# Start End Original Translated
��1 00:00:25,771 --> 00:00:26,771 How do I look? How do I look?
2 00:00:31,854 --> 00:00:33,021 Powerful. Powerful.
3 00:00:34,437 --> 00:00:35,271 Beautiful. Beautiful.
4 00:00:39,354 --> 00:00:40,271 Mart�n... Mart�n...
5 00:00:40,896 --> 00:00:44,479 for years, you've been going around in circles... for years, you've been going around in circles...
6 00:00:46,062 --> 00:00:47,312 feeling this way. feeling this way.
7 00:00:50,104 --> 00:00:52,646 I think it's time you moved on. I think it's time you moved on.
8 00:00:53,521 --> 00:00:55,687 We can move on to wine, if you like. We can move on to wine, if you like.
9 00:00:56,604 --> 00:00:58,271 - Shall we have a glass? - No. - Shall we have a glass? - No.
10 00:00:58,354 --> 00:01:00,354 I'm not drinking that with you. I'm not drinking that with you.
11 00:01:01,812 --> 00:01:04,021 I'm going to dinner. With Tatiana. I'm going to dinner. With Tatiana.
12 00:01:04,521 --> 00:01:06,646 - Right. - You'll think about me, - Right. - You'll think about me,
13 00:01:07,937 --> 00:01:08,771 but... but...
14 00:01:09,979 --> 00:01:11,396 I won't think about you. I won't think about you.
15 00:01:16,021 --> 00:01:19,104 You don't have to spell it out for me. It's clear. You don't have to spell it out for me. It's clear.
16 00:01:19,187 --> 00:01:22,437 Oh, please. Do you think I don't love you? Oh, please. Do you think I don't love you?
17 00:01:22,521 --> 00:01:25,021 I also feel that what we have between us I also feel that what we have between us
18 00:01:25,104 --> 00:01:27,521 is extraordinary, unique, wonderful. is extraordinary, unique, wonderful.
19 00:01:28,937 --> 00:01:31,187 I know about love. I've been married 5 times. I know about love. I've been married 5 times.
20 00:01:31,271 --> 00:01:34,062 - OK. - What I've never told you is that... - OK. - What I've never told you is that...
21 00:01:35,187 --> 00:01:38,021 I've never felt anything with any of those women I've never felt anything with any of those women
22 00:01:38,521 --> 00:01:41,062 remotely similar to what I have with you. remotely similar to what I have with you.
23 00:01:42,229 --> 00:01:43,396 Not even close. Not even close.
24 00:01:45,312 --> 00:01:47,146 You and I are soul mates. You and I are soul mates.
25 00:01:48,896 --> 00:01:50,812 But only 99%. But only 99%.
26 00:01:52,104 --> 00:01:55,854 As you know, I really like women. As you know, I really like women.
27 00:01:59,271 --> 00:02:00,854 And you like me too much. And you like me too much.
28 00:02:02,896 --> 00:02:06,271 And what's 1% against 99%? And what's 1% against 99%?
29 00:02:08,729 --> 00:02:13,562 - Unless you're not brave enough to try it. - That 1% is a tiny mitochondrion... - Unless you're not brave enough to try it. - That 1% is a tiny mitochondrion...
30 00:02:15,354 --> 00:02:16,937 but it defines my desire. but it defines my desire.
31 00:02:17,937 --> 00:02:19,062 Mitochondrion. Mitochondrion.
32 00:02:25,812 --> 00:02:27,229 Where's your desire? Where's your desire?
33 00:02:33,354 --> 00:02:34,187 Here? Here?
34 00:02:38,354 --> 00:02:39,312 Where is it? Where is it?
35 00:02:41,604 --> 00:02:43,562 Don't worry. Relax. Don't worry. Relax.
36 00:02:44,979 --> 00:02:45,979 Don't be afraid. Don't be afraid.
37 00:02:55,562 --> 00:02:57,771 You're a coward, huh? You're a coward, huh?
38 00:02:59,187 --> 00:03:00,146 Where is it? Where is it?
39 00:03:27,271 --> 00:03:28,187 Look... Look...
40 00:03:31,437 --> 00:03:35,229 I'd give anything to feel that, but... I'd give anything to feel that, but...
41 00:03:41,396 --> 00:03:42,687 it's impossible. it's impossible.
42 00:03:43,812 --> 00:03:45,229 It's impossible. It's impossible.
43 00:03:54,146 --> 00:03:55,521 I love you, Mart�n. I love you, Mart�n.
44 00:03:56,479 --> 00:03:59,437 But my brother is right. We must part ways. But my brother is right. We must part ways.
45 00:04:01,479 --> 00:04:03,271 And we have to scrap the plan. And we have to scrap the plan.
46 00:04:04,146 --> 00:04:07,062 Your son-of-a-bitch brother told you I loved you Your son-of-a-bitch brother told you I loved you
47 00:04:07,146 --> 00:04:08,521 to break up this house. to break up this house.
48 00:04:08,604 --> 00:04:12,521 You're going to go�and make photocopies in the Royal Mint, right? You're going to go�and make photocopies in the Royal Mint, right?
49 00:04:13,021 --> 00:04:14,812 I suggested melting gold together. I suggested melting gold together.
50 00:04:14,896 --> 00:04:17,479 You're hooked on something that will never exist! You're hooked on something that will never exist!
51 00:04:24,854 --> 00:04:26,854 I have to leave you. It's... I have to leave you. It's...
52 00:04:27,771 --> 00:04:28,646 for love. for love.
53 00:04:31,937 --> 00:04:33,229 For brotherhood. For brotherhood.
54 00:04:34,896 --> 00:04:36,896 For the commitment I have to you. For the commitment I have to you.
55 00:04:39,729 --> 00:04:40,937 Leave... Leave...
56 00:04:41,812 --> 00:04:43,146 and heal the wound. and heal the wound.
57 00:04:44,146 --> 00:04:46,687 Sometimes distance is the only way to find peace. Sometimes distance is the only way to find peace.
58 00:04:50,062 --> 00:04:51,479 Farewell, my friend. Farewell, my friend.
59 00:04:52,312 --> 00:04:56,854 I'm sure that one way or another, time will bring us back together. I'm sure that one way or another, time will bring us back together.
60 00:05:21,562 --> 00:05:24,354 As Alicia Sierra walked towards the slaughterhouse... As Alicia Sierra walked towards the slaughterhouse...
61 00:05:26,229 --> 00:05:28,812 she wore an enigmatic smile that no one noticed. she wore an enigmatic smile that no one noticed.
62 00:05:31,271 --> 00:05:35,146 It was not the smile of someone about to throw in the towel. It was not the smile of someone about to throw in the towel.
63 00:05:39,521 --> 00:05:40,812 Please, over here. Please, over here.
64 00:05:40,896 --> 00:05:44,854 Is it true you sent for the daughter of �gata Jim�nez, Nairobi, Is it true you sent for the daughter of �gata Jim�nez, Nairobi,
65 00:05:44,937 --> 00:05:47,896 so she'd go to the window and you could shoot her? so she'd go to the window and you could shoot her?
66 00:05:47,979 --> 00:05:50,937 - Did she die from that shot? - That is untrue. - Did she die from that shot? - That is untrue.
67 00:05:53,812 --> 00:05:55,604 It was a boy, not a girl. It was a boy, not a girl.
68 00:05:56,187 --> 00:05:57,312 Nine years old. Nine years old.
69 00:05:57,396 --> 00:05:59,354 And yes, I sent for him. And yes, I sent for him.
70 00:05:59,437 --> 00:06:02,812 With the knowledge of my�superiors, of course. With the knowledge of my�superiors, of course.
71 00:06:02,896 --> 00:06:05,562 - What are you doing? - We shot her in the chest. - What are you doing? - We shot her in the chest.
72 00:06:06,271 --> 00:06:09,021 I didn't allow a doctor to go in to operate. I didn't allow a doctor to go in to operate.
73 00:06:09,104 --> 00:06:11,062 Anto�anzas, turn the volume up! Anto�anzas, turn the volume up!
74 00:06:11,437 --> 00:06:13,854 Her friends saved her. All for nothing. Her friends saved her. All for nothing.
75 00:06:14,521 --> 00:06:18,104 She was killed by the Bank of Spain's head of security, She was killed by the Bank of Spain's head of security,
76 00:06:18,187 --> 00:06:21,062 Gand�a, with the backing of Colonel Tamayo. Gand�a, with the backing of Colonel Tamayo.
77 00:06:21,146 --> 00:06:23,687 - Fucking bitch. - It needs to be said. - Fucking bitch. - It needs to be said.
78 00:06:24,562 --> 00:06:25,896 More questions. More questions.
79 00:06:25,979 --> 00:06:28,312 Is it true that this Osman... Is it true that this Osman...
80 00:06:28,396 --> 00:06:30,312 I don't know if you know him... I don't know if you know him...
81 00:06:30,396 --> 00:06:31,854 buried Cort�s alive? buried Cort�s alive?
82 00:06:31,937 --> 00:06:34,312 Yes, we buried him alive. Yes, we buried him alive.
83 00:06:34,396 --> 00:06:35,604 In Timimoun... In Timimoun...
84 00:06:35,687 --> 00:06:37,812 Tamayo's world was falling apart. Tamayo's world was falling apart.
85 00:06:37,896 --> 00:06:40,396 Of course I know Osman. He's a professional. Of course I know Osman. He's a professional.
86 00:06:41,687 --> 00:06:43,979 Capable of burying a man alive... Capable of burying a man alive...
87 00:06:44,062 --> 00:06:46,896 and leaving him shaking like a leaf without him dying. and leaving him shaking like a leaf without him dying.
88 00:06:47,437 --> 00:06:51,646 His public image was crumbling, and the worst was yet to come. His public image was crumbling, and the worst was yet to come.
89 00:06:52,021 --> 00:06:55,312 Inside the bank, his big gamble was unconscious. Inside the bank, his big gamble was unconscious.
90 00:06:55,396 --> 00:06:56,229 Palermo. Palermo.
91 00:06:56,771 --> 00:06:58,771 - How is he? - We're operating. - How is he? - We're operating.
92 00:06:59,271 --> 00:07:01,812 On a stretcher and badly wounded. On a stretcher and badly wounded.
93 00:07:04,021 --> 00:07:05,896 Save his life. Save his life.
94 00:07:07,562 --> 00:07:09,479 Didn't you drug him? Didn't you drug him?
95 00:07:09,812 --> 00:07:12,437 Drugs? We drugged him. Drugs? We drugged him.
96 00:07:12,521 --> 00:07:13,729 Inhaled, to be precise. Inhaled, to be precise.
97 00:07:13,812 --> 00:07:17,479 We hung him up, threw cold water on him, and he shat himself. We hung him up, threw cold water on him, and he shat himself.
98 00:07:17,562 --> 00:07:21,187 Everything the boy said is absolutely and totally true. Everything the boy said is absolutely and totally true.
99 00:07:21,271 --> 00:07:24,521 And there are plenty of things that he forgot to say. And there are plenty of things that he forgot to say.
100 00:07:24,604 --> 00:07:26,562 Was the government aware of this? Was the government aware of this?
101 00:07:27,604 --> 00:07:28,437 Aware? Aware?
102 00:07:30,312 --> 00:07:32,354 The government gave the orders. The government gave the orders.
