# Start End Original Translated
��1 00:00:27,229 --> 00:00:29,896 We think love is declared with flowers and chocolates, We think love is declared with flowers and chocolates,
2 00:00:31,437 --> 00:00:34,271 but you can also declare your love with a hammer. but you can also declare your love with a hammer.
3 00:00:35,104 --> 00:00:36,604 Or with an angle grinder. Or with an angle grinder.
4 00:00:49,937 --> 00:00:53,271 Kidnapping a police officer can be a declaration of love. Kidnapping a police officer can be a declaration of love.
5 00:00:53,812 --> 00:00:56,229 Saving him from the bottom of his pool Saving him from the bottom of his pool
6 00:00:56,646 --> 00:00:57,521 is another. is another.
7 00:01:12,437 --> 00:01:14,187 What's going on down there? What's going on down there?
8 00:01:14,646 --> 00:01:15,812 What are you doing? What are you doing?
9 00:01:16,729 --> 00:01:19,312 - Pretend we're drunk. - No, I won't pretend. - Pretend we're drunk. - No, I won't pretend.
10 00:01:19,396 --> 00:01:21,646 Play drunk or I'll snap your neck. Play drunk or I'll snap your neck.
11 00:01:22,187 --> 00:01:24,979 - Have you no shame? - I'm calling the police! - Have you no shame? - I'm calling the police!
12 00:01:28,104 --> 00:01:31,146 I am the police, ma'am. I am the police, ma'am.
13 00:01:31,229 --> 00:01:35,229 - That's Benito! - Do you want to call them? Ring, ring. - That's Benito! - Do you want to call them? Ring, ring.
14 00:01:35,312 --> 00:01:36,854 What are you doing? What are you doing?
15 00:01:38,187 --> 00:01:39,187 Pretend, come on. Pretend, come on.
16 00:01:49,646 --> 00:01:51,354 The house is full of them. The house is full of them.
17 00:01:52,896 --> 00:01:54,479 And so is your car. And so is your car.
18 00:01:55,021 --> 00:01:56,437 And your wife's car. And your wife's car.
19 00:01:57,771 --> 00:02:00,187 It looks like C-4, but it's only plastic. It looks like C-4, but it's only plastic.
20 00:02:00,937 --> 00:02:04,312 That's your alibi. You wouldn't be a criminal, you'd be... That's your alibi. You wouldn't be a criminal, you'd be...
21 00:02:04,396 --> 00:02:07,062 a scared father, and they'll understand. a scared father, and they'll understand.
22 00:02:07,729 --> 00:02:11,521 Once I get out, I'll report you and come back with 3,000 officers. Once I get out, I'll report you and come back with 3,000 officers.
23 00:02:11,604 --> 00:02:13,354 We can also use real C-4. We can also use real C-4.
24 00:02:14,146 --> 00:02:15,979 Anywhere you can imagine. Anywhere you can imagine.
25 00:02:24,229 --> 00:02:25,812 Don't get the wrong idea. Don't get the wrong idea.
26 00:02:25,896 --> 00:02:28,562 We don't want you to do this for money, but... We don't want you to do this for money, but...
27 00:02:28,646 --> 00:02:32,187 we understand the inconvenience this could cause. we understand the inconvenience this could cause.
28 00:02:32,271 --> 00:02:33,437 One million euros. One million euros.
29 00:02:33,521 --> 00:02:36,354 With this money and the alibi, you're free to choose With this money and the alibi, you're free to choose
30 00:02:36,437 --> 00:02:37,937 who you want to be with. who you want to be with.
31 00:02:38,021 --> 00:02:40,521 With a woman who illegally arrests people, With a woman who illegally arrests people,
32 00:02:40,979 --> 00:02:42,062 tortures them, tortures them,
33 00:02:42,312 --> 00:02:45,062 and abuses the power given to her by the Constitution. and abuses the power given to her by the Constitution.
34 00:02:52,062 --> 00:02:53,271 Or with us. Or with us.
35 00:02:57,146 --> 00:03:00,229 - Now you'll answer some questions. - I'll decide that. - Now you'll answer some questions. - I'll decide that.
36 00:03:01,729 --> 00:03:04,896 Is Inspector Murillo alive? Is Inspector Murillo alive?
37 00:03:07,187 --> 00:03:08,229 She might be. She might be.
38 00:03:11,312 --> 00:03:12,437 Is she in the tent? Is she in the tent?
39 00:03:13,854 --> 00:03:14,729 She might be. She might be.
40 00:03:15,812 --> 00:03:20,062 I just need you to let her know that the Professor knows she's alive. I just need you to let her know that the Professor knows she's alive.
41 00:03:20,146 --> 00:03:21,562 She won't believe me. She won't believe me.
42 00:03:22,396 --> 00:03:25,312 If I'd been with you, why wouldn't I have arrested you? If I'd been with you, why wouldn't I have arrested you?
43 00:03:27,229 --> 00:03:31,687 If she sees you wearing this watch, she'll believe you. If she sees you wearing this watch, she'll believe you.
44 00:03:32,229 --> 00:03:35,812 Because when love is concerned, there's always a ticking clock. Because when love is concerned, there's always a ticking clock.
45 00:03:37,229 --> 00:03:38,979 There's always a countdown. There's always a countdown.
46 00:03:41,021 --> 00:03:42,729 Loving someone is not enough, Loving someone is not enough,
47 00:03:44,104 --> 00:03:45,812 you have to make it in time. you have to make it in time.
48 00:04:08,437 --> 00:04:09,396 What's that? What's that?
49 00:04:11,229 --> 00:04:15,687 - For when she wakes up. - That's a beautiful gift and gesture. - For when she wakes up. - That's a beautiful gift and gesture.
50 00:04:18,354 --> 00:04:21,104 She said she wouldn't touch me with a ten-foot pole. She said she wouldn't touch me with a ten-foot pole.
51 00:04:28,396 --> 00:04:30,437 Let me give you a piece of advice: Let me give you a piece of advice:
52 00:04:33,771 --> 00:04:35,854 don't fall in love during a heist. don't fall in love during a heist.
53 00:04:42,229 --> 00:04:43,479 It's bad luck. It's bad luck.
54 00:05:48,479 --> 00:05:50,062 Paulita! Paulita!
55 00:05:51,271 --> 00:05:52,646 Miss Mariv�! Miss Mariv�!
56 00:05:54,646 --> 00:05:59,021 MINDANAO DAY 1 OF THE HEIST MINDANAO DAY 1 OF THE HEIST
57 00:05:59,104 --> 00:06:00,271 The phone! The phone!
58 00:06:01,812 --> 00:06:03,812 SOUTHERN SPAIN DAY 1 OF THE HEIST SOUTHERN SPAIN DAY 1 OF THE HEIST
59 00:06:03,896 --> 00:06:04,729 Mom? Mom?
60 00:06:05,562 --> 00:06:07,062 Paula, honey. Paula, honey.
61 00:06:07,146 --> 00:06:09,437 How are you? What did you do today? How are you? What did you do today?
