# Start End Original Translated
��1 00:00:09,271 --> 00:00:10,437 Palermo... Palermo...
2 00:00:10,521 --> 00:00:11,812 this is war. this is war.
3 00:00:12,312 --> 00:00:13,646 Act accordingly. Act accordingly.
4 00:00:18,521 --> 00:00:19,604 Doors! Doors!
5 00:00:21,687 --> 00:00:22,979 Fire! Fire!
6 00:00:58,854 --> 00:01:01,479 Everything can go to shit in a split second. Everything can go to shit in a split second.
7 00:01:03,729 --> 00:01:06,604 The moment you feel death creeping in, The moment you feel death creeping in,
8 00:01:07,396 --> 00:01:10,271 you know nothing will ever be the same... you know nothing will ever be the same...
9 00:01:12,937 --> 00:01:15,604 and that you need to try your best to survive. and that you need to try your best to survive.
10 00:01:15,771 --> 00:01:17,729 Nairobi, hang in there! Nairobi, hang in there!
11 00:01:21,687 --> 00:01:24,604 Hang in there. Hang in there, Nairobi. Hang in there. Hang in there, Nairobi.
12 00:01:25,687 --> 00:01:27,229 Come on. Come on.
13 00:01:27,729 --> 00:01:28,812 Let's go! Let's go!
14 00:01:29,562 --> 00:01:32,646 We all have snipers aiming at our hearts. We all have snipers aiming at our hearts.
15 00:01:33,812 --> 00:01:36,187 But the true terror arrives But the true terror arrives
16 00:01:36,271 --> 00:01:40,187 when that bullet doesn't hit you... but takes out someone you love. when that bullet doesn't hit you... but takes out someone you love.
17 00:01:40,271 --> 00:01:41,104 Hurry up! Hurry up!
18 00:01:47,229 --> 00:01:48,271 Saline, Rio. Saline, Rio.
19 00:01:59,521 --> 00:02:00,521 Almost done. Almost done.
20 00:02:06,146 --> 00:02:08,687 The Professor was feeling that terror the most. The Professor was feeling that terror the most.
21 00:02:09,729 --> 00:02:14,521 Two words that should never go together collided in his heart: "love" and "death." Two words that should never go together collided in his heart: "love" and "death."
22 00:02:15,562 --> 00:02:17,271 That made him freeze up. That made him freeze up.
23 00:02:18,021 --> 00:02:19,979 As he ran through the woods... As he ran through the woods...
24 00:02:24,187 --> 00:02:26,146 he couldn't stop thinking, he couldn't stop thinking,
25 00:02:27,146 --> 00:02:29,396 "They've killed the woman I love." "They've killed the woman I love."
26 00:02:38,312 --> 00:02:39,687 But Lisbon was there. But Lisbon was there.
27 00:02:40,896 --> 00:02:42,312 She wasn't gone. She wasn't gone.
28 00:02:43,271 --> 00:02:48,646 The shots of her fake execution had sounded real enough to the Professor. The shots of her fake execution had sounded real enough to the Professor.
29 00:02:49,729 --> 00:02:52,687 Our mastermind was losing his head like never before. Our mastermind was losing his head like never before.
30 00:02:53,354 --> 00:02:54,604 And along with him, And along with him,
31 00:02:55,937 --> 00:02:57,312 we were losing ours. we were losing ours.
32 00:03:21,396 --> 00:03:23,396 Pulse: 155 and rising. Pulse: 155 and rising.
33 00:03:23,479 --> 00:03:25,771 Blood pressure: 85/40. It's dropping. Blood pressure: 85/40. It's dropping.
34 00:03:25,854 --> 00:03:29,312 - We need two units of blood and saline. - Nairobi. - We need two units of blood and saline. - Nairobi.
35 00:03:29,396 --> 00:03:30,979 Stay strong. I'm here. Stay strong. I'm here.
36 00:03:38,229 --> 00:03:41,979 In the tent,�Tamayo felt what I felt. In the tent,�Tamayo felt what I felt.
37 00:03:43,146 --> 00:03:45,271 We were staring death in the face. We were staring death in the face.
38 00:03:49,062 --> 00:03:51,937 A dry mouth. The taste of metal. A dry mouth. The taste of metal.
39 00:03:52,562 --> 00:03:55,312 Tightness in the chest and pain in the temples. Tightness in the chest and pain in the temples.
40 00:03:55,437 --> 00:03:59,229 But until it was game over, we still had everything to play for. But until it was game over, we still had everything to play for.
41 00:04:07,021 --> 00:04:09,521 Blood at 30�C, ready for transfusion. Blood at 30�C, ready for transfusion.
42 00:04:26,896 --> 00:04:27,812 It's here. It's here.
43 00:04:28,396 --> 00:04:31,229 The bullet. Behind the seventh rib. The bullet. Behind the seventh rib.
44 00:04:31,312 --> 00:04:33,479 It's in the lower part of the lung. It's in the lower part of the lung.
45 00:04:33,687 --> 00:04:35,979 That's good news, honey. That's good news, honey.
46 00:04:39,229 --> 00:04:41,479 She can't breathe. It's a collapsed lung. She can't breathe. It's a collapsed lung.
47 00:04:41,562 --> 00:04:45,229 - We have to release air. - Tokyo, surgical kit six. - We have to release air. - Tokyo, surgical kit six.
48 00:04:45,312 --> 00:04:46,771 OK, surgical kit six. OK, surgical kit six.
49 00:04:46,854 --> 00:04:49,312 There's air between the lung and chest wall. There's air between the lung and chest wall.
50 00:04:49,396 --> 00:04:50,479 Hurry, Helsinki. Hurry, Helsinki.
51 00:04:51,354 --> 00:04:53,146 - She can't breathe! - Hurry up! - She can't breathe! - Hurry up!
52 00:04:59,479 --> 00:05:00,437 There we go. There we go.
53 00:05:06,062 --> 00:05:07,187 Get me out of here. Get me out of here.
54 00:05:09,812 --> 00:05:13,479 I'd rather be in prison alive. I don't want to die. I'd rather be in prison alive. I don't want to die.
55 00:05:15,771 --> 00:05:16,604 Tokyo... Tokyo...
56 00:05:18,521 --> 00:05:20,937 hand me over to the police, please. hand me over to the police, please.
57 00:05:23,021 --> 00:05:24,312 Please. Please.
58 00:05:26,646 --> 00:05:27,854 Hand me over. Hand me over.
59 00:06:45,854 --> 00:06:48,521 STAGE 3 STAGE 3
60 00:06:49,854 --> 00:06:51,479 RESISTANCE RESISTANCE
61 00:06:53,687 --> 00:06:57,354 Once they hand over Rio, we'll begin stage three of the plan: Once they hand over Rio, we'll begin stage three of the plan:
62 00:06:58,396 --> 00:06:59,271 resistance. resistance.
63 00:07:03,937 --> 00:07:06,312 You can't get out of the Bank of Spain alive. You can't get out of the Bank of Spain alive.
64 00:07:08,271 --> 00:07:09,229 It's impossible. It's impossible.
65 00:07:10,937 --> 00:07:13,021 But I will get you out of there. But I will get you out of there.
66 00:07:13,104 --> 00:07:15,937 Once we begin stage three, Once we begin stage three,
67 00:07:16,521 --> 00:07:18,896 there'll only be one countdown: the gold. there'll only be one countdown: the gold.
68 00:07:18,979 --> 00:07:21,479 And our only goal will be to melt it. And our only goal will be to melt it.
69 00:07:22,437 --> 00:07:24,937 Because the gold is the key. Because the gold is the key.
70 00:07:25,354 --> 00:07:27,937 Without it, I won't be able to get you out. Without it, I won't be able to get you out.
71 00:07:29,396 --> 00:07:30,521 The police... The police...
72 00:07:31,771 --> 00:07:34,396 will react harshly, but it doesn't matter. will react harshly, but it doesn't matter.
73 00:07:37,729 --> 00:07:38,854 Whatever happens, Whatever happens,
74 00:07:39,937 --> 00:07:41,146 whatever they do... whatever they do...
75 00:07:43,562 --> 00:07:46,937 we need to be able to keep control. we need to be able to keep control.
76 00:07:49,937 --> 00:07:52,354 Otherwise, our lives will be in danger. Otherwise, our lives will be in danger.
77 00:08:03,437 --> 00:08:05,229 Did we kill any officers? Did we kill any officers?
78 00:08:05,687 --> 00:08:08,146 I don't know, but they were on fire. I don't know, but they were on fire.
79 00:08:08,229 --> 00:08:11,854 They'll come back all guns blazing. We can't defend ourselves. They'll come back all guns blazing. We can't defend ourselves.
80 00:08:13,271 --> 00:08:15,104 And Nairobi needs a surgeon. And Nairobi needs a surgeon.
81 00:08:16,354 --> 00:08:19,104 We used an antitank gun. They won't send one. We used an antitank gun. They won't send one.