103 00:07:34,021 --> 00:07:37,437 I didn't wake up one day and say, "I'll interrogate the boy hard." I didn't wake up one day and say, "I'll interrogate the boy hard."
104 00:07:37,521 --> 00:07:39,396 No! I had everyone's backing. No! I had everyone's backing.
105 00:07:39,479 --> 00:07:43,646 The CNI, police commanders, and the Ministry of the Interior. The CNI, police commanders, and the Ministry of the Interior.
106 00:07:43,729 --> 00:07:46,604 Absolutely everyone knew about it. Absolutely everyone knew about it.
107 00:07:47,146 --> 00:07:49,437 And now you know. Thank you very much. And now you know. Thank you very much.
108 00:07:51,646 --> 00:07:54,437 Alicia Sierra, negotiator at the Bank of Spain, Alicia Sierra, negotiator at the Bank of Spain,
109 00:07:54,521 --> 00:07:57,062 reveals all, and nobody is spared. reveals all, and nobody is spared.
110 00:07:57,146 --> 00:08:00,396 She admits to torture but holds the government responsible. She admits to torture but holds the government responsible.
111 00:08:00,896 --> 00:08:05,271 The government gave the orders, and she says, "Everyone knew." The government gave the orders, and she says, "Everyone knew."
112 00:08:05,354 --> 00:08:08,062 We have to bury that bitch. We have to bury that bitch.
113 00:09:32,396 --> 00:09:34,646 While all of Spain was glued to the TV, While all of Spain was glued to the TV,
114 00:09:35,729 --> 00:09:38,687 in a former Chinese restaurant in Madrid, in a former Chinese restaurant in Madrid,
115 00:09:38,771 --> 00:09:40,687 Benjam�n and his men... Benjam�n and his men...
116 00:09:41,646 --> 00:09:43,479 were raising hell. were raising hell.
117 00:09:45,937 --> 00:09:46,771 Marseille. Marseille.
118 00:09:46,854 --> 00:09:48,854 Arriving at extraction point. Arriving at extraction point.
119 00:09:48,937 --> 00:09:50,271 Received. Received.
120 00:09:56,979 --> 00:09:58,687 One, two, three. One, two, three.
121 00:10:10,521 --> 00:10:11,854 How many meters? How many meters?
122 00:10:19,396 --> 00:10:20,521 Four meters. Four meters.
123 00:10:25,021 --> 00:10:26,687 I need you to work faster. I need you to work faster.
124 00:10:30,021 --> 00:10:35,187 Lisbon will be guarded by 26 officers, split between seven vehicles. Lisbon will be guarded by 26 officers, split between seven vehicles.
125 00:10:37,479 --> 00:10:38,437 Three behind... Three behind...
126 00:10:39,354 --> 00:10:40,771 and three in front. and three in front.
127 00:10:42,521 --> 00:10:44,687 In the middle, the van she'll be in. In the middle, the van she'll be in.
128 00:10:45,104 --> 00:10:48,729 They'll go to the National Court first and then to the prison. They'll go to the National Court first and then to the prison.
129 00:10:48,812 --> 00:10:51,771 What's the most vulnerable point? What's the most vulnerable point?
130 00:10:51,854 --> 00:10:54,646 On the road. From point A to B. On the road. From point A to B.
131 00:10:54,729 --> 00:10:57,354 - No. - In the courtroom? - No. - In the courtroom?
132 00:10:57,937 --> 00:10:58,771 No. No.
133 00:10:58,854 --> 00:11:01,604 - Are we going to tunnel into the prison? - No. - Are we going to tunnel into the prison? - No.
134 00:11:01,687 --> 00:11:05,437 But there is a place that is vulnerable. But there is a place that is vulnerable.
135 00:11:05,521 --> 00:11:07,104 We've all seen it. We've all seen it.
136 00:11:07,771 --> 00:11:08,937 On TV. On TV.
137 00:11:10,146 --> 00:11:14,896 When the National Court's entrance is full of journalists, what do the cops do? When the National Court's entrance is full of journalists, what do the cops do?
138 00:11:15,187 --> 00:11:17,771 They take the prisoner... They take the prisoner...
139 00:11:19,312 --> 00:11:20,812 through the parking garage. through the parking garage.
140 00:11:25,687 --> 00:11:27,687 Only the van goes in. Only the van goes in.
141 00:11:29,479 --> 00:11:33,687 In 30 seconds, that armored convoy goes from having 26 officers... In 30 seconds, that armored convoy goes from having 26 officers...
142 00:11:34,312 --> 00:11:37,187 to six. And from seven vehicles... to six. And from seven vehicles...
143 00:11:40,937 --> 00:11:41,854 to one. to one.
144 00:11:46,521 --> 00:11:47,437 POLICE POLICE
145 00:11:47,521 --> 00:11:51,229 And a parking garage is not a bunker or a high-security prison. And a parking garage is not a bunker or a high-security prison.
146 00:11:51,312 --> 00:11:53,187 - It's... - A parking garage. - It's... - A parking garage.
147 00:11:53,271 --> 00:11:54,479 Exactly. Exactly.
148 00:12:04,896 --> 00:12:07,187 From the National Court parking garage From the National Court parking garage
149 00:12:07,271 --> 00:12:09,979 to the basement of our restaurant, to the basement of our restaurant,
150 00:12:10,312 --> 00:12:11,812 there are exactly... there are exactly...
151 00:12:12,562 --> 00:12:16,062 11 meters and 68 centimeters of sandstone. 11 meters and 68 centimeters of sandstone.
152 00:12:16,646 --> 00:12:19,187 Sandstone. You are Asturian miners. Sandstone. You are Asturian miners.
153 00:12:19,271 --> 00:12:20,854 - The best. - What's that to you? - The best. - What's that to you?
154 00:12:20,937 --> 00:12:22,479 Nothing. Pick, shovel, grinder. Nothing. Pick, shovel, grinder.
155 00:12:28,437 --> 00:12:30,896 Minimum noise, maximum efficiency. Minimum noise, maximum efficiency.
156 00:12:30,979 --> 00:12:33,354 Ten hours, Benjam�n, to have it ready. Ten hours, Benjam�n, to have it ready.
157 00:12:33,437 --> 00:12:36,521 - And the extraction? - Silent industrial machinery. - And the extraction? - Silent industrial machinery.
158 00:12:39,646 --> 00:12:42,312 We'll take the rubble to the kitchen. We'll take the rubble to the kitchen.
159 00:12:44,021 --> 00:12:46,812 It'll be a clean and quick operation. It'll be a clean and quick operation.
160 00:12:56,437 --> 00:12:57,521 Benjam�n? Benjam�n?
161 00:12:58,896 --> 00:12:59,896 Five meters. Five meters.
162 00:13:03,146 --> 00:13:03,979 Palermo. Palermo.
163 00:13:05,646 --> 00:13:07,271 I'm listening, Professor. I'm listening, Professor.
164 00:13:07,771 --> 00:13:09,062 How is he? How is he?
165 00:13:13,146 --> 00:13:14,562 He's conscious. He's conscious.
166 00:13:14,979 --> 00:13:16,812 General physical condition? General physical condition?
167 00:13:18,812 --> 00:13:23,312 He can't move one arm. He's lost blood. He can hardly breathe. He can't move one arm. He's lost blood. He can hardly breathe.
168 00:13:23,396 --> 00:13:24,604 He's a total wreck. He's a total wreck.
169 00:13:24,812 --> 00:13:26,104 But will he recover? But will he recover?
170 00:13:26,187 --> 00:13:28,896 If I were his mother, I'd be lighting candles. If I were his mother, I'd be lighting candles.
171 00:13:29,521 --> 00:13:31,729 I'm telling you that he'll recover. I'm telling you that he'll recover.
172 00:13:31,812 --> 00:13:33,854 I'll make sure of it personally. I'll make sure of it personally.
173 00:13:33,937 --> 00:13:36,854 Even if I have to be with him for six months. Even if I have to be with him for six months.
174 00:13:37,562 --> 00:13:39,146 But I'll make you better. But I'll make you better.
175 00:13:41,062 --> 00:13:45,354 I'll feed you soup. I'll make you strong again. I'll feed you soup. I'll make you strong again.
176 00:13:45,437 --> 00:13:49,354 And when you're as strong as an ox, do you know what will happen? And when you're as strong as an ox, do you know what will happen?
177 00:13:50,812 --> 00:13:52,146 I'll kill you. I'll kill you.
178 00:13:52,896 --> 00:13:54,479 I'll beat you to death. I'll beat you to death.
179 00:13:56,104 --> 00:13:59,562 Why the fuck are we saving this motherfucker's life? Why the fuck are we saving this motherfucker's life?
180 00:13:59,646 --> 00:14:02,437 - Can he speak? - So far, he's not saying much. - Can he speak? - So far, he's not saying much.
181 00:14:03,271 --> 00:14:06,146 My name is Stockholm. Do you remember me? My name is Stockholm. Do you remember me?
182 00:14:06,979 --> 00:14:09,937 Let go of me, fucking bitch, scumbag. Let go of me, fucking bitch, scumbag.
183 00:14:10,021 --> 00:14:10,854 Let go. Let go.
184 00:14:15,729 --> 00:14:17,646 Professor, he can talk. Professor, he can talk.
185 00:14:18,146 --> 00:14:19,437 He killed Nairobi. He killed Nairobi.
186 00:14:19,521 --> 00:14:21,521 What the fuck are we doing? What the fuck are we doing?
187 00:14:21,604 --> 00:14:24,521 - We have to kill him! - That'll depend on him, Rio. - We have to kill him! - That'll depend on him, Rio.
188 00:14:25,854 --> 00:14:28,021 If he wants to live, he'll live. If he wants to live, he'll live.
189 00:14:28,812 --> 00:14:30,062 If he wants to die... If he wants to die...
190 00:14:31,187 --> 00:14:32,021 he'll die. he'll die.
191 00:14:33,437 --> 00:14:34,812 It depends on him? It depends on him?
192 00:14:36,562 --> 00:14:37,979 You can't say that. You can't say that.
193 00:14:38,062 --> 00:14:40,854 You have no clue how we're feeling in here. You have no clue how we're feeling in here.
194 00:14:40,937 --> 00:14:43,854 You don't know what it's like to look him in the eyes. You don't know what it's like to look him in the eyes.
195 00:14:43,937 --> 00:14:46,896 - Tokyo... - Don't talk to me like you're my dad. - Tokyo... - Don't talk to me like you're my dad.
196 00:14:47,437 --> 00:14:49,229 Do you know how I feel? Do you know how I feel?
197 00:14:50,896 --> 00:14:53,229 Do you know how Helsinki feels? Do you know how Helsinki feels?
198 00:14:54,271 --> 00:14:57,729 Helsinki... is stitching him up. Helsinki... is stitching him up.
199 00:14:58,646 --> 00:15:02,979 He's treating him. Do you know who he treated before? No. He's treating him. Do you know who he treated before? No.
200 00:15:03,062 --> 00:15:05,312 You don't know. Of course you don't. You don't know. Of course you don't.
201 00:15:05,396 --> 00:15:08,854 You don't know anything. You're hiding like a rat. You don't know anything. You're hiding like a rat.