62 00:06:09,604 --> 00:06:11,271 The same as yesterday, Mom. The same as yesterday, Mom.
63 00:06:11,354 --> 00:06:13,896 I'm sure you did something great today. I'm sure you did something great today.
64 00:06:13,979 --> 00:06:16,854 - Tell me something. - I can't think of anything. - Tell me something. - I can't think of anything.
65 00:06:17,312 --> 00:06:18,521 Do you miss me? Do you miss me?
66 00:06:18,646 --> 00:06:19,521 Yes. Yes.
67 00:06:20,062 --> 00:06:22,312 What's wrong? You're watching TV, aren't you? What's wrong? You're watching TV, aren't you?
68 00:06:22,396 --> 00:06:24,479 No, I was playing with Grandma. No, I was playing with Grandma.
69 00:06:24,896 --> 00:06:26,104 Put her on, please. Put her on, please.
70 00:06:26,479 --> 00:06:28,062 OK. Grandma! OK. Grandma!
71 00:06:28,521 --> 00:06:29,521 Darling? Darling?
72 00:06:30,354 --> 00:06:33,312 Is Paula all right? She sounds odd. Is Paula all right? She sounds odd.
73 00:06:33,396 --> 00:06:34,521 I don't know. I don't know.
74 00:06:35,854 --> 00:06:36,771 She seems fine. She seems fine.
75 00:06:37,521 --> 00:06:40,354 But you can talk to her when you come for dinner. But you can talk to her when you come for dinner.
76 00:06:42,562 --> 00:06:45,396 - Sure, Mom. - And don't forget to buy some bread. - Sure, Mom. - And don't forget to buy some bread.
77 00:07:30,146 --> 00:07:31,687 It's six in the morning. It's six in the morning.
78 00:07:32,729 --> 00:07:37,354 The ambulance is in the crime lab. In about an hour, Alberto will be there. The ambulance is in the crime lab. In about an hour, Alberto will be there.
79 00:07:37,437 --> 00:07:38,687 Like a bloodhound. Like a bloodhound.
80 00:07:41,104 --> 00:07:44,271 Sniffing out the trail of his new prey: your daughter. Sniffing out the trail of his new prey: your daughter.
81 00:07:44,604 --> 00:07:48,562 Do you think I leave her address stuck on the fridge with a magnet? Do you think I leave her address stuck on the fridge with a magnet?
82 00:07:48,646 --> 00:07:50,937 I think�you feel guilty for being a bad mother. I think�you feel guilty for being a bad mother.
83 00:07:51,021 --> 00:07:52,604 You don't simply go off... You don't simply go off...
84 00:07:53,271 --> 00:07:55,771 away on a heist for weeks and not call. away on a heist for weeks and not call.
85 00:07:56,229 --> 00:07:59,062 Am I wrong? What about your bad-daughter complex? Am I wrong? What about your bad-daughter complex?
86 00:07:59,146 --> 00:08:00,437 Because your mom... Because your mom...
87 00:08:01,479 --> 00:08:04,729 You can't even leave her to eat a yogurt on her own. You can't even leave her to eat a yogurt on her own.
88 00:08:05,479 --> 00:08:09,229 How did you do it? How did you call from the motor home? How did you do it? How did you call from the motor home?
89 00:08:09,312 --> 00:08:12,354 This may surprise you, but we thought this through. This may surprise you, but we thought this through.
90 00:08:12,896 --> 00:08:15,854 Alberto can go in like a pig in search of truffles. Alberto can go in like a pig in search of truffles.
91 00:08:15,937 --> 00:08:17,437 He won't find a thing. He won't find a thing.
92 00:08:35,354 --> 00:08:40,312 - What happened to your head? - I'm obsessed with the heist, Colonel. - What happened to your head? - I'm obsessed with the heist, Colonel.
93 00:08:41,187 --> 00:08:43,979 I wake up very early. I'm not sleeping. I wake up very early. I'm not sleeping.
94 00:08:45,021 --> 00:08:48,729 I was tying my shoelaces and thinking about the heist, I was tying my shoelaces and thinking about the heist,
95 00:08:48,812 --> 00:08:52,937 and as I stood up, I banged my head on the window so hard I nearly broke it. and as I stood up, I banged my head on the window so hard I nearly broke it.
96 00:08:55,521 --> 00:08:57,354 You're like me, Anto�anzas. You're like me, Anto�anzas.
97 00:08:57,729 --> 00:08:59,979 Even with the truce, I couldn't sleep. Even with the truce, I couldn't sleep.
98 00:09:00,062 --> 00:09:01,979 I was wide awake at 3:00 a.m., I was wide awake at 3:00 a.m.,
99 00:09:02,062 --> 00:09:04,937 wondering how the Professor would ruin our day. wondering how the Professor would ruin our day.
100 00:09:05,021 --> 00:09:07,437 I'm going in to see if Sierra needs... I'm going in to see if Sierra needs...
101 00:09:07,521 --> 00:09:09,646 Murillo is in total isolation. Murillo is in total isolation.
102 00:09:10,062 --> 00:09:14,271 I'm only going to go in to give the inspector her coffee. I'm only going to go in to give the inspector her coffee.
103 00:09:17,604 --> 00:09:20,146 Murillo can only have contact with Sierra. Murillo can only have contact with Sierra.
104 00:09:20,229 --> 00:09:23,646 She didn't let her sleep all night. She's wearing her down. She didn't let her sleep all night. She's wearing her down.
105 00:09:25,479 --> 00:09:27,146 Let's go for a coffee. Let's go for a coffee.
106 00:09:29,062 --> 00:09:32,271 A crime's worst enemy isn't the police. A crime's worst enemy isn't the police.
107 00:09:33,437 --> 00:09:34,396 It's rushing. It's rushing.
108 00:09:35,771 --> 00:09:38,312 The motor home was clean as a whistle. The motor home was clean as a whistle.
109 00:09:38,521 --> 00:09:39,729 You left it... You left it...
110 00:09:40,604 --> 00:09:41,521 like new. like new.
111 00:09:42,229 --> 00:09:43,687 But the ambulance... But the ambulance...
112 00:09:45,146 --> 00:09:47,229 You hauled ass out of there. You hauled ass out of there.
113 00:09:47,312 --> 00:09:51,187 There's always something left. Always. A hair on the pillow... There's always something left. Always. A hair on the pillow...
114 00:09:51,521 --> 00:09:52,687 A sock... A sock...
115 00:09:52,979 --> 00:09:56,854 And then forensics arrives with UV light and luminol, and... bang! And then forensics arrives with UV light and luminol, and... bang!
116 00:09:58,146 --> 00:09:59,187 Gotcha. Gotcha.
117 00:10:01,771 --> 00:10:02,854 I repeat my offer: I repeat my offer:
118 00:10:03,771 --> 00:10:07,979 I'll go there now and remove that hair that'll lead us to your family. I'll go there now and remove that hair that'll lead us to your family.
119 00:10:08,604 --> 00:10:10,104 Or we wait for your ex... Or we wait for your ex...