82 00:08:19,187 --> 00:08:21,396 She's got a bullet in her lung. She's got a bullet in her lung.
83 00:08:21,479 --> 00:08:24,771 We can't do it ourselves. You've got to try. We can't do it ourselves. You've got to try.
84 00:08:25,812 --> 00:08:27,854 We need the Pakistani surgeon. We need the Pakistani surgeon.
85 00:08:29,937 --> 00:08:32,187 - How much time do I have? - She's dying. - How much time do I have? - She's dying.
86 00:08:33,312 --> 00:08:36,604 He has crampons, dog deterrent, and camouflage clothes. He has crampons, dog deterrent, and camouflage clothes.
87 00:08:37,312 --> 00:08:41,646 He may be hiding among the branches. Shoot up into the treetops. He may be hiding among the branches. Shoot up into the treetops.
88 00:08:57,146 --> 00:09:00,437 Raquel, don't let them get you alone. Tell them I'll surrender. Raquel, don't let them get you alone. Tell them I'll surrender.
89 00:09:01,271 --> 00:09:02,521 Raquel! Raquel!
90 00:09:03,437 --> 00:09:04,771 Get out of there! Get out of there!
91 00:09:05,479 --> 00:09:06,646 Get out of there! Get out of there!
92 00:09:07,646 --> 00:09:08,812 Get out of there! Get out of there!
93 00:09:13,187 --> 00:09:14,437 I'm going to try. I'm going to try.
94 00:09:52,521 --> 00:09:55,979 Easy. Easy.
95 00:09:57,396 --> 00:09:58,646 Easy. Easy.
96 00:10:00,687 --> 00:10:02,104 Good little bull. Good little bull.
97 00:10:04,146 --> 00:10:05,521 Easy. Easy.
98 00:10:06,687 --> 00:10:08,729 Easy. Easy.
99 00:10:09,104 --> 00:10:09,937 Eas... Eas...
100 00:10:21,562 --> 00:10:26,229 The Professor is attacking the police, but nobody is leaving the Bank of Spain. The Professor is attacking the police, but nobody is leaving the Bank of Spain.
101 00:10:26,312 --> 00:10:28,979 Demonstrators are in a state of shock. Demonstrators are in a state of shock.
102 00:10:29,062 --> 00:10:32,187 Will this affect public support for the Dal�s? Will this affect public support for the Dal�s?
103 00:10:32,271 --> 00:10:34,396 For the moment, nobody can say. For the moment, nobody can say.
104 00:10:34,479 --> 00:10:38,479 But we may be witnessing the Professor's first big problem. But we may be witnessing the Professor's first big problem.
105 00:10:39,312 --> 00:10:41,812 That was unreal, the best we could hope for. That was unreal, the best we could hope for.
106 00:10:41,896 --> 00:10:44,771 Those men have second- and third-degree burns. Those men have second- and third-degree burns.
107 00:10:44,854 --> 00:10:45,854 As expected. As expected.
108 00:10:45,937 --> 00:10:49,229 - We need another armored van. - Don't you care about anything? - We need another armored van. - Don't you care about anything?
109 00:10:50,854 --> 00:10:54,271 I won't send more men to be permanently disfigured! I won't send more men to be permanently disfigured!
110 00:10:54,354 --> 00:10:57,062 They fired rockets at us, and everyone in Spain saw it. They fired rockets at us, and everyone in Spain saw it.
111 00:10:57,146 --> 00:10:59,562 I'm not starting a war in the center of Madrid. I'm not starting a war in the center of Madrid.
112 00:10:59,646 --> 00:11:00,854 It's already started. It's already started.
113 00:11:02,521 --> 00:11:03,604 Tamayo. Tamayo.
114 00:11:04,062 --> 00:11:06,646 Don't make the biggest mistake of your life. Don't make the biggest mistake of your life.
115 00:11:09,979 --> 00:11:12,271 My mistake was sending you to torture that kid. My mistake was sending you to torture that kid.
116 00:11:17,146 --> 00:11:19,812 If we'd taken him to court, we wouldn't be here. If we'd taken him to court, we wouldn't be here.
117 00:11:19,896 --> 00:11:22,771 We gave them strength and ammunition. I won't do it again. We gave them strength and ammunition. I won't do it again.
118 00:11:24,104 --> 00:11:24,937 You're scared. You're scared.
119 00:11:31,354 --> 00:11:32,687 You're like Prieto. You're like Prieto.
120 00:11:33,354 --> 00:11:36,771 You've got pills on your nightstand and erectile dysfunction. You've got pills on your nightstand and erectile dysfunction.
121 00:11:37,021 --> 00:11:39,146 And you think the law will save you. And you think the law will save you.
122 00:11:40,271 --> 00:11:41,812 The law can't help us now. The law can't help us now.
123 00:11:43,896 --> 00:11:45,187 I am the law. I am the law.
124 00:11:46,021 --> 00:11:47,979 And erectile dysfunction, my ass! And erectile dysfunction, my ass!
125 00:11:49,687 --> 00:11:50,896 Maintain composure. Maintain composure.
126 00:11:52,979 --> 00:11:58,354 Let's de-escalate the situation, OK? Dialogue and truce. Truce and dialogue. Let's de-escalate the situation, OK? Dialogue and truce. Truce and dialogue.
127 00:11:59,396 --> 00:12:00,312 Is that clear? Is that clear?
128 00:12:01,312 --> 00:12:03,062 Crystal clear, boss. Crystal clear, boss.
129 00:12:08,354 --> 00:12:11,979 Anto�anzas. Anto�anzas.
130 00:12:12,521 --> 00:12:13,646 Yes, Inspector? Yes, Inspector?
131 00:12:13,729 --> 00:12:17,521 You heard that, right? He is the law, like John Wayne. You heard that, right? He is the law, like John Wayne.
132 00:12:19,771 --> 00:12:22,437 I want an ambulance and a surgeon. I want an ambulance and a surgeon.
133 00:12:23,312 --> 00:12:24,312 Now! Now!
134 00:12:27,812 --> 00:12:30,479 Let's get them to hand over their wounded. Let's get them to hand over their wounded.
135 00:12:36,979 --> 00:12:40,812 The governor studied medicine in the army. He's going to help us. The governor studied medicine in the army. He's going to help us.
136 00:12:40,896 --> 00:12:44,562 I didn't complete the course or practice, obviously, but... I didn't complete the course or practice, obviously, but...
137 00:12:44,812 --> 00:12:46,479 I still know a few things. I still know a few things.
138 00:12:46,687 --> 00:12:48,937 - Put on some scrubs. - I'll go get them. - Put on some scrubs. - I'll go get them.
139 00:12:49,312 --> 00:12:50,812 Where's the damn surgeon? Where's the damn surgeon?
140 00:12:50,896 --> 00:12:53,854 I'm trying to reach him, but they have to give me access. I'm trying to reach him, but they have to give me access.
141 00:12:53,937 --> 00:12:55,271 Bogot�, anesthetic. Bogot�, anesthetic.
142 00:12:55,354 --> 00:12:59,812 - Nairobi, we're going to put you under. - You're not putting me under. Tokyo. - Nairobi, we're going to put you under. - You're not putting me under. Tokyo.
143 00:13:01,354 --> 00:13:02,187 Tokyo... Tokyo...
144 00:13:02,979 --> 00:13:04,479 tell him it's my life... tell him it's my life...
145 00:13:05,104 --> 00:13:06,354 and I decide. and I decide.
146 00:13:08,479 --> 00:13:11,604 That's exactly why we're going to operate on you here. That's exactly why we're going to operate on you here.
147 00:13:11,687 --> 00:13:12,937 Tokyo, please. Tokyo, please.
148 00:13:13,812 --> 00:13:14,812 Please. Please.
149 00:13:19,562 --> 00:13:20,396 She decides. She decides.
150 00:13:22,229 --> 00:13:23,396 Period. Period.
151 00:13:26,062 --> 00:13:29,021 Helsinki, put her under. That's a fucking order. Helsinki, put her under. That's a fucking order.
152 00:13:31,437 --> 00:13:34,562 You don't give me orders. You're not my boss, asshole. You don't give me orders. You're not my boss, asshole.
153 00:13:35,146 --> 00:13:36,604 You let the phone in. You let the phone in.
154 00:13:37,396 --> 00:13:39,187 You're supposed to protect us. You're supposed to protect us.
155 00:13:39,687 --> 00:13:41,937 She can make mistakes, but you can't! She can make mistakes, but you can't!
156 00:13:42,021 --> 00:13:44,687 Shut up, big man, or I'll fucking kill you! Shut up, big man, or I'll fucking kill you!
157 00:13:44,771 --> 00:13:45,771 Shut the fuck up. Shut the fuck up.
158 00:13:46,354 --> 00:13:48,437 You're my little whore, not my mom. You're my little whore, not my mom.
159 00:13:48,521 --> 00:13:51,521 It's her fault she's in this state. She's an idiot. It's her fault she's in this state. She's an idiot.