202 00:15:08,937 --> 00:15:11,854 That's how you keep giving orders after Nairobi's death, That's how you keep giving orders after Nairobi's death,
203 00:15:11,937 --> 00:15:16,729 without shedding a tear. You feel nothing! without shedding a tear. You feel nothing!
204 00:15:16,812 --> 00:15:18,437 Enough! Enough!
205 00:15:18,521 --> 00:15:19,979 You feel nothing! You feel nothing!
206 00:15:20,062 --> 00:15:21,021 Stop. Stop.
207 00:15:21,104 --> 00:15:22,229 - Nothing! - Stop! - Nothing! - Stop!
208 00:15:26,812 --> 00:15:28,854 Do you want to feed him soup too? Do you want to feed him soup too?
209 00:15:30,479 --> 00:15:32,021 Tokyo, I would take him Tokyo, I would take him
210 00:15:32,437 --> 00:15:35,229 and I'd stick a burning iron through him. and I'd stick a burning iron through him.
211 00:15:35,771 --> 00:15:37,771 I'd take him down to the foundry, I'd take him down to the foundry,
212 00:15:38,187 --> 00:15:41,187 and I'd put his head in the furnace to finish him off. and I'd put his head in the furnace to finish him off.
213 00:15:42,979 --> 00:15:47,146 You think I'm not hurting over Nairobi? That the Professor isn't too? You think I'm not hurting over Nairobi? That the Professor isn't too?
214 00:15:47,229 --> 00:15:48,562 Doesn't seem like it. Doesn't seem like it.
215 00:15:50,104 --> 00:15:51,437 He's a prisoner. He's a prisoner.
216 00:15:51,521 --> 00:15:53,812 And we don't kill prisoners. And we don't kill prisoners.
217 00:15:53,896 --> 00:15:57,187 As much as it pains us, we don't kill prisoners. As much as it pains us, we don't kill prisoners.
218 00:15:57,312 --> 00:15:59,021 Nor do we kill in cold blood. Nor do we kill in cold blood.
219 00:15:59,104 --> 00:16:00,896 But he did! But he did!
220 00:16:00,979 --> 00:16:05,604 He killed Nairobi! She was sick. She was unarmed. She'd surrendered! He killed Nairobi! She was sick. She was unarmed. She'd surrendered!
221 00:16:06,771 --> 00:16:08,937 We had a truce, for fuck's sake! We had a truce, for fuck's sake!
222 00:16:10,187 --> 00:16:13,521 Now it's about saving our lives, Rio, like we saved yours. Now it's about saving our lives, Rio, like we saved yours.
223 00:16:13,604 --> 00:16:17,396 That involves collateral damage, like swallowing the pain. That involves collateral damage, like swallowing the pain.
224 00:16:17,812 --> 00:16:20,437 We've run out of time. They broke the truce. We've run out of time. They broke the truce.
225 00:16:20,521 --> 00:16:22,771 We have to turn this situation around. We have to turn this situation around.
226 00:16:23,979 --> 00:16:24,854 Helsinki. Helsinki.
227 00:16:25,354 --> 00:16:26,312 Helsinki! Helsinki!
228 00:16:27,562 --> 00:16:28,437 Helsinki, no! Helsinki, no!
229 00:16:30,104 --> 00:16:33,104 - No! - Why did you kill her, - No! - Why did you kill her,
230 00:16:33,187 --> 00:16:35,146 you son of a bitch? you son of a bitch?
231 00:16:41,021 --> 00:16:43,062 Why'd you kill her? Why'd you kill her?
232 00:16:52,271 --> 00:16:53,271 Palermo. Palermo.
233 00:16:53,354 --> 00:16:54,771 Helsinki, look at me. Helsinki, look at me.
234 00:16:54,854 --> 00:16:56,229 Look me in the eyes. Look me in the eyes.
235 00:16:56,687 --> 00:16:57,646 Helsinki! Helsinki!
236 00:17:05,187 --> 00:17:06,896 Come on, brother. Come on, brother.
237 00:17:14,146 --> 00:17:15,229 Rio, Denver. Rio, Denver.
238 00:17:15,604 --> 00:17:16,521 Get to work. Get to work.
239 00:17:17,021 --> 00:17:17,854 Now. Now.
240 00:17:20,604 --> 00:17:21,562 Palermo? Palermo?
241 00:17:22,354 --> 00:17:23,687 He's alive, sir. He's alive, sir.
242 00:17:28,521 --> 00:17:29,729 Son of a bitch. Son of a bitch.
243 00:17:47,979 --> 00:17:49,187 Are you having one? Are you having one?
244 00:17:50,521 --> 00:17:52,854 You're having an anxiety thing. You're having an anxiety thing.
245 00:17:52,937 --> 00:17:55,021 It was very tense up there. It was very tense up there.
246 00:17:56,687 --> 00:17:58,062 It'll pass in a minute. It'll pass in a minute.
247 00:18:35,146 --> 00:18:39,146 I already know I'm fucked, Commissioner. You don't need to remind me. I already know I'm fucked, Commissioner. You don't need to remind me.
248 00:18:42,062 --> 00:18:45,229 - What I want to know is what happened. - Call them. - What I want to know is what happened. - Call them.
249 00:18:45,312 --> 00:18:49,146 I've been a negotiator for 15 years. I know when a deal's been accepted. I've been a negotiator for 15 years. I know when a deal's been accepted.
250 00:18:49,229 --> 00:18:52,021 Call them. You'll be with them in 24 hours. Call them. You'll be with them in 24 hours.
251 00:18:52,104 --> 00:18:53,479 We won't come after you. We won't come after you.
252 00:18:53,562 --> 00:18:57,021 She was against the ropes. She was going to sell the Professor out. She was against the ropes. She was going to sell the Professor out.
253 00:18:57,104 --> 00:18:59,521 I'd worn her down. I'd almost defeated her. I'd worn her down. I'd almost defeated her.
254 00:18:59,604 --> 00:19:00,812 Then something happened. Then something happened.
255 00:19:03,271 --> 00:19:05,937 But what can happen when someone is incommunicado? But what can happen when someone is incommunicado?
256 00:19:11,229 --> 00:19:12,937 Maybe she wasn't incommunicado. Maybe she wasn't incommunicado.
257 00:19:13,021 --> 00:19:15,354 Anto�anzas, stay and watch Murillo. Anto�anzas, stay and watch Murillo.
258 00:19:15,604 --> 00:19:16,937 Don't let anyone in. Don't let anyone in.
259 00:19:32,354 --> 00:19:33,771 Anto�anzas? Anto�anzas?
260 00:19:35,521 --> 00:19:37,062 What do you think... What do you think...
261 00:19:38,104 --> 00:19:38,937 Commissioner? Commissioner?
262 00:19:39,687 --> 00:19:41,562 Should we go after Anto�anzas? Should we go after Anto�anzas?
263 00:19:42,979 --> 00:19:45,021 Smart creature. Smart creature.
264 00:19:51,187 --> 00:19:53,896 It's really like a vacation. It's really like a vacation.
265 00:19:55,479 --> 00:19:57,979 I'll come back for you, Commissioner. I'll come back for you, Commissioner.
266 00:20:01,729 --> 00:20:06,354 Court proceedings have been initiated against Alicia Sierra Court proceedings have been initiated against Alicia Sierra
267 00:20:06,437 --> 00:20:08,437 and a warrant issued for her arrest. and a warrant issued for her arrest.
268 00:20:08,521 --> 00:20:11,229 The police negotiator could be the first arrest The police negotiator could be the first arrest
269 00:20:11,312 --> 00:20:13,979 in the Bank of Spain heist, absurd as it sounds. in the Bank of Spain heist, absurd as it sounds.
270 00:20:14,062 --> 00:20:16,771 She's accused of false imprisonment and torture She's accused of false imprisonment and torture
271 00:20:16,854 --> 00:20:20,687 following the press conference from the Ministry of the Interior. following the press conference from the Ministry of the Interior.
272 00:20:20,771 --> 00:20:24,979 The minister, the director of the CNI, and police commanders The minister, the director of the CNI, and police commanders
273 00:20:25,062 --> 00:20:29,187 are preparing libel and slander lawsuits against the inspector. are preparing libel and slander lawsuits against the inspector.
274 00:20:29,271 --> 00:20:32,312 Confirmed. Interior requests her immediate arrest. Confirmed. Interior requests her immediate arrest.
275 00:20:35,937 --> 00:20:37,187 Go after her! Go after her!
276 00:20:50,396 --> 00:20:51,479 I'm sorry. I'm sorry.
277 00:20:56,812 --> 00:20:59,604 I'm directly responsible for all this shit. I'm directly responsible for all this shit.
278 00:21:01,729 --> 00:21:05,021 I didn't calculate the pain it'd cause you. I'm sorry. I didn't calculate the pain it'd cause you. I'm sorry.
279 00:21:05,687 --> 00:21:07,937 What do you know about pain, Palermo? What do you know about pain, Palermo?
280 00:21:13,854 --> 00:21:15,437 Pain is a loan shark. Pain is a loan shark.
281 00:21:19,646 --> 00:21:22,812 It leaves you with a debt that you can never pay back. It leaves you with a debt that you can never pay back.
282 00:21:24,604 --> 00:21:25,729 I can take pain. I can take pain.
283 00:21:26,521 --> 00:21:27,562 A lot of pain. A lot of pain.
284 00:21:29,187 --> 00:21:34,271 Oh, yeah? What about the pain you're feeling now? Oh, yeah? What about the pain you're feeling now?
285 00:21:36,062 --> 00:21:37,646 It's different, right? It's different, right?
286 00:21:38,187 --> 00:21:39,979 I saw it in your eyes. I saw it in your eyes.
287 00:21:42,437 --> 00:21:45,229 It was like seeing myself in the mirror. It was like seeing myself in the mirror.
288 00:21:46,937 --> 00:21:48,771 You have no idea... You have no idea...
289 00:21:50,562 --> 00:21:51,896 where you'll fall. where you'll fall.
290 00:21:53,646 --> 00:21:55,396 Get out of there now. Get out of there now.
291 00:21:59,896 --> 00:22:04,021 Otherwise, you run the risk of... becoming a piece of shit like me. Otherwise, you run the risk of... becoming a piece of shit like me.
292 00:22:04,396 --> 00:22:09,437 This horrible monster I've turned into. A guy who destroys everything he touches. This horrible monster I've turned into. A guy who destroys everything he touches.
293 00:22:11,229 --> 00:22:13,771 Someone who's wanted to die for many years. Someone who's wanted to die for many years.
294 00:22:17,646 --> 00:22:20,729 And you can't get out of there. You never get out. And you can't get out of there. You never get out.
295 00:22:22,062 --> 00:22:22,979 Look, brother. Look, brother.
296 00:22:24,812 --> 00:22:27,062 All that "boom, boom, ciao" crap... All that "boom, boom, ciao" crap...
297 00:22:27,146 --> 00:22:29,354 I treated you like shit. I treated you like shit.
298 00:22:29,729 --> 00:22:32,396 I didn't dare. I couldn't. I didn't know how. I didn't dare. I couldn't. I didn't know how.
299 00:22:33,354 --> 00:22:36,354 But let me say, I'm by your side. I won't let you fall. But let me say, I'm by your side. I won't let you fall.
300 00:22:36,437 --> 00:22:37,604 I know. I know.
