This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:16,400 | 00:00:20,730 | Eu disse que queria continuar sendo seu amigo. Disse que queria continuar a vendo. | Eu disse que queria continuar sendo seu amigo. Disse que queria continuar a vendo. |
2 | 00:00:20,730 | 00:00:24,020 | Três anos atrás, eu me segurei, então agora você deve fazer isso. | Três anos atrás, eu me segurei, então agora você deve fazer isso. |
3 | 00:00:24,020 | 00:00:25,670 | Você só pensa em si mesmo afinal. | Você só pensa em si mesmo afinal. |
4 | 00:00:25,670 | 00:00:29,630 | Babacas normalmente só pensam neles mesmos. | Babacas normalmente só pensam neles mesmos. |
5 | 00:00:30,590 | 00:00:34,450 | Isso é o que você disse, certo. Para pensar em mim antes dos outros. | Isso é o que você disse, certo. Para pensar em mim antes dos outros. |
6 | 00:00:35,060 | 00:00:39,100 | Hoje, aqui, você ou a maldição ou o que for | Hoje, aqui, você ou a maldição ou o que for |
7 | 00:00:39,700 | 00:00:41,470 | Vou dar um ponto final. | Vou dar um ponto final. |
8 | 00:00:41,470 | 00:00:43,240 | Como fará isso? | Como fará isso? |
9 | 00:00:43,240 | 00:00:46,490 | Amaldiçoe. Me. Ou faça o que quiser. | Amaldiçoe. Me. Ou faça o que quiser. |
10 | 00:01:00,510 | 00:01:06,410 | ♫ Não sei quando aquele sorriso deixou de ser estranho ♫ | ♫ Não sei quando aquele sorriso deixou de ser estranho ♫ |
11 | 00:01:06,410 | 00:01:10,070 | ♫ Continuo pensando ♫ | ♫ Continuo pensando ♫ |
12 | 00:01:10,070 | 00:01:11,950 | Foi quebrada. | Foi quebrada. |
13 | 00:01:11,950 | 00:01:13,250 | ♫ Por um tempo, ♫ | ♫ Por um tempo, ♫ |
14 | 00:01:13,250 | 00:01:15,800 | A maldição. | A maldição. |
15 | 00:01:15,800 | 00:01:17,990 | ♫ Que uma pequena parte da minha mente mudou ♫ | ♫ Que uma pequena parte da minha mente mudou ♫ |
16 | 00:01:17,990 | 00:01:22,230 | ♫ Não sei se você sabe disso ♫ | ♫ Não sei se você sabe disso ♫ |
17 | 00:01:22,230 | 00:01:24,380 | ♫ Um dia inesquecível ♫ | ♫ Um dia inesquecível ♫ |
18 | 00:01:24,380 | 00:01:27,280 | ♫ Seus olhos brilhantes, seu calor ♫ | ♫ Seus olhos brilhantes, seu calor ♫ |
19 | 00:01:27,280 | 00:01:28,860 | ♫ A rua em que passeamos juntos ♫ | ♫ A rua em que passeamos juntos ♫ |
20 | 00:01:28,860 | 00:01:30,890 | Senhora. | Senhora. |
21 | 00:01:30,890 | 00:01:32,470 | Senhora. | Senhora. |
22 | 00:01:32,470 | 00:01:35,270 | Poderia, por favor, levantar a cadeira? | Poderia, por favor, levantar a cadeira? |
23 | 00:01:35,270 | 00:01:38,140 | ♫ O pequeno tremor ♫ | ♫ O pequeno tremor ♫ |
24 | 00:01:38,140 | 00:01:41,070 | ♫ O vento oscilando ♫ | ♫ O vento oscilando ♫ |
25 | 00:01:41,070 | 00:01:44,060 | ♫ Porque algo está diferente ♫ | ♫ Porque algo está diferente ♫ |
26 | 00:01:44,060 | 00:01:46,810 | ♫ Estou pensando em você de novo ♫ | ♫ Estou pensando em você de novo ♫ |
27 | 00:01:46,810 | 00:01:50,600 | ♫ Como aquela lua no céu da noite, ♫ | ♫ Como aquela lua no céu da noite, ♫ |
28 | 00:01:50,600 | 00:01:53,880 | ♫ só irá aumentar ♫ | ♫ só irá aumentar ♫ |
29 | 00:01:53,880 | 00:01:56,330 | Eu lhe disse que era diferente. | Eu lhe disse que era diferente. |
30 | 00:01:56,330 | 00:01:58,790 | ♫ Foi destino? ♫ | ♫ Foi destino? ♫ |
31 | 00:01:58,790 | 00:02:01,890 | [Episódio 3. A maldição foi quebrada] | [Episódio 3. A maldição foi quebrada] |
32 | 00:02:01,890 | 00:02:07,880 | ♫ Foi destino? ♫ | ♫ Foi destino? ♫ |
33 | 00:02:07,880 | 00:02:10,410 | [Felizes para sempre] | [Felizes para sempre] |
34 | 00:02:34,000 | 00:02:35,460 | Gyeong Wu Yeon? | Gyeong Wu Yeon? |
35 | 00:02:39,850 | 00:02:43,190 | Sinto sua falta. Mas você não estará aqui amanhã. | Sinto sua falta. Mas você não estará aqui amanhã. |
36 | 00:02:43,190 | 00:02:46,140 | - Isso é um pedido de desculpas? - Eu disse que era um suco de maçã. | - Isso é um pedido de desculpas? - Eu disse que era um suco de maçã. |
37 | 00:02:53,040 | 00:02:57,220 | Tudo bem se você se perder, porque isso lhe mostrará o caminho. | Tudo bem se você se perder, porque isso lhe mostrará o caminho. |
38 | 00:03:00,300 | 00:03:02,320 | Devo estar louca. | Devo estar louca. |
39 | 00:03:08,250 | 00:03:10,210 | Ai, quente. | Ai, quente. |
40 | 00:03:31,400 | 00:03:34,770 | Gyeong Wu, quer ir beber uma cerveja? | Gyeong Wu, quer ir beber uma cerveja? |
41 | 00:03:37,030 | 00:03:38,380 | Claro. | Claro. |
42 | 00:03:38,380 | 00:03:41,050 | Vou mandar uma mensagem depois do jantar. | Vou mandar uma mensagem depois do jantar. |
43 | 00:03:42,550 | 00:03:44,730 | O que eu esperava? | O que eu esperava? |
44 | 00:03:45,540 | 00:03:48,680 | O quê? Por que ele estava lá? | O quê? Por que ele estava lá? |
45 | 00:03:48,680 | 00:03:53,150 | Aparentemente, o proprietário do lugar que o Jin Sang Wook me apresentou é amigo do pai do Lee Su. | Aparentemente, o proprietário do lugar que o Jin Sang Wook me apresentou é amigo do pai do Lee Su. |
46 | 00:03:53,150 | 00:03:54,900 | Ele foi apresentado pelo Lee Su. | Ele foi apresentado pelo Lee Su. |
47 | 00:03:54,900 | 00:03:59,020 | Então... você fez 35 velas dessa com o seu coração confuso? | Então... você fez 35 velas dessa com o seu coração confuso? |
48 | 00:03:59,020 | 00:04:02,580 | Não estava confusa. Eu só quis fazê-las. | Não estava confusa. Eu só quis fazê-las. |
49 | 00:04:02,580 | 00:04:06,440 | Por que está confusa? Está ficando balançada de novo? | Por que está confusa? Está ficando balançada de novo? |
50 | 00:04:06,440 | 00:04:10,170 | - Sua idiota! - Não estou ficando nervosa! | - Sua idiota! - Não estou ficando nervosa! |
51 | 00:04:12,750 | 00:04:14,430 | Vocês dormiram juntos? | Vocês dormiram juntos? |
52 | 00:04:17,910 | 00:04:20,080 | Ah, não. Unni. | Ah, não. Unni. |
53 | 00:04:20,080 | 00:04:23,070 | Digo, vocês passaram tantas noites juntos. | Digo, vocês passaram tantas noites juntos. |
54 | 00:04:23,070 | 00:04:25,270 | Viram tantos sóis lá. | Viram tantos sóis lá. |
55 | 00:04:25,270 | 00:04:27,840 | - Só existe um único sol. - Enfim. | - Só existe um único sol. - Enfim. |
56 | 00:04:28,410 | 00:04:33,330 | Faz sentido que não fizeram nada? A ilha do amor e a Ilha de Jeju. | Faz sentido que não fizeram nada? A ilha do amor e a Ilha de Jeju. |
57 | 00:04:34,400 | 00:04:37,150 | Por quê? Por que o seu rosto está vermelho? | Por quê? Por que o seu rosto está vermelho? |
58 | 00:04:37,150 | 00:04:39,470 | O que está a fazendo ficar tão vermelha? | O que está a fazendo ficar tão vermelha? |
59 | 00:04:39,470 | 00:04:41,680 | Não fizemos nada. | Não fizemos nada. |
60 | 00:04:47,680 | 00:04:48,910 | Ah... | Ah... |
61 | 00:04:50,510 | 00:04:54,050 | - Eu quebrei a maldição - Como quebrou? | - Eu quebrei a maldição - Como quebrou? |
62 | 00:04:55,100 | 00:04:57,120 | Disse: "Não vamos nos ver novamente". | Disse: "Não vamos nos ver novamente". |
63 | 00:04:57,120 | 00:05:00,110 | Apesar de que não teríamos mais um motivo para nos encontrar. | Apesar de que não teríamos mais um motivo para nos encontrar. |
64 | 00:05:00,110 | 00:05:05,360 | Se fosse uma maldição que poderia ser quebrada apenas com a sua vontade, levaria mesmo dez anos? | Se fosse uma maldição que poderia ser quebrada apenas com a sua vontade, levaria mesmo dez anos? |
65 | 00:05:05,360 | 00:05:08,740 | Mas mesmo assim, eu quebrei. A maldição. | Mas mesmo assim, eu quebrei. A maldição. |
66 | 00:05:09,530 | 00:05:14,680 | Mas... uma maldição não é quebrada somente quando a bruxa morrer? | Mas... uma maldição não é quebrada somente quando a bruxa morrer? |
67 | 00:05:30,990 | 00:05:33,730 | Qual o problema com o brinco de garotas? | Qual o problema com o brinco de garotas? |
68 | 00:05:48,540 | 00:05:51,790 | O que foi, a esta hora? | O que foi, a esta hora? |
69 | 00:05:51,790 | 00:05:53,880 | Sua mãe... | Sua mãe... |
70 | 00:06:02,560 | 00:06:05,320 | Os lugares guardam as suas memórias. | Os lugares guardam as suas memórias. |
71 | 00:06:09,970 | 00:06:12,450 | Seul para mim, | Seul para mim, |
72 | 00:06:12,450 | 00:06:15,040 | é o lugar dos pesadelos. | é o lugar dos pesadelos. |
73 | 00:06:15,040 | 00:06:17,660 | Vamos nos divorciar! | Vamos nos divorciar! |
74 | 00:06:22,610 | 00:06:25,260 | Sua mãe e eu decidimos continuar sendo amigos. | Sua mãe e eu decidimos continuar sendo amigos. |
75 | 00:06:25,260 | 00:06:30,140 | Não se importam com o que outros irão pensar, sendo amigos depois de divorciarem? | Não se importam com o que outros irão pensar, sendo amigos depois de divorciarem? |
76 | 00:06:31,270 | 00:06:33,780 | Era um lugar estranho. | Era um lugar estranho. |
77 | 00:06:34,610 | 00:06:38,310 | Você é o vento, soprando em todos os lugares. | Você é o vento, soprando em todos os lugares. |
78 | 00:06:38,310 | 00:06:41,970 | Então me deixe ser o vento da primavera. Alguma coisa bonita. | Então me deixe ser o vento da primavera. Alguma coisa bonita. |
79 | 00:06:43,800 | 00:06:45,970 | Pensando melhor, isso é horrível. | Pensando melhor, isso é horrível. |
80 | 00:06:45,970 | 00:06:48,610 | Por que vir e espalhar todas as pétalas? | Por que vir e espalhar todas as pétalas? |
81 | 00:06:48,610 | 00:06:52,370 | Não vem com a intenção de espalhar tudo. Só vem para ver as flores. | Não vem com a intenção de espalhar tudo. Só vem para ver as flores. |
82 | 00:06:52,370 | 00:06:55,750 | Mas eu poderia ir em qualquer lugar. Venha novamente, Gyeon Wu Yeon. | Mas eu poderia ir em qualquer lugar. Venha novamente, Gyeon Wu Yeon. |
83 | 00:06:55,750 | 00:06:58,110 | É divertido, agora que está aqui. | É divertido, agora que está aqui. |
84 | 00:06:58,110 | 00:06:59,280 | Ah, | Ah, |
85 | 00:06:59,280 | 00:07:01,570 | acho que não estarei aqui mesmo se você vir aqui novamente. | acho que não estarei aqui mesmo se você vir aqui novamente. |
86 | 00:07:01,570 | 00:07:03,940 | Você não irá para Seul? | Você não irá para Seul? |
87 | 00:07:03,940 | 00:07:06,480 | Sim, não vou. | Sim, não vou. |
88 | 00:07:08,140 | 00:07:09,840 | Entendo. | Entendo. |
89 | 00:07:13,390 | 00:07:16,560 | Era um lugar que eu nunca queria ficar. | Era um lugar que eu nunca queria ficar. |
90 | 00:07:20,970 | 00:07:25,140 | Disse que ela estava morrendo. Até fez o ahjussi jurar. | Disse que ela estava morrendo. Até fez o ahjussi jurar. |
91 | 00:07:25,140 | 00:07:29,100 | - Eu achei mesmo que ela iria morrer. - Apenas uma pequena dor no quadril? | - Eu achei mesmo que ela iria morrer. - Apenas uma pequena dor no quadril? |
92 | 00:07:29,100 | 00:07:32,040 | Ei, o quadril é muito importante para uma pessoa. | Ei, o quadril é muito importante para uma pessoa. |
93 | 00:07:32,040 | 00:07:34,790 | Se a base de qualquer coisa desmoronar... | Se a base de qualquer coisa desmoronar... |
94 | 00:07:37,430 | 00:07:40,310 | Sua mãe realmente sente muito a sua falta. | Sua mãe realmente sente muito a sua falta. |
95 | 00:07:41,300 | 00:07:44,770 | Quando eu senti a falta de vocês, você não estavam lá para mim. | Quando eu senti a falta de vocês, você não estavam lá para mim. |
96 | 00:07:44,770 | 00:07:47,440 | - Su. - Estou indo. Estou cansado. | - Su. - Estou indo. Estou cansado. |
97 | 00:07:47,440 | 00:07:50,410 | Espere, eu o levo para casa. | Espere, eu o levo para casa. |
98 | 00:07:51,780 | 00:07:54,370 | Pare de agir tão carinhoso. | Pare de agir tão carinhoso. |
99 | 00:07:54,370 | 00:07:56,410 | É constrangedor. | É constrangedor. |
100 | 00:08:07,640 | 00:08:11,480 | Acho que tratamos de forma errada o nosso filho. | Acho que tratamos de forma errada o nosso filho. |
101 | 00:08:12,110 | 00:08:15,040 | - Pode me emprestar o seu grampeador? - Claro. | - Pode me emprestar o seu grampeador? - Claro. |
102 | 00:08:17,660 | 00:08:19,510 | Isso tudo... é para você comer? | Isso tudo... é para você comer? |
103 | 00:08:19,510 | 00:08:21,910 | Sim, para quando sentir que estou com pouco açúcar no sangue... | Sim, para quando sentir que estou com pouco açúcar no sangue... |
104 | 00:08:21,910 | 00:08:25,980 | Se continuar comendo isso, não é seu açúcar no sangue que irá cair mas sim o seu prestígio. Prestígio. | Se continuar comendo isso, não é seu açúcar no sangue que irá cair mas sim o seu prestígio. Prestígio. |
