# Start End Original Translated
��1 00:00:18,562 --> 00:00:20,896 There are always happier days to remember. There are always happier days to remember.
2 00:00:21,771 --> 00:00:26,521 The more fucked you are, the happier those days seem to be. The more fucked you are, the happier those days seem to be.
3 00:00:27,104 --> 00:00:28,646 While hoping for a miracle While hoping for a miracle
4 00:00:28,729 --> 00:00:31,229 and hearing�the beep of Nairobi's vital signs, and hearing�the beep of Nairobi's vital signs,
5 00:00:31,312 --> 00:00:35,562 I remembered those days, like the soccer match at the monastery. I remembered those days, like the soccer match at the monastery.
6 00:00:36,146 --> 00:00:38,437 - Keep up the defense. One minute left. - Come on. - Keep up the defense. One minute left. - Come on.
7 00:00:38,521 --> 00:00:40,437 - Hey! - Come on. - Hey! - Come on.
8 00:00:40,521 --> 00:00:41,479 Go. Go.
9 00:00:42,187 --> 00:00:43,021 Take this. Take this.
10 00:00:43,104 --> 00:00:47,521 I never imagined the seconds before a corner kick could be so much fun. I never imagined the seconds before a corner kick could be so much fun.
11 00:00:48,271 --> 00:00:49,187 Hey! Hey!
12 00:00:49,271 --> 00:00:50,854 Ref, he touched my balls! Ref, he touched my balls!
13 00:00:50,937 --> 00:00:52,021 You saw that. You saw that.
14 00:00:53,021 --> 00:00:57,021 Please! Enough. There's a minute left. Are you going to waste it arguing? Please! Enough. There's a minute left. Are you going to waste it arguing?
15 00:00:57,104 --> 00:00:59,104 I was defending. He was glued to my ass! I was defending. He was glued to my ass!
16 00:00:59,187 --> 00:01:01,396 I saw you touching his balls, pig. I saw you touching his balls, pig.
17 00:01:01,479 --> 00:01:04,854 That's enough! Don't touch him again... anywhere, OK? That's enough! Don't touch him again... anywhere, OK?
18 00:01:04,937 --> 00:01:06,854 - Or you'll be sent off. - OK, go. - Or you'll be sent off. - OK, go.
19 00:01:06,937 --> 00:01:07,771 Come on, go! Come on, go!
20 00:01:09,729 --> 00:01:10,854 It's a goal! It's a goal!
21 00:01:12,312 --> 00:01:13,271 Penalty! Penalty!
22 00:01:13,354 --> 00:01:16,271 - Let's see what happens. - There's gonna be a fight. - Let's see what happens. - There's gonna be a fight.
23 00:01:18,479 --> 00:01:19,396 There we go! There we go!
24 00:01:19,479 --> 00:01:21,937 Penalty and a red card. Get out of here! Penalty and a red card. Get out of here!
25 00:01:25,604 --> 00:01:27,062 - Tokyo! - Go. - Tokyo! - Go.
26 00:01:29,771 --> 00:01:32,771 - There's no signal. Everything's down. - What do we do? - There's no signal. Everything's down. - What do we do?
27 00:01:32,854 --> 00:01:35,396 - We're losing her. - No, fuck! - We're losing her. - No, fuck!
28 00:01:59,396 --> 00:02:00,437 Carefully. Carefully.
29 00:02:01,229 --> 00:02:02,229 Slowly. Slowly.
30 00:02:03,521 --> 00:02:04,854 OK, I have it. OK, I have it.
31 00:02:06,021 --> 00:02:07,271 A little bit higher. A little bit higher.
32 00:02:08,396 --> 00:02:09,937 You're doing really well. You're doing really well.
33 00:02:10,604 --> 00:02:12,271 Now remove the bullet. Now remove the bullet.
34 00:02:14,812 --> 00:02:15,729 Go on. Go on.
35 00:02:18,521 --> 00:02:19,437 That's it. That's it.
36 00:02:20,312 --> 00:02:21,271 Good. Good.
37 00:02:21,354 --> 00:02:22,979 Be careful. That's it. Be careful. That's it.
38 00:02:23,729 --> 00:02:24,896 There it is. There it is.
39 00:02:50,937 --> 00:02:52,146 That is nostalgia: That is nostalgia:
40 00:02:52,896 --> 00:02:57,437 finding out that past events you hadn't even imagined were happiness finding out that past events you hadn't even imagined were happiness
41 00:02:58,104 --> 00:02:58,937 actually were. actually were.
42 00:03:09,062 --> 00:03:10,396 Yeah! Yeah!
43 00:03:15,812 --> 00:03:18,771 We hadn't even reached the end of the first half, We hadn't even reached the end of the first half,
44 00:03:18,854 --> 00:03:23,229 and Lisbon was�3 kilometers from the tent and forced to switch jerseys. and Lisbon was�3 kilometers from the tent and forced to switch jerseys.
45 00:03:23,687 --> 00:03:25,437 Goal by Sierra into the top corner. Goal by Sierra into the top corner.
46 00:03:28,396 --> 00:03:30,437 Meanwhile, like robots, Meanwhile, like robots,
47 00:03:30,771 --> 00:03:33,312 we removed a piece of Nairobi's lung. we removed a piece of Nairobi's lung.
48 00:03:34,271 --> 00:03:36,687 We didn't know if we were saving her life We didn't know if we were saving her life
49 00:03:36,771 --> 00:03:38,229 or finishing her off. or finishing her off.
50 00:03:38,812 --> 00:03:40,271 A second teammate down. A second teammate down.
51 00:03:41,229 --> 00:03:42,937 And a second goal against us. And a second goal against us.
52 00:03:45,229 --> 00:03:47,979 And the third was yet to come, from Palermo. And the third was yet to come, from Palermo.
53 00:03:48,437 --> 00:03:50,021 But it'd be on our side. But it'd be on our side.
54 00:03:57,479 --> 00:03:59,104 He had been a good captain. He had been a good captain.
55 00:04:01,396 --> 00:04:03,396 But he was an awful team player. But he was an awful team player.
56 00:04:26,521 --> 00:04:30,479 The only thing resembling the plan was the Professor's arrival in Madrid. The only thing resembling the plan was the Professor's arrival in Madrid.
57 00:04:30,646 --> 00:04:34,521 But not even that was right. A rider was missing. But not even that was right. A rider was missing.
58 00:04:35,854 --> 00:04:36,771 Professor... Professor...
59 00:04:37,479 --> 00:04:38,396 we have to go. we have to go.
60 00:04:51,687 --> 00:04:55,729 By motorbike and along forest trails, dirt roads, and cattle routes, By motorbike and along forest trails, dirt roads, and cattle routes,
61 00:04:55,812 --> 00:04:58,354 they crossed La Mancha, avoiding checkpoints. they crossed La Mancha, avoiding checkpoints.
62 00:04:58,437 --> 00:04:59,896 The knight and his squire, The knight and his squire,
63 00:04:59,979 --> 00:05:04,604 defeat after defeat, advancing towards a battle of fools in this unwinnable war. defeat after defeat, advancing towards a battle of fools in this unwinnable war.
64 00:05:05,187 --> 00:05:07,979 Meanwhile, everything was about to explode. Meanwhile, everything was about to explode.
65 00:06:32,021 --> 00:06:33,354 Can you believe this? Can you believe this?
66 00:06:35,812 --> 00:06:37,187 Me, pregnant. Me, pregnant.
67 00:06:38,979 --> 00:06:40,521 Who would have thought? Who would have thought?
68 00:06:41,479 --> 00:06:42,604 Congratulations. Congratulations.
69 00:06:43,896 --> 00:06:44,812 Thank you. Thank you.
70 00:07:51,812 --> 00:07:52,771 Seriously... Seriously...
71 00:07:54,437 --> 00:07:56,104 you're very brave, you know? you're very brave, you know?
72 00:07:56,604 --> 00:07:57,896 I did what I had to. I did what I had to.