301 00:22:38,562 --> 00:22:40,479 I've known from the start. I've known from the start.
302 00:22:41,604 --> 00:22:43,229 I know who you are. I know who you are.
303 00:22:46,312 --> 00:22:48,479 My name is Mart�n Berrote. My name is Mart�n Berrote.
304 00:22:50,562 --> 00:22:55,437 I was born in Buenos Aires, but I live in Palermo, Sicily. I was born in Buenos Aires, but I live in Palermo, Sicily.
305 00:22:55,521 --> 00:22:59,687 I'm going to get you out of here alive. Even if I have to die doing it. I'm going to get you out of here alive. Even if I have to die doing it.
306 00:23:00,937 --> 00:23:02,771 My name is Mirko Dragic. My name is Mirko Dragic.
307 00:23:03,646 --> 00:23:05,021 I'm from Belgrade. I'm from Belgrade.
308 00:23:05,396 --> 00:23:08,146 I lost Oslo in the Mint. I lost Oslo in the Mint.
309 00:23:08,604 --> 00:23:09,937 I lost Nairobi. I lost Nairobi.
310 00:23:11,146 --> 00:23:13,437 And I'm not losing anyone else. And I'm not losing anyone else.
311 00:23:14,354 --> 00:23:17,271 You included, Mart�n Berrote. You included, Mart�n Berrote.
312 00:23:29,812 --> 00:23:31,604 NATIONAL COURT 09:34 HOURS NATIONAL COURT 09:34 HOURS
313 00:23:31,687 --> 00:23:34,521 Lisbon will start testifying at the National Court. Lisbon will start testifying at the National Court.
314 00:23:34,604 --> 00:23:38,771 She'll give reliable, specific details, earning the judge's trust. She'll give reliable, specific details, earning the judge's trust.
315 00:23:38,854 --> 00:23:41,937 And she'll do it meticulously because all of this... And she'll do it meticulously because all of this...
316 00:23:43,021 --> 00:23:44,979 is part of the Paris Plan. is part of the Paris Plan.
317 00:23:45,687 --> 00:23:47,271 What is the Paris Plan? What is the Paris Plan?
318 00:23:50,729 --> 00:23:53,396 A rescue plan in case either of us is caught. A rescue plan in case either of us is caught.
319 00:23:58,396 --> 00:23:59,646 But why Paris? But why Paris?
320 00:24:03,687 --> 00:24:06,937 Because Paris is the city of freedom. Because Paris is the city of freedom.
321 00:24:11,896 --> 00:24:13,312 And of love. And of love.
322 00:24:15,146 --> 00:24:18,521 Who hasn't strolled around Paris in love? Right, boys? Who hasn't strolled around Paris in love? Right, boys?
323 00:24:20,229 --> 00:24:22,479 What will Lisbon tell the judge? What will Lisbon tell the judge?
324 00:24:22,562 --> 00:24:25,354 The truth, the whole truth, and nothing but the truth. The truth, the whole truth, and nothing but the truth.
325 00:24:25,437 --> 00:24:27,937 And in fact, she'll start with love. And in fact, she'll start with love.
326 00:24:28,646 --> 00:24:32,896 How did you reunite with Sergio Marquina? Did you arrange it? How did you reunite with Sergio Marquina? Did you arrange it?
327 00:24:33,896 --> 00:24:36,062 I met him a year after we escaped, I met him a year after we escaped,
328 00:24:36,146 --> 00:24:37,937 in Palawan in the Philippines. in Palawan in the Philippines.
329 00:24:38,354 --> 00:24:42,562 He left me a puzzle with coordinates. He might not look it, but he's romantic. He left me a puzzle with coordinates. He might not look it, but he's romantic.
330 00:24:42,646 --> 00:24:44,687 She'll tell them everything. She'll tell them everything.
331 00:24:44,854 --> 00:24:48,437 Everything: where we lived, how often we relocated. Everything: where we lived, how often we relocated.
332 00:24:48,521 --> 00:24:51,937 After an hour and a half, she'll tell them the plan. After an hour and a half, she'll tell them the plan.
333 00:24:52,021 --> 00:24:53,104 What do you mean? What do you mean?
334 00:24:53,187 --> 00:24:54,896 - She can't do that. - She can. - She can't do that. - She can.
335 00:24:54,979 --> 00:24:58,312 Truth is the basis of trust, and that's a fact. Truth is the basis of trust, and that's a fact.
336 00:24:58,396 --> 00:25:01,646 The plan's to steal 90 tons of gold from the national reserve. The plan's to steal 90 tons of gold from the national reserve.
337 00:25:01,729 --> 00:25:03,979 We're melting it. We're melting it.
338 00:25:04,521 --> 00:25:07,271 - They're melting it in there? - Of course. - They're melting it in there? - Of course.
339 00:25:07,354 --> 00:25:09,812 By now, they'll have done around 50 tons. By now, they'll have done around 50 tons.
340 00:25:09,896 --> 00:25:13,062 We're using industrial furnaces made by Hormund. We're using industrial furnaces made by Hormund.
341 00:25:13,146 --> 00:25:14,146 Hormund. Hormund.
342 00:25:14,229 --> 00:25:15,854 German. They're the best. German. They're the best.
343 00:25:16,896 --> 00:25:20,146 - Benjam�n, how are we doing? - Seven and a half meters! - Benjam�n, how are we doing? - Seven and a half meters!
344 00:25:20,229 --> 00:25:21,354 Faster. Faster.
345 00:25:21,437 --> 00:25:22,646 Faster! Faster!
346 00:25:23,979 --> 00:25:25,979 We'll give them all the details. We'll give them all the details.
347 00:25:26,062 --> 00:25:29,729 They reach 2,300�C, and gold melts at 1,064�C. They reach 2,300�C, and gold melts at 1,064�C.
348 00:25:30,312 --> 00:25:34,104 We'll overwhelm them with technical details, so their brains... We'll overwhelm them with technical details, so their brains...
349 00:25:34,187 --> 00:25:36,312 have to keep processing information. have to keep processing information.
350 00:25:36,396 --> 00:25:41,187 We knew that the vault floods at a rate of 7,500 liters a minute. We knew that the vault floods at a rate of 7,500 liters a minute.
351 00:25:41,271 --> 00:25:43,146 Very detailed information. Very detailed information.
352 00:25:43,229 --> 00:25:44,687 And we'll do that to... And we'll do that to...
353 00:25:45,354 --> 00:25:47,312 - tire them out. - That's right. - tire them out. - That's right.
354 00:25:47,396 --> 00:25:49,604 The challenge was the interconnection tube. The challenge was the interconnection tube.
355 00:25:49,687 --> 00:25:51,521 Can I have some paper and a pen? Can I have some paper and a pen?
356 00:25:51,604 --> 00:25:53,562 I'm going to tire you out. I'm going to tire you out.
357 00:25:57,604 --> 00:25:59,854 - Meters? - Nine meters! - Meters? - Nine meters!
358 00:25:59,937 --> 00:26:00,771 Faster. Faster.
359 00:26:00,854 --> 00:26:02,562 The vault door... The vault door...
360 00:26:02,646 --> 00:26:03,896 14 tons of steel... 14 tons of steel...
361 00:26:03,979 --> 00:26:06,854 We had to cut a circle in it in just minutes... We had to cut a circle in it in just minutes...
362 00:26:06,937 --> 00:26:08,187 The bathyscaphe floods... The bathyscaphe floods...
363 00:26:08,271 --> 00:26:11,271 The diver enters... We weld the tube... The diver enters... We weld the tube...
364 00:26:11,354 --> 00:26:15,104 ...to equalize the pressure... ...it comes out the other side. ...to equalize the pressure... ...it comes out the other side.
365 00:26:15,187 --> 00:26:16,562 A bit like this. A bit like this.
366 00:26:21,604 --> 00:26:23,604 Have some dinner brought in. Have some dinner brought in.
367 00:26:27,437 --> 00:26:30,521 They say that pregnant women have a sharper sense of smell. They say that pregnant women have a sharper sense of smell.
368 00:26:31,396 --> 00:26:34,354 It was perhaps the only thing the Professor hadn't foreseen. It was perhaps the only thing the Professor hadn't foreseen.
369 00:26:35,146 --> 00:26:37,771 It was the first time someone had picked up his scent It was the first time someone had picked up his scent
370 00:26:37,854 --> 00:26:39,229 without him sensing it. without him sensing it.
371 00:26:42,979 --> 00:26:46,354 Anto�anzas's wife had not yet seen the news. Anto�anzas's wife had not yet seen the news.
372 00:26:47,562 --> 00:26:49,896 - Marisa? - Sierra took less than 3 minutes - Marisa? - Sierra took less than 3 minutes
373 00:26:49,979 --> 00:26:51,979 to get the information she needed. to get the information she needed.
374 00:26:52,062 --> 00:26:55,104 - I'm a colleague of Benito's. - I know who you are. - I'm a colleague of Benito's. - I know who you are.
375 00:26:56,104 --> 00:27:00,354 Let me see, where do I begin? Benito has been acting... Let me see, where do I begin? Benito has been acting...
376 00:27:00,979 --> 00:27:04,771 - weird lately, nervous... - Anto�anzas had seemed anxious at home. - weird lately, nervous... - Anto�anzas had seemed anxious at home.
377 00:27:04,854 --> 00:27:07,521 So much so, he'd been swimming late at night So much so, he'd been swimming late at night
378 00:27:07,604 --> 00:27:09,646 with two friends in the pool. with two friends in the pool.
379 00:27:10,437 --> 00:27:13,146 And it seemed like he was drunk. And it seemed like he was drunk.
380 00:27:16,687 --> 00:27:19,896 Colonel, Sierra isn't at home. She must have fled. Colonel, Sierra isn't at home. She must have fled.
381 00:27:19,979 --> 00:27:21,979 Fucking bitch. Fucking bitch.
382 00:27:23,104 --> 00:27:26,646 All units, an arrest warrant's been issued for Alicia Sierra. All units, an arrest warrant's been issued for Alicia Sierra.
383 00:27:28,187 --> 00:27:31,521 I can't give you the footage even if you are an officer. I can't give you the footage even if you are an officer.
384 00:27:31,687 --> 00:27:36,146 I need permission from a judge or the residents' association president. I need permission from a judge or the residents' association president.
385 00:27:36,229 --> 00:27:39,021 Oh wait, someone's calling me. Oh wait, someone's calling me.
386 00:27:40,104 --> 00:27:43,021 It's the�residents' association president. It's the�residents' association president.
387 00:27:43,646 --> 00:27:45,312 How are you, President? How are you, President?
388 00:27:49,146 --> 00:27:50,521 OK, thank you. OK, thank you.
389 00:27:52,646 --> 00:27:53,479 He says yes. He says yes.
390 00:27:54,729 --> 00:27:58,021 Give me the tapes of the entrance, Give me the tapes of the entrance,
391 00:27:58,104 --> 00:28:01,604 the pool, the parking lot, the street... All of them. the pool, the parking lot, the street... All of them.
392 00:28:17,396 --> 00:28:18,771 Listen, Amanda. Listen, Amanda.
393 00:28:20,104 --> 00:28:21,812 What you did before... What you did before...
394 00:28:22,062 --> 00:28:24,896 Making unfounded accusations against me... Making unfounded accusations against me...