120 00:10:10,937 --> 00:10:12,021 to fuck you over. to fuck you over.
121 00:10:17,021 --> 00:10:18,271 You've got nothing. You've got nothing.
122 00:10:20,187 --> 00:10:23,729 You're threatening me with "Maybe we'll find something." You're threatening me with "Maybe we'll find something."
123 00:10:29,104 --> 00:10:33,021 You know what? Your pregnancy has made you so high on estrogen You know what? Your pregnancy has made you so high on estrogen
124 00:10:33,104 --> 00:10:36,354 that you feel like the most optimistic woman in Spain. that you feel like the most optimistic woman in Spain.
125 00:10:37,312 --> 00:10:40,062 But that isn't meant for work. It's for the delivery, But that isn't meant for work. It's for the delivery,
126 00:10:40,146 --> 00:10:41,604 which is fucking hard. which is fucking hard.
127 00:10:45,646 --> 00:10:47,104 What will you do when it's born? What will you do when it's born?
128 00:10:49,229 --> 00:10:50,771 Is it a boy or a girl? Is it a boy or a girl?
129 00:10:52,312 --> 00:10:53,396 You don't know? You don't know?
130 00:10:56,271 --> 00:10:57,271 Poor thing. Poor thing.
131 00:11:08,812 --> 00:11:10,229 What the fuck happened? What the fuck happened?
132 00:11:11,062 --> 00:11:12,562 They were barefoot, man. They were barefoot, man.
133 00:11:12,646 --> 00:11:14,187 Barefoot? Who? Barefoot? Who?
134 00:11:14,271 --> 00:11:15,562 Rio and Stockholm. Rio and Stockholm.
135 00:11:16,271 --> 00:11:18,062 - So? - What do you mean, "So?" - So? - What do you mean, "So?"
136 00:11:18,479 --> 00:11:20,562 Who goes barefoot during a heist? Who goes barefoot during a heist?
137 00:11:21,312 --> 00:11:25,271 Taking your shoes off on a couch in the middle of a heist is weird. Taking your shoes off on a couch in the middle of a heist is weird.
138 00:11:26,354 --> 00:11:27,479 Are you stupid? Are you stupid?
139 00:11:37,437 --> 00:11:41,854 If they were thinking of fucking, they'd fuck... not take their shoes off. If they were thinking of fucking, they'd fuck... not take their shoes off.
140 00:11:42,396 --> 00:11:43,271 Well... Well...
141 00:11:44,437 --> 00:11:46,854 What were you doing in here last night? What were you doing in here last night?
142 00:11:51,812 --> 00:11:52,646 Well, this. Well, this.
143 00:11:57,562 --> 00:11:59,562 - This is what you were doing? - Yes. - This is what you were doing? - Yes.
144 00:12:05,854 --> 00:12:10,521 You beat a guy up, completely change how she sees you, You beat a guy up, completely change how she sees you,
145 00:12:11,437 --> 00:12:14,771 and you think giving her a heart is going to fix it? and you think giving her a heart is going to fix it?
146 00:12:15,146 --> 00:12:16,479 What can I do then? What can I do then?
147 00:12:18,687 --> 00:12:19,771 Change. Change.
148 00:12:22,646 --> 00:12:26,146 In her eyes... you're a bad guy now. In her eyes... you're a bad guy now.
149 00:12:26,604 --> 00:12:29,979 A violent guy. What made her fall in love with you? A violent guy. What made her fall in love with you?
150 00:12:31,729 --> 00:12:32,854 I shot her. I shot her.
151 00:12:33,437 --> 00:12:36,187 I mean, I shot her in the leg to save her life. I mean, I shot her in the leg to save her life.
152 00:12:36,687 --> 00:12:37,854 To save her life. To save her life.
153 00:12:39,312 --> 00:12:40,271 I don't know. I don't know.
154 00:12:44,729 --> 00:12:46,437 I did a cool dance for her. I did a cool dance for her.
155 00:12:47,437 --> 00:12:50,604 - You did a dance for her? - Yes. I danced for her. - You did a dance for her? - Yes. I danced for her.
156 00:12:51,312 --> 00:12:55,021 I told her stories. We laughed a lot together. I told her stories. We laughed a lot together.
157 00:12:57,562 --> 00:13:02,354 And... how long is it since you told her stories? And... how long is it since you told her stories?
158 00:13:02,437 --> 00:13:04,646 Since you made her laugh? Since you made her laugh?
159 00:13:04,937 --> 00:13:07,646 How long since you danced for her? How long since you danced for her?
160 00:13:21,646 --> 00:13:24,021 Hey, Rio, can you get me a black coffee? Hey, Rio, can you get me a black coffee?
161 00:13:25,937 --> 00:13:29,729 I came up with this plan. You're safe thanks to me. I came up with this plan. You're safe thanks to me.
162 00:13:29,812 --> 00:13:31,312 How about some gratitude? How about some gratitude?
163 00:13:32,229 --> 00:13:34,312 You're tied up. Why don't you rest? You're tied up. Why don't you rest?
164 00:13:34,396 --> 00:13:37,062 Can I at least have some water, please? Can I at least have some water, please?
165 00:13:38,062 --> 00:13:39,687 Just a bit of water. Just a bit of water.
166 00:13:49,937 --> 00:13:51,062 I'm sorry, but... I'm sorry, but...
167 00:13:52,104 --> 00:13:52,937 Thanks. Thanks.
168 00:13:54,312 --> 00:13:55,729 You look awful. You look awful.
169 00:13:56,104 --> 00:13:57,062 Can't you sleep? Can't you sleep?
170 00:14:01,354 --> 00:14:04,771 How many times do you wake up at night? Three, four, more? How many times do you wake up at night? Three, four, more?
171 00:14:11,479 --> 00:14:12,437 Hey, Rio... Hey, Rio...
172 00:14:13,312 --> 00:14:14,687 if you need anything... if you need anything...
173 00:14:15,271 --> 00:14:17,271 to talk or whatever, I'm here. to talk or whatever, I'm here.
174 00:14:20,396 --> 00:14:21,354 Thank you. Thank you.
175 00:14:30,687 --> 00:14:32,271 He's the weakest link. He's the weakest link.
176 00:14:32,687 --> 00:14:36,229 Palpitations, excessive sweating, insomnia. Palpitations, excessive sweating, insomnia.
177 00:14:36,979 --> 00:14:39,271 Break free during his watch. Break free during his watch.
178 00:14:39,354 --> 00:14:41,896 He won't be capable of pulling the trigger. He won't be capable of pulling the trigger.
179 00:14:43,937 --> 00:14:47,104 What makes you think I won't kill you as soon as I'm free? What makes you think I won't kill you as soon as I'm free?
180 00:14:47,187 --> 00:14:48,146 Well... Well...
181 00:14:48,812 --> 00:14:50,312 I smashed your head in. I smashed your head in.
182 00:14:50,604 --> 00:14:52,271 You fucked my eyes up. You fucked my eyes up.
183 00:14:52,771 --> 00:14:55,687 That's a tie. A gentlemen's agreement. That's a tie. A gentlemen's agreement.
