiré viendo. Decidí que te seguiré viendo.
712 00:58:21,740 00:58:23,150 Hola. Hola.
713 00:58:23,150 00:58:25,030 ¿Qué diablos es eso? ¿Qué diablos es eso?
714 00:58:25,030 00:58:27,550 ¿Lo sabía de antemano? ¿Lo sabía de antemano?
715 00:58:33,580 00:58:35,710 ¿Huir es tu especialidad? ¿Huir es tu especialidad?
716 00:58:35,710 00:58:37,650 Ya lo sabías todo, ¿verdad? Ya lo sabías todo, ¿verdad?
717 00:58:37,650 00:58:39,650 Lo sabías y no dijiste nada, ¿verdad? Lo sabías y no dijiste nada, ¿verdad?
718 00:58:39,650 00:58:41,680 Nunca preguntaste. Nunca preguntaste.
719 00:58:42,220 00:58:44,780 Déjame preguntarte, ¿por qué sigues huyendo? Déjame preguntarte, ¿por qué sigues huyendo?
720 00:58:44,780 00:58:46,870 No me gusta encontrarme contigo. No me gusta encontrarme contigo.
721 00:58:46,870 00:58:49,810 Me escapé porque simplemente no me gustas. Me escapé porque simplemente no me gustas.
722 00:58:50,940 00:58:52,920 No me gustas. No me gustas.
723 00:58:53,520 00:58:55,490 Eres buena mintiendo. Eres buena mintiendo.
724 00:58:56,330 00:58:57,540 ¿Qué? ¿Qué?
725 00:58:57,540 00:59:01,200 - No hay razón para que no te guste. - ¿Qué estás— - No hay razón para que no te guste. - ¿Qué estás—
726 00:59:05,380 00:59:08,660 No estoy segura de lo que dije ese día, No estoy segura de lo que dije ese día,
727 00:59:08,660 00:59:10,620 realmente no recuerdo nada. realmente no recuerdo nada.
728 00:59:10,620 00:59:14,280 Cuando me emborracho, digo cosas que quiero y no quiero decir. Cuando me emborracho, digo cosas que quiero y no quiero decir.
729 00:59:14,280 00:59:17,750 Todo es una tontería, basura sin importancia. Todo es una tontería, basura sin importancia.
730 00:59:17,750 00:59:19,720 Así que lo que sea que pasó ese día... Así que lo que sea que pasó ese día...
731 00:59:20,600 00:59:22,650 Olvídalo. Olvídalo.
732 00:59:24,540 00:59:27,000 No me gustas. No me gustas.
733 00:59:27,000 00:59:29,150 No puedo mantener una conversación con alguien que está borracho. No puedo mantener una conversación con alguien que está borracho.
734 00:59:29,150 00:59:31,550 Haz lo que quieras. Haz lo que quieras.
735 00:59:32,080 00:59:34,910 No puedo. No puedo.
736 00:59:37,130 00:59:41,140 Es mi corazón, pero no hará lo que quiero que haga. Es mi corazón, pero no hará lo que quiero que haga.
737 00:59:42,250 00:59:47,040 Incluso si lo cubro o lo sostengo. Incluso si lo cubro o lo sostengo.
738 00:59:48,040 00:59:51,650 Siempre que te veo, cobra vida. Siempre que te veo, cobra vida.
739 00:59:52,360 00:59:55,080 Así que... Así que...
740 00:59:55,080 00:59:58,850 deja de aparecer delante de mí. deja de aparecer delante de mí.
741 00:59:59,980 01:00:02,790 Sálvame. Sálvame.
742 01:00:15,010 01:00:17,610 Me había olvidado Me había olvidado
743 01:00:17,610 01:00:20,320 de que la bruja de que la bruja
744 01:00:20,320 01:00:23,240 podía poner una nueva maldición sobre las cosas cuando quisiera. podía poner una nueva maldición sobre las cosas cuando quisiera.
745 01:00:23,240 01:00:25,760 No tengo intención No tengo intención
746 01:00:25,760 01:00:27,500 ♫ ¿Cuánto tiempo durará? ♫ ♫ ¿Cuánto tiempo durará? ♫
747 01:00:27,500 01:00:29,510 de salvarte. de salvarte.
748 01:00:29,510 01:00:32,420 Editorial Metáfora Editorial Metáfora
749 01:00:32,420 01:00:35,080 Y esta bruja Y esta bruja
750 01:00:36,440 01:00:39,260 no tiene intención de salvarme. no tiene intención de salvarme.
751 01:00:39,260 01:00:41,950 ♫ No puedo evitarlo ♫ ♫ No puedo evitarlo ♫
752 01:00:41,950 01:00:44,280 ♫ Incluso si es trillado ♫ ♫ Incluso si es trillado ♫
753 01:00:44,280 01:00:46,880 Puedo oler alcohol en esta imagen. Puedo oler alcohol en esta imagen.
754 01:00:46,880 01:00:51,520 Ahora puedo ver por qué son tan buenos amigos. Ahora puedo ver por qué son tan buenos amigos.
755 01:00:51,520 01:00:52,920 Por Dios... Por Dios...
756 01:00:52,920 01:00:55,220 ♫ Incluso si me caigo a tu océano y me tambaleo ♫ ♫ Incluso si me caigo a tu océano y me tambaleo ♫
757 01:00:55,220 01:00:58,220 ♫ Sabes, cuánto te amo ♫ ♫ Sabes, cuánto te amo ♫
758 01:00:58,220 01:00:59,570 ¡Deja esta isla! ¡Deja esta isla!
