# Start End Original Translated
1 00:00:00,020 00:00:11,900 Subtítulos Sincronizados por - ★ Joeru Kyuden ★ - Subtítulos Sincronizados por - ★ Joeru Kyuden ★ -
2 00:00:11,900 00:00:17,000 Subtítulos gracias al Equipo ❝✨Amistad + Amor✨ = Perfección✨❞ Subtítulos gracias al Equipo ❝✨Amistad + Amor✨ = Perfección✨❞
3 00:00:25,260 00:00:27,840 ¡Ta da! ¡Ta da!
4 00:00:27,840 00:00:30,910 - ¡Aquí tienen! - ¡Vaya! - ¡Aquí tienen! - ¡Vaya!
5 00:00:31,880 00:00:36,350 Has trabajado muy duro durante los últimos 30 años. Has trabajado muy duro durante los últimos 30 años.
6 00:00:36,350 00:00:39,720 Papá, ha trabajado duro yendo a trabajar todos estos años. Papá, ha trabajado duro yendo a trabajar todos estos años.
7 00:00:39,720 00:00:44,290 Gracias, hija mía. Veamos... Gracias, hija mía. Veamos...
8 00:00:44,290 00:00:48,400 Pensé que encontrarías trabajo antes de que tu padre se jubilara. Pensé que encontrarías trabajo antes de que tu padre se jubilara.
9 00:00:49,810 00:00:52,330 No hagas eso mientras ella come. No hagas eso mientras ella come.
10 00:00:53,250 00:00:55,230 Come. Come.
11 00:01:02,400 00:01:04,420 Premio al servicio continuo Premio al mérito Premio al servicio continuo Premio al mérito
12 00:01:04,420 00:01:07,870 No tenía confianza en que pudiera llegar a ser como mi papá. No tenía confianza en que pudiera llegar a ser como mi papá.
13 00:01:09,810 00:01:12,920 Solo cuando me incorporé a la sociedad, Solo cuando me incorporé a la sociedad,
14 00:01:12,920 00:01:16,610 me di cuenta de lo increíble que era realmente mi padre. me di cuenta de lo increíble que era realmente mi padre.
15 00:01:19,580 00:01:22,670 Aprendí que por mucho que intentara, Aprendí que por mucho que intentara,
16 00:01:22,670 00:01:26,190 no podría llegar allí no podría llegar allí
17 00:01:30,160 00:01:35,030 y que la gente también tiene una fecha de caducidad. y que la gente también tiene una fecha de caducidad.
18 00:01:35,030 00:01:39,480 Líder de equipo. Mi contrato termina el mes que viene... Líder de equipo. Mi contrato termina el mes que viene...
19 00:01:39,480 00:01:43,820 ¿Podría extenderlo? ¿Podría extenderlo?
20 00:01:43,820 00:01:48,310 Los solicitantes que sean más jóvenes y más bonitos que usted continuarán presentando su solicitud, Los solicitantes que sean más jóvenes y más bonitos que usted continuarán presentando su solicitud,
21 00:01:48,310 00:01:50,740 así que no tenemos necesidad de eso. así que no tenemos necesidad de eso.
22 00:01:51,670 00:01:54,110 ¿De verdad no vas a buscar trabajo? ¿De verdad no vas a buscar trabajo?
23 00:01:54,110 00:01:57,270 Han pasado 2 años desde que dejaste el trabajo. Han pasado 2 años desde que dejaste el trabajo.
24 00:01:57,270 00:01:59,900 Ganaste un evento y estás actuando como si fueras un gran éxito. Ganaste un evento y estás actuando como si fueras un gran éxito.
25 00:01:59,900 00:02:02,500 Hiciste tanto alboroto, diciéndonos que no nos preocupemos ya que lo estás haciendo bien. Hiciste tanto alboroto, diciéndonos que no nos preocupemos ya que lo estás haciendo bien.
26 00:02:02,500 00:02:05,840 - ¿Tu idea de hacerlo bien es trabajar a tiempo parcial en un café? - Dios mío, mamá. - ¿Tu idea de hacerlo bien es trabajar a tiempo parcial en un café? - Dios mío, mamá.
27 00:02:05,840 00:02:07,840 Ella va a tener indigestión. Ella va a tener indigestión.
28 00:02:07,840 00:02:10,910 Por eso dije que no debimos dejar que se especializara en escritura creativa. Por eso dije que no debimos dejar que se especializara en escritura creativa.
29 00:02:10,910 00:02:12,730 Dios mío... Dios mío...
30 00:02:12,730 00:02:14,790 ¿Crees que el mundo es todo artes liberales? ¿Crees que el mundo es todo artes liberales?
31 00:02:14,790 00:02:20,020 No eres la única que está luchando. Todos los demás simplemente lo soportan, ¿por qué no puedes tú? No eres la única que está luchando. Todos los demás simplemente lo soportan, ¿por qué no puedes tú?
32 00:02:22,740 00:02:26,320 ¿Es mi culpa que no pueda conseguir un trabajo? ¿Es culpa de los jóvenes? ¿Es mi culpa que no pueda conseguir un trabajo? ¿Es culpa de los jóvenes?
33 00:02:26,320 00:02:28,720 Quiero decir, en una sociedad donde le dan a dos personas Quiero decir, en una sociedad donde le dan a dos personas
34 00:02:28,720 00:02:31,600 el trabajo de tres, o en ocasiones fuerzan a una persona, el trabajo de tres, o en ocasiones fuerzan a una persona,
35 00:02:31,600 00:02:34,970 ¿cómo podrían todos conseguir un trabajo? ¿cómo podrían todos conseguir un trabajo?
36 00:02:34,970 00:02:39,740 ¿No es culpa de la sociedad que en esta sociedad despiadada, ¿No es culpa de la sociedad que en esta sociedad despiadada,
37 00:02:39,740 00:02:43,290 hacer el trabajo que uno quiere amerite ser tratado como un perdedor? hacer el trabajo que uno quiere amerite ser tratado como un perdedor?
38 00:02:45,750 00:02:50,090 Yeong Hui es subdirectora y Jin Ju es fiscal. Yeong Hui es subdirectora y Jin Ju es fiscal.
39 00:02:50,090 00:02:53,010 El título de nuestra hija es 'hija', señorita hija. El título de nuestra hija es 'hija', señorita hija.
40 00:02:53,010 00:02:55,860 Cariño, come. Cariño, come.
41 00:02:55,860 00:02:58,540 Toma. Come tú. Toma. Come tú.
42 00:02:59,810 00:03:01,850 Toma, come. Toma, come.
43 00:03:07,150 00:03:08,710 Volveré. Volveré.
44 00:03:08,710 00:03:11,330 Seguro, seguro. Espera un minuto. Seguro, seguro. Espera un minuto.
45 00:03:17,680 00:03:19,290 Toma. Toma.
46 00:03:19,290 00:03:22,140 Come algo bueno con tus amigos. Come algo bueno con tus amigos.
47 00:03:22,140 00:03:27,200 Lamento no haber podido durar más por ti. Lamento no haber podido durar más por ti.
48 00:03:39,370 00:03:43,560 Y finalmente me di cuenta de mi lugar en la vida. Y finalmente me di cuenta de mi lugar en la vida.
49 00:03:44,450 00:03:49,010 Young Hui es subdirectora y Jin Ju es fiscal. Young Hui es subdirectora y Jin Ju es fiscal.
50 00:03:49,010 00:03:51,100 Solo el título de nuestra hija... Solo el título de nuestra hija...
51 00:03:51,100 00:03:54,310 es 'hija', señorita hija. es 'hija', señorita hija.
52 00:04:00,510 00:04:03,640 No importa cuánto quiera culpar a la sociedad, No importa cuánto quiera culpar a la sociedad,
53 00:04:03,640 00:04:06,800 simplemente fui yo quien llegó a sentirse inútil. simplemente fui yo quien llegó a sentirse inútil.
54 00:04:10,800 00:04:13,100 Se ha vuelto innegable para mí. Se ha vuelto innegable para mí.
55 00:04:13,100 00:04:15,930 De lo que tengo que escapar De lo que tengo que escapar
56 00:04:15,930 00:04:18,740 no es de este idiota, no es de este idiota,
57 00:04:18,740 00:04:21,120 sino de mi sentido de inutilidad. sino de mi sentido de inutilidad.
58 00:04:21,120 00:04:22,510 Mira. Mira.
59 00:04:24,970 00:04:27,130 No voy a escapar. No voy a escapar.
60 00:04:35,030 00:04:37,830 ¿Por qué el impulso repentino? ¿Por qué el impulso repentino?
61 00:04:38,550 00:04:42,740 Abre tus oídos y escucha con atención. Abre tus oídos y escucha con atención.
62 00:04:42,740 00:04:47,980 No me quedan sentimientos por un idiota como tú, y no habrá razón para que me gustes en el futuro. No me quedan sentimientos por un idiota como tú, y no habrá razón para que me gustes en el futuro.
63 00:04:47,980 00:04:50,040 Nunca. Nunca.
64 00:04:50,040 00:04:52,610 - ¿Estás segura? - Sí. - ¿Estás segura? - Sí.
65 00:05:08,960 00:05:11,840 ¿Qué tal 'Seúl con una historia'? ¿Qué tal 'Seúl con una historia'?
66 00:05:12,630 00:05:15,530 Podemos agregar una subhistoria para todas las ubicaciones en las que decidimos fotografiar. Podemos agregar una subhistoria para todas las ubicaciones en las que decidimos fotografiar.
67 00:05:15,530 00:05:18,470 Por ejemplo, debido al aburguesamiento de Hongdae, Por ejemplo, debido al aburguesamiento de Hongdae,
68 00:05:18,470 00:05:21,740 Mangwon-dong, que está en el área, Mangwon-dong, que está en el área,
69 00:05:21,740 00:05:24,830 también fue revisado por sus peculiaridades. también fue revisado por sus peculiaridades.
70 00:05:25,950 00:05:27,600 Esa es una buena idea. Esa es una buena idea.
71 00:05:28,270 00:05:30,650 ¿Qué piensa? ¿Qué piensa?
72 00:05:31,200 00:05:32,440 Hagámoslo. Hagámoslo.
73 00:05:32,440 00:05:35,620 Las ubicaciones son los 8 vecindarios que ya he mencionado, los callejones deteriorados cerca de Seúl, Las ubicaciones son los 8 vecindarios que ya he mencionado, los callejones deteriorados cerca de Seúl,
74 00:05:35,620 00:05:37,550 así como el parque de diversiones abandonado. así como el parque de diversiones abandonado.
75 00:05:37,550 00:05:41,610 Seguro. Escribiré después de ver las fotos. Seguro. Escribiré después de ver las fotos.
76 00:05:41,610 00:05:45,430 En lugar de solo mirar las fotos, deberíamos ir a cada ubicación. Juntos. En lugar de solo mirar las fotos, deberíamos ir a cada ubicación. Juntos.
77 00:05:45,430 00:05:47,600 ¿Por qué iría contigo? ¿Por qué iría contigo?
78 00:05:48,690 00:05:52,880 Hablar de manera informal es un poco extraño en un entorno profesional, escritora Kyeong Wu Yeon. Hablar de manera informal es un poco extraño en un entorno profesional, escritora Kyeong Wu Yeon.
79 00:05:56,350 00:05:59,070 No hay razón para que vayamos juntos. Cuando escribo— No hay razón para que vayamos juntos. Cuando escribo—
80 00:05:59,070 00:06:01,120 Es un fotolibro que se está haciendo con el propósito de expresar emociones. Es un fotolibro que se está haciendo con el propósito de expresar emociones.
81 00:06:01,120 00:06:05,380 ¿Crees que la escritura que surge en un escritorio es idéntica a la escritura al experimentar directamente el paisaje? ¿Crees que la escritura que surge en un escritorio es idéntica a la escritura al experimentar directamente el paisaje?
82 00:06:05,380 00:06:08,370 Tampoco tengo la intención de sentarme en mi escritorio a escribir. Tampoco tengo la intención de sentarme en mi escritorio a escribir.
83 00:06:08,370 00:06:11,750 - Iré allá sola. - Eso no es bueno. - Iré allá sola. - Eso no es bueno.
84 00:06:11,750 00:06:16,310 Incluso en la misma ubicación, las cosas cambiarán según la hora, la temporada y la persona que vea la vista. Incluso en la misma ubicación, las cosas cambiarán según la hora, la temporada y la persona que vea la vista.
85 00:06:16,310 00:06:20,920 Si separamos las fotos de la escritura, ¿habrá algo de sinceridad en el fotolibro? Si separamos las fotos de la escritura, ¿habrá algo de sinceridad en el fotolibro?
86 00:06:20,920 00:06:23,580 En lugar de mezclar emociones personales, hagamos bien nuestro trabajo. En lugar de mezclar emociones personales, hagamos bien nuestro trabajo.
87 00:06:23,580 00:06:26,170 No es una posición personal, No es una posición personal,
88 00:06:26,170 00:06:29,580 así que por favor deja de hacer juicios personales sobre lo que siento. así que por favor deja de hacer juicios personales sobre lo que siento.
89 00:06:29,580 00:06:32,600 Mientras me hayan pedido que me ocupe de la escritura, el escrito depende de mí Mientras me hayan pedido que me ocupe de la escritura, el escrito depende de mí
90 00:06:32,600 00:06:37,010 No quiero que mi escritura se vea obligada a adaptarse a tus pensamientos o emociones. No quiero que mi escritura se vea obligada a adaptarse a tus pensamientos o emociones.
91 00:06:37,010 00:06:39,740 Es por eso que pido ir sola. Es por eso que pido ir sola.
92 00:06:45,610 00:06:49,620 Eso puede ser algo en lo que ustedes dos estén de acuerdo. Eso puede ser algo en lo que ustedes dos estén de acuerdo.
93 00:07:07,690 00:07:10,750 Como era de esperar, eres bastante simple. Como era de esperar, eres bastante simple.
94 00:07:10,750 00:07:13,210 ¿Cómo pudiste ponerte nerviosa tan fácilmente por mi provocación? ¿Cómo pudiste ponerte nerviosa tan fácilmente por mi provocación?
95 00:07:13,210 00:07:15,740 No lo malinterpretes. No lo malinterpretes.
96 00:07:15,740 00:07:18,340 Solo intento hacer mi trabajo. Solo intento hacer mi trabajo.
97 00:07:19,380 00:07:23,440 Este trabajo es importante para mí, más allá de lo que puedas imaginar. Este trabajo es importante para mí, más allá de lo que puedas imaginar.
98 00:07:24,140 00:07:28,350 No puedo renunciar a esto solo por ti. No puedo renunciar a esto solo por ti.
99 00:07:28,350 00:07:29,890 ¿Solo por mí? ¿Solo por mí?
100 00:07:30,500 00:07:32,380 No hay razón para que yo sea 'solo' una persona para ti. No hay razón para que yo sea 'solo' una persona para ti.