105 | 00:08:25,980 | 00:08:29,180 | As pessoas precisam se manter em forma para serem amadas. | As pessoas precisam se manter em forma para serem amadas. |
106 | 00:08:30,110 | 00:08:34,940 | Representante Kim, você também. Não ignore isso só porque tem um amor de longa data. | Representante Kim, você também. Não ignore isso só porque tem um amor de longa data. |
107 | 00:08:34,940 | 00:08:38,940 | Esforce-se. Não pode apenas ficar confortável com a pessoa que está há muito tempo. | Esforce-se. Não pode apenas ficar confortável com a pessoa que está há muito tempo. |
108 | 00:08:38,940 | 00:08:43,540 | Ainda precisa manter as coisas como boas maneiras. | Ainda precisa manter as coisas como boas maneiras. |
109 | 00:08:43,540 | 00:08:45,700 | - Certo? - Claro. | - Certo? - Claro. |
110 | 00:08:47,250 | 00:08:49,040 | O que é isso também? | O que é isso também? |
111 | 00:08:50,010 | 00:08:53,810 | Não posso viver somente vendo coisas ruins, então ocasionalmente preciso recompensar os meu olhos. | Não posso viver somente vendo coisas ruins, então ocasionalmente preciso recompensar os meu olhos. |
112 | 00:08:53,810 | 00:08:58,410 | Na minha opinião, eles não são isso tudo. Qual a diferença entre eu e eles? | Na minha opinião, eles não são isso tudo. Qual a diferença entre eu e eles? |
113 | 00:08:59,910 | 00:09:02,340 | Eles são um pouco diferente de você. | Eles são um pouco diferente de você. |
114 | 00:09:02,340 | 00:09:08,090 | Gosto dessas pessoas mesmo se não fizerem nada. Por outro lado, você, queria que não fizesse nada. | Gosto dessas pessoas mesmo se não fizerem nada. Por outro lado, você, queria que não fizesse nada. |
115 | 00:09:13,200 | 00:09:15,710 | Não sabia que era assim, mas é bem | Não sabia que era assim, mas é bem |
116 | 00:09:15,710 | 00:09:18,940 | engraçada, hã? - Oh, isso é um elogio enorme. | engraçada, hã? - Oh, isso é um elogio enorme. |
117 | 00:09:36,690 | 00:09:39,680 | Estava curiosa desde o início. | Estava curiosa desde o início. |
118 | 00:09:41,010 | 00:09:43,950 | Você nasceu em berço de ouro? | Você nasceu em berço de ouro? |
119 | 00:09:45,880 | 00:09:50,540 | O único ouro que encontrei na minha vida foi uma fratura no braço no ensino fundamental. (N/T: ouro e fratura é a mesma palavra em coreano) | O único ouro que encontrei na minha vida foi uma fratura no braço no ensino fundamental. (N/T: ouro e fratura é a mesma palavra em coreano) |
120 | 00:09:51,840 | 00:09:54,950 | Então como é tão confiante? | Então como é tão confiante? |
121 | 00:09:55,790 | 00:09:58,280 | Se eu tivesse muito a perder, seria mais cuidadosa. | Se eu tivesse muito a perder, seria mais cuidadosa. |
122 | 00:09:58,280 | 00:10:01,270 | Mas eu só tenho a mim e a minha confiança. | Mas eu só tenho a mim e a minha confiança. |
123 | 00:10:01,270 | 00:10:03,060 | Só tenho essas duas coisas. | Só tenho essas duas coisas. |
124 | 00:10:03,060 | 00:10:06,210 | Preciso pelo menos protegê-las. | Preciso pelo menos protegê-las. |
125 | 00:10:06,920 | 00:10:11,120 | Além disso, aqui não é um lugar que paga baseado no quanto eu sou quieta. | Além disso, aqui não é um lugar que paga baseado no quanto eu sou quieta. |
126 | 00:10:12,610 | 00:10:17,020 | Por isso que não deve se rebaixar. | Por isso que não deve se rebaixar. |
127 | 00:10:17,020 | 00:10:20,220 | Se você se rebaixar, irá abaixar sua cabeça e se ajoelhar. | Se você se rebaixar, irá abaixar sua cabeça e se ajoelhar. |
128 | 00:10:20,220 | 00:10:23,310 | Eventualmente, acabará desse jeito. | Eventualmente, acabará desse jeito. |
129 | 00:10:27,210 | 00:10:29,430 | Tão legal. | Tão legal. |
130 | 00:10:35,350 | 00:10:37,540 | Sim, mãe. | Sim, mãe. |
131 | 00:10:38,310 | 00:10:41,800 | Ah, aniversário do pai? | Ah, aniversário do pai? |
132 | 00:10:41,800 | 00:10:43,320 | Ah, em casa? | Ah, em casa? |
133 | 00:10:43,320 | 00:10:48,080 | Queríamos nos reunir com um simples jantar em família, já que faz tanto tempo. | Queríamos nos reunir com um simples jantar em família, já que faz tanto tempo. |
134 | 00:10:48,080 | 00:10:51,400 | Não precisa comprar nada e venha casualmente. | Não precisa comprar nada e venha casualmente. |
135 | 00:10:51,400 | 00:10:55,350 | Ah, está bem. Então, que horas devo chegar? | Ah, está bem. Então, que horas devo chegar? |
136 | 00:10:55,350 | 00:10:57,500 | Às 13h? | Às 13h? |
137 | 00:10:58,330 | 00:11:01,150 | Não disse que era um jantar? | Não disse que era um jantar? |
138 | 00:11:02,270 | 00:11:08,630 | Ah, claro. Para jantarmos, precisamos começar a preparar à tarde. | Ah, claro. Para jantarmos, precisamos começar a preparar à tarde. |
139 | 00:11:08,630 | 00:11:12,010 | Entendido. Sim. Sim. | Entendido. Sim. Sim. |
140 | 00:11:15,800 | 00:11:18,750 | Ela quis dizer para se vestir casualmente, não é? | Ela quis dizer para se vestir casualmente, não é? |
141 | 00:11:18,750 | 00:11:21,390 | Vestir-se para trabalhar. | Vestir-se para trabalhar. |
142 | 00:12:36,400 | 00:12:38,580 | [Ahjeossi] | [Ahjeossi] |
143 | 00:12:40,770 | 00:12:43,570 | Eu não preciso de uma traição, ahjeossi. | Eu não preciso de uma traição, ahjeossi. |
144 | 00:12:43,570 | 00:12:46,970 | O que quer dizer com traição? Fiz pensando em você. | O que quer dizer com traição? Fiz pensando em você. |
145 | 00:12:46,970 | 00:12:50,660 | Acho que sua intenção é que eu me dê bem com minha mãe e meu pai. | Acho que sua intenção é que eu me dê bem com minha mãe e meu pai. |
146 | 00:12:50,660 | 00:12:54,210 | Só quero que você seja feliz. | Só quero que você seja feliz. |
147 | 00:12:54,210 | 00:12:56,230 | Então não deveria ter me mandado para cá. | Então não deveria ter me mandado para cá. |
148 | 00:12:56,230 | 00:12:59,310 | Seul é legal, é bonito. | Seul é legal, é bonito. |
149 | 00:12:59,310 | 00:13:01,450 | Eu odeio Seul. É chato. | Eu odeio Seul. É chato. |
150 | 00:13:01,450 | 00:13:05,420 | Não é chato, é porque você está sozinho. | Não é chato, é porque você está sozinho. |
151 | 00:13:05,420 | 00:13:08,040 | Uma emoção é algo com vontade própria. | Uma emoção é algo com vontade própria. |
152 | 00:13:08,040 | 00:13:12,180 | Se fingirmos não notar e encobrirmos, ela cresce à vontade. | Se fingirmos não notar e encobrirmos, ela cresce à vontade. |
153 | 00:13:12,180 | 00:13:18,570 | O sentimento de ódio consome especialmente a memória e continua crescendo. | O sentimento de ódio consome especialmente a memória e continua crescendo. |
154 | 00:13:18,570 | 00:13:23,270 | Seja acumulando novas memórias ou liberando algo que está enraizado em sua mente, | Seja acumulando novas memórias ou liberando algo que está enraizado em sua mente, |
155 | 00:13:23,270 | 00:13:27,250 | nunca apenas o deixa sozinho. | nunca apenas o deixa sozinho. |
156 | 00:13:28,440 | 00:13:32,010 | O que é isso? Por acaso está bêbado? | O que é isso? Por acaso está bêbado? |
157 | 00:13:35,490 | 00:13:37,750 | Você está em Jeju? | Você está em Jeju? |
158 | 00:14:03,970 | 00:14:07,320 | Gostaria de encomendar um porta-passaporte de casal de personagens. | Gostaria de encomendar um porta-passaporte de casal de personagens. |
159 | 00:14:07,320 | 00:14:12,220 | Escreva nele "Encontramos as pessoas que estamos destinados a encontrar." | Escreva nele "Encontramos as pessoas que estamos destinados a encontrar." |
160 | 00:14:23,550 | 00:14:25,980 | Estou com fome. | Estou com fome. |
161 | 00:14:37,370 | 00:14:40,070 | Obrigada. | Obrigada. |
162 | 00:14:44,730 | 00:14:46,630 | Gyeong Wu Yeon. | Gyeong Wu Yeon. |
163 | 00:14:49,900 | 00:14:51,650 | Oi. | Oi. |
164 | 00:14:52,620 | 00:14:55,410 | Deixei a televisão ligada em casa. | Deixei a televisão ligada em casa. |
165 | 00:14:55,410 | 00:15:00,150 | A conta de luz é alta. O imposto progressivo não é brincadeira. | A conta de luz é alta. O imposto progressivo não é brincadeira. |
166 | 00:15:00,150 | 00:15:02,410 | Estou indo. | Estou indo. |
167 | 00:15:09,580 | 00:15:11,500 | Gyeong Wu Yeon. | Gyeong Wu Yeon. |
168 | 00:15:18,190 | 00:15:20,330 | Eu disse "oi". Por que está indo embora? | Eu disse "oi". Por que está indo embora? |
169 | 00:15:20,330 | 00:15:21,890 | Veio apenas me ouvir dizer "oi"? | Veio apenas me ouvir dizer "oi"? |
170 | 00:15:21,890 | 00:15:23,540 | Por sua causa, não posso dizer isso. | Por sua causa, não posso dizer isso. |
171 | 00:15:23,540 | 00:15:26,520 | Por que não cumprimenta as pessoas? Costuma ignorar a todos? | Por que não cumprimenta as pessoas? Costuma ignorar a todos? |
172 | 00:15:26,520 | 00:15:29,440 | Você é quem ignorou uma pessoa. | Você é quem ignorou uma pessoa. |
173 | 00:15:29,440 | 00:15:31,870 | Eu disse claramente que não iríamos mais nos ver, não disse? | Eu disse claramente que não iríamos mais nos ver, não disse? |
174 | 00:15:31,870 | 00:15:37,440 | O que eu disse inclui as palavras "vamos fingir que não nos conhecemos", mesmo que nos encontremos como hoje. | O que eu disse inclui as palavras "vamos fingir que não nos conhecemos", mesmo que nos encontremos como hoje. |
175 | 00:15:38,270 | 00:15:41,490 | Não disse que concordei, disse? | Não disse que concordei, disse? |
176 | 00:15:41,490 | 00:15:44,700 | E também tenho algo para te perguntar. | E também tenho algo para te perguntar. |
177 | 00:15:46,550 | 00:15:49,280 | Por que me beijou naquele dia? | Por que me beijou naquele dia? |
178 | 00:15:49,280 | 00:15:51,000 | Eu... | Eu... |
179 | 00:15:52,160 | 00:15:54,270 | Por que está dizendo essas palavras tão casualmente? | Por que está dizendo essas palavras tão casualmente? |
180 | 00:15:54,270 | 00:15:58,360 | Então, como devo perguntar? Se eu perguntar de forma tímida, você responderá? | Então, como devo perguntar? Se eu perguntar de forma tímida, você responderá? |
181 | 00:15:59,360 | 00:16:01,880 | Por que me beijou? | Por que me beijou? |
182 | 00:16:08,460 | 00:16:12,840 | Para você é tudo uma piada? Algo leve e fácil? | Para você é tudo uma piada? Algo leve e fácil? |
183 | 00:16:12,840 | 00:16:14,720 | Não é uma piada, estou apenas perguntando. | Não é uma piada, estou apenas perguntando. |
184 | 00:16:14,720 | 00:16:19,210 | Certo. Pelo que eu fiz naquele dia | Certo. Pelo que eu fiz naquele dia |
185 | 00:16:20,250 | 00:16:22,780 | - peço desculpa. - O quê? | - peço desculpa. - O quê? |
186 | 00:16:22,780 | 00:16:27,920 | Outros costumam pensar se devem pedir desculpas ou confessar depois de um beijo. | Outros costumam pensar se devem pedir desculpas ou confessar depois de um beijo. |
187 | 00:16:27,920 | 00:16:30,760 | Para mim, não há dúvida. Peço desculpas. | Para mim, não há dúvida. Peço desculpas. |
188 | 00:16:32,050 | 00:16:37,940 | Lamento profundamente. Foi um crime digno de morte. | Lamento profundamente. Foi um crime digno de morte. |
189 | 00:16:39,250 | 00:16:43,590 | O crime não merece pena de morte. É um crime sexual. Pode ser considerado assédio. | O crime não merece pena de morte. É um crime sexual. Pode ser considerado assédio. |
190 | 00:16:43,590 | 00:16:47,210 | Ei, por que está tratando isso novamente como um crime abominável? | Ei, por que está tratando isso novamente como um crime abominável? |
191 | 00:16:47,210 | 00:16:51,400 | Foi você quem pronunciou: "crime digno de morte". Se é culpada, deve ser punida. | Foi você quem pronunciou: "crime digno de morte". Se é culpada, deve ser punida. |
192 | 00:16:51,400 | 00:16:53,710 | No futuro, enquanto continua a olhar para mim, aceite sua punição. | No futuro, enquanto continua a olhar para mim, aceite sua punição. |
193 | 00:16:53,710 | 00:16:57,740 | Sua recusa será rejeitada. | Sua recusa será rejeitada. |
194 | 00:16:58,670 | 00:17:00,320 | Ei. | Ei. |
195 | 00:17:04,780 | 00:17:06,710 | Cretino. | Cretino. |
196 | 00:17:08,110 | 00:17:10,950 | Foi realmente casual. | Foi realmente casual. |
197 | 00:17:48,510 | 00:17:53,880 | Ouvi dizer que você não vai a encontros às cegas novamente. A mamãe está muito preocupada. | Ouvi dizer que você não vai a encontros às cegas novamente. A mamãe está muito preocupada. |