160 00:13:52,729 --> 00:13:55,812 If she says she's leaving, I'll walk her to the door. If she says she's leaving, I'll walk her to the door.
161 00:13:56,854 --> 00:14:00,229 And you'll keep your mouth shut, you piece of shit, And you'll keep your mouth shut, you piece of shit,
162 00:14:00,312 --> 00:14:03,187 because from now on, you're no longer my boss. because from now on, you're no longer my boss.
163 00:14:03,646 --> 00:14:04,771 Put the gun down. Put the gun down.
164 00:14:04,854 --> 00:14:05,687 Denver. Denver.
165 00:14:06,021 --> 00:14:09,771 If she talks, they'll kill us all. We're treating her in here. If she talks, they'll kill us all. We're treating her in here.
166 00:14:12,896 --> 00:14:15,312 How are you going to treat her, dumbass? How are you going to treat her, dumbass?
167 00:14:15,396 --> 00:14:17,146 Nairobi needs a surgeon. Nairobi needs a surgeon.
168 00:14:17,271 --> 00:14:19,104 Have you all gone nuts or what? Have you all gone nuts or what?
169 00:14:19,854 --> 00:14:23,646 I swear on my son's life... I won't tell them anything. I swear on my son's life... I won't tell them anything.
170 00:14:23,729 --> 00:14:27,104 You think you won't, but when they torture you, things change. You think you won't, but when they torture you, things change.
171 00:14:27,729 --> 00:14:28,937 I don't give a shit! I don't give a shit!
172 00:14:29,771 --> 00:14:31,021 She's leaving. She's leaving.
173 00:14:33,687 --> 00:14:34,687 I don't think so. I don't think so.
174 00:14:39,312 --> 00:14:42,354 Do you think this is a good time for a rebellion? Do you think this is a good time for a rebellion?
175 00:14:42,437 --> 00:14:45,396 One of the gang is dying. Stop fucking around! One of the gang is dying. Stop fucking around!
176 00:14:47,854 --> 00:14:51,229 - Another one of the gang. - What do you mean, another one? - Another one of the gang. - What do you mean, another one?
177 00:14:55,979 --> 00:14:58,312 They killed Lisbon half an hour ago. They killed Lisbon half an hour ago.
178 00:15:02,354 --> 00:15:04,854 I could show you my�democratic side. I could show you my�democratic side.
179 00:15:04,937 --> 00:15:08,146 We could vote and send her out, but I'd be killing her. We could vote and send her out, but I'd be killing her.
180 00:15:08,229 --> 00:15:10,729 Lisbon was killed on her knees and unarmed. Lisbon was killed on her knees and unarmed.
181 00:15:10,812 --> 00:15:12,354 They brought Nairobi's son They brought Nairobi's son
182 00:15:12,437 --> 00:15:15,437 with a teddy bear to shoot her in the head. with a teddy bear to shoot her in the head.
183 00:15:15,521 --> 00:15:20,312 Do you think the Red Cross is outside? You've got to be fucking kidding! Do you think the Red Cross is outside? You've got to be fucking kidding!
184 00:15:26,187 --> 00:15:27,354 Palermo is right. Palermo is right.
185 00:15:29,479 --> 00:15:31,312 You'll have to open me up... You'll have to open me up...
186 00:15:33,729 --> 00:15:35,104 and remove the bullet. and remove the bullet.
187 00:15:37,937 --> 00:15:38,812 Maybe... Maybe...
188 00:15:39,771 --> 00:15:41,729 remove part of my lung. remove part of my lung.
189 00:15:42,521 --> 00:15:44,854 All that, without me bleeding to death. All that, without me bleeding to death.
190 00:15:46,104 --> 00:15:47,562 You're going to kill me. You're going to kill me.
191 00:15:49,062 --> 00:15:50,479 You're going to kill me. You're going to kill me.
192 00:15:52,187 --> 00:15:53,271 Helsinki. Helsinki.
193 00:15:55,312 --> 00:15:56,604 It's too complicated. It's too complicated.
194 00:15:57,812 --> 00:15:59,812 It's too complicated for you guys. It's too complicated for you guys.
195 00:16:00,521 --> 00:16:01,729 Take me to the door. Take me to the door.
196 00:16:01,812 --> 00:16:03,521 - Take me to the door. - Relax. - Take me to the door. - Relax.
197 00:16:04,104 --> 00:16:06,146 - Take me to the door. - Calm down. - Take me to the door. - Calm down.
198 00:16:06,646 --> 00:16:08,646 - Calm down. - Take me to the door. - Calm down. - Take me to the door.
199 00:16:08,729 --> 00:16:10,687 - I'm going. - What are you doing? - I'm going. - What are you doing?
200 00:16:12,021 --> 00:16:12,854 I'm going. I'm going.
201 00:16:12,937 --> 00:16:16,937 No! No!
202 00:16:18,437 --> 00:16:20,646 No... No...
203 00:16:20,729 --> 00:16:23,562 No! No!
204 00:16:25,937 --> 00:16:27,937 No... No...
205 00:16:44,729 --> 00:16:48,312 Sorry, Professor. We had an argument. Sorry, Professor. We had an argument.
206 00:16:49,604 --> 00:16:51,479 I was going to sleep in Tokyo's room. I was going to sleep in Tokyo's room.
207 00:16:59,021 --> 00:17:02,646 Are you sure you don't mind me sleeping here with you? Are you sure you don't mind me sleeping here with you?
208 00:17:04,354 --> 00:17:05,354 It's all right. It's all right.
209 00:17:14,854 --> 00:17:18,187 But having someone in my bed turns me on. But having someone in my bed turns me on.
210 00:17:18,271 --> 00:17:19,312 Do you mind? Do you mind?
211 00:17:20,521 --> 00:17:22,104 Mind what? Mind what?
212 00:17:22,187 --> 00:17:23,562 Releasing some stress. Releasing some stress.
213 00:17:24,604 --> 00:17:26,062 Rubbing our lamps. Rubbing our lamps.
214 00:17:31,562 --> 00:17:33,021 I knew you were joking. I knew you were joking.
215 00:17:35,729 --> 00:17:39,729 Can someone please tell me why Palermo is in charge of the heist? Can someone please tell me why Palermo is in charge of the heist?
216 00:17:39,812 --> 00:17:41,521 Because it was his idea. Because it was his idea.
217 00:17:43,312 --> 00:17:45,312 - He's the mastermind. - Mastermind? - He's the mastermind. - Mastermind?
218 00:17:45,437 --> 00:17:49,521 The guy who was grabbing his junk in the hallway like an ape? The guy who was grabbing his junk in the hallway like an ape?
219 00:17:49,604 --> 00:17:51,146 Come on! Are you serious? Come on! Are you serious?
220 00:17:51,562 --> 00:17:53,646 You know who should be in charge? You know who should be in charge?
221 00:17:56,062 --> 00:17:58,604 You. Yes, you. You. Yes, you.
222 00:17:59,521 --> 00:18:03,854 I agree. If anyone has a lot invested in this going well, it's you. I agree. If anyone has a lot invested in this going well, it's you.
223 00:18:05,937 --> 00:18:10,104 Don't egg me on. Don't egg me on.
224 00:18:10,729 --> 00:18:11,979 I'm going to sleep. I'm going to sleep.
225 00:18:12,437 --> 00:18:13,479 Good night. Good night.
226 00:18:22,562 --> 00:18:26,062 I'm going to talk with the Professor. You'll see. I'm going to talk with the Professor. You'll see.
227 00:18:30,437 --> 00:18:35,479 Professor, I want to be in charge... of the heist. I'm better than Palermo. Professor, I want to be in charge... of the heist. I'm better than Palermo.
228 00:18:35,562 --> 00:18:37,479 Can we talk about it tomorrow... Can we talk about it tomorrow...
229 00:18:37,562 --> 00:18:39,437 No, not tomorrow, now. No, not tomorrow, now.
230 00:18:40,146 --> 00:18:42,187 - Why's he in charge? - Let's see. - Why's he in charge? - Let's see.
231 00:18:42,271 --> 00:18:47,437 He... is in charge because this heist has been in development for a long time. He... is in charge because this heist has been in development for a long time.
232 00:18:47,521 --> 00:18:50,812 He's been involved since the start. The plan's in his head. He's been involved since the start. The plan's in his head.
233 00:18:50,896 --> 00:18:51,729 And? And?
234 00:18:53,396 --> 00:18:57,812 I can learn it.�I'm a quick learner. "Platero's a small, soft, hairy donkey, I can learn it.�I'm a quick learner. "Platero's a small, soft, hairy donkey,
235 00:18:57,896 --> 00:19:00,562 so soft you could say he's all cotton, no bones." so soft you could say he's all cotton, no bones."
236 00:19:03,937 --> 00:19:07,479 - Platero and I. By Juan Ram�n Jim�nez. - We know. - Platero and I. By Juan Ram�n Jim�nez. - We know.