184 00:14:55,771 --> 00:14:58,646 Are you asking me to trust you? Are you asking me to trust you?
185 00:14:59,146 --> 00:15:02,396 What I'm saying is, a truce has been declared out there. What I'm saying is, a truce has been declared out there.
186 00:15:02,562 --> 00:15:03,812 No armored vans are coming. No armored vans are coming.
187 00:15:06,146 --> 00:15:08,146 It's a fucking cold war. It's a fucking cold war.
188 00:15:08,229 --> 00:15:10,521 - And we are captives. - So? - And we are captives. - So?
189 00:15:11,562 --> 00:15:15,187 You should become the agent of chaos we need. You should become the agent of chaos we need.
190 00:15:17,187 --> 00:15:19,187 Like the creature in Alien. Like the creature in Alien.
191 00:15:22,437 --> 00:15:25,521 Like John McClane in Die Hard. Like John McClane in Die Hard.
192 00:15:37,312 --> 00:15:38,729 STORM RESERVOIR KEEP OUT STORM RESERVOIR KEEP OUT
193 00:15:58,896 --> 00:15:59,854 Let's go. Let's go.
194 00:16:31,354 --> 00:16:34,896 When he got to the storm reservoir, the Professor was thinking of Raquel, When he got to the storm reservoir, the Professor was thinking of Raquel,
195 00:16:36,521 --> 00:16:39,687 just like Alberto as he stepped into the ambulance. just like Alberto as he stepped into the ambulance.
196 00:16:43,312 --> 00:16:46,396 It's strange how you can think about one person, It's strange how you can think about one person,
197 00:16:46,896 --> 00:16:50,562 at the same time,�in such different ways. at the same time,�in such different ways.
198 00:16:52,104 --> 00:16:57,354 They say love makes the world go round. But hatred certainly isn't far behind. They say love makes the world go round. But hatred certainly isn't far behind.
199 00:17:01,354 --> 00:17:02,687 You were right. You were right.
200 00:17:03,104 --> 00:17:04,312 Lisbon is alive. Lisbon is alive.
201 00:17:07,146 --> 00:17:07,979 Where is she? Where is she?
202 00:17:08,062 --> 00:17:10,979 In the tent. I imagine she's being interrogated. In the tent. I imagine she's being interrogated.
203 00:17:11,062 --> 00:17:13,646 - How long can they keep her? - I don't know. - How long can they keep her? - I don't know.
204 00:17:13,729 --> 00:17:16,771 I don't think they'll stick to the usual 72 hours. I don't think they'll stick to the usual 72 hours.
205 00:17:17,729 --> 00:17:19,687 They'll transfer her at some point. They'll transfer her at some point.
206 00:17:19,979 --> 00:17:22,062 - Can you rescue her? - Not during a transfer. - Can you rescue her? - Not during a transfer.
207 00:17:22,146 --> 00:17:26,104 It'd be stupid. We did it with you. They'll expect it. It'd be suicide. It'd be stupid. We did it with you. They'll expect it. It'd be suicide.
208 00:17:26,187 --> 00:17:27,687 What are you going to do? What are you going to do?
209 00:17:28,687 --> 00:17:31,521 They have Lisbon there with the whole plan in her head. They have Lisbon there with the whole plan in her head.
210 00:17:32,104 --> 00:17:34,604 Including the place you're calling me from. Including the place you're calling me from.
211 00:17:42,521 --> 00:17:43,521 Professor? Professor?
212 00:17:45,812 --> 00:17:46,854 I don't know. I don't know.
213 00:17:49,187 --> 00:17:52,229 I'm so tired, Tokyo. I can't think. I'm so tired, Tokyo. I can't think.
214 00:17:55,312 --> 00:17:57,604 But I'll find a solution. Don't worry. But I'll find a solution. Don't worry.
215 00:17:59,604 --> 00:18:02,229 I'm making ravioli. You need energy. I'm making ravioli. You need energy.
216 00:18:07,812 --> 00:18:09,729 - Is Palermo still tied up? - Yes. - Is Palermo still tied up? - Yes.
217 00:18:09,896 --> 00:18:12,104 I want you to go and tell him this... I want you to go and tell him this...
218 00:18:12,187 --> 00:18:16,604 No, I'm not telling him anything. He'd bite me�like an animal. No, I'm not telling him anything. He'd bite me�like an animal.
219 00:18:17,062 --> 00:18:19,604 Well, you'll have to. Tell him exactly this: Well, you'll have to. Tell him exactly this:
220 00:18:20,396 --> 00:18:25,312 "You have a message from the Professor. Lisbon is alive. "You have a message from the Professor. Lisbon is alive.
221 00:18:25,396 --> 00:18:27,271 She's being held in the tent. She's being held in the tent.
222 00:18:27,354 --> 00:18:30,021 I need you to think of a way to save her." I need you to think of a way to save her."
223 00:18:31,437 --> 00:18:33,604 - He won't do it. - Listen to me. - He won't do it. - Listen to me.
224 00:18:33,687 --> 00:18:38,104 All I'm trying to do is to get Palermo to fall back in love with the plan. All I'm trying to do is to get Palermo to fall back in love with the plan.
225 00:18:38,187 --> 00:18:40,187 I need him back on our side. I need him back on our side.
226 00:18:40,479 --> 00:18:45,229 Go tell him. I'll think of something. Understood? Go tell him. I'll think of something. Understood?
227 00:18:50,396 --> 00:18:51,396 Understood. Understood.
228 00:19:10,854 --> 00:19:14,021 I'm going to the bathroom. Want to come with me, Sergio? I'm going to the bathroom. Want to come with me, Sergio?
229 00:19:16,729 --> 00:19:22,354 Have you ever had the privilege of an experienced man giving you fellatio? Have you ever had the privilege of an experienced man giving you fellatio?
230 00:19:32,062 --> 00:19:34,062 He's absolutely unpredictable. He's absolutely unpredictable.
231 00:19:34,437 --> 00:19:37,646 He simply offered you fellatio, gallantly. He simply offered you fellatio, gallantly.
232 00:19:37,729 --> 00:19:39,604 - He... - You know what I mean. - He... - You know what I mean.
233 00:19:39,687 --> 00:19:42,062 He's uncontrollable. He's sick with egomania. He's uncontrollable. He's sick with egomania.
234 00:19:42,146 --> 00:19:43,479 He'll respect the hierarchy. He'll respect the hierarchy.
235 00:19:43,562 --> 00:19:46,729 He would in a heist lasting two or three hours, or a night. He would in a heist lasting two or three hours, or a night.
236 00:19:47,062 --> 00:19:49,021 We're talking about several days. We're talking about several days.
237 00:19:49,104 --> 00:19:51,771 Under infinitely higher pressure. Under infinitely higher pressure.
238 00:19:52,146 --> 00:19:54,146 - I can control Mart�n... - You can't! - I can control Mart�n... - You can't!
239 00:19:54,771 --> 00:19:58,354 - I've been doing it for years. - You can't. He's an egomaniac. - I've been doing it for years. - You can't. He's an egomaniac.