101 00:07:32,380 00:07:36,800 Frente a esta oportunidad que no volveré a tener, definitivamente eres un 'solo'. Frente a esta oportunidad que no volveré a tener, definitivamente eres un 'solo'.
102 00:07:37,670 00:07:40,280 Además, ¿qué sabes de mí? Deja de fingir que lo sabes todo. Además, ¿qué sabes de mí? Deja de fingir que lo sabes todo.
103 00:07:40,280 00:07:44,720 ¿Por qué no iba yo a saber de ti? Hemos sido amigos durante tanto tiempo. ¿Por qué no iba yo a saber de ti? Hemos sido amigos durante tanto tiempo.
104 00:07:46,450 00:07:48,410 ¿Amigos? ¿Amigos?
105 00:07:50,860 00:07:52,250 Sin duda. Sin duda.
106 00:07:54,120 00:07:55,900 Seamos amigos. Seamos amigos.
107 00:08:04,160 00:08:08,620 Cuando me ofreces la mano, normalmente me decías que me vaya o me vaya. Cuando me ofreces la mano, normalmente me decías que me vaya o me vaya.
108 00:08:08,620 00:08:11,680 ¿Cuál es la razón por la que extiendes la mano mientras pides que seamos amigos? ¿Cuál es la razón por la que extiendes la mano mientras pides que seamos amigos?
109 00:08:11,680 00:08:14,020 Soy yo quien dice que eso es todo lo que deberíamos ser. Soy yo quien dice que eso es todo lo que deberíamos ser.
110 00:08:15,710 00:08:17,980 Para determinar eso, debe haber una línea. Para determinar eso, debe haber una línea.
111 00:08:17,980 00:08:22,590 Tanto la confusión como las expectativas quizás causadas Tanto la confusión como las expectativas quizás causadas
112 00:08:22,590 00:08:25,220 serán eliminadas por la línea llamada amigos. serán eliminadas por la línea llamada amigos.
113 00:08:25,900 00:08:27,600 Es por eso Es por eso
114 00:08:28,680 00:08:30,930 que realmente deberíamos ser amigos ahora. que realmente deberíamos ser amigos ahora.
115 00:08:35,800 00:08:38,220 No hago nada condicional. No hago nada condicional.
116 00:08:48,630 00:08:51,300 Que injusto Que injusto
117 00:08:53,480 00:08:55,110 Wu Yeon. Wu Yeon.
118 00:08:55,850 00:08:58,910 Está lloviendo, así que quería llevarte. Está lloviendo, así que quería llevarte.
119 00:09:10,420 00:09:12,100 ¿Solo? ¿Solo?
120 00:09:17,340 00:09:20,400 ¿Por qué nunca trae paraguas? ¿Por qué nunca trae paraguas?
121 00:09:32,880 00:09:35,540 Solo es grosera conmigo. Solo es grosera conmigo.
122 00:09:39,620 00:09:43,670 Me disculpo por lo de antes, por salir corriendo de repente. Me disculpo por lo de antes, por salir corriendo de repente.
123 00:09:43,670 00:09:48,570 Está bien, ya que volviste. Pero deberías arrepentirte de otra cosa. Está bien, ya que volviste. Pero deberías arrepentirte de otra cosa.
124 00:09:48,570 00:09:49,780 ¿Eh? ¿Eh?
125 00:09:49,780 00:09:52,620 Se me cayó un botón de la chaqueta. Se me cayó un botón de la chaqueta.
126 00:09:52,620 00:09:57,050 Oh, lo siento. Le compensaré por ello. Oh, lo siento. Le compensaré por ello.
127 00:09:57,780 00:09:59,580 No te preocupes, hice que lo arreglaran. No te preocupes, hice que lo arreglaran.
128 00:09:59,580 00:10:03,070 - Invítame a comer en su lugar. - ¿Una comida? - Invítame a comer en su lugar. - ¿Una comida?
129 00:10:03,070 00:10:07,780 Dijiste que lo lamentabas. Tomemos una comida, usando tu disculpa como justificación. Dijiste que lo lamentabas. Tomemos una comida, usando tu disculpa como justificación.
130 00:10:07,780 00:10:10,780 ¿Qué vas a hacer este sábado? ¿Qué vas a hacer este sábado?
131 00:10:12,210 00:10:14,480 No tengo planes para el sábado... No tengo planes para el sábado...
132 00:10:14,480 00:10:17,680 - ¿Quiere almorzar? - Cenemos en su lugar - ¿Quiere almorzar? - Cenemos en su lugar
133 00:10:17,680 00:10:20,480 Debes tener planes para el almuerzo. Debes tener planes para el almuerzo.
134 00:10:20,480 00:10:23,930 Así es, debe estar ocupado. Después de todo, es un CEO. Así es, debe estar ocupado. Después de todo, es un CEO.
135 00:10:23,930 00:10:26,750 No es porque esté ocupado. No es porque esté ocupado.
136 00:10:27,480 00:10:30,230 La cena se siente más como una cita. La cena se siente más como una cita.
137 00:10:43,140 00:10:45,360 Um... Um...
138 00:10:45,360 00:10:47,790 Lo siento, Lo siento,
139 00:10:47,790 00:10:50,550 - pero ¿esto es... - Probablemente lo sea. - pero ¿esto es... - Probablemente lo sea.
140 00:10:50,550 00:10:53,240 Lo que estás pensando. Lo que estás pensando.
141 00:10:53,240 00:10:55,410 ¿Cómo sabes lo que estoy pensando? ¿Cómo sabes lo que estoy pensando?
142 00:10:55,410 00:10:58,210 ¿Este hombre está interesado en mí? ¿Está coqueteando? ¿Este hombre está interesado en mí? ¿Está coqueteando?
143 00:10:58,210 00:10:59,990 ¿No es eso? ¿No es eso?
144 00:11:00,680 00:11:04,880 A estas preguntas, mi respuesta es sí, lo estoy. A estas preguntas, mi respuesta es sí, lo estoy.
145 00:11:16,060 00:11:18,200 Espera un minuto. Espera un minuto.
146 00:11:19,610 00:11:22,040 ¿Puedes parar el auto? ¿Puedes parar el auto?
147 00:11:27,160 00:11:31,950 ¿Tu selección para el libro de fotos tiene algo que ver con tus sentimientos? ¿Tu selección para el libro de fotos tiene algo que ver con tus sentimientos?
148 00:11:35,330 00:11:38,250 Gyeong Wu Yeon, tan patetica... Gyeong Wu Yeon, tan patetica...
149 00:11:39,500 00:11:42,640 ¿Sabes lo que más me molesta? ¿Sabes lo que más me molesta?
150 00:11:43,380 00:11:45,840 En ese breve momento, En ese breve momento,
151 00:11:45,840 00:11:49,860 pensé que debía usar tus sentimientos para seguir haciendo este trabajo. pensé que debía usar tus sentimientos para seguir haciendo este trabajo.
152 00:11:49,860 00:11:54,060 Serlo, es algo por lo que realmente quiero y necesito recibir reconocimiento. Serlo, es algo por lo que realmente quiero y necesito recibir reconocimiento.
153 00:11:54,060 00:11:55,680 Así es como... Así es como...
154 00:11:56,820 00:12:00,890 Puedo pararme audazmente frente a otros, haciendo el trabajo que disfruto. Puedo pararme audazmente frente a otros, haciendo el trabajo que disfruto.
155 00:12:02,800 00:12:06,570 - No es eso. - ¿Cómo puedo creerlo? - No es eso. - ¿Cómo puedo creerlo?
156 00:12:07,340 00:12:09,630 Es raro, ¿no? Es raro, ¿no?
157 00:12:09,630 00:12:12,000 A mí, que no tengo nada, A mí, que no tengo nada,
158 00:12:12,000 00:12:13,910 a mí, que no soy nadie importante, a mí, que no soy nadie importante,
159 00:12:13,910 00:12:17,030 me ofreciste publicar un libro. me ofreciste publicar un libro.
160 00:12:18,360 00:12:21,140 ¿Por qué crees que no tienes nada? ¿Por qué crees que no tienes nada?
161 00:12:21,140 00:12:23,410 ¿Por qué crees que no eres nada? ¿Por qué crees que no eres nada?
162 00:12:23,410 00:12:27,000 Si piensas de esa manera, ¿qué pasa con la gente Si piensas de esa manera, ¿qué pasa con la gente
163 00:12:27,000 00:12:28,920 que simpatizó y se consoló con tu caligrafía? que simpatizó y se consoló con tu caligrafía?
164 00:12:30,910 00:12:33,400 Al mirar tu trabajo, Al mirar tu trabajo,
165 00:12:33,400 00:12:36,330 siento que tu caligrafía me habla. siento que tu caligrafía me habla.
166 00:12:37,060 00:12:40,650 ¿Necesito explicar más la razón ¿Necesito explicar más la razón
167 00:12:40,650 00:12:42,990 por la que te pedí que trabajaras en este libro de fotos? por la que te pedí que trabajaras en este libro de fotos?
168 00:12:59,490 00:13:01,790 He terminado de rellenar los formularios del alta. He terminado de rellenar los formularios del alta.
169 00:13:06,810 00:13:08,280 ¿Tienes hambre? ¿Tienes hambre?
170 00:13:08,280 00:13:10,080 - Hola. - Hola. - Hola. - Hola.
171 00:13:12,740 00:13:16,210 ¿Tenías planes? ¿Tenías planes?
172 00:13:16,210 00:13:18,600 No, él sólo pasó por aquí. No, él sólo pasó por aquí.
173 00:13:18,600 00:13:21,230 No sabía que tenía invitados que la visitaban. No sabía que tenía invitados que la visitaban.
174 00:13:21,950 00:13:23,980 No soy un invitado. No soy un invitado.
175 00:13:25,880 00:13:27,680 Soy su guardián. Soy su guardián.
176 00:13:27,680 00:13:30,580 Won Jeong, vamos. Won Jeong, vamos.
177 00:13:31,330 00:13:34,400 Um, yo... Um, yo...
178 00:13:35,430 00:13:37,520 Está bien. Está bien.
179 00:13:37,520 00:13:40,180 Tengo que ir a trabajar de todos modos. Tengo que ir a trabajar de todos modos.
180 00:13:43,520 00:13:45,330 Bien, entonces. Bien, entonces.
181 00:13:46,430 00:13:48,080 Vamos. Vamos.
182 00:14:04,600 00:14:06,300 Planes... Planes...
183 00:14:15,850 00:14:18,300 Gracias por traerme a casa. Gracias por traerme a casa.
184 00:14:18,300 00:14:21,680 Supongo que tengo que agradecerle a la lluvia. Supongo que tengo que agradecerle a la lluvia.
185 00:14:21,680 00:14:23,600 Puede que vuelva más tarde. Puede que vuelva más tarde.
186 00:14:23,600 00:14:25,730 No, está bien. No, está bien.
187 00:14:25,730 00:14:28,080 Esta es mi siguiente excusa. Esta es mi siguiente excusa.
188 00:14:34,370 00:14:36,340 Lo haré bien con el libro de fotos. Lo haré bien con el libro de fotos.
189 00:14:36,340 00:14:39,610 Trabajaré duro Trabajaré duro
190 00:14:39,610 00:14:41,980 para no ser malinterpretada. para no ser malinterpretada.
191 00:14:42,620 00:14:44,300 Entra. Entra.
192 00:14:56,380 00:14:58,700 Relájate un poco. Relájate un poco.
193 00:14:58,700 00:15:00,560 Exactamente, así. Exactamente, así.
194 00:15:01,650 00:15:05,170 La caligrafía se parece más a la pintura que a la escritura. La caligrafía se parece más a la pintura que a la escritura.
195 00:15:05,170 00:15:07,800 Por mucho que requiera personalidad y creatividad, Por mucho que requiera personalidad y creatividad,
196 00:15:07,800 00:15:10,920 tienen que crear su propio estilo. ¿Entendido? tienen que crear su propio estilo. ¿Entendido?
197 00:15:10,920 00:15:12,900 Sí. Sí.
198 00:15:12,900 00:15:15,490 Sólo pueden mejorar con la práctica. Sólo pueden mejorar con la práctica.
199 00:15:42,510 00:15:44,410 ¿Pasa algo? ¿Pasa algo?
200 00:15:45,540 00:15:48,680 - ¿Importa? - ¿Qué es? Dímelo. - ¿Importa? - ¿Qué es? Dímelo.
201 00:15:49,560 00:15:52,670 - No es nada. - ¡Solo dime! - No es nada. - ¡Solo dime!
202 00:15:56,270 00:15:58,180 ¿Qué? ¿Qué?
203 00:15:58,180 00:16:02,100 ¿Ella es esa mujer y él es ese hombre? ¿Ella es esa mujer y él es ese hombre?
204 00:16:02,100 00:16:03,650 Sí. Sí.
205 00:16:03,650 00:16:06,250 - Debería decírselo, ¿verdad? - ¿Por qué harías eso? - Debería decírselo, ¿verdad? - ¿Por qué harías eso?
206 00:16:06,280 00:16:10,080 Ella se enterará eventualmente, así que yo debería hacerlo primero. Ella se enterará eventualmente, así que yo debería hacerlo primero.
207 00:16:10,080 00:16:13,690 No creo que Lee Su sea el tipo de persona que comparta eso. No creo que Lee Su sea el tipo de persona que comparta eso.
208 00:16:13,690 00:16:17,180 Si Gyeong Wu Yeon no ha dicho nada, entonces probablemente está bien. Si Gyeong Wu Yeon no ha dicho nada, entonces probablemente está bien.
209 00:16:17,180 00:16:19,220 ¿Por qué te molestarías en mencionarlo? ¿En este momento? ¿Por qué te molestarías en mencionarlo? ¿En este momento?
210 00:16:19,220 00:16:21,280 Porque si no, los estoy engañando. Porque si no, los estoy engañando.
211 00:16:22,270 00:16:26,330 No los estás engañando, sino controlando el tiempo. No los estás engañando, sino controlando el tiempo.
212 00:16:28,610 00:16:31,810 ¿Por qué hay un descanso? ¡Para prevenir accidentes! ¿Por qué hay un descanso? ¡Para prevenir accidentes!
213 00:16:31,810 00:16:35,710 Si lo sueltas ahora, causará un accidente. ¡Uno enorme! Si lo sueltas ahora, causará un accidente. ¡Uno enorme!
214 00:16:37,350 00:16:39,640 Después de construir una línea de base de buena voluntad, Después de construir una línea de base de buena voluntad,
215 00:16:39,640 00:16:41,940 una vez que se forme algo entre ustedes dos, se va a desarrollar la comprensión. una vez que se forme algo entre ustedes dos, se va a desarrollar la comprensión.
216 00:16:41,940 00:16:44,460 Una vez que eso suceda, Gyeong Wu Yeon ¡no escapará! Una vez que eso suceda, Gyeong Wu Yeon ¡no escapará!