237 00:19:07,729 --> 00:19:11,771 I don't know if you realize, but you're spoiling an intimate moment. I don't know if you realize, but you're spoiling an intimate moment.
238 00:19:18,479 --> 00:19:19,437 What is it? What is it?
239 00:19:20,937 --> 00:19:21,937 Are you horny? Are you horny?
240 00:19:22,021 --> 00:19:23,646 I was. Yes, I was. I was. Yes, I was.
241 00:19:24,229 --> 00:19:25,104 Oh, were you? Oh, were you?
242 00:19:26,229 --> 00:19:28,437 I can't really imagine you two at it. I can't really imagine you two at it.
243 00:19:28,521 --> 00:19:30,021 You'd be quite surprised. You'd be quite surprised.
244 00:19:30,104 --> 00:19:31,271 Please... Please...
245 00:19:31,354 --> 00:19:32,646 Wow, really? Wow, really?
246 00:19:36,479 --> 00:19:37,729 Want me to stay? Want me to stay?
247 00:19:38,937 --> 00:19:39,771 No. No.
248 00:19:40,854 --> 00:19:41,771 What about you? What about you?
249 00:19:41,854 --> 00:19:43,771 Why are we talking about this? Why are we talking about this?
250 00:19:43,854 --> 00:19:46,062 Because I'm proposing a threesome. Because I'm proposing a threesome.
251 00:19:47,354 --> 00:19:48,937 Palermo, you, and me. Palermo, you, and me.
252 00:19:50,271 --> 00:19:54,187 He can do the numbers and calculations, you can do the strategy. He can do the numbers and calculations, you can do the strategy.
253 00:19:54,771 --> 00:19:58,062 But I'm the best�captain you could have in there. But I'm the best�captain you could have in there.
254 00:19:58,562 --> 00:20:01,812 Because when the going gets tough, I react. Because when the going gets tough, I react.
255 00:20:02,604 --> 00:20:05,854 That's not something you can study. You're born with it. That's not something you can study. You're born with it.
256 00:20:12,437 --> 00:20:15,854 Ladies and gentlemen... I'm taking command. Ladies and gentlemen... I'm taking command.
257 00:20:19,062 --> 00:20:20,104 Let's operate. Let's operate.
258 00:20:22,062 --> 00:20:26,271 She's taking charge, the mastermind, the intelligent, level-headed one. She's taking charge, the mastermind, the intelligent, level-headed one.
259 00:20:26,354 --> 00:20:30,646 The crazy bitch who brought us here and cost some of us our lives. Great. The crazy bitch who brought us here and cost some of us our lives. Great.
260 00:20:30,729 --> 00:20:33,146 I'll leave you all playing doctors. I'll leave you all playing doctors.
261 00:20:34,062 --> 00:20:36,812 I'm going to think about my next move. Careful. I'm going to think about my next move. Careful.
262 00:20:48,979 --> 00:20:50,979 It was our darkest half hour. It was our darkest half hour.
263 00:20:52,062 --> 00:20:53,354 In 30 minutes, In 30 minutes,
264 00:20:53,646 --> 00:20:56,479 the police had come back with guns blazing, the police had come back with guns blazing,
265 00:20:56,562 --> 00:20:58,687 and they had us on the ropes. and they had us on the ropes.
266 00:20:59,729 --> 00:21:04,687 The Professor, under the trough, was only thinking of those 30 minutes. The Professor, under the trough, was only thinking of those 30 minutes.
267 00:21:06,021 --> 00:21:08,604 If he could've called half an hour earlier, If he could've called half an hour earlier,
268 00:21:09,312 --> 00:21:10,812 Lisbon would be alive. Lisbon would be alive.
269 00:21:31,312 --> 00:21:33,937 - Launch stage two of Hamelin. - All right. - Launch stage two of Hamelin. - All right.
270 00:21:50,021 --> 00:21:51,521 PRIVATE NUMBER PRIVATE NUMBER
271 00:21:54,021 --> 00:21:57,271 Alicia, empathy, dialogue, and truce. Alicia, empathy, dialogue, and truce.
272 00:22:01,312 --> 00:22:02,229 Professor. Professor.
273 00:22:02,312 --> 00:22:05,354 Five minutes as a widower, and you're calling other women. Five minutes as a widower, and you're calling other women.
274 00:22:06,604 --> 00:22:09,104 Naughty boy. You're a ladies' man. Naughty boy. You're a ladies' man.
275 00:22:09,437 --> 00:22:13,437 - Did you order her execution? - I didn't have time. She did it herself. - Did you order her execution? - I didn't have time. She did it herself.
276 00:22:14,604 --> 00:22:16,896 Murillo violently resisted arrest, Murillo violently resisted arrest,
277 00:22:16,979 --> 00:22:20,104 opening fire on her former colleagues, like a traitor. opening fire on her former colleagues, like a traitor.
278 00:22:20,604 --> 00:22:21,437 Colonel. Colonel.
279 00:22:24,354 --> 00:22:26,271 The cell tower isn't in Madrid. The cell tower isn't in Madrid.
280 00:22:33,437 --> 00:22:35,646 It's a national highway. It's a national highway.
281 00:22:36,187 --> 00:22:37,229 In Huelva. In Huelva.
282 00:22:42,437 --> 00:22:44,604 He's gotten through the cordon. He's gotten through the cordon.
283 00:22:44,687 --> 00:22:48,312 That bastard's on the move. 42 kilometers from your position. That bastard's on the move. 42 kilometers from your position.
284 00:22:48,396 --> 00:22:50,354 You sure? It may be another trap. You sure? It may be another trap.
285 00:22:50,437 --> 00:22:53,396 I'm sure. The signal bounced off three cell towers. I'm sure. The signal bounced off three cell towers.
286 00:22:53,479 --> 00:22:56,437 Highway 435, northbound. Go get him. Highway 435, northbound. Go get him.
287 00:22:56,521 --> 00:22:57,354 OK. OK.
288 00:22:58,937 --> 00:23:01,521 Inspector Rubio to all units. We're leaving. Inspector Rubio to all units. We're leaving.
289 00:23:01,604 --> 00:23:05,229 The target is escaping on highway 435, northbound. The target is escaping on highway 435, northbound.
290 00:23:14,229 --> 00:23:15,562 Listen, Sierra. Listen, Sierra.
291 00:23:16,771 --> 00:23:19,271 Before we're out of the Bank of Spain, Before we're out of the Bank of Spain,
292 00:23:20,021 --> 00:23:21,854 we'll destroy you. we'll destroy you.
293 00:23:23,687 --> 00:23:24,687 So boring. So boring.
294 00:23:25,562 --> 00:23:27,812 You're not an ethics professor, right? You're not an ethics professor, right?
295 00:23:27,937 --> 00:23:30,854 No, you fired two rockets in the center of Madrid, No, you fired two rockets in the center of Madrid,
296 00:23:30,937 --> 00:23:33,021 and now you're on Al-Qaeda's team. and now you're on Al-Qaeda's team.
297 00:23:33,104 --> 00:23:34,771 Bada bing, bada boom. Bada bing, bada boom.
298 00:23:35,604 --> 00:23:40,062 I'll fix my mistakes. I'm offering you the chance to do the same with yours. I'll fix my mistakes. I'm offering you the chance to do the same with yours.
299 00:23:40,229 --> 00:23:43,979 - Nairobi... - No way! I won't send a surgeon in. - Nairobi... - No way! I won't send a surgeon in.
300 00:23:45,229 --> 00:23:48,646 But I can offer access to medical care. Bring Nairobi out. But I can offer access to medical care. Bring Nairobi out.
301 00:23:48,729 --> 00:23:50,937 I've got an ambulance waiting. I've got an ambulance waiting.
302 00:23:51,021 --> 00:23:54,896 I won't put her in the hands of a torturer who tried to kill her. I won't put her in the hands of a torturer who tried to kill her.
303 00:23:56,312 --> 00:23:59,437 - Face the consequences. - I'm trembling with fear. - Face the consequences. - I'm trembling with fear.
304 00:24:02,354 --> 00:24:05,729 As a gesture of goodwill, I'm offering you a truce. As a gesture of goodwill, I'm offering you a truce.
305 00:24:05,812 --> 00:24:07,187 For the next 48 hours. For the next 48 hours.
306 00:24:07,271 --> 00:24:10,896 That way, you can assess how serious the wound is. That way, you can assess how serious the wound is.
307 00:24:12,021 --> 00:24:13,229 Or let her die there. Or let her die there.
308 00:24:13,312 --> 00:24:16,229 I accept the truce, but let me tell you something. I accept the truce, but let me tell you something.
309 00:24:17,062 --> 00:24:18,687 Nairobi will survive... Nairobi will survive...
310 00:24:19,937 --> 00:24:21,479 with or without your help. with or without your help.
311 00:24:25,646 --> 00:24:26,812 Good. Good.
312 00:24:29,104 --> 00:24:30,729 Let's catch that bastard. Let's catch that bastard.