73 00:07:57,979 --> 00:08:00,979 Unless we make a stand, they'll trample us like in Auschwitz. Unless we make a stand, they'll trample us like in Auschwitz.
74 00:08:01,396 --> 00:08:03,062 If it stings too much, tell me. If it stings too much, tell me.
75 00:08:03,146 --> 00:08:06,854 Go ahead, put alcohol on it. I can handle pain. I'm used to it. Go ahead, put alcohol on it. I can handle pain. I'm used to it.
76 00:08:08,229 --> 00:08:09,062 Let's see... Let's see...
77 00:08:13,437 --> 00:08:14,271 Keep going. Keep going.
78 00:08:39,854 --> 00:08:44,521 Have you lost your mind? You beat the crap out of him. Have you lost your mind? You beat the crap out of him.
79 00:08:44,687 --> 00:08:48,312 - You can't lose it like that! - How can I not? This is a pressure cooker. - You can't lose it like that! - How can I not? This is a pressure cooker.
80 00:08:48,396 --> 00:08:49,312 Exactly! Exactly!
81 00:08:49,646 --> 00:08:53,562 That's why you can't come to blows with people, like a spoiled brat! That's why you can't come to blows with people, like a spoiled brat!
82 00:08:58,979 --> 00:09:00,812 You have blood... Your top's... You have blood... Your top's...
83 00:09:01,562 --> 00:09:04,521 Don't worry about me. I can't see with this eye. Don't worry about me. I can't see with this eye.
84 00:09:12,937 --> 00:09:14,187 Listen, Amanda... Listen, Amanda...
85 00:09:14,854 --> 00:09:18,146 have you had any anxiety attacks because of the heist? have you had any anxiety attacks because of the heist?
86 00:09:20,437 --> 00:09:23,229 - Well... I think so. - I see. - Well... I think so. - I see.
87 00:09:24,896 --> 00:09:28,604 And I can't sleep for more than 30 minutes straight. And I can't sleep for more than 30 minutes straight.
88 00:09:28,687 --> 00:09:31,437 Because I have a knot right here, and I... Because I have a knot right here, and I...
89 00:09:33,937 --> 00:09:36,104 That's normal in these cases. That's normal in these cases.
90 00:09:36,437 --> 00:09:38,271 There's a lot of tension. There's a lot of tension.
91 00:09:38,937 --> 00:09:42,812 A lot of tension. But don't worry, I'll get you some sedatives. A lot of tension. But don't worry, I'll get you some sedatives.
92 00:09:43,229 --> 00:09:49,521 We don't want you getting PTSD, because it's so hard to get over. We don't want you getting PTSD, because it's so hard to get over.
93 00:09:49,604 --> 00:09:51,187 In fact, sometimes... In fact, sometimes...
94 00:09:51,729 --> 00:09:53,104 it lasts forever. it lasts forever.
95 00:09:55,646 --> 00:09:58,229 Let me help you.�You have some blood here. Let me help you.�You have some blood here.
96 00:10:00,062 --> 00:10:05,021 Don't worry, while I'm around... you'll have everything you need. Don't worry, while I'm around... you'll have everything you need.
97 00:10:08,687 --> 00:10:10,562 You'll be my personal project. You'll be my personal project.
98 00:10:13,729 --> 00:10:18,104 We're holding up the Bank of Spain. Maybe you've forgotten, but I haven't. We're holding up the Bank of Spain. Maybe you've forgotten, but I haven't.
99 00:10:18,187 --> 00:10:21,271 - We never acted like dicks before. - Maybe I'm traumatized. - We never acted like dicks before. - Maybe I'm traumatized.
100 00:10:21,354 --> 00:10:24,146 Maybe that's what's up. We're all traumatized. Maybe that's what's up. We're all traumatized.
101 00:10:25,146 --> 00:10:27,687 What the fuck do you mean? What's my trauma? What the fuck do you mean? What's my trauma?
102 00:10:28,354 --> 00:10:29,521 - I'm not... - Tell me. - I'm not... - Tell me.
103 00:10:29,604 --> 00:10:30,812 You broke up with Tokyo. You broke up with Tokyo.
104 00:10:31,354 --> 00:10:34,187 How many guys do you know who would leave Tokyo? How many guys do you know who would leave Tokyo?
105 00:10:34,562 --> 00:10:36,854 None, because you don't leave Tokyo. None, because you don't leave Tokyo.
106 00:10:39,354 --> 00:10:41,104 What do you know about Tokyo? What do you know about Tokyo?
107 00:10:41,187 --> 00:10:44,104 Tokyo is a fucking Maserati. Everyone wants one. Tokyo is a fucking Maserati. Everyone wants one.
108 00:10:44,187 --> 00:10:45,979 If you leave one in the street If you leave one in the street
109 00:10:46,062 --> 00:10:49,646 with the doors open and keys in it, you've gotta be fucked up. with the doors open and keys in it, you've gotta be fucked up.
110 00:10:51,979 --> 00:10:54,646 Look, Rio. I'm gonna make this very clear: Look, Rio. I'm gonna make this very clear:
111 00:10:56,021 --> 00:10:59,021 maybe your trauma comes from them affecting your�manhood. maybe your trauma comes from them affecting your�manhood.
112 00:10:59,979 --> 00:11:03,146 Maybe they pushed you too far... with the torture. Maybe they pushed you too far... with the torture.
113 00:11:04,437 --> 00:11:08,062 You need to let it out. That's why you left Tokyo, isn't it? You need to let it out. That's why you left Tokyo, isn't it?
114 00:11:08,521 --> 00:11:12,354 If one person did it or if it was a group, the trauma it causes is different. If one person did it or if it was a group, the trauma it causes is different.
115 00:11:12,437 --> 00:11:13,437 Let it out! Let it out!
116 00:11:15,771 --> 00:11:19,604 You can count on me... for whatever you need. You can count on me... for whatever you need.
117 00:11:21,271 --> 00:11:22,229 Anything. Anything.
118 00:11:38,021 --> 00:11:39,604 Ladies and gentlemen... Ladies and gentlemen...
119 00:11:41,146 --> 00:11:43,854 I regret to inform you that I must say goodbye. I regret to inform you that I must say goodbye.
120 00:11:44,146 --> 00:11:45,062 I'm leaving. I'm leaving.
121 00:11:45,687 --> 00:11:49,937 - Keep up the good spirits. - What the fuck are you doing? - Keep up the good spirits. - What the fuck are you doing?
122 00:11:51,354 --> 00:11:52,229 Mat�as... Mat�as...
123 00:11:53,562 --> 00:11:54,521 I'm leaving. I'm leaving.
124 00:11:56,937 --> 00:11:59,729 Pleasure working with you, as always. Pleasure working with you, as always.
125 00:12:01,396 --> 00:12:02,646 I would even say... I would even say...
126 00:12:04,146 --> 00:12:05,937 that I love you a lot, Mat�as. that I love you a lot, Mat�as.
127 00:12:06,687 --> 00:12:08,312 As for all of you... As for all of you...
128 00:12:08,771 --> 00:12:11,312 I hope my leadership hasn't been too traumatic. I hope my leadership hasn't been too traumatic.
129 00:12:11,396 --> 00:12:15,604 You can tell your grandchildren and loved ones this story. Anyway... You can tell your grandchildren and loved ones this story. Anyway...
130 00:12:16,062 --> 00:12:17,687 Ladies and gentlemen, Ladies and gentlemen,
131 00:12:18,104 --> 00:12:19,437 it's been a pleasure. it's been a pleasure.
132 00:12:25,437 --> 00:12:26,812 What the...? What the...?
133 00:12:32,896 --> 00:12:34,062 Calm down. Calm down.
134 00:12:35,562 --> 00:12:37,646 Palermo, calm down. Palermo, calm down.
135 00:12:38,604 --> 00:12:41,646 Let's talk... calmly. Let's talk... calmly.
136 00:12:43,854 --> 00:12:45,354 But you're not leaving. But you're not leaving.
