# Start End Original Translated
1 00:00:00,000 00:00:06,450 Sincronizzazione e sottotitoli offerti dal Team of Misty @ Viki.com - V.I.Mod&Sub Academy DRAMAticamente Perse - Sincronizzazione e sottotitoli offerti dal Team of Misty @ Viki.com - V.I.Mod&Sub Academy DRAMAticamente Perse -
2 00:01:08,930 00:01:13,260 Sono già passati sette o otto anni da quando ero nell'Uffio del Procuratore Legale? Sono già passati sette o otto anni da quando ero nell'Uffio del Procuratore Legale?
3 00:01:13,260 00:01:14,850 È già passato così tanto tempo? È già passato così tanto tempo?
4 00:01:14,850 00:01:19,430 Tutto ad un tratto Tae Wook mi ha chiesto di giocare a golf, e me ne sono chiesto il motivo. Tutto ad un tratto Tae Wook mi ha chiesto di giocare a golf, e me ne sono chiesto il motivo.
5 00:01:20,050 00:01:21,960 Non ci vediamo da un bel pò. Non ci vediamo da un bel pò.
6 00:01:21,960 00:01:26,540 Pensavo che sarebbe stato difficile rivederti da quando lavori alla Casa Blu. Pensavo che sarebbe stato difficile rivederti da quando lavori alla Casa Blu.
7 00:01:28,480 00:01:32,260 Lunedì prossimo la Casa Blu rilascerà una notizia ufficiale. Lunedì prossimo la Casa Blu rilascerà una notizia ufficiale.
8 00:01:32,260 00:01:35,010 Per favore tienilo per te fino ad allora. Per favore tienilo per te fino ad allora.
9 00:01:35,010 00:01:36,810 Naturalmente. Naturalmente.
10 00:01:36,810 00:01:38,690 Auguri comunque. Auguri comunque.
11 00:01:38,690 00:01:40,010 Auguri. Auguri.
12 00:01:40,010 00:01:42,970 Ha una grossa responsabilità, per cui sono molto preoccupata. Ha una grossa responsabilità, per cui sono molto preoccupata.
13 00:01:42,970 00:01:46,060 Per favore aiutalo. Per favore aiutalo.
14 00:01:46,060 00:01:48,720 Cosa potrei mai fare per aiutarlo? Cosa potrei mai fare per aiutarlo?
15 00:01:48,720 00:01:53,150 Oggigiorno i media sono un problema. Sono troppo implacabili. Oggigiorno i media sono un problema. Sono troppo implacabili.
16 00:01:53,150 00:01:55,600 Qualunque sia il problema, non fanno altro che criticare. Qualunque sia il problema, non fanno altro che criticare.
17 00:01:55,600 00:01:57,860 Da politici, come possiamo fare il nostro lavoro? Da politici, come possiamo fare il nostro lavoro?
18 00:01:57,860 00:02:00,060 Non sei d'accordo? Non sei d'accordo?
19 00:02:00,060 00:02:05,310 I media non sono il cagnolino del Governo, ma i cani da guardia. I media non sono il cagnolino del Governo, ma i cani da guardia.
20 00:02:06,270 00:02:09,990 Non andiamo in giro in punta di piedi e non scriviamo solo quello che ci viene suggerito. Non andiamo in giro in punta di piedi e non scriviamo solo quello che ci viene suggerito.
21 00:02:09,990 00:02:14,280 Se è questo quello che pensi... Se è questo quello che pensi...
22 00:02:14,280 00:02:15,770 Mi dispiace per te. Mi dispiace per te.
23 00:02:15,770 00:02:21,190 Perché comunque, mentre ti trovi lì, non rimarresti in buoni rapporti con il Notiziario delle Nove. Perché comunque, mentre ti trovi lì, non rimarresti in buoni rapporti con il Notiziario delle Nove.
24 00:02:21,190 00:02:25,330 La penseresti così anche se fossi nella mia posizione? La penseresti così anche se fossi nella mia posizione?
25 00:02:26,530 00:02:27,990 Cosa vuoi dire? Cosa vuoi dire?
26 00:02:27,990 00:02:30,150 Per esempio... Per esempio...
27 00:02:30,150 00:02:33,120 pensa se tu fossi l'addetto stampa della Casa Blu. pensa se tu fossi l'addetto stampa della Casa Blu.
28 00:02:33,120 00:02:36,420 O se fossi l'addetto stampa per un partito politico. O se fossi l'addetto stampa per un partito politico.
29 00:02:37,540 00:02:42,340 Se tu fossi l'addetto stampa per la Casa Blu o per un gruppo politico, Se tu fossi l'addetto stampa per la Casa Blu o per un gruppo politico,
30 00:02:42,340 00:02:46,390 sei sicura che le tue opinioni non cambierebbero? sei sicura che le tue opinioni non cambierebbero?
31 00:02:46,390 00:02:48,290 Questo è quello che sto chiedendo. Questo è quello che sto chiedendo.
32 00:02:49,340 00:02:51,300 Non lo so. Non lo so.
33 00:02:51,300 00:02:55,060 Non credo si tratti di essere sicuri o no. Non credo si tratti di essere sicuri o no.
34 00:02:55,060 00:02:58,680 Credo che si tratti di principi e convinzioni. Credo che si tratti di principi e convinzioni.
35 00:02:58,690 00:03:00,470 Quando si parla di principi e convinzioni, Quando si parla di principi e convinzioni,
36 00:03:00,470 00:03:05,240 io credo che non cambino, a prescindere dalla situazione. io credo che non cambino, a prescindere dalla situazione.
37 00:03:06,760 00:03:07,770 Davvero? Davvero?
38 00:03:07,770 00:03:10,190 Non si tratta solo di critica. Non si tratta solo di critica.
39 00:03:10,200 00:03:14,190 Ma ti prego di considerarla alla stregua di domande che sciolgono dei dubbi. Ma ti prego di considerarla alla stregua di domande che sciolgono dei dubbi.
40 00:03:14,190 00:03:16,090 Del resto sia i media che il Governo... Del resto sia i media che il Governo...
41 00:03:16,090 00:03:20,470 hanno entrambi il principio di lavorare per aiutare i cittadini. hanno entrambi il principio di lavorare per aiutare i cittadini.
42 00:03:21,200 00:03:23,160 Capisco. Capisco.
43 00:03:23,170 00:03:24,870 Capisco. Capisco.