198 | 00:17:53,880 | 00:17:57,580 | Esses encontros são muito problemáticos. | Esses encontros são muito problemáticos. |
199 | 00:17:57,580 | 00:18:01,410 | Por que não tenta apresentar alguma de suas amigas a ele? | Por que não tenta apresentar alguma de suas amigas a ele? |
200 | 00:18:01,410 | 00:18:05,300 | Devo? Qual estilo você gosta? | Devo? Qual estilo você gosta? |
201 | 00:18:05,300 | 00:18:08,630 | Que estilo tinha o seu primeiro amor? | Que estilo tinha o seu primeiro amor? |
202 | 00:18:12,510 | 00:18:17,450 | Não sabe? Vocês são amigos desde a faculdade. | Não sabe? Vocês são amigos desde a faculdade. |
203 | 00:18:18,780 | 00:18:20,790 | Quem sabe? | Quem sabe? |
204 | 00:18:22,270 | 00:18:24,070 | Apenas gosto de alguém que aja natural. | Apenas gosto de alguém que aja natural. |
205 | 00:18:24,070 | 00:18:28,420 | Não está esperando por coisas como o destino ainda, está? | Não está esperando por coisas como o destino ainda, está? |
206 | 00:18:29,240 | 00:18:31,400 | Talvez. | Talvez. |
207 | 00:18:32,570 | 00:18:34,650 | [Hapjeong-dong, Correio de Seul] | [Hapjeong-dong, Correio de Seul] |
208 | 00:18:44,480 | 00:18:48,110 | - Obrigado. - Sim, obrigado. Aqui está o seu recibo. | - Obrigado. - Sim, obrigado. Aqui está o seu recibo. |
209 | 00:18:50,120 | 00:18:54,120 | Encomendei um porta-passaporte há alguns dias, por favor, cancele a encomenda. | Encomendei um porta-passaporte há alguns dias, por favor, cancele a encomenda. |
210 | 00:18:54,120 | 00:18:56,020 | O que é isso? | O que é isso? |
211 | 00:18:56,020 | 00:19:01,060 | Lamento, mas itens personalizados não podem ser cancelados por uma simples mudança de ideia | Lamento, mas itens personalizados não podem ser cancelados por uma simples mudança de ideia |
212 | 00:19:01,060 | 00:19:04,890 | e a senhora foi notificada com antecedência de que não haveria reembolso ou troca. | e a senhora foi notificada com antecedência de que não haveria reembolso ou troca. |
213 | 00:19:07,690 | 00:19:10,030 | Nós terminamos. | Nós terminamos. |
214 | 00:19:16,270 | 00:19:18,200 | Um reembolso total foi enviado. | Um reembolso total foi enviado. |
215 | 00:19:18,200 | 00:19:21,560 | Quantas vezes já foram este mês? | Quantas vezes já foram este mês? |
216 | 00:19:21,560 | 00:19:24,760 | É por isso que não posso largar meu emprego de meio período. | É por isso que não posso largar meu emprego de meio período. |
217 | 00:19:30,020 | 00:19:36,120 | Presidente. O calígrafo encarregado do evento de hoje quebrou o pulso. | Presidente. O calígrafo encarregado do evento de hoje quebrou o pulso. |
218 | 00:19:36,850 | 00:19:41,020 | Restam apenas três horas. Consegue contatar outro calígrafo? | Restam apenas três horas. Consegue contatar outro calígrafo? |
219 | 00:19:41,020 | 00:19:45,500 | Estou procurando por outro calígrafo, mas nosso tempo está acabando. | Estou procurando por outro calígrafo, mas nosso tempo está acabando. |
220 | 00:19:45,500 | 00:19:48,920 | Por enquanto, pegue itens prontos da Editora Metáfora suficientes para o evento, conforme ao número de clientes. | Por enquanto, pegue itens prontos da Editora Metáfora suficientes para o evento, conforme ao número de clientes. |
221 | 00:19:48,920 | 00:19:50,780 | Caso o evento seja cancelado. | Caso o evento seja cancelado. |
222 | 00:19:50,780 | 00:19:53,080 | Certo. Compreendo. | Certo. Compreendo. |
223 | 00:19:55,320 | 00:19:58,530 | - Editor Min. - Sim? | - Editor Min. - Sim? |
224 | 00:19:58,530 | 00:20:00,370 | Um segundo. | Um segundo. |
225 | 00:20:08,450 | 00:20:12,890 | O quê? Alguém está pedindo um reembolso? | O quê? Alguém está pedindo um reembolso? |
226 | 00:20:12,890 | 00:20:15,630 | Olá. Sou o Editor Min da Editora Metáfora. | Olá. Sou o Editor Min da Editora Metáfora. |
227 | 00:20:15,630 | 00:20:20,180 | Estou entrando em contato com você sobre um evento de caligrafia digital que estamos realizando. | Estou entrando em contato com você sobre um evento de caligrafia digital que estamos realizando. |
228 | 00:20:20,180 | 00:20:22,690 | Entre em contato comigo quando assim que ler esta mensagem. | Entre em contato comigo quando assim que ler esta mensagem. |
229 | 00:20:22,690 | 00:20:25,140 | Um incidente daebak (incrível)! | Um incidente daebak (incrível)! |
230 | 00:20:28,050 | 00:20:32,000 | Não tinha o número dela, então deixei uma mensagem em seu SNS por enquanto, | Não tinha o número dela, então deixei uma mensagem em seu SNS por enquanto, |
231 | 00:20:32,000 | 00:20:34,150 | mas eu não sei quando ela vai entrar... | mas eu não sei quando ela vai entrar... |
232 | 00:20:34,150 | 00:20:37,190 | "Tudo bem." Ela disse que está vindo. | "Tudo bem." Ela disse que está vindo. |
233 | 00:20:37,190 | 00:20:40,050 | Ela nem está questionando. E se estivéssemos enganando ela? | Ela nem está questionando. E se estivéssemos enganando ela? |
234 | 00:20:40,050 | 00:20:42,280 | É algo que ela gosta de fazer. | É algo que ela gosta de fazer. |
235 | 00:20:42,280 | 00:20:43,990 | Você conhece essa mulher? | Você conhece essa mulher? |
236 | 00:20:43,990 | 00:20:46,800 | Eu conheço essa calígrafa. | Eu conheço essa calígrafa. |
237 | 00:20:47,720 | 00:20:50,700 | O endereço da Editora Metáfora é... | O endereço da Editora Metáfora é... |
238 | 00:21:05,130 | 00:21:07,010 | Por aqui. | Por aqui. |
239 | 00:21:09,680 | 00:21:13,790 | - Você conseguiu encontrar o caminho até aqui? - Sim. | - Você conseguiu encontrar o caminho até aqui? - Sim. |
240 | 00:21:13,790 | 00:21:16,960 | Entrei em contato com você tão de repente, mas obrigado por ter vindo. | Entrei em contato com você tão de repente, mas obrigado por ter vindo. |
241 | 00:21:16,960 | 00:21:20,060 | Não, sou eu quem deveria estar agradecida. | Não, sou eu quem deveria estar agradecida. |
242 | 00:21:21,430 | 00:21:25,240 | Este é o presidente da Editora Metáfora. | Este é o presidente da Editora Metáfora. |
243 | 00:21:25,240 | 00:21:27,750 | Eu te disse. Gosto de livros. | Eu te disse. Gosto de livros. |
244 | 00:21:27,750 | 00:21:30,720 | Eu sou o presidente da Editora Metáfora, On Jun Su. | Eu sou o presidente da Editora Metáfora, On Jun Su. |
245 | 00:21:30,720 | 00:21:34,540 | Ah, sim. Mas não tenho um cartão de visita. | Ah, sim. Mas não tenho um cartão de visita. |
246 | 00:21:34,540 | 00:21:37,520 | - Você me deu algo mais bonito do que um cartão de visita. - Desculpe? | - Você me deu algo mais bonito do que um cartão de visita. - Desculpe? |
247 | 00:21:37,520 | 00:21:42,260 | Nos bolsos da minha jaqueta. Eu entrei em contato com você depois de ver aqueles cartões postais. | Nos bolsos da minha jaqueta. Eu entrei em contato com você depois de ver aqueles cartões postais. |
248 | 00:21:44,790 | 00:21:49,040 | - Contamos com a senhorita hoje. - Sim. Vou trabalhar diligentemente. | - Contamos com a senhorita hoje. - Sim. Vou trabalhar diligentemente. |
249 | 00:21:49,040 | 00:21:50,810 | Vamos indo? | Vamos indo? |
250 | 00:21:52,030 | 00:21:55,640 | A equipe de marketing explicará os detalhes. | A equipe de marketing explicará os detalhes. |
251 | 00:22:02,710 | 00:22:04,820 | Seu desenhos eram realmente bons. | Seu desenhos eram realmente bons. |
252 | 00:22:04,820 | 00:22:06,820 | De qualquer forma... | De qualquer forma... |
253 | 00:22:06,820 | 00:22:10,240 | - Cuide da sua saúde. - Sim, obrigado. | - Cuide da sua saúde. - Sim, obrigado. |
254 | 00:22:15,490 | 00:22:17,340 | - Vou indo. - Certo. | - Vou indo. - Certo. |
255 | 00:22:28,040 | 00:22:31,730 | Por que contatou o Su? Ele é ocupado. | Por que contatou o Su? Ele é ocupado. |
256 | 00:22:31,730 | 00:22:35,460 | Então por que você me contatou se também sou ocupado? Há o professor Park. | Então por que você me contatou se também sou ocupado? Há o professor Park. |
257 | 00:22:36,000 | 00:22:39,970 | Apenas porque você foi a primeira pessoa em que pensei. | Apenas porque você foi a primeira pessoa em que pensei. |
258 | 00:22:40,940 | 00:22:43,320 | Você está livre nesses dias. | Você está livre nesses dias. |
259 | 00:22:43,940 | 00:22:46,250 | Eu também estou ocupado, sabia? | Eu também estou ocupado, sabia? |
260 | 00:22:50,830 | 00:22:52,080 | [Palavras significativas ao coração. Em sua imagem de fundo.] | [Palavras significativas ao coração. Em sua imagem de fundo.] |
261 | 00:22:52,080 | 00:22:56,100 | Antes de nossa discussão com a escritora, estamos realizando um evento. | Antes de nossa discussão com a escritora, estamos realizando um evento. |
262 | 00:22:56,100 | 00:23:00,580 | Com a frase que gostar, venha criar uma imagem de fundo personalizada. | Com a frase que gostar, venha criar uma imagem de fundo personalizada. |
263 | 00:23:00,580 | 00:23:04,780 | Olá, seja bem vindo a entrar. Por favor, participe de nosso evento. | Olá, seja bem vindo a entrar. Por favor, participe de nosso evento. |
264 | 00:23:04,780 | 00:23:08,440 | Antes de nossa discussão com a escritora, estamos realizando um evento. | Antes de nossa discussão com a escritora, estamos realizando um evento. |
265 | 00:23:08,440 | 00:23:12,880 | Com a frase que gostar, venha criar uma imagem de fundo personalizada. | Com a frase que gostar, venha criar uma imagem de fundo personalizada. |
266 | 00:23:15,820 | 00:23:18,270 | [Porque sua beleza não pode ser descrita com palavras.] | [Porque sua beleza não pode ser descrita com palavras.] |
267 | 00:23:18,270 | 00:23:21,470 | Terminado. Por favor, verifique o seu e-mail. | Terminado. Por favor, verifique o seu e-mail. |
268 | 00:23:21,470 | 00:23:24,050 | Está tão lindo! Obrigada. Obrigada. | Está tão lindo! Obrigada. Obrigada. |
269 | 00:23:24,050 | 00:23:26,370 | Obrigada. | Obrigada. |
270 | 00:23:28,010 | 00:23:29,630 | Olá. | Olá. |
271 | 00:23:30,700 | 00:23:32,940 | Por favor, apresente-se. | Por favor, apresente-se. |
272 | 00:23:32,940 | 00:23:35,360 | Olá, eu sou Lee Yeong Kyeong. | Olá, eu sou Lee Yeong Kyeong. |
273 | 00:23:37,640 | 00:23:42,060 | Qual é a mensagem que você queria transmitir por meio do seu romance? | Qual é a mensagem que você queria transmitir por meio do seu romance? |
274 | 00:23:42,850 | 00:23:46,120 | O Jae Woo é uma pessoa comum em seus vinte anos. | O Jae Woo é uma pessoa comum em seus vinte anos. |
275 | 00:23:46,120 | 00:23:48,910 | Todos vocês devem ter um Jae Woo em suas vidas. | Todos vocês devem ter um Jae Woo em suas vidas. |
276 | 00:23:48,910 | 00:23:52,300 | Ou talvez sejam o próprio Jae Woo. | Ou talvez sejam o próprio Jae Woo. |
277 | 00:23:53,290 | 00:23:59,010 | A vida do Jae Woo é como caminhar em um túnel infinito. | A vida do Jae Woo é como caminhar em um túnel infinito. |
278 | 00:23:59,010 | 00:24:02,160 | Trabalho e namoro são ambas dificuldades em seus vinte anos. | Trabalho e namoro são ambas dificuldades em seus vinte anos. |
279 | 00:24:02,160 | 00:24:05,810 | A dificuldade é esperada. - Eles disseram que as bases do Chinês são os quatro tons. | A dificuldade é esperada. - Eles disseram que as bases do Chinês são os quatro tons. |
280 | 00:24:05,810 | 00:24:10,590 | Em chinês, há um total de quatro tons. | Em chinês, há um total de quatro tons. |
281 | 00:24:10,590 | 00:24:13,760 | Mesmo as palavras que soam parecidas, mudam baseadas na tonalidade. | Mesmo as palavras que soam parecidas, mudam baseadas na tonalidade. |
282 | 00:24:13,760 | 00:24:18,880 | Então, é muito importante que se tenha tons precisos. | Então, é muito importante que se tenha tons precisos. |
283 | 00:24:18,880 | 00:24:21,250 | Podemos tentar, a começar do primeiro tom? | Podemos tentar, a começar do primeiro tom? |
284 | 00:24:21,250 | 00:24:24,220 | Certo, o primeiro tom. Ma. | Certo, o primeiro tom. Ma. |
285 | 00:24:24,220 | 00:24:26,480 | -Ma. -Ma. | -Ma. -Ma. |
286 | 00:24:26,480 | 00:24:30,360 | - Vamos parar por aqui hoje. Bom trabalho. - Obrigado. | - Vamos parar por aqui hoje. Bom trabalho. - Obrigado. |
287 | 00:24:40,730 | 00:24:42,250 | Com licença. | Com licença. |