137 00:12:51,521 --> 00:12:52,687 Fucking hell! Fucking hell!
138 00:12:53,312 --> 00:12:56,896 You staged a coup d'�tat, you bitch! What did you expect? You staged a coup d'�tat, you bitch! What did you expect?
139 00:12:56,979 --> 00:13:00,479 I'm in charge of the military side, you're in charge of the technical. I'm in charge of the military side, you're in charge of the technical.
140 00:13:00,562 --> 00:13:01,729 The technical side? The technical side?
141 00:13:03,104 --> 00:13:06,396 Do I look like some nerdy engineer with glasses? Do I look like some nerdy engineer with glasses?
142 00:13:08,229 --> 00:13:10,937 What sort of orders would I give? What sort of orders would I give?
143 00:13:11,729 --> 00:13:13,521 Now melt, now don't! Now melt, now don't!
144 00:13:13,604 --> 00:13:17,062 Bathyscaphe out! Bathyscaphe in! Immersion! Emersion! Bathyscaphe out! Bathyscaphe in! Immersion! Emersion!
145 00:13:18,687 --> 00:13:20,729 Who the fuck do you think I am? Who the fuck do you think I am?
146 00:13:21,271 --> 00:13:25,354 I didn't come here for this shit! This is beneath me. I'm off. I didn't come here for this shit! This is beneath me. I'm off.
147 00:13:28,229 --> 00:13:32,479 I'm activating the manual door, and I'm doing you a favor. I'm activating the manual door, and I'm doing you a favor.
148 00:13:34,271 --> 00:13:36,896 Because if I stay, I'll shoot the shit out of you Because if I stay, I'll shoot the shit out of you
149 00:13:36,979 --> 00:13:38,437 and the rest of them. and the rest of them.
150 00:13:40,646 --> 00:13:42,396 I'm not on your side anymore. I'm not on your side anymore.
151 00:13:51,146 --> 00:13:56,521 It's me who's doing you a favor. Because I swear, the next thing I'll do... It's me who's doing you a favor. Because I swear, the next thing I'll do...
152 00:13:57,521 --> 00:13:58,979 is kill you. is kill you.
153 00:13:59,604 --> 00:14:00,604 I don't think so. I don't think so.
154 00:14:01,812 --> 00:14:02,854 I think so. I think so.
155 00:14:12,354 --> 00:14:13,729 Claymore mines... Claymore mines...
156 00:14:14,979 --> 00:14:16,479 which, as you can see... which, as you can see...
157 00:14:17,437 --> 00:14:19,229 are pointing towards you. are pointing towards you.
158 00:14:19,604 --> 00:14:21,146 They won't get me. They won't get me.
159 00:14:22,646 --> 00:14:25,479 You know I have no qualms about killing you. You know I have no qualms about killing you.
160 00:14:26,312 --> 00:14:27,396 Easy. Easy.
161 00:14:27,479 --> 00:14:29,437 You can't betray us like this. You can't betray us like this.
162 00:14:30,229 --> 00:14:31,354 Do you want to bet? Do you want to bet?
163 00:14:33,687 --> 00:14:36,562 Palermo! Don't move! Palermo! Don't move!
164 00:14:37,646 --> 00:14:38,521 Oh, good. Oh, good.
165 00:14:38,604 --> 00:14:42,604 The mad princess came to wave her prince goodbye at the station. The mad princess came to wave her prince goodbye at the station.
166 00:14:42,687 --> 00:14:44,521 Have some dignity! Have some dignity!
167 00:14:44,979 --> 00:14:48,187 Where are you going? To prison? Where are you going? To prison?
168 00:14:49,937 --> 00:14:51,604 To be shot in the forehead? To be shot in the forehead?
169 00:14:52,271 --> 00:14:53,604 To sell us out? To sell us out?
170 00:14:53,687 --> 00:14:55,229 I won't sell anyone out. I won't sell anyone out.
171 00:14:55,312 --> 00:14:57,604 I have a safeguard: state secrets. I have a safeguard: state secrets.
172 00:14:57,687 --> 00:14:59,312 I won't betray you. I won't betray you.
173 00:14:59,396 --> 00:15:00,812 Leaving is betrayal. Leaving is betrayal.
174 00:15:01,312 --> 00:15:03,312 Leaving us alone here is betrayal. Leaving us alone here is betrayal.
175 00:15:04,146 --> 00:15:05,229 Don't... Don't...
176 00:15:05,312 --> 00:15:07,729 move, I don't want to kill you, big man. move, I don't want to kill you, big man.
177 00:15:08,937 --> 00:15:10,479 You don't want to kill me? You don't want to kill me?
178 00:15:16,271 --> 00:15:17,771 You'll have to kill me. You'll have to kill me.
179 00:15:18,396 --> 00:15:20,896 What you're doing is crazy, Helsinki. What you're doing is crazy, Helsinki.
180 00:15:22,854 --> 00:15:24,437 If you leave, Palermo... If you leave, Palermo...
181 00:15:25,812 --> 00:15:26,812 I swear... I swear...
182 00:15:27,854 --> 00:15:29,771 I'll go boom... I'll go boom...
183 00:15:29,854 --> 00:15:32,187 boom... ciao. boom... ciao.
184 00:15:34,729 --> 00:15:38,354 I'm serious, Palermo.�I will. I'm serious, Palermo.�I will.
185 00:15:45,229 --> 00:15:46,229 Seriously. Seriously.
186 00:15:50,396 --> 00:15:51,687 I got you. I got you.
187 00:16:12,937 --> 00:16:14,937 What the hell did you say to Rio? What the hell did you say to Rio?
188 00:16:15,021 --> 00:16:17,562 - About what? - You told him he's traumatized. - About what? - You told him he's traumatized.
189 00:16:17,979 --> 00:16:20,437 Call it what you like, but something's up. Call it what you like, but something's up.
190 00:16:20,521 --> 00:16:22,771 Something's up? Because he left Tokyo? Something's up? Because he left Tokyo?
191 00:16:22,854 --> 00:16:25,396 - Because she's a... Maserati. - Look... - Because she's a... Maserati. - Look...
192 00:16:26,479 --> 00:16:28,854 The Maserati thing is the way guys talk. The Maserati thing is the way guys talk.
193 00:16:28,937 --> 00:16:32,437 What I'm saying is something happened during the torture. What I'm saying is something happened during the torture.
194 00:16:33,187 --> 00:16:36,062 - They pushed him too far. - They did what? - They pushed him too far. - They did what?
195 00:16:36,146 --> 00:16:38,687 Forty sweaty guys opened his back door. Forty sweaty guys opened his back door.
196 00:16:38,979 --> 00:16:40,479 In his back door. In his back door.
197 00:16:40,562 --> 00:16:44,479 Rio was tortured, and you go and give him all that shit. Rio was tortured, and you go and give him all that shit.
198 00:16:44,562 --> 00:16:47,271 It's true. I asked if they crossed the line. It's true. I asked if they crossed the line.
199 00:16:47,354 --> 00:16:51,396 Know what? He went quiet because he can't face it. A textbook case. Know what? He went quiet because he can't face it. A textbook case.
200 00:16:51,479 --> 00:16:52,312 No. No.
201 00:16:54,104 --> 00:16:55,021 I can't. I can't.
202 00:16:56,312 --> 00:16:57,312 You can't what? You can't what?
203 00:16:58,646 --> 00:17:00,937 You know? All of a sudden I feel... You know? All of a sudden I feel...
204 00:17:02,104 --> 00:17:04,771 - as if the bubble has burst. - What bubble? - as if the bubble has burst. - What bubble?
205 00:17:04,937 --> 00:17:05,854 What bubble? What bubble?
206 00:17:07,062 --> 00:17:10,146 No, I want to know what bubble we're talking about. No, I want to know what bubble we're talking about.
207 00:17:10,437 --> 00:17:11,354 What bubble? What bubble?