313 00:25:25,854 --> 00:25:28,271 And how will we get out of the epicenter? And how will we get out of the epicenter?
314 00:25:30,354 --> 00:25:32,062 Following the Hamelin plan. Following the Hamelin plan.
315 00:25:35,896 --> 00:25:36,812 Tell me more. Tell me more.
316 00:25:40,646 --> 00:25:45,104 Marseille will play the pipe, and all the rats will run after him. Marseille will play the pipe, and all the rats will run after him.
317 00:25:48,271 --> 00:25:51,062 We'll make them believe we've escaped. We'll make them believe we've escaped.
318 00:25:52,729 --> 00:25:53,896 Exactly. Exactly.
319 00:25:53,979 --> 00:25:59,854 We'll leave a false trail, but... a believable one, backed up with evidence, We'll leave a false trail, but... a believable one, backed up with evidence,
320 00:25:59,937 --> 00:26:03,646 and they'll leave the place where we're hiding. and they'll leave the place where we're hiding.
321 00:26:03,729 --> 00:26:08,146 Then, when the predators have gone, we'll climb down the trees like monkeys. Then, when the predators have gone, we'll climb down the trees like monkeys.
322 00:26:15,771 --> 00:26:18,604 Don't you think it'll be the most beautiful reunion? Don't you think it'll be the most beautiful reunion?
323 00:26:59,812 --> 00:27:01,562 Why'd you call me Mr. Potato Head? Why'd you call me Mr. Potato Head?
324 00:27:02,687 --> 00:27:04,187 I don't know. Your gait. I don't know. Your gait.
325 00:27:04,271 --> 00:27:05,687 My gait? What gait? My gait? What gait?
326 00:27:05,771 --> 00:27:08,062 Because you're... sweet. Because you're... sweet.
327 00:27:08,146 --> 00:27:10,562 Are you calling me sweet or fat? Are you calling me sweet or fat?
328 00:27:10,646 --> 00:27:13,229 Don't answer. I'd rather think I'm sweet. Don't answer. I'd rather think I'm sweet.
329 00:27:14,437 --> 00:27:16,979 You really messed things up calling me that. You really messed things up calling me that.
330 00:27:17,062 --> 00:27:21,896 Word got around. Now Homicide, Internal Affairs, and the court all know. Word got around. Now Homicide, Internal Affairs, and the court all know.
331 00:27:21,979 --> 00:27:24,896 I didn't know about memes until I saw the Mr.�Potato Head ones. I didn't know about memes until I saw the Mr.�Potato Head ones.
332 00:27:24,979 --> 00:27:26,646 I'm really sorry. I'm really sorry.
333 00:27:37,437 --> 00:27:41,021 Aren't you going to ask me... why I got involved in this? Aren't you going to ask me... why I got involved in this?
334 00:27:46,187 --> 00:27:47,104 No. No.
335 00:27:48,562 --> 00:27:50,479 I know you did it for love. I know you did it for love.
336 00:27:53,437 --> 00:27:56,937 When we get to Madrid, they'll offer you a cooperation deal. When we get to Madrid, they'll offer you a cooperation deal.
337 00:27:57,354 --> 00:27:58,187 I know. I know.
338 00:28:00,312 --> 00:28:03,562 Armed robbery,�breach of the peace, Armed robbery,�breach of the peace,
339 00:28:03,646 --> 00:28:06,354 assaulting an officer, possession of weapons, assaulting an officer, possession of weapons,
340 00:28:06,437 --> 00:28:09,479 disclosure of secrets, belonging to an armed group, disclosure of secrets, belonging to an armed group,
341 00:28:09,562 --> 00:28:10,646 and abduction. and abduction.
342 00:28:11,437 --> 00:28:14,479 Abduction of the hostages and of my own daughter. Abduction of the hostages and of my own daughter.
343 00:28:18,854 --> 00:28:21,146 So, no matter what deal they offer me, So, no matter what deal they offer me,
344 00:28:22,062 --> 00:28:25,271 even with the most anti-establishment prosecutor, even with the most anti-establishment prosecutor,
345 00:28:25,354 --> 00:28:27,604 I'll do at least 30 years. I'll do at least 30 years.
346 00:28:30,229 --> 00:28:32,312 So, I'm fucked, So, I'm fucked,
347 00:28:33,271 --> 00:28:34,437 Mr. Potato Head. Mr. Potato Head.
348 00:28:38,771 --> 00:28:42,146 The instructions you give must be clear and concise, OK? The instructions you give must be clear and concise, OK?
349 00:28:42,229 --> 00:28:44,187 How many blood units do we need? How many blood units do we need?
350 00:28:44,687 --> 00:28:46,896 Have three ready at room temperature. Have three ready at room temperature.
351 00:28:47,312 --> 00:28:48,646 How many are there? How many are there?
352 00:28:51,437 --> 00:28:53,271 - Three. - OK, go and get more. - Three. - OK, go and get more.
353 00:28:53,354 --> 00:28:54,896 O negative and A negative. O negative and A negative.
354 00:28:54,979 --> 00:28:58,396 Draw enough for three operations. Ask if anyone's a doctor. Draw enough for three operations. Ask if anyone's a doctor.
355 00:28:58,479 --> 00:28:59,896 Bogot�, go downstairs. Bogot�, go downstairs.
356 00:28:59,979 --> 00:29:02,521 It's our only way out of here. Get melting. It's our only way out of here. Get melting.
357 00:29:09,104 --> 00:29:11,021 Being in charge suits you well. Being in charge suits you well.
358 00:29:11,104 --> 00:29:12,646 You lost the team's trust. You lost the team's trust.
359 00:29:12,729 --> 00:29:16,271 Do you know what your only way out will be once I'm not here? Do you know what your only way out will be once I'm not here?
360 00:29:18,979 --> 00:29:21,312 Walking out with your hands up, praying Walking out with your hands up, praying
361 00:29:21,396 --> 00:29:25,396 that there are so many cameras outside that they won't shoot you. that there are so many cameras outside that they won't shoot you.
362 00:29:25,479 --> 00:29:28,979 Messieurs... au revoir. Messieurs... au revoir.
363 00:29:29,437 --> 00:29:30,271 Bye. Bye.
364 00:29:35,479 --> 00:29:36,604 Go ahead, Doctor. Go ahead, Doctor.
365 00:29:37,146 --> 00:29:42,062 A 15-centimeter incision between the sixth and seventh ribs. A 15-centimeter incision between the sixth and seventh ribs.
366 00:29:42,146 --> 00:29:43,062 Scalpel. Scalpel.
367 00:29:45,729 --> 00:29:50,437 This time, if anyone gets injured, we'll be ready to save their life. This time, if anyone gets injured, we'll be ready to save their life.
368 00:29:51,146 --> 00:29:55,187 We'll learn the protocols for the most common gunshot wound cases. We'll learn the protocols for the most common gunshot wound cases.
369 00:29:55,271 --> 00:29:58,354 In the truck, apart from what we need for the heist, In the truck, apart from what we need for the heist,
370 00:29:59,854 --> 00:30:03,812 we'll also carry medical supplies to carry out any kind of surgery. we'll also carry medical supplies to carry out any kind of surgery.
371 00:30:05,521 --> 00:30:08,854 Dr. Ahmed will be the brains, but he'll be 7,000 km away. Dr. Ahmed will be the brains, but he'll be 7,000 km away.
372 00:30:08,937 --> 00:30:10,187 You'll be the hands. You'll be the hands.
373 00:30:11,021 --> 00:30:12,312 And it won't be easy. And it won't be easy.
374 00:30:13,562 --> 00:30:15,021 You can't hesitate. You can't hesitate.
375 00:30:16,479 --> 00:30:17,437 You can't fail. You can't fail.
376 00:30:18,687 --> 00:30:21,229 Because it won't be a dead pig on the table. Because it won't be a dead pig on the table.
377 00:30:26,021 --> 00:30:27,396 It'll be one of you. It'll be one of you.
378 00:30:28,729 --> 00:30:31,937 - Suction. I can't see. - Bring the camera closer. - Suction. I can't see. - Bring the camera closer.
379 00:30:32,021 --> 00:30:35,437 Always keep the surgical area clean. Always keep the surgical area clean.
380 00:30:35,854 --> 00:30:37,271 - I can see. - Next step? - I can see. - Next step?
381 00:30:37,687 --> 00:30:39,479 We need to separate the ribs. We need to separate the ribs.
382 00:30:40,021 --> 00:30:43,271 You may have to remove part of the lung. You may have to remove part of the lung.
383 00:30:43,354 --> 00:30:45,021 Separate the ribs? Fuck me. Separate the ribs? Fuck me.
384 00:30:46,146 --> 00:30:47,687 The rib spreader. The rib spreader.
385 00:30:54,354 --> 00:30:56,354 - Is this it? - Yes, bring it here. - Is this it? - Yes, bring it here.
386 00:31:04,521 --> 00:31:08,937 Those with blood types O negative or A negative, raise your hands. Those with blood types O negative or A negative, raise your hands.