217 00:16:44,460 00:16:48,690 Así es como se escribe un final feliz. ¡Te estás apresurando, On Jun Su! Así es como se escribe un final feliz. ¡Te estás apresurando, On Jun Su!
218 00:16:48,690 00:16:50,890 Dios mío, estoy mareado. Dios mío, estoy mareado.
219 00:16:50,890 00:16:53,340 Debo haberme emocionado mucho. Debo haberme emocionado mucho.
220 00:16:53,340 00:16:54,900 Pero... Pero...
221 00:16:55,700 00:16:57,740 ¿Cuándo fue la última vez que saliste con alguien? ¿Cuándo fue la última vez que saliste con alguien?
222 00:16:57,740 00:17:00,250 De vuelta en la B.C. Muchacho. De vuelta en la B.C. Muchacho.
223 00:17:13,000 00:17:14,380 ¿Por qué querías verme? ¿Por qué querías verme?
224 00:17:14,380 00:17:16,660 Tengo algo que decir. Tengo algo que decir.
225 00:17:16,660 00:17:18,650 Déjame a mí primero. Déjame a mí primero.
226 00:17:18,650 00:17:21,470 - ¿Cuál es tu relación con el director general? - ¿El director general? - ¿Cuál es tu relación con el director general? - ¿El director general?
227 00:17:21,470 00:17:24,010 On Jun Su. Editorial Metáfora. On Jun Su. Editorial Metáfora.
228 00:17:25,030 00:17:26,670 ¿Estás saliendo con él? ¿Estás saliendo con él?
229 00:17:26,670 00:17:28,060 ¿De qué estás hablando? ¿De qué estás hablando?
230 00:17:28,060 00:17:29,630 ¿Por qué haces preguntas tan tontas? ¿Por qué haces preguntas tan tontas?
231 00:17:29,630 00:17:32,990 Respóndeme. Es muy importante para mí en este momento. Respóndeme. Es muy importante para mí en este momento.
232 00:17:34,460 00:17:37,630 - ¿Qué significa eso? - No quiero - ¿Qué significa eso? - No quiero
233 00:17:37,630 00:17:40,410 que mis fotos se publiquen entre el juego amoroso de dos personas. que mis fotos se publiquen entre el juego amoroso de dos personas.
234 00:17:41,950 00:17:44,500 No tenemos ninguna relación. No tenemos ninguna relación.
235 00:17:44,500 00:17:46,730 Puedes revivir y sólo trabajar. Puedes revivir y sólo trabajar.
236 00:17:50,170 00:17:52,880 Claro. Ahora dime lo que tenías que decir. Claro. Ahora dime lo que tenías que decir.
237 00:17:53,580 00:17:55,910 Um, sobre la sesión de fotos. Um, sobre la sesión de fotos.
238 00:17:55,910 00:17:58,850 ¿Hay realmente una razón para que vayamos juntos? ¿Hay realmente una razón para que vayamos juntos?
239 00:17:58,850 00:18:01,530 Debido a que la perspectiva de un fotógrafo es como un filtro, Debido a que la perspectiva de un fotógrafo es como un filtro,
240 00:18:01,530 00:18:03,520 las emociones se expresarán de forma muy explícita. las emociones se expresarán de forma muy explícita.
241 00:18:03,520 00:18:06,650 En las fotos que tomo, sólo existirán mis emociones. En las fotos que tomo, sólo existirán mis emociones.
242 00:18:06,650 00:18:09,900 En las palabras que escribes, sólo existirán tus emociones. En las palabras que escribes, sólo existirán tus emociones.
243 00:18:09,900 00:18:11,860 Sólo digo que deberíamos coordinar eso. Sólo digo que deberíamos coordinar eso.
244 00:18:11,860 00:18:14,490 Ya que es nuestro libro de fotos de caligrafía. Ya que es nuestro libro de fotos de caligrafía.
245 00:18:14,490 00:18:16,070 Claro. Claro.
246 00:18:16,820 00:18:18,900 Vamos a unir dos vecindarios Vamos a unir dos vecindarios
247 00:18:18,900 00:18:21,460 y vayamos juntos una vez a la semana. y vayamos juntos una vez a la semana.
248 00:18:21,460 00:18:24,430 Los martes y los jueves trabajo a tiempo parcial en el MWF, y doy tutorías por las tardes. Los martes y los jueves trabajo a tiempo parcial en el MWF, y doy tutorías por las tardes.
249 00:18:24,430 00:18:26,230 Cualquier otro día funciona para mí. Cualquier otro día funciona para mí.
250 00:18:26,230 00:18:27,880 Vives una vida tan ocupada... Vives una vida tan ocupada...
251 00:18:27,880 00:18:31,330 El sábado a la 1 pm. Nos encontramos en la salida 3 de la estación de Hongdae. El sábado a la 1 pm. Nos encontramos en la salida 3 de la estación de Hongdae.
252 00:18:31,330 00:18:34,380 Bien, nos vemos entonces. Bien, nos vemos entonces.
253 00:18:34,380 00:18:36,310 ¿Por qué eres tan simple? ¿Por qué eres tan simple?
254 00:18:36,310 00:18:39,920 Hace unos días, dijiste que no deberíamos volver a vernos. Estabas ocupada huyendo. Hace unos días, dijiste que no deberíamos volver a vernos. Estabas ocupada huyendo.
255 00:18:39,920 00:18:42,410 Te dije que deberíamos ser amigos. Te dije que deberíamos ser amigos.
256 00:18:42,410 00:18:45,850 - Incluso entonces, éramos amigos. - Entonces, era unilateral. - Incluso entonces, éramos amigos. - Entonces, era unilateral.
257 00:18:45,850 00:18:48,030 Ahora, es en ambos sentidos. Ahora, es en ambos sentidos.
258 00:18:48,610 00:18:50,450 ¿Por qué te tomas todo tan en serio? ¿Por qué te tomas todo tan en serio?
259 00:18:50,450 00:18:52,090 ¿Por qué... ¿Por qué...
260 00:18:53,370 00:18:56,590 ¿Por qué te tomas todo tan a la ligera? ¿Por qué te tomas todo tan a la ligera?
261 00:19:00,990 00:19:04,080 - Si terminamos de hablar, vamos a— - Me iré. Me voy. - Si terminamos de hablar, vamos a— - Me iré. Me voy.
262 00:19:04,080 00:19:08,000 Aunque no me alejes tanto, cuando llegue el momento, me iré. Aunque no me alejes tanto, cuando llegue el momento, me iré.
263 00:19:16,280 00:19:18,640 Tú. Si no tienes un apego persistente, no lo hagas. Tú. Si no tienes un apego persistente, no lo hagas.
264 00:19:18,640 00:19:21,220 No es por mi apego persistente, sino por mi futuro. No es por mi apego persistente, sino por mi futuro.
265 00:19:21,220 00:19:25,290 ¿Una calígrafa que no tiene nada como yo, publicando para una compañía tan grande? ¿Una calígrafa que no tiene nada como yo, publicando para una compañía tan grande?
266 00:19:25,290 00:19:27,480 ¿Creen que esta oportunidad volverá a presentarse? ¿Creen que esta oportunidad volverá a presentarse?
267 00:19:27,480 00:19:29,690 - Pero trabajar con Su - ¿Qué quieres decir con "pero"? - Pero trabajar con Su - ¿Qué quieres decir con "pero"?
268 00:19:29,690 00:19:32,110 Déjala ser. Está viviendo su vida, ¿quién puede decirle lo contrario? Déjala ser. Está viviendo su vida, ¿quién puede decirle lo contrario?
269 00:19:32,110 00:19:36,050 Viéndote hablar, el mundo entero está frío. Viéndote hablar, el mundo entero está frío.
270 00:19:36,930 00:19:39,450 ¿Tu sangre circula correctamente? ¿Tu sangre circula correctamente?
271 00:19:43,280 00:19:46,340 Sólo ten cuidado. Su es como un tigre para ti. Sólo ten cuidado. Su es como un tigre para ti.
272 00:19:46,340 00:19:51,600 Cuando entras en la cueva de un tigre, tienes que estar alerta. Cuando entras en la cueva de un tigre, tienes que estar alerta.
273 00:19:54,440 00:20:01,800 Episodio 4: Para atrapar un tigre, entra en su cueva. Episodio 4: Para atrapar un tigre, entra en su cueva.
274 00:20:10,370 00:20:12,720 Dios, me asustaste. Dios, me asustaste.
275 00:20:12,720 00:20:15,550 ¿Qué haces aquí, con las luces apagadas? ¿Qué haces aquí, con las luces apagadas?
276 00:20:17,540 00:20:19,330 Solo estoy... Solo estoy...
277 00:20:22,370 00:20:24,010 Hijo, Hijo,
278 00:20:25,400 00:20:26,840 ¿quieres tomar un trago de cerveza con soju? ¿quieres tomar un trago de cerveza con soju?
279 00:20:26,840 00:20:28,530 No— No—
280 00:20:44,200 00:20:46,350 ¿Mamá estaba bien cuando salió del hospital? ¿Mamá estaba bien cuando salió del hospital?
281 00:20:48,690 00:20:50,600 Probablemente. Probablemente.
282 00:20:55,780 00:20:57,430 Tu mamá Tu mamá
283 00:21:00,490 00:21:02,840 se fue con el doctor Jin. se fue con el doctor Jin.
284 00:21:09,790 00:21:12,040 ¿Por qué nada me sale bien hoy? ¿Por qué nada me sale bien hoy?
285 00:21:14,450 00:21:18,210 Estar celoso después de divorciarse es tan patético. Estar celoso después de divorciarse es tan patético.
286 00:21:18,930 00:21:20,840 No estoy celoso. No estoy celoso.
287 00:21:20,840 00:21:24,460 Si no está celoso, ¿cuál es el motivo que se esconde detrás de derramar esta bolsa de papas fritas? Si no está celoso, ¿cuál es el motivo que se esconde detrás de derramar esta bolsa de papas fritas?
288 00:21:24,460 00:21:26,150 ¿Qué hicieron mal las papas fritas? ¿Qué hicieron mal las papas fritas?
289 00:21:26,150 00:21:29,360 ¿Por qué las papas fritas deben sufrir las consecuencias de las malas acciones de una persona? ¿Por qué las papas fritas deben sufrir las consecuencias de las malas acciones de una persona?
290 00:21:29,360 00:21:32,870 No es así. No es así.
291 00:21:34,040 00:21:37,340 Esto es sólo un disgusto humano. Esto es sólo un disgusto humano.
292 00:21:37,340 00:21:40,580 Dijo que se había lastimado la cadera, así que la ayudé a registrarse, la cuidé, Dijo que se había lastimado la cadera, así que la ayudé a registrarse, la cuidé,
293 00:21:40,580 00:21:42,680 y llamé al hijo que quería ver. y llamé al hijo que quería ver.
294 00:21:42,680 00:21:46,470 Hice todo este trabajo, ¿y ahora que está mejor? Hice todo este trabajo, ¿y ahora que está mejor?
295 00:21:46,470 00:21:49,810 Lo que el viento se llevó, tu madre. Lo que el viento se llevó, tu madre.
296 00:21:49,810 00:21:52,490 Si no quería que lo abandonaran, debió haberle pedido que se quedara. Si no quería que lo abandonaran, debió haberle pedido que se quedara.
297 00:21:53,730 00:21:55,210 Pedido... Pedido...
298 00:21:55,210 00:21:59,070 Me miraba fijamente para irse. Me miraba fijamente para irse.
299 00:22:00,600 00:22:04,990 Se fue tan amorosamente con el doctor Kim... Se fue tan amorosamente con el doctor Kim...
300 00:22:06,990 00:22:09,280 ¿Por qué se divorció si iba a actuar así? ¿Por qué se divorció si iba a actuar así?
301 00:22:09,280 00:22:11,830 Tu madre me lo pidió. Tu madre me lo pidió.
302 00:22:11,830 00:22:14,950 No es como si nunca le hubiera pedido el divorcio antes de eso. No es como si nunca le hubiera pedido el divorcio antes de eso.
303 00:22:16,300 00:22:18,320 Es verdad, Es verdad,
304 00:22:19,540 00:22:22,380 pero en algún momento, ella dejó de hablarme. pero en algún momento, ella dejó de hablarme.
305 00:22:23,030 00:22:27,430 Nunca me regañó, ni lloró, ni se enojó conmigo. Nunca me regañó, ni lloró, ni se enojó conmigo.
306 00:22:29,050 00:22:32,090 Pensé que nos estábamos entendiendo, Pensé que nos estábamos entendiendo,
307 00:22:35,080 00:22:37,730 pero estábamos en proceso de separación. pero estábamos en proceso de separación.
308 00:22:39,900 00:22:41,670 Tu madre y yo. Tu madre y yo.
309 00:22:48,200 00:22:50,690 Entonces debió haber terminado allí. Entonces debió haber terminado allí.
310 00:22:50,690 00:22:52,630 ¿Por qué actúan como amigos? ¿Por qué actúan como amigos?
311 00:22:56,050 00:23:00,040 Pensé que estaba empezando de nuevo, entonces. Pensé que estaba empezando de nuevo, entonces.
312 00:23:02,760 00:23:04,940 No sabía que era el final. No sabía que era el final.
313 00:23:05,810 00:23:10,850 Un hombre se convierte en amigo cuando los sentimientos permanecen, Un hombre se convierte en amigo cuando los sentimientos permanecen,
314 00:23:11,810 00:23:13,670 pero una mujer pero una mujer
315 00:23:16,050 00:23:18,630 se convierte en amiga se convierte en amiga
316 00:23:20,840 00:23:23,150 cuando no quedan sentimientos. cuando no quedan sentimientos.
317 00:23:30,300 00:23:32,330 No tengo sentimientos por él ahora. No tengo sentimientos por él ahora.
318 00:23:32,330 00:23:34,750 Por eso Por eso
319 00:23:34,750 00:23:37,630 puedo trabajar y ser su amiga. puedo trabajar y ser su amiga.
320 00:23:39,560 00:23:40,920 ¡No se preocupen! ¡No se preocupen!
321 00:23:40,920 00:23:45,540 Pensaré en ello como la cueva de un tigre y estaré totalmente alerta. Pensaré en ello como la cueva de un tigre y estaré totalmente alerta.
322 00:23:45,540 00:23:47,770 La cueva de un tigre... La cueva de un tigre...
323 00:23:49,530 00:23:52,770 ¿Sabes lo que es una verdadera cueva de tigre? ¿Sabes lo que es una verdadera cueva de tigre?
324 00:24:10,820 00:24:14,660 Hoy en día hay muchas señoritas que no quieren casarse ni tener hijos. Hoy en día hay muchas señoritas que no quieren casarse ni tener hijos.
325 00:24:14,660 00:24:17,750 Me encanta que nuestra Yeong Hui esté tan por encima de eso. Me encanta que nuestra Yeong Hui esté tan por encima de eso.