208 00:17:14,312 --> 00:17:17,187 It's as if a blindfold has fallen from my eyes. It's as if a blindfold has fallen from my eyes.
209 00:17:18,146 --> 00:17:20,146 I don't recognize you. I don't recognize you.
210 00:17:21,062 --> 00:17:25,271 I don't know what we're doing together. I don't know who you are. I don't know what we're doing together. I don't know who you are.
211 00:17:25,687 --> 00:17:27,854 M�nica... don't get me wrong. M�nica... don't get me wrong.
212 00:17:27,979 --> 00:17:31,187 Tokyo may be a Maserati, but it doesn't mean you're a 600. Tokyo may be a Maserati, but it doesn't mean you're a 600.
213 00:17:36,479 --> 00:17:37,646 I'm sorry, Denver. I'm sorry, Denver.
214 00:17:38,479 --> 00:17:39,854 I can't stay with you. I can't stay with you.
215 00:17:56,521 --> 00:17:57,479 Right. Right.
216 00:17:59,396 --> 00:18:03,437 When you see her coming at you, angry like a hydra, shut up. When you see her coming at you, angry like a hydra, shut up.
217 00:18:05,104 --> 00:18:09,104 A hydra... A... Never mind. Just keep your fucking mouth shut. A hydra... A... Never mind. Just keep your fucking mouth shut.
218 00:18:09,187 --> 00:18:11,187 - And not defend myself? - No. - And not defend myself? - No.
219 00:18:11,271 --> 00:18:14,062 Because you don't even know why she's angry. Because you don't even know why she's angry.
220 00:18:14,271 --> 00:18:15,812 You, hush. You, hush.
221 00:18:15,896 --> 00:18:18,146 The less you know what she's talking about, The less you know what she's talking about,
222 00:18:18,229 --> 00:18:19,271 the sorrier you are. the sorrier you are.
223 00:18:19,729 --> 00:18:23,521 You say, "Yes, sorry, darling" to everything. You say, "Yes, sorry, darling" to everything.
224 00:18:23,604 --> 00:18:25,396 Now, that is a textbook case. Now, that is a textbook case.
225 00:18:25,479 --> 00:18:28,979 - From a textbook for the henpecked. - No, for survivors. - From a textbook for the henpecked. - No, for survivors.
226 00:18:29,062 --> 00:18:30,896 You wait for the storm to pass. You wait for the storm to pass.
227 00:18:30,979 --> 00:18:33,896 When you work out which way the wind is blowing, When you work out which way the wind is blowing,
228 00:18:33,979 --> 00:18:36,604 and when she has calmed down, and when she has calmed down,
229 00:18:37,104 --> 00:18:39,854 then, and only then... then, and only then...
230 00:18:41,521 --> 00:18:42,687 you make your move. you make your move.
231 00:18:45,062 --> 00:18:46,562 Didn't you see me before? Didn't you see me before?
232 00:18:46,979 --> 00:18:50,646 We've had problems since the monastery. That's what's going on. We've had problems since the monastery. That's what's going on.
233 00:18:50,729 --> 00:18:53,437 - Well... - This has been building up. - Well... - This has been building up.
234 00:18:54,271 --> 00:18:57,062 And with all this pressure, it all comes out. And with all this pressure, it all comes out.
235 00:18:58,729 --> 00:18:59,979 That's what's up. That's what's up.
236 00:19:17,812 --> 00:19:18,646 Professor. Professor.
237 00:19:20,521 --> 00:19:21,396 It's Tokyo. It's Tokyo.
238 00:19:26,021 --> 00:19:29,437 - You just staged a coup d'�tat. - Palermo's gone crazy. - You just staged a coup d'�tat. - Palermo's gone crazy.
239 00:19:29,521 --> 00:19:32,021 He almost blew up the lobby. He almost blew up the lobby.
240 00:19:32,104 --> 00:19:34,937 - But we've got it under control. - You don't. - But we've got it under control. - You don't.
241 00:19:35,021 --> 00:19:37,521 You can't control him. He's unpredictable. You can't control him. He's unpredictable.
242 00:19:37,604 --> 00:19:39,687 He's tied up and under surveillance 24/7. He's tied up and under surveillance 24/7.
243 00:19:39,771 --> 00:19:42,104 Tokyo, the plan is falling to pieces! Tokyo, the plan is falling to pieces!
244 00:19:43,437 --> 00:19:45,437 I'm still here, Professor. I'm still here, Professor.
245 00:19:45,521 --> 00:19:47,146 So what? So what?
246 00:19:47,229 --> 00:19:49,854 Without Palermo, we can't get the gold out. Without Palermo, we can't get the gold out.
247 00:19:49,937 --> 00:19:51,562 Do you know how to do it? Do you know how to do it?
248 00:19:52,021 --> 00:19:53,229 And without Nairobi! And without Nairobi!
249 00:19:53,979 --> 00:19:55,146 And without Lisbon! And without Lisbon!
250 00:20:13,271 --> 00:20:17,062 Palermo was leaving because it's the only smart thing to do. Palermo was leaving because it's the only smart thing to do.
251 00:20:18,396 --> 00:20:19,229 Professor... Professor...
252 00:20:20,062 --> 00:20:22,062 you've been my guardian angel. you've been my guardian angel.
253 00:20:23,521 --> 00:20:24,604 Now it's my turn. Now it's my turn.
254 00:20:28,937 --> 00:20:30,062 How did it happen? How did it happen?
255 00:20:31,937 --> 00:20:33,646 She died to protect me. She died to protect me.
256 00:20:34,104 --> 00:20:35,687 I'm really sorry. I'm really sorry.
257 00:20:36,312 --> 00:20:37,229 I... I...
258 00:20:38,104 --> 00:20:41,146 was camouflaged in a tree, and there were... was camouflaged in a tree, and there were...
259 00:20:42,812 --> 00:20:45,271 soldiers and police officers everywhere. soldiers and police officers everywhere.
260 00:20:47,021 --> 00:20:49,937 She was on a farm. That's where they found her. She was on a farm. That's where they found her.
261 00:20:50,771 --> 00:20:54,646 They made her kneel down, unarmed, and they asked her about me. They made her kneel down, unarmed, and they asked her about me.
262 00:20:55,229 --> 00:20:57,312 I ran and ran. I ran and ran.
263 00:20:57,396 --> 00:20:59,604 They asked her, "Where's the Professor?" They asked her, "Where's the Professor?"
264 00:21:02,021 --> 00:21:03,687 I said, "Tell them, Raquel. I said, "Tell them, Raquel.
265 00:21:05,021 --> 00:21:08,604 Tell them where I am, tell them I'll surrender, please." Tell them where I am, tell them I'll surrender, please."
266 00:21:10,104 --> 00:21:11,354 "I don't know." "I don't know."
267 00:21:12,396 --> 00:21:14,312 She repeated,�"I don't know." She repeated,�"I don't know."
268 00:21:16,646 --> 00:21:18,229 And they shot her twice. And they shot her twice.
269 00:21:20,896 --> 00:21:23,271 She was unarmed, and they shot her twice. She was unarmed, and they shot her twice.
270 00:21:27,146 --> 00:21:28,896 I didn't make it in time. I didn't make it in time.
271 00:21:40,937 --> 00:21:41,896 Did you see it? Did you see it?
272 00:21:43,646 --> 00:21:44,854 You only heard it? You only heard it?
273 00:21:46,354 --> 00:21:49,812 Professor, did you see them moving her body? Professor, did you see them moving her body?
274 00:21:49,896 --> 00:21:51,229 I had to run. I had to run.
275 00:21:52,146 --> 00:21:53,062 Listen to me. Listen to me.
276 00:21:53,771 --> 00:21:56,396 I also heard my mother tell me to come home, I also heard my mother tell me to come home,
277 00:21:56,687 --> 00:21:58,354 that I'd be safer there. that I'd be safer there.
278 00:21:58,479 --> 00:22:01,021 But 20 cops were waiting in her kitchen. But 20 cops were waiting in her kitchen.
