# Start End Original Translated
1 00:01:20,613 00:01:23,480 Bienvenue à tous, aujourd'hui nous avons beaucoup d'objets aux enchères. Bienvenue à tous, aujourd'hui nous avons beaucoup d'objets aux enchères.
2 00:01:23,583 00:01:26,711 Le premier objet est un bateau porte-bonheur, le prix de départ est de 10$. Le premier objet est un bateau porte-bonheur, le prix de départ est de 10$.
3 00:01:26,820 00:01:27,909 70. 70.
4 00:01:28,088 00:01:29,783 - 200. - Oui, 200. - 200. - Oui, 200.
5 00:01:29,823 00:01:31,154 - 300. - 300. - 300. - 300.
6 00:01:31,191 00:01:32,852 - 400. - Oui, 400 ! - 400. - Oui, 400 !
7 00:01:32,892 00:01:35,326 Ok, une autre enchère ? Ok, une autre enchère ?
8 00:01:35,361 00:01:36,385 400... 400...
9 00:01:36,563 00:01:38,827 400 une fois, 400 deux fois. 400 une fois, 400 deux fois.
10 00:01:39,165 00:01:40,115 500. 500.
11 00:01:40,166 00:01:41,326 Oui, 500. Oui, 500.
12 00:01:41,367 00:01:43,269 - 500, une autre enchère ? - 600. - 500, une autre enchère ? - 600.
13 00:01:43,369 00:01:46,065 - 600, une autre enchère ? - 700. - 600, une autre enchère ? - 700.
14 00:01:46,239 00:01:48,969 Ok, 700, une autre enchère ? Ok, 700, une autre enchère ?
15 00:01:49,008 00:01:50,737 Une autre enchère ? Une autre enchère ?
16 00:01:50,777 00:01:52,111 Une fois, deux fois. Une fois, deux fois.
17 00:01:52,112 00:01:53,670 - Désolé, excusez-moi ! - Adjugé vendu. - Désolé, excusez-moi ! - Adjugé vendu.
18 00:01:53,813 00:01:56,839 Mon ami, je vous souhaite un futur prospère. Mon ami, je vous souhaite un futur prospère.
19 00:01:59,319 00:02:02,880 - Pourquoi c'est si cher ? - Le prochain objet est un vase de jade. - Pourquoi c'est si cher ? - Le prochain objet est un vase de jade.
20 00:02:03,590 00:02:07,720 Quiconque le remporte verra ses voeux se réaliser et restera en bonne santé. Quiconque le remporte verra ses voeux se réaliser et restera en bonne santé.
21 00:02:07,961 00:02:10,589 Nous commençons les enchères à 50$. Nous commençons les enchères à 50$.
22 00:02:10,630 00:02:11,498 600. 600.
23 00:02:11,499 00:02:12,863 - 600. - 700. - 600. - 700.
24 00:02:12,899 00:02:13,899 700 là-bas. 700 là-bas.
25 00:02:13,900 00:02:14,634 800. 800.
26 00:02:14,635 00:02:16,101 800, 800 ! 800, 800 !
27 00:02:16,102 00:02:17,535 - 900 ! - 900. - 900 ! - 900.
28 00:02:17,604 00:02:20,038 - Une autre enchère ? - 1000. - Une autre enchère ? - 1000.
29 00:02:20,173 00:02:23,506 1000 là-bas ! Une autre enchère ? 1000 là-bas ! Une autre enchère ?
30 00:02:23,543 00:02:24,310 1100. 1100.
31 00:02:24,310 00:02:25,111 Oui, 1100. Oui, 1100.
32 00:02:25,112 00:02:26,169 1200 ! 1200 !
33 00:02:26,212 00:02:28,442 1200. Une autre enchère ? 1200. Une autre enchère ?
34 00:02:28,481 00:02:29,880 - 1300. - 1300. - 1300. - 1300.
35 00:02:30,083 00:02:32,950 1300 une fois, deux... 1300 une fois, deux...
36 00:02:32,986 00:02:33,753 1500. 1500.
37 00:02:33,754 00:02:35,721 1500. 1500 une fois ! 1500. 1500 une fois !
38 00:02:35,822 00:02:36,948 - 1600. - 1700. - 1600. - 1700.
39 00:02:36,990 00:02:39,220 1700, j'ai 1700 là-bas. 1700, j'ai 1700 là-bas.
40 00:02:39,259 00:02:40,783 1700 une fois, 1700... 1700 une fois, 1700...
41 00:02:40,827 00:02:41,694 2500. 2500.
42 00:02:41,695 00:02:43,161 Mon Dieu, 2500 ! Mon Dieu, 2500 !
43 00:02:43,196 00:02:45,289 Cette dame me propose 2500. Cette dame me propose 2500.
44 00:02:45,431 00:02:47,661 Une autre enchère ? Une autre enchère ?
45 00:02:47,700 00:02:51,659 Une fois, deux fois, et adjugé vendu. Une fois, deux fois, et adjugé vendu.
46 00:02:53,506 00:02:55,207 Cette dame a très bon goût. Cette dame a très bon goût.
47 00:02:55,208 00:02:57,142 La vase de jade est à vous. La vase de jade est à vous.
48 00:02:57,177 00:02:59,839 - Ok, maintenant ce bateau en ivoire. - Suivez-moi. - Ok, maintenant ce bateau en ivoire. - Suivez-moi.
49 00:03:00,013 00:03:03,039 Nous commençons l'enchère à 50$. Nous commençons l'enchère à 50$.
50 00:03:07,487 00:03:08,647 Je t'ai eu ! Je t'ai eu !
51 00:03:15,929 00:03:18,664 Arrête de me mordre, je vais le dire à Maman. Arrête de me mordre, je vais le dire à Maman.
52 00:03:18,665 00:03:20,633 Vous êtes deux vilains garçons. Vous êtes deux vilains garçons.
53 00:03:20,667 00:03:22,794 Vous êtes vilains, pourquoi vous vous battez ? Vous êtes vilains, pourquoi vous vous battez ?
54 00:03:22,835 00:03:24,996 Allez, levez-vous. Allez, levez-vous.
55 00:03:25,471 00:03:26,672 Pourquoi vous n'êtes pas au lit ? Pourquoi vous n'êtes pas au lit ?
56 00:03:26,673 00:03:28,334 Papa va vous gronder ! Papa va vous gronder !
57 00:03:29,042 00:03:30,842 - Ce doit être grand-mère et tata. - Oh, oui ! - Ce doit être grand-mère et tata. - Oh, oui !
58 00:03:30,843 00:03:31,867 Allons ouvrir la porte ! Allons ouvrir la porte !
59 00:03:34,280 00:03:35,872 Grand-mère, Tata ! Grand-mère, Tata !
60 00:03:35,949 00:03:37,917 On vous entendait de dehors. On vous entendait de dehors.
61 00:03:37,984 00:03:39,779 - Maman ! - Pourquoi vous n'êtes pas au lit ? - Maman ! - Pourquoi vous n'êtes pas au lit ?
62 00:03:39,919 00:03:41,887 Embrassez votre tante. Embrassez votre tante.
63 00:03:42,522 00:03:44,752 Tata, tu nous as acheté quelque chose à manger ? Tata, tu nous as acheté quelque chose à manger ?
64 00:03:44,791 00:03:46,383 - Oui, et voilà ! - Merci ! - Oui, et voilà ! - Merci !
65 00:03:47,026 00:03:48,186 Qu'est-ce que c'est ? Qu'est-ce que c'est ?
66 00:03:48,328 00:03:49,920 Ne vous battez pas, c'est du chocolat. Ne vous battez pas, c'est du chocolat.
67 00:03:50,029 00:03:51,462 - C'est le mien... - Ne vous battez pas... - C'est le mien... - Ne vous battez pas...
68 00:03:51,531 00:03:53,931 - Allez en haut. - Laisse moi le prendre... - Allez en haut. - Laisse moi le prendre...