387 00:31:14,021 --> 00:31:17,354 Are you going to make us check your medical records? Are you going to make us check your medical records?
388 00:31:21,437 --> 00:31:24,979 Paquita. You were a nurse's aide, weren't you? Paquita. You were a nurse's aide, weren't you?
389 00:31:25,062 --> 00:31:26,646 Yes, sir. And a midwife. Yes, sir. And a midwife.
390 00:31:26,729 --> 00:31:28,021 Come with me. Come with me.
391 00:31:28,104 --> 00:31:31,521 Everyone with their hand raised, come with me now! Everyone with their hand raised, come with me now!
392 00:32:01,479 --> 00:32:02,479 Hello. Hello.
393 00:32:03,021 --> 00:32:04,229 Professor. Professor.
394 00:32:04,312 --> 00:32:06,562 - Marseille! - Yes, it's me. Don't worry. - Marseille! - Yes, it's me. Don't worry.
395 00:32:10,687 --> 00:32:12,854 - The cops aren't here. - Where's the bull? - The cops aren't here. - Where's the bull?
396 00:32:13,437 --> 00:32:16,021 - What bull? - Help me up. I'm stiff. - What bull? - Help me up. I'm stiff.
397 00:32:26,312 --> 00:32:27,604 That bull? That bull?
398 00:32:28,521 --> 00:32:29,604 That bull. That bull.
399 00:32:31,271 --> 00:32:34,021 Start walking backwards very slowly, Marseille, Start walking backwards very slowly, Marseille,
400 00:32:34,979 --> 00:32:37,187 and don't break eye contact. and don't break eye contact.
401 00:32:38,729 --> 00:32:40,729 Does this remind you of something? Does this remind you of something?
402 00:32:41,062 --> 00:32:42,062 San Ferm�n? San Ferm�n?
403 00:32:44,312 --> 00:32:45,187 Italy. Italy.
404 00:32:45,271 --> 00:32:47,854 When I met you, at the wedding. When I met you, at the wedding.
405 00:32:47,937 --> 00:32:49,646 Come on, farther back. Come on, farther back.
406 00:32:50,812 --> 00:32:53,479 Isn't the bouquet thing for single women? Isn't the bouquet thing for single women?
407 00:32:53,896 --> 00:32:56,062 Do you see any single women here? Do you see any single women here?
408 00:32:56,146 --> 00:32:58,187 You're the closest thing we have. You're the closest thing we have.
409 00:32:58,896 --> 00:33:01,229 Tradition says the bride has to throw it, Tradition says the bride has to throw it,
410 00:33:01,312 --> 00:33:03,687 and that's what I'm doing. Farther back. and that's what I'm doing. Farther back.
411 00:33:03,771 --> 00:33:04,896 Come on, move. Come on, move.
412 00:33:05,646 --> 00:33:07,646 A welder, a gay guy, A welder, a gay guy,
413 00:33:08,229 --> 00:33:09,896 a mute, and a librarian. a mute, and a librarian.
414 00:33:10,854 --> 00:33:13,062 Fucking hell, this Italian wedding... Fucking hell, this Italian wedding...
415 00:33:13,479 --> 00:33:15,687 I'm not a mute. I'm just quiet. I'm not a mute. I'm just quiet.
416 00:33:15,771 --> 00:33:17,979 I told you, I'm not a librarian. I told you, I'm not a librarian.
417 00:33:18,062 --> 00:33:20,146 Please just call me Sergio. Please just call me Sergio.
418 00:33:20,229 --> 00:33:23,146 Ladies, the bride's throwing the bouquet. Focus! Ladies, the bride's throwing the bouquet. Focus!
419 00:33:23,229 --> 00:33:26,229 Come on, farther back, girls! Just a bit more. Come on, farther back, girls! Just a bit more.
420 00:33:26,979 --> 00:33:28,062 Farther back! Farther back!
421 00:33:48,729 --> 00:33:49,562 Ready? Ready?
422 00:33:54,979 --> 00:33:56,646 My little brother! My little brother!
423 00:33:56,729 --> 00:33:59,521 - Bravissimo, little brother. - Congratulations. - Bravissimo, little brother. - Congratulations.
424 00:34:00,646 --> 00:34:03,521 Mrs. Fonollosa, it's time for the first dance. Mrs. Fonollosa, it's time for the first dance.
425 00:34:03,604 --> 00:34:07,062 - But first...�a little surprise. - What is it? - But first...�a little surprise. - What is it?
426 00:35:41,062 --> 00:35:43,854 That's what I call a choir! That's what I call a choir!
427 00:35:47,604 --> 00:35:50,271 Like anyone with no sense of rhythm, Like anyone with no sense of rhythm,
428 00:35:50,354 --> 00:35:52,271 the Professor sat at the table. the Professor sat at the table.
429 00:35:52,604 --> 00:35:53,937 There he wondered, There he wondered,
430 00:35:54,562 --> 00:35:58,229 which carries more weight: love or death? which carries more weight: love or death?
431 00:35:58,687 --> 00:36:00,521 Life carries the most weight. Life carries the most weight.
432 00:36:01,604 --> 00:36:02,562 Life. Life.
433 00:36:04,021 --> 00:36:06,854 Then there's me. Dying but still getting married. Then there's me. Dying but still getting married.
434 00:36:09,562 --> 00:36:11,729 Isn't it a beautiful contradiction? Isn't it a beautiful contradiction?
435 00:36:16,146 --> 00:36:17,729 Does she know you're sick? Does she know you're sick?
436 00:36:18,062 --> 00:36:19,771 Of course she does. Of course she does.
437 00:36:22,521 --> 00:36:23,646 She's very smart. She's very smart.
438 00:36:26,146 --> 00:36:28,937 And if you look on the bright side, we're lucky. And if you look on the bright side, we're lucky.
439 00:36:30,354 --> 00:36:32,812 Most people don't know when their time will come. Most people don't know when their time will come.
440 00:36:33,521 --> 00:36:36,521 We get to stay in the honeymoon period forever. We get to stay in the honeymoon period forever.
441 00:36:39,437 --> 00:36:42,896 People buy a bottle of champagne for a special occasion People buy a bottle of champagne for a special occasion
442 00:36:42,979 --> 00:36:44,479 and go back to their routines. and go back to their routines.
443 00:36:44,562 --> 00:36:49,021 Tatiana and I will live life to the limit with a�barrel of French champagne. Tatiana and I will live life to the limit with a�barrel of French champagne.
444 00:36:57,146 --> 00:37:00,396 Death can be the best opportunity of your life, Sergio. Death can be the best opportunity of your life, Sergio.
445 00:37:19,104 --> 00:37:20,312 Sad, Professor? Sad, Professor?
446 00:37:24,229 --> 00:37:27,437 If you want, you can talk to me about feelings. If you want, you can talk to me about feelings.
447 00:37:28,396 --> 00:37:30,021 Should I put some music on? Should I put some music on?
448 00:37:31,146 --> 00:37:33,146 Music cheers you up. Music cheers you up.
449 00:37:43,729 --> 00:37:45,896 The car's stolen. The music isn't mine. The car's stolen. The music isn't mine.
450 00:37:45,979 --> 00:37:48,646 It doesn't matter, Marseille. Keep driving. It doesn't matter, Marseille. Keep driving.
451 00:38:07,979 --> 00:38:09,021 Excuse me. Excuse me.
452 00:38:10,187 --> 00:38:11,729 Who is the blood for? Who is the blood for?
453 00:38:12,521 --> 00:38:14,479 Why the fuck do you care? Why the fuck do you care?
454 00:38:14,562 --> 00:38:18,521 Two of you went upstairs with the bear, but only one of you is here. Two of you went upstairs with the bear, but only one of you is here.
455 00:38:18,604 --> 00:38:20,812 Then you already know who it's for. Then you already know who it's for.
456 00:38:21,437 --> 00:38:22,687 Now let's stay quiet. Now let's stay quiet.
457 00:38:31,271 --> 00:38:32,604 - Denver. - What? - Denver. - What?
458 00:38:35,187 --> 00:38:36,021 Thank you. Thank you.
459 00:38:37,062 --> 00:38:40,729 - What for? - I came in just to tell you in person. - What for? - I came in just to tell you in person.
460 00:38:42,937 --> 00:38:45,854 I know we didn't start off on the right foot, I know we didn't start off on the right foot,
461 00:38:45,937 --> 00:38:49,896 but what matters is that you've raised my son. but what matters is that you've raised my son.
462 00:38:49,979 --> 00:38:53,021 - Thank you. - What are you talking about, jerk? - Thank you. - What are you talking about, jerk?
463 00:38:57,437 --> 00:38:59,729 That'll do, Paquita. Thank you. That'll do, Paquita. Thank you.
464 00:39:02,271 --> 00:39:04,937 At your age and with all that money... At your age and with all that money...
465 00:39:07,021 --> 00:39:09,979 changing diapers probably wasn't part of your plan. changing diapers probably wasn't part of your plan.