279 00:22:01,687 --> 00:22:06,562 And in the tent, they also heard us fleeing from the bank, And in the tent, they also heard us fleeing from the bank,
280 00:22:07,729 --> 00:22:08,979 but we're still here. but we're still here.
281 00:22:09,479 --> 00:22:12,187 The only one who left was a ferret with a hood. The only one who left was a ferret with a hood.
282 00:22:15,229 --> 00:22:16,812 Is there anything in the news? Is there anything in the news?
283 00:22:17,396 --> 00:22:18,271 Nothing. Nothing.
284 00:22:21,729 --> 00:22:23,062 The same as with Rio. The same as with Rio.
285 00:22:26,479 --> 00:22:28,396 If they'd killed her, we'd know. If they'd killed her, we'd know.
286 00:22:33,146 --> 00:22:34,562 She's being interrogated. She's being interrogated.
287 00:22:37,437 --> 00:22:40,021 - Where are you going? - The Bank of Spain. - Where are you going? - The Bank of Spain.
288 00:22:40,104 --> 00:22:42,687 It's not a good idea. It's too risky. It's not a good idea. It's too risky.
289 00:22:43,521 --> 00:22:45,271 I appreciate your concern, I appreciate your concern,
290 00:22:45,354 --> 00:22:48,812 but it's the only place I can find out if my partner's alive. Move. but it's the only place I can find out if my partner's alive. Move.
291 00:22:48,896 --> 00:22:50,396 - No. - I'm asking you. - No. - I'm asking you.
292 00:22:50,479 --> 00:22:52,271 - No, Professor. - Move. - No, Professor. - Move.
293 00:22:52,354 --> 00:22:54,812 I won't let you get on the motorbike. I won't let you get on the motorbike.
294 00:23:05,562 --> 00:23:06,479 Seventy. Seventy.
295 00:23:09,896 --> 00:23:14,062 With what we have in those reports, you'll be 70�when you're released. With what we have in those reports, you'll be 70�when you're released.
296 00:23:15,354 --> 00:23:16,396 Paula will be 40. Paula will be 40.
297 00:23:17,187 --> 00:23:21,104 And your mother will be so long dead, she'll be bones in a grave. And your mother will be so long dead, she'll be bones in a grave.
298 00:23:21,187 --> 00:23:23,146 Stop, you don't need to go on. Stop, you don't need to go on.
299 00:23:24,187 --> 00:23:26,896 The recommended sentence depends on the prosecutor, not you. The recommended sentence depends on the prosecutor, not you.
300 00:23:27,312 --> 00:23:29,312 And the final decision, on the judge. And the final decision, on the judge.
301 00:23:31,521 --> 00:23:32,896 But you know full well But you know full well
302 00:23:33,521 --> 00:23:35,771 that the prosecutor and the judge that the prosecutor and the judge
303 00:23:35,937 --> 00:23:39,896 work with what I write in these reports. work with what I write in these reports.
304 00:23:41,479 --> 00:23:43,479 And I can write whatever I want. And I can write whatever I want.
305 00:23:45,021 --> 00:23:46,729 What do you want me to write? What do you want me to write?
306 00:23:48,229 --> 00:23:50,812 You're going to make me resort to violence. You're going to make me resort to violence.
307 00:23:50,896 --> 00:23:53,437 - I'm protecting the plan. - It's my plan. - I'm protecting the plan. - It's my plan.
308 00:23:53,521 --> 00:23:56,146 This isn't the plan. It's improvisation. This isn't the plan. It's improvisation.
309 00:23:56,229 --> 00:23:59,229 You always say, "No improvising." You always say, "No improvising."
310 00:23:59,312 --> 00:24:01,062 I won't give in. I won't give in.
311 00:24:01,854 --> 00:24:03,312 You need to understand You need to understand
312 00:24:03,396 --> 00:24:06,187 that that's the only place I can get answers. that that's the only place I can get answers.
313 00:24:06,271 --> 00:24:07,437 In the Bank of... In the Bank of...
314 00:24:10,771 --> 00:24:12,146 Very well. Very well.
315 00:24:13,229 --> 00:24:14,646 Seriously, Professor? Seriously, Professor?
316 00:24:16,396 --> 00:24:19,729 I don't know where the Professor is, or what he'll do. I don't know where the Professor is, or what he'll do.
317 00:24:21,271 --> 00:24:22,354 Can't you think? Can't you think?
318 00:24:23,562 --> 00:24:25,479 Has love clouded your mind? Has love clouded your mind?
319 00:24:26,354 --> 00:24:28,771 The plan includes this kind of firewall. The plan includes this kind of firewall.
320 00:24:29,771 --> 00:24:31,771 It's nothing to do with love. It's nothing to do with love.
321 00:24:31,854 --> 00:24:33,187 Of course it is. Of course it is.
322 00:24:33,271 --> 00:24:37,354 But just think, in prison, love drains away like water. But just think, in prison, love drains away like water.
323 00:24:37,437 --> 00:24:40,771 It disappears fast. In two months, it's all dried up. It disappears fast. In two months, it's all dried up.
324 00:24:40,854 --> 00:24:43,396 Two months of suffering or a life in prison? Two months of suffering or a life in prison?
325 00:24:45,896 --> 00:24:48,271 Even if you were reincarnated seven times, Even if you were reincarnated seven times,
326 00:24:48,937 --> 00:24:51,354 you still wouldn't understand our love. you still wouldn't understand our love.
327 00:24:51,437 --> 00:24:52,812 To protect the plan, To protect the plan,
328 00:24:52,896 --> 00:24:55,521 we need to see if she's being interrogated there. we need to see if she's being interrogated there.
329 00:24:55,604 --> 00:24:58,062 If so, it'll be Alicia Sierra doing it, If so, it'll be Alicia Sierra doing it,
330 00:24:58,146 --> 00:25:01,021 and she'll be at the Bank of Spain. and she'll be at the Bank of Spain.
331 00:25:01,979 --> 00:25:03,229 But you can't go! But you can't go!
332 00:25:03,771 --> 00:25:07,312 Let me tell you about the nature of your love. Let me tell you about the nature of your love.
333 00:25:07,646 --> 00:25:09,937 One in jail in Soto del Real, the other in C�diz, One in jail in Soto del Real, the other in C�diz,
334 00:25:10,021 --> 00:25:12,021 waiting for a yearly conjugal visit. waiting for a yearly conjugal visit.
335 00:25:12,104 --> 00:25:15,729 That's if you're lucky. Because if we don't catch your lover, That's if you're lucky. Because if we don't catch your lover,
336 00:25:15,812 --> 00:25:18,437 you won't ever fucking see him again. you won't ever fucking see him again.
337 00:25:18,771 --> 00:25:23,354 Choose between that or getting out in time to be a mother to your daughter. Choose between that or getting out in time to be a mother to your daughter.
338 00:25:23,437 --> 00:25:26,271 You're trying to emotionally manipulate me. You're trying to emotionally manipulate me.
339 00:25:26,354 --> 00:25:28,021 I'm just speaking the truth. I'm just speaking the truth.
340 00:25:29,021 --> 00:25:30,104 As always. As always.
341 00:25:31,646 --> 00:25:33,437 To protect the plan, we must go. To protect the plan, we must go.
342 00:25:33,521 --> 00:25:37,396 How will you go to the tent if your face is all over the news? How will you go to the tent if your face is all over the news?
343 00:25:39,104 --> 00:25:40,437 Like everyone else. Like everyone else.
344 00:25:41,937 --> 00:25:43,687 In a red jumpsuit and a Dal� mask. In a red jumpsuit and a Dal� mask.
345 00:25:44,354 --> 00:25:46,021 Oh, good. Oh, good.
346 00:25:47,896 --> 00:25:49,562 She won't betray us. She won't betray us.
347 00:25:49,646 --> 00:25:50,771 Give me your hand. Give me your hand.