69 00:03:54,033 00:03:56,034 - C'est le mien... - Ne vous battez pas les garçons. - C'est le mien... - Ne vous battez pas les garçons.
70 00:03:56,035 00:03:58,162 Arrêtez, laissez votre tante partager. Arrêtez, laissez votre tante partager.
71 00:03:59,038 00:04:00,369 Où est Ji Cheung ? Où est Ji Cheung ?
72 00:04:00,506 00:04:01,530 Dans son bureau. Dans son bureau.
73 00:04:04,210 00:04:05,199 Entrez ! Entrez !
74 00:04:06,446 00:04:07,674 Maman, tu es là ! Maman, tu es là !
75 00:04:08,748 00:04:10,841 Pourquoi tu ne dors pas à cette heure ? Pourquoi tu ne dors pas à cette heure ?
76 00:04:11,217 00:04:13,617 Tu seras fatigué au travail demain. Tu seras fatigué au travail demain.
77 00:04:14,887 00:04:17,856 Je me prépare pour la réunion de demain. Je me prépare pour la réunion de demain.
78 00:04:19,025 00:04:22,085 Ji Wan est au Japon depuis longtemps déjà. Ji Wan est au Japon depuis longtemps déjà.
79 00:04:22,362 00:04:24,023 Je me demande comment il va ? Je me demande comment il va ?
80 00:04:24,497 00:04:28,228 J'ai reçu un télégraphe aujourd'hui, il rentre dès qu'il a acheté la machine. J'ai reçu un télégraphe aujourd'hui, il rentre dès qu'il a acheté la machine.
81 00:04:29,702 00:04:33,604 Maman, toi et Suk jing avez acheté quelque chose aux enchères ? Maman, toi et Suk jing avez acheté quelque chose aux enchères ?
82 00:04:34,574 00:04:36,269 Je n'ai rien trouvé d'intéressant. Je n'ai rien trouvé d'intéressant.
83 00:04:36,609 00:04:39,237 Mais Suk Jing a acheté un vase de jade. Mais Suk Jing a acheté un vase de jade.
84 00:04:39,846 00:04:45,250 Ils disent... que ses rêves vont devenir réalité ! Ils disent... que ses rêves vont devenir réalité !
85 00:07:35,788 00:07:38,780 Suk Jing, pourquoi tu es pressée comme ça ? Suk Jing, pourquoi tu es pressée comme ça ?
86 00:07:39,759 00:07:41,727 Non... rien ! Non... rien !
87 00:07:43,796 00:07:46,788 Suk Jing. Tu peux venir avec moi acheter quelque chose plus tard ? Suk Jing. Tu peux venir avec moi acheter quelque chose plus tard ?
88 00:07:47,900 00:07:50,630 Je me sens pas très bien. Je vais faire une sieste. Je me sens pas très bien. Je vais faire une sieste.
89 00:08:06,052 00:08:07,815 Il est là, on y va ! Il est là, on y va !
90 00:08:16,996 00:08:19,226 Allez, on y va... Allez, on y va...
91 00:08:26,205 00:08:27,502 Allez, partons vite ! Allez, partons vite !
92 00:08:34,247 00:08:37,739 Qu'est-ce que c'est ? Ça ne ressemble pas à un vase. Qu'est-ce que c'est ? Ça ne ressemble pas à un vase.
93 00:08:37,850 00:08:40,648 Oui, je ne sais même pas dans quel sens ça se met. Oui, je ne sais même pas dans quel sens ça se met.
94 00:08:40,720 00:08:43,655 - Laisse-moi voir. - C'est trop joli... - Laisse-moi voir. - C'est trop joli...
95 00:08:44,323 00:08:46,018 Tu crois que tata va nous disputer ? Tu crois que tata va nous disputer ?
96 00:08:46,158 00:08:48,626 Non, tata nous aime trop. Non, tata nous aime trop.
97 00:08:50,363 00:08:52,991 Regarde, cette partie est trop moche. Regarde, cette partie est trop moche.
98 00:08:53,799 00:08:54,788 Oh, oui ! Oh, oui !
99 00:08:55,368 00:08:57,768 Je me demande pourquoi tata aime ce truc ? Je me demande pourquoi tata aime ce truc ?
100 00:08:57,970 00:08:59,096 Comment je pourrais le savoir ? Comment je pourrais le savoir ?
101 00:09:01,541 00:09:02,667 Rendez-le moi ! Rendez-le moi !
102 00:09:04,110 00:09:06,806 Tata tu ne nous grondes jamais d'habitude. Tata tu ne nous grondes jamais d'habitude.
103 00:09:07,813 00:09:10,247 - Pourquoi tu as besoin de ça ? - Ouais ! - Pourquoi tu as besoin de ça ? - Ouais !
104 00:09:10,650 00:09:11,912 Rendez-le moi ! Rendez-le moi !
105 00:09:15,254 00:09:16,653 - Suk jing ! - Suk jing ! - Suk jing ! - Suk jing !
106 00:09:18,057 00:09:19,217 Suk Jing ! Suk Jing !
107 00:09:20,393 00:09:24,090 Quel est son problème en ce moment ? Quel est son problème en ce moment ?
108 00:09:25,765 00:09:28,461 Je ne pense pas qu'on doit s'inquiéter. Je ne pense pas qu'on doit s'inquiéter.
109 00:09:28,868 00:09:30,665 Je ne l'ai jamais vue comme ça. Je ne l'ai jamais vue comme ça.
110 00:09:31,137 00:09:33,537 Elle a toujours aimé les garçons. Elle a toujours aimé les garçons.
111 00:09:33,773 00:09:37,709 Pourquoi elle se comporte comme ça subitement ? Pourquoi elle se comporte comme ça subitement ?
112 00:09:37,910 00:09:40,242 Maman, tu n'as pas à t'inquiéter. Maman, tu n'as pas à t'inquiéter.
113 00:09:40,680 00:09:43,979 Tu sais les femmes sont comme ça des fois. Tu sais les femmes sont comme ça des fois.
114 00:09:44,483 00:09:46,251 Peut-être que c'est parce que Ji Wan est absent. Peut-être que c'est parce que Ji Wan est absent.
115 00:09:46,252 00:09:48,311 Ça va s'arranger quand il sera de retour. Ça va s'arranger quand il sera de retour.
116 00:09:50,022 00:09:51,785 Je l'espère. Je l'espère.
117 00:09:59,465 00:10:02,366 - Pourquoi êtes-vous tant en retard ? - Le vol a été retardé. - Pourquoi êtes-vous tant en retard ? - Le vol a été retardé.
118 00:10:02,501 00:10:04,969 Mes bagages. Vous pouvez les prendre ? Mes bagages. Vous pouvez les prendre ?
119 00:10:15,014 00:10:15,881 Belle-soeur ! Belle-soeur !
120 00:10:15,882 00:10:16,973 - Ji Wan, tu es rentré ! - Oui ! - Ji Wan, tu es rentré ! - Oui !
121 00:10:17,283 00:10:18,375 Laisse-moi réveillé maman. Laisse-moi réveillé maman.
122 00:10:18,451 00:10:20,214 Non, je la verrai demain matin ! Non, je la verrai demain matin !
123 00:10:20,319 00:10:21,343 Ok ! Ok !
124 00:10:22,221 00:10:23,552 Où est Ji Cheung ? Où est Ji Cheung ?
125 00:10:23,856 00:10:27,383 Il dîne avec des fournisseurs de Singapour à Aberdeen. Il dîne avec des fournisseurs de Singapour à Aberdeen.
126 00:10:29,962 00:10:32,760 Suk Jing t'attend. Elle est dans ta chambre. Suk Jing t'attend. Elle est dans ta chambre.
127 00:10:32,865 00:10:35,533 Ok. Tu devrais te reposer aussi, à demain. Ok. Tu devrais te reposer aussi, à demain.