44 00:03:25,820 00:03:29,700 Ritiro quello che ho detto sui media che non fanno altro che criticare. Ritiro quello che ho detto sui media che non fanno altro che criticare.
45 00:03:29,700 00:03:32,170 Con l'aiuto di principi e convinzioni... Con l'aiuto di principi e convinzioni...
46 00:03:32,170 00:03:34,330 per favore sii un cane da guardia. per favore sii un cane da guardia.
47 00:03:35,510 00:03:37,840 Bene. Rilassiamoci. Bene. Rilassiamoci.
48 00:03:37,840 00:03:40,140 Dovremmo mangiare. Prego servitevi. Dovremmo mangiare. Prego servitevi.
49 00:03:40,140 00:03:42,460 - Mangiamo. - Sì. - Mangiamo. - Sì.
50 00:03:51,520 00:03:53,820 Dove vuoi arrivare? Dove vuoi arrivare?
51 00:03:53,820 00:03:57,040 Cosa? Non riesco a sentirti. Cosa? Non riesco a sentirti.
52 00:03:57,040 00:03:58,920 Hai detto che vuoi raggiungere il successo. Hai detto che vuoi raggiungere il successo.
53 00:03:58,920 00:04:02,630 Quanto lontano vuoi arrivare per avere successo? Quanto lontano vuoi arrivare per avere successo?
54 00:04:05,800 00:04:08,660 Quanto dovrei dire? Quanto dovrei dire?
55 00:04:09,580 00:04:12,800 Il più lontano possibile. Il più lontano possibile.
56 00:04:12,800 00:04:15,300 E dove sarebbe? E dove sarebbe?
57 00:04:15,300 00:04:17,700 Non lo so. Non lo so.
58 00:04:17,700 00:04:21,160 Non ci sono ancora arrivata. Non ci sono ancora arrivata.
59 00:04:21,160 00:04:24,420 Comunque sia, voglio arrivare il più in alto possibile. Comunque sia, voglio arrivare il più in alto possibile.
60 00:04:24,420 00:04:29,490 Fino a quando potrò salire in alto, continuerò a farlo. Fino a quando potrò salire in alto, continuerò a farlo.
61 00:04:31,520 00:04:34,530 E una volta arrivata cosa farai? E una volta arrivata cosa farai?
62 00:04:37,390 00:04:40,500 La realizzazione di una società giusta. La realizzazione di una società giusta.
63 00:04:44,030 00:04:48,330 Oh, stai ridendo di quello che ho detto? È divertente? Oh, stai ridendo di quello che ho detto? È divertente?
64 00:04:48,350 00:04:51,220 - No. - Ridevi. - No. - Ridevi.
65 00:04:51,220 00:04:53,300 Stavi ridendo, è vero o no? Stavi ridendo, è vero o no?
66 00:04:53,310 00:04:55,090 Ho detto di no. Ho detto di no.
67 00:04:55,090 00:04:57,580 Aspetta e vedrai. Aspetta e vedrai.
68 00:04:57,580 00:05:02,050 Aspetta e vedrai, ti dimostrerò che posso arrivare al successo. Aspetta e vedrai, ti dimostrerò che posso arrivare al successo.
69 00:05:02,060 00:05:03,680 Va bene? Va bene?
70 00:05:07,180 00:05:09,080 Ti amo. Ti amo.
71 00:05:16,200 00:05:18,050 Sposiamoci. Sposiamoci.
72 00:05:22,910 00:05:23,860 Razza di pazzo. Razza di pazzo.
73 00:05:23,860 00:05:25,020 Ho detto, sposiamoci. Ho detto, sposiamoci.
74 00:05:25,020 00:05:27,490 Ho detto che non ti sposerò. Ho detto che non ti sposerò.
75 00:05:27,490 00:05:31,920 Procuratore Kang, quante volte ti devo rifiutare perché tu lo capisca? Procuratore Kang, quante volte ti devo rifiutare perché tu lo capisca?
76 00:05:31,930 00:05:36,630 Non farò mai una cosa simile come sposarmi. Non lo farò. Non farò mai una cosa simile come sposarmi. Non lo farò.
77 00:05:36,670 00:05:39,790 C'è ancora tanto che voglio fare. C'è ancora tanto che voglio fare.
78 00:05:39,790 00:05:42,950 Ho troppe cose da fare. Ho troppe cose da fare.
79 00:05:42,950 00:05:46,150 Reporter Go Hye Ran, ti sto dicendo che ti amo. Reporter Go Hye Ran, ti sto dicendo che ti amo.
80 00:05:46,150 00:05:47,630 Sì, ma perché? Sì, ma perché?
81 00:05:47,630 00:05:51,800 Non possiedo nulla e non sono bella abbastanza da far girare le teste. Non possiedo nulla e non sono bella abbastanza da far girare le teste.
82 00:05:51,800 00:05:55,630 Ho un carattere terribile e sono molto ambiziosa. Ho un carattere terribile e sono molto ambiziosa.
83 00:05:55,630 00:05:58,170 E per di più, sono egoista. E per di più, sono egoista.
84 00:05:58,180 00:06:03,290 Potrei considerare una persona come te solo il mio biglietto da visita. Potrei considerare una persona come te solo il mio biglietto da visita.
85 00:06:03,290 00:06:08,290 Quindi perché? Perché ameresti una tipa come me? Che c'è da piacere? Quindi perché? Perché ameresti una tipa come me? Che c'è da piacere?
86 00:06:10,710 00:06:16,480 Sei l'unica giornalista che dice parolacce ad un Prosecutore e che lo chiama "razza di pazzo". Sei l'unica giornalista che dice parolacce ad un Prosecutore e che lo chiama "razza di pazzo".
87 00:06:17,730 00:06:21,640 E io sono l'unico Prosecutore che ci riderebbe sopra. E io sono l'unico Prosecutore che ci riderebbe sopra.
88 00:06:25,170 00:06:26,970 Il tuo biglietto da visita... Il tuo biglietto da visita...
89 00:06:28,040 00:06:29,980 Lo sarò. Lo sarò.
90 00:06:32,570 00:06:36,340 Chiunque tu voglia che io sia, lo sarò. Chiunque tu voglia che io sia, lo sarò.
91 00:06:37,170 00:06:38,760 Te lo prometto. Te lo prometto.
92 00:07:45,990 00:07:47,810 Non sei stanco? Non sei stanco?