240 00:19:58,521 --> 00:20:00,354 He's obsessed with power. He's obsessed with power.
241 00:20:00,896 --> 00:20:02,896 That only means one thing: That only means one thing:
242 00:20:03,854 --> 00:20:07,521 if he's not in charge, he'll do anything to change that. if he's not in charge, he'll do anything to change that.
243 00:20:08,854 --> 00:20:12,771 And he won't hesitate to execute, betray, or create chaos. And he won't hesitate to execute, betray, or create chaos.
244 00:20:12,854 --> 00:20:17,771 He's an obsessive egomaniac, he believes in himself, and he's a genius. He's an obsessive egomaniac, he believes in himself, and he's a genius.
245 00:20:17,896 --> 00:20:18,771 Like you. Like you.
246 00:20:18,854 --> 00:20:22,646 If you prefer, use second-raters. They'll follow you like sheep. If you prefer, use second-raters. They'll follow you like sheep.
247 00:20:22,729 --> 00:20:25,729 You don't get it. The fact he's a genius complicates things. You don't get it. The fact he's a genius complicates things.
248 00:20:25,812 --> 00:20:27,979 He's dangerous because we won't see him coming. He's dangerous because we won't see him coming.
249 00:20:28,396 --> 00:20:29,521 You're my brother. You're my brother.
250 00:20:29,604 --> 00:20:33,187 I would put you in charge of any heist in a heartbeat. I would put you in charge of any heist in a heartbeat.
251 00:20:36,312 --> 00:20:37,187 But him... But him...
252 00:20:38,187 --> 00:20:41,354 You're wrong to trust me and not him. I'm less trustworthy. You're wrong to trust me and not him. I'm less trustworthy.
253 00:20:44,396 --> 00:20:45,437 Two beers. Two beers.
254 00:20:52,187 --> 00:20:53,854 Don't get more peanuts. Don't get more peanuts.
255 00:20:54,562 --> 00:20:56,896 You're already as overweight as an orangutan. You're already as overweight as an orangutan.
256 00:20:58,229 --> 00:21:01,354 If you laugh at my bow tie, you're laughing at me. If you laugh at my bow tie, you're laughing at me.
257 00:21:01,687 --> 00:21:02,812 If you laugh at me, If you laugh at me,
258 00:21:02,896 --> 00:21:06,312 you'll remember this March 17th for the rest of your life, you'll remember this March 17th for the rest of your life,
259 00:21:06,396 --> 00:21:08,729 but we don't quite know why yet. but we don't quite know why yet.
260 00:21:10,687 --> 00:21:12,354 Don't you find it thrilling? Don't you find it thrilling?
261 00:21:24,979 --> 00:21:26,187 Is something wrong? Is something wrong?
262 00:21:26,979 --> 00:21:27,979 Not at all. Not at all.
263 00:21:32,937 --> 00:21:35,437 There are prints on most of the surfaces. There are prints on most of the surfaces.
264 00:21:37,021 --> 00:21:40,812 The walls are covered with plans, maps, diagrams... The walls are covered with plans, maps, diagrams...
265 00:21:43,604 --> 00:21:44,646 I see an oven. I see an oven.
266 00:21:45,146 --> 00:21:48,187 They probably used it to get rid of evidence. They probably used it to get rid of evidence.
267 00:21:50,354 --> 00:21:51,771 I'm going to examine it. I'm going to examine it.
268 00:22:01,812 --> 00:22:05,812 There are some plastic fragments, perhaps from an electronic device. There are some plastic fragments, perhaps from an electronic device.
269 00:22:06,812 --> 00:22:09,187 I'm separating the burnt pieces. I'm separating the burnt pieces.
270 00:22:13,021 --> 00:22:14,521 I think I have something. I think I have something.
271 00:22:17,729 --> 00:22:19,521 - What's wrong? - Nothing. - What's wrong? - Nothing.
272 00:22:25,521 --> 00:22:27,062 So I'm a Maserati, am I? So I'm a Maserati, am I?
273 00:22:27,646 --> 00:22:31,479 For fuck's sake, did he put it in the papers too? For fuck's sake, did he put it in the papers too?
274 00:22:31,562 --> 00:22:32,687 It's OK. It's OK.
275 00:22:36,312 --> 00:22:39,271 - If you want, I'll give you a ride. - What the hell? - If you want, I'll give you a ride. - What the hell?
276 00:22:39,687 --> 00:22:41,187 It's just a ride. It's just a ride.
277 00:22:41,271 --> 00:22:42,104 "Just a ride"? "Just a ride"?
278 00:22:42,937 --> 00:22:45,812 Then we push a button, erase the tape, Then we push a button, erase the tape,
279 00:22:45,896 --> 00:22:49,979 destroy the black box, and it's like nothing happened. destroy the black box, and it's like nothing happened.
280 00:23:03,187 --> 00:23:04,312 M�nica dumped me. M�nica dumped me.
281 00:23:04,896 --> 00:23:06,104 I'm a free man. I'm a free man.
282 00:23:06,896 --> 00:23:09,187 I don't need to erase any black box. I don't need to erase any black box.
283 00:23:09,271 --> 00:23:11,646 I'll take the Maserati, put the pedal to the metal, I'll take the Maserati, put the pedal to the metal,
284 00:23:11,729 --> 00:23:14,312 and start doing�donuts until I burn rubber. and start doing�donuts until I burn rubber.
285 00:23:14,562 --> 00:23:16,229 Cool as a cucumber. Cool as a cucumber.
286 00:23:17,146 --> 00:23:20,396 - You're so macho, aren't you? - Very macho, so watch out. - You're so macho, aren't you? - Very macho, so watch out.
287 00:23:20,479 --> 00:23:23,896 In case you have to go to the garage to change the suspension. In case you have to go to the garage to change the suspension.
288 00:23:24,437 --> 00:23:26,604 Wait until you see the state of the chassis. Wait until you see the state of the chassis.
289 00:23:28,562 --> 00:23:29,562 Scary. Scary.
290 00:23:45,729 --> 00:23:48,479 This bastard even leaves misleading clues in the bidet. This bastard even leaves misleading clues in the bidet.
291 00:23:50,021 --> 00:23:51,937 I'm sure they planted it there. I'm sure they planted it there.
292 00:23:52,021 --> 00:23:56,271 It was�at the bottom of the oven, melted. It's impossible it was planted. It was�at the bottom of the oven, melted. It's impossible it was planted.
293 00:23:56,354 --> 00:23:57,271 So? So?
294 00:23:57,354 --> 00:24:00,729 A SIM card is engraved with a number of up to 19 digits, A SIM card is engraved with a number of up to 19 digits,
295 00:24:00,812 --> 00:24:02,146 unique to each card. unique to each card.
296 00:24:02,771 --> 00:24:06,521 This one disappeared when it was burnt, but, during the process, This one disappeared when it was burnt, but, during the process,
297 00:24:06,604 --> 00:24:08,437 it bent over the metallic chip, it bent over the metallic chip,
298 00:24:08,521 --> 00:24:10,604 branding seven numbers on it. branding seven numbers on it.