288 | 00:24:42,250 | 00:24:43,840 | Não vamos criar grupos de estudos? | Não vamos criar grupos de estudos? |
289 | 00:24:43,840 | 00:24:47,140 | Oh, as classes de chinês normalmente não possuem estudos em grupo. | Oh, as classes de chinês normalmente não possuem estudos em grupo. |
290 | 00:25:16,830 | 00:25:18,680 | [Aperitivos da Noite] | [Aperitivos da Noite] |
291 | 00:25:18,680 | 00:25:20,240 | Aqui está. | Aqui está. |
292 | 00:25:20,880 | 00:25:23,950 | Vocês dois ainda estão apenas namorando? Não vão se casar? | Vocês dois ainda estão apenas namorando? Não vão se casar? |
293 | 00:25:23,950 | 00:25:27,810 | Eu quero me casar, mas casamento não é barato. | Eu quero me casar, mas casamento não é barato. |
294 | 00:25:27,810 | 00:25:29,700 | Eu mal consegui pagar o meu débito estudantil no último ano. | Eu mal consegui pagar o meu débito estudantil no último ano. |
295 | 00:25:29,700 | 00:25:32,260 | Por que não? Seu namorado é um professor agora. | Por que não? Seu namorado é um professor agora. |
296 | 00:25:32,260 | 00:25:34,310 | E você tem uma renda estável. | E você tem uma renda estável. |
297 | 00:25:34,310 | 00:25:38,310 | Ainda que não possuam nada agora, tudo se resume a economizar. | Ainda que não possuam nada agora, tudo se resume a economizar. |
298 | 00:25:38,310 | 00:25:42,370 | Não haverá nada extra, a não ser por um débito se acumulando lentamente. | Não haverá nada extra, a não ser por um débito se acumulando lentamente. |
299 | 00:25:42,940 | 00:25:44,910 | Você gostaria de me ajudar? | Você gostaria de me ajudar? |
300 | 00:25:44,910 | 00:25:47,670 | Eu sequer tenho dinheiro para me sustentar até a morte. | Eu sequer tenho dinheiro para me sustentar até a morte. |
301 | 00:25:49,890 | 00:25:51,200 | Olhe. | Olhe. |
302 | 00:25:51,200 | 00:25:53,190 | Mesmo nessa idade, ela não tem dinheiro. | Mesmo nessa idade, ela não tem dinheiro. |
303 | 00:25:53,190 | 00:25:56,080 | Dinheiro... é algo que você nunca terá. | Dinheiro... é algo que você nunca terá. |
304 | 00:25:56,080 | 00:25:59,650 | Se nunca tivermos dinheiro, quando vamos nos casar? | Se nunca tivermos dinheiro, quando vamos nos casar? |
305 | 00:25:59,650 | 00:26:01,850 | Quando tivermos dinheiro? | Quando tivermos dinheiro? |
306 | 00:26:01,850 | 00:26:07,220 | Se apenas me aceitar uma vez, eu me esforçarei para agradá-la. | Se apenas me aceitar uma vez, eu me esforçarei para agradá-la. |
307 | 00:26:07,220 | 00:26:09,770 | Afaste-se do meu filho. | Afaste-se do meu filho. |
308 | 00:26:10,470 | 00:26:13,870 | - É assim que você pode me agradar. - Eu realmente amo a Gyeong Min. | - É assim que você pode me agradar. - Eu realmente amo a Gyeong Min. |
309 | 00:26:13,870 | 00:26:16,710 | Ela devia ao menos checar o que está dentro do envelope. | Ela devia ao menos checar o que está dentro do envelope. |
310 | 00:26:19,780 | 00:26:22,530 | Por quanto você romperia comigo? | Por quanto você romperia comigo? |
311 | 00:26:26,240 | 00:26:27,510 | Talvez quinhentos milhões? | Talvez quinhentos milhões? |
312 | 00:26:28,400 | 00:26:32,270 | Isso é muito específico. Deve pensar nisso com frequência. | Isso é muito específico. Deve pensar nisso com frequência. |
313 | 00:26:32,270 | 00:26:36,170 | Não é fácil para uma funcionária de escritório economizar quinhentos milhões. Ficando cada vez mais velha. | Não é fácil para uma funcionária de escritório economizar quinhentos milhões. Ficando cada vez mais velha. |
314 | 00:26:40,800 | 00:26:43,010 | Eu lhe darei um bilhão de wons. | Eu lhe darei um bilhão de wons. |
315 | 00:26:43,010 | 00:26:44,740 | Fique comigo. | Fique comigo. |
316 | 00:26:50,440 | 00:26:52,550 | Mas que diabos. | Mas que diabos. |
317 | 00:26:53,780 | 00:26:56,940 | Quando você conseguirá um bilhão? | Quando você conseguirá um bilhão? |
318 | 00:27:01,970 | 00:27:05,780 | - Quando você conseguirá isso? - Coma. | - Quando você conseguirá isso? - Coma. |
319 | 00:27:09,470 | 00:27:11,930 | Você é uma pedinte? | Você é uma pedinte? |
320 | 00:27:11,930 | 00:27:14,210 | Sua mãe me perguntou, | Sua mãe me perguntou, |
321 | 00:27:14,210 | 00:27:19,980 | "você virá para o aniversário do pai, certo?" Não pode vir, mas virá, certo? | "você virá para o aniversário do pai, certo?" Não pode vir, mas virá, certo? |
322 | 00:27:19,980 | 00:27:23,600 | Como eu poderia recusar quando ela me pediu com tanta confiança? | Como eu poderia recusar quando ela me pediu com tanta confiança? |
323 | 00:27:23,600 | 00:27:25,380 | Se você não quer ir, então não vá. | Se você não quer ir, então não vá. |
324 | 00:27:25,380 | 00:27:28,850 | Minha mãe apenas quer ver você. | Minha mãe apenas quer ver você. |
325 | 00:27:28,850 | 00:27:32,250 | Não tem que se sentir sobrecarregada por isso. Eu não farei nada que não queira. | Não tem que se sentir sobrecarregada por isso. Eu não farei nada que não queira. |
326 | 00:27:32,250 | 00:27:35,020 | Antes, costumávamos comer fora nos aniversários. | Antes, costumávamos comer fora nos aniversários. |
327 | 00:27:35,020 | 00:27:39,120 | Depois que comecei a ir, ela continua cozinhando em casa. Sabe o que isso significa? | Depois que comecei a ir, ela continua cozinhando em casa. Sabe o que isso significa? |
328 | 00:27:39,120 | 00:27:40,290 | O que isso significa? | O que isso significa? |
329 | 00:27:40,290 | 00:27:45,640 | Observe e aprenda. Isso é o que deve fazer para a família de agora em diante. | Observe e aprenda. Isso é o que deve fazer para a família de agora em diante. |
330 | 00:27:47,280 | 00:27:49,300 | É isso o que significa? | É isso o que significa? |
331 | 00:27:49,300 | 00:27:53,050 | Eu fiz confusão no início. Eu era muito jovem na época, | Eu fiz confusão no início. Eu era muito jovem na época, |
332 | 00:27:53,050 | 00:27:57,780 | não sabia que teria que me juntar aos sogros assim que me aproximasse. | não sabia que teria que me juntar aos sogros assim que me aproximasse. |
333 | 00:27:58,500 | 00:28:01,290 | Eu sou uma idiota. | Eu sou uma idiota. |
334 | 00:28:02,560 | 00:28:04,470 | Kim Yeong Hui. | Kim Yeong Hui. |
335 | 00:28:05,710 | 00:28:08,920 | Pare de chamar o que é meu de idiota. | Pare de chamar o que é meu de idiota. |
336 | 00:28:08,920 | 00:28:10,760 | Peça desculpas, agora. | Peça desculpas, agora. |
337 | 00:28:15,310 | 00:28:18,040 | Sinto muito que não sou bom mediador. | Sinto muito que não sou bom mediador. |
338 | 00:28:18,040 | 00:28:23,420 | Eu direi à minha mãe. Apenas se esconda atrás de mim. | Eu direi à minha mãe. Apenas se esconda atrás de mim. |
339 | 00:28:23,420 | 00:28:25,650 | Eu farei tudo sozinho. | Eu farei tudo sozinho. |
340 | 00:28:26,410 | 00:28:32,010 | Esqueça. Se o precioso filho mais novo deles aceitar o que eu peço, eles pensarão que eu o fiz fazer isso. | Esqueça. Se o precioso filho mais novo deles aceitar o que eu peço, eles pensarão que eu o fiz fazer isso. |
341 | 00:28:32,010 | 00:28:35,310 | Não, não pensarão. Minha mãe é mais liberal do que você pensa. | Não, não pensarão. Minha mãe é mais liberal do que você pensa. |
342 | 00:28:35,310 | 00:28:37,480 | Você é um filhinho da mamãe? | Você é um filhinho da mamãe? |
343 | 00:28:38,040 | 00:28:40,090 | Hum? | Hum? |
344 | 00:28:40,970 | 00:28:43,130 | Por que não consegue dizer nada? | Por que não consegue dizer nada? |
345 | 00:28:43,130 | 00:28:44,980 | É realmente dessa forma? | É realmente dessa forma? |
346 | 00:28:44,980 | 00:28:48,310 | - Rápido. - Vamos juntos. | - Rápido. - Vamos juntos. |
347 | 00:28:48,980 | 00:28:51,850 | - Você trabalhou duro hoje. - Obrigada. | - Você trabalhou duro hoje. - Obrigada. |
348 | 00:28:51,850 | 00:28:54,540 | Por favor, apenas espere um momento. | Por favor, apenas espere um momento. |
349 | 00:28:56,480 | 00:28:58,800 | Senhor. | Senhor. |
350 | 00:29:00,950 | 00:29:05,040 | - Você foi bem hoje. - Foi realmente divertido. | - Você foi bem hoje. - Foi realmente divertido. |
351 | 00:29:05,670 | 00:29:07,430 | Obrigada por me dar a oportunidade. | Obrigada por me dar a oportunidade. |
352 | 00:29:07,430 | 00:29:10,610 | Não curve a sua cabeça por uma oportunidade dada a você graças à sua habilidade. | Não curve a sua cabeça por uma oportunidade dada a você graças à sua habilidade. |
353 | 00:29:11,080 | 00:29:13,370 | Nós vamos para a festa. Se juntaria a nós? | Nós vamos para a festa. Se juntaria a nós? |
354 | 00:29:13,370 | 00:29:16,560 | Oh não, obrigada. Eu não acho que seja um local para mim. | Oh não, obrigada. Eu não acho que seja um local para mim. |
355 | 00:29:16,560 | 00:29:18,110 | Eu acho que será. | Eu acho que será. |
356 | 00:29:18,110 | 00:29:21,990 | É um evento que preparamos para aqueles que se esforçaram hoje. | É um evento que preparamos para aqueles que se esforçaram hoje. |
357 | 00:29:25,850 | 00:29:28,570 | Acho que eu poderia abrir um local de tteokbokki por sua causa. (N/T: Tteokbokki são bolinhos de arroz apimentado.) | Acho que eu poderia abrir um local de tteokbokki por sua causa. (N/T: Tteokbokki são bolinhos de arroz apimentado.) |
358 | 00:29:28,570 | 00:29:32,000 | Se você fosse a uma academia chinesa, deveria aprender o chinês diligentemente. | Se você fosse a uma academia chinesa, deveria aprender o chinês diligentemente. |
359 | 00:29:32,000 | 00:29:34,640 | Por que se senta aí examinando os homens? | Por que se senta aí examinando os homens? |
360 | 00:29:34,640 | 00:29:37,740 | Cale-se! Apesar de eu agir dessa forma, (N/T: Está falando em chinês.) | Cale-se! Apesar de eu agir dessa forma, (N/T: Está falando em chinês.) |
361 | 00:29:37,740 | 00:29:40,780 | na verdade sou muito boa no chinês. | na verdade sou muito boa no chinês. |
362 | 00:29:40,780 | 00:29:44,580 | Na verdade você sabe como falar chinês? Que diabos. | Na verdade você sabe como falar chinês? Que diabos. |
363 | 00:29:45,940 | 00:29:50,030 | Eu devia ter feito mais o TOEIC. Como saberia que não haveriam grupos de estudos nas classes de chinês? (N/T: TOEIC é um teste de inglês para comunicação internacional.) | Eu devia ter feito mais o TOEIC. Como saberia que não haveriam grupos de estudos nas classes de chinês? (N/T: TOEIC é um teste de inglês para comunicação internacional.) |
364 | 00:29:50,030 | 00:29:52,740 | Por que alguém que foi ótima no TOEIC vai para uma academia? | Por que alguém que foi ótima no TOEIC vai para uma academia? |
365 | 00:29:52,740 | 00:29:55,310 | Se quiser encontrar homens, vá em encontros às cegas. | Se quiser encontrar homens, vá em encontros às cegas. |
366 | 00:29:55,310 | 00:29:57,350 | Eu quero encontrar caras de modo natural. | Eu quero encontrar caras de modo natural. |
367 | 00:29:57,350 | 00:30:00,510 | Procurando por alguém naturalmente, você provavelmente acabará naturalmente ficando solteira... | Procurando por alguém naturalmente, você provavelmente acabará naturalmente ficando solteira... |
368 | 00:30:00,510 | 00:30:04,110 | mas eu devo provavelmente parar por aqui, certo? Eu estava parando. | mas eu devo provavelmente parar por aqui, certo? Eu estava parando. |
369 | 00:30:04,110 | 00:30:06,960 | Eu tenho um bom senso. | Eu tenho um bom senso. |
370 | 00:30:08,730 | 00:30:12,430 | Quem está vindo? A Unni Yeong Eun está trabalhando até mais tarde, e a Wu Yeon tem algo a fazer. | Quem está vindo? A Unni Yeong Eun está trabalhando até mais tarde, e a Wu Yeon tem algo a fazer. |
371 | 00:30:12,430 | 00:30:16,340 | Ah, você não sabe? Mais tarde o Su disse... | Ah, você não sabe? Mais tarde o Su disse... |
372 | 00:30:16,340 | 00:30:19,640 | Aigoo. Quanto tempo faz? | Aigoo. Quanto tempo faz? |
373 | 00:30:19,640 | 00:30:21,880 | Vamos ver. Vamos ver. | Vamos ver. Vamos ver. |
374 | 00:30:21,880 | 00:30:26,280 | - Você sequer envelheceu, exatamente igual. - De jeito nenhum, eu provavelmente fiquei mais bonito. | - Você sequer envelheceu, exatamente igual. - De jeito nenhum, eu provavelmente fiquei mais bonito. |
375 | 00:30:26,280 | 00:30:31,310 | Você também ainda é um idiota. | Você também ainda é um idiota. |