395 00:28:24,979 --> 00:28:27,812 - I don't want to hear it. Leave me alone. - Look... - I don't want to hear it. Leave me alone. - Look...
396 00:28:27,896 --> 00:28:32,187 Didn't you hear her? Leave her alone. Don't make me kick you out of here. Didn't you hear her? Leave her alone. Don't make me kick you out of here.
397 00:28:32,271 --> 00:28:33,437 What are you doing? What are you doing?
398 00:28:33,521 --> 00:28:35,854 Everyone quiet, now! Everyone quiet, now!
399 00:28:40,354 --> 00:28:43,396 You're despicable. You make me cringe. You're despicable. You make me cringe.
400 00:28:43,479 --> 00:28:45,979 You're calling me despicable? You? You're calling me despicable? You?
401 00:28:46,062 --> 00:28:47,146 A banker. A banker.
402 00:28:47,229 --> 00:28:50,312 A puppet of the system and of capitalism. A puppet of the system and of capitalism.
403 00:28:50,396 --> 00:28:53,271 You're giving me lessons in ethics? You're giving me lessons in ethics?
404 00:28:53,354 --> 00:28:56,687 A man who didn't have the balls to defend his workers A man who didn't have the balls to defend his workers
405 00:28:56,771 --> 00:28:58,729 - and face the terrorists. - Enough! - and face the terrorists. - Enough!
406 00:29:00,604 --> 00:29:01,437 On the ground! On the ground!
407 00:29:01,521 --> 00:29:03,812 Hands behind your head! Hands behind your head!
408 00:29:03,896 --> 00:29:05,521 Come on. All right! Come on. All right!
409 00:29:05,604 --> 00:29:06,854 You, over there! You, over there!
410 00:29:06,937 --> 00:29:09,104 - Arturo! - Everyone on their feet. - Arturo! - Everyone on their feet.
411 00:29:09,187 --> 00:29:10,937 I'll get you out, I promise. I'll get you out, I promise.
412 00:29:11,021 --> 00:29:14,812 All of you! That's the difference between you and me, Governor. All of you! That's the difference between you and me, Governor.
413 00:29:14,896 --> 00:29:18,437 I came to save all these people, to be a hero. I came to save all these people, to be a hero.
414 00:29:18,521 --> 00:29:22,312 While you piss your pants at the slightest thing. While you piss your pants at the slightest thing.
415 00:29:22,396 --> 00:29:24,479 - Governor. - Arturo. - Governor. - Arturo.
416 00:29:25,354 --> 00:29:26,396 She's got a gun. She's got a gun.
417 00:29:26,479 --> 00:29:31,562 You're going to put that G36 on the floor in the next three seconds. You're going to put that G36 on the floor in the next three seconds.
418 00:29:31,646 --> 00:29:33,396 If you don't, you're dead. If you don't, you're dead.
419 00:29:35,771 --> 00:29:38,562 Who are you? If you don't mind me asking. Who are you? If you don't mind me asking.
420 00:29:38,646 --> 00:29:41,646 Manila. Undercover agent for the gang. Manila. Undercover agent for the gang.
421 00:29:41,729 --> 00:29:42,646 Well, look... Well, look...
422 00:29:43,562 --> 00:29:45,854 Manila, I don't buy a word of it. Manila, I don't buy a word of it.
423 00:29:45,937 --> 00:29:49,021 And that gun is one of the fake ones they give us. And that gun is one of the fake ones they give us.
424 00:29:49,104 --> 00:29:50,187 You don't fool me. You don't fool me.
425 00:29:51,312 --> 00:29:53,979 You have two seconds. Put the gun down, You have two seconds. Put the gun down,
426 00:29:54,062 --> 00:29:56,604 and pray it's not true you raped Amanda. and pray it's not true you raped Amanda.
427 00:29:56,687 --> 00:29:59,729 You're pissing me off. I'm losing my patience. You're pissing me off. I'm losing my patience.
428 00:29:59,812 --> 00:30:01,021 - One. - So... - One. - So...
429 00:30:06,521 --> 00:30:08,604 I didn't rape her. I didn't rape her.
430 00:30:09,229 --> 00:30:11,562 I just gave her some anxiety meds. I just gave her some anxiety meds.
431 00:30:11,646 --> 00:30:12,979 I'm bleeding out. I'm bleeding out.
432 00:30:13,562 --> 00:30:14,646 I'm dying. I'm dying.
433 00:30:14,729 --> 00:30:17,062 You're not. There's an exit wound. You're not. There's an exit wound.
434 00:30:17,146 --> 00:30:20,062 There are no arteries or anything important there. There are no arteries or anything important there.
435 00:30:20,562 --> 00:30:24,687 Arturo, you're under arrest, accused of rape. Arturo, you're under arrest, accused of rape.
436 00:30:25,062 --> 00:30:25,937 And... And...
437 00:30:27,937 --> 00:30:33,771 may I remind you that you offered me pills too, scumbag. may I remind you that you offered me pills too, scumbag.
438 00:30:36,187 --> 00:30:39,062 That night in the bank, no one slept. That night in the bank, no one slept.
439 00:30:39,521 --> 00:30:41,146 But the worst news But the worst news
440 00:30:41,812 --> 00:30:45,312 was that, outside, our biggest enemy was wasting no time. was that, outside, our biggest enemy was wasting no time.
441 00:30:47,646 --> 00:30:51,979 Sierra saw Anto�anzas fall. She saw him hit the springboard. Sierra saw Anto�anzas fall. She saw him hit the springboard.
442 00:30:54,479 --> 00:30:57,396 Seconds later, the Professor and Marseille appeared. Seconds later, the Professor and Marseille appeared.
443 00:30:59,354 --> 00:31:01,854 It was 3:11 in the morning. It was 3:11 in the morning.
444 00:31:09,646 --> 00:31:13,271 Minutes later, she had the license plate. Minutes later, she had the license plate.
445 00:31:18,604 --> 00:31:20,687 What's up, cutie? What's up, cutie?
446 00:31:21,312 --> 00:31:24,312 - Fuck, Alicia, don't give me shit. - Take it easy. - Fuck, Alicia, don't give me shit. - Take it easy.
447 00:31:24,396 --> 00:31:27,479 I have a license plate from April 7 at 3:00 a.m. I have a license plate from April 7 at 3:00 a.m.
448 00:31:27,562 --> 00:31:30,812 It left a street off the M-30. I need to know where it went. It left a street off the M-30. I need to know where it went.
449 00:31:30,896 --> 00:31:33,437 You're a wanted woman. I'm taking a risk. You're a wanted woman. I'm taking a risk.
450 00:31:33,521 --> 00:31:36,229 How many times have I taken risks for you, Ra�l? How many times have I taken risks for you, Ra�l?
451 00:31:37,104 --> 00:31:40,604 Should I remind you of the last time? Don't fuck with me. Should I remind you of the last time? Don't fuck with me.
452 00:31:47,896 --> 00:31:48,729 Meters? Meters?
453 00:31:48,812 --> 00:31:50,187 Nine and a half! Nine and a half!
454 00:31:50,521 --> 00:31:52,312 Lisbon's mission... Lisbon's mission...
455 00:31:53,021 --> 00:31:56,104 is to buy us the time we need. is to buy us the time we need.
456 00:31:56,187 --> 00:31:57,146 You see... You see...
457 00:31:58,187 --> 00:32:00,729 people can concentrate for about 50 minutes. people can concentrate for about 50 minutes.
458 00:32:00,812 --> 00:32:03,729 However important that information is, However important that information is,
459 00:32:03,812 --> 00:32:06,396 there's a point when you can't take any more. there's a point when you can't take any more.
460 00:32:07,229 --> 00:32:10,271 They'll have no choice but to continue the next day. They'll have no choice but to continue the next day.
461 00:32:10,354 --> 00:32:13,062 Do you know anything about underwater welding? Do you know anything about underwater welding?
462 00:32:13,146 --> 00:32:16,021 Or about how to use a thermic lance underwater? Or about how to use a thermic lance underwater?
463 00:32:16,104 --> 00:32:18,396 In water, you cut metal with fire. In water, you cut metal with fire.
464 00:32:18,479 --> 00:32:20,021 Fire? Underwater? Fire? Underwater?
465 00:32:20,104 --> 00:32:22,437 - How are we doing? - Ten meters! - How are we doing? - Ten meters!
466 00:32:22,937 --> 00:32:24,354 Faster. Faster.
467 00:32:24,437 --> 00:32:25,729 Faster! Faster!
468 00:32:25,812 --> 00:32:28,729 Fire underwater to get to the state secrets, Fire underwater to get to the state secrets,
469 00:32:28,812 --> 00:32:30,104 key to the negotiation. key to the negotiation.
470 00:32:30,187 --> 00:32:32,979 But it didn't work. We had to use the dolphin. But it didn't work. We had to use the dolphin.
471 00:32:33,062 --> 00:32:34,562 A dolphin? A dolphin?
472 00:32:34,646 --> 00:32:36,104 Ten and a half. Ten and a half.
473 00:32:37,604 --> 00:32:41,646 Flipper is the name we gave the governor of the Bank of Spain. Flipper is the name we gave the governor of the Bank of Spain.
474 00:32:41,729 --> 00:32:44,937 It was the fastest way to get the secrets and negotiate. It was the fastest way to get the secrets and negotiate.
475 00:32:45,021 --> 00:32:46,937 That's an act of coercion. That's an act of coercion.
476 00:32:47,021 --> 00:32:49,104 - I know. - And disclosure of secrets. - I know. - And disclosure of secrets.
477 00:32:49,687 --> 00:32:51,854 We sent the secrets to an external server. We sent the secrets to an external server.
478 00:32:51,937 --> 00:32:55,646 Lend me the pencil, and I can outline how the IT system works. Lend me the pencil, and I can outline how the IT system works.
479 00:32:56,979 --> 00:32:58,896 It's almost one in the morning. It's almost one in the morning.
480 00:32:58,979 --> 00:33:01,687 Maybe we should take a break. Maybe we should take a break.
481 00:33:01,771 --> 00:33:05,437 If the prosecution and the defense agree... If the prosecution and the defense agree...
482 00:33:09,021 --> 00:33:10,354 She'll go back to prison. She'll go back to prison.
483 00:33:12,062 --> 00:33:13,771 And we'll keep chipping away... And we'll keep chipping away...
484 00:33:14,729 --> 00:33:17,021 and chipping away. and chipping away.
485 00:33:17,896 --> 00:33:22,562 And between 4:00 and 4:30 in the morning, we'll have drilled through And between 4:00 and 4:30 in the morning, we'll have drilled through
486 00:33:22,646 --> 00:33:25,812 the 11 meters and 68 centimeters of our tunnel. the 11 meters and 68 centimeters of our tunnel.
487 00:33:25,896 --> 00:33:30,021 And at last... we'll access the parking garage. And at last... we'll access the parking garage.
488 00:33:32,146 --> 00:33:34,687 - Questions? - How do we get into the garage - Questions? - How do we get into the garage
489 00:33:34,771 --> 00:33:36,604 without being seen? without being seen?
490 00:33:36,854 --> 00:33:38,646 Good! Good!
491 00:33:38,729 --> 00:33:40,354 Very good question. Very good question.