759 01:00:59,570 01:01:04,200 Dios, ¿por qué sigues diciéndole que se vaya? Ni siquiera ha pasado tanto tiempo. Dios, ¿por qué sigues diciéndole que se vaya? Ni siquiera ha pasado tanto tiempo.
760 01:01:04,200 01:01:05,500 ♫ Incluso la luz de la luna ♫ ♫ Incluso la luz de la luna ♫
761 01:01:05,500 01:01:09,070 ♫ No puede contener toda nuestra luz ♫ ♫ No puede contener toda nuestra luz ♫
762 01:01:09,070 01:01:13,440 - Aigoo... - Me voy. - Aigoo... - Me voy.
763 01:01:13,440 01:01:17,920 ♫ Mi vida está llena de ti y brillando ♫ ♫ Mi vida está llena de ti y brillando ♫
764 01:01:17,920 01:01:21,010 ♫ Eres mi momento destacable ♫ ♫ Eres mi momento destacable ♫
765 01:01:24,990 01:01:28,550 Incluso cuando estoy triste o solo Incluso cuando estoy triste o solo
766 01:01:30,190 01:01:33,930 Subtítulos gracias al Equipo ❝✨Amistad + Amor💖 = Perfección🌟❞ Subtítulos gracias al Equipo ❝✨Amistad + Amor💖 = Perfección🌟❞
767 01:01:35,620 01:01:38,580 lo soportaré y lo soportaré. lo soportaré y lo soportaré.
768 01:01:38,580 01:01:40,990 Un pervertido.. Un pervertido..
769 01:01:40,990 01:01:43,720 ¡Gyeong Wu Yeon! ¡Gyeong Wu Yeon!
770 01:01:47,750 01:01:49,740 Estaba hablando de ti y viniste. Estaba hablando de ti y viniste.
771 01:01:49,740 01:01:53,620 Ni siquiera estás muerto todavía y ahí estás. Ni siquiera estás muerto todavía y ahí estás.
772 01:01:53,620 01:01:56,140 ¡Disculpe! ¡Disculpe!
773 01:01:56,140 01:01:59,920 - ¿Estás loco? ¿Qué estás haciendo? - Cállate. Hay un pervertido siguiéndote. - ¿Estás loco? ¿Qué estás haciendo? - Cállate. Hay un pervertido siguiéndote.
774 01:01:59,920 01:02:01,870 ¡Disculpe! ¡Disculpe!
775 01:02:01,870 01:02:05,950 Corre a la cuenta de tres. Uno, dos, tres. Corre a la cuenta de tres. Uno, dos, tres.
776 01:02:05,950 01:02:11,720 ♫ Mi vida está llena de ti y brillando ♫ ♫ Mi vida está llena de ti y brillando ♫
777 01:02:11,720 01:02:13,750 ♫ Eres mi momento destacable ♫ ♫ Eres mi momento destacable ♫
778 01:02:13,750 01:02:18,320 ♫ Incluso si llega un momento nublado ♫ ♫ Incluso si llega un momento nublado ♫
779 01:02:18,320 01:02:21,220 ♫ No soltaré tu mano ♫ ♫ No soltaré tu mano ♫
780 01:02:21,220 01:02:26,140 ♫ Vas a brillar como las estrellas adornadas allí ♫ ♫ Vas a brillar como las estrellas adornadas allí ♫
781 01:02:26,140 01:02:27,880 Más que amigos Avance Más que amigos Avance
782 01:02:27,880 01:02:32,160 Este trabajo es importante para ti. No tengo ninguna razón para renunciar a esto solo por ti. Este trabajo es importante para ti. No tengo ninguna razón para renunciar a esto solo por ti.
783 01:02:32,160 01:02:35,190 ¿Solo yo? No debería ser "solo" contigo. ¿Solo yo? No debería ser "solo" contigo.
784 01:02:35,190 01:02:38,950 Para que no me malinterprete, lo haré bien en el libro de fotos. Para que no me malinterprete, lo haré bien en el libro de fotos.
785 01:02:38,950 01:02:40,550 Lo harás bien, Wu Yeon. Lo harás bien, Wu Yeon.
786 01:02:40,550 01:02:44,490 Si quiero empezar a conocerte sin razón, ¿cuántas excusas necesitaré hasta entonces? Si quiero empezar a conocerte sin razón, ¿cuántas excusas necesitaré hasta entonces?
787 01:02:44,490 01:02:46,550 - ¿Estás saliendo con el CEO? - ¿Qué quieres decir? - ¿Estás saliendo con el CEO? - ¿Qué quieres decir?
788 01:02:46,550 01:02:50,370 No tengo intención de publicar mis fotos en el trabajo de algunos amantes. No tengo intención de publicar mis fotos en el trabajo de algunos amantes.
789 01:02:50,370 01:02:54,020 Si nos convertimos en una relación especial, serás el primero en saberlo. Si nos convertimos en una relación especial, serás el primero en saberlo.
790 01:02:54,020 01:02:57,720 - ¡Wu Yeon! - No le digas al CEO - ¡Wu Yeon! - No le digas al CEO
791 01:02:57,720 01:02:59,990 que solías gustarme. - ¿Quieres ocultarlo tanto? que solías gustarme. - ¿Quieres ocultarlo tanto?
792 01:02:59,990 01:03:02,520 Por favor. Por favor.
793 01:03:04,750 01:03:09,900 Me acabo de dar cuenta, pero mis labios están súper sueltos. Me acabo de dar cuenta, pero mis labios están súper sueltos.
794 01:03:09,900 01:03:12,490 ♫ Eres mi momento destacable ♫ ♫ Eres mi momento destacable ♫