466 00:39:10,062 --> 00:39:11,312 That does you credit. That does you credit.
467 00:39:11,396 --> 00:39:13,354 Because it takes a real man Because it takes a real man
468 00:39:13,437 --> 00:39:17,604 to look after a kid who was born from another man's sperm. to look after a kid who was born from another man's sperm.
469 00:39:17,687 --> 00:39:19,187 Look, freak. Look, freak.
470 00:39:20,021 --> 00:39:21,646 Be quiet. Don't rile me up, Be quiet. Don't rile me up,
471 00:39:21,729 --> 00:39:23,896 or you'll be eating my fist till Christmas. or you'll be eating my fist till Christmas.
472 00:39:24,854 --> 00:39:27,729 He isn't. He's not A negative. He isn't. He's not A negative.
473 00:39:27,812 --> 00:39:29,312 Arturo is A positive. Arturo is A positive.
474 00:39:30,521 --> 00:39:31,771 What were you doing? What were you doing?
475 00:39:33,021 --> 00:39:35,229 What were you doing? I tested them by chance. What were you doing? I tested them by chance.
476 00:39:35,312 --> 00:39:36,771 We could've killed her. We could've killed her.
477 00:39:39,437 --> 00:39:40,479 I'm sorry. I'm sorry.
478 00:39:40,562 --> 00:39:43,604 Sorry. Shit, I was wrong. I didn't do it on purpose. Sorry. Shit, I was wrong. I didn't do it on purpose.
479 00:39:43,687 --> 00:39:47,479 I know I'm A something. I didn't know if it was positive or negative. I know I'm A something. I didn't know if it was positive or negative.
480 00:39:47,562 --> 00:39:49,979 It's not something you use every day. I'm sorry. It's not something you use every day. I'm sorry.
481 00:39:50,062 --> 00:39:52,187 You're confused now, is that it? You're confused now, is that it?
482 00:39:56,812 --> 00:39:59,312 - What are you doing? - What do you mean? - What are you doing? - What do you mean?
483 00:39:59,646 --> 00:40:01,562 Maybe he really was confused. Maybe he really was confused.
484 00:40:03,354 --> 00:40:06,896 - Help him, for Christ's sake! - Get up. He's OK. Get up. - Help him, for Christ's sake! - Get up. He's OK. Get up.
485 00:40:07,354 --> 00:40:10,312 You can't go around punching people like that. You can't go around punching people like that.
486 00:40:10,396 --> 00:40:15,187 - It's enough that they're trapped here. - It's over. He's OK. I'm sorry. - It's enough that they're trapped here. - It's over. He's OK. I'm sorry.
487 00:40:15,896 --> 00:40:18,437 It's OK. It's OK.
488 00:40:19,604 --> 00:40:20,437 Besides... Besides...
489 00:40:23,729 --> 00:40:26,187 I know exactly why you're so pissed off. I know exactly why you're so pissed off.
490 00:40:26,271 --> 00:40:28,479 - Why? - I get it. - Why? - I get it.
491 00:40:28,562 --> 00:40:31,187 M�nica told you about the bathroom, right? M�nica told you about the bathroom, right?
492 00:40:31,271 --> 00:40:32,354 What bathroom? What bathroom?
493 00:40:33,562 --> 00:40:35,937 What bathroom is he talking about? What bathroom is he talking about?
494 00:40:36,021 --> 00:40:39,021 I apologize. For Christ's sake, I'm sorry. I apologize. For Christ's sake, I'm sorry.
495 00:40:39,104 --> 00:40:41,271 I don't know what I was thinking. I don't know what I was thinking.
496 00:40:41,354 --> 00:40:44,771 I hadn't seen her or had her close for such a long time... I hadn't seen her or had her close for such a long time...
497 00:40:44,854 --> 00:40:46,896 I don't know, I misread the signs. I don't know, I misread the signs.
498 00:40:46,979 --> 00:40:48,896 And she told me... And she told me...
499 00:40:49,396 --> 00:40:52,521 that we could meet somewhere so I could see my kid. that we could meet somewhere so I could see my kid.
500 00:40:52,604 --> 00:40:55,354 One thing led to another, and I went for it. One thing led to another, and I went for it.
501 00:40:55,437 --> 00:40:56,646 He went for what? He went for what?
502 00:40:57,229 --> 00:41:00,062 - What did he go for? - Denver, nothing happened. - What did he go for? - Denver, nothing happened.
503 00:41:00,146 --> 00:41:02,479 Let it go. Let it go.
504 00:41:03,479 --> 00:41:06,812 Were you going to meet this jerk to show him our son? Were you going to meet this jerk to show him our son?
505 00:41:06,896 --> 00:41:10,187 He confused me, saying he was his father. He was upset... He confused me, saying he was his father. He was upset...
506 00:41:10,271 --> 00:41:13,521 OK, but... what did he go for? I don't get it. OK, but... what did he go for? I don't get it.
507 00:41:13,604 --> 00:41:17,354 It wasn't her fault.� Leave her out of it. I'm the one to blame. It wasn't her fault.� Leave her out of it. I'm the one to blame.
508 00:41:17,437 --> 00:41:20,146 We hugged... I got aroused... We hugged... I got aroused...
509 00:41:20,229 --> 00:41:21,687 - I held her... - Shut up! - I held her... - Shut up!
510 00:41:22,687 --> 00:41:23,604 Is that true? Is that true?
511 00:41:25,854 --> 00:41:30,354 Did this son of a bitch rub himself against you... with a hard-on? Did this son of a bitch rub himself against you... with a hard-on?
512 00:41:30,437 --> 00:41:33,646 I pushed him off right away with the gun. I pushed him off right away with the gun.
513 00:41:34,771 --> 00:41:37,187 Listen to me.�I fought back, Denver. Listen to me.�I fought back, Denver.
514 00:41:38,187 --> 00:41:39,437 So it's true. So it's true.
515 00:41:45,937 --> 00:41:47,771 Stop, Denver! Stop, Denver!
516 00:41:50,271 --> 00:41:53,937 Stop, you're going to kill him, Denver! Stop! Stop, you're going to kill him, Denver! Stop!
517 00:42:14,312 --> 00:42:15,854 What the fuck is this? What the fuck is this?
518 00:42:18,437 --> 00:42:21,104 What the fuck do you have inside of you? What the fuck do you have inside of you?
519 00:42:21,854 --> 00:42:23,312 All that rage... All that rage...
520 00:42:25,437 --> 00:42:27,604 All that violence... All that violence...
521 00:42:27,687 --> 00:42:30,396 You shot a hostage. You shot a hostage.
522 00:42:31,729 --> 00:42:33,312 And now you beat him up... And now you beat him up...
523 00:42:34,937 --> 00:42:36,021 like a maniac. like a maniac.
524 00:42:37,021 --> 00:42:37,979 I can't... I can't...
525 00:42:39,479 --> 00:42:44,521 I don't know what your trauma is or where it came from, I don't know what your trauma is or where it came from,
526 00:42:44,604 --> 00:42:46,437 but I can't, Denver. but I can't, Denver.
527 00:42:49,146 --> 00:42:51,104 I can't, and I don't want... I can't, and I don't want...
528 00:42:52,271 --> 00:42:55,521 I don't want my son... I don't want my son...
529 00:42:56,187 --> 00:42:59,396 to feel that rage you carry inside. to feel that rage you carry inside.
530 00:43:01,229 --> 00:43:02,479 I don't want that. I don't want that.
531 00:43:20,354 --> 00:43:21,812 Correct. Continue. Correct. Continue.
532 00:43:29,687 --> 00:43:31,354 - Good morning. - Good morning. - Good morning. - Good morning.
533 00:43:31,812 --> 00:43:34,354 - Is it him? - The car rolled several times. - Is it him? - The car rolled several times.
534 00:43:34,437 --> 00:43:37,687 There are traces of blood and no driver. It must be him. There are traces of blood and no driver. It must be him.
535 00:43:37,771 --> 00:43:39,771 Or a dealer, or someone undocumented... Or a dealer, or someone undocumented...
536 00:43:39,854 --> 00:43:42,187 The car was stolen just hours ago in Salvatierra, The car was stolen just hours ago in Salvatierra,
537 00:43:42,271 --> 00:43:45,229 the town closest to where we found Murillo. the town closest to where we found Murillo.
538 00:43:45,729 --> 00:43:47,062 And they climb trees. And they climb trees.
539 00:43:48,271 --> 00:43:49,104 I see. I see.
540 00:43:50,604 --> 00:43:51,812 Excuse me. Excuse me.
541 00:43:58,146 --> 00:43:59,896 - Yes, Colonel? - Was it him? - Yes, Colonel? - Was it him?
542 00:44:00,479 --> 00:44:03,812 I think so. He can't be far. He's lost a lot of blood. I think so. He can't be far. He's lost a lot of blood.
543 00:44:03,896 --> 00:44:07,229 Let Su�rez deal with it. I need you here with Murillo. Let Su�rez deal with it. I need you here with Murillo.