492 00:33:40,437 --> 00:33:42,812 In two stages. First: Pakistan. In two stages. First: Pakistan.
493 00:33:42,896 --> 00:33:43,937 - Pakistan. - Yes. - Pakistan. - Yes.
494 00:33:44,021 --> 00:33:45,854 And you'll give the order. And you'll give the order.
495 00:33:55,646 --> 00:33:57,562 The mole is out for a walk. The mole is out for a walk.
496 00:33:58,896 --> 00:33:59,896 Shakir. Shakir.
497 00:34:00,437 --> 00:34:02,521 - Shakir, now. - Perfect, Professor. - Shakir, now. - Perfect, Professor.
498 00:34:02,604 --> 00:34:07,187 From Pakistan, they'll change the signal of the internal CCTV. From Pakistan, they'll change the signal of the internal CCTV.
499 00:34:07,271 --> 00:34:11,312 And from then on, the guards will see a recording. And from then on, the guards will see a recording.
500 00:34:14,312 --> 00:34:16,937 Stage two: Marseille. Stage two: Marseille.
501 00:34:17,812 --> 00:34:20,562 Marseille will be at that critical point on a night out, Marseille will be at that critical point on a night out,
502 00:34:20,646 --> 00:34:23,812 when all the bars in Madrid have closed, but... when all the bars in Madrid have closed, but...
503 00:34:24,604 --> 00:34:28,479 you want to keep dancing with your new hookup, you want to keep dancing with your new hookup,
504 00:34:28,562 --> 00:34:29,854 Sheila. Sheila.
505 00:34:31,146 --> 00:34:31,979 Marseille. Marseille.
506 00:34:32,771 --> 00:34:33,771 Speaking. Speaking.
507 00:34:34,562 --> 00:34:36,271 - Benjam�n? - Speaking. - Benjam�n? - Speaking.
508 00:34:36,354 --> 00:34:40,271 And that will drown out the noise of the angle grinders. And that will drown out the noise of the angle grinders.
509 00:34:40,854 --> 00:34:41,854 Stopwatches. Stopwatches.
510 00:34:46,312 --> 00:34:48,146 Three, two... Three, two...
511 00:34:48,229 --> 00:34:49,271 one... one...
512 00:34:50,271 --> 00:34:51,104 now. now.
513 00:34:53,396 --> 00:34:54,771 Now. Now.
514 00:35:18,646 --> 00:35:21,271 Good evening. Is there a problem? Good evening. Is there a problem?
515 00:35:21,354 --> 00:35:23,229 What the hell are you doing? What the hell are you doing?
516 00:35:23,312 --> 00:35:25,812 Having a party. All the bars are closed. Having a party. All the bars are closed.
517 00:35:25,896 --> 00:35:29,687 So we're having a little party here in the car. So we're having a little party here in the car.
518 00:35:30,437 --> 00:35:32,729 Marseille, hang on. Marseille, hang on.
519 00:35:32,812 --> 00:35:34,104 Hang on, Marseille. Hang on, Marseille.
520 00:35:35,729 --> 00:35:36,812 One minute! One minute!
521 00:35:38,646 --> 00:35:42,021 What sort of party is it with alcohol-free beer? What sort of party is it with alcohol-free beer?
522 00:35:42,604 --> 00:35:44,854 Well, I want to make love tonight. Well, I want to make love tonight.
523 00:35:44,937 --> 00:35:46,812 And with alcohol... And with alcohol...
524 00:35:47,396 --> 00:35:48,812 And without alcohol... And without alcohol...
525 00:35:50,562 --> 00:35:51,771 Turn off the music. Turn off the music.
526 00:35:54,271 --> 00:35:55,229 Benjam�n! Benjam�n!
527 00:35:55,312 --> 00:35:56,396 Thirty seconds! Thirty seconds!
528 00:35:57,021 --> 00:35:58,854 Don't turn it off, Marseille. Don't turn it off, Marseille.
529 00:35:58,937 --> 00:36:00,771 - What? - Turn off the music. - What? - Turn off the music.
530 00:36:03,562 --> 00:36:04,979 Twenty seconds! Twenty seconds!
531 00:36:05,396 --> 00:36:08,896 - Turn off the damn music. - Hold on, Marseille. - Turn off the damn music. - Hold on, Marseille.
532 00:36:11,354 --> 00:36:13,104 - Get out of the car. - Hold on. - Get out of the car. - Hold on.
533 00:36:13,187 --> 00:36:14,437 Ten seconds! Ten seconds!
534 00:36:15,521 --> 00:36:17,354 - Get out. - Five seconds! - Get out. - Five seconds!
535 00:36:22,979 --> 00:36:24,771 The burrow is open. The burrow is open.
536 00:36:25,229 --> 00:36:26,271 We're in. We're in.
537 00:36:26,354 --> 00:36:28,937 OK. OK.
538 00:36:30,896 --> 00:36:31,937 Get out of here. Get out of here.
539 00:36:55,937 --> 00:36:57,229 We're in. We're in.
540 00:36:57,937 --> 00:36:58,771 Benjam�n. Benjam�n.
541 00:37:00,062 --> 00:37:00,896 Stage three. Stage three.
542 00:37:01,396 --> 00:37:02,437 Roger that. Roger that.
543 00:37:12,354 --> 00:37:13,187 Hello. Hello.
544 00:37:13,646 --> 00:37:14,896 M-607. M-607.
545 00:37:14,979 --> 00:37:19,021 The last CCTV sighting was at kilometer 29, the Colmenar Viejo exit. The last CCTV sighting was at kilometer 29, the Colmenar Viejo exit.
546 00:37:32,521 --> 00:37:38,437 Eight in the morning on the second day... the last stage begins. Eight in the morning on the second day... the last stage begins.
547 00:37:39,271 --> 00:37:41,979 That's when Lisbon will leave Soto del Real prison, That's when Lisbon will leave Soto del Real prison,
548 00:37:42,062 --> 00:37:45,312 guarded by the same convoy as the day before. guarded by the same convoy as the day before.
549 00:37:50,271 --> 00:37:51,896 She's just left the prison. She's just left the prison.
550 00:37:52,604 --> 00:37:53,521 Get ready. Get ready.
551 00:37:54,646 --> 00:37:57,229 Tokyo, get Gand�a ready. Tokyo, get Gand�a ready.
552 00:37:57,312 --> 00:38:00,437 At 8:35, she'll arrive at the National Court. At 8:35, she'll arrive at the National Court.
553 00:38:00,521 --> 00:38:03,229 The entrance will still be full of journalists. The entrance will still be full of journalists.
554 00:38:03,312 --> 00:38:05,604 They'll repeat the same procedure. They'll repeat the same procedure.
555 00:38:06,729 --> 00:38:09,271 They'll go into the parking garage. They'll go into the parking garage.
556 00:38:10,396 --> 00:38:12,229 But there's one difference... But there's one difference...
557 00:38:13,021 --> 00:38:15,229 you will already be there. you will already be there.
558 00:38:15,854 --> 00:38:17,937 But nobody will be able to see you. But nobody will be able to see you.
559 00:38:18,521 --> 00:38:20,437 Because overnight... Because overnight...
560 00:38:21,229 --> 00:38:23,229 you'll have built a false wall. you'll have built a false wall.
561 00:38:23,312 --> 00:38:24,896 Jeez, Louise! Jeez, Louise!
562 00:38:24,979 --> 00:38:27,937 You'll have three hours to build that wall You'll have three hours to build that wall
563 00:38:28,021 --> 00:38:32,354 before the first National Court employees arrive at 7:00 a.m. before the first National Court employees arrive at 7:00 a.m.
564 00:38:34,646 --> 00:38:35,771 That wall That wall
565 00:38:35,854 --> 00:38:39,687 will be just small enough that no one will notice it, will be just small enough that no one will notice it,
566 00:38:40,604 --> 00:38:43,271 but big enough for you to hide behind. but big enough for you to hide behind.
567 00:38:55,271 --> 00:38:56,146 Perfect. Perfect.
568 00:39:04,396 --> 00:39:07,104 And then comes the David Copperfield moment. And then comes the David Copperfield moment.
569 00:39:07,854 --> 00:39:11,229 How to extract someone How to extract someone
570 00:39:11,312 --> 00:39:15,979 from a van guarded by six other vehicles and surrounded by civil guards from a van guarded by six other vehicles and surrounded by civil guards
571 00:39:16,521 --> 00:39:20,604 without anyone realizing. without anyone realizing.
572 00:39:21,771 --> 00:39:24,187 How to do it so that life goes on... How to do it so that life goes on...
573 00:39:25,521 --> 00:39:27,521 as if nothing had happened. as if nothing had happened.
574 00:39:30,562 --> 00:39:34,021 For that, we need to move the next piece on the board. For that, we need to move the next piece on the board.
575 00:39:36,479 --> 00:39:39,229 And it's an essential piece. And it's an essential piece.
576 00:39:47,604 --> 00:39:51,437 The time has come... for you to decide your fate: The time has come... for you to decide your fate:
577 00:39:52,437 --> 00:39:54,562 life or death. life or death.
578 00:39:55,354 --> 00:39:57,604 We've reconnected your equipment. We've reconnected your equipment.
579 00:39:57,729 --> 00:40:00,896 You'll call the tent, you'll speak to Tamayo, You'll call the tent, you'll speak to Tamayo,
580 00:40:00,979 --> 00:40:03,479 and you'll say you killed Nairobi. and you'll say you killed Nairobi.
581 00:40:05,104 --> 00:40:06,646 Fucking son of a bitch. Fucking son of a bitch.
582 00:40:09,521 --> 00:40:11,229 And killed me too. And killed me too.
583 00:40:13,104 --> 00:40:15,729 That we haven't found the panic room yet, That we haven't found the panic room yet,
584 00:40:15,896 --> 00:40:17,604 but that we're about to. but that we're about to.
585 00:40:17,771 --> 00:40:20,854 That you're going out and that you've got a radio. That you're going out and that you've got a radio.
586 00:40:21,479 --> 00:40:22,354 What's up? What's up?
587 00:40:24,312 --> 00:40:27,396 Am I turning you on like when I rammed the shrapnel into you? Am I turning you on like when I rammed the shrapnel into you?
588 00:40:30,104 --> 00:40:31,021 Get to it. Get to it.
589 00:40:44,729 --> 00:40:45,771 Command center. Command center.
590 00:40:48,854 --> 00:40:50,312 It's C�sar Gand�a. It's C�sar Gand�a.
591 00:40:51,312 --> 00:40:54,521 Head of security for the governor of the Bank of Spain. Head of security for the governor of the Bank of Spain.
592 00:40:56,396 --> 00:41:00,146 It's a ruse. They caught me! They're trying to set you up! It's a ruse. They caught me! They're trying to set you up!
593 00:41:00,646 --> 00:41:01,479 Gand�a... Gand�a...
594 00:41:02,896 --> 00:41:04,021 it's the Professor. it's the Professor.
595 00:41:04,937 --> 00:41:06,937 We fully expected you to do this, We fully expected you to do this,
596 00:41:07,021 --> 00:41:10,479 but that was your one chance to get it wrong. but that was your one chance to get it wrong.
597 00:41:10,687 --> 00:41:12,687 The next call will be to Tamayo. The next call will be to Tamayo.