93 00:07:49,370 00:07:52,960 Non pensavo che l'avresti fatto. Non pensavo che l'avresti fatto.
94 00:07:52,960 00:07:54,720 Grazie. Grazie.
95 00:07:56,550 00:07:59,130 Avevi detto che volevi diventare un'addetta alla stampa. Avevi detto che volevi diventare un'addetta alla stampa.
96 00:07:59,130 00:08:01,720 Ecco perché non divorzi da me. Ecco perché non divorzi da me.
97 00:08:04,840 00:08:07,790 Provaci. Fai quello che vuoi. Provaci. Fai quello che vuoi.
98 00:08:07,790 00:08:12,300 Quello che volevi da me era il mio ambiente familiare e usarmi come biglietto da visita. Quello che volevi da me era il mio ambiente familiare e usarmi come biglietto da visita.
99 00:08:12,310 00:08:15,940 Ho detto che l'avrei fatto, e quindi manterrò la mia promessa. Ho detto che l'avrei fatto, e quindi manterrò la mia promessa.
100 00:08:19,680 00:08:22,640 Pensavo fossi venuto qui... Pensavo fossi venuto qui...
101 00:08:22,640 00:08:26,440 per cercare di far funzionare di nuovo le cose tra noi. per cercare di far funzionare di nuovo le cose tra noi.
102 00:08:27,120 00:08:30,100 Cercare di far funzionare le cose di nuovo... Cercare di far funzionare le cose di nuovo...
103 00:08:30,100 00:08:32,840 È ancora possibile per noi? È ancora possibile per noi?
104 00:08:40,410 00:08:42,390 Vai a dormire. Vai a dormire.
105 00:09:02,800 00:09:04,460 Incredibile. Incredibile.
106 00:09:09,300 00:09:11,280 Sei tornata? Prendo io questi. Sei tornata? Prendo io questi.
107 00:09:11,280 00:09:13,130 Grazie. Grazie. Grazie. Grazie.
108 00:09:13,810 00:09:16,250 Perché sei andata da sola? Avresti dovuto chiamarmi. Perché sei andata da sola? Avresti dovuto chiamarmi.
109 00:09:16,250 00:09:18,100 Va bene. Va bene.
110 00:09:32,360 00:09:35,720 Quello è il marito della presentatrice Go Hye Ran. Quello è il marito della presentatrice Go Hye Ran.
111 00:09:36,400 00:09:37,130 Cosa? Cosa?
112 00:09:37,130 00:09:40,110 Oggi era con delle persone importanti. Oggi era con delle persone importanti.
113 00:09:40,110 00:09:43,530 A quanto pare è un ex procuratore legale e ora è un avvocato o qualcosa del genere. A quanto pare è un ex procuratore legale e ora è un avvocato o qualcosa del genere.
114 00:09:43,530 00:09:45,530 Ha proprio un bell'aspetto, vero? Ha proprio un bell'aspetto, vero?
115 00:09:45,530 00:09:48,560 Ah, capisco. Ah, capisco.
116 00:09:48,560 00:09:52,380 È così fortunato. Ogni giorno torna a casa da Go Hye Ran. È così fortunato. Ogni giorno torna a casa da Go Hye Ran.
117 00:09:52,380 00:09:55,680 Hai visto anche tu il marito di Hye Ran? Hai visto anche tu il marito di Hye Ran?
118 00:09:55,690 00:09:59,800 Credevo fosse un uomo ottuso visto che era un procuratore. Credevo fosse un uomo ottuso visto che era un procuratore.
119 00:09:59,800 00:10:04,390 Solo guardandolo, sembra un uomo con maniera e di classe. Solo guardandolo, sembra un uomo con maniera e di classe.
120 00:10:04,390 00:10:07,640 Sembra il tipo di persona cresciuta in una buona famiglia. Sembra il tipo di persona cresciuta in una buona famiglia.
121 00:10:08,410 00:10:11,100 Ed è anche molto attraente. Ed è anche molto attraente.
122 00:10:12,130 00:10:13,880 Quella ragazza. Quella ragazza.
123 00:10:13,880 00:10:16,410 È fortunata con gli uomini. È fortunata con gli uomini.
124 00:10:16,410 00:10:17,920 Dovremmo cenare con loro domani? Dovremmo cenare con loro domani?
125 00:10:17,920 00:10:20,270 Lascia perdere. Non abbiamo tempo. Lascia perdere. Non abbiamo tempo.
126 00:10:25,220 00:10:27,350 Come ti senti? Come ti senti?
127 00:10:27,350 00:10:30,530 Oh, sto bene. Mi sento meglio. Oh, sto bene. Mi sento meglio.
128 00:10:34,540 00:10:36,790 Vuoi andare a prendere un po' d'aria? Vuoi andare a prendere un po' d'aria?
129 00:10:37,780 00:10:39,240 Si. Si.
130 00:11:12,950 00:11:15,490 Credi che tutto sia uno scherzo. Credi che tutto sia uno scherzo.
131 00:11:16,020 00:11:19,770 La mia fissa per il successo, la reputazione e il potere. La mia fissa per il successo, la reputazione e il potere.
132 00:11:21,310 00:11:23,790 Per te sembrano cose materialiste. Per te sembrano cose materialiste.
133 00:11:23,790 00:11:27,070 Per questo sto cercando di ottenere la posizione per la segreteria alla Casa Blu. Per questo sto cercando di ottenere la posizione per la segreteria alla Casa Blu.
134 00:11:27,070 00:11:30,630 Ci sto mettendo tutta me stessa e tu credi che sia patetica, giusto? Ci sto mettendo tutta me stessa e tu credi che sia patetica, giusto?
135 00:11:32,760 00:11:35,130 Non posso farci nulla. Non posso farci nulla.
136 00:11:35,130 00:11:37,580 Non mi fermerò. Non mi fermerò.
137 00:11:38,980 00:11:43,200 Che io sia ossessionata o meno. Ce la farò. Che io sia ossessionata o meno. Ce la farò.
138 00:11:43,200 00:11:47,030 Ovunque mi porti, mi arrampicherò fino in cima. Ovunque mi porti, mi arrampicherò fino in cima.
139 00:11:47,930 00:11:50,290 Potrà essere imbarazzante o patetico. Potrà essere imbarazzante o patetico.