326 00:24:17,750 00:24:20,080 ¿Cuándo vas a celebrar la boda? ¿Cuándo vas a celebrar la boda?
327 00:24:20,080 00:24:21,890 Deberíamos celebrarla pronto. Deberíamos celebrarla pronto.
328 00:24:21,890 00:24:24,040 Ahora que Hyeon Jae es un maestro, Ahora que Hyeon Jae es un maestro,
329 00:24:24,040 00:24:28,100 es posible que te lo roben, Yeong Hui. es posible que te lo roben, Yeong Hui.
330 00:24:28,100 00:24:31,180 Déjala comer en paz. Déjala comer en paz.
331 00:24:31,180 00:24:35,070 ¿Crees que será capaz de comer aunque sea una vez, cómodamente con sus suegros? ¿Crees que será capaz de comer aunque sea una vez, cómodamente con sus suegros?
332 00:24:35,070 00:24:39,470 ¿No debería tu suegra llamar a tu esposo a trabajar, en lugar de hacer que lo hagas tú cuando vas con tu familia política? ¿No debería tu suegra llamar a tu esposo a trabajar, en lugar de hacer que lo hagas tú cuando vas con tu familia política?
333 00:24:39,470 00:24:41,910 Mamá, ¿no hay algo que pueda hacer? Mamá, ¿no hay algo que pueda hacer?
334 00:24:41,910 00:24:47,330 No, está bien. Solo nos distraerás inútilmente. No, está bien. Solo nos distraerás inútilmente.
335 00:24:51,720 00:24:56,580 Incluso en estos días el yerno es tratado siempre como un invitado, Incluso en estos días el yerno es tratado siempre como un invitado,
336 00:24:56,580 00:25:01,490 mientras que la nuera es tratada como una esclava. mientras que la nuera es tratada como una esclava.
337 00:25:01,490 00:25:03,570 Señora, Señora,
338 00:25:08,820 00:25:12,400 ¿debería cortar el kimchi ahora? ¿debería cortar el kimchi ahora?
339 00:25:12,400 00:25:16,110 Sí, sí. Por supuesto. Hazlo. Sí, sí. Por supuesto. Hazlo.
340 00:25:16,110 00:25:17,990 Está bien. Está bien.
341 00:25:22,640 00:25:26,090 No estoy segura de si la cueva de su tigre va bien... No estoy segura de si la cueva de su tigre va bien...
342 00:26:12,470 00:26:15,640 ¿Qué es esto? Una bonita canción ¿Qué es esto? Una bonita canción
343 00:26:15,640 00:26:17,940 Bien por ti. Bien por ti.
344 00:26:39,050 00:26:42,610 El sonido de ti tragando tu saliva suena desagradable. El sonido de ti tragando tu saliva suena desagradable.
345 00:26:42,610 00:26:44,420 ¿Por qué? ¿Por qué?
346 00:27:12,310 00:27:15,880 Lo siento. ¿Por qué sigues disculpándote como si estuvieras tratando de acumular millas? Lo siento. ¿Por qué sigues disculpándote como si estuvieras tratando de acumular millas?
347 00:27:15,880 00:27:19,890 Te vas a ganar un cupón de regalo pronto. Cupón de regalo mi trasero. Te vas a ganar un cupón de regalo pronto. Cupón de regalo mi trasero.
348 00:27:28,610 00:27:31,320 De verdad te ganaste tu cupón de regalo. De verdad te ganaste tu cupón de regalo.
349 00:27:32,390 00:27:34,820 Aunque me lo ofrecieras, no lo querría. Aunque me lo ofrecieras, no lo querría.
350 00:27:42,980 00:27:44,770 Universidad Hongik Universidad Hongik
351 00:28:01,540 00:28:03,150 ¿El ciclo de vida de una calle? ¿El ciclo de vida de una calle?
352 00:28:03,150 00:28:08,880 Sí, he oído antes que las calles tienen un ciclo de vida. Sí, he oído antes que las calles tienen un ciclo de vida.
353 00:28:08,880 00:28:12,190 No entendí lo que significaba en ese momento, pero ahora creo que lo sé. No entendí lo que significaba en ese momento, pero ahora creo que lo sé.
354 00:28:12,190 00:28:14,680 Una calle y una persona son similares. Una calle y una persona son similares.
355 00:28:14,680 00:28:18,870 Ha sido empujada continuamente a un lado por el desarrollo del centro de Hongdae. Ha sido empujada continuamente a un lado por el desarrollo del centro de Hongdae.
356 00:28:21,250 00:28:24,990 Pero, a pesar de eso, lo hace bien. Pero, a pesar de eso, lo hace bien.
357 00:28:25,980 00:28:32,150 Supongo que ya que ha sido empujado tanto, sabe cómo aguantar mejor. Supongo que ya que ha sido empujado tanto, sabe cómo aguantar mejor.
358 00:28:32,150 00:28:36,990 Como dije antes, voy a hacer la frase "Viviendo, incluso cuando te empujan a un lado". ¿Está bien? Como dije antes, voy a hacer la frase "Viviendo, incluso cuando te empujan a un lado". ¿Está bien?
359 00:28:36,990 00:28:38,810 Suena bien. Suena bien.
360 00:28:54,030 00:28:57,900 ♫ No sé por qué cuando sonreíste ♫ ♫ No sé por qué cuando sonreíste ♫
361 00:28:57,900 00:28:59,890 ♫ no se sentía extraño. ♫ ♫ no se sentía extraño. ♫
362 00:28:59,890 00:29:05,480 ♫ Sigo pensando ♫ ♫ Sigo pensando ♫
363 00:29:05,480 00:29:07,560 ♫ Por un tiempo he estado pensando ♫ ♫ Por un tiempo he estado pensando ♫
364 00:29:07,560 00:29:11,320 ♫ que una pequeña parte de mi mente cambió ♫ ♫ que una pequeña parte de mi mente cambió ♫
365 00:29:11,320 00:29:14,100 ♫ No sé si lo sabes ♫ ♫ No sé si lo sabes ♫
366 00:29:14,100 00:29:17,760 Este lugar es interesante. ♫ es un día inolvidable ♫ Este lugar es interesante. ♫ es un día inolvidable ♫
367 00:29:17,760 00:29:20,630 ♫ Tus ojos brillantes, tu calidez ♫ ♫ Tus ojos brillantes, tu calidez ♫
368 00:29:20,630 00:29:23,760 ♫ La calle por la que paseamos juntos ♫ ♫ La calle por la que paseamos juntos ♫
369 00:29:23,760 00:29:27,010 ♫ Todos esos temblores ♫ ♫ Todos esos temblores ♫
370 00:29:27,010 00:29:28,840 ♫ ¿Es una coincidencia? ♫ ♫ ¿Es una coincidencia? ♫
371 00:29:28,840 00:29:31,790 ♫ El pequeño temblor ♫ ♫ El pequeño temblor ♫
372 00:29:31,790 00:29:34,420 ♫ El viento ondulante ♫ ♫ El viento ondulante ♫
373 00:29:34,420 00:29:37,550 ♫ Porque algo es diferente ♫ ♫ Porque algo es diferente ♫
374 00:29:37,550 00:29:40,210 ♫ Estoy pensando en ti otra vez ♫ ♫ Estoy pensando en ti otra vez ♫
375 00:29:40,210 00:29:44,070 ♫ Como la luna en el cielo del atardecer ♫ ♫ Como la luna en el cielo del atardecer ♫
376 00:29:44,070 00:29:48,020 ♫ Simplemente va a crecer ♫ ♫ Simplemente va a crecer ♫
377 00:29:48,020 00:29:53,340 ♫ ¿Fuiste una coincidencia? ♫ ♫ ¿Fuiste una coincidencia? ♫
378 00:29:55,350 00:30:00,080 ♫ ¿Quizás es una coincidencia? ♫ ♫ ¿Quizás es una coincidencia? ♫
379 00:30:00,080 00:30:06,220 Viviendo, incluso cuando te empujan a un lado" Viviendo, incluso cuando te empujan a un lado"
380 00:30:07,940 00:30:10,790 Lie Lie
381 00:30:19,470 00:30:21,250 No parece que tomes fotos de la gente. No parece que tomes fotos de la gente.
382 00:30:21,250 00:30:25,380 Normalmente no tomo fotos de la gente. No hay nadie a quien quiera fotografiar. Normalmente no tomo fotos de la gente. No hay nadie a quien quiera fotografiar.
383 00:30:25,380 00:30:30,250 ¿Por qué no? No hay nadie a quien quiera ver por mucho tiempo. ¿Por qué no? No hay nadie a quien quiera ver por mucho tiempo.
384 00:30:39,900 00:30:41,680 ¿No tenías una novia? ¿No tenías una novia?
385 00:30:41,680 00:30:45,690 Sí, la tenía. Aquí y allá. Por todas partes. Sí, la tenía. Aquí y allá. Por todas partes.
386 00:30:47,510 00:30:51,280 Entonces deberías haber tomado fotos de ellas. ¿Por qué no lo hiciste? Entonces deberías haber tomado fotos de ellas. ¿Por qué no lo hiciste?
387 00:30:51,280 00:30:53,860 No las conocí en serio. No las conocí en serio.
388 00:30:58,820 00:31:02,150 Así que si tomo una foto de alguien, Así que si tomo una foto de alguien,
389 00:31:04,420 00:31:07,050 eso significa que realmente eso significa que realmente
390 00:31:09,080 00:31:11,350 me gusta. me gusta.
391 00:31:27,430 00:31:31,990 Pero, no creo que eso suceda. Pero, no creo que eso suceda.
392 00:31:47,580 00:31:51,060 - ¿Qué significa eso? - ¿Qué? - ¿Qué significa eso? - ¿Qué?
393 00:31:51,060 00:31:55,110 Dijiste que no tomarías fotos de personas. Dijiste que no tomarías fotos de personas.
394 00:31:56,410 00:32:01,700 Soy muy descuidado y tengo miedo de que me guste una persona. Soy muy descuidado y tengo miedo de que me guste una persona.
395 00:32:02,490 00:32:07,730 No tengo la confianza para cambiar, o ser responsable para siempre. No tengo la confianza para cambiar, o ser responsable para siempre.
396 00:32:08,340 00:32:12,270 No se ajusta a mi temperamento. No se ajusta a mi temperamento.
397 00:32:12,270 00:32:13,510 ¿Eso es por experiencia? ¿Eso es por experiencia?
398 00:32:13,510 00:32:18,210 Por la observación. No hubo muchos finales felices cerca de mí. Por la observación. No hubo muchos finales felices cerca de mí.
399 00:32:18,910 00:32:23,380 ¿Existe tal tal cosa como el final feliz? ¿No son todos los finales tristes? ¿Existe tal tal cosa como el final feliz? ¿No son todos los finales tristes?
400 00:32:23,380 00:32:25,380 Es por eso. Es por eso.
401 00:32:26,350 00:32:29,470 No empezar también podría ser una manera. No empezar también podría ser una manera.
402 00:32:52,650 00:32:54,680 Estoy muy cansado Estoy muy cansado
403 00:32:55,940 00:32:57,910 ¿Qué estás mirando? ¿Qué estás mirando?
404 00:32:57,910 00:32:59,390 Son muy lindos. Son muy lindos.
405 00:32:59,390 00:33:02,460 Pero soy más lindo que ellos dos. Pero soy más lindo que ellos dos.
406 00:33:02,460 00:33:05,340 No estoy hablando sobre ese tipo de "lindura". No estoy hablando sobre ese tipo de "lindura".
407 00:33:05,340 00:33:09,430 Esas dos personas no hacen nada más que mirarse el uno al otro. Esas dos personas no hacen nada más que mirarse el uno al otro.
408 00:33:09,430 00:33:13,070 Aún así, se miran con expresiones lindas. Aún así, se miran con expresiones lindas.
409 00:33:14,690 00:33:16,650 ¿No es increíble? ¿No es increíble?
410 00:33:16,650 00:33:21,180 ¿Dónde se conocen las personas y cómo se enamoran? ¿Dónde se conocen las personas y cómo se enamoran?
411 00:33:22,590 00:33:24,880 ¿Y por qué pasa al mismo tiempo? ¿Y por qué pasa al mismo tiempo?
412 00:33:32,220 00:33:34,610 ¿Hay más fotos que tomar? ¿Hay más fotos que tomar?
413 00:33:34,610 00:33:36,960 Terminé. ¿Tienes hambre? Terminé. ¿Tienes hambre?
414 00:33:36,960 00:33:38,810 Espera. Espera.
415 00:33:40,620 00:33:43,260 [Editorial Metáfora] [Editorial Metáfora]
416 00:33:44,420 00:33:46,450 ¿Hola? ¿Hola?
417 00:33:48,020 00:33:49,880 ¿CEO? ¿CEO?
418 00:33:51,350 00:33:53,160 Espera. Espera.
419 00:33:55,940 00:33:58,060 Oh, sí. Oh, sí.
420 00:34:04,900 00:34:07,300 ¿Está en el trabajo en sábado? ¿Está en el trabajo en sábado?
421 00:34:07,300 00:34:12,410 He estado trabajando aquí y allá, mientras espero... nuestra cita. He estado trabajando aquí y allá, mientras espero... nuestra cita.
422 00:34:12,410 00:34:14,680 Llamarlo una cita es un poco... Llamarlo una cita es un poco...
423 00:34:14,680 00:34:20,260 Si no le gusta llamarlo una cita, ¿por qué no lo llamamos pago de la deuda, por ahora? Si no le gusta llamarlo una cita, ¿por qué no lo llamamos pago de la deuda, por ahora?
424 00:34:20,260 00:34:23,570 Me dijo que lo sentía y que estaba agradecida conmigo. Me dijo que lo sentía y que estaba agradecida conmigo.
425 00:34:23,570 00:34:26,490 Sí, suena bien. Sí, suena bien.
426 00:34:26,490 00:34:29,560 ¿Cuándo terminará? Iré a verla. ¿Cuándo terminará? Iré a verla.
427 00:34:29,560 00:34:34,310 Oh, todavía estamos tomando fotos, pero creo que terminaremos pronto. Oh, todavía estamos tomando fotos, pero creo que terminaremos pronto.
428 00:34:34,310 00:34:37,100 Entonces, iré para allá. Entonces, iré para allá.
429 00:34:37,100 00:34:39,960 - ¿Eh? - Nos vemos pronto. - ¿Eh? - Nos vemos pronto.
430 00:34:45,830 00:34:49,850 Es muy astuto. Es muy astuto.
431 00:34:54,030 00:34:57,650 Gracias a mis hijos, mi comida de cumpleaños es muy abundante. Gracias a mis hijos, mi comida de cumpleaños es muy abundante.
432 00:34:57,650 00:35:00,120 Lamento llegar tarde. Lamento llegar tarde.
433 00:35:00,120 00:35:02,040 Está bien. Está bien.
434 00:35:02,040 00:35:03,530 - Tienes hambre, ¿verdad? - ¡Papá! - Tienes hambre, ¿verdad? - ¡Papá!