598 00:41:12,771 --> 00:41:15,562 - Do it again... - Think of your son, Juanito. - Do it again... - Think of your son, Juanito.
599 00:41:16,896 --> 00:41:18,562 ...and Tokyo will kill you. ...and Tokyo will kill you.
600 00:41:19,062 --> 00:41:20,354 You hear me, Tokyo? You hear me, Tokyo?
601 00:41:20,896 --> 00:41:23,521 - Loud and clear. - Listen to me, Tokyo. - Loud and clear. - Listen to me, Tokyo.
602 00:41:24,354 --> 00:41:28,771 You'll hang up... and you'll kill him. You'll hang up... and you'll kill him.
603 00:41:30,146 --> 00:41:32,271 I want you to understand one thing. I want you to understand one thing.
604 00:41:32,354 --> 00:41:35,771 You can't win now. You've already lost. Do you understand? You can't win now. You've already lost. Do you understand?
605 00:41:35,854 --> 00:41:39,229 The heroic thing to do is to see your wife and son again. The heroic thing to do is to see your wife and son again.
606 00:41:40,354 --> 00:41:41,979 If not, they'll lose you. If not, they'll lose you.
607 00:41:43,396 --> 00:41:44,604 They'll lose you. They'll lose you.
608 00:41:45,604 --> 00:41:47,104 Do you hear me, Tokyo? Do you hear me, Tokyo?
609 00:41:48,521 --> 00:41:49,687 Get to it. Get to it.
610 00:42:04,771 --> 00:42:05,604 Su�rez. Su�rez.
611 00:42:07,146 --> 00:42:08,312 Mart�nez! Mart�nez!
612 00:42:09,979 --> 00:42:10,812 Colonel! Colonel!
613 00:42:10,896 --> 00:42:11,937 It's Gand�a. It's Gand�a.
614 00:42:13,187 --> 00:42:14,479 Gand�a, I'm here. Gand�a, I'm here.
615 00:42:14,562 --> 00:42:17,062 Colonel, I'm in the panic room. Colonel, I'm in the panic room.
616 00:42:17,937 --> 00:42:19,854 They're about to find it. They're about to find it.
617 00:42:19,937 --> 00:42:22,104 I've eliminated Nairobi and Tokyo. I've eliminated Nairobi and Tokyo.
618 00:42:22,854 --> 00:42:24,771 I'm launching another attack. I'm launching another attack.
619 00:42:24,854 --> 00:42:27,354 I'll take a radio. This is the frequency. I'll take a radio. This is the frequency.
620 00:42:29,104 --> 00:42:32,646 - I want all units on alert. - Alpha and Beta units, get ready. - I want all units on alert. - Alpha and Beta units, get ready.
621 00:42:32,729 --> 00:42:35,937 - Everyone ready and on alert. - Go. - Everyone ready and on alert. - Go.
622 00:42:38,646 --> 00:42:40,312 Four, six, two, Four, six, two,
623 00:42:40,396 --> 00:42:43,104 point, six, six, two. point, six, six, two.
624 00:42:47,396 --> 00:42:48,646 Come with us. Come with us.
625 00:42:50,937 --> 00:42:53,896 If we don't get Lisbon when she arrives, what do we do? If we don't get Lisbon when she arrives, what do we do?
626 00:42:53,979 --> 00:42:55,604 Wait in the wall for 10 hours? Wait in the wall for 10 hours?
627 00:42:55,687 --> 00:42:59,854 This time, it'll take her less than 20 minutes to come back. This time, it'll take her less than 20 minutes to come back.
628 00:43:01,312 --> 00:43:04,812 They'll insist, of course, but she'll be within her rights. They'll insist, of course, but she'll be within her rights.
629 00:43:07,937 --> 00:43:09,937 I've decided not to testify. I've decided not to testify.
630 00:43:10,021 --> 00:43:13,562 Mrs. Murillo, yesterday you seriously incriminated yourself. Mrs. Murillo, yesterday you seriously incriminated yourself.
631 00:43:13,771 --> 00:43:15,937 I advise you not to backtrack. I advise you not to backtrack.
632 00:43:16,354 --> 00:43:18,812 You could get penal benefits. You could get penal benefits.
633 00:43:18,896 --> 00:43:22,479 The judge will be forced to send her to prison. The judge will be forced to send her to prison.
634 00:43:22,562 --> 00:43:26,937 The same guards who took her in will take her back to the parking garage. The same guards who took her in will take her back to the parking garage.
635 00:43:27,562 --> 00:43:31,229 But no one will be watching, because the security control room But no one will be watching, because the security control room
636 00:43:31,312 --> 00:43:34,021 will be seeing the recording from the night before. will be seeing the recording from the night before.
637 00:43:37,687 --> 00:43:39,812 The first time Lisbon arrived. The first time Lisbon arrived.
638 00:43:39,896 --> 00:43:41,187 And then, And then,
639 00:43:41,271 --> 00:43:43,062 they'll cross paths with... they'll cross paths with...
640 00:43:44,062 --> 00:43:46,937 a judge... a prosecutor... a judge... a prosecutor...
641 00:43:49,771 --> 00:43:50,979 a police officer... a police officer...
642 00:43:51,312 --> 00:43:53,312 and two lawyers. and two lawyers.
643 00:43:55,937 --> 00:43:58,396 Well, maybe you should be the prisoner. Well, maybe you should be the prisoner.
644 00:44:01,271 --> 00:44:02,271 Benjam�n. Benjam�n.
645 00:44:03,104 --> 00:44:05,146 - Everyone ready? - Ready. - Everyone ready? - Ready.
646 00:44:09,229 --> 00:44:10,437 Now. Now.
647 00:44:20,854 --> 00:44:22,687 - Benjam�n. - I see her. - Benjam�n. - I see her.
648 00:44:28,771 --> 00:44:30,229 Twenty-five meters. Twenty-five meters.
649 00:44:35,854 --> 00:44:37,104 Ten meters. Ten meters.
650 00:44:41,604 --> 00:44:43,229 The signal will be... The signal will be...
651 00:44:45,854 --> 00:44:46,854 "Good morning." "Good morning."
652 00:44:46,937 --> 00:44:47,937 Three meters. Three meters.
653 00:44:49,979 --> 00:44:51,021 Good morning. Good morning.
654 00:45:06,729 --> 00:45:09,354 - Good morning, Ms. Lisbon. - Hello. - Good morning, Ms. Lisbon. - Hello.
655 00:45:10,479 --> 00:45:11,437 Let's go. Let's go.
656 00:45:11,687 --> 00:45:14,604 We won't make it easy for them: within 45 seconds, We won't make it easy for them: within 45 seconds,
657 00:45:14,687 --> 00:45:17,646 they'll have explosives strapped to their chests. they'll have explosives strapped to their chests.
658 00:45:17,729 --> 00:45:22,604 Within 55, two cameras and two microphones will be watching them so that... Within 55, two cameras and two microphones will be watching them so that...
659 00:45:25,354 --> 00:45:27,437 if they change the route... if they change the route...
660 00:45:27,521 --> 00:45:28,437 Boom. Boom.
661 00:45:29,062 --> 00:45:31,729 If they attempt to raise the alarm... If they attempt to raise the alarm...
662 00:45:32,312 --> 00:45:33,271 Boom. Boom.
663 00:45:33,354 --> 00:45:36,521 If you don't drive the prisoner back to the prison... If you don't drive the prisoner back to the prison...
664 00:45:36,604 --> 00:45:37,521 Boom. Boom.
665 00:45:39,396 --> 00:45:42,187 Are we taking the prisoner or not? Are we taking the prisoner or not?
666 00:45:42,271 --> 00:45:45,021 We'll give them another Lisbon. We'll give them another Lisbon.
667 00:45:59,146 --> 00:45:59,979 Officers... Officers...
668 00:46:01,812 --> 00:46:04,604 everything OK? You're taking a long time. everything OK? You're taking a long time.
669 00:46:07,062 --> 00:46:08,937 Yes, everything's fine. Yes, everything's fine.
670 00:46:09,021 --> 00:46:11,771 - We're coming up now. - OK, understood. - We're coming up now. - OK, understood.
671 00:46:13,896 --> 00:46:17,646 And that's when the great magic trick begins. And that's when the great magic trick begins.
672 00:46:17,729 --> 00:46:20,187 The climax of the David Copperfield show. The climax of the David Copperfield show.
673 00:46:20,271 --> 00:46:22,687 - Who is this Copperfield? - The magician. - Who is this Copperfield? - The magician.
674 00:46:22,771 --> 00:46:26,229 - Wasn't that Harry Potter? - It'll seem like nothing's changed. - Wasn't that Harry Potter? - It'll seem like nothing's changed.
675 00:46:32,687 --> 00:46:34,062 But it won't be. But it won't be.
676 00:46:38,521 --> 00:46:42,479 Because we'll have someone crawling through the tunnel at top speed. Because we'll have someone crawling through the tunnel at top speed.
677 00:47:01,229 --> 00:47:02,062 Come on. Come on.
678 00:47:08,062 --> 00:47:09,021 Come on. Come on.
679 00:48:17,312 --> 00:48:18,187 Let's go. Let's go.
680 00:48:24,562 --> 00:48:25,396 Tokyo... Tokyo...
681 00:48:26,312 --> 00:48:27,812 Lisbon is on the way. Lisbon is on the way.
682 00:48:27,896 --> 00:48:30,271 Begin the countdown... now. Begin the countdown... now.
683 00:48:32,104 --> 00:48:33,062 Run! Run!
684 00:48:34,937 --> 00:48:36,937 Colonel, they're shooting! Colonel, they're shooting!
685 00:48:37,979 --> 00:48:38,937 Gand�a! Gand�a!
686 00:48:39,021 --> 00:48:41,187 - Gand�a, answer me. - Gand�a here. - Gand�a, answer me. - Gand�a here.
687 00:48:41,312 --> 00:48:42,604 Gand�a here! Gand�a here!
688 00:48:42,687 --> 00:48:45,896 - They're closing in on me. - They're closing in on me. - They're closing in on me. - They're closing in on me.
689 00:48:45,979 --> 00:48:48,104 - I'm caught in the cross fire. - Good. - I'm caught in the cross fire. - Good.
690 00:48:49,729 --> 00:48:50,562 Up you go. Up you go.
691 00:48:53,062 --> 00:48:56,146 - Where are you? Can we give cover fire? - Negative. - Where are you? Can we give cover fire? - Negative.
692 00:48:56,229 --> 00:48:57,562 Negative, Colonel. Negative, Colonel.
693 00:48:57,646 --> 00:49:00,479 - I'm going to the roof. - I'm going to the roof. - I'm going to the roof. - I'm going to the roof.
694 00:49:00,562 --> 00:49:03,354 - I request evacuation. - I request evacuation! - I request evacuation. - I request evacuation!
695 00:49:03,437 --> 00:49:05,771 Su�rez, send a helicopter, now. Su�rez, send a helicopter, now.
696 00:49:05,854 --> 00:49:07,896 - Come on! - Delta 1, prepare for takeoff. - Come on! - Delta 1, prepare for takeoff.
697 00:49:07,979 --> 00:49:10,021 Rescue operation at the Bank of Spain, now! Rescue operation at the Bank of Spain, now!
698 00:49:11,896 --> 00:49:13,229 Hold on, Gand�a. Hold on, Gand�a.