128 00:10:35,534 00:10:37,092 À demain. À demain.
129 00:11:03,195 00:11:04,195 Ji Wann ! Ji Wann !
130 00:11:04,196 00:11:05,891 Suk Jing... tu... Suk Jing... tu...
131 00:11:10,603 00:11:12,127 Comment tu peux me faire ça ? Comment tu peux me faire ça ?
132 00:11:12,304 00:11:13,669 Ne t'approche pas. Ne t'approche pas.
133 00:11:15,074 00:11:16,541 Qu'est-ce qu'il t'arrive Ji Wan ? Qu'est-ce qu'il t'arrive Ji Wan ?
134 00:11:19,011 00:11:21,809 Ji Wan, qu'est-ce qui est arrivé à ton visage ? Ji Wan, qu'est-ce qui est arrivé à ton visage ?
135 00:11:24,550 00:11:26,142 Mais qu'est-ce que c'est ? Mais qu'est-ce que c'est ?
136 00:11:34,493 00:11:36,393 Mon visage... Mon visage...
137 00:11:38,431 00:11:39,420 Ji Wan ! Ji Wan !
138 00:11:39,598 00:11:41,361 - Ji Wan... - Suk Jing ! - Ji Wan... - Suk Jing !
139 00:11:41,400 00:11:43,732 - Maman... - Ji Wan... - Maman... - Ji Wan...
140 00:11:43,803 00:11:45,395 Suk Jing, reprends-toi ! Suk Jing, reprends-toi !
141 00:11:45,471 00:11:48,099 - Ji Wan... - Maman... - Ji Wan... - Maman...
142 00:12:49,835 00:12:51,427 Va en haut faire une sieste. Va en haut faire une sieste.
143 00:12:54,073 00:12:55,501 C'est maman, retournons en haut ! C'est maman, retournons en haut !
144 00:13:12,291 00:13:13,758 Comment tu te sens ? Comment tu te sens ?
145 00:13:15,733 00:13:17,326 J'ai la nausée. J'ai la nausée.
146 00:13:22,134 00:13:24,159 Pourquoi tu ne te reposes pas un peu ? Pourquoi tu ne te reposes pas un peu ?
147 00:14:04,476 00:14:06,535 Pourquoi tu ne dors pas ? Il est tard. Pourquoi tu ne dors pas ? Il est tard.
148 00:14:07,913 00:14:11,405 J'ai le pressentiment que quelque chose ne va pas avec Suk Jing. J'ai le pressentiment que quelque chose ne va pas avec Suk Jing.
149 00:14:11,750 00:14:14,218 Quoi ? Qu'est-ce qui ne va pas ? Quoi ? Qu'est-ce qui ne va pas ?
150 00:14:15,154 00:14:19,318 Ce n'est pas possible. Ji Wan était au Japon depuis 6 mois. Ce n'est pas possible. Ji Wan était au Japon depuis 6 mois.
151 00:14:19,792 00:14:21,289 Elle ne devrait pas être enceinte. Elle ne devrait pas être enceinte.
152 00:14:21,794 00:14:24,922 Va dormir, je dois me lever tôt demain. Va dormir, je dois me lever tôt demain.
153 00:15:31,130 00:15:33,724 Suk Jing... Suk Jing...
154 00:15:36,068 00:15:39,060 Suk Jing... Suk Jing...
155 00:15:42,107 00:15:47,238 Je souffre horriblement ! Je souffre horriblement !
156 00:15:49,815 00:15:55,947 Les vers me font tellement mal ! Les vers me font tellement mal !
157 00:16:02,094 00:16:04,824 Suk Jing ! Suk Jing !
158 00:16:09,835 00:16:13,271 Suk Jing ! Suk Jing !
159 00:16:22,481 00:16:27,714 Descends et rejoins-moi ! Descends et rejoins-moi !
160 00:17:32,818 00:17:34,012 Belle-fille ! Belle-fille !
161 00:17:35,087 00:17:39,547 Maman ! Ne pleure pas. Maman ! Ne pleure pas.
162 00:17:41,460 00:17:46,056 Ils n'auraient pas dû mourir comme ça ! Ils n'auraient pas dû mourir comme ça !
163 00:17:47,533 00:17:50,001 Je n'ai plus goût à la vie.. Je n'ai plus goût à la vie..
164 00:17:50,736 00:17:53,261 Ils sont morts si subitement. Ils sont morts si subitement.
165 00:17:59,711 00:18:01,702 Repose en paix. Repose en paix.
166 00:18:01,747 00:18:04,978 Que ton âme monte au ciel. Que ton âme monte au ciel.
167 00:18:06,852 00:18:09,912 Maman, ne sois pas si triste. Maman, ne sois pas si triste.
168 00:18:21,066 00:18:22,658 Ne pleure pas, maman ! Ne pleure pas, maman !
169 00:19:08,280 00:19:10,043 Dieu tout puissant, protège-moi. Dieu tout puissant, protège-moi.
170 00:19:14,253 00:19:15,652 Scellez le cercueil ! Scellez le cercueil !
171 00:19:16,021 00:19:20,583 Fermez-le bien. Fermez-le bien.
172 00:19:23,028 00:19:26,964 Mme Cheng, le maître doit s'entretenir avec vous. Suivez-moi. Mme Cheng, le maître doit s'entretenir avec vous. Suivez-moi.
173 00:19:28,367 00:19:30,164 Maman, prends un siège ! Maman, prends un siège !
174 00:19:51,223 00:19:55,284 La vie est cruelle. Ce sera mieux au paradis. La vie est cruelle. Ce sera mieux au paradis.
175 00:19:58,997 00:20:02,489 Maître, il y a un problème ? Maître, il y a un problème ?
176 00:20:03,969 00:20:05,095 Oui. Oui.
177 00:20:05,571 00:20:09,940 Ils flottent encore dans les airs. On appelle ça "semi-mort". Ils flottent encore dans les airs. On appelle ça "semi-mort".
178 00:20:10,709 00:20:11,903 Semi-mort ? Semi-mort ?
179 00:20:12,044 00:20:15,878 C'est ça, ils ne sont pas encore vraiment morts. C'est ça, ils ne sont pas encore vraiment morts.
180 00:20:16,048 00:20:18,516 Alors ils ne peuvent pas se réincarner. Alors ils ne peuvent pas se réincarner.
181 00:20:18,784 00:20:22,153 Alors ils deviennent des esprits errants Alors ils deviennent des esprits errants
182 00:20:22,154 00:20:25,123 faisant des mauvaises actions jusqu'à ce qu'ils se réincarnent. faisant des mauvaises actions jusqu'à ce qu'ils se réincarnent.
183 00:20:25,257 00:20:28,385 Je vais utiliser un charme pour contrôler leurs esprits Je vais utiliser un charme pour contrôler leurs esprits
184 00:20:28,527 00:20:30,552 et les chasser de ce monde. et les chasser de ce monde.
185 00:20:30,629 00:20:36,226 Dans 12 ans, ils pourront se réincarner en humains. Dans 12 ans, ils pourront se réincarner en humains.
186 00:20:36,468 00:20:39,801 Rappelez-vous, il ne faut surtout pas bouger leur tablette funéraire. Rappelez-vous, il ne faut surtout pas bouger leur tablette funéraire.
187 00:21:40,666 00:21:44,635 La finale oppose Wong Wing Hong. La finale oppose Wong Wing Hong.
188 00:21:44,636 00:21:47,366 Contre Cheng Kwokay Kuen. Contre Cheng Kwokay Kuen.
189 00:22:01,053 00:22:02,281 Combattez ! Combattez !
190 00:22:46,965 00:22:48,830 Cheng Kwokay Kuen est le vainqueur ! Cheng Kwokay Kuen est le vainqueur !
191 00:23:05,550 00:23:06,778 Félicitations ! Félicitations !
192 00:23:17,829 00:23:19,854 Arrête. Grand-frère est de retour, allons-y ! Arrête. Grand-frère est de retour, allons-y !