376 | 00:30:32,710 | 00:30:35,270 | Por que está aqui? Como veio aqui? | Por que está aqui? Como veio aqui? |
377 | 00:30:35,270 | 00:30:38,860 | - Eu vim em negócios. - Que negócios você tem aqui? | - Eu vim em negócios. - Que negócios você tem aqui? |
378 | 00:30:39,500 | 00:30:43,310 | - A Gyeong Wu sabe que você veio para Seul? - Sim. Me encontrei com ela ontem, por coincidência. | - A Gyeong Wu sabe que você veio para Seul? - Sim. Me encontrei com ela ontem, por coincidência. |
379 | 00:30:44,070 | 00:30:46,380 | Você. Não se encontre com a Wu Yeon. | Você. Não se encontre com a Wu Yeon. |
380 | 00:30:46,380 | 00:30:48,410 | Não se encontre nem por coincidência. Não vá para lugar algum perto dela! | Não se encontre nem por coincidência. Não vá para lugar algum perto dela! |
381 | 00:30:48,410 | 00:30:51,450 | - Minha nossa, eu sou algum tipo de bomba? - Sim, você é. | - Minha nossa, eu sou algum tipo de bomba? - Sim, você é. |
382 | 00:30:51,450 | 00:30:53,300 | Uma bomba nuclear, de fato. Um detrimento para a sociedade. | Uma bomba nuclear, de fato. Um detrimento para a sociedade. |
383 | 00:30:53,300 | 00:30:56,580 | Não é como se eu pudesse discutir com uma criança, minha nossa. | Não é como se eu pudesse discutir com uma criança, minha nossa. |
384 | 00:30:56,580 | 00:30:59,790 | Ei, vamos lá. Vamos lutar. | Ei, vamos lá. Vamos lutar. |
385 | 00:30:59,790 | 00:31:03,120 | Ei, cerveja. | Ei, cerveja. |
386 | 00:31:07,460 | 00:31:11,070 | Se suas taças estão cheias, vamos brindar! | Se suas taças estão cheias, vamos brindar! |
387 | 00:31:11,070 | 00:31:14,120 | Trabalharam duro. Trabalharam duro. | Trabalharam duro. Trabalharam duro. |
388 | 00:31:14,120 | 00:31:16,650 | Você foi muito bem. | Você foi muito bem. |
389 | 00:31:22,310 | 00:31:24,180 | Mas quem é essa? | Mas quem é essa? |
390 | 00:31:24,180 | 00:31:26,780 | Eu sou uma calígrafa, Gyeong Wu Yeon. | Eu sou uma calígrafa, Gyeong Wu Yeon. |
391 | 00:31:26,780 | 00:31:30,560 | Eu tenho uma letra horrível, então tenho inveja de pessoas que escrevem bem. | Eu tenho uma letra horrível, então tenho inveja de pessoas que escrevem bem. |
392 | 00:31:31,090 | 00:31:35,640 | Para ser honesta, eu estudei muito seus romances. | Para ser honesta, eu estudei muito seus romances. |
393 | 00:31:35,640 | 00:31:38,220 | - Você é uma especialista em escrita criativa? - Sim. | - Você é uma especialista em escrita criativa? - Sim. |
394 | 00:31:38,220 | 00:31:40,960 | Mas... eu não escrevo mais. | Mas... eu não escrevo mais. |
395 | 00:31:40,960 | 00:31:42,880 | É bom conhecer você, Senhora Wu Yeon. | É bom conhecer você, Senhora Wu Yeon. |
396 | 00:31:42,880 | 00:31:44,820 | Obrigada. | Obrigada. |
397 | 00:31:47,510 | 00:31:50,910 | Você trabalhou duro. | Você trabalhou duro. |
398 | 00:31:56,580 | 00:32:00,820 | Ei, ouvi que você foi até o Lee Su ontem, é verdade? | Ei, ouvi que você foi até o Lee Su ontem, é verdade? |
399 | 00:32:00,820 | 00:32:03,740 | Ele e o Jing Sang Hyeok estão em um ótimo momento agora. | Ele e o Jing Sang Hyeok estão em um ótimo momento agora. |
400 | 00:32:06,930 | 00:32:10,310 | Minha nossa, você é boa em beber? | Minha nossa, você é boa em beber? |
401 | 00:32:10,310 | 00:32:13,120 | Você é tão meu estilo! | Você é tão meu estilo! |
402 | 00:32:13,120 | 00:32:15,650 | Hum, senhora. | Hum, senhora. |
403 | 00:32:16,290 | 00:32:19,240 | Seu trabalho é ficar quieto e compartilhar o conteúdo de sua carteira conosco. | Seu trabalho é ficar quieto e compartilhar o conteúdo de sua carteira conosco. |
404 | 00:32:22,450 | 00:32:24,610 | - Aqui. - Você trabalhou duro. | - Aqui. - Você trabalhou duro. |
405 | 00:32:24,610 | 00:32:28,230 | Vocês todos trabalharam duro. Vamos brindar. Por inspiração! | Vocês todos trabalharam duro. Vamos brindar. Por inspiração! |
406 | 00:32:28,230 | 00:32:30,330 | Por inspiração! | Por inspiração! |
407 | 00:32:31,940 | 00:32:34,280 | - Wu Yeon, outra dose? - Eu colocarei uma para você. | - Wu Yeon, outra dose? - Eu colocarei uma para você. |
408 | 00:32:34,280 | 00:32:36,610 | - Saúde! - Saúde! | - Saúde! - Saúde! |
409 | 00:32:36,610 | 00:32:38,950 | Wu Yeon, está bem, certo? | Wu Yeon, está bem, certo? |
410 | 00:32:38,950 | 00:32:41,840 | Saúde. | Saúde. |
411 | 00:32:41,840 | 00:32:45,670 | Não pensamos em nada enquanto comemos acompanhamentos! | Não pensamos em nada enquanto comemos acompanhamentos! |
412 | 00:32:45,670 | 00:32:48,320 | Saúde. | Saúde. |
413 | 00:32:53,220 | 00:32:56,540 | Que editor cruel... | Que editor cruel... |
414 | 00:32:56,540 | 00:33:00,090 | Você perseguiu o escritor Han por todo o caminho até a Ilha Jeju. | Você perseguiu o escritor Han por todo o caminho até a Ilha Jeju. |
415 | 00:33:00,090 | 00:33:04,010 | Eu ouvi que fez ele escrever em confinamento! | Eu ouvi que fez ele escrever em confinamento! |
416 | 00:33:04,010 | 00:33:06,870 | Não, isso foi culpa do escritor Han. | Não, isso foi culpa do escritor Han. |
417 | 00:33:06,870 | 00:33:11,140 | E você! Pare de me forçar a escrever. | E você! Pare de me forçar a escrever. |
418 | 00:33:11,140 | 00:33:13,940 | Eu vou escrever bem por conta própria. | Eu vou escrever bem por conta própria. |
419 | 00:33:13,940 | 00:33:17,360 | Eu sou uma árvore? Você é um pica-pau? | Eu sou uma árvore? Você é um pica-pau? |
420 | 00:33:17,360 | 00:33:20,690 | Você não é uma árvore... | Você não é uma árvore... |
421 | 00:33:20,690 | 00:33:27,920 | Nosso CEO diz que escritores são as máquinas mais humanas. | Nosso CEO diz que escritores são as máquinas mais humanas. |
422 | 00:33:27,920 | 00:33:30,450 | O quê? Máquinas? | O quê? Máquinas? |
423 | 00:33:30,450 | 00:33:32,860 | Escritores também são pessoas! | Escritores também são pessoas! |
424 | 00:33:32,860 | 00:33:36,660 | Eu quis dizer, isso é algo que o escritor Han disse. | Eu quis dizer, isso é algo que o escritor Han disse. |
425 | 00:33:36,660 | 00:33:41,360 | Ei, foi sua culpa. Por que disse isso? | Ei, foi sua culpa. Por que disse isso? |
426 | 00:33:41,360 | 00:33:44,460 | Seu CEO rude idiota. | Seu CEO rude idiota. |
427 | 00:33:44,460 | 00:33:46,160 | Beep. Beep. | Beep. Beep. |
428 | 00:33:46,160 | 00:33:49,430 | Isso é uma árvore. | Isso é uma árvore. |
429 | 00:33:50,640 | 00:33:55,710 | Beep. Beep. Isso é um pica-pau. | Beep. Beep. Isso é um pica-pau. |
430 | 00:33:55,710 | 00:33:57,190 | Beep. Beep. | Beep. Beep. |
431 | 00:33:57,890 | 00:34:02,870 | Um CEO cruel! | Um CEO cruel! |
432 | 00:34:04,250 | 00:34:06,760 | - Escritora... - Beep. Beep. | - Escritora... - Beep. Beep. |
433 | 00:34:06,760 | 00:34:10,640 | Um cruel! | Um cruel! |
434 | 00:34:10,640 | 00:34:14,660 | Não faça assim. Tem que deslizar por meio da linha do cabelo dele. | Não faça assim. Tem que deslizar por meio da linha do cabelo dele. |
435 | 00:34:14,660 | 00:34:17,400 | Um cretino cruel! | Um cretino cruel! |
436 | 00:34:17,400 | 00:34:21,400 | Ah, aqui. Não, apenas mais um! Beep. Beep. | Ah, aqui. Não, apenas mais um! Beep. Beep. |
437 | 00:34:21,400 | 00:34:24,070 | Oh. | Oh. |
438 | 00:34:24,070 | 00:34:27,960 | - Isso seria assim. Aqui está. - Obrigada. | - Isso seria assim. Aqui está. - Obrigada. |
439 | 00:34:27,960 | 00:34:30,750 | - Obrigada! - Não foi nada. | - Obrigada! - Não foi nada. |
440 | 00:34:30,750 | 00:34:32,980 | Obrigada. | Obrigada. |
441 | 00:34:35,880 | 00:34:39,600 | Quem saberia que não existe grupo de estudo na China? | Quem saberia que não existe grupo de estudo na China? |
442 | 00:34:39,600 | 00:34:43,390 | Eles não namoram na China porque tem uma população grande? | Eles não namoram na China porque tem uma população grande? |
443 | 00:34:43,390 | 00:34:47,350 | - Por que não há grupo de estudo? - Sinto cheiro de álcool nessa foto. | - Por que não há grupo de estudo? - Sinto cheiro de álcool nessa foto. |
444 | 00:34:47,350 | 00:34:51,540 | Entendo tão bem porque ela é amiga dela. | Entendo tão bem porque ela é amiga dela. |
445 | 00:34:55,520 | 00:34:58,250 | Oh, minha nossa! | Oh, minha nossa! |
446 | 00:34:58,250 | 00:35:01,230 | Seu idiota. Saia de Seul. | Seu idiota. Saia de Seul. |
447 | 00:35:01,230 | 00:35:05,870 | Por que você continua falando para ele ir embora? Ele acabou de chegar aqui. | Por que você continua falando para ele ir embora? Ele acabou de chegar aqui. |
448 | 00:35:05,870 | 00:35:09,700 | Porque...ele é malvado. | Porque...ele é malvado. |
449 | 00:35:09,700 | 00:35:14,520 | Mal. Mal. Ela com certeza está bêbada. | Mal. Mal. Ela com certeza está bêbada. |
450 | 00:35:14,520 | 00:35:16,650 | - Estou saindo. - O quê? Já está indo? | - Estou saindo. - O quê? Já está indo? |
451 | 00:35:16,650 | 00:35:19,970 | Eu devo sair. Até mais. | Eu devo sair. Até mais. |
452 | 00:35:19,970 | 00:35:23,990 | Tchau. Você vai embora, certo? | Tchau. Você vai embora, certo? |
453 | 00:35:28,130 | 00:35:31,270 | " Eu deveria sair. Até mais." | " Eu deveria sair. Até mais." |
454 | 00:35:33,090 | 00:35:34,920 | Legal. | Legal. |
455 | 00:35:34,920 | 00:35:40,890 | CEO, não sou um pica-pau mas tento ser um raio de sol. | CEO, não sou um pica-pau mas tento ser um raio de sol. |
456 | 00:35:42,140 | 00:35:43,710 | Saúde. | Saúde. |
457 | 00:35:46,410 | 00:35:48,670 | Droga... | Droga... |
458 | 00:35:52,140 | 00:35:53,660 | Onde você vai? | Onde você vai? |
459 | 00:35:53,660 | 00:35:58,470 | Vou repreender um vilão. Paz. | Vou repreender um vilão. Paz. |
460 | 00:35:58,470 | 00:36:02,330 | - Acho que você está muito bêbada. - Não, eu não estou. | - Acho que você está muito bêbada. - Não, eu não estou. |
461 | 00:36:03,200 | 00:36:08,230 | Eu volto. | Eu volto. |
462 | 00:36:08,230 | 00:36:16,060 | Droga, o chão está tão desigual. Fica quieto! | Droga, o chão está tão desigual. Fica quieto! |
463 | 00:36:29,650 | 00:36:34,390 | - Alô? Eu acho que estou... - Você sempre está jeito. | - Alô? Eu acho que estou... - Você sempre está jeito. |
464 | 00:36:34,390 | 00:36:37,540 | Não acho que posso ligar agora. Sinto muito, mas... | Não acho que posso ligar agora. Sinto muito, mas... |
465 | 00:36:37,540 | 00:36:43,660 | Você não vai gostar de mim, mas porque gostou da minha foto? | Você não vai gostar de mim, mas porque gostou da minha foto? |
466 | 00:36:43,660 | 00:36:49,250 | Eu sou uma piada para você? Eu disse que não veria mais você. | Eu sou uma piada para você? Eu disse que não veria mais você. |
467 | 00:36:49,250 | 00:36:53,860 | Meus sentimentos são uma piada para você? | Meus sentimentos são uma piada para você? |
468 | 00:36:53,860 | 00:36:57,590 | 28 é uma piada para você? | 28 é uma piada para você? |
469 | 00:37:01,010 | 00:37:07,910 | Eu rezo todo dia...você não tem que gostar de mim, | Eu rezo todo dia...você não tem que gostar de mim, |
470 | 00:37:07,910 | 00:37:14,650 | mas por favor, faça meus sentimentos irem embora. | mas por favor, faça meus sentimentos irem embora. |
471 | 00:37:19,910 | 00:37:22,260 | [Chamada de número desconhecido] | [Chamada de número desconhecido] |
472 | 00:37:23,990 | 00:37:29,200 | - Alô... - Eu ainda devo sentir sua falta. | - Alô... - Eu ainda devo sentir sua falta. |
473 | 00:37:29,200 | 00:37:32,320 | - Quem é? - Ei, seu babaca! | - Quem é? - Ei, seu babaca! |
474 | 00:37:32,320 | 00:37:36,870 | - Por que você está jurando? - Está me ignorando agora? | - Por que você está jurando? - Está me ignorando agora? |
475 | 00:37:36,870 | 00:37:39,560 | Acho que ligou para o número errado. Estou desligando. | Acho que ligou para o número errado. Estou desligando. |
476 | 00:37:39,560 | 00:37:43,580 | Ei. Idiota. | Ei. Idiota. |
477 | 00:37:44,700 | 00:37:52,270 | Eu rezo todo dia...você não tem que gostar de mim. | Eu rezo todo dia...você não tem que gostar de mim. |
478 | 00:37:52,270 | 00:37:56,420 | mas meus sentimentos por você têm que ir embora. | mas meus sentimentos por você têm que ir embora. |
479 | 00:38:21,610 | 00:38:23,700 | Alô? | Alô? |
480 | 00:38:36,170 | 00:38:42,050 | Você não pode gostar de mim só uma vez? | Você não pode gostar de mim só uma vez? |