435 00:35:03,530 00:35:05,240 Has trabajado duro. Has trabajado duro.
436 00:35:05,240 00:35:08,950 ¡Feliz cumpleaños, abuelo! ¡Feliz cumpleaños, abuelo!
437 00:35:08,950 00:35:12,630 - ¿Usted llegó? - Sí. - ¿Usted llegó? - Sí.
438 00:35:12,630 00:35:15,190 Siéntate. Siéntate.
439 00:35:15,190 00:35:18,830 ¡Comamos! ¡Comamos!
440 00:35:18,830 00:35:22,280 Dense prisa y coman, antes de que la comida se enfríe. Dense prisa y coman, antes de que la comida se enfríe.
441 00:35:22,280 00:35:24,310 Come antes de que se enfríe. Come antes de que se enfríe.
442 00:35:26,550 00:35:29,290 Me iré primero, tengo planes. Me iré primero, tengo planes.
443 00:35:29,290 00:35:32,090 - ¿Con quién? ¿El CEO? - Sí. - ¿Con quién? ¿El CEO? - Sí.
444 00:35:32,090 00:35:35,720 Pensé que no tenías ninguna relación. Si es así, ¿por qué te reunirás con él? Pensé que no tenías ninguna relación. Si es así, ¿por qué te reunirás con él?
445 00:35:35,720 00:35:38,080 ¿Por qué un hombre y una mujer se reunirían en este momento si no fueran nada? ¿Por qué un hombre y una mujer se reunirían en este momento si no fueran nada?
446 00:35:38,080 00:35:41,620 ¿Qué te importa a quien veo— ? ¿Qué te importa a quien veo— ?
447 00:35:45,030 00:35:47,140 No es lo que piensas. No es lo que piensas.
448 00:35:47,140 00:35:52,810 Además, aunque tengamos una relación especial, no tendría nada que ver contigo. Además, aunque tengamos una relación especial, no tendría nada que ver contigo.
449 00:35:52,810 00:35:54,240 Así que, ¿supongo que ustedes son algo entonces? Así que, ¿supongo que ustedes son algo entonces?
450 00:35:54,240 00:35:58,430 Si nos convertimos en algo, serás el primero en saberlo. ¿Feliz? Si nos convertimos en algo, serás el primero en saberlo. ¿Feliz?
451 00:36:05,420 00:36:07,080 ¡Wu Yeon! ¡Wu Yeon!
452 00:36:07,790 00:36:09,430 Me voy. Me voy.
453 00:36:12,320 00:36:13,860 No debo ser visible para usted. No debo ser visible para usted.
454 00:36:13,860 00:36:17,280 No soy del tipo de los que se ignoran fácilmente, aunque no soy muy guapo. No soy del tipo de los que se ignoran fácilmente, aunque no soy muy guapo.
455 00:36:17,280 00:36:20,890 Lo siento. Solo vi a Wu Yeon. Lo siento. Solo vi a Wu Yeon.
456 00:36:20,890 00:36:22,740 Debe tener dificultades para ver. Debe tener dificultades para ver.
457 00:36:22,740 00:36:25,550 Soy del tipo que solo ve lo que quiere ver. Soy del tipo que solo ve lo que quiere ver.
458 00:36:28,220 00:36:31,330 Oye. ¿No te vas? Oye. ¿No te vas?
459 00:36:31,330 00:36:33,700 Me voy, ¿está bien? Dije que me voy. Me voy, ¿está bien? Dije que me voy.
460 00:36:33,700 00:36:37,030 Está bien, ve con cuidado. Está bien, ve con cuidado.
461 00:36:38,480 00:36:41,410 Entonces, nos vemos luego. Entonces, nos vemos luego.
462 00:36:44,160 00:36:48,520 ¿Sus órganos están hechos de mantequilla? Qué grasientos. ¿Sus órganos están hechos de mantequilla? Qué grasientos.
463 00:36:59,300 00:37:01,730 ¿Ustedes dos van a ir a cada lugar, juntos? ¿Ustedes dos van a ir a cada lugar, juntos?
464 00:37:01,730 00:37:03,950 Para que quede bien el álbum de fotos. Para que quede bien el álbum de fotos.
465 00:37:03,950 00:37:06,400 Le irá bien, Wu Yeon. Le irá bien, Wu Yeon.
466 00:37:20,830 00:37:23,060 Hoy fue difícil, ¿verdad? Hoy fue difícil, ¿verdad?
467 00:37:25,130 00:37:26,430 Sí. Sí.
468 00:37:26,430 00:37:30,680 Mamá dijo que te comprará algo bueno para comer la próxima vez, ya que trabajaste mucho. Mamá dijo que te comprará algo bueno para comer la próxima vez, ya que trabajaste mucho.
469 00:37:31,930 00:37:35,320 Mi mamá realmente piensa en ti como una hija. Mi mamá realmente piensa en ti como una hija.
470 00:37:38,330 00:37:41,010 Hoy trabajé todo el día. Hoy trabajé todo el día.
471 00:37:41,010 00:37:46,050 Pero tu hermana mayor se sentó allí, y tu segunda hermana solo comió. Pero tu hermana mayor se sentó allí, y tu segunda hermana solo comió.
472 00:37:46,050 00:37:49,960 Además, tu noona más joven llegó justo cuando empezamos a comer. Además, tu noona más joven llegó justo cuando empezamos a comer.
473 00:37:52,110 00:37:57,780 Si eso es lo que significa ser tratada como una hija, no quiero ese tipo de trato. Si eso es lo que significa ser tratada como una hija, no quiero ese tipo de trato.
474 00:37:58,800 00:38:00,400 Lo siento. Lo siento.
475 00:38:02,680 00:38:05,820 Le diré a mi mamá que no te llame de nuev— Le diré a mi mamá que no te llame de nuev—
476 00:38:05,820 00:38:08,060 Debiste haberlo hecho antes. Debiste haberlo hecho antes.
477 00:38:09,420 00:38:11,900 No me dijiste que no le dijera. No me dijiste que no le dijera.
478 00:38:12,980 00:38:15,760 Porque yo lo dije, ¿realmente no lo hiciste? Porque yo lo dije, ¿realmente no lo hiciste?
479 00:38:16,570 00:38:18,800 Cómo se supone que voy a confiar en un chico como este. Cómo se supone que voy a confiar en un chico como este.
480 00:38:19,450 00:38:23,150 - Solías decirme que te gustaba que te escuchara. - No pensé que te tomarías todo lo que dije tan literal. - Solías decirme que te gustaba que te escuchara. - No pensé que te tomarías todo lo que dije tan literal.
481 00:38:23,150 00:38:25,800 ¿Cómo puedes no saber cómo me siento, después de que hemos salido durante 10 años? ¿Cómo puedes no saber cómo me siento, después de que hemos salido durante 10 años?
482 00:38:25,800 00:38:28,800 ¡Me dijiste que siempre te preguntara antes de actuar! ¡Me dijiste que siempre te preguntara antes de actuar!
483 00:38:32,500 00:38:35,330 Yeong Hui, no estoy molesto contigo, solo... Yeong Hui, no estoy molesto contigo, solo...
484 00:38:35,330 00:38:37,130 Detén el auto. Detén el auto.
485 00:38:39,020 00:38:44,650 No. No diré nada, así que quédate. No. No diré nada, así que quédate.
486 00:38:51,450 00:38:54,790 Probablemente ha estado en muchos lugares más bonitos, Probablemente ha estado en muchos lugares más bonitos,
487 00:38:54,790 00:38:58,870 así que puede que esto no se adapte a su nivel, pero no puedo hacer nada al respecto. así que puede que esto no se adapte a su nivel, pero no puedo hacer nada al respecto.
488 00:38:58,870 00:39:01,640 Ya que todavía soy una pobre calígrafa. Ya que todavía soy una pobre calígrafa.
489 00:39:01,640 00:39:04,390 Estaba planeando pagar. Estaba planeando pagar.
490 00:39:04,390 00:39:08,550 Pagué por adelantado, sabiendo que diría eso. Pagué por adelantado, sabiendo que diría eso.
491 00:39:08,550 00:39:11,500 Es obvio, ya que es una persona a la que le gusta inventar excusas. Es obvio, ya que es una persona a la que le gusta inventar excusas.
492 00:39:11,500 00:39:14,900 Ya que yo lo compré esta vez, usted lo comprará la próxima vez. Ya que yo lo compré esta vez, usted lo comprará la próxima vez.
493 00:39:14,900 00:39:17,840 Pensé que así es como inventaría su próxima excusa. Pensé que así es como inventaría su próxima excusa.
494 00:39:18,360 00:39:20,220 Me atraparon. Me atraparon.
495 00:39:22,440 00:39:27,510 Por casualidad, ¿cree en el destino? Por casualidad, ¿cree en el destino?
496 00:39:31,320 00:39:36,700 ¿Está diciendo que usted y yo... tenemos un destino? ¿Está diciendo que usted y yo... tenemos un destino?
497 00:39:36,700 00:39:39,820 Creo que sí. Predestinados. Creo que sí. Predestinados.
498 00:39:46,150 00:39:49,090 No nos conocemos desde hace mucho tiempo. No nos conocemos desde hace mucho tiempo.
499 00:39:49,830 00:39:53,190 Se puede decir que una novela es buena con solo la primera línea. Se puede decir que una novela es buena con solo la primera línea.
500 00:39:54,640 00:39:59,800 ¿Cuántas excusas más necesito para empezar a conocerla sin ninguna de ellas? ¿Cuántas excusas más necesito para empezar a conocerla sin ninguna de ellas?
501 00:40:45,250 00:40:51,300 Quería escapar, pero tampoco creo que sea eso. Quería escapar, pero tampoco creo que sea eso.
502 00:41:06,980 00:41:08,350 Estoy de regreso. Estoy de regreso.
503 00:41:08,350 00:41:11,470 - Llegas tarde. - Sí, llego tarde. - Llegas tarde. - Sí, llego tarde.
504 00:41:13,110 00:41:15,100 ¿No te sientes bien? ¿No te sientes bien?
505 00:41:15,100 00:41:18,720 Tal vez tenga una indigestión. Me siento hinchada. Tal vez tenga una indigestión. Me siento hinchada.
506 00:41:18,720 00:41:20,960 ¿Quieres que te pinche el dedo? ¿Quieres que te pinche el dedo?
507 00:41:23,440 00:41:25,690 Mamá, ¿por qué eres así? Mamá, ¿por qué eres así?
508 00:41:25,690 00:41:29,400 Deja de tomar la medicina de esa manera y de pincharte los dedos. Ve al hospital en su lugar. Deja de tomar la medicina de esa manera y de pincharte los dedos. Ve al hospital en su lugar.
509 00:41:29,400 00:41:32,090 ¿Por una indigestión? ¿Por una indigestión?
510 00:41:32,090 00:41:36,250 Y después de lavar los platos todo el día, se hace de noche. ¿Cuándo tendré tiempo para ir al hospital? Y después de lavar los platos todo el día, se hace de noche. ¿Cuándo tendré tiempo para ir al hospital?
511 00:41:36,250 00:41:39,080 Ve al hospital antes de que tengas que ir por algo más caro. Ve al hospital antes de que tengas que ir por algo más caro.
512 00:41:39,080 00:41:41,300 Está bien, está bien. Está bien, está bien.
513 00:41:41,300 00:41:43,280 - ¿Y Cheol Su? - No sé. - ¿Y Cheol Su? - No sé.
514 00:41:43,280 00:41:46,940 Le dije que no podía enviarlo al seminario especial, así que se fue enojado. Le dije que no podía enviarlo al seminario especial, así que se fue enojado.
515 00:41:46,940 00:41:49,610 ¿Qué hiciste que se fue de la casa? ¿Qué hiciste que se fue de la casa?
516 00:41:49,610 00:41:53,830 Bueno, es obvio. No es que no haya pasado por lo mismo. Bueno, es obvio. No es que no haya pasado por lo mismo.
517 00:41:53,830 00:41:57,070 Si eres pobre, al menos sé amable. Si eres pobre, al menos sé amable.
518 00:41:58,070 00:42:03,070 No hay lugar para la amabilidad cuando eres pobre. Estaba demasiado ocupada tratando de alimentarme para vivir. No hay lugar para la amabilidad cuando eres pobre. Estaba demasiado ocupada tratando de alimentarme para vivir.
519 00:42:10,880 00:42:13,560 Kim Cheol Su, ¿dónde estás? Regresa rápido a casa. Kim Cheol Su, ¿dónde estás? Regresa rápido a casa.
520 00:42:14,180 00:42:16,920 ¿Cuánto cuesta el seminario especial? Yo te lo pagaré. ¿Cuánto cuesta el seminario especial? Yo te lo pagaré.
521 00:42:30,580 00:42:33,150 Wu Yeon, tengo algo que decir... Wu Yeon, tengo algo que decir...
522 00:42:33,150 00:42:37,220 ¡Oh! ¡Su sombrilla! Debería devolverle su sombrilla. ¡Oh! ¡Su sombrilla! Debería devolverle su sombrilla.
523 00:42:37,220 00:42:40,300 ¿Está tratando de eliminar todas las excusas hoy? ¿Está tratando de eliminar todas las excusas hoy?
524 00:42:40,300 00:42:42,860 Sí, creo que es mejor así. Sí, creo que es mejor así.
525 00:42:42,860 00:42:47,690 La próxima vez. Cuando realmente no tenga más excusas. La próxima vez. Cuando realmente no tenga más excusas.
526 00:42:47,690 00:42:51,550 Cuando realmente no me queden excusas pero quiera que salga. Cuando realmente no me queden excusas pero quiera que salga.
527 00:42:51,550 00:42:54,870 Usaré esa excusa entonces. Usaré esa excusa entonces.
528 00:42:59,520 00:43:03,100 Antes, ¿dijo que tenía algo que decir? Antes, ¿dijo que tenía algo que decir?
529 00:43:05,820 00:43:08,270 A decir verdad, Wu Yeon... A decir verdad, Wu Yeon...
530 00:43:11,840 00:43:15,770 ¿Papá? ¡Mamá! ¿Papá? ¡Mamá!
531 00:43:15,770 00:43:18,680 Hija. Hija.
532 00:43:20,150 00:43:21,770 Hola. Hola.
533 00:43:21,770 00:43:24,020 Soy On Jun Su. Soy On Jun Su.
534 00:43:24,020 00:43:27,190 - No tiene que saludar. No es necesario. - Pero aún así. - No tiene que saludar. No es necesario. - Pero aún así.
535 00:43:27,190 00:43:29,780 Apúrese, debería irse. Apúrese, debería irse.
536 00:43:29,780 00:43:33,500 - ¡Entonces, me iré! - Vaya con cuidado. - ¡Entonces, me iré! - Vaya con cuidado.
537 00:43:58,120 00:44:00,050 ¿Ya has vuelto a tener citas? ¿Ya has vuelto a tener citas?