193 00:23:33,078 00:23:35,012 - Bonjour. - Oncle Fuk. - Bonjour. - Oncle Fuk.
194 00:23:37,115 00:23:42,143 Bobby ! Bobby !
195 00:23:42,521 00:23:43,681 Mon frère, tu as réussi ! Mon frère, tu as réussi !
196 00:23:43,755 00:23:45,689 C'était facile, où sont papa et maman ? C'était facile, où sont papa et maman ?
197 00:23:45,724 00:23:46,591 À la piscine ! À la piscine !
198 00:23:46,592 00:23:48,058 Allons en haut ! Booby ! Allons en haut ! Booby !
199 00:24:01,540 00:24:02,598 Qui c'est ? Qui c'est ?
200 00:24:03,108 00:24:06,911 Je ne sais pas si c'est une soeur de maman. C'est compliqué. Je ne sais pas si c'est une soeur de maman. C'est compliqué.
201 00:24:06,912 00:24:08,106 Va demander à maman. Va demander à maman.
202 00:24:09,848 00:24:10,937 Papa ! Maman ! Papa ! Maman !
203 00:24:12,250 00:24:14,115 Qui est cette fille ? Qui est cette fille ?
204 00:24:16,755 00:24:18,389 C'est la filleule de ta tante. C'est la filleule de ta tante.
205 00:24:18,390 00:24:20,324 Elle est venue de Singapour pour les vacances. Elle est venue de Singapour pour les vacances.
206 00:24:20,826 00:24:21,952 Jojo. Jojo.
207 00:24:22,694 00:24:23,683 Qu'est-ce qu'il y a ? Qu'est-ce qu'il y a ?
208 00:24:23,728 00:24:24,717 Viens voir. Viens voir.
209 00:24:31,169 00:24:32,431 - Voici mon fils. - Bonjour ! - Voici mon fils. - Bonjour !
210 00:24:33,505 00:24:34,597 Je m'appelle Ken. Je m'appelle Ken.
211 00:24:35,540 00:24:37,098 Appelle-moi Jojo. Appelle-moi Jojo.
212 00:24:41,546 00:24:44,845 Papa, j'ai gagné la finale aujourd'hui. Papa, j'ai gagné la finale aujourd'hui.
213 00:24:45,684 00:24:48,244 C'est normal, tu es mon fils. C'est normal, tu es mon fils.
214 00:24:48,954 00:24:51,422 Tu as dû transpirer, va prendre une douche ! Tu as dû transpirer, va prendre une douche !
215 00:24:57,128 00:24:59,653 Jojo, tu as dit avoir besoin d'acheter des manuels scolaires ? Jojo, tu as dit avoir besoin d'acheter des manuels scolaires ?
216 00:24:59,731 00:25:00,720 Oui ! Oui !
217 00:25:00,799 00:25:03,393 Ken, vas-y avec Jojo dès que possible. Ken, vas-y avec Jojo dès que possible.
218 00:25:03,468 00:25:05,732 Ce n'est pas la peine, on a plein de livres. Ce n'est pas la peine, on a plein de livres.
219 00:25:06,171 00:25:07,900 Prends ceux que tu veux. Prends ceux que tu veux.
220 00:25:09,107 00:25:12,167 Ken, je voudrais faire une fête dans quelques jours. Ken, je voudrais faire une fête dans quelques jours.
221 00:25:13,011 00:25:14,308 Papa, tu n'es pas obligé. Papa, tu n'es pas obligé.
222 00:25:14,513 00:25:17,073 Je gagne toujours, on ne peut pas faire la fête à chaque fois ! Je gagne toujours, on ne peut pas faire la fête à chaque fois !
223 00:25:17,215 00:25:20,582 Mon frère, ne te fais pas d'idées. Papa parlait d'une fête pour Jojo. Mon frère, ne te fais pas d'idées. Papa parlait d'une fête pour Jojo.
224 00:25:20,652 00:25:22,586 Pour qu'elle se fasse des amis. Pour qu'elle se fasse des amis.
225 00:25:22,621 00:25:23,645 Mange, maintenant. Mange, maintenant.
226 00:25:23,788 00:25:27,053 C'est l'anniversaire de votre grand-mère ! Vous ne le savez même pas. C'est l'anniversaire de votre grand-mère ! Vous ne le savez même pas.
227 00:25:30,595 00:25:32,256 Vous allez chercher grand-mère demain. Vous allez chercher grand-mère demain.
228 00:25:33,965 00:25:34,989 Ne sois pas timide ! Ne sois pas timide !
229 00:26:03,261 00:26:04,751 - Oncle Kwan ! - Bonjour ! - Oncle Kwan ! - Bonjour !
230 00:26:04,829 00:26:06,353 Alors, comment ça va ? Alors, comment ça va ?
231 00:26:06,531 00:26:08,863 Très bien, vous êtes venus chercher grand-mère ? Très bien, vous êtes venus chercher grand-mère ?
232 00:26:08,900 00:26:09,924 Je vais aller la chercher. Je vais aller la chercher.
233 00:26:10,001 00:26:11,798 Ça va, on va se débrouiller. Ça va, on va se débrouiller.
234 00:26:12,604 00:26:14,469 Tu sais, grand-mère est dans la salle de prière. Tu sais, grand-mère est dans la salle de prière.
235 00:26:14,506 00:26:15,837 Elle prie encore ? Elle prie encore ?
236 00:26:15,907 00:26:16,896 Oui ! Oui !
237 00:26:18,877 00:26:19,901 C'est cette pièce. C'est cette pièce.
238 00:26:45,971 00:26:46,995 Grand-mère ! Grand-mère !
239 00:27:01,853 00:27:02,945 Grand-mère ! Grand-mère !
240 00:27:03,154 00:27:04,280 Mme. Cheng ! Mme. Cheng !
241 00:27:04,389 00:27:07,483 Grand-mère, c'est Jojo. C'est la filleule de ta fille. Grand-mère, c'est Jojo. C'est la filleule de ta fille.
242 00:27:07,626 00:27:09,523 Elle arrive de Singapour pour les vacances. Elle arrive de Singapour pour les vacances.
243 00:27:11,463 00:27:13,556 Grand-mère, tu es prête ? Grand-mère, tu es prête ?
244 00:27:15,100 00:27:17,125 Laisse-moi d'abord finir cette prière. Laisse-moi d'abord finir cette prière.
245 00:27:17,235 00:27:19,396 Allez faire un tour dehors. Allez faire un tour dehors.
246 00:27:20,105 00:27:21,129 Ok ! Ok !
247 00:27:22,140 00:27:24,005 Remets-ça en place ! Remets-ça en place !
248 00:27:33,551 00:27:35,109 À quoi sert cette pièce ? À quoi sert cette pièce ?
249 00:27:35,787 00:27:37,118 C'était la chambre de mon oncle. C'était la chambre de mon oncle.
250 00:27:37,389 00:27:39,254 Oh, j'ai oublié de brûler de l'encens pour eux. Oh, j'ai oublié de brûler de l'encens pour eux.
251 00:27:39,624 00:27:40,886 Je peux entrer aussi ? Je peux entrer aussi ?
252 00:27:40,992 00:27:42,186 Bien sûr ! Bien sûr !
253 00:27:52,504 00:27:53,528 Entre ! Entre !
254 00:28:30,241 00:28:31,765 Ton oncle était très beau. Ton oncle était très beau.
255 00:28:31,876 00:28:32,865 Oui ! Oui !
256 00:28:34,612 00:28:35,601 Étrange ! Étrange !
257 00:28:35,647 00:28:36,636 Qu'est-ce qu'il y a ? Qu'est-ce qu'il y a ?
258 00:28:36,681 00:28:38,171 Pourquoi ça cache ta tante ? Pourquoi ça cache ta tante ?
259 00:28:39,017 00:28:40,143 Jojo ! Jojo !