481 | 00:38:42,050 | 00:38:46,870 | Você não pode gostar de mim, só uma vez? | Você não pode gostar de mim, só uma vez? |
482 | 00:38:50,760 | 00:38:54,060 | É tão difícil? | É tão difícil? |
483 | 00:39:06,580 | 00:39:11,540 | Claro. Eu também acho ridículo. | Claro. Eu também acho ridículo. |
484 | 00:39:13,900 | 00:39:23,200 | Continuo reclamando que esse telefone não atende. | Continuo reclamando que esse telefone não atende. |
485 | 00:39:53,950 | 00:39:56,570 | Por que você segurou? Por quê? | Por que você segurou? Por quê? |
486 | 00:40:00,160 | 00:40:06,410 | Os caras ruins vivem bem. | Os caras ruins vivem bem. |
487 | 00:40:06,410 | 00:40:11,070 | Por que eu choraria? Droga. | Por que eu choraria? Droga. |
488 | 00:40:11,070 | 00:40:14,680 | Chorar? Sou eu? | Chorar? Sou eu? |
489 | 00:40:14,680 | 00:40:17,810 | - Gyeong Wu Yeon. - Hã? | - Gyeong Wu Yeon. - Hã? |
490 | 00:40:19,540 | 00:40:23,940 | Você é o demônio? Eu acabei de falar de você. | Você é o demônio? Eu acabei de falar de você. |
491 | 00:40:23,940 | 00:40:29,150 | Você nem morreu ainda e lá está você de novo! | Você nem morreu ainda e lá está você de novo! |
492 | 00:40:30,010 | 00:40:32,200 | Com licença. | Com licença. |
493 | 00:40:33,530 | 00:40:37,380 | - Que diabos? - Fique quieta, um pervertido está seguindo você. | - Que diabos? - Fique quieta, um pervertido está seguindo você. |
494 | 00:40:37,380 | 00:40:40,120 | Com licença, mas... | Com licença, mas... |
495 | 00:40:40,120 | 00:40:44,120 | Quando eu dizer 3, corra. 1,2,3! | Quando eu dizer 3, corra. 1,2,3! |
496 | 00:40:49,040 | 00:40:50,940 | Que diabos? | Que diabos? |
497 | 00:41:09,650 | 00:41:12,380 | O objetivo de carreira do seu fígado e virar foie gras? | O objetivo de carreira do seu fígado e virar foie gras? |
498 | 00:41:12,380 | 00:41:16,510 | Quão grande você planeja deixar o seu fígado, você está se encharcando no álcool diariamente? | Quão grande você planeja deixar o seu fígado, você está se encharcando no álcool diariamente? |
499 | 00:41:16,510 | 00:41:17,930 | Não é da sua conta. | Não é da sua conta. |
500 | 00:41:17,930 | 00:41:20,510 | É assim que você trata a pessoa que salvou você de um pervertido? | É assim que você trata a pessoa que salvou você de um pervertido? |
501 | 00:41:20,510 | 00:41:23,020 | Eu pedi para me salvar? | Eu pedi para me salvar? |
502 | 00:41:23,020 | 00:41:26,150 | Por que você interferiu? Por que me salvou? | Por que você interferiu? Por que me salvou? |
503 | 00:41:26,150 | 00:41:29,520 | Por que você entrou na minha vista? Por que continua me perturbando? | Por que você entrou na minha vista? Por que continua me perturbando? |
504 | 00:41:29,520 | 00:41:32,710 | - Isso é minha culpa? - É sua culpa. | - Isso é minha culpa? - É sua culpa. |
505 | 00:41:32,710 | 00:41:36,390 | Quem disse para você beber e andar por aí com um pervertido na sua cola? | Quem disse para você beber e andar por aí com um pervertido na sua cola? |
506 | 00:41:36,390 | 00:41:40,880 | Importa para você, se me encharco no álcool | Importa para você, se me encharco no álcool |
507 | 00:41:40,880 | 00:41:45,850 | ou ando por aí com um pervertido na minha cola. - Vendo que isso me incomoda. | ou ando por aí com um pervertido na minha cola. - Vendo que isso me incomoda. |
508 | 00:41:47,360 | 00:41:49,880 | Você, toda vez... | Você, toda vez... |
509 | 00:41:53,280 | 00:41:56,320 | Você tem um motivo para tudo, hã? | Você tem um motivo para tudo, hã? |
510 | 00:41:59,550 | 00:42:01,320 | Saindo do quarto por um mal -entendido. | Saindo do quarto por um mal -entendido. |
511 | 00:42:01,320 | 00:42:03,180 | Levante. Vai pegar um resfriado. | Levante. Vai pegar um resfriado. |
512 | 00:42:03,180 | 00:42:05,510 | Vá embora. | Vá embora. |
513 | 00:42:06,540 | 00:42:10,850 | Vou ficar assim por um segundo. | Vou ficar assim por um segundo. |
514 | 00:42:12,630 | 00:42:17,490 | O lugar para onde precisa ir é a outra vida? Você decidiu congelar até a morte como forma de morrer? | O lugar para onde precisa ir é a outra vida? Você decidiu congelar até a morte como forma de morrer? |
515 | 00:42:20,210 | 00:42:23,950 | Ei. Você não pode dormir aqui. Gyeong Wu Yeon. | Ei. Você não pode dormir aqui. Gyeong Wu Yeon. |
516 | 00:42:23,950 | 00:42:26,390 | Gyeong Wu Yeon. Ei. | Gyeong Wu Yeon. Ei. |
517 | 00:42:29,980 | 00:42:32,960 | Era o lugar que você precisava para ir para a terra dos sonhos? | Era o lugar que você precisava para ir para a terra dos sonhos? |
518 | 00:42:36,460 | 00:42:39,620 | Você vai se arrepender muito amanhã... | Você vai se arrepender muito amanhã... |
519 | 00:43:00,640 | 00:43:03,100 | Por que você é tão pesada? | Por que você é tão pesada? |
520 | 00:43:13,860 | 00:43:18,590 | Como sabia que eu estava falando de você? | Como sabia que eu estava falando de você? |
521 | 00:43:18,590 | 00:43:23,820 | Você nem morreu ainda e lá está você de novo. | Você nem morreu ainda e lá está você de novo. |
522 | 00:43:29,010 | 00:43:31,460 | Ele é o cara? | Ele é o cara? |
523 | 00:43:42,640 | 00:43:45,160 | Eu não gosto de você. | Eu não gosto de você. |
524 | 00:43:45,160 | 00:43:49,910 | - Se está acordada você deveria andar sozinha. - Eu não posso andar... | - Se está acordada você deveria andar sozinha. - Eu não posso andar... |
525 | 00:43:49,910 | 00:43:53,480 | Oh! Que sem vergonha! | Oh! Que sem vergonha! |
526 | 00:43:53,480 | 00:43:56,690 | Eu não gosto de você. | Eu não gosto de você. |
527 | 00:43:56,690 | 00:44:00,070 | Isso é algo que deveria dizer para alguém que está lhe dando carona nas costas? | Isso é algo que deveria dizer para alguém que está lhe dando carona nas costas? |
528 | 00:44:01,580 | 00:44:03,920 | Ainda assim, | Ainda assim, |
529 | 00:44:05,160 | 00:44:06,730 | eu não gosto de você. | eu não gosto de você. |
530 | 00:44:06,730 | 00:44:11,170 | Não converse com alguém que está bêbado. Combina com você. | Não converse com alguém que está bêbado. Combina com você. |
531 | 00:44:36,400 | 00:44:37,630 | Quem é? | Quem é? |
532 | 00:44:37,630 | 00:44:40,440 | Tem uma garota desmaiada na frente. | Tem uma garota desmaiada na frente. |
533 | 00:44:40,440 | 00:44:42,180 | Perdão? | Perdão? |
534 | 00:44:43,090 | 00:44:45,970 | Agora você está morta. | Agora você está morta. |
535 | 00:44:45,970 | 00:44:48,780 | Me ajude. | Me ajude. |
536 | 00:44:51,890 | 00:44:54,200 | Me ajude. | Me ajude. |
537 | 00:44:54,200 | 00:44:58,070 | Você sabe que vai morrer. Levante, garota! | Você sabe que vai morrer. Levante, garota! |
538 | 00:44:58,070 | 00:45:02,480 | Gyeong Wu Yeon! Se controle! | Gyeong Wu Yeon! Se controle! |
539 | 00:45:14,580 | 00:45:20,260 | Como cheguei em casa? | Como cheguei em casa? |
540 | 00:45:31,560 | 00:45:35,550 | [Acho que minhas costas estão deslocadas, vou lhe processar.] | [Acho que minhas costas estão deslocadas, vou lhe processar.] |
541 | 00:45:36,700 | 00:45:41,590 | - Se está acordada, deveria caminhar. - Não consigo. | - Se está acordada, deveria caminhar. - Não consigo. |
542 | 00:45:41,590 | 00:45:43,800 | Ah? | Ah? |
543 | 00:45:43,800 | 00:45:45,990 | Não acredito. | Não acredito. |
544 | 00:45:45,990 | 00:45:47,680 | Telefone | Telefone |
545 | 00:45:47,680 | 00:45:51,550 | Você nem vai gostar de mim... | Você nem vai gostar de mim... |
546 | 00:45:51,550 | 00:45:53,620 | Por que apertou o botão de gostar? | Por que apertou o botão de gostar? |
547 | 00:45:53,620 | 00:45:59,390 | Meus sentimentos são uma piada para você? Ter 28 anos é engraçado? | Meus sentimentos são uma piada para você? Ter 28 anos é engraçado? |
548 | 00:46:06,080 | 00:46:10,310 | Aqui é o On Jun Su. Está se sentindo bem? | Aqui é o On Jun Su. Está se sentindo bem? |
549 | 00:46:12,440 | 00:46:15,370 | Beep. Beep. Beep. | Beep. Beep. Beep. |
550 | 00:46:15,370 | 00:46:18,380 | Você é um demônio! | Você é um demônio! |
551 | 00:46:30,040 | 00:46:32,330 | Sr. CEO, você me chamou? | Sr. CEO, você me chamou? |
552 | 00:46:32,330 | 00:46:34,550 | A Gyeong Wu Yeon já respondeu? | A Gyeong Wu Yeon já respondeu? |
553 | 00:46:34,550 | 00:46:37,020 | Ainda não. | Ainda não. |
554 | 00:46:37,020 | 00:46:40,570 | Por que precisava usar meu celular em vez do seu? | Por que precisava usar meu celular em vez do seu? |
555 | 00:46:40,570 | 00:46:45,520 | Eu... tenho minhas razões. Me avise quando receber uma resposta. | Eu... tenho minhas razões. Me avise quando receber uma resposta. |
556 | 00:46:46,340 | 00:46:50,640 | Você só deve se preocupar com o fígado da Gyeong Wu Yeon. O meu não significa nada para você? | Você só deve se preocupar com o fígado da Gyeong Wu Yeon. O meu não significa nada para você? |
557 | 00:46:50,640 | 00:46:54,360 | Você nunca se preocupou com meu fígado. | Você nunca se preocupou com meu fígado. |
558 | 00:46:54,360 | 00:46:56,490 | Honestamente, estou um pouco magoado. | Honestamente, estou um pouco magoado. |
559 | 00:46:56,490 | 00:46:59,670 | Você tem razão, seu fígado ficou muito mais fraco. | Você tem razão, seu fígado ficou muito mais fraco. |
560 | 00:46:59,670 | 00:47:04,920 | CEO-desgraçado, diabólico... o que mais você disse? | CEO-desgraçado, diabólico... o que mais você disse? |
561 | 00:47:04,920 | 00:47:07,790 | - Senhor, ontem... - Deve ser por causa do seu fígado. | - Senhor, ontem... - Deve ser por causa do seu fígado. |
562 | 00:47:07,790 | 00:47:14,080 | Claro! Sr. CEO, Lee Su entrou em contato. | Claro! Sr. CEO, Lee Su entrou em contato. |
563 | 00:47:14,830 | 00:47:18,320 | (NT: Tradicionalmente, os coreanos acreditavam que o centro da coragem era o fígado.) | (NT: Tradicionalmente, os coreanos acreditavam que o centro da coragem era o fígado.) |
564 | 00:47:50,140 | 00:47:52,410 | Ela me deixou no vácuo. | Ela me deixou no vácuo. |
565 | 00:47:57,560 | 00:47:59,630 | Editora Metáfora | Editora Metáfora |
566 | 00:48:00,860 | 00:48:03,310 | Quando voltou para Seul? | Quando voltou para Seul? |
567 | 00:48:03,310 | 00:48:05,590 | Dois dias atrás. | Dois dias atrás. |
568 | 00:48:05,590 | 00:48:09,090 | Eu o rejeitei, mas você está me acolhendo, agradecidamente. | Eu o rejeitei, mas você está me acolhendo, agradecidamente. |
569 | 00:48:09,090 | 00:48:13,920 | Você é uma pessoa valiosa. Não importa quantas vezes me rejeite. | Você é uma pessoa valiosa. Não importa quantas vezes me rejeite. |
570 | 00:48:15,180 | 00:48:20,720 | Vou parar de rejeitá-lo. Vamos fazer o fotolivro. | Vou parar de rejeitá-lo. Vamos fazer o fotolivro. |
571 | 00:48:22,130 | 00:48:25,030 | Estou agradavelmente surpreso. | Estou agradavelmente surpreso. |
572 | 00:48:25,030 | 00:48:29,960 | Posso saber por que a mudança repentina da consideração? | Posso saber por que a mudança repentina da consideração? |
573 | 00:48:29,960 | 00:48:35,280 | Você entrou em contato várias vezes. Se me irritar dez vezes, sou do tipo que acaba cedendo. | Você entrou em contato várias vezes. Se me irritar dez vezes, sou do tipo que acaba cedendo. |
574 | 00:48:35,280 | 00:48:39,090 | E, eu acho que posso encontrar. | E, eu acho que posso encontrar. |
575 | 00:48:39,090 | 00:48:42,570 | Uma imagem de Seul que não seja fria nem feroz. | Uma imagem de Seul que não seja fria nem feroz. |
576 | 00:48:43,450 | 00:48:48,740 | Isso é ótimo. Antes de começarmos, tenho algo que quero discutir com você. | Isso é ótimo. Antes de começarmos, tenho algo que quero discutir com você. |
577 | 00:48:48,740 | 00:48:51,570 | Esta é a coleção de contos temáticos de Seul que mencionei antes. | Esta é a coleção de contos temáticos de Seul que mencionei antes. |
578 | 00:48:51,570 | 00:48:56,020 | Originalmente, planejei pegar trechos dessa coleção e editá-los no álbum de fotos. | Originalmente, planejei pegar trechos dessa coleção e editá-los no álbum de fotos. |
579 | 00:48:56,020 | 00:49:00,850 | Mas recentemente, descobri sobre uma certa calígrafa. | Mas recentemente, descobri sobre uma certa calígrafa. |