299 00:24:10,687 --> 00:24:13,062 We cross-checked it with data from carriers, We cross-checked it with data from carriers,
300 00:24:13,146 --> 00:24:17,687 and we came up with 354 cards matching those end numbers. and we came up with 354 cards matching those end numbers.
301 00:24:18,312 --> 00:24:22,604 One of them was bought three months ago and has only made one call. One of them was bought three months ago and has only made one call.
302 00:24:23,104 --> 00:24:24,479 During the heist. During the heist.
303 00:24:24,562 --> 00:24:25,437 Bingo! Bingo!
304 00:24:25,521 --> 00:24:26,937 Where did they call? Where did they call?
305 00:24:27,021 --> 00:24:30,104 Wait! A little suspense, no? Wait! A little suspense, no?
306 00:24:34,896 --> 00:24:36,771 Mindanao, the Philippines. Mindanao, the Philippines.
307 00:24:36,854 --> 00:24:38,104 Holy shit, I knew it! Holy shit, I knew it!
308 00:24:40,854 --> 00:24:42,312 We'll talk to Interpol. We'll talk to Interpol.
309 00:24:53,937 --> 00:24:56,687 - Hello? - Mindanao, the Philippines. They know. - Hello? - Mindanao, the Philippines. They know.
310 00:25:00,937 --> 00:25:03,896 - How? - A half-burnt SIM card. In the ambulance. - How? - A half-burnt SIM card. In the ambulance.
311 00:25:13,062 --> 00:25:14,521 Nothing changes for you. Nothing changes for you.
312 00:25:14,604 --> 00:25:17,979 You've got to go into the office now, show her the watch, You've got to go into the office now, show her the watch,
313 00:25:18,479 --> 00:25:22,562 - and tell her: "I'm with you." - That I am? Should I say it like that? - and tell her: "I'm with you." - That I am? Should I say it like that?
314 00:25:22,979 --> 00:25:23,854 Excuse me? Excuse me?
315 00:25:23,937 --> 00:25:25,937 "I'm with you" could be confusing. "I'm with you" could be confusing.
316 00:25:26,021 --> 00:25:28,479 She might just think I'm weird. A communist cop. She might just think I'm weird. A communist cop.
317 00:25:28,562 --> 00:25:31,979 If I say "The Professor's with you," it's clearer. If I say "The Professor's with you," it's clearer.
318 00:25:32,062 --> 00:25:34,687 Just show her the watch. That's all. Just show her the watch. That's all.
319 00:25:34,771 --> 00:25:35,687 Understood. Understood.
320 00:25:43,312 --> 00:25:44,729 Get the hostages out. Get the hostages out.
321 00:25:44,979 --> 00:25:49,187 - Get up and go to the stairs. - How's the pressure of being in charge? - Get up and go to the stairs. - How's the pressure of being in charge?
322 00:25:49,271 --> 00:25:50,854 Fantastic. Fantastic.
323 00:25:53,854 --> 00:25:55,854 I'm all ears. I'm listening. I'm all ears. I'm listening.
324 00:25:56,937 --> 00:26:00,396 You have a message from the Professor: "Lisbon is alive. You have a message from the Professor: "Lisbon is alive.
325 00:26:00,479 --> 00:26:03,562 She's in the tent. Think of a way to save her." She's in the tent. Think of a way to save her."
326 00:26:04,187 --> 00:26:05,104 It's an order. It's an order.
327 00:26:05,979 --> 00:26:08,812 First you stage a coup, now you give me an order. First you stage a coup, now you give me an order.
328 00:26:08,896 --> 00:26:10,562 That's odd.�I'd say it's... That's odd.�I'd say it's...
329 00:26:11,062 --> 00:26:13,604 a dangerous thing to do, but it's also... a dangerous thing to do, but it's also...
330 00:26:13,687 --> 00:26:15,729 understandable, of course. understandable, of course.
331 00:26:15,812 --> 00:26:18,562 There they are, the empowered women. There they are, the empowered women.
332 00:26:20,687 --> 00:26:22,187 This is all bullshit. This is all bullshit.
333 00:26:22,646 --> 00:26:24,604 - And it's about to end. - Are you done? - And it's about to end. - Are you done?
334 00:26:27,104 --> 00:26:28,521 What's wrong with you? What's wrong with you?
335 00:26:28,604 --> 00:26:33,062 - With me? - Are you angry at your mom? - With me? - Are you angry at your mom?
336 00:26:33,937 --> 00:26:36,396 Didn't she breastfeed you long enough? Didn't she breastfeed you long enough?
337 00:26:38,146 --> 00:26:41,854 Is that why you keep on looking for something to complain about? Is that why you keep on looking for something to complain about?
338 00:26:47,854 --> 00:26:52,896 The order comes from the Professor. He's got a dick, just like you. The order comes from the Professor. He's got a dick, just like you.
339 00:27:09,146 --> 00:27:10,396 They are in Mindanao. They are in Mindanao.
340 00:27:12,562 --> 00:27:14,771 In 24 hours, we'll have found them. In 24 hours, we'll have found them.
341 00:27:14,854 --> 00:27:16,437 You know the protocol: You know the protocol:
342 00:27:16,521 --> 00:27:17,771 Paula arrives here, Paula arrives here,
343 00:27:18,354 --> 00:27:21,021 you're declared guilty of child abduction, you're declared guilty of child abduction,
344 00:27:21,104 --> 00:27:22,437 you lose custody, you lose custody,
345 00:27:23,229 --> 00:27:24,979 and she goes to live with her dad. and she goes to live with her dad.
346 00:27:30,271 --> 00:27:33,979 Have you come to tell me I'm screwed? I already know that. Have you come to tell me I'm screwed? I already know that.
347 00:27:40,437 --> 00:27:41,354 It depends. It depends.
348 00:27:42,146 --> 00:27:44,437 I'll let you call them. Here and now. I'll let you call them. Here and now.
349 00:27:45,521 --> 00:27:46,646 And you save them. And you save them.
350 00:27:46,729 --> 00:27:49,729 When we get to the house in Mindanao, they won't be there. When we get to the house in Mindanao, they won't be there.
351 00:27:49,812 --> 00:27:51,104 We screwed up. We screwed up.
352 00:27:52,229 --> 00:27:55,396 I'm not thrilled at the idea of Paula going to Alberto either. I'm not thrilled at the idea of Paula going to Alberto either.
353 00:28:01,062 --> 00:28:02,646 I wonder what she's doing now. I wonder what she's doing now.
354 00:28:06,687 --> 00:28:08,396 Close your eyes. Picture her. Close your eyes. Picture her.
355 00:28:09,604 --> 00:28:10,604 Tucked in bed. Tucked in bed.
356 00:28:10,687 --> 00:28:14,104 Her hair spread across the blanket. You can almost smell her. Her hair spread across the blanket. You can almost smell her.
357 00:28:15,521 --> 00:28:18,229 Close your eyes. Picture her. Close your eyes. Picture her.