260 00:28:41,052 00:28:42,786 Mon Dieu, grand-mère nous laisse entrer ici Mon Dieu, grand-mère nous laisse entrer ici
261 00:28:42,787 00:28:44,812 uniquement pour brûler de l'encens. uniquement pour brûler de l'encens.
262 00:28:45,290 00:28:48,453 Si elle découvre ça, elle va hurler. Si elle découvre ça, elle va hurler.
263 00:28:58,036 00:28:59,230 Sortons vite. Sortons vite.
264 00:29:14,185 00:29:16,710 Je vais voir si grand-mère est prête, attends-moi dans le salon. Je vais voir si grand-mère est prête, attends-moi dans le salon.
265 00:29:58,897 00:30:00,228 Qu'est-ce qu'il y a ? Qu'est-ce qu'il y a ?
266 00:30:01,833 00:30:05,200 Qu'est-ce qu'il y a ? Jojo, qu'est-ce qui ne va pas ? Qu'est-ce qu'il y a ? Jojo, qu'est-ce qui ne va pas ?
267 00:30:05,436 00:30:07,199 J'ai vu une femme là-haut. J'ai vu une femme là-haut.
268 00:30:07,305 00:30:09,899 Elle est tombée sur moi. Elle est tombée sur moi.
269 00:30:10,475 00:30:12,705 Il n'y a rien, tu as dû rêver. Il n'y a rien, tu as dû rêver.
270 00:30:15,246 00:30:16,838 Grand-mère, allons-y. Grand-mère, allons-y.
271 00:30:28,326 00:30:29,384 Montre la première. Montre la première.
272 00:30:29,594 00:30:30,754 Grand-mère, fais attention. Grand-mère, fais attention.
273 00:31:10,902 00:31:11,926 Mme. Cheng ! Mme. Cheng !
274 00:31:13,438 00:31:14,427 Grand-mère ! Grand-mère !
275 00:32:12,497 00:32:13,521 Maman arrive. Maman arrive.
276 00:32:14,098 00:32:15,895 Mme Cheng... Mme Cheng...
277 00:32:16,034 00:32:18,594 Servez-vous, amusez-vous, dansez ! Servez-vous, amusez-vous, dansez !
278 00:32:18,670 00:32:20,661 Grand-mère, je vais danser avec toi, allez... Grand-mère, je vais danser avec toi, allez...
279 00:32:20,972 00:32:22,701 Ok... Ok...
280 00:32:22,740 00:32:25,334 Fais attention, ne la fais pas tomber. Fais attention, ne la fais pas tomber.
281 00:32:33,851 00:32:36,510 Pourquoi tu ne demandes pas à maman de venir habiter avec nous ? Pourquoi tu ne demandes pas à maman de venir habiter avec nous ?
282 00:32:36,554 00:32:38,647 Ok, je lui demanderai plus tard. Ok, je lui demanderai plus tard.
283 00:32:49,067 00:32:50,898 Tu fais bien tes devoirs ? Tu fais bien tes devoirs ?
284 00:32:50,935 00:32:51,935 Oui... Oui...
285 00:32:51,936 00:32:53,369 Tu dois étudier plus sérieusement ! Tu dois étudier plus sérieusement !
286 00:32:53,404 00:32:54,493 Je le ferai ! Je le ferai !
287 00:33:16,661 00:33:19,455 Oncle Fuk, qu'est-ce qui se passe ? Pourquoi le courant est coupé ? Oncle Fuk, qu'est-ce qui se passe ? Pourquoi le courant est coupé ?
288 00:33:27,472 00:33:28,930 Ça m'a fiché une trouille bleu. Ça m'a fiché une trouille bleu.
289 00:33:30,508 00:33:31,770 Maman ! Maman !
290 00:33:35,346 00:33:38,281 - Joyeux anniversaire, Maman ! - Merci ! - Joyeux anniversaire, Maman ! - Merci !
291 00:33:38,316 00:33:39,476 Maman, souffle les bougies ! Maman, souffle les bougies !
292 00:33:45,790 00:33:47,883 Ken, aide-moi avec les bougies. Ken, aide-moi avec les bougies.
293 00:33:52,697 00:33:53,994 Viens, je vais t'aider avec le gâteau. Viens, je vais t'aider avec le gâteau.
294 00:33:54,065 00:33:55,430 Ok ! Ok !
295 00:34:01,806 00:34:03,364 Ce n'est rien, coupe le gâteau. Ce n'est rien, coupe le gâteau.
296 00:34:04,942 00:34:06,500 Maman, coupe le gâteau ! Maman, coupe le gâteau !
297 00:34:17,021 00:34:19,489 Servez-vous. Servez-vous.
298 00:34:28,032 00:34:29,522 Ce gâteau est bon. Ce gâteau est bon.
299 00:34:30,201 00:34:32,064 Oncle Fuk, pourquoi le courant n'est pas revenu ? Oncle Fuk, pourquoi le courant n'est pas revenu ?
300 00:34:32,103 00:34:33,764 Ça arrive ! Ça arrive !
301 00:35:19,717 00:35:21,514 Ce chien est énorme. Ce chien est énorme.
302 00:35:21,552 00:35:23,850 Ignore-le, continuons. Ignore-le, continuons.
303 00:35:51,182 00:35:53,980 - On devrait se voir plus souvent, appelle-moi. - Oui, c'est sûr. - On devrait se voir plus souvent, appelle-moi. - Oui, c'est sûr.
304 00:35:54,285 00:35:56,947 - Laisse-moi te présenter Jojo... - Ressers-toi du vin. - Laisse-moi te présenter Jojo... - Ressers-toi du vin.
305 00:37:40,291 00:37:41,380 Jojo ! Jojo !
306 00:37:56,440 00:37:57,634 Bobby ! Bobby !
307 00:37:58,175 00:37:59,938 Bobby, arrête ça ! Bobby, arrête ça !
308 00:38:07,451 00:38:08,543 Bobby ! Bobby !
309 00:38:09,954 00:38:11,012 Tu vas bien ? Tu vas bien ?
310 00:38:11,756 00:38:12,848 Sauve-toi ! Sauve-toi !
311 00:38:14,859 00:38:16,724 Bobby. Bobby.
312 00:38:20,331 00:38:21,559 Bobby. Bobby.
313 00:38:31,876 00:38:33,901 Allez, cours ! Allez, cours !
314 00:38:38,749 00:38:39,738 Qu'est-ce qui se passe ? Qu'est-ce qui se passe ?
315 00:38:39,784 00:38:41,342 - Ken, tu vas bien ? - Qu'est-ce qui se passe ? - Ken, tu vas bien ? - Qu'est-ce qui se passe ?
316 00:38:41,419 00:38:42,477 Que s'est-il passé ? Que s'est-il passé ?
317 00:38:42,820 00:38:44,378 Ne t'inquiète pas, ne t'inquiète pas. Ne t'inquiète pas, ne t'inquiète pas.
318 00:38:44,955 00:38:46,183 Comment c'est arrivé ? Comment c'est arrivé ?
319 00:38:46,857 00:38:48,484 Bobby a attrapé la rage ? Bobby a attrapé la rage ?
320 00:38:48,793 00:38:50,624 Emmène vite Ken au docteur. Emmène vite Ken au docteur.
321 00:38:50,661 00:38:52,288 - Ok, je vais conduire. - Allons-y. - Ok, je vais conduire. - Allons-y.
322 00:38:53,397 00:38:56,264 Wai, dis à oncle Fuk d'enterrer le chien. Wai, dis à oncle Fuk d'enterrer le chien.
323 00:39:41,011 00:39:42,273 Ok ! Ok !
324 00:40:01,432 00:40:02,565 Je vais finir. Je vais finir.
325 00:40:02,566 00:40:03,590 Ok ! Ok !
326 00:40:46,343 00:40:47,332 Voilà. Voilà.
327 00:40:48,179 00:40:49,168 Tiens. Tiens.