580 | 00:49:00,850 | 00:49:04,010 | Ela carrega seus trabalhos originais em seu SNS. | Ela carrega seus trabalhos originais em seu SNS. |
581 | 00:49:04,010 | 00:49:09,500 | Suas palavras e a caligrafia que ela usa para expressá-las são ótimas. [[email protected]] | Suas palavras e a caligrafia que ela usa para expressá-las são ótimas. [[email protected]] |
582 | 00:49:09,500 | 00:49:14,270 | Se não for incômodo, gostaria de pedir a esta calígrafa que também escrevesse. | Se não for incômodo, gostaria de pedir a esta calígrafa que também escrevesse. |
583 | 00:49:14,270 | 00:49:18,860 | Mas ela é uma iniciante com pouca experiência. | Mas ela é uma iniciante com pouca experiência. |
584 | 00:49:18,860 | 00:49:23,370 | Se todos procurassem por experiência, como os iniciantes construiriam sua carreira? | Se todos procurassem por experiência, como os iniciantes construiriam sua carreira? |
585 | 00:49:23,370 | 00:49:30,390 | Por isso, quero ajudá-la a construir sua carreira na Livros Metáfora. Claro, se estiver tudo bem para você. | Por isso, quero ajudá-la a construir sua carreira na Livros Metáfora. Claro, se estiver tudo bem para você. |
586 | 00:49:31,150 | 00:49:33,970 | Por mim tudo bem. | Por mim tudo bem. |
587 | 00:49:33,970 | 00:49:36,510 | Então, vamos prosseguir com isso. | Então, vamos prosseguir com isso. |
588 | 00:49:44,920 | 00:49:48,330 | Gyeong Wu Yeon está fazendo coisas inúteis. | Gyeong Wu Yeon está fazendo coisas inúteis. |
589 | 00:49:54,290 | 00:49:58,260 | Você bebeu de novo, não foi? | Você bebeu de novo, não foi? |
590 | 00:49:58,260 | 00:50:01,500 | Se você fosse minha filha... | Se você fosse minha filha... |
591 | 00:50:01,500 | 00:50:04,150 | Minha mãe e meu pai nem falam nada. | Minha mãe e meu pai nem falam nada. |
592 | 00:50:13,410 | 00:50:16,440 | Posso atender esta ligação por um segundo? | Posso atender esta ligação por um segundo? |
593 | 00:50:24,190 | 00:50:27,960 | - Alô? - Por que não respondeu? | - Alô? - Por que não respondeu? |
594 | 00:50:27,960 | 00:50:31,230 | - Quem está falando? - Aqui é o On Jun Su. | - Quem está falando? - Aqui é o On Jun Su. |
595 | 00:50:34,450 | 00:50:37,250 | Alô? | Alô? |
596 | 00:50:37,250 | 00:50:40,910 | - Olá. - Posso vê-la brevemente hoje? | - Olá. - Posso vê-la brevemente hoje? |
597 | 00:50:40,910 | 00:50:46,100 | Por que? Eu fiz algo ontem a noite? | Por que? Eu fiz algo ontem a noite? |
598 | 00:50:47,670 | 00:50:50,590 | Bebi um pouco demais na última noite. | Bebi um pouco demais na última noite. |
599 | 00:50:50,590 | 00:50:55,640 | Se eu cometi algum erro, me desculpe. | Se eu cometi algum erro, me desculpe. |
600 | 00:50:55,640 | 00:51:00,660 | - E prefiro não vê-lo. - Não é por isso, é sobre trabalho. | - E prefiro não vê-lo. - Não é por isso, é sobre trabalho. |
601 | 00:51:01,370 | 00:51:04,160 | Sobre trabalho? | Sobre trabalho? |
602 | 00:51:04,160 | 00:51:05,610 | Tiger Sugar | Tiger Sugar |
603 | 00:51:05,610 | 00:51:09,360 | Sinto muito por ter feito você vir até aqui. | Sinto muito por ter feito você vir até aqui. |
604 | 00:51:09,360 | 00:51:14,450 | Tudo bem. Eu que vou pedir um favor, então eu que devo vir até você. | Tudo bem. Eu que vou pedir um favor, então eu que devo vir até você. |
605 | 00:51:14,450 | 00:51:18,280 | Para ir direto ao ponto, estou preparando um fotolivro de caligrafia. | Para ir direto ao ponto, estou preparando um fotolivro de caligrafia. |
606 | 00:51:18,280 | 00:51:24,080 | Espero que você escreva e faça a caligrafia para o fotolivro. | Espero que você escreva e faça a caligrafia para o fotolivro. |
607 | 00:51:24,080 | 00:51:28,240 | Seria apropriado se eu escrevesse também? Não sou uma escritora profissional. | Seria apropriado se eu escrevesse também? Não sou uma escritora profissional. |
608 | 00:51:28,240 | 00:51:34,320 | Pois eu já olhei o seu trabalho antes. Nunca vi um diário mais bonito que o seu. | Pois eu já olhei o seu trabalho antes. Nunca vi um diário mais bonito que o seu. |
609 | 00:51:36,060 | 00:51:42,490 | Por isso, quero que você faça isso. | Por isso, quero que você faça isso. |
610 | 00:51:42,490 | 00:51:46,020 | Eu quero. | Eu quero. |
611 | 00:51:46,020 | 00:51:48,720 | Eu nem lhe disse quem é o fotógrafo ainda. | Eu nem lhe disse quem é o fotógrafo ainda. |
612 | 00:51:48,720 | 00:51:52,390 | Pouco importa quem é o fotógrafo, eu quero fazer. | Pouco importa quem é o fotógrafo, eu quero fazer. |
613 | 00:51:52,390 | 00:51:55,460 | Essa é uma boa oportunidade para mim. | Essa é uma boa oportunidade para mim. |
614 | 00:51:55,460 | 00:51:59,480 | Da próxima vez, não importa que tipo de contrato seja, não aceite assim, imediatamente. | Da próxima vez, não importa que tipo de contrato seja, não aceite assim, imediatamente. |
615 | 00:51:59,480 | 00:52:04,330 | Então, vou pensar nisso novamente. | Então, vou pensar nisso novamente. |
616 | 00:52:06,160 | 00:52:11,290 | Eu queria parecer que estava reconsiderando, mas não acho que isso seja necessário. | Eu queria parecer que estava reconsiderando, mas não acho que isso seja necessário. |
617 | 00:52:11,290 | 00:52:16,390 | Porque é a Livros Metáfora, a primeira na indústria. | Porque é a Livros Metáfora, a primeira na indústria. |
618 | 00:52:16,390 | 00:52:21,460 | E acima de tudo, é uma oportunidade que veio até mim. | E acima de tudo, é uma oportunidade que veio até mim. |
619 | 00:52:21,460 | 00:52:24,390 | Eu estava em situações onde vendia produtos de caligrafia que eram devolvidos, | Eu estava em situações onde vendia produtos de caligrafia que eram devolvidos, |
620 | 00:52:24,390 | 00:52:28,800 | ou substituindo outra pessoa em seus eventos, | ou substituindo outra pessoa em seus eventos, |
621 | 00:52:28,800 | 00:52:33,060 | mas desta vez, isso é realmente um trabalho destinado a mim. | mas desta vez, isso é realmente um trabalho destinado a mim. |
622 | 00:52:35,350 | 00:52:39,950 | Isso é ótimo. Estou ansioso para trabalhar com você. | Isso é ótimo. Estou ansioso para trabalhar com você. |
623 | 00:52:39,950 | 00:52:44,180 | Estou ansiosa para trabalhar com você. | Estou ansiosa para trabalhar com você. |
624 | 00:52:44,180 | 00:52:47,060 | Você vai para casa? Eu a levarei. | Você vai para casa? Eu a levarei. |
625 | 00:52:47,060 | 00:52:48,600 | Tudo bem. | Tudo bem. |
626 | 00:52:48,600 | 00:52:52,990 | Tudo bem também. Vamos sair, vou buscar o carro. | Tudo bem também. Vamos sair, vou buscar o carro. |
627 | 00:53:04,970 | 00:53:07,960 | O antigo termo para água é beleza. | O antigo termo para água é beleza. |
628 | 00:53:07,960 | 00:53:10,410 | Ah, entendo. | Ah, entendo. |
629 | 00:53:10,410 | 00:53:14,620 | Palavras que tinham relação com água incluíam claro, escorregadio, seco, | Palavras que tinham relação com água incluíam claro, escorregadio, seco, |
630 | 00:53:14,620 | 00:53:19,880 | beleza, etc. E acabou sendo a água de hoje. | beleza, etc. E acabou sendo a água de hoje. |
631 | 00:53:22,040 | 00:53:23,360 | Entendo. | Entendo. |
632 | 00:53:23,360 | 00:53:27,770 | Sempre há uma razão, e nada há razão se você fizer perguntas. | Sempre há uma razão, e nada há razão se você fizer perguntas. |
633 | 00:53:27,770 | 00:53:30,840 | E mesmo assim, se você não consegue encontrar uma razão, | E mesmo assim, se você não consegue encontrar uma razão, |
634 | 00:53:30,840 | 00:53:35,240 | pode ser melhor simplesmente deixar para la. | pode ser melhor simplesmente deixar para la. |
635 | 00:53:36,730 | 00:53:39,070 | Eu escrevi essas palavras. | Eu escrevi essas palavras. |
636 | 00:53:39,070 | 00:53:42,710 | Eu... por acaso cruzei o limite? | Eu... por acaso cruzei o limite? |
637 | 00:53:42,710 | 00:53:45,210 | Não. | Não. |
638 | 00:53:45,210 | 00:53:50,660 | Acho que você é muito bom em consolar os outros. Sabia? | Acho que você é muito bom em consolar os outros. Sabia? |
639 | 00:53:50,660 | 00:53:55,650 | Eu sei, portanto venha sempre que precisar. | Eu sei, portanto venha sempre que precisar. |
640 | 00:54:08,790 | 00:54:10,800 | Eu poderia ter deixado você na frente da sua casa. | Eu poderia ter deixado você na frente da sua casa. |
641 | 00:54:10,800 | 00:54:13,870 | O beco é estreito, então é mais conveniente caminhar. | O beco é estreito, então é mais conveniente caminhar. |
642 | 00:54:13,870 | 00:54:16,450 | Obrigada por me trazer em casa. | Obrigada por me trazer em casa. |
643 | 00:54:16,450 | 00:54:18,550 | Volte em segurança. | Volte em segurança. |
644 | 00:54:20,620 | 00:54:24,350 | - Gyeong Wu Yeon. - Sim? | - Gyeong Wu Yeon. - Sim? |
645 | 00:54:24,350 | 00:54:28,190 | - Não temos motivo para nos vermos se não for por causa do trabalho? - Hã? | - Não temos motivo para nos vermos se não for por causa do trabalho? - Hã? |
646 | 00:54:28,190 | 00:54:31,830 | Você disse antes ao telefone que não queria me ver. | Você disse antes ao telefone que não queria me ver. |
647 | 00:54:33,950 | 00:54:38,310 | Honestamente, eu desmaio com frequência. | Honestamente, eu desmaio com frequência. |
648 | 00:54:38,310 | 00:54:40,950 | Sempre fico ansiosa no dia seguinte quando bebo. | Sempre fico ansiosa no dia seguinte quando bebo. |
649 | 00:54:40,950 | 00:54:45,740 | Então, fiquei com vergonha de ter feito algo que não deveria. | Então, fiquei com vergonha de ter feito algo que não deveria. |
650 | 00:54:48,450 | 00:54:54,940 | Por que? Por acaso eu fiz alguma coisa? | Por que? Por acaso eu fiz alguma coisa? |
651 | 00:54:57,580 | 00:55:04,120 | Claro. Eu fiz, com certeza. Eu fiz mesmo. | Claro. Eu fiz, com certeza. Eu fiz mesmo. |
652 | 00:55:04,120 | 00:55:09,030 | Você não faz nada. Por isso, não fique nervosa ou constrangida, | Você não faz nada. Por isso, não fique nervosa ou constrangida, |
653 | 00:55:09,030 | 00:55:11,230 | e tenha um bom descanso. | e tenha um bom descanso. |
654 | 00:55:14,200 | 00:55:16,250 | Eu vou indo. | Eu vou indo. |
655 | 00:55:16,250 | 00:55:18,100 | Volte em segurança. | Volte em segurança. |
656 | 00:55:38,440 | 00:55:40,250 | Olá, Gyeong Wu Yeon. | Olá, Gyeong Wu Yeon. |
657 | 00:55:46,850 | 00:55:48,880 | Vamos! | Vamos! |
658 | 00:55:48,880 | 00:55:51,760 | Você continua fugindo de mim. | Você continua fugindo de mim. |
659 | 00:55:52,370 | 00:55:54,740 | Se você sabe que estou fugindo de você, não me pegue. | Se você sabe que estou fugindo de você, não me pegue. |
660 | 00:55:54,740 | 00:55:57,440 | Pare de aparecer na minha frente. Apenas... | Pare de aparecer na minha frente. Apenas... |
661 | 00:55:57,890 | 00:55:59,150 | Vá. | Vá. |
662 | 00:55:59,150 | 00:56:01,840 | - Por que você está tão brava comigo? - Você está perguntando porquê realmente não sabe? | - Por que você está tão brava comigo? - Você está perguntando porquê realmente não sabe? |
663 | 00:56:01,840 | 00:56:03,750 | Não, eu não sei. | Não, eu não sei. |
664 | 00:56:03,750 | 00:56:06,670 | Eu fiquei feliz quando você apareceu na Ilha Jeju, e gostei disso. | Eu fiquei feliz quando você apareceu na Ilha Jeju, e gostei disso. |
665 | 00:56:06,670 | 00:56:08,510 | Eu fiquei triste quando você desapareceu de repente. | Eu fiquei triste quando você desapareceu de repente. |
666 | 00:56:08,510 | 00:56:10,310 | Por que você está tão brava comigo? | Por que você está tão brava comigo? |
667 | 00:56:10,310 | 00:56:12,680 | Mesmo agora, você só está pensando em você. | Mesmo agora, você só está pensando em você. |
668 | 00:56:12,680 | 00:56:14,780 | Você me rejeitou! Duas vezes! | Você me rejeitou! Duas vezes! |
669 | 00:56:14,780 | 00:56:18,280 | Então eu deveria ter aceito sua confissão, e namorado com você, mesmo não gostando de você? | Então eu deveria ter aceito sua confissão, e namorado com você, mesmo não gostando de você? |
670 | 00:56:18,280 | 00:56:21,030 | - Isso não seria pior? - Sim. | - Isso não seria pior? - Sim. |
671 | 00:56:21,500 | 00:56:23,460 | Você não fez nada de errado. | Você não fez nada de errado. |
672 | 00:56:23,460 | 00:56:27,130 | Eu sou a única em falta. Me desculpe! | Eu sou a única em falta. Me desculpe! |