699 00:49:13,312 --> 00:49:15,187 I have an M16 and 3 magazines. I have an M16 and 3 magazines.
700 00:49:15,271 --> 00:49:17,646 I don't know how long I can hold out. I don't know how long I can hold out.
701 00:49:18,812 --> 00:49:19,979 Fire. Now. Fire. Now.
702 00:49:29,271 --> 00:49:32,979 - They started a fire. - They're starting a fire. I can't see! - They started a fire. - They're starting a fire. I can't see!
703 00:49:33,062 --> 00:49:34,854 Colonel. Colonel.
704 00:49:34,937 --> 00:49:36,104 Smoke on the roof. Smoke on the roof.
705 00:49:36,187 --> 00:49:38,354 Hold on. The helicopter's coming. Hold on. The helicopter's coming.
706 00:49:53,687 --> 00:49:54,646 Lisbon. Lisbon.
707 00:49:54,729 --> 00:49:56,521 - Marseille. - Marseille. - Marseille. - Marseille.
708 00:49:57,146 --> 00:49:58,646 We have Lisbon. We have Lisbon.
709 00:49:59,312 --> 00:50:00,354 Switch to blanks. Switch to blanks.
710 00:50:12,354 --> 00:50:13,979 Let's go! Let's go!
711 00:50:27,104 --> 00:50:29,771 Where will you get a military helicopter? Where will you get a military helicopter?
712 00:50:30,771 --> 00:50:34,812 The same place we got the vehicles for the heist: the black market. The same place we got the vehicles for the heist: the black market.
713 00:50:34,896 --> 00:50:37,896 Not only that, we'll intercept their communications Not only that, we'll intercept their communications
714 00:50:37,979 --> 00:50:43,187 so that when they contact the helicopter, it'll be us who answer. so that when they contact the helicopter, it'll be us who answer.
715 00:50:44,437 --> 00:50:46,187 Where's the helicopter? Where's the helicopter?
716 00:50:46,271 --> 00:50:47,521 Delta, position. Delta, position.
717 00:50:48,104 --> 00:50:48,937 Time? Time?
718 00:50:49,021 --> 00:50:50,771 Two minutes, fifty seconds. Two minutes, fifty seconds.
719 00:50:50,854 --> 00:50:54,521 - Two minutes, 50 seconds. - Go to the roof. We'll cover you. - Two minutes, 50 seconds. - Go to the roof. We'll cover you.
720 00:50:54,604 --> 00:50:57,437 I can't. There's plastic explosive on the door. I can't. There's plastic explosive on the door.
721 00:50:57,521 --> 00:51:00,771 - For fuck's sake! Bomb disposal! - Bomb disposal! - For fuck's sake! Bomb disposal! - Bomb disposal!
722 00:51:02,479 --> 00:51:05,354 - Describe the device. - Blue wire to the primer. - Describe the device. - Blue wire to the primer.
723 00:51:05,437 --> 00:51:08,687 There's a movement sensor and a blue wire to the primer. There's a movement sensor and a blue wire to the primer.
724 00:51:14,187 --> 00:51:16,312 Cut it. It's a simple device. Cut it. It's a simple device.
725 00:51:16,396 --> 00:51:17,354 - You sure? - Yes. - You sure? - Yes.
726 00:51:17,437 --> 00:51:18,646 - No! - Cut it. - No! - Cut it.
727 00:51:18,729 --> 00:51:20,062 No. Colonel! No. Colonel!
728 00:51:22,979 --> 00:51:26,062 - Wire cut. - Wire cut! - Wire cut. - Wire cut!
729 00:51:26,146 --> 00:51:27,396 Denver, now. Denver, now.
730 00:51:28,396 --> 00:51:30,396 I'm in black. Don't shoot. I'm in black. Don't shoot.
731 00:51:30,479 --> 00:51:31,687 - Door. - Exiting now. - Door. - Exiting now.
732 00:51:31,771 --> 00:51:34,521 I'm wearing black and a ski mask. Hold fire. I'm wearing black and a ski mask. Hold fire.
733 00:51:36,646 --> 00:51:38,271 Our man's in black. Cover him. Our man's in black. Cover him.
734 00:51:38,354 --> 00:51:40,979 - Be ready for possible cross fire. - Copy. - Be ready for possible cross fire. - Copy.
735 00:51:45,271 --> 00:51:46,896 Switch to blanks. Switch to blanks.
736 00:51:46,979 --> 00:51:47,979 Go! Go!
737 00:51:48,479 --> 00:51:50,187 Let's go! Let's go!
738 00:51:53,854 --> 00:51:55,729 They're on the roof. They're firing! They're on the roof. They're firing!
739 00:51:59,687 --> 00:52:01,604 Cover fire! Cover fire!
740 00:52:01,687 --> 00:52:03,479 There's smoke. I don't have a shot. There's smoke. I don't have a shot.
741 00:52:05,812 --> 00:52:07,437 - Tokyo, now. - Palermo? - Tokyo, now. - Palermo?
742 00:52:09,479 --> 00:52:10,771 Open. Open.
743 00:52:28,521 --> 00:52:30,354 - Searching for target. - No visual. - Searching for target. - No visual.
744 00:52:30,854 --> 00:52:32,187 I've got them. I see them! I've got them. I see them!
745 00:52:33,271 --> 00:52:34,687 Target in sight. Target in sight.
746 00:52:37,312 --> 00:52:38,521 Permission to shoot. Permission to shoot.
747 00:52:39,312 --> 00:52:40,771 Permission to shoot. Permission to shoot.
748 00:52:41,437 --> 00:52:43,896 - They're shooting at us! - Motherfuckers. - They're shooting at us! - Motherfuckers.
749 00:52:43,979 --> 00:52:45,271 We're exposed. We're exposed.
750 00:52:45,354 --> 00:52:47,354 - They're exposed! - Take cover! - They're exposed! - Take cover!
751 00:52:47,437 --> 00:52:49,187 We're retreating to cover. We're retreating to cover.
752 00:52:49,271 --> 00:52:53,104 Delta, begin approach maneuver. Rescue protocol. Delta, begin approach maneuver. Rescue protocol.
753 00:52:53,437 --> 00:52:55,437 I want a quick, clean extraction. I want a quick, clean extraction.
754 00:53:04,562 --> 00:53:05,437 Marseille. Marseille.
755 00:53:05,521 --> 00:53:07,937 - Arriving. - Helicopter in position. - Arriving. - Helicopter in position.
756 00:53:08,021 --> 00:53:10,896 - Get it down there! - Go ahead. - Get it down there! - Go ahead.
757 00:53:21,562 --> 00:53:24,062 - Permission to descend, sir! - Proceed. - Permission to descend, sir! - Proceed.
758 00:53:32,687 --> 00:53:34,479 Back in the helicopter, now! Back in the helicopter, now!
759 00:53:44,271 --> 00:53:45,229 Lisbon! Lisbon!
760 00:53:45,312 --> 00:53:47,937 - Denver! - Welcome to the Bank of Spain! - Denver! - Welcome to the Bank of Spain!
761 00:53:56,771 --> 00:54:00,396 Package delivered, Professor. I'll be out in two minutes. Package delivered, Professor. I'll be out in two minutes.
762 00:54:02,896 --> 00:54:04,771 Where's the helicopter going? Where's the helicopter going?
763 00:54:05,854 --> 00:54:09,062 Delta 1, what's going on? Return to your position! Delta 1, what's going on? Return to your position!
764 00:54:09,146 --> 00:54:10,729 - Delta 1, come in! - Fuck! - Delta 1, come in! - Fuck!
765 00:54:19,562 --> 00:54:22,896 There's a problem with the helicopter. We're gonna tackle them. There's a problem with the helicopter. We're gonna tackle them.
766 00:54:26,937 --> 00:54:29,104 Where'd that agent come from? What balls. Where'd that agent come from? What balls.
767 00:54:39,729 --> 00:54:41,562 They're retreating. They're retreating.
768 00:54:49,396 --> 00:54:50,437 Are you OK? Are you OK?
769 00:54:54,854 --> 00:54:55,687 Yes? Yes?
770 00:54:56,354 --> 00:54:57,562 What? What?
771 00:54:58,771 --> 00:55:02,104 A call from Soto del Real. The convoy that transferred Murillo. A call from Soto del Real. The convoy that transferred Murillo.
772 00:55:02,187 --> 00:55:05,812 I have a woman here who was kidnapped as she left the hairdressers. I have a woman here who was kidnapped as she left the hairdressers.
773 00:55:05,896 --> 00:55:09,437 What do I care? This is the command center for the heist! What do I care? This is the command center for the heist!
774 00:55:09,521 --> 00:55:10,771 Here, asshole. Here, asshole.
775 00:55:11,479 --> 00:55:13,104 Gand�a, hold on! Gand�a, hold on!
776 00:55:13,187 --> 00:55:15,812 Stay on the stairs till the helicopter returns. Stay on the stairs till the helicopter returns.
777 00:55:15,896 --> 00:55:17,854 Where's the fucking helicopter? Where's the fucking helicopter?
778 00:55:20,896 --> 00:55:21,729 Colonel... Colonel...
779 00:55:22,521 --> 00:55:23,562 - What? - Colonel. - What? - Colonel.
780 00:55:26,271 --> 00:55:29,271 The situation seems to be... a trick. The situation seems to be... a trick.
781 00:55:45,812 --> 00:55:48,187 - Yes! - Come on! - Yes! - Come on!
782 00:55:51,729 --> 00:55:53,104 Yes! Yes!
783 00:55:56,312 --> 00:55:57,687 Fuck yeah! Fuck yeah!
784 00:55:57,771 --> 00:55:59,146 - Yes! - Professor. - Yes! - Professor.
785 00:55:59,229 --> 00:56:00,687 Lisbon is with us. Lisbon is with us.
786 00:56:00,771 --> 00:56:03,937 I repeat, Lisbon is with us! I repeat, Lisbon is with us!
787 00:56:19,646 --> 00:56:20,854 Fuck yeah! Fuck yeah!
788 00:56:22,312 --> 00:56:23,479 Listen to me. Listen to me.
789 00:56:27,187 --> 00:56:28,271 This war... This war...
790 00:56:30,521 --> 00:56:31,729 We're going to win. We're going to win.
791 00:56:34,396 --> 00:56:35,354 For Nairobi. For Nairobi.
792 00:56:36,604 --> 00:56:37,479 For Nairobi. For Nairobi.
793 00:56:39,646 --> 00:56:40,521 For Nairobi. For Nairobi.
794 00:56:42,771 --> 00:56:44,896 For Nairobi. For Nairobi.
795 00:56:45,854 --> 00:56:47,229 For Nairobi. For Nairobi.
796 00:56:48,229 --> 00:56:49,271 For Nairobi. For Nairobi.
797 00:56:51,604 --> 00:56:53,479 For Nairobi! For Nairobi!
798 00:56:54,104 --> 00:57:08,521 For Nairobi! For Nairobi!
799 00:57:13,146 --> 00:57:15,354 For Nairobi! For Nairobi!
800 00:57:19,521 --> 00:57:20,437 Don't move. Don't move.
801 00:57:51,854 --> 00:57:53,604 Checkmate, son of a bitch. Checkmate, son of a bitch.