328 00:40:52,917 00:40:54,111 Prends une autre gorgée. Prends une autre gorgée.
329 00:41:03,260 00:41:04,955 S'il va bien, on peut rentrer. S'il va bien, on peut rentrer.
330 00:41:05,362 00:41:07,830 Non, je veux rester avec lui encore un peu. Non, je veux rester avec lui encore un peu.
331 00:41:08,466 00:41:10,730 Tu ne comprends pas ce que je veux dire. Tu ne comprends pas ce que je veux dire.
332 00:41:13,304 00:41:16,535 Ken, on a un truc à faire. Repose-toi bien. Ken, on a un truc à faire. Repose-toi bien.
333 00:41:16,941 00:41:19,307 Vous pouvez rentrer, je vais m'occuper de lui. Vous pouvez rentrer, je vais m'occuper de lui.
334 00:41:21,712 00:41:23,202 Allons-y. Allons-y.
335 00:42:01,051 00:42:02,609 Désolé. Désolé.
336 00:42:13,063 00:42:15,554 Comment Bobby a t'il pu devenir comme ça ? Comment Bobby a t'il pu devenir comme ça ?
337 00:42:15,766 00:42:18,935 C'est ta faute, tu disais que le chien n'était pas assez agressif. C'est ta faute, tu disais que le chien n'était pas assez agressif.
338 00:42:18,936 00:42:20,526 Alors tu lui as donné es piments verts. Alors tu lui as donné es piments verts.
339 00:42:20,638 00:42:23,232 Ce n'est pas ma faute, j'en ai mangé aussi. Ce n'est pas ma faute, j'en ai mangé aussi.
340 00:42:23,274 00:42:24,536 Et il ne m'est rien arrivé. Et il ne m'est rien arrivé.
341 00:42:25,109 00:42:26,406 Ce n'est pas pareil. Ce n'est pas pareil.
342 00:42:26,510 00:42:28,910 Tu n'arrêtes pas de boire du thé au ginseng. Tu n'arrêtes pas de boire du thé au ginseng.
343 00:42:33,484 00:42:34,944 Pourquoi la lumière s'est allumée ? Pourquoi la lumière s'est allumée ?
344 00:42:35,986 00:42:37,248 Pas possible ! Pas possible !
345 00:42:47,731 00:42:48,755 Qu'est-ce qui se passe ? Qu'est-ce qui se passe ?
346 00:42:52,169 00:42:53,659 Rentrons vite à la maison ! Rentrons vite à la maison !
347 00:43:08,385 00:43:10,353 Ji Cheung, j'ai si peur ! Ji Cheung, j'ai si peur !
348 00:43:10,754 00:43:11,880 Ça va aller ! Ça va aller !
349 00:43:18,429 00:43:21,091 Regarde ! Quelqu'un fait signe ! Regarde ! Quelqu'un fait signe !
350 00:43:21,165 00:43:22,655 Elle ressemble à Suk Jing ! Elle ressemble à Suk Jing !
351 00:43:32,509 00:43:33,533 Il n'y a rien. Il n'y a rien.
352 00:43:34,478 00:43:35,809 Partons vite ! Partons vite !
353 00:43:52,763 00:43:54,355 Tout le monde dort. Tout le monde dort.
354 00:43:54,565 00:43:55,998 J'arrive ! J'arrive !
355 00:44:03,507 00:44:05,568 Tu es sourd, pourquoi tu as mis si longtemps ? Tu es sourd, pourquoi tu as mis si longtemps ?
356 00:44:15,586 00:44:18,680 C'est quoi tout ce bruit ? C'est quoi tout ce bruit ?
357 00:44:21,125 00:44:22,922 - Maman. - Maman. - Maman. - Maman.
358 00:44:23,494 00:44:25,018 Comment va Ken ? Comment va Ken ?
359 00:44:25,996 00:44:29,090 Il va bien. Jojo est restée avec lui à l'hôpital. Il va bien. Jojo est restée avec lui à l'hôpital.
360 00:44:32,569 00:44:34,867 Pourquoi vous êtes aussi pâles ? Pourquoi vous êtes aussi pâles ?
361 00:44:35,105 00:44:37,801 Qu'est-ce qui s'est passé ? Qu'est-ce qui s'est passé ?
362 00:44:40,544 00:44:42,409 J'ai vu Suk Jing. J'ai vu Suk Jing.
363 00:44:43,147 00:44:44,774 Ça devait être une hallucination. Ça devait être une hallucination.
364 00:44:45,182 00:44:46,479 Je l'ai vue aussi ! Je l'ai vue aussi !
365 00:44:49,053 00:44:50,987 Vraiment... Vraiment...
366 00:47:16,800 00:47:21,066 Wai, tu vas bien ? Wai, tu vas bien ?
367 00:47:23,106 00:47:29,443 Aide-moi, grand-mère ! Aide-moi, grand-mère !
368 00:49:37,641 00:49:39,438 Madame Cheng vous cherche. Madame Cheng vous cherche.
369 00:49:43,013 00:49:44,913 Je vais faire vite, je reviens tout de suite. Je vais faire vite, je reviens tout de suite.
370 00:50:35,832 00:50:38,357 Maman, qu'est-ce qu'il y a ? Maman, qu'est-ce qu'il y a ?
371 00:50:38,869 00:50:43,397 Rien, je voulais te proposer du gâteau. Rien, je voulais te proposer du gâteau.
372 00:50:44,508 00:50:46,408 Prends-en aussi pour Jojo. Prends-en aussi pour Jojo.
373 00:50:46,843 00:50:49,676 Tu sais enfin cuisiner correctement ? Tu sais enfin cuisiner correctement ?
374 00:50:51,181 00:50:52,580 Tu n'as jamais dit ça avant. Tu n'as jamais dit ça avant.
375 00:50:53,784 00:50:57,811 Je comprends, tu as Jojo, plus besoin de maman. Je comprends, tu as Jojo, plus besoin de maman.
376 00:50:59,089 00:51:00,147 Non ! Non !
377 00:51:03,827 00:51:07,490 Attends, j'ai quelque chose à te dire. Attends, j'ai quelque chose à te dire.
378 00:51:08,765 00:51:09,959 Quoi ? Quoi ?
379 00:51:13,804 00:51:17,831 Jojo est une jeune fille vraiment très gentille. Jojo est une jeune fille vraiment très gentille.
380 00:51:20,010 00:51:22,740 Oui, elle est restée avec moi à l'hôpital. Oui, elle est restée avec moi à l'hôpital.
381 00:51:23,547 00:51:26,448 Regarde-toi, tu te comportes comme un enfant. Regarde-toi, tu te comportes comme un enfant.
382 00:51:43,733 00:51:44,825 À l'aide ! À l'aide !
383 00:51:48,472 00:51:49,564 À l'aide ! À l'aide !
384 00:51:57,147 00:51:59,707 À l'aide ! À l'aide !
385 00:52:00,817 00:52:01,817 Mademoiselle ? Mademoiselle ?
386 00:52:01,818 00:52:06,084 À l'aide ! À l'aide !
387 00:52:13,029 00:52:15,497 Wai, qu'est-ce que tu fais ? Wai, qu'est-ce que tu fais ?
388 00:52:16,266 00:52:18,928 Va t'en ! Ne t'approche pas, va t'en ! Va t'en ! Ne t'approche pas, va t'en !
389 00:52:22,606 00:52:23,595 Qu'est-ce qu'il y a ? Qu'est-ce qu'il y a ?
390 00:52:23,640 00:52:25,198 Tu vas bien ? Tu vas bien ?
391 00:52:25,242 00:52:26,009 Maman... Maman...
392 00:52:26,010 00:52:28,341 Papa, Wai a essayé de noyer Jojo. Papa, Wai a essayé de noyer Jojo.
393 00:52:30,514 00:52:34,150 Wai, tu voulais la tuer, tu as perdu la tête ! Wai, tu voulais la tuer, tu as perdu la tête !