140 00:11:50,290 00:11:54,150 Posso non incontrare gli standard della tua elegante facciata. Posso non incontrare gli standard della tua elegante facciata.
141 00:11:57,650 00:11:59,320 Ma, sopportalo. Ma, sopportalo.
142 00:12:00,330 00:12:02,580 Sei mio marito. Sei mio marito.
143 00:12:03,710 00:12:06,470 Me l'hai promesso. Me l'hai promesso.
144 00:12:09,820 00:12:13,060 Hai detto che sei venuto fin qui per mantenere la promessa. Hai detto che sei venuto fin qui per mantenere la promessa.
145 00:12:15,120 00:12:16,490 Eh? Eh?
146 00:12:25,280 00:12:27,670 Vieni dentro a dormire. Vieni dentro a dormire.
147 00:12:27,670 00:12:29,860 Ci sono tanti occhi indiscreti. Ci sono tanti occhi indiscreti.
148 00:12:29,860 00:12:33,970 Dormirò... sul divano. Dormirò... sul divano.
149 00:12:35,880 00:12:39,540 Io so cosa fare. Non ti preoccupare. Io so cosa fare. Non ti preoccupare.
150 00:12:42,150 00:12:43,830 Hye Ran. Hye Ran.
151 00:13:18,300 00:13:22,230 [Episodio 4: Fossa profonda] [Episodio 4: Fossa profonda]
152 00:13:23,300 00:13:26,280 Siamo sempre stati insieme per tutti e tre gli anni delle superiori. Siamo sempre stati insieme per tutti e tre gli anni delle superiori.
153 00:13:26,280 00:13:28,960 Ci sono cose che non puoi dire agli altri. Ci sono cose che non puoi dire agli altri.
154 00:13:28,960 00:13:32,860 Sai quel tipo di amici a cui puoi dire tutto? Sai quel tipo di amici a cui puoi dire tutto?
155 00:13:32,860 00:13:36,270 Ecco com'eravamo io e Hye Ran. Ecco com'eravamo io e Hye Ran.
156 00:13:36,270 00:13:38,030 Giusto, Hye Ran ? Giusto, Hye Ran ?
157 00:13:38,540 00:13:42,180 Adesso, hai un marito così bello. Adesso, hai un marito così bello.
158 00:13:42,190 00:13:44,200 Le cose ti stanno andando molto bene. Le cose ti stanno andando molto bene.
159 00:13:44,200 00:13:45,700 Giusto, tesoro? Giusto, tesoro?
160 00:13:49,950 00:13:52,530 Tesoro, tutto okay? Tesoro, tutto okay?
161 00:13:52,530 00:13:55,650 Devi essere stanco. Puoi rientrare prima. Devi essere stanco. Puoi rientrare prima.
162 00:13:55,650 00:13:57,830 Va tutto bene? È stanco? Va tutto bene? È stanco?
163 00:13:57,830 00:14:00,190 No, sto bene. No, sto bene.
164 00:14:01,320 00:14:03,040 Va tutto bene. Va tutto bene.
165 00:14:11,600 00:14:13,340 Vorrebbe un altro bicchiere? Vorrebbe un altro bicchiere?
166 00:14:13,340 00:14:14,710 Si. Si.
167 00:14:28,480 00:14:32,640 Non è facile amare una donna così ambiziosa. Non è facile amare una donna così ambiziosa.
168 00:14:32,650 00:14:34,310 Non crede? Non crede?
169 00:14:37,170 00:14:40,570 Tanto tempo fa uscivo con una donna così. Tanto tempo fa uscivo con una donna così.
170 00:14:40,570 00:14:45,050 Niente andava bene per me e non avevo un futuro. Niente andava bene per me e non avevo un futuro.
171 00:14:45,050 00:14:47,530 Quella donna era sicura di tutto. Quella donna era sicura di tutto.
172 00:14:47,530 00:14:49,960 Aveva dei progetti di vita chiari. Aveva dei progetti di vita chiari.
173 00:14:49,960 00:14:52,960 Era chiara sul cosa voleva e su cosa doveva fare. Era chiara sul cosa voleva e su cosa doveva fare.
174 00:14:56,370 00:14:58,420 Ecco perchè mi ha lasciato. Ecco perchè mi ha lasciato.
175 00:14:58,430 00:15:04,000 Ho perso contro un uomo con un buon lavoro, una buona famiglia e un buon background. Ho perso contro un uomo con un buon lavoro, una buona famiglia e un buon background.
176 00:15:04,000 00:15:05,780 Per dirla semplice. Per dirla semplice.
177 00:15:09,650 00:15:11,780 Capisco. Capisco.
178 00:15:11,780 00:15:13,850 Ecco quando ho incontrato mia moglie. Ecco quando ho incontrato mia moglie.
179 00:15:13,850 00:15:16,830 Ero nel mio momento più basso. Ero nel mio momento più basso.
180 00:15:19,360 00:15:22,420 Questa persona mi ha preso per mano. Questa persona mi ha preso per mano.
181 00:15:23,330 00:15:26,750 Ti sono grata e ti amo. Ti sono grata e ti amo.
182 00:15:31,440 00:15:34,230 Credo di dover andare. Sono stanca. Credo di dover andare. Sono stanca.
183 00:15:34,230 00:15:35,850 Cosa? Cosa?
184 00:15:35,850 00:15:38,380 Oh. Davvero? Oh. Davvero?
185 00:15:38,380 00:15:40,390 Dovremmo andare anche noi? Dovremmo andare anche noi?
186 00:15:43,080 00:15:44,780 Tu non vieni? Tu non vieni?
187 00:15:44,780 00:15:48,000 Domani hai un meeting presto. Domani hai un meeting presto.
188 00:15:49,130 00:15:51,830 - Vai prima senza di me. - Vai prima senza di me.
189 00:15:51,830 00:15:54,930 Dovremmo bere un altro bicchiere solo tra uomini? Dovremmo bere un altro bicchiere solo tra uomini?
190 00:16:03,140 00:16:04,670 Okay. Okay.
191 00:16:12,620 00:16:14,020 Che sollievo. Che sollievo.
192 00:16:14,020 00:16:17,680 Il mio Jae Young e tuo marito devono andar d'accordo. Il mio Jae Young e tuo marito devono andar d'accordo.
193 00:16:18,610 00:16:21,840 Dovremmo berci un te mentre loro bevono? Dovremmo berci un te mentre loro bevono?