358 00:28:20,521 --> 00:28:21,437 Close them. Close them.
359 00:28:21,937 --> 00:28:23,521 What are you doing? What are you doing?
360 00:28:25,812 --> 00:28:29,646 It's only a five-year wait. Then you'll see each other again. It's only a five-year wait. Then you'll see each other again.
361 00:28:30,062 --> 00:28:31,854 She comes running. "Mommy!" She comes running. "Mommy!"
362 00:28:32,229 --> 00:28:34,521 She hugs you like this, wraps you up. She hugs you like this, wraps you up.
363 00:28:34,604 --> 00:28:37,271 She clings to you like a little monkey. She clings to you like a little monkey.
364 00:28:38,437 --> 00:28:40,396 And you press her against you... And you press her against you...
365 00:28:41,937 --> 00:28:43,604 and hold her face. and hold her face.
366 00:28:44,437 --> 00:28:45,646 To look at her. To look at her.
367 00:28:48,521 --> 00:28:49,896 But she won't let go. But she won't let go.
368 00:28:50,396 --> 00:28:51,896 She repeats endlessly, She repeats endlessly,
369 00:28:52,271 --> 00:28:55,146 like a mantra to save her from the bad things: like a mantra to save her from the bad things:
370 00:28:55,229 --> 00:28:59,979 "Mommy, don't leave me." "Mommy, don't leave me."
371 00:29:00,479 --> 00:29:01,937 "Mommy, don't leave me." "Mommy, don't leave me."
372 00:29:02,521 --> 00:29:04,521 "Mommy, don't leave me." "Mommy, don't leave me."
373 00:29:05,021 --> 00:29:05,854 Raquel, Raquel,
374 00:29:05,937 --> 00:29:08,562 I know you love him. And he loves you. I know you love him. And he loves you.
375 00:29:08,812 --> 00:29:13,312 For that exact reason... what do you think he'd tell you to do? For that exact reason... what do you think he'd tell you to do?
376 00:29:18,604 --> 00:29:19,854 I offered you... I offered you...
377 00:29:20,979 --> 00:29:24,104 five years in prison. I'll change it to five minutes. five years in prison. I'll change it to five minutes.
378 00:29:28,854 --> 00:29:30,229 I'm offering you freedom. I'm offering you freedom.
379 00:29:31,687 --> 00:29:34,312 Sergio goes to jail. You go free. Sergio goes to jail. You go free.
380 00:29:35,104 --> 00:29:40,812 Your arrest was never official. Call them, bring them to safety. Your arrest was never official. Call them, bring them to safety.
381 00:29:41,312 --> 00:29:43,354 You'll be with them in 24 hours. You'll be with them in 24 hours.
382 00:29:44,562 --> 00:29:48,354 We'll never come after you. Everything will be over, honey. We'll never come after you. Everything will be over, honey.
383 00:30:38,812 --> 00:30:39,937 Better? Better?
384 00:30:52,104 --> 00:30:53,021 Well? Well?
385 00:30:53,812 --> 00:30:55,354 Did you get any rest? Did you get any rest?
386 00:30:57,062 --> 00:30:59,229 I've tried to, but I can't sleep. I've tried to, but I can't sleep.
387 00:31:01,687 --> 00:31:02,937 Do you have nightmares? Do you have nightmares?
388 00:31:03,937 --> 00:31:06,396 Every time I close my eyes, I relive it. Every time I close my eyes, I relive it.
389 00:31:20,604 --> 00:31:25,437 Hey, what happened to the alpha male? I thought you were a free man. Hey, what happened to the alpha male? I thought you were a free man.
390 00:31:26,812 --> 00:31:28,687 What are they talking about? What are they talking about?
391 00:31:29,771 --> 00:31:31,771 Hello, cutie. Hello, cutie.
392 00:31:32,854 --> 00:31:34,604 Come to my island, if you like. Come to my island, if you like.
393 00:31:35,771 --> 00:31:40,354 Provided you don't party much. I'm not really into that noisy music. Provided you don't party much. I'm not really into that noisy music.
394 00:31:43,979 --> 00:31:46,979 If you invite me over, I'll show you my best bikini. If you invite me over, I'll show you my best bikini.
395 00:31:51,646 --> 00:31:53,354 Why didn't you tell us? Why didn't you tell us?
396 00:31:54,771 --> 00:31:55,687 I couldn't. I couldn't.
397 00:31:57,187 --> 00:31:59,187 You need to talk about it, Rio. You need to talk about it, Rio.
398 00:32:02,104 --> 00:32:04,021 They took me out of my cell one night, They took me out of my cell one night,
399 00:32:05,312 --> 00:32:07,896 forced me to dig my own grave in the desert. forced me to dig my own grave in the desert.
400 00:32:11,729 --> 00:32:14,187 I'm such a sweet girl. I'm such a sweet girl.
401 00:32:14,646 --> 00:32:17,021 That's why I'm smiling all damn day. That's why I'm smiling all damn day.
402 00:32:18,687 --> 00:32:21,312 Then they made me place a coffin in the hole. Then they made me place a coffin in the hole.
403 00:32:25,021 --> 00:32:26,812 And they made me get inside. And they made me get inside.
404 00:32:29,729 --> 00:32:31,562 Then they threw sand on top. Then they threw sand on top.
405 00:32:34,354 --> 00:32:35,437 Until I was buried. Until I was buried.
406 00:32:38,729 --> 00:32:40,104 And they left me there. And they left me there.
407 00:32:43,021 --> 00:32:44,062 In the darkness. In the darkness.
408 00:32:46,187 --> 00:32:49,479 In silence and barely able to breathe. In silence and barely able to breathe.
409 00:32:52,521 --> 00:32:53,562 Easy. Easy.
410 00:32:54,979 --> 00:32:55,854 Easy. Easy.
411 00:32:58,521 --> 00:32:59,812 I'm here with you. I'm here with you.
412 00:33:01,229 --> 00:33:03,146 Do you know the only thing on my mind? Do you know the only thing on my mind?
413 00:33:05,437 --> 00:33:06,271 What? What?
414 00:33:07,396 --> 00:33:11,937 It should have been the Professor being buried alive, not me. It should have been the Professor being buried alive, not me.
415 00:33:15,521 --> 00:33:16,562 I'm sorry. I'm sorry.
416 00:33:17,646 --> 00:33:19,062 Look. Look.
417 00:33:34,646 --> 00:33:35,771 Come on, let's go. Come on, let's go.
418 00:33:53,479 --> 00:33:56,187 Excuse me a second. I'm going to the bathroom. Excuse me a second. I'm going to the bathroom.
419 00:34:03,604 --> 00:34:04,771 You don't trust me. You don't trust me.
420 00:34:12,937 --> 00:34:14,354 I'm an egomaniac. I'm an egomaniac.
421 00:34:16,812 --> 00:34:19,146 I'll only be willing to follow my plan. I'll only be willing to follow my plan.
422 00:34:20,937 --> 00:34:22,687 I'm obsessed with being the boss. I'm obsessed with being the boss.