544 00:44:07,312 --> 00:44:10,146 Bring her to Madrid. That's more important. OK? Bring her to Madrid. That's more important. OK?
545 00:44:10,229 --> 00:44:12,521 - Understood. - Get Su�rez to send units - Understood. - Get Su�rez to send units
546 00:44:12,604 --> 00:44:14,604 to all the hospitals in the area, to all the hospitals in the area,
547 00:44:14,687 --> 00:44:17,854 to every vet, to every nun with a first aid kit. to every vet, to every nun with a first aid kit.
548 00:44:18,771 --> 00:44:23,271 I want everyone alert. If we lose him, it'd better be because he's dead. I want everyone alert. If we lose him, it'd better be because he's dead.
549 00:44:29,854 --> 00:44:30,979 Pamuk. Pamuk.
550 00:44:36,146 --> 00:44:36,979 What? What?
551 00:44:37,521 --> 00:44:39,062 My dog was called Pamuk. My dog was called Pamuk.
552 00:44:39,896 --> 00:44:43,896 Pamuk was with me during the war. I know how you feel. Pamuk was with me during the war. I know how you feel.
553 00:44:43,979 --> 00:44:49,229 Are you making some kind of metaphor with your dead dog and my partner? Are you making some kind of metaphor with your dead dog and my partner?
554 00:44:49,312 --> 00:44:50,562 She was a female dog. She was a female dog.
555 00:44:52,729 --> 00:44:57,104 After the war, all my friends were dead. After the war, all my friends were dead.
556 00:44:58,021 --> 00:45:02,021 And I... spent my nights in a bar. And I... spent my nights in a bar.
557 00:45:02,521 --> 00:45:04,729 One day, another day... One day, another day...
558 00:45:05,771 --> 00:45:08,937 Pamuk was always outside waiting. Pamuk was always outside waiting.
559 00:45:10,937 --> 00:45:14,312 Did you also fall in love only to have her killed in front of you? Did you also fall in love only to have her killed in front of you?
560 00:45:17,104 --> 00:45:17,937 Yes. Yes.
561 00:45:23,771 --> 00:45:25,229 What happened to Pamuk? What happened to Pamuk?
562 00:45:29,354 --> 00:45:33,146 The boys from the village... liked to play war. The boys from the village... liked to play war.
563 00:45:34,771 --> 00:45:36,646 After a while, After a while,
564 00:45:37,229 --> 00:45:41,479 without an enemy, they got bored of playing war. without an enemy, they got bored of playing war.
565 00:45:42,479 --> 00:45:45,604 One day... they found some stones. One day... they found some stones.
566 00:45:47,479 --> 00:45:49,479 They broke bottles. They broke bottles.
567 00:45:51,896 --> 00:45:55,146 And they said Pamuk was the enemy. And they said Pamuk was the enemy.
568 00:45:59,937 --> 00:46:00,854 I'm sorry. I'm sorry.
569 00:46:05,271 --> 00:46:06,937 She was a good dog. She was a good dog.
570 00:46:13,896 --> 00:46:17,104 Marseille, can you stop a minute? I need to... urinate. Marseille, can you stop a minute? I need to... urinate.
571 00:47:45,521 --> 00:47:46,562 Good piss? Good piss?
572 00:47:51,146 --> 00:47:53,271 Peeing is a relief sometimes. Peeing is a relief sometimes.
573 00:48:03,771 --> 00:48:08,146 However great the pain, we could not lose sight of one thing. However great the pain, we could not lose sight of one thing.
574 00:48:09,021 --> 00:48:13,687 Our lives depended on what was happening 48 meters below the ground. Our lives depended on what was happening 48 meters below the ground.
575 00:48:13,896 --> 00:48:15,979 The plan had a very simple rule: The plan had a very simple rule:
576 00:48:17,021 --> 00:48:20,812 either we got all the gold out of there, or we were all dead. either we got all the gold out of there, or we were all dead.
577 00:48:22,271 --> 00:48:25,937 No matter what was going on above, we had to get the gold out. No matter what was going on above, we had to get the gold out.
578 00:48:26,187 --> 00:48:30,021 No matter what was going on above, we had to get the gold out. No matter what was going on above, we had to get the gold out.
579 00:48:34,646 --> 00:48:37,437 Move the lung. I want to see the lower part. Move the lung. I want to see the lower part.
580 00:48:37,521 --> 00:48:38,479 Okay. Okay.
581 00:48:39,271 --> 00:48:40,562 Use your hand. Use your hand.
582 00:48:44,646 --> 00:48:45,479 Colonel! Colonel!
583 00:48:48,229 --> 00:48:50,937 There's an increased flow of electromagnetic signals There's an increased flow of electromagnetic signals
584 00:48:51,021 --> 00:48:52,771 going in and out of the bank. going in and out of the bank.
585 00:48:52,854 --> 00:48:57,271 - Mart�nez, in layman's terms. - They're communicating with the outside. - Mart�nez, in layman's terms. - They're communicating with the outside.
586 00:49:02,646 --> 00:49:05,229 Move the image closer. OK. Move the image closer. OK.
587 00:49:05,687 --> 00:49:08,562 OK, we need to remove the lower part of the lung. OK, we need to remove the lower part of the lung.
588 00:49:08,687 --> 00:49:10,812 Risk of infection and necrosis. Risk of infection and necrosis.
589 00:49:10,896 --> 00:49:12,021 It could kill her. It could kill her.
590 00:49:12,104 --> 00:49:14,687 How are we gonna cut part of her lung out? How are we gonna cut part of her lung out?
591 00:49:15,062 --> 00:49:17,104 - Do you have an electric scalpel? - Yes. - Do you have an electric scalpel? - Yes.
592 00:49:17,187 --> 00:49:20,812 - From its size, I'd say it's a video call. - Can we watch it? - From its size, I'd say it's a video call. - Can we watch it?
593 00:49:21,146 --> 00:49:25,937 The signal is encrypted. I'd say it's going through a Kazakh satellite... The signal is encrypted. I'd say it's going through a Kazakh satellite...
594 00:49:27,854 --> 00:49:31,521 then probably through the deep web. It's impossible to be sure. then probably through the deep web. It's impossible to be sure.
595 00:49:34,146 --> 00:49:35,687 Let's take it down, then. Let's take it down, then.
596 00:49:38,187 --> 00:49:40,396 Let's do it. No time to waste. Let's do it. No time to waste.
597 00:49:40,479 --> 00:49:43,187 Listen and follow my instructions closely. Listen and follow my instructions closely.
598 00:49:44,146 --> 00:49:47,104 - We'll go slowly. Understood? - Understood. - We'll go slowly. Understood? - Understood.
599 00:49:47,187 --> 00:49:51,437 Colonel... if it were a Spanish phone company satellite, Colonel... if it were a Spanish phone company satellite,
600 00:49:51,521 --> 00:49:55,187 - we'd request a jam... - Don't tell me what we can't do. - we'd request a jam... - Don't tell me what we can't do.
601 00:49:55,271 --> 00:49:57,437 I told you to cut off the damn call. I told you to cut off the damn call.
602 00:49:57,521 --> 00:50:00,771 If you cut a vein, we stop the scalpel If you cut a vein, we stop the scalpel
603 00:50:00,854 --> 00:50:04,021 - and close it with Kocher forceps. - Understood. - and close it with Kocher forceps. - Understood.
604 00:50:04,104 --> 00:50:06,646 We'd have to jam the signals in the area, We'd have to jam the signals in the area,
605 00:50:06,729 --> 00:50:09,854 take down the Internet and anything using satellite. take down the Internet and anything using satellite.
606 00:50:09,937 --> 00:50:13,229 Like in Egypt in 2011. Do it. Like in Egypt in 2011. Do it.
607 00:50:14,521 --> 00:50:16,604 Let's make the first incision. Let's make the first incision.
608 00:50:16,687 --> 00:50:18,854 - See the lingula? - What's that? - See the lingula? - What's that?
609 00:50:18,937 --> 00:50:20,437 Lower part... Lower part...
610 00:50:22,896 --> 00:50:24,771 - What? - You've gotta be kidding. - What? - You've gotta be kidding.
611 00:50:28,979 --> 00:50:29,812 What's wrong? What's wrong?
612 00:50:33,021 --> 00:50:34,771 - There's no return signal. - What? - There's no return signal. - What?
613 00:50:34,854 --> 00:50:35,937 Fuck! Fuck!
614 00:50:38,812 --> 00:50:41,229 There's no signal. Everything is down. There's no signal. Everything is down.
615 00:50:42,104 --> 00:50:43,104 What do we do? What do we do?
616 00:50:43,187 --> 00:50:45,979 Blood pressure is dropping. We're losing her. Blood pressure is dropping. We're losing her.
617 00:50:46,062 --> 00:50:47,104 No. No.
618 00:50:47,771 --> 00:50:49,646 No, fuck! No, fuck!