194 00:16:21,840 00:16:23,470 Un'altra volta. Un'altra volta.
195 00:16:23,470 00:16:24,890 Vorrei riposare. Vorrei riposare.
196 00:16:24,930 00:16:29,530 Giusto, hai detto di essere stanca. Sono così smemorata. Giusto, hai detto di essere stanca. Sono così smemorata.
197 00:16:29,530 00:16:33,200 Devi essere stanca dopo le riprese di oggi. Devi essere stanca dopo le riprese di oggi.
198 00:16:34,360 00:16:35,400 Vai pure. Vai pure.
199 00:16:35,400 00:16:38,620 - Va bene, ci vediamo domani. -Si. - Va bene, ci vediamo domani. -Si.
200 00:16:52,210 00:16:56,140 Quindi, cos'è successo? Quindi, cos'è successo?
201 00:16:56,140 00:16:59,210 Come può vedere la situazione è molto cambiata. Come può vedere la situazione è molto cambiata.
202 00:17:00,030 00:17:03,350 Sono tornato dopo il successo. Sono tornato dopo il successo.
203 00:17:03,350 00:17:05,990 Quando me la sento... Quando me la sento...
204 00:17:07,330 00:17:12,240 significa che posso vedere e abbracciare ancora quella donna. significa che posso vedere e abbracciare ancora quella donna.
205 00:17:15,150 00:17:19,910 La pensi così anche se hai una moglie? La pensi così anche se hai una moglie?
206 00:17:22,120 00:17:24,660 Perchè è così innocente? Perchè è così innocente?
207 00:17:26,390 00:17:29,180 Amo e rispetto Eun Joo come moglie. Amo e rispetto Eun Joo come moglie.
208 00:17:29,180 00:17:31,980 Il matrimonio sarà sempre solo un matrimonio. Il matrimonio sarà sempre solo un matrimonio.
209 00:17:32,590 00:17:35,820 Uomini e donne hanno delle chimiche che li attraggono gli uni alle altre. Uomini e donne hanno delle chimiche che li attraggono gli uni alle altre.
210 00:17:36,490 00:17:39,300 Questo, avvocato Kang, è un'altra storia. Questo, avvocato Kang, è un'altra storia.
211 00:17:39,840 00:17:41,630 Non è così? Non è così?
212 00:18:27,360 00:18:32,930 ♫Il vento soffia e i fiori cadono.♫ ♫Il vento soffia e i fiori cadono.♫
213 00:18:32,930 00:18:38,600 ♫Ora ti cancellerò. ♫ ♫Ora ti cancellerò. ♫
214 00:18:38,600 00:18:43,330 ♫Ora voglio cancellare i giorni♫ ♫Ora voglio cancellare i giorni♫
215 00:18:43,330 00:18:49,720 ♫ in cui ti ho amato. Voglio dimenticare. ♫ ♫ in cui ti ho amato. Voglio dimenticare. ♫
216 00:18:49,720 00:18:55,320 ♫ Perdere come le lacrime nella nebbia♫ ♫ Perdere come le lacrime nella nebbia♫
217 00:19:00,940 00:19:05,550 ♫infiammano le ferite che♫ ♫infiammano le ferite che♫
218 00:19:05,550 00:19:11,800 ♫diventano più profonde. Farà male.♫ ♫diventano più profonde. Farà male.♫
219 00:19:11,800 00:19:16,910 ♫Io che ti ho amato così♫ ♫Io che ti ho amato così♫
220 00:19:17,590 00:19:23,100 ♫Tu che mi hai odiato senza fine♫ ♫Tu che mi hai odiato senza fine♫
221 00:19:23,100 00:19:28,200 ♫L'amore sarà sempre ciò che l'amore è♫ ♫L'amore sarà sempre ciò che l'amore è♫
222 00:19:28,200 00:19:34,180 ♫È solo una ferita ma è qualcosa che fa male♫ ♫È solo una ferita ma è qualcosa che fa male♫
223 00:19:34,180 00:19:39,190 ♫ Anche se la ferita dolorosa mi fa piangere♫ ♫ Anche se la ferita dolorosa mi fa piangere♫
224 00:19:39,770 00:19:45,190 ♫Anche se il dolore mi fa a pezzi♫ ♫Anche se il dolore mi fa a pezzi♫
225 00:19:45,190 00:19:50,570 ♫La tua memoria è sveglia con me ♫ ♫La tua memoria è sveglia con me ♫
226 00:19:50,570 00:19:54,030 ♫È amore♫ ♫È amore♫
227 00:20:13,860 00:20:15,480 Bel tiro. Bel tiro.
228 00:20:18,610 00:20:20,740 Fai del tuo meglio. Fai del tuo meglio.
229 00:20:23,760 00:20:26,000 Oh! Oh!
230 00:20:26,000 00:20:27,340 Bel tiro. Bel tiro.
231 00:20:27,340 00:20:29,600 Siete stati tutti bravi. Siete stati tutti bravi.
232 00:20:30,900 00:20:32,830 Tuttavia, tua moglie... Tuttavia, tua moglie...
233 00:20:32,830 00:20:35,700 non c'è nulla che non possa fare. non c'è nulla che non possa fare.
234 00:20:35,700 00:20:39,850 È uno spreco tenerla in una sala stampa. È uno spreco tenerla in una sala stampa.
235 00:20:39,860 00:20:42,370 Non credi? Non credi?
236 00:20:42,380 00:20:44,220 Aspettateci! Aspettateci!
237 00:20:53,390 00:20:55,130 La Casa Blu ha annunciato sta mattina La Casa Blu ha annunciato sta mattina
238 00:20:55,130 00:20:58,290 che il procuratore del distretto centrale di Seoul, Yoon Ho Yeong, che il procuratore del distretto centrale di Seoul, Yoon Ho Yeong,
239 00:20:58,290 00:21:01,210 è stato confermato dalla Casa Blu. è stato confermato dalla Casa Blu.
240 00:21:02,040 00:21:03,050 Wow. Wow.
241 00:21:03,050 00:21:07,240 Un nuovo segretario di stampa significa che tutti sotto di lui verranno licenziati. Un nuovo segretario di stampa significa che tutti sotto di lui verranno licenziati.
242 00:21:07,240 00:21:11,730 C'è un pettegolezzo che dice che Dae Young dell GBS sarà il nuovo segretario. C'è un pettegolezzo che dice che Dae Young dell GBS sarà il nuovo segretario.