538 00:44:00,050 00:44:01,940 Ella tiene la capacidad. Ella tiene la capacidad.
539 00:44:01,940 00:44:04,830 ¡Nuestra hija es la mejor! ¡Nuestra hija es la mejor!
540 00:44:05,530 00:44:08,630 ¿De verdad odias que tu hija esté saliendo con alguien? ¿De verdad odias que tu hija esté saliendo con alguien?
541 00:44:08,630 00:44:11,530 ¿Tu hija es demasiado buena para ellos? ¿Soy tan bonita? ¿Tu hija es demasiado buena para ellos? ¿Soy tan bonita?
542 00:44:11,530 00:44:14,030 ¿A qué precioso hijo vas a molestar esta vez? ¿A qué precioso hijo vas a molestar esta vez?
543 00:44:14,030 00:44:17,690 Como madre, lo siento. Como madre, lo siento.
544 00:44:21,200 00:44:22,980 Ahí va... Ahí va...
545 00:44:26,300 00:44:31,480 Vas a tener que pagar por ello. Las heridas son como los bumeranes y regresarán a ti. Vas a tener que pagar por ello. Las heridas son como los bumeranes y regresarán a ti.
546 00:44:37,550 00:44:39,950 ¿Es en verdad mi mamá? ¿Es en verdad mi mamá?
547 00:44:59,260 00:45:02,760 [Atravesar el océano que está entre tú y yo] [Atravesar el océano que está entre tú y yo]
548 00:45:14,090 00:45:17,470 Dices que ustedes dos son nada, pero, ¿por qué sonríen tanto? Dices que ustedes dos son nada, pero, ¿por qué sonríen tanto?
549 00:45:18,720 00:45:20,660 ¿Sí? ¿Sí?
550 00:45:33,590 00:45:36,440 ¿No vas a volver aquí? ¿No vas a volver aquí?
551 00:45:36,440 00:45:38,960 Ni siquiera vas a dejar un cepillo de dientes. Ni siquiera vas a dejar un cepillo de dientes.
552 00:45:38,960 00:45:41,480 ¿Tendría una razón para volver? ¿Tendría una razón para volver?
553 00:45:42,210 00:45:45,090 ¿Qué vas a hacer con todo esto cuando vayas a Estados Unidos? ¿Qué vas a hacer con todo esto cuando vayas a Estados Unidos?
554 00:45:45,090 00:45:48,010 Los servicios de almacenamiento son excelentes en Corea. Los servicios de almacenamiento son excelentes en Corea.
555 00:45:48,010 00:45:51,820 ¿Por qué no vivimos juntos? ¿Por qué te mudas? ¿Por qué no vivimos juntos? ¿Por qué te mudas?
556 00:45:52,540 00:45:54,750 Me quedaré en Corea por un tiempo. Me quedaré en Corea por un tiempo.
557 00:45:54,750 00:46:00,130 Así que, como alguien que se va a ir después de quedarse un rato, Así que, como alguien que se va a ir después de quedarse un rato,
558 00:46:00,130 00:46:04,280 ¿no puedes quedarte con tu papá mientras estás aquí? ¿Eso te lastimaría? ¿no puedes quedarte con tu papá mientras estás aquí? ¿Eso te lastimaría?
559 00:46:05,350 00:46:08,190 Ya lo hizo, en mi corazón. Ya lo hizo, en mi corazón.
560 00:46:15,820 00:46:20,900 Estoy ocupado. Si no tiene nada más que decir, márchese, padre. Estoy ocupado. Si no tiene nada más que decir, márchese, padre.
561 00:46:23,040 00:46:24,840 Está bien. Está bien.
562 00:46:25,560 00:46:28,040 Si necesitas algo, avísame. Si necesitas algo, avísame.
563 00:47:00,910 00:47:03,790 Su té de burbujas está listo. Su té de burbujas está listo.
564 00:47:03,790 00:47:05,950 Disfrútelo por favor. Disfrútelo por favor.
565 00:47:08,970 00:47:10,720 Hola. Hola.
566 00:47:11,640 00:47:14,340 Oye. ¿No puedes mirarme amablemente? Oye. ¿No puedes mirarme amablemente?
567 00:47:14,340 00:47:18,820 Cuando estoy contigo, el final siempre es malo. Es porque estoy nerviosa. Cuando estoy contigo, el final siempre es malo. Es porque estoy nerviosa.
568 00:47:19,730 00:47:24,530 ¿Cómo supiste de este lugar? Jin Sang Hyeok te lo dijo, ¿eh? ¿Cómo supiste de este lugar? Jin Sang Hyeok te lo dijo, ¿eh?
569 00:47:25,140 00:47:28,980 ¿Por qué eres tan obvia con el odio? Estás hiriendo mis sentimientos. ¿Por qué eres tan obvia con el odio? Estás hiriendo mis sentimientos.
570 00:47:30,810 00:47:33,380 Vine a darte esto. Vine a darte esto.
571 00:47:35,430 00:47:38,000 ¿Por qué dejaste eso en mi habitación? ¿Eso es un consejo? ¿Por qué dejaste eso en mi habitación? ¿Eso es un consejo?
572 00:47:38,000 00:47:40,960 - No necesito esto. - ¿Por qué no? - No necesito esto. - ¿Por qué no?
573 00:47:40,960 00:47:45,510 Perdí la otra parte de la pareja, así que la voy a tirar. Perdí la otra parte de la pareja, así que la voy a tirar.
574 00:47:45,510 00:47:51,600 Regresó a tí después de mucho tiempo, no lo tires. ¿Y si encuentras el otro? Regresó a tí después de mucho tiempo, no lo tires. ¿Y si encuentras el otro?
575 00:47:54,090 00:47:59,220 - ¿Viniste solo por esto? - De ninguna manera. Yo estaba pasando. - ¿Viniste solo por esto? - De ninguna manera. Yo estaba pasando.
576 00:48:01,220 00:48:04,190 ¡Me voy a ir! Me iré, así que no me digas que lo haga. ¡Me voy a ir! Me iré, así que no me digas que lo haga.
577 00:48:04,190 00:48:07,440 Solo estaba diciendo gracias. Solo estaba diciendo gracias.
578 00:48:07,440 00:48:10,040 ¿Por qué estás exagerando? ¿Por qué estás exagerando?
579 00:48:11,180 00:48:14,260 Porque siempre me dices que me vaya, cuando dices algo. Porque siempre me dices que me vaya, cuando dices algo.
580 00:48:20,000 00:48:22,530 Un cliente está aquí. Vete. Un cliente está aquí. Vete.
581 00:48:23,270 00:48:26,530 Terminas diciendo eso eventualmente. Terminas diciendo eso eventualmente.
582 00:48:27,510 00:48:29,920 Me voy. Me voy.
583 00:48:29,920 00:48:31,770 Bienvenida. Bienvenida.
584 00:48:31,770 00:48:36,310 ¿No eres Gyeong Wu Yeon? ¿No eres Gyeong Wu Yeon?
585 00:48:37,110 00:48:42,710 ¡Ha pasado un tiempo! ¿Estás trabajando a tiempo parcial aquí? ¡Ha pasado un tiempo! ¿Estás trabajando a tiempo parcial aquí?
586 00:48:42,710 00:48:48,350 - ¿Vas a ordenar? - Escuché que estás haciendo caligrafía. ¿Fue solo un pasatiempo? - ¿Vas a ordenar? - Escuché que estás haciendo caligrafía. ¿Fue solo un pasatiempo?
587 00:48:48,350 00:48:50,260 Es mi trabajo. Es mi trabajo.
588 00:48:50,260 00:48:55,050 - No es como si estar desempleada fuera raro. Es difícil para todos en estos días. - Estar desempleada... - No es como si estar desempleada fuera raro. Es difícil para todos en estos días. - Estar desempleada...
589 00:48:55,050 00:48:57,420 Anímate. Anímate.
590 00:48:58,610 00:49:02,400 Contáctame más tarde. Vamos a comer. Contáctame más tarde. Vamos a comer.
591 00:49:04,290 00:49:07,070 Parque de valores Samjin Ji Hyeon Parque de valores Samjin Ji Hyeon
592 00:49:12,260 00:49:16,460 Dejaré la comida. En cambio, le enviaré el libro a su lugar de trabajo. Dejaré la comida. En cambio, le enviaré el libro a su lugar de trabajo.
593 00:49:16,460 00:49:20,300 - ¿Un libro? - Sí. Estoy trabajando en un fotolibro de caligrafía que se lanzará. - ¿Un libro? - Sí. Estoy trabajando en un fotolibro de caligrafía que se lanzará.
594 00:49:20,300 00:49:22,520 Publicado por Editorial Metáforas. Publicado por Editorial Metáforas.
595 00:49:22,520 00:49:26,210 ¿No es una gran editorial? ¿Estás publicando un libro con ellos? ¿No es una gran editorial? ¿Estás publicando un libro con ellos?
596 00:49:26,210 00:49:31,650 El director ejecutivo me pidió específicamente el favor. El director ejecutivo me pidió específicamente el favor.
597 00:49:42,070 00:49:44,570 ¡Tu té de burbujas está listo! ¡Tu té de burbujas está listo!
598 00:49:45,790 00:49:47,610 ¡Disfrútelo! ¡Disfrútelo!
599 00:49:52,780 00:49:56,070 ¿Qué sigue él haciendo aquí? ¿Qué sigue él haciendo aquí?
600 00:50:00,070 00:50:02,900 Wu Yeon, es hora de cambiar de turno. Wu Yeon, es hora de cambiar de turno.
601 00:50:02,900 00:50:05,330 Oh, está bien. Oh, está bien.
602 00:50:08,850 00:50:11,300 Bienvenido, ¿puedo ayudarlo con su pedido? Bienvenido, ¿puedo ayudarlo con su pedido?
603 00:50:11,300 00:50:15,210 Un té con leche con azúcar negro y un té con leche negro. Un té con leche con azúcar negro y un té con leche negro.
604 00:50:17,010 00:50:21,950 ¿Por qué te ves así después de decir todo lo que querías? Como si fueras una muñeca de nieve al que golpearon un par de veces. ¿Por qué te ves así después de decir todo lo que querías? Como si fueras una muñeca de nieve al que golpearon un par de veces.
605 00:50:22,960 00:50:24,540 Sólo porque. Sólo porque.
606 00:50:25,350 00:50:27,520 Siento una sensación de distinción. Siento una sensación de distinción.
607 00:50:27,520 00:50:31,970 Cuando alguien me llama escritora, siento que lo estoy haciendo bastante bien. Cuando alguien me llama escritora, siento que lo estoy haciendo bastante bien.
608 00:50:31,970 00:50:36,520 Luego, mientras trabajo a tiempo parcial, o cuando veo a mis padres. Luego, mientras trabajo a tiempo parcial, o cuando veo a mis padres.
609 00:50:37,550 00:50:40,630 O en momentos como este. O en momentos como este.
610 00:50:40,630 00:50:43,980 Tengo dudas sobre lo útil que soy. Tengo dudas sobre lo útil que soy.
611 00:50:45,830 00:50:51,960 Actualmente yo siempre lo siento. Tanto para mí como para mis padres. Actualmente yo siempre lo siento. Tanto para mí como para mis padres.
612 00:50:51,960 00:50:55,030 No hay nada de lo que estar orgullosa. No hay nada de lo que estar orgullosa.
613 00:50:56,010 00:50:59,170 Siento que me he convertido en una persona inútil. Siento que me he convertido en una persona inútil.
614 00:51:00,010 00:51:02,970 No sé por qué te digo estas cosas. No sé por qué te digo estas cosas.
615 00:51:03,900 00:51:06,210 No sabes sobre esto, ¿verdad? No sabes sobre esto, ¿verdad?
616 00:51:06,210 00:51:12,790 Dado que tienes tanta confianza en ti mismo, probablemente no puedas entender la negligencia, el rechazo, las inseguridades o el atraso. Dado que tienes tanta confianza en ti mismo, probablemente no puedas entender la negligencia, el rechazo, las inseguridades o el atraso.
617 00:51:15,820 00:51:18,830 ¿Cuántas personas crees que hay que no saben nada de eso? ¿Cuántas personas crees que hay que no saben nada de eso?
618 00:51:19,750 00:51:22,440 Mis padres siempre estaban peleando y finalmente se divorciaron. Mis padres siempre estaban peleando y finalmente se divorciaron.
619 00:51:22,440 00:51:26,000 Independientemente de si estaba asustado o enfermo, Independientemente de si estaba asustado o enfermo,
620 00:51:26,000 00:51:28,250 ellos me dejaron en paz y finalmente se divorciaron. ellos me dejaron en paz y finalmente se divorciaron.
621 00:51:28,250 00:51:31,390 Pero un día, empezaron a ser amigos. Pero un día, empezaron a ser amigos.
622 00:51:31,390 00:51:34,410 Estaba tan molesto que por eso huí a los Estados Unidos. Estaba tan molesto que por eso huí a los Estados Unidos.
623 00:51:34,410 00:51:37,540 Allí, me enfrenté a la barrera del idioma y al racismo, Allí, me enfrenté a la barrera del idioma y al racismo,
624 00:51:37,540 00:51:41,660 Pensé que era bueno tomando fotografías, pero había fotógrafos geniales en todas partes. Pensé que era bueno tomando fotografías, pero había fotógrafos geniales en todas partes.
625 00:51:42,370 00:51:46,250 Así que, día y noche, tomaba fotografías todo el tiempo. Así que, día y noche, tomaba fotografías todo el tiempo.
626 00:51:46,250 00:51:48,270 Porque estaba ansioso. Porque estaba ansioso.
627 00:51:48,990 00:51:51,030 pensando que me quedaría atrás. pensando que me quedaría atrás.
628 00:51:51,910 00:51:53,870 Porque estaba asustado. Porque estaba asustado.
629 00:51:57,090 00:52:01,030 No digo esto para callarte ya que yo también lo pasé mal. No digo esto para callarte ya que yo también lo pasé mal.
630 00:52:01,030 00:52:06,420 Solo eso, yo tampoco estoy tan bien. Solo eso, yo tampoco estoy tan bien.
631 00:52:06,420 00:52:11,510 Lo único bueno que tengo es mi cara. Lo único bueno que tengo es mi cara.
632 00:52:12,530 00:52:16,170 - En momentos como este, no eres tan malo. - Te dije que no lo soy. - En momentos como este, no eres tan malo. - Te dije que no lo soy.
633 00:52:16,170 00:52:18,850 Hoy pareces un amigo. Hoy pareces un amigo.
634 00:52:18,850 00:52:21,640 Siempre fui un amigo. Siempre fui un amigo.
635 00:52:31,550 00:52:35,430 Editorial Metáforas Editorial Metáforas
636 00:52:35,430 00:52:39,930 ¿Hola? Sí, señor director ejecutivo. ¿Hola? Sí, señor director ejecutivo.