348 00:25:54,729 --> 00:25:55,812 Give me your hand. Give me your hand.
349 00:25:59,187 --> 00:26:02,312 How many times have you thought you'd fallen in love before? How many times have you thought you'd fallen in love before?
350 00:26:06,687 --> 00:26:10,312 The same will happen this time, and you know it. The same will happen this time, and you know it.
351 00:26:17,312 --> 00:26:20,229 Everyone is capable of betrayal, Marseille. Everyone is capable of betrayal, Marseille.
352 00:26:20,312 --> 00:26:21,729 You only have to know... You only have to know...
353 00:26:24,937 --> 00:26:27,812 That was quite a punch... I thought we were finished. That was quite a punch... I thought we were finished.
354 00:26:28,354 --> 00:26:29,187 Were we? Were we?
355 00:26:30,146 --> 00:26:31,021 I didn't know. I didn't know.
356 00:27:15,896 --> 00:27:18,646 - Have some more to drink. - I've had two. - Have some more to drink. - I've had two.
357 00:27:18,729 --> 00:27:19,979 You look so serious. You look so serious.
358 00:27:21,229 --> 00:27:23,229 This is a weird wedding, Andr�s. This is a weird wedding, Andr�s.
359 00:27:23,312 --> 00:27:24,562 It's a great party! It's a great party!
360 00:27:24,646 --> 00:27:26,896 - Brother! - I feel bad for her. She's young, - Brother! - I feel bad for her. She's young,
361 00:27:26,979 --> 00:27:29,854 and she's in love, but you're sick. and she's in love, but you're sick.
362 00:27:29,937 --> 00:27:33,854 Didn't you hear the priest? "Till death do you part." Didn't you hear the priest? "Till death do you part."
363 00:27:35,812 --> 00:27:38,271 Maybe for you it's the grand finale, Maybe for you it's the grand finale,
364 00:27:38,354 --> 00:27:41,562 but for her, it's the beginning, and it isn't a fair one. but for her, it's the beginning, and it isn't a fair one.
365 00:27:42,562 --> 00:27:44,396 She knows I'm sick. She knows I'm sick.
366 00:27:44,479 --> 00:27:46,479 Everyone knows I'm sick. Everyone knows I'm sick.
367 00:27:46,562 --> 00:27:48,812 You're betraying her feelings. You're betraying her feelings.
368 00:27:50,604 --> 00:27:54,146 I'll give her the best two or three years of her life. I'll give her the best two or three years of her life.
369 00:27:54,271 --> 00:27:58,187 Yes, and after that... Actually, I will betray her in a way. Yes, and after that... Actually, I will betray her in a way.
370 00:27:59,812 --> 00:28:00,854 Anyway. Anyway.
371 00:28:00,937 --> 00:28:03,312 Betrayal is an inherent part of love. Betrayal is an inherent part of love.
372 00:28:03,687 --> 00:28:06,062 Since we're on the subject, have a look. Since we're on the subject, have a look.
373 00:28:06,146 --> 00:28:07,021 Mart�n. Mart�n.
374 00:28:08,396 --> 00:28:11,396 What a legend! My best friend. He's happy. What a legend! My best friend. He's happy.
375 00:28:11,729 --> 00:28:13,104 Would he betray me? Would he betray me?
376 00:28:15,229 --> 00:28:16,729 Of course he would, Of course he would,
377 00:28:16,812 --> 00:28:19,396 in the right circumstances. Tatiana? in the right circumstances. Tatiana?
378 00:28:21,354 --> 00:28:22,604 Tatiana would too. Tatiana would too.
379 00:28:22,687 --> 00:28:28,312 You say you experience love, but you only see traitors everywhere. You say you experience love, but you only see traitors everywhere.
380 00:28:28,396 --> 00:28:29,937 No, I'm not saying that. No, I'm not saying that.
381 00:28:30,771 --> 00:28:35,646 I'm saying, betrayal doesn't depend on how or how much you love�someone. I'm saying, betrayal doesn't depend on how or how much you love�someone.
382 00:28:35,729 --> 00:28:39,646 It depends on how difficult your dilemma is. It depends on how difficult your dilemma is.
383 00:28:40,062 --> 00:28:42,729 Would you betray your beloved? In theory, no. Would you betray your beloved? In theory, no.
384 00:28:42,812 --> 00:28:45,396 But what if you were told that if you did, But what if you were told that if you did,
385 00:28:45,479 --> 00:28:48,771 you'd be given a drug to save your beloved brother? you'd be given a drug to save your beloved brother?
386 00:28:50,937 --> 00:28:52,604 That is a real dilemma. That is a real dilemma.
387 00:29:19,521 --> 00:29:21,646 Sergio Marquina.�Emotional coldness. Sergio Marquina.�Emotional coldness.
388 00:29:22,687 --> 00:29:24,604 Compulsive narcissism. Compulsive narcissism.
389 00:29:24,979 --> 00:29:26,729 Pathological shyness. Pathological shyness.
390 00:29:27,146 --> 00:29:28,729 Psychopathic traits... Psychopathic traits...
391 00:29:31,146 --> 00:29:32,729 - In short, a gem. - Well. - In short, a gem. - Well.
392 00:29:33,687 --> 00:29:37,104 A report written by a mock expert without interviewing the subject. A report written by a mock expert without interviewing the subject.
393 00:29:37,854 --> 00:29:41,146 He's much more fun than what it says there. He's much more fun than what it says there.
394 00:29:42,312 --> 00:29:43,146 Cool. Cool.
395 00:29:44,437 --> 00:29:46,979 Yeah, a psychopath can be so much fun. Yeah, a psychopath can be so much fun.
396 00:29:48,146 --> 00:29:49,479 Then there's your profile. Then there's your profile.
397 00:29:50,937 --> 00:29:52,229 What about it? What about it?
398 00:29:52,312 --> 00:29:55,729 You're the caring type that gets attached to this sort of jerk. You're the caring type that gets attached to this sort of jerk.
399 00:29:57,271 --> 00:29:58,396 You idealize them. You idealize them.
400 00:29:59,354 --> 00:30:04,396 Gradually, you get smaller by their side. Then, they use and manipulate you. Gradually, you get smaller by their side. Then, they use and manipulate you.
401 00:30:05,521 --> 00:30:08,604 When did you give up on your gut instinct, inspector? When did you give up on your gut instinct, inspector?
402 00:30:09,687 --> 00:30:12,187 Before the Professor came into your life? Before the Professor came into your life?
403 00:30:13,229 --> 00:30:18,021 Because Alberto used to beat you up. How does this one humiliate you? Because Alberto used to beat you up. How does this one humiliate you?
404 00:30:19,896 --> 00:30:23,771 First you use my mother's Alzheimer's and now domestic violence. First you use my mother's Alzheimer's and now domestic violence.
405 00:30:23,854 --> 00:30:28,604 Tell me the story is not repeating itself. Tell me at some point it hasn't clicked, Tell me the story is not repeating itself. Tell me at some point it hasn't clicked,
406 00:30:28,687 --> 00:30:32,229 and you've thought, "Careful, this guy could be a bastard." and you've thought, "Careful, this guy could be a bastard."
407 00:30:33,521 --> 00:30:34,646 Say it's not true. Say it's not true.
408 00:30:35,771 --> 00:30:38,396 You know about protocols and negotiation, but so do I. You know about protocols and negotiation, but so do I.
409 00:30:38,812 --> 00:30:40,104 I beat you, Raquel. I beat you, Raquel.
410 00:30:40,521 --> 00:30:44,187 I must be a fool, because I thought we had fallen in love. I must be a fool, because I thought we had fallen in love.
411 00:30:44,271 --> 00:30:45,479 I didn't ask you to come. I didn't ask you to come.
412 00:30:45,562 --> 00:30:46,937 It was a bluff. It was a bluff.
413 00:30:47,021 --> 00:30:49,396 She hung up, and we didn't even play our hand! She hung up, and we didn't even play our hand!