394 00:52:34,151 00:52:35,482 Ji Cheung, laisse-le. Ji Cheung, laisse-le.
395 00:52:37,821 00:52:41,518 Wai, va te changer ! Wai, va te changer !
396 00:52:46,129 00:52:47,892 Tu n'aurais pas dû. Tu n'aurais pas dû.
397 00:53:12,455 00:53:15,083 Jojo, comment peux-tu me faire ça ? Jojo, comment peux-tu me faire ça ?
398 00:53:15,859 00:53:18,157 Ne sois pas comme ça. Ne sois pas comme ça.
399 00:53:19,062 00:53:22,088 Jojo... Jojo...
400 00:53:24,734 00:53:27,532 Je t'aime vraiment, je ne peux plus attendre. Je t'aime vraiment, je ne peux plus attendre.
401 00:53:27,804 00:53:31,205 Si tu ne peux pas attendre, va t'en. Je ne veux plus te voir. Si tu ne peux pas attendre, va t'en. Je ne veux plus te voir.
402 00:53:31,575 00:53:34,976 Jojo, pourquoi tu ne m'écoutes pas ? Jojo, pourquoi tu ne m'écoutes pas ?
403 00:53:43,520 00:53:45,715 On est ridicules, c'est vraiment vieux jeu. On est ridicules, c'est vraiment vieux jeu.
404 00:53:45,822 00:53:47,449 Ça me rend fou ! Ça me rend fou !
405 00:53:47,724 00:53:49,223 Faisons une partie de billard. Faisons une partie de billard.
406 00:54:07,277 00:54:08,366 Kwokay Wai ! Kwokay Wai !
407 00:54:08,378 00:54:10,539 Jojo, ignore-le ! Jojo, ignore-le !
408 00:54:16,319 00:54:17,319 Hé, Ken. Hé, Ken.
409 00:54:17,320 00:54:18,480 Quoi ? Quoi ?
410 00:54:18,521 00:54:22,252 Je viens de le voir descendre. Comment il a disparu aussi si vite ? Je viens de le voir descendre. Comment il a disparu aussi si vite ?
411 00:54:25,061 00:54:27,563 Il se comporte bizarrement, je ne sais pas ce qu'il a. Il se comporte bizarrement, je ne sais pas ce qu'il a.
412 00:54:27,564 00:54:29,297 Tu crois que ça a un rapport avec l'incident de la piscine ? Tu crois que ça a un rapport avec l'incident de la piscine ?
413 00:54:29,332 00:54:31,300 Ça va, oublie ça. Ça va, oublie ça.
414 00:54:31,368 00:54:32,665 On boit un verre ? On boit un verre ?
415 00:54:35,538 00:54:36,562 Désolé ! Désolé !
416 00:54:37,974 00:54:39,737 Il n'y a pas de glace. Il n'y a pas de glace.
417 00:54:39,843 00:54:41,902 Je vais en chercher en bas, continue. Je vais en chercher en bas, continue.
418 00:55:33,563 00:55:35,963 Pourquoi tu cries ? Viens boire une verre. Pourquoi tu cries ? Viens boire une verre.
419 00:55:45,675 00:55:48,200 Maître, qu'est-ce qu'il se passe ? Maître, qu'est-ce qu'il se passe ?
420 00:55:59,289 00:56:00,847 Je vais vous faire une tasse de thé. Je vais vous faire une tasse de thé.
421 00:56:09,499 00:56:11,023 Laissez-moi ! Laissez-moi !
422 00:56:31,755 00:56:32,983 Non ! Non !
423 00:56:34,824 00:56:36,018 À l'aide ! À l'aide !
424 00:56:47,771 00:56:49,261 À l'aide ! À l'aide !
425 00:56:51,775 00:56:53,037 Ne regarde pas ! Ne regarde pas !
426 00:56:54,010 00:56:57,446 Wai, ouvre la porte ! Wai, ouvre la porte !
427 00:56:58,181 00:56:59,478 Qu'est-ce qu'il se passe ? Qu'est-ce qu'il se passe ?
428 00:56:59,516 00:57:00,605 Papa ! Papa !
429 00:57:01,618 00:57:03,984 Ne frappe pas, laisse-moi faire ! Ne frappe pas, laisse-moi faire !
430 00:57:10,093 00:57:12,391 Wai, c'est Ken, ouvre la porte ! Wai, c'est Ken, ouvre la porte !
431 00:57:15,565 00:57:16,989 Qu'est-ce qu'il se passe ? Qu'est-ce qu'il se passe ?
432 00:57:18,902 00:57:20,096 Ouvre la porte ! Ouvre la porte !
433 00:57:21,404 00:57:22,493 Arrête ! Arrête !
434 00:57:24,774 00:57:25,863 Écarte-toi ! Écarte-toi !
435 00:57:28,278 00:57:30,075 - Ji Cheung. - Tu es fou ? - Ji Cheung. - Tu es fou ?
436 00:57:30,213 00:57:31,373 Qu'est-ce que tu fais ? Qu'est-ce que tu fais ?
437 00:57:31,714 00:57:32,874 Ne fais pas ça. Ne fais pas ça.
438 00:57:40,723 00:57:43,191 - Wai, ouvre la porte ! - Ouvre la porte... - Wai, ouvre la porte ! - Ouvre la porte...
439 00:57:45,428 00:57:46,986 Papa, laisse-moi faire ! Papa, laisse-moi faire !
440 00:57:59,375 00:58:00,467 Il n'y a personne ? Il n'y a personne ?
441 00:58:14,591 00:58:17,389 Je ne peux pas croire que Wai soit devenu comme ça. Je ne peux pas croire que Wai soit devenu comme ça.
442 00:58:17,827 00:58:21,661 Je ne sais pas pourquoi notre famille a cette malédiction. Je ne sais pas pourquoi notre famille a cette malédiction.
443 00:58:23,333 00:58:26,598 Récemment, Wai est entré dans la salle de prière. Récemment, Wai est entré dans la salle de prière.
444 00:58:26,636 00:58:29,163 J'ai senti que quelque chose n'allait pas avec lui. J'ai senti que quelque chose n'allait pas avec lui.
445 00:58:30,573 00:58:35,237 En plus, toi et Ji Cheung, n'avez-vous pas dit avoir vu Suk Jing l'autre nuit ? En plus, toi et Ji Cheung, n'avez-vous pas dit avoir vu Suk Jing l'autre nuit ?
446 00:58:35,311 00:58:38,838 Oui, on te l'a dit mais tu ne nous a pas crus. Oui, on te l'a dit mais tu ne nous a pas crus.
447 00:58:39,182 00:58:41,980 Et aussi à ton anniversaire, Et aussi à ton anniversaire,
448 00:58:42,085 00:58:43,916 quand Ken a été te chercher chez toi. quand Ken a été te chercher chez toi.
449 00:58:43,953 00:58:46,148 Jojo est entrée dans la chambre de Suk Jings et elle a bougé les tablettes. Jojo est entrée dans la chambre de Suk Jings et elle a bougé les tablettes.
450 00:58:46,222 00:58:48,486 Oh non, ça va causer des problèmes. Oh non, ça va causer des problèmes.
451 00:58:49,526 00:58:55,431 Mme Cheng, il y a quelque chose que je ne voulais pas vous dire. Mme Cheng, il y a quelque chose que je ne voulais pas vous dire.
452 00:58:55,765 00:58:57,926 À ce moment, votre belle-fille À ce moment, votre belle-fille
453 00:58:57,967 00:59:03,564 était contrôlée par un démon. était contrôlée par un démon.
454 00:59:03,606 00:59:06,541 Elle était enceinte de l'enfant du démon. Elle était enceinte de l'enfant du démon.
455 00:59:06,576 00:59:11,172 J'ai fait tout mon possible pour contrôler cette embryon. J'ai fait tout mon possible pour contrôler cette embryon.