243 00:21:11,730 00:21:15,270 La cosa che odio di più... La cosa che odio di più...
244 00:21:15,270 00:21:19,600 sono le persone che usano la fama dei media per entrare in politica. sono le persone che usano la fama dei media per entrare in politica.
245 00:21:19,600 00:21:21,280 Poi diventano pezzigrossi del governo. Poi diventano pezzigrossi del governo.
246 00:21:21,280 00:21:24,280 - Sono quelle persone. - Oh, davvero? - Sono quelle persone. - Oh, davvero?
247 00:21:25,960 00:21:27,870 Camera due, pausa! Camera due, pausa!
248 00:21:27,870 00:21:30,950 Camera due, taglia. Battuta! Camera due, taglia. Battuta!
249 00:21:30,950 00:21:35,370 Hai già passato i controlli delle tasse e finanziari. Hai già passato i controlli delle tasse e finanziari.
250 00:21:35,370 00:21:40,410 Tuo marito è una persona importante. Non c'era sporco li. Tuo marito è una persona importante. Non c'era sporco li.
251 00:21:41,680 00:21:46,650 Ha lasciato all'improvviso a cusa del corrotto procuratore. Ha lasciato all'improvviso a cusa del corrotto procuratore.
252 00:21:46,650 00:21:49,770 Chi lo sapeva che ti avrebbe aiutato? Chi lo sapeva che ti avrebbe aiutato?
253 00:21:53,590 00:21:56,040 L'ho comprato per te. L'ho comprato per te.
254 00:22:04,030 00:22:08,930 D'ora in poi guarderanno la tua vita privata. D'ora in poi guarderanno la tua vita privata.
255 00:22:08,930 00:22:14,930 Fai in modo che non ci siano probelmi tra te e tuo marito e tutti gli altri conoscenti. Fai in modo che non ci siano probelmi tra te e tuo marito e tutti gli altri conoscenti.
256 00:22:16,570 00:22:20,230 Sei quasi arrivata. Resisti. Sei quasi arrivata. Resisti.
257 00:22:57,210 00:23:00,920 Vai da qualche parte? Vai da qualche parte?
258 00:23:00,920 00:23:03,700 Per ora starò nel mio ufficio. Per ora starò nel mio ufficio.
259 00:23:03,700 00:23:06,060 Che cosa vuoi dire? Che cosa vuoi dire?
260 00:23:06,060 00:23:08,230 Perchè così all'improvviso? Perchè così all'improvviso?
261 00:23:11,310 00:23:15,370 Ho lasciato la tua spilla sul tavolo. Ho lasciato la tua spilla sul tavolo.
262 00:23:15,370 00:23:19,550 Kevin Lee mi ha detto di dartelo. Kevin Lee mi ha detto di dartelo.
263 00:24:12,950 00:24:15,390 Oh quasi dimenticavo. Oh quasi dimenticavo.
264 00:24:16,820 00:24:19,540 Le è caduto prima quando eravamo insieme. Le è caduto prima quando eravamo insieme.
265 00:24:21,210 00:24:23,700 Eravamo troppo occupati per accorgercene. Eravamo troppo occupati per accorgercene.
266 00:24:27,430 00:24:30,270 Ridallo a Go Hye Ran da parte mia. Ridallo a Go Hye Ran da parte mia.
267 00:25:26,730 00:25:29,830 D'ora in poi controlleranno la tua vita privata. D'ora in poi controlleranno la tua vita privata.
268 00:25:29,930 00:25:34,910 Controlla che non ci siano problemi tra te e tuo marito e tutti i tuoi conoscenti Controlla che non ci siano problemi tra te e tuo marito e tutti i tuoi conoscenti
269 00:25:34,930 00:25:38,330 Sarebbe rimasto nel passato se non ci fossimo ritrovati. Ma così non è successo. Sarebbe rimasto nel passato se non ci fossimo ritrovati. Ma così non è successo.
270 00:25:38,330 00:25:42,900 Far si che le cose tra noi funzionino di nuovo, è ancora possibile? Far si che le cose tra noi funzionino di nuovo, è ancora possibile?
271 00:26:05,490 00:26:07,570 Vieni bene in TV. Vieni bene in TV.
272 00:26:16,430 00:26:21,150 Ma, non dovresti lavorare ora? Ma, non dovresti lavorare ora?
273 00:26:21,150 00:26:25,390 Dovresti allenarti d'ora in poi. Dovresti allenarti d'ora in poi.
274 00:26:25,390 00:26:27,790 Me ne occupo io. Me ne occupo io.
275 00:26:34,650 00:26:37,690 Cosa c'è? Cosa? Cosa c'è? Cosa?
276 00:26:40,450 00:26:42,650 Facciamo un bambino. Facciamo un bambino.
277 00:26:43,390 00:26:45,330 "Avremo un bambino dopo aver comprato casa." "Avremo un bambino dopo aver comprato casa."
278 00:26:45,330 00:26:47,220 "Avremo un bambino dopo esserci sistemati." "Avremo un bambino dopo esserci sistemati."
279 00:26:47,220 00:26:49,110 "Avremo un bambino dopo la mia vittoria." "Avremo un bambino dopo la mia vittoria."
280 00:26:49,110 00:26:51,350 Sono passati 10 anni. Sono passati 10 anni.
281 00:26:52,110 00:26:54,640 Sto invecchiando. Sto invecchiando.
282 00:26:56,410 00:26:59,020 Facciamo un bambino, Jae Young. Facciamo un bambino, Jae Young.
283 00:27:02,660 00:27:04,570 [Sconosciuto] [Sconosciuto]
284 00:27:10,840 00:27:14,800 - Pronto. - Cosa credi di fare? - Pronto. - Cosa credi di fare?
285 00:27:29,570 00:27:31,520 Sono con mia moglie ora. Sono con mia moglie ora.
286 00:27:31,520 00:27:35,000 - A meno che non sia urgente... -Brutto Bast***o - A meno che non sia urgente... -Brutto Bast***o
287 00:27:35,000 00:27:37,050 Un momento. Un momento.
288 00:27:46,580 00:27:49,290 Ascolta. Ascolta.
289 00:27:49,290 00:27:51,890 Cosa credi di fare? Cosa credi di fare?
290 00:27:51,890 00:27:53,260 Vuoi essere scoperta da Eun Joo? Vuoi essere scoperta da Eun Joo?