637 00:52:40,980 00:52:43,540 ¿Tienes algo que decirme? ¿Tienes algo que decirme?
638 00:52:44,690 00:52:48,060 Está bien, te veré más tarde. Está bien, te veré más tarde.
639 00:52:55,260 00:52:57,640 ¿Tienes algo que decirme? ¿Tienes algo que decirme?
640 00:52:57,640 00:53:00,310 Disculpa un segundo. Disculpa un segundo.
641 00:53:05,180 00:53:07,810 Tú frustrante CEO. No le dijo a ella. Tú frustrante CEO. No le dijo a ella.
642 00:53:07,810 00:53:12,920 No me gusta porque siento que la estoy engañando. Y va a ser peor si se lo cuento más tarde. No me gusta porque siento que la estoy engañando. Y va a ser peor si se lo cuento más tarde.
643 00:53:12,920 00:53:18,040 ¡Jun Su! ¡Jun Su! ¡Jun Su! ¡Ese es tú problema! Eres demasiado correcto. ¡Jun Su! ¡Jun Su! ¡Jun Su! ¡Ese es tú problema! Eres demasiado correcto.
644 00:53:18,040 00:53:21,220 Hasta cuándo vas a seguir las reglas de tráfico? ¡Tú en Jun Su! Hasta cuándo vas a seguir las reglas de tráfico? ¡Tú en Jun Su!
645 00:53:21,220 00:53:25,950 Aún así, no quiero que te molestes por la razón que sea. Aún así, no quiero que te molestes por la razón que sea.
646 00:53:25,950 00:53:30,120 Nuestro CEO se está volviendo cada vez más cursi. Nuestro CEO se está volviendo cada vez más cursi.
647 00:53:33,130 00:53:36,090 Es hora de desactivar el modo amigo. Es hora de desactivar el modo amigo.
648 00:53:37,200 00:53:39,430 Estaré en camino. Estaré en camino.
649 00:53:39,430 00:53:43,320 - Por favor avíseme cuando haya terminado con el trabajo. - Está bien. - Por favor avíseme cuando haya terminado con el trabajo. - Está bien.
650 00:53:58,700 00:54:01,000 Señor CEO. Señor CEO.
651 00:54:03,890 00:54:07,550 ¿Puedes prometerme una cosa? ¿Puedes prometerme una cosa?
652 00:54:07,550 00:54:10,740 Que me verás sin importar lo que diga. Que me verás sin importar lo que diga.
653 00:54:10,740 00:54:13,820 No debería hacer promesas precipitadamente. No debería hacer promesas precipitadamente.
654 00:54:14,630 00:54:16,930 Adelante. Adelante.
655 00:54:18,070 00:54:23,990 Hace un año, cambié mi número telefónico del celular y recibí una llamada. Hace un año, cambié mi número telefónico del celular y recibí una llamada.
656 00:54:25,800 00:54:30,220 - Eso fue... - ¿Quién es el dueño del auto con matrícula número 7364? - Eso fue... - ¿Quién es el dueño del auto con matrícula número 7364?
657 00:54:30,220 00:54:34,300 - ¿Es el suyo? - Disculpe un poco. - ¿Es el suyo? - Disculpe un poco.
658 00:54:58,430 00:55:00,290 Hola. Hola.
659 00:55:01,760 00:55:05,560 Actuando tan pretencioso, pero tan torpe. Actuando tan pretencioso, pero tan torpe.
660 00:55:54,570 00:55:57,550 Lo siento. Surgió algo. Lo siento. Surgió algo.
661 00:55:58,930 00:56:02,060 - Usted tiene una llamada perdida. - ¿Sí? - Usted tiene una llamada perdida. - ¿Sí?
662 00:56:05,240 00:56:07,600 Gyeong Wu Yeon Gyeong Wu Yeon
663 00:56:10,680 00:56:15,420 - Wu Yeon, se lo explicaré todo. - No explique. - Wu Yeon, se lo explicaré todo. - No explique.
664 00:56:16,250 00:56:19,660 Creo que escucharlo me hará sentir más avergonzada. Creo que escucharlo me hará sentir más avergonzada.
665 00:56:26,940 00:56:28,790 ¡Wu Yeon! ¡Wu Yeon!
666 00:56:31,060 00:56:33,300 Por lo menos... Por lo menos...
667 00:56:34,620 00:56:37,170 Por lo menos, podría escucharme. Por lo menos, podría escucharme.
668 00:56:38,730 00:56:41,160 ¿Se divirtió todo este tiempo? ¿Se divirtió todo este tiempo?
669 00:56:41,880 00:56:46,900 Verme llorar y tratar de aferrarse a un hombre. ¿Me veía fácil? Verme llorar y tratar de aferrarse a un hombre. ¿Me veía fácil?
670 00:56:46,900 00:56:52,100 Qué gracioso fue para usted, que jugara conmigo y me diera trabajos como si fueran caramelos. Qué gracioso fue para usted, que jugara conmigo y me diera trabajos como si fueran caramelos.
671 00:56:52,100 00:56:55,800 Me enteré en la cena después del evento. Y me gustó su caligrafía. Me enteré en la cena después del evento. Y me gustó su caligrafía.
672 00:56:55,800 00:56:58,860 Nunca la tomé como una broma. Nunca la tomé como una broma.
673 00:56:58,860 00:57:03,360 ¿Cómo podría hacer eso, cuando sé lo que está sintiendo? ¿Cómo podría hacer eso, cuando sé lo que está sintiendo?
674 00:57:06,750 00:57:11,730 Hay una persona que me gustó mucho, durante mucho tiempo. Hay una persona que me gustó mucho, durante mucho tiempo.
675 00:57:11,730 00:57:16,510 Las cosas que dijo por teléfono, eran muy parecidas a cómo me sentía en ese entonces. Las cosas que dijo por teléfono, eran muy parecidas a cómo me sentía en ese entonces.
676 00:57:16,510 00:57:18,920 Por eso lo sentí por usted. Por eso lo sentí por usted.
677 00:57:20,730 00:57:24,070 La probabilidad de que conozca a alguien similar a mí es escasa. La probabilidad de que conozca a alguien similar a mí es escasa.
678 00:57:24,070 00:57:26,690 Porque esas probabilidades son especiales. Porque esas probabilidades son especiales.
679 00:57:28,000 00:57:31,090 No soy una persona que se pierda algo especial. No soy una persona que se pierda algo especial.
680 00:57:37,360 00:57:39,510 Lo siento. Lo siento.
681 00:57:39,510 00:57:44,230 No debería estar enojada con usted, pero es porque estoy avergonzada No debería estar enojada con usted, pero es porque estoy avergonzada
682 00:57:44,980 00:57:50,170 La imagen que más odio de mí misma, esas palabras que no me atrevo a decir a menos que no esté sobria... La imagen que más odio de mí misma, esas palabras que no me atrevo a decir a menos que no esté sobria...
683 00:57:50,170 00:57:53,100 el hecho de que usted, de todas las personas, quien lo vio todo. el hecho de que usted, de todas las personas, quien lo vio todo.
684 00:57:53,100 00:57:56,070 Lamento no habérselo dicho antes. Lamento no habérselo dicho antes.
685 00:57:57,630 00:58:03,450 Hoy, usaré mi culpabilidad como excusa para llevarla a casa. Hoy, usaré mi culpabilidad como excusa para llevarla a casa.
686 00:58:18,570 00:58:23,270 ¿Puedo hacerle una pregunta? ¿Puedo hacerle una pregunta?
687 00:58:23,270 00:58:24,970 Cualquier cosa. Cualquier cosa.
688 00:58:26,480 00:58:30,560 ¿Por qué las cosas no funcionaron con esa persona? ¿Por qué las cosas no funcionaron con esa persona?
689 00:58:33,950 00:58:36,790 Oh, disculpe mi grosería. Oh, disculpe mi grosería.
690 00:58:36,790 00:58:40,180 Se casó con mi hermano mayor. Se casó con mi hermano mayor.
691 00:58:42,070 00:58:48,690 No tiene que mirarme así. Si las cosas hubieran funcionado, no habría podido conocerla. No tiene que mirarme así. Si las cosas hubieran funcionado, no habría podido conocerla.
692 00:58:50,960 00:58:53,630 Directo sin ninguna advertencia. Directo sin ninguna advertencia.
693 00:58:53,630 00:58:57,720 Aprendí que si dudas y te retrasas, perderás la oportunidad. Aprendí que si dudas y te retrasas, perderás la oportunidad.
694 00:59:01,850 00:59:03,850 Adiós. Adiós.
695 00:59:09,890 00:59:12,020 - ¿Viste su cara? - ¿Viste su auto? - ¿Viste su cara? - ¿Viste su auto?
696 00:59:12,020 00:59:14,220 ¿Viste sus proporciones? ¿Viste sus proporciones?
697 00:59:14,220 00:59:16,650 Es daebak. Es daebak.
698 00:59:34,630 00:59:37,010 - ¿Por qué estás siendo así? - Escúpelo. - ¿Por qué estás siendo así? - Escúpelo.
699 00:59:37,010 00:59:39,940 Me está mareando. Me está mareando.
700 00:59:48,670 00:59:53,130 Entonces, has estado llamando al CEO por error en el último año. Entonces, has estado llamando al CEO por error en el último año.
701 00:59:53,130 00:59:56,720 Te está siguiendo incluso después de escuchar tus conversaciones ebrias. Te está siguiendo incluso después de escuchar tus conversaciones ebrias.
702 00:59:56,720 00:59:59,020 Algo por el estilo. Algo por el estilo.
703 00:59:59,020 01:00:02,300 - Daebak. - Respeto por Gyeong Wu Yeon. - Daebak. - Respeto por Gyeong Wu Yeon.
704 01:00:02,300 01:00:04,250 ¿Por qué estás siendo así? ¿Por qué estás siendo así?
705 01:00:05,350 01:00:08,200 Para otros, esta sería una situación en la que se encuentran en la estación de policía después de ser demandados. Para otros, esta sería una situación en la que se encuentran en la estación de policía después de ser demandados.
706 01:00:08,200 01:00:11,120 Pero esto se está convirtiendo en un romance. Pero esto se está convirtiendo en un romance.
707 01:00:13,510 01:00:17,600 - ¿Parece una coqueta compulsiva? - Es una vergüenza. - ¿Parece una coqueta compulsiva? - Es una vergüenza.
708 01:00:17,600 01:00:20,110 Deja de burlarte de mí, estoy avergonzada. Deja de burlarte de mí, estoy avergonzada.
709 01:00:20,110 01:00:23,300 ¡Ese es el punto! ¡A pesar de todo, todavía le gustas! ¡Ese es el punto! ¡A pesar de todo, todavía le gustas!
710 01:00:23,300 01:00:26,790 ¡Ahora, esto tiene que ser amor verdadero! ¡Ahora, esto tiene que ser amor verdadero!
711 01:00:28,450 01:00:30,740 Debe ser agradable, Gyeong Wu Yeon. Debe ser agradable, Gyeong Wu Yeon.
712 01:00:30,740 01:00:35,690 Mi mamá dijo que si aprobaba el examen de abogacía, podría conocer a un Hyun Bin o a Lee Min Ho. Mi mamá dijo que si aprobaba el examen de abogacía, podría conocer a un Hyun Bin o a Lee Min Ho.
713 01:00:35,690 01:00:40,630 Si bien ni siquiera puedo lograr conocer a un chico, Gyeong Wu Yeon tiene chicos que la atacan en manadas. Si bien ni siquiera puedo lograr conocer a un chico, Gyeong Wu Yeon tiene chicos que la atacan en manadas.
714 01:00:40,630 01:00:42,790 No es una manada. Es solo una persona. No es una manada. Es solo una persona.
715 01:00:42,790 01:00:45,150 Lee Su también está de regreso en Seúl. Lee Su también está de regreso en Seúl.
716 01:00:45,150 01:00:48,690 Lee Su te está trayendo suerte de esta manera. Lee Su te está trayendo suerte de esta manera.
717 01:00:48,780 01:00:50,680 Oh. Oh.
718 01:00:52,270 01:00:55,450 ¿Qué pasa? ¿Qué pasa?
719 01:00:57,920 01:01:00,570 Gyeong Wu Yeon Gyeong Wu Yeon
720 01:01:10,500 01:01:12,160 ¿Gyeong Wu Yeon? ¿Gyeong Wu Yeon?
721 01:01:13,120 01:01:16,580 ¿Lee Su? ¿Por qué contestas? ¿Lee Su? ¿Por qué contestas?
722 01:01:16,580 01:01:21,040 Está lavando los platos. ¿Quieres hablar con el? Está lavando los platos. ¿Quieres hablar con el?
723 01:01:21,040 01:01:25,570 Oye. Si tu número de teléfono cambió, Oye. Si tu número de teléfono cambió,
724 01:01:26,650 01:01:28,410 deberías habérmelo dicho. deberías habérmelo dicho.
725 01:01:28,410 01:01:33,370 ¿Tiene un trastorno de identidad? No es fácil tener dos personalidades en una frase. ¿Tiene un trastorno de identidad? No es fácil tener dos personalidades en una frase.
726 01:01:35,500 01:01:40,920 Esta noche espérame un rato. Dejaste tus gafas de sol. Esta noche espérame un rato. Dejaste tus gafas de sol.
727 01:01:40,920 01:01:46,540 - ¿Vas a venir ahora? - Sí. Y tengo algo que decirte. - ¿Vas a venir ahora? - Sí. Y tengo algo que decirte.
728 01:01:46,540 01:01:48,220 De acuerdo. De acuerdo.
729 01:01:49,630 01:01:56,130 Por casualidad, ¿le dijiste al CEO que su número es tu número de antes? Por casualidad, ¿le dijiste al CEO que su número es tu número de antes?
730 01:01:56,130 01:01:59,940 ¿Qué sentido tiene decirle eso? ¿Qué sentido tiene decirle eso?
731 01:01:59,940 01:02:02,540 Entonces, no le digas. Entonces, no le digas.
732 01:02:02,540 01:02:09,270 Más específicamente, no le digas que me gustaste. Te estoy pidiendo este favor. Más específicamente, no le digas que me gustaste. Te estoy pidiendo este favor.
733 01:02:09,270 01:02:11,550 ¿Viniste hasta aquí por la noche solo para decirme eso? ¿Viniste hasta aquí por la noche solo para decirme eso?
734 01:02:11,550 01:02:15,470 Y para traerte tus gafas de sol. Y para traerte tus gafas de sol.
735 01:02:16,980 01:02:19,500 Te lo ruego. Te lo ruego.
736 01:02:19,500 01:02:22,700 - Detente con ese tono de voz. - Está bien. - Detente con ese tono de voz. - Está bien.
737 01:02:28,680 01:02:33,580 - Te enviaré una dirección. Ven el jueves a la 1:00 p.m. - ¿Eh? - Te enviaré una dirección. Ven el jueves a la 1:00 p.m. - ¿Eh?