414 00:30:49,479 --> 00:30:52,062 She went for you because you're the weakest link. She went for you because you're the weakest link.
415 00:30:54,187 --> 00:30:55,562 What's he done for you? What's he done for you?
416 00:30:55,646 --> 00:30:58,229 Would he go to an island with his family for you? Would he go to an island with his family for you?
417 00:30:59,396 --> 00:31:01,396 Would he follow a plan of yours? Would he follow a plan of yours?
418 00:31:02,771 --> 00:31:06,812 Have you ever been the protagonist? Ever? Have you ever been the protagonist? Ever?
419 00:31:08,062 --> 00:31:10,687 Or have you always followed him like a puppy? Or have you always followed him like a puppy?
420 00:31:11,229 --> 00:31:14,271 I warned you about Alberto. He was a son of a bitch. I warned you about Alberto. He was a son of a bitch.
421 00:31:15,229 --> 00:31:16,687 And this guy's the same. And this guy's the same.
422 00:31:18,062 --> 00:31:20,187 The question is very simple, Raquel: The question is very simple, Raquel:
423 00:31:22,062 --> 00:31:24,562 do you deserve to spend�30 years in prison do you deserve to spend�30 years in prison
424 00:31:25,146 --> 00:31:27,062 for an idiot in a mask? for an idiot in a mask?
425 00:31:33,437 --> 00:31:34,354 Colonel... Colonel...
426 00:31:35,812 --> 00:31:39,271 I've been checking the reports, and it may be my mistake, I've been checking the reports, and it may be my mistake,
427 00:31:39,354 --> 00:31:42,479 but I can't find the records for Murillo's arrest. but I can't find the records for Murillo's arrest.
428 00:31:43,021 --> 00:31:46,437 - You've been checking what? - I don't want a technicality... - You've been checking what? - I don't want a technicality...
429 00:31:46,521 --> 00:31:49,729 Well, you know... it's a question of human rights. Well, you know... it's a question of human rights.
430 00:31:49,812 --> 00:31:52,896 What's wrong with you? Did you join an NGO? What's wrong with you? Did you join an NGO?
431 00:31:52,979 --> 00:31:55,271 Amnesty International? Cut the crap. Amnesty International? Cut the crap.
432 00:31:55,354 --> 00:31:57,062 But according to the law... But according to the law...
433 00:31:57,146 --> 00:32:00,312 Do you know when we start applying the law in here? Do you know when we start applying the law in here?
434 00:32:01,271 --> 00:32:02,979 Can you guess? Can you guess?
435 00:32:03,521 --> 00:32:04,771 Give me an answer. Give me an answer.
436 00:32:06,187 --> 00:32:08,187 - When you... - ...fucking say so. - When you... - ...fucking say so.
437 00:32:08,271 --> 00:32:10,812 Specifically, whenever I fucking want to. Specifically, whenever I fucking want to.
438 00:32:10,896 --> 00:32:14,687 I don't give a shit about arrest reports or procedural guarantees. I don't give a shit about arrest reports or procedural guarantees.
439 00:32:16,479 --> 00:32:18,312 Do you understand? Do you understand?
440 00:32:19,687 --> 00:32:21,437 Yes, I do. Yes, I do.
441 00:32:24,479 --> 00:32:25,937 So until then... So until then...
442 00:32:27,812 --> 00:32:32,937 Until then, that bitch will be sat there with no sleep, peeing in a bucket. Until then, that bitch will be sat there with no sleep, peeing in a bucket.
443 00:32:33,687 --> 00:32:35,187 Got a problem with that? Got a problem with that?
444 00:32:35,396 --> 00:32:37,771 No... no problem. No... no problem.
445 00:32:37,854 --> 00:32:40,146 Good, Anto�anzas. Good. Good, Anto�anzas. Good.
446 00:32:44,604 --> 00:32:46,187 TRANSPARENCY TRANSPARENCY
447 00:32:51,437 --> 00:32:53,062 GIVE ME A RAISE GIVE ME A RAISE
448 00:32:56,354 --> 00:32:58,771 LONG LIVE EVIL LONG LIVE CAPITAL LONG LIVE EVIL LONG LIVE CAPITAL
449 00:32:58,854 --> 00:33:01,937 This system does not represent us! This system does not represent us!
450 00:33:02,021 --> 00:33:06,854 The Professor would've loved X-ray vision to see if Lisbon was behind the canvas. The Professor would've loved X-ray vision to see if Lisbon was behind the canvas.
451 00:33:07,021 --> 00:33:08,604 But he wasn't Superman. But he wasn't Superman.
452 00:33:08,687 --> 00:33:11,604 So he had to make do with being Sherlock Holmes. So he had to make do with being Sherlock Holmes.
453 00:33:12,021 --> 00:33:15,396 He arrived at the bank in search of a thread to pull. He arrived at the bank in search of a thread to pull.
454 00:33:15,479 --> 00:33:16,604 And he found three. And he found three.
455 00:33:17,729 --> 00:33:19,979 The van.�What was it doing there? The van.�What was it doing there?
456 00:33:21,146 --> 00:33:22,937 And why did it have mud on it? And why did it have mud on it?
457 00:33:23,854 --> 00:33:26,187 CNP85600N. CNP85600N.
458 00:33:26,271 --> 00:33:28,271 Pakistan found the answer. Pakistan found the answer.
459 00:33:28,354 --> 00:33:30,937 The van belonged to the police in Huelva, The van belonged to the police in Huelva,
460 00:33:31,021 --> 00:33:33,896 near where Lisbon had supposedly been killed. near where Lisbon had supposedly been killed.
461 00:33:37,312 --> 00:33:38,187 �ngel. �ngel.
462 00:33:40,021 --> 00:33:44,229 If anyone should have been following the Hamelin plan trail, it was him. If anyone should have been following the Hamelin plan trail, it was him.
463 00:33:44,604 --> 00:33:47,187 Unless he had something more important to do. Unless he had something more important to do.
464 00:33:47,562 --> 00:33:49,562 Like transferring Lisbon to Madrid. Like transferring Lisbon to Madrid.
465 00:33:50,062 --> 00:33:54,146 If anyone should have been mourning a friend's death, it was also him. If anyone should have been mourning a friend's death, it was also him.
466 00:33:58,354 --> 00:34:01,771 And Alicia Sierra. The truce had been declared hours ago. And Alicia Sierra. The truce had been declared hours ago.
467 00:34:01,854 --> 00:34:03,396 But there she was. But there she was.
468 00:34:03,479 --> 00:34:05,437 As much of a workaholic as she was, As much of a workaholic as she was,
469 00:34:05,521 --> 00:34:08,854 she should have been home soaking her ankles. she should have been home soaking her ankles.
470 00:34:09,979 --> 00:34:12,062 Unless she got off on interrogating Unless she got off on interrogating
471 00:34:12,146 --> 00:34:15,062 one of the most-wanted criminals in the country. one of the most-wanted criminals in the country.
472 00:34:16,729 --> 00:34:18,146 Lisbon might be alive. Lisbon might be alive.
473 00:34:18,729 --> 00:34:20,354 But he needed to check But he needed to check
474 00:34:20,437 --> 00:34:23,312 and let her know he wouldn't abandon her. and let her know he wouldn't abandon her.
475 00:34:41,896 --> 00:34:44,896 The ambulance you used as a communication center arrived. The ambulance you used as a communication center arrived.
476 00:34:48,646 --> 00:34:50,396 Know who'll inspect it? Know who'll inspect it?
477 00:34:55,771 --> 00:34:57,604 Alberto, your ex-husband. Alberto, your ex-husband.
478 00:34:59,062 --> 00:35:00,812 Besides being the best CSI, Besides being the best CSI,
479 00:35:00,896 --> 00:35:04,062 he's very eager to fuck your life up even more. he's very eager to fuck your life up even more.
480 00:35:05,354 --> 00:35:06,687 There's another option. There's another option.