291 00:27:53,260 00:27:55,530 Se hai paura di essere scoperto da Eun Joo Se hai paura di essere scoperto da Eun Joo
292 00:27:55,530 00:27:57,900 perché l'hai detto a mio marito? perché l'hai detto a mio marito?
293 00:27:57,900 00:28:00,360 Perché giochi sporco così? Perché giochi sporco così?
294 00:28:00,360 00:28:04,210 Credi che faccia qualcosa se ti comporti così? Credi che faccia qualcosa se ti comporti così?
295 00:28:04,210 00:28:09,170 Non dirmi che ti ha già dato la spilla? Non dirmi che ti ha già dato la spilla?
296 00:28:09,170 00:28:13,730 L'Avvocato Kang è più innocente di quello che pensassi. L'Avvocato Kang è più innocente di quello che pensassi.
297 00:28:13,730 00:28:16,670 Mi capisci o fai finta di non capire? Mi capisci o fai finta di non capire?
298 00:28:16,670 00:28:19,800 Non fraintendere che sia solo io a cadere. Non fraintendere che sia solo io a cadere.
299 00:28:19,800 00:28:24,320 Quando succederà qualcosa a me anche tu cadrai di faccia. Quando succederà qualcosa a me anche tu cadrai di faccia.
300 00:28:24,320 00:28:26,340 Anche questo non è male. Anche questo non è male.
301 00:28:26,340 00:28:30,450 Io e te possiamo perdere tutto quello che abbiamo. Io e te possiamo perdere tutto quello che abbiamo.
302 00:28:30,460 00:28:32,880 Possiamo cadere fino in basso. Possiamo cadere fino in basso.
303 00:28:33,450 00:28:35,560 Così possiamo cominciare da capo come 10 anni fa. Così possiamo cominciare da capo come 10 anni fa.
304 00:28:35,560 00:28:38,940 Tu sei un pazzo bast***o Tu sei un pazzo bast***o
305 00:28:38,940 00:28:41,130 Ti avverto. Ti avverto.
306 00:28:41,130 00:28:43,040 Non voglio vederti mai più. Non voglio vederti mai più.
307 00:28:43,040 00:28:44,780 Non calpestare nemmeno la mia ombra. Non calpestare nemmeno la mia ombra.
308 00:28:44,780 00:28:48,100 Non avvicinarti a me o alla mia famiglia. Non avvicinarti a me o alla mia famiglia.
309 00:28:48,100 00:28:49,930 Non usare uno dei tuoi giochetti. Non usare uno dei tuoi giochetti.
310 00:28:49,940 00:28:51,120 Altrimenti? Cosa farai? Altrimenti? Cosa farai?
311 00:28:51,120 00:28:54,960 Ti ucciderò. Ti ucciderò.
312 00:29:50,150 00:29:52,290 Ora di pulizie Ora di pulizie
313 00:30:01,860 00:30:03,930 Credi che uscirà questa volta? Credi che uscirà questa volta?
314 00:30:05,340 00:30:07,580 Riguardo a Ha Myeong Woo. Riguardo a Ha Myeong Woo.
315 00:30:07,580 00:30:08,760 Non saprei. Non saprei.
316 00:30:08,760 00:30:11,890 Chissà cosa combinerà per rimanere questa volta Chissà cosa combinerà per rimanere questa volta
317 00:32:11,330 00:32:14,010 Oh, fa freddo. Che freddo. Oh, fa freddo. Che freddo.
318 00:32:14,010 00:32:16,200 Oh, che cosa è? Oh, che cosa è?
319 00:32:20,270 00:32:23,570 Avvocato Kang, Avvocato Kang. Avvocato Kang, Avvocato Kang.
320 00:32:26,680 00:32:28,970 Oh, che ore sono? Oh, che ore sono?
321 00:32:28,980 00:32:32,240 Sono le otto passate, ma ha dormito qui? Sono le otto passate, ma ha dormito qui?
322 00:32:32,240 00:32:35,040 Si, dovevo controllare delle cose. Si, dovevo controllare delle cose.
323 00:32:35,040 00:32:37,040 Come? Come?
324 00:32:37,040 00:32:39,180 Ha litigato con sua moglie? Ha litigato con sua moglie?
325 00:32:39,180 00:32:41,580 Ieri, è persino andato in Thailandia con lei. Ieri, è persino andato in Thailandia con lei.
326 00:32:41,580 00:32:44,790 Ieri hai visto Kham? Ieri hai visto Kham?
327 00:32:44,790 00:32:51,200 Perché avete litigato? Qualunque sia il motivo, dormire qui non è la soluzione. Perché avete litigato? Qualunque sia il motivo, dormire qui non è la soluzione.
328 00:32:54,640 00:32:57,620 Oh, salve. Oh, salve.
329 00:33:02,950 00:33:04,970 Ho sentito che lavori tutta la notte. Ho sentito che lavori tutta la notte.
330 00:33:04,970 00:33:07,410 Ho portato qualcosa da mangiare. Dovreste mangiarlo insieme. Ho portato qualcosa da mangiare. Dovreste mangiarlo insieme.
331 00:33:07,410 00:33:09,380 Oh no. Ho già fatto colazione. Oh no. Ho già fatto colazione.
332 00:33:09,380 00:33:11,710 Voi due dovreste mangiarlo insieme. Non ho fame io quindi.. Voi due dovreste mangiarlo insieme. Non ho fame io quindi..
333 00:33:11,710 00:33:14,590 Cercherò tra gli avvocati dei diritti umani, chi può aiutarci. Cercherò tra gli avvocati dei diritti umani, chi può aiutarci.
334 00:33:14,590 00:33:18,360 Pui cercare altri che hanno affrontato lo stesso trattamento? Pui cercare altri che hanno affrontato lo stesso trattamento?
335 00:33:18,360 00:33:20,940 Aigo, le ho detto che non testimonieranno. Aigo, le ho detto che non testimonieranno.
336 00:33:20,940 00:33:24,800 Perché le persone pagate da Hwanil Steel dovrebbero testimoniare? Perché le persone pagate da Hwanil Steel dovrebbero testimoniare?
337 00:33:24,810 00:33:28,270 Alcune potrebbero aver cambiato idea. Alcune potrebbero aver cambiato idea.
338 00:33:28,280 00:33:30,520 Continua a cercare. Continua a cercare.