673 | 00:56:27,130 | 00:56:31,350 | Eu peço desculpas, então não vamos nos ver de novo, por favor. | Eu peço desculpas, então não vamos nos ver de novo, por favor. |
674 | 00:56:31,350 | 00:56:33,020 | Não. | Não. |
675 | 00:56:33,020 | 00:56:34,860 | Nós nos veremos de novo. | Nós nos veremos de novo. |
676 | 00:56:35,420 | 00:56:38,170 | Eu decidi que continuarei te vendo. | Eu decidi que continuarei te vendo. |
677 | 00:56:40,090 | 00:56:42,740 | - Não é esse o caso. - Existe algo. | - Não é esse o caso. - Existe algo. |
678 | 00:56:42,740 | 00:56:45,100 | Por que você não acredita em mim? | Por que você não acredita em mim? |
679 | 00:56:45,100 | 00:56:47,320 | Até mais! | Até mais! |
680 | 00:56:48,370 | 00:56:51,460 | Ei! Não ouse aparecer na minha frente! | Ei! Não ouse aparecer na minha frente! |
681 | 00:56:51,460 | 00:56:55,010 | - Eu te avisei! - Claro, foi um prazer encontrá-la,também. | - Eu te avisei! - Claro, foi um prazer encontrá-la,também. |
682 | 00:56:56,830 | 00:56:59,660 | Eu nunca o encontrarei de novo. | Eu nunca o encontrarei de novo. |
683 | 00:57:00,210 | 00:57:01,930 | NUnca. | NUnca. |
684 | 00:57:02,700 | 00:57:07,740 | Ela, que era obcecada com a aparência, e ela, que só dormia. | Ela, que era obcecada com a aparência, e ela, que só dormia. |
685 | 00:57:08,740 | 00:57:11,490 | ou a garota que teve um colapso depois de comer uma maçã. | ou a garota que teve um colapso depois de comer uma maçã. |
686 | 00:57:12,890 | 00:57:15,560 | Elas tinha uma solução. | Elas tinha uma solução. |
687 | 00:57:15,560 | 00:57:17,440 | Um beijo. | Um beijo. |
688 | 00:57:19,960 | 00:57:22,350 | A maldição foi quegrada. | A maldição foi quegrada. |
689 | 00:57:25,050 | 00:57:27,460 | Mas por que você... | Mas por que você... |
690 | 00:57:28,310 | 00:57:30,540 | apareceu aqui? | apareceu aqui? |
691 | 00:57:31,920 | 00:57:35,450 | Por favor, cumprimentem-se. Fotógrafo Lee Su.? | Por favor, cumprimentem-se. Fotógrafo Lee Su.? |
692 | 00:57:35,450 | 00:57:37,280 | Caligrafista Gyeong Wu Yeon. | Caligrafista Gyeong Wu Yeon. |
693 | 00:57:37,280 | 00:57:40,600 | Vocês dois irão trabalhar juntos. | Vocês dois irão trabalhar juntos. |
694 | 00:57:42,350 | 00:57:43,850 | Olá. | Olá. |
695 | 00:57:46,900 | 00:57:49,480 | Vocês já se conhecem? | Vocês já se conhecem? |
696 | 00:57:49,480 | 00:57:52,070 | - Amigos. - Desculpe! | - Amigos. - Desculpe! |
697 | 00:57:52,780 | 00:57:55,760 | Eu ligarei para você de novo. | Eu ligarei para você de novo. |
698 | 00:57:56,730 | 00:58:00,560 | - Wu Yeon! - Eu acho que nós teremos que adiar a reunião. | - Wu Yeon! - Eu acho que nós teremos que adiar a reunião. |
699 | 00:58:14,580 | 00:58:17,380 | Não. Nós nos veremos de novo. | Não. Nós nos veremos de novo. |
700 | 00:58:18,650 | 00:58:21,800 | Eu decidi que continuarei te vendo. | Eu decidi que continuarei te vendo. |
701 | 00:58:21,800 | 00:58:23,210 | Olá. | Olá. |
702 | 00:58:23,210 | 00:58:25,090 | Que diabos? | Que diabos? |
703 | 00:58:25,090 | 00:58:27,610 | Ele sabia com antecedência? | Ele sabia com antecedência? |
704 | 00:58:33,640 | 00:58:35,770 | Fugir é sua especialidade? | Fugir é sua especialidade? |
705 | 00:58:35,770 | 00:58:37,710 | Você já sabia de tudo, não sabia? | Você já sabia de tudo, não sabia? |
706 | 00:58:37,710 | 00:58:39,710 | Você sabia e não disse nada, certo? | Você sabia e não disse nada, certo? |
707 | 00:58:39,710 | 00:58:41,740 | Você nunca perguntou. | Você nunca perguntou. |
708 | 00:58:42,280 | 00:58:44,840 | Deixe-me perguntar, por que você continua fugindo? | Deixe-me perguntar, por que você continua fugindo? |
709 | 00:58:44,840 | 00:58:46,930 | Eu não gosto de correr para você. | Eu não gosto de correr para você. |
710 | 00:58:46,930 | 00:58:49,870 | Eu fujo porque não gosto de você. | Eu fujo porque não gosto de você. |
711 | 00:58:51,000 | 00:58:52,980 | Eu não gosto de você. | Eu não gosto de você. |
712 | 00:58:53,580 | 00:58:55,550 | Você é boa em mentir. | Você é boa em mentir. |
713 | 00:58:56,390 | 00:58:57,600 | O quê? | O quê? |
714 | 00:58:57,600 | 00:59:01,260 | - Não existe razão para que você não goste de mim. - O que você... | - Não existe razão para que você não goste de mim. - O que você... |
715 | 00:59:05,440 | 00:59:08,720 | Eu não estou certo sobre o que eu disse naquele dia, | Eu não estou certo sobre o que eu disse naquele dia, |
716 | 00:59:08,720 | 00:59:10,680 | mas eu realmente não lembro de nada. | mas eu realmente não lembro de nada. |
717 | 00:59:10,680 | 00:59:14,340 | Quando eu fico bêbada, eu digo coisas com duplo sentido. | Quando eu fico bêbada, eu digo coisas com duplo sentido. |
718 | 00:59:14,340 | 00:59:17,810 | é tudo sem sentido, lixo e nada importante. | é tudo sem sentido, lixo e nada importante. |
719 | 00:59:17,810 | 00:59:19,780 | Então o que quer que tenha acontecido naquele dia... | Então o que quer que tenha acontecido naquele dia... |
720 | 00:59:20,660 | 00:59:22,710 | Esqueça isso. | Esqueça isso. |
721 | 00:59:24,600 | 00:59:27,060 | Eu não gosto de você. | Eu não gosto de você. |
722 | 00:59:27,060 | 00:59:29,210 | Eu não consigo conversar com alguém que está bêbada. | Eu não consigo conversar com alguém que está bêbada. |
723 | 00:59:29,210 | 00:59:31,610 | Faça o que quiser. | Faça o que quiser. |
724 | 00:59:32,140 | 00:59:34,970 | Eu não posso. | Eu não posso. |
725 | 00:59:37,190 | 00:59:41,200 | É o meu coração, mas não vai fazer como eu quero. | É o meu coração, mas não vai fazer como eu quero. |
726 | 00:59:42,310 | 00:59:47,100 | Mesmo se eu cobrir ou esconder. | Mesmo se eu cobrir ou esconder. |
727 | 00:59:48,100 | 00:59:51,710 | Quanto eu te vejo, vem à tona. | Quanto eu te vejo, vem à tona. |
728 | 00:59:52,420 | 00:59:55,140 | Então... | Então... |
729 | 00:59:55,140 | 00:59:58,910 | pare a parecer na minha frente. | pare a parecer na minha frente. |
730 | 01:00:00,040 | 01:00:02,850 | Salve-me. | Salve-me. |
731 | 01:00:15,070 | 01:00:17,670 | Eu esqueci | Eu esqueci |
732 | 01:00:17,670 | 01:00:20,380 | que a bruxa | que a bruxa |
733 | 01:00:20,380 | 01:00:23,300 | poderia colocar um novo rumo nas coisas como elas quisesse. | poderia colocar um novo rumo nas coisas como elas quisesse. |
734 | 01:00:23,300 | 01:00:25,820 | Eu não tenho intenção. | Eu não tenho intenção. |
735 | 01:00:25,820 | 01:00:27,560 | ♫ Quanto tempo será? ♫ | ♫ Quanto tempo será? ♫ |
736 | 01:00:27,560 | 01:00:29,570 | de salvar você. | de salvar você. |
737 | 01:00:29,570 | 01:00:32,480 | Editora Metáfora | Editora Metáfora |
738 | 01:00:32,480 | 01:00:35,140 | E essa bruxa | E essa bruxa |
739 | 01:00:36,500 | 01:00:39,320 | não tem intenção de me salvar. | não tem intenção de me salvar. |
740 | 01:00:39,320 | 01:00:42,010 | ♫ Não posso evitar ♫ | ♫ Não posso evitar ♫ |
741 | 01:00:42,010 | 01:00:44,340 | ♫ Mesmo se você for banal, ♫ | ♫ Mesmo se você for banal, ♫ |
742 | 01:00:44,340 | 01:00:46,940 | Eu posso sentir o cheiro de álcool nessa foto. | Eu posso sentir o cheiro de álcool nessa foto. |
743 | 01:00:46,940 | 01:00:51,580 | Eu posso ver agora o porquê de serem tão bons amigos. | Eu posso ver agora o porquê de serem tão bons amigos. |
744 | 01:00:51,580 | 01:00:52,980 | Nossa... | Nossa... |
745 | 01:00:52,980 | 01:00:55,280 | ♫ Mesmo se você estiver se debatendo no oceano ♫ | ♫ Mesmo se você estiver se debatendo no oceano ♫ |
746 | 01:00:55,280 | 01:00:58,280 | ♫ Você sabe o quanto te amo ♫ | ♫ Você sabe o quanto te amo ♫ |
747 | 01:00:58,280 | 01:00:59,630 | Saia dessa ilha! | Saia dessa ilha! |
748 | 01:00:59,630 | 01:01:04,260 | Caramba, por que você continua dizendo a ele para ir embora. Não faz tanto tempo. | Caramba, por que você continua dizendo a ele para ir embora. Não faz tanto tempo. |
749 | 01:01:04,260 | 01:01:05,560 | ♫ Até mesmo o luar ♫ | ♫ Até mesmo o luar ♫ |
750 | 01:01:05,560 | 01:01:09,130 | ♫ Não pode comportar toda a nossa luz. ♫ | ♫ Não pode comportar toda a nossa luz. ♫ |
751 | 01:01:09,130 | 01:01:13,500 | - Poxa... - Estou indo | - Poxa... - Estou indo |
752 | 01:01:13,500 | 01:01:17,980 | ♫ Minha vida está preenchida por você e brilhando ♫ | ♫ Minha vida está preenchida por você e brilhando ♫ |
753 | 01:01:17,980 | 01:01:21,070 | ♫ Você é o meu destaque ♫ | ♫ Você é o meu destaque ♫ |
754 | 01:01:25,050 | 01:01:28,610 | Mesmo quando eu estou triste ou sozinha | Mesmo quando eu estou triste ou sozinha |
755 | 01:01:35,680 | 01:01:38,640 | vou suportar e suportar. | vou suportar e suportar. |
756 | 01:01:38,640 | 01:01:41,050 | Um pervert... | Um pervert... |
757 | 01:01:41,050 | 01:01:43,780 | Gyeong Wu Yeon! | Gyeong Wu Yeon! |
758 | 01:01:44,930 | 01:01:47,810 | Hein? Você é o diabo? | Hein? Você é o diabo? |
759 | 01:01:47,810 | 01:01:49,800 | Eu estava apenas falando de você e você veio. | Eu estava apenas falando de você e você veio. |
760 | 01:01:49,800 | 01:01:53,680 | Você nem está morto e está aqui. | Você nem está morto e está aqui. |
761 | 01:01:53,680 | 01:01:56,200 | Com licença! | Com licença! |
762 | 01:01:56,200 | 01:01:59,980 | - Você está louco? O que está fazendo? - Fique quieta. Tem um pervertido seguindo você. | - Você está louco? O que está fazendo? - Fique quieta. Tem um pervertido seguindo você. |
763 | 01:01:59,980 | 01:02:01,930 | Com licença! | Com licença! |
764 | 01:02:01,930 | 01:02:06,010 | Corra no três. Um, dois, três. | Corra no três. Um, dois, três. |
765 | 01:02:06,010 | 01:02:11,780 | ♫ Minha vida está preenchida por você e brilhando ♫ | ♫ Minha vida está preenchida por você e brilhando ♫ |
766 | 01:02:11,780 | 01:02:13,810 | ♫ Você é o meu destaque ♫ | ♫ Você é o meu destaque ♫ |
767 | 01:02:13,810 | 01:02:18,380 | ♫ Mesmo que tempos sombrios cheguem ♫ | ♫ Mesmo que tempos sombrios cheguem ♫ |
768 | 01:02:18,380 | 01:02:21,280 | ♫ Não largarei sua mão ♫ | ♫ Não largarei sua mão ♫ |
769 | 01:02:21,280 | 01:02:26,200 | ♫ Você brilhará como as estrelas bordadas ♫ | ♫ Você brilhará como as estrelas bordadas ♫ |
770 | 01:02:26,200 | 01:02:27,940 | [Mais que amigos] Prévia | [Mais que amigos] Prévia |
771 | 01:02:27,940 | 01:02:32,220 | Esse trabalho é importante para você. Eu não tenho razões para desistir disso justo por você. | Esse trabalho é importante para você. Eu não tenho razões para desistir disso justo por você. |
772 | 01:02:32,220 | 01:02:35,250 | Justo eu? Eu não deveria ser um "justo" para você. | Justo eu? Eu não deveria ser um "justo" para você. |
773 | 01:02:35,250 | 01:02:39,010 | Então, eu não entendo nem a mim mesma, eu farei bem as sessão de fotos. | Então, eu não entendo nem a mim mesma, eu farei bem as sessão de fotos. |
774 | 01:02:39,010 | 01:02:40,610 | Você fará bem, Wu Yeon. | Você fará bem, Wu Yeon. |
775 | 01:02:40,610 | 01:02:44,550 | Se eu quiser começar a conhecê-lo sem motivo, de quantas desculpas vou precisar até lá? | Se eu quiser começar a conhecê-lo sem motivo, de quantas desculpas vou precisar até lá? |
776 | 01:02:44,550 | 01:02:46,610 | - Você está namorando o CEO? - O que você quer dizer? | - Você está namorando o CEO? - O que você quer dizer? |
777 | 01:02:46,610 | 01:02:50,430 | Eu não tenho nenhuma intenção de publicar minhas fotos no trabalho de alguns namorados. | Eu não tenho nenhuma intenção de publicar minhas fotos no trabalho de alguns namorados. |
778 | 01:02:50,430 | 01:02:54,080 | Se nós tivermos um relacionamento especial você será o primeiro a saber. | Se nós tivermos um relacionamento especial você será o primeiro a saber. |
779 | 01:02:54,080 | 01:02:57,780 | - Wu Yeon! - Não fale para o CEO | - Wu Yeon! - Não fale para o CEO |
780 | 01:02:57,780 | 01:03:00,050 | que eu gostava de você. - Você quer tanto esconder? | que eu gostava de você. - Você quer tanto esconder? |
781 | 01:03:00,050 | 01:03:02,580 | Por favor. | Por favor. |
782 | 01:03:04,810 | 01:03:09,960 | Acabei de perceber, mas meus lábios estão muito soltos. | Acabei de perceber, mas meus lábios estão muito soltos. |
783 | 01:03:09,960 | 01:03:12,550 | ♫ Você é o meu destaque ♫ | ♫ Você é o meu destaque ♫ |