423 00:34:22,771 --> 00:34:25,312 So much so that if things don't go how I planned... So much so that if things don't go how I planned...
424 00:34:27,146 --> 00:34:29,229 I might become a risk, right? I might become a risk, right?
425 00:34:34,854 --> 00:34:35,687 Yes. Yes.
426 00:34:36,812 --> 00:34:38,021 That's what I think. That's what I think.
427 00:34:39,854 --> 00:34:40,979 You figured me out. You figured me out.
428 00:34:42,521 --> 00:34:44,562 But there's something you haven't considered. But there's something you haven't considered.
429 00:34:45,437 --> 00:34:50,146 It's that not only do I love your brother, but I also love the plan... It's that not only do I love your brother, but I also love the plan...
430 00:34:50,396 --> 00:34:51,896 to the same extent. to the same extent.
431 00:34:52,271 --> 00:34:54,812 I would sell you out, no problem. I would sell you out, no problem.
432 00:34:55,271 --> 00:34:57,062 And the rest of the gang, too. And the rest of the gang, too.
433 00:34:57,187 --> 00:34:59,187 But I'd never betray the plan. But I'd never betray the plan.
434 00:35:00,562 --> 00:35:02,312 That's where my loyalty lies. That's where my loyalty lies.
435 00:35:04,812 --> 00:35:07,479 This is more than a heist, and you know it. This is more than a heist, and you know it.
436 00:35:08,521 --> 00:35:11,271 The plan isn't perfect yet. I accept that. The plan isn't perfect yet. I accept that.
437 00:35:11,354 --> 00:35:12,979 It's an unfinished poem. It's an unfinished poem.
438 00:35:14,604 --> 00:35:16,021 We need you, brother. We need you, brother.
439 00:35:28,479 --> 00:35:29,479 Please. Please.
440 00:35:46,521 --> 00:35:48,771 You seemed very brave out there. You seemed very brave out there.
441 00:35:50,979 --> 00:35:52,271 Which is admirable. Which is admirable.
442 00:35:56,021 --> 00:35:57,229 Commendable. Commendable.
443 00:36:09,521 --> 00:36:10,771 Come on, let me past. Come on, let me past.
444 00:36:16,104 --> 00:36:19,771 You seemed very brave earlier, but now you have to prove it. You seemed very brave earlier, but now you have to prove it.
445 00:36:28,437 --> 00:36:30,062 Let's see those balls. Let's see those balls.
446 00:36:33,312 --> 00:36:34,271 Hold on. Hold on.
447 00:36:37,437 --> 00:36:39,771 Hold on.�Tell me what you prefer? Hold on.�Tell me what you prefer?
448 00:36:41,312 --> 00:36:42,146 Death? Death?
449 00:36:42,896 --> 00:36:47,354 Look at me. Or impotence? Sometimes you have to make hard choices. Look at me. Or impotence? Sometimes you have to make hard choices.
450 00:36:47,437 --> 00:36:50,854 For me: what do I do with this jerk laughing at my bow tie? For me: what do I do with this jerk laughing at my bow tie?
451 00:36:50,937 --> 00:36:54,396 For you: is it worth living without a penis? For you: is it worth living without a penis?
452 00:37:01,896 --> 00:37:03,312 He's taking a long time. He's taking a long time.
453 00:37:03,396 --> 00:37:06,229 He's beating up the fat guy in the bathroom. He's beating up the fat guy in the bathroom.
454 00:37:07,229 --> 00:37:09,104 We would've heard something. We would've heard something.
455 00:37:10,896 --> 00:37:13,104 Real chaos, dear Sergio... Real chaos, dear Sergio...
456 00:37:14,604 --> 00:37:15,812 makes no noise. makes no noise.
457 00:37:19,729 --> 00:37:21,687 Palermo was loyal to the heist. Palermo was loyal to the heist.
458 00:37:21,771 --> 00:37:24,562 But in his head, that only meant one thing: But in his head, that only meant one thing:
459 00:37:25,396 --> 00:37:28,854 for the heist to continue, he had to be back in charge. for the heist to continue, he had to be back in charge.
460 00:37:29,521 --> 00:37:33,062 It was his silent way of ensuring we didn't see the chaos coming. It was his silent way of ensuring we didn't see the chaos coming.
461 00:37:33,354 --> 00:37:36,229 You know what you have to do. Don't be a coward. You know what you have to do. Don't be a coward.
462 00:37:37,187 --> 00:37:39,354 You have to dislocate the joint You have to dislocate the joint
463 00:37:40,021 --> 00:37:42,979 between the first metacarpal and the trapezium. between the first metacarpal and the trapezium.
464 00:37:43,062 --> 00:37:45,062 Firmly, without hesitation. Firmly, without hesitation.
465 00:37:45,854 --> 00:37:50,229 You twist it around like that. There's no shackle it won't work on. You twist it around like that. There's no shackle it won't work on.
466 00:37:51,104 --> 00:37:53,062 Don't make me have to separate you. Don't make me have to separate you.
467 00:38:00,437 --> 00:38:04,729 It'll hurt. But freedom will be worth it, don't you think? It'll hurt. But freedom will be worth it, don't you think?
468 00:38:08,437 --> 00:38:09,312 Come on. Come on.
469 00:38:42,521 --> 00:38:43,396 Don't move! Don't move!
470 00:38:49,771 --> 00:38:51,146 - Don't move. - Easy, kid. - Don't move. - Easy, kid.
471 00:38:51,979 --> 00:38:54,021 I'm just a fucking security guard. I'm just a fucking security guard.
472 00:38:54,979 --> 00:38:55,937 On the ground. On the ground.
473 00:38:57,687 --> 00:38:59,937 - No way. - I said, on the ground now. - No way. - I said, on the ground now.
474 00:39:00,562 --> 00:39:03,146 What are you going to do? Shoot me, unarmed? What are you going to do? Shoot me, unarmed?
475 00:39:04,979 --> 00:39:07,312 I swear if I have to, I will shoot you. I swear if I have to, I will shoot you.
476 00:39:07,604 --> 00:39:11,604 You'll shoot an unarmed father who is only trying to escape? You'll shoot an unarmed father who is only trying to escape?
477 00:39:14,396 --> 00:39:15,354 Go ahead. Go ahead.
478 00:39:21,354 --> 00:39:22,521 Here I am. Here I am.
479 00:39:22,812 --> 00:39:25,021 Don't move! Don't move!
480 00:39:27,229 --> 00:39:29,521 Get on the fucking ground, Gand�a! Get on the fucking ground, Gand�a!
481 00:39:30,812 --> 00:39:31,937 You won't shoot. You won't shoot.
482 00:39:32,021 --> 00:39:33,479 On the ground! On the ground!
483 00:39:35,396 --> 00:39:37,396 Don't move, for fuck's sake! Don't move, for fuck's sake!
484 00:39:38,062 --> 00:39:39,271 I said, don't move! I said, don't move!
485 00:39:45,979 --> 00:39:47,229 See you soon. See you soon.