738 01:02:33,580 01:02:38,540 Oh. Me acabo de dar cuenta, pero mis labios están muy sueltos. Oh. Me acabo de dar cuenta, pero mis labios están muy sueltos.
739 01:02:38,540 01:02:40,400 ¡Oye! ¡Oye!
740 01:02:42,510 01:02:45,470 ¿Crees que realmente iré? ¿Crees que realmente iré?
741 01:02:51,000 01:02:53,000 - Viniste. - Me dijiste que lo hiciera. - Viniste. - Me dijiste que lo hiciera.
742 01:02:53,000 01:02:56,640 No pensé que realmente vendrías. Adelante. No pensé que realmente vendrías. Adelante.
743 01:03:08,360 01:03:10,670 ¿Qué es este lugar? ¿Qué es este lugar?
744 01:03:23,490 01:03:25,620 ¡Empieza! Manos laboriosas. ¡Empieza! Manos laboriosas.
745 01:03:25,620 01:03:30,190 Oye. ¿Por qué están mis manos trabajando? - ¿No quieres? Oye. ¿Por qué están mis manos trabajando? - ¿No quieres?
746 01:03:30,190 01:03:34,380 Mis labios están 0,7 mm más sueltos que ayer. Mis labios están 0,7 mm más sueltos que ayer.
747 01:03:35,450 01:03:39,190 ¿Sabías que estas manos están hechas para trabajar? ¿Sabías que estas manos están hechas para trabajar?
748 01:03:39,190 01:03:42,860 ¿Por dónde debería empezar? ¿Por dónde debería empezar?
749 01:03:49,820 01:03:52,180 ¿Dónde debería poner esto? ¿Dónde debería poner esto?
750 01:03:52,180 01:03:54,130 El dormitorio principal. El dormitorio principal.
751 01:04:03,220 01:04:07,720 ♫ ¿Cuánto tiempo durará? ♫ ♫ ¿Cuánto tiempo durará? ♫
752 01:04:07,720 01:04:13,180 ♫ Sabes cómo me siento ♫ ♫ Sabes cómo me siento ♫
753 01:04:13,710 01:04:19,540 ♫ Te elegiré de nuevo ♫ ♫ No puedo evitarlo ♫ ♫ Te elegiré de nuevo ♫ ♫ No puedo evitarlo ♫
754 01:04:19,540 01:04:26,500 ♫ Incluso si es trivial, estoy envuelta alrededor de tu dedo ♫ ♫ Incluso si es trivial, estoy envuelta alrededor de tu dedo ♫
755 01:04:29,000 01:04:33,930 ♫ Incluso si estás flotando en el océano ♫ ♫ Incluso si estás flotando en el océano ♫
756 01:04:33,930 01:04:38,480 ♫ Sabes, cuánto te amo ♫ ♫ Sabes, cuánto te amo ♫
757 01:04:38,480 01:04:43,070 ♫ Incluso la luz de la luna reflejada en el río Han ♫ ♫ Incluso la luz de la luna reflejada en el río Han ♫
758 01:04:43,070 01:04:49,850 ♫ No puede contener toda nuestra luz. Brillas ♫ ♫ No puede contener toda nuestra luz. Brillas ♫
759 01:04:49,880 01:04:58,580 ♫ Mi vida está llena de ti y brillando ♫ ♫ Mi vida está llena de ti y brillando ♫
760 01:05:07,160 01:05:09,280 Se me resbalaron las manos. Se me resbalaron las manos.
761 01:05:12,690 01:05:16,320 No lo creo. Lo arrojaste. No lo creo. Lo arrojaste.
762 01:05:16,320 01:05:18,400 ¿Eso fue muy obvio? ¿Eso fue muy obvio?
763 01:05:29,360 01:05:34,610 Saben que esta noche es la cena de empresa, ¿verdad? A nadie se le permite perdérsela. Saben que esta noche es la cena de empresa, ¿verdad? A nadie se le permite perdérsela.
764 01:05:35,780 01:05:39,320 ¿Qué tipo de personas somos, que siempre tenemos cenas de empresa? ¿Qué tipo de personas somos, que siempre tenemos cenas de empresa?
765 01:05:44,470 01:05:48,000 Cariño, ¿trabajarás hasta tarde hoy? Cariño, ¿trabajarás hasta tarde hoy?
766 01:05:50,490 01:05:53,470 Cena de empresa. Restaurante de barbacoa de cerdo. Cena de empresa. Restaurante de barbacoa de cerdo.
767 01:05:54,530 01:05:58,230 ¿Te maquillaste con tu novia? Te ves mejor. ¿Te maquillaste con tu novia? Te ves mejor.
768 01:05:58,230 01:06:01,330 Voy a ir a disculparme. Voy a ir a disculparme.
769 01:06:01,330 01:06:04,190 Aún no te has casado y ya estás atado. Aún no te has casado y ya estás atado.
770 01:06:04,190 01:06:06,740 Espero que me agarre fuerte y nunca me deje ir. Espero que me agarre fuerte y nunca me deje ir.
771 01:06:06,740 01:06:10,380 Estás loco por ella. Eres tan virtuoso. Estás loco por ella. Eres tan virtuoso.
772 01:06:10,380 01:06:13,060 Gracias por el cumplido. Gracias por el cumplido.
773 01:06:22,190 01:06:24,460 Los libros deben clasificarse de acuerdo con la literatura y la no ficción y el tamaño. Los libros deben clasificarse de acuerdo con la literatura y la no ficción y el tamaño.
774 01:06:24,460 01:06:27,760 Oh, y sabes que la literatura debe estar separada por poesía y ficción, ¿verdad? Oh, y sabes que la literatura debe estar separada por poesía y ficción, ¿verdad?
775 01:06:36,750 01:06:39,570 ¿No tienes amigos que te ayuden a mudarte? ¿No tienes amigos que te ayuden a mudarte?
776 01:06:39,570 01:06:42,710 Claro que sí. Tú. Claro que sí. Tú.
777 01:06:45,030 01:06:48,060 Soy culpable de muchos crímenes. Soy culpable de muchos crímenes.
778 01:06:48,060 01:06:52,070 En mi vida anterior fui una traidora. En mi vida anterior fui una traidora.
779 01:07:07,370 01:07:12,330 Feliz cumpleaños, Lee Su Feliz cumpleaños, Lee Su
780 01:07:15,570 01:07:19,670 Feliz cumpleaños! ¡Invítanos! Feliz cumpleaños! ¡Invítanos!
781 01:07:31,120 01:07:35,800 Lee Su, me gustas. Lee Su, me gustas.
782 01:07:37,880 01:07:41,350 ¿Cuántas veces he confesado mis sentimientos? ¿Cuántas veces he confesado mis sentimientos?
783 01:07:42,130 01:07:45,490 Y los rechazó todos. Y los rechazó todos.
784 01:07:45,490 01:07:48,020 ¿Has acabado con esto? ¿Has acabado con esto?
785 01:07:48,020 01:07:52,280 Vaya, todavía tengo eso. Mira todo ese polvo. Vaya, todavía tengo eso. Mira todo ese polvo.
786 01:07:52,280 01:07:55,230 Cuanto más tiempo pasa, más polvo se acumula. Cuanto más tiempo pasa, más polvo se acumula.
787 01:07:55,230 01:07:58,270 ¡Listo! Ya he terminado. ¡Listo! Ya he terminado.
788 01:08:03,660 01:08:07,300 - Lo terminamos todo. - Te hice un favor. - Lo terminamos todo. - Te hice un favor.
789 01:08:07,300 01:08:11,830 - Así que tú también... - ¿Tanto quieres esconderlo? - Así que tú también... - ¿Tanto quieres esconderlo?
790 01:08:11,830 01:08:13,880 ¿Qué? ¿Qué?
791 01:08:13,880 01:08:19,830 Que el CEO o lo que sea sepa que te gusto. ¿De verdad no quieres que lo sepa? Que el CEO o lo que sea sepa que te gusto. ¿De verdad no quieres que lo sepa?
792 01:08:20,870 01:08:27,460 No solo él, sino cualquiera. Me duele el orgullo. No solo él, sino cualquiera. Me duele el orgullo.
793 01:08:27,460 01:08:30,680 ¿Te gusta alguien que hiere tu orgullo? ¿Te gusta alguien que hiere tu orgullo?
794 01:08:30,680 01:08:35,540 Enamoramiento unilateral durante todos estos años. Es algo que hiere mi orgullo. Enamoramiento unilateral durante todos estos años. Es algo que hiere mi orgullo.
795 01:08:37,560 01:08:41,490 Me veo patética y fácil. Me veo patética y fácil.
796 01:08:41,490 01:08:46,320 Tal como me tomaste, ¿la gente no me miraría de la misma manera? Tal como me tomaste, ¿la gente no me miraría de la misma manera?
797 01:08:46,320 01:08:48,840 De todas las cosas que has dicho, no mencionas nada de lo que he dicho. De todas las cosas que has dicho, no mencionas nada de lo que he dicho.
798 01:08:48,840 01:08:55,270 De todos modos, todavía me queda la mitad de la autoestima después de que la cortaras por la mitad. De todos modos, todavía me queda la mitad de la autoestima después de que la cortaras por la mitad.
799 01:08:55,270 01:08:58,780 Quiero proteger eso al menos. Puedes hacer eso por mí, ¿verdad? Quiero proteger eso al menos. Puedes hacer eso por mí, ¿verdad?
800 01:08:58,780 01:09:00,870 Me voy. Me voy.
801 01:09:02,550 01:09:07,140 - Come antes de irte. Ordenaré jjajangmyun. - Tengo planes. Planes de cena. - Come antes de irte. Ordenaré jjajangmyun. - Tengo planes. Planes de cena.
802 01:09:07,140 01:09:11,800 - ¿Con quién? ¿Con el CEO? - Sí. - ¿Con quién? ¿Con el CEO? - Sí.
803 01:09:17,350 01:09:20,190 ¿Cómo se abre esto? ¿Cómo se abre esto?
804 01:09:35,850 01:09:38,000 No vayas. No vayas.
805 01:09:40,020 01:09:42,760 No te reúnas con él. No te reúnas con él.
806 01:09:50,410 01:09:52,540 ♫ No sé por qué cuando sonreíste ♫ ♫ No sé por qué cuando sonreíste ♫
807 01:09:52,540 01:09:56,870 ♫ no se sentía extraño. ♫ ♫ no se sentía extraño. ♫
808 01:09:56,880 01:09:59,980 No me gusta que lo veas. No me gusta que lo veas.
809 01:10:01,550 01:10:07,170 Tienes que estar completamente consciente en la cueva de un tigre. Tienes que estar completamente consciente en la cueva de un tigre.
810 01:10:07,170 01:10:11,730 Especialmente con este tigre. Especialmente con este tigre.
811 01:10:11,730 01:10:14,130 Es peligroso. Es peligroso.
812 01:10:14,130 01:10:17,200 ♫ Tus ojos brillantes, tu calidez ♫ ♫ Tus ojos brillantes, tu calidez ♫
813 01:10:17,200 01:10:19,950 ♫ La calle por la que paseamos juntos ♫ ♫ La calle por la que paseamos juntos ♫
814 01:10:19,950 01:10:23,240 ♫ Todos esos temblores ♫ ♫ Todos esos temblores ♫
815 01:10:23,240 01:10:27,930 Wu Yeon, es hora de cambiar de turno. Wu Yeon, es hora de cambiar de turno.
816 01:10:27,930 01:10:30,850 ♫ El viento ondulante ♫ ♫ El viento ondulante ♫
817 01:10:30,850 01:10:33,790 ♫ Porque algo es diferente ♫ ♫ Porque algo es diferente ♫
818 01:10:33,790 01:10:36,570 ♫ Estoy pensando en ti otra vez ♫ ♫ Estoy pensando en ti otra vez ♫
819 01:10:36,570 01:10:40,270 ♫ Como la luna en el cielo del atardecer ♫ ♫ Como la luna en el cielo del atardecer ♫
820 01:10:40,270 01:10:44,610 ♫ Simplemente va a crecer ♫ ♫ Simplemente va a crecer ♫
821 01:10:44,610 01:10:48,130 ♫ ¿Fuiste una coincidencia? ♫ ♫ ¿Fuiste una coincidencia? ♫
822 01:10:51,660 01:10:54,270 ♫ ¿Quizás es una coincidencia? ♫ ♫ ¿Quizás es una coincidencia? ♫
823 01:11:01,030 01:11:04,970 Si haces llorar a nuestra Wu Yeon una vez más, ¡no te perdonaré! Si haces llorar a nuestra Wu Yeon una vez más, ¡no te perdonaré!
824 01:11:04,970 01:11:07,090 - ¿Lloraste por mí? - ¿Qué? - ¿Lloraste por mí? - ¿Qué?
825 01:11:07,090 01:11:08,680 ¿Lloraste por mi? ¿Lloraste por mi?
826 01:11:08,680 01:11:10,230 ¿Qué te gusta, Wu Yeon? ¿Qué te gusta, Wu Yeon?
827 01:11:10,230 01:11:12,220 Creo que es una buena persona. Creo que es una buena persona.
828 01:11:12,220 01:11:15,890 Espero que esta frase pronto se convierta en la que te gusta. Espero que esta frase pronto se convierta en la que te gusta.
829 01:11:15,890 01:11:19,170 - Olvídate de Lee Su por completo. - Solo voy a trabajar con él de ahora en adelante. - Olvídate de Lee Su por completo. - Solo voy a trabajar con él de ahora en adelante.
830 01:11:19,170 01:11:20,400 Hola. Hola.
831 01:11:20,400 01:11:23,730 Sentimientos de los que no eras consciente, aparecen de repente. Sentimientos de los que no eras consciente, aparecen de repente.
832 01:11:23,730 01:11:26,510 ¿Por qué no conocerías tus propios sentimientos? ¿Eres estúpido? ¿Por qué no conocerías tus propios sentimientos? ¿Eres estúpido?
833 01:11:29,810 01:11:32,150 Wu Yeon no vino hoy porque no se siente bien. Wu Yeon no vino hoy porque no se siente bien.
834 01:11:32,150 01:11:33,610 Espere hasta que salga. Espere hasta que salga.
835 01:11:33,610 01:11:37,220 - ¿Va a asumir la responsabilidad si se desmaya? -Sí, lo haré. - ¿Va a asumir la responsabilidad si se desmaya? -Sí, lo haré.
836 01:11:37,220 01:11:40,040 ¿Le gusta Wu Yeon? ¿Le gusta Wu Yeon?
837 01:11:40,040 01:11:48,080 Subtítulos gracias al Equipo ❝✨Amistad + Amor✨ = Perfección✨❞ Subtítulos Sincronizados por - ★ Joeru Kyuden ★ - Subtítulos gracias al Equipo ❝✨Amistad + Amor✨ = Perfección✨❞ Subtítulos Sincronizados por - ★ Joeru Kyuden ★ -