456 00:59:13,416 00:59:17,750 Malheureusement, mes pouvoirs n'étaient pas assez forts. Malheureusement, mes pouvoirs n'étaient pas assez forts.
457 00:59:18,187 00:59:21,213 Maître, qu'est-ce qu'on doit faire ? Maître, qu'est-ce qu'on doit faire ?
458 00:59:21,724 00:59:25,285 Contrôler cet esprit n'est pas si difficile. Contrôler cet esprit n'est pas si difficile.
459 00:59:25,495 00:59:31,331 Il craint les aigles, surtout le sang d'aigle. Il craint les aigles, surtout le sang d'aigle.
460 00:59:31,601 00:59:35,367 Il faut juste asperger le corps avec le sang d'aigle. Il faut juste asperger le corps avec le sang d'aigle.
461 00:59:35,805 00:59:40,640 Ça le réduira en une flaque de sang. Ça le réduira en une flaque de sang.
462 00:59:40,743 00:59:43,268 Mais le démon est dans le corps de mon fils. Mais le démon est dans le corps de mon fils.
463 00:59:43,379 00:59:47,145 Maître, est-il possible de ne pas blesser mon petit-fils ? Maître, est-il possible de ne pas blesser mon petit-fils ?
464 00:59:48,051 00:59:51,748 C'est vraiment malheureux. C'est vraiment malheureux.
465 00:59:54,023 00:59:58,426 Je me fais vieux. Je crains ne pas pouvoir faire grand chose. Je me fais vieux. Je crains ne pas pouvoir faire grand chose.
466 00:59:59,996 01:00:03,830 D'accord, je vais faire de mon mieux. D'accord, je vais faire de mon mieux.
467 01:00:03,900 01:00:08,599 Je peux lui faire quitter le corps de votre petit-fils. Je peux lui faire quitter le corps de votre petit-fils.
468 01:00:08,838 01:00:11,966 Maman, tu crois que le sang est si puissant ? Maman, tu crois que le sang est si puissant ?
469 01:00:12,008 01:00:15,273 J'ai confiance en le maître pour nous débarrasser du démon. J'ai confiance en le maître pour nous débarrasser du démon.
470 01:00:15,311 01:00:18,580 Si on ne peut pas forcer le démon à quitter le corps de Wai Si on ne peut pas forcer le démon à quitter le corps de Wai
471 01:00:18,581 01:00:19,843 alors ce sera un problème. alors ce sera un problème.
472 01:00:20,249 01:00:21,876 Dans ce cas, alors... Dans ce cas, alors...
473 01:00:21,918 01:00:22,976 Alors, quoi ? Alors, quoi ?
474 01:00:23,152 01:00:24,517 On en discutera à la maison. On en discutera à la maison.
475 01:05:09,605 01:05:11,133 Le sang d'aigle est inefficace ? Le sang d'aigle est inefficace ?
476 01:06:48,871 01:06:53,570 Maître, je suis désolée d'avoir échangé le sang d'aigle. Maître, je suis désolée d'avoir échangé le sang d'aigle.
477 01:07:08,190 01:07:10,681 Pourquoi Ken et Jojo ne sont pas encore rentrés ? Pourquoi Ken et Jojo ne sont pas encore rentrés ?
478 01:07:10,793 01:07:14,524 Les jeunes passent certainement du bon temps. Les jeunes passent certainement du bon temps.
479 01:07:18,501 01:07:19,763 Où elle est passée ? Où elle est passée ?
480 01:07:22,738 01:07:24,000 Qu'est-ce que tu cherches ? Qu'est-ce que tu cherches ?
481 01:07:24,173 01:07:27,165 Ma pipe, elle devrait être là. Ma pipe, elle devrait être là.
482 01:07:29,078 01:07:30,170 Cherche bien. Cherche bien.
483 01:07:30,413 01:07:32,040 Elle n'est pas là. Elle n'est pas là.
484 01:07:34,383 01:07:37,546 Peut-être dans le salon ? Pourquoi tu ne vas pas vérifier ? Peut-être dans le salon ? Pourquoi tu ne vas pas vérifier ?
485 01:07:41,023 01:07:42,481 Oh, elle est dans le bureau. Oh, elle est dans le bureau.
486 01:07:49,498 01:07:50,863 Papa ! Papa !
487 01:09:39,742 01:09:41,334 À l'aide ! À l'aide !
488 01:11:48,971 01:11:51,496 Où étais-tu ? Je t'ai cherché partout ! Où étais-tu ? Je t'ai cherché partout !
489 01:12:09,992 01:12:12,153 Allô... Allô ? Allô... Allô ?
490 01:12:17,933 01:12:21,334 Pourquoi tu ne t'es pas séché ? C'est désagréable. Pourquoi tu ne t'es pas séché ? C'est désagréable.
491 01:12:42,991 01:12:45,084 À l'aide... À l'aide...
492 01:13:21,797 01:13:25,563 À l'aide... À l'aide...
493 01:14:59,294 01:15:00,818 Qu'est-ce qu'il se passe ? Qu'est-ce qu'il se passe ?
494 01:15:06,869 01:15:08,393 C'est bizarre. C'est bizarre.
495 01:15:08,437 01:15:09,526 Oui ! Oui !
496 01:15:09,972 01:15:11,963 Allons voir ça ! Allons voir ça !
497 01:15:37,099 01:15:38,191 Regarde ! Regarde !
498 01:15:43,505 01:15:44,767 Maman ! Maman !
499 01:15:44,806 01:15:46,239 J'ai mal à la jambe ! J'ai mal à la jambe !
500 01:15:48,377 01:15:49,935 Comment c'est arrivé ? Comment c'est arrivé ?
501 01:15:55,450 01:15:58,078 Jojo, descends appeler une ambulance. Jojo, descends appeler une ambulance.
502 01:15:58,287 01:15:59,376 Allez, vite ! Allez, vite !
503 01:16:01,456 01:16:02,545 Maman ! Maman !
504 01:16:59,815 01:17:03,842 Non... Non...
505 01:17:04,853 01:17:09,552 Non... Non...
506 01:17:19,868 01:17:23,634 Non... Non...
507 01:20:41,136 01:20:42,501 Va t'en ! Va t'en !
508 01:20:43,205 01:20:48,472 Jojo, tu vas bien ? Jojo, tu vas bien ?
509 01:21:00,789 01:21:01,847 Kwokay Wai ! Kwokay Wai !
510 01:21:32,821 01:21:33,845 Allez ! Allez !
511 01:21:59,047 01:22:01,038 Jojo, pars ! Jojo, pars !
512 01:22:04,252 01:22:05,310 Pars ! Pars !
513 01:22:13,828 01:22:15,193 Grand-mère ! Grand-mère !
514 01:22:18,233 01:22:19,666 Mon sang d'aigle ! Mon sang d'aigle !
515 01:23:52,894 01:23:58,855 Mon frère ! Mon frère ! Mon frère ! Mon frère !
516 01:23:59,501 01:24:04,200 Je ne veux pas mourir, aide-moi ! Je ne veux pas mourir, aide-moi !
517 01:24:04,305 01:24:07,741 Aide-moi, mon frère ! Aide-moi, mon frère !
518 01:24:11,813 01:24:17,547 Je souffre horriblement, aide-moi ! Je souffre horriblement, aide-moi !
519 01:24:53,521 01:24:55,520 Ça ne sert à rien, donne-moi l'épée ! Ça ne sert à rien, donne-moi l'épée !
520 01:24:57,425 01:24:59,054 Jojo, tu... Jojo, tu...
521 01:25:41,369 01:25:42,563 Ken ! Ken !
522 01:25:42,971 01:25:44,060 Jojo ! Jojo !
523 01:26:08,645 01:26:17,012 Traduit par psykopeon pour LaTeam@TaMère https://lateamatamere.com Traduit par psykopeon pour LaTeam@TaMère https://lateamatamere.com