481 00:35:14,729 --> 00:35:20,229 I could go in there... before anyone else and get rid of all the evidence. I could go in there... before anyone else and get rid of all the evidence.
482 00:35:28,812 --> 00:35:30,354 You won't find anything. You won't find anything.
483 00:35:35,812 --> 00:35:36,979 Shit, Raquel. Shit, Raquel.
484 00:35:38,354 --> 00:35:39,479 You should know. You should know.
485 00:35:41,604 --> 00:35:43,146 We always find something. We always find something.
486 00:35:44,771 --> 00:35:48,229 We'll find a clue that leads us to your mom and daughter. We'll find a clue that leads us to your mom and daughter.
487 00:35:48,979 --> 00:35:50,021 You'll see. You'll see.
488 00:36:44,562 --> 00:36:48,229 Next five, get ready to go to the bathroom with my colleague. Next five, get ready to go to the bathroom with my colleague.
489 00:36:58,979 --> 00:37:02,771 Hey, Gand�a, now we're on the same team, may I ask a question? Hey, Gand�a, now we're on the same team, may I ask a question?
490 00:37:02,854 --> 00:37:06,812 I'm confused. Are we... the good guys or the bad guys? I'm confused. Are we... the good guys or the bad guys?
491 00:37:09,687 --> 00:37:11,604 I'll cut your nutsack open, I'll cut your nutsack open,
492 00:37:11,687 --> 00:37:15,312 pull out your balls, and shove them in your mouth. pull out your balls, and shove them in your mouth.
493 00:37:15,687 --> 00:37:17,021 That'd be interesting. That'd be interesting.
494 00:37:17,729 --> 00:37:19,937 But your hands are tied up, buddy. But your hands are tied up, buddy.
495 00:37:30,146 --> 00:37:35,021 Did you know the reliability of handcuffs is based on one�anatomical feature? Did you know the reliability of handcuffs is based on one�anatomical feature?
496 00:37:36,354 --> 00:37:38,604 The metacarpal stops them coming off. The metacarpal stops them coming off.
497 00:37:39,812 --> 00:37:43,146 But it's very easy to dislocate it. But it's very easy to dislocate it.
498 00:37:44,437 --> 00:37:46,479 - Really? - Well... - Really? - Well...
499 00:37:47,021 --> 00:37:49,021 they're ideas for freedom. they're ideas for freedom.
500 00:37:50,812 --> 00:37:52,354 Free Free
501 00:37:53,354 --> 00:37:55,812 Like the sun at dawn Like the sun at dawn
502 00:37:55,896 --> 00:37:58,146 I'm free I'm free
503 00:37:58,479 --> 00:38:01,437 Like the sea Like the sea
504 00:38:01,729 --> 00:38:03,687 Free Free
505 00:38:03,771 --> 00:38:07,562 Like the bird that escaped from its prison Like the bird that escaped from its prison
506 00:38:08,021 --> 00:38:11,062 And can finally fly And can finally fly
507 00:38:11,271 --> 00:38:12,896 Free Free
508 00:38:12,979 --> 00:38:15,354 Like the wind that gathers Like the wind that gathers
509 00:38:15,437 --> 00:38:19,396 My lament and my regret My lament and my regret
510 00:38:19,479 --> 00:38:21,479 I walk endlessly I walk endlessly
511 00:38:21,937 --> 00:38:25,854 In search of the truth And I'll finally know In search of the truth And I'll finally know
512 00:38:25,937 --> 00:38:29,646 What freedom is What freedom is
513 00:38:33,604 --> 00:38:34,687 Go to sleep. Go to sleep.
514 00:38:37,979 --> 00:38:39,687 Four corners to my bed, Four corners to my bed,
515 00:38:40,896 --> 00:38:42,979 four angels round my head. four angels round my head.
516 00:38:43,354 --> 00:38:45,646 Luke, Matthew, and Joseph, Luke, Matthew, and Joseph,
517 00:38:46,146 --> 00:38:48,312 our Lord and the Virgin Mary. our Lord and the Virgin Mary.
518 00:39:06,021 --> 00:39:07,229 Anto�anzas. Anto�anzas.
519 00:39:10,062 --> 00:39:11,187 Why are you here? Why are you here?
520 00:39:12,646 --> 00:39:13,646 You're... You're...
521 00:39:15,562 --> 00:39:16,854 You're under arrest! You're under arrest!
522 00:39:21,562 --> 00:39:22,729 On your knees. On your knees.
523 00:39:24,062 --> 00:39:25,854 I was only testing the waters. I was only testing the waters.
524 00:39:27,646 --> 00:39:29,104 On your knees. On your knees.
525 00:39:36,771 --> 00:39:39,271 Please, my wife and daughters are in bed. Please, my wife and daughters are in bed.
526 00:39:40,354 --> 00:39:41,812 They'll be fine. They'll be fine.
527 00:39:43,646 --> 00:39:47,354 You just have to follow instructions and answer some questions. You just have to follow instructions and answer some questions.
528 00:39:48,229 --> 00:39:51,104 I won't speak to someone who has a gun to my head. I won't speak to someone who has a gun to my head.
529 00:39:53,146 --> 00:39:54,271 You will speak. You will speak.
530 00:39:57,437 --> 00:39:59,729 We've got, one: We've got, one:
531 00:40:01,687 --> 00:40:02,687 the ambulance. the ambulance.
532 00:40:07,021 --> 00:40:08,271 Two: Two:
533 00:40:10,229 --> 00:40:11,771 the dotty grandma. the dotty grandma.
534 00:40:12,479 --> 00:40:15,479 Where am I? Where am I?
535 00:40:15,562 --> 00:40:16,729 I can't do it. I can't do it.
536 00:40:17,271 --> 00:40:20,687 Three: the motherless child. Three: the motherless child.
537 00:40:21,146 --> 00:40:22,146 Mommy. Mommy.
538 00:40:22,812 --> 00:40:24,979 Mommy. Mommy.
539 00:40:26,146 --> 00:40:27,146 Four: Four:
540 00:40:32,646 --> 00:40:34,979 the Professor's love, the Professor's love,
541 00:40:36,354 --> 00:40:39,396 which will last two days once you're in prison. which will last two days once you're in prison.
542 00:40:42,187 --> 00:40:44,854 And now, the final scene. And now, the final scene.
543 00:40:49,646 --> 00:40:53,937 You're assaulting an officer. You don't know what you're getting into. You're assaulting an officer. You don't know what you're getting into.
544 00:40:54,021 --> 00:40:55,104 We called a truce. We called a truce.
545 00:40:56,021 --> 00:40:58,854 A truce can be the most important part of a war. A truce can be the most important part of a war.
546 00:41:05,521 --> 00:41:06,521 I can't... I can't...
547 00:41:07,437 --> 00:41:08,562 I can't breathe. I can't breathe.
548 00:41:12,854 --> 00:41:14,479 Pull yourself together. Pull yourself together.
549 00:41:15,687 --> 00:41:16,729 Calm down. Calm down.
550 00:41:19,646 --> 00:41:20,562 I can't breathe. I can't breathe.
551 00:41:23,396 --> 00:41:24,396 Marseille. Marseille.
552 00:41:44,771 --> 00:41:45,646 Better? Better?
553 00:42:05,187 --> 00:42:06,437 If you cooperate, If you cooperate,
554 00:42:07,437 --> 00:42:10,646 the prosecution will request 12 years, you'll get 10, the prosecution will request 12 years, you'll get 10,
555 00:42:11,354 --> 00:42:12,896 and you'll be out in five. and you'll be out in five.
556 00:42:13,771 --> 00:42:15,646 That's how your life could be. That's how your life could be.
557 00:42:16,812 --> 00:42:19,562 If you don't cooperate, you'll get 30 years. If you don't cooperate, you'll get 30 years.
558 00:42:20,521 --> 00:42:22,271 That's how your life will be. That's how your life will be.
559 00:42:24,312 --> 00:42:26,604 Your choice, Inspector. Your choice, Inspector.