339 00:33:39,130 00:33:41,330 Dovrebbe mangiare. Lo lascio qui. Dovrebbe mangiare. Lo lascio qui.
340 00:33:41,330 00:33:44,940 Oh no. Sto bene. Questo è troppo prezioso. Oh no. Sto bene. Questo è troppo prezioso.
341 00:33:44,940 00:33:47,020 Allora, io forse.. Allora, io forse..
342 00:33:47,020 00:33:48,830 [Caso Kham] [Caso Kham]
343 00:33:49,610 00:33:52,400 Omo, una cosa così preziosa. Omo, una cosa così preziosa.
344 00:33:58,130 00:34:01,680 Ah, quello è il caso Kham. Ah, quello è il caso Kham.
345 00:34:01,680 00:34:05,070 A causa di questo caso l' Avvocato Kang è molto impegnato. A causa di questo caso l' Avvocato Kang è molto impegnato.
346 00:34:05,070 00:34:09,020 Il nostro avversario è una grossa azienda. Il nostro avversario è una grossa azienda.
347 00:34:10,890 00:34:12,080 Hwanil Steel? Hwanil Steel?
348 00:34:12,080 00:34:15,770 Alcuni anni fa penso che abbiano avuto dei problemi con degli operai stranieri. Alcuni anni fa penso che abbiano avuto dei problemi con degli operai stranieri.
349 00:34:15,770 00:34:17,700 La notizia ci è arrivata. La notizia ci è arrivata.
350 00:34:17,700 00:34:20,080 Ma prima che potessimo trasmetterla, avevano già sistemato tutto. Ma prima che potessimo trasmetterla, avevano già sistemato tutto.
351 00:34:20,080 00:34:23,020 Quindi non è mai andata in onda. Quindi non è mai andata in onda.
352 00:34:23,020 00:34:26,840 Puoi controllare chi ha scritto l'articolo e procurarti qualsiasi informazione innerente? Puoi controllare chi ha scritto l'articolo e procurarti qualsiasi informazione innerente?
353 00:34:26,840 00:34:29,290 Sunbae, per favore salvami. Sunbae, per favore salvami.
354 00:34:29,290 00:34:31,760 Sono in piedi da due notti da quando siamo tornati dalla Thailandia. Sono in piedi da due notti da quando siamo tornati dalla Thailandia.
355 00:34:31,760 00:34:34,370 Anche lo staff di Kevin Lee vuole vedere una parte del documentario. Anche lo staff di Kevin Lee vuole vedere una parte del documentario.
356 00:34:34,370 00:34:35,290 Devo finirlo oggi. Devo finirlo oggi.
357 00:34:35,290 00:34:39,310 Per noi sono solo alcune notti, ma la vita di un uomo è a rischio. Per noi sono solo alcune notti, ma la vita di un uomo è a rischio.
358 00:34:39,310 00:34:42,450 Non è stato pagato per un anno perché è straniero. Non è stato pagato per un anno perché è straniero.
359 00:34:42,450 00:34:45,270 È in prigione per aggressione. È in prigione per aggressione.
360 00:34:45,270 00:34:47,310 Farai finta niente? Farai finta niente?
361 00:34:47,310 00:34:48,820 Allora? Allora?
362 00:34:49,700 00:34:52,520 Quando lo vuole in onda? Quando lo vuole in onda?
363 00:34:52,520 00:34:54,130 Stasera. Stasera.
364 00:34:54,130 00:34:55,720 Fammi questo favore. Fammi questo favore.
365 00:34:57,440 00:35:00,420 Il Caposquadra Woong si arrabbierà di nuovo. Il Caposquadra Woong si arrabbierà di nuovo.
366 00:35:09,190 00:35:12,430 Muoversi, Muoversi. Fuori dai piedi. Muoversi, Muoversi. Fuori dai piedi.
367 00:35:12,430 00:35:13,890 Aigoo. Aigoo.
368 00:35:13,890 00:35:16,870 Eccoti qui, Conduttrice Go Hye Ran. Eccoti qui, Conduttrice Go Hye Ran.
369 00:35:22,040 00:35:25,130 -Il Giornalista Kwak ti ha dato tutto? -Sì. -Il Giornalista Kwak ti ha dato tutto? -Sì.
370 00:35:25,130 00:35:27,930 È stata una tale sorpresa. È stata una tale sorpresa.
371 00:35:27,930 00:35:31,160 Credo che mi uscirà il fumo dalle orecchie. Credo che mi uscirà il fumo dalle orecchie.
372 00:35:31,160 00:35:33,710 Sto solo cambiando l'argomento di un segmento che c'è già. Sto solo cambiando l'argomento di un segmento che c'è già.
373 00:35:33,710 00:35:36,520 Mi sono assicurata che non vada oltre il limite di tempo. Mi sono assicurata che non vada oltre il limite di tempo.
374 00:35:36,520 00:35:39,340 Lo hai detto tu l'ultima volta. Lo hai detto tu l'ultima volta.
375 00:35:40,500 00:35:43,320 Il notiziario è un gioco? Il notiziario è un gioco?
376 00:35:43,320 00:35:46,830 Mettere un nuovo copione prima della messa in onda. Mettere un nuovo copione prima della messa in onda.
377 00:35:46,830 00:35:52,370 Hai madato via il futuro della JBC, Han Ji Won a Daejeon. Hai madato via il futuro della JBC, Han Ji Won a Daejeon.
378 00:35:52,370 00:35:55,470 Metti un copione di cui la regia non sa nulla? Metti un copione di cui la regia non sa nulla?
379 00:35:55,470 00:35:57,660 Dove vuoi finire? All' isola Jeju? Dove vuoi finire? All' isola Jeju?
380 00:35:57,660 00:35:59,670 Hai bisogno di prendere dell'aria? Hai bisogno di prendere dell'aria?
381 00:35:59,670 00:36:03,090 Se questo articolo crea dei problemi, me ne assumerò la responsabilità, va bene? Se questo articolo crea dei problemi, me ne assumerò la responsabilità, va bene?
382 00:36:03,090 00:36:06,920 Come lo farai? Ti licenzierai? Come lo farai? Ti licenzierai?
383 00:36:09,010 00:36:12,380 Muori dalla voglia di togliermi da questo posto, Caposquadra Woong? Muori dalla voglia di togliermi da questo posto, Caposquadra Woong?
384 00:36:12,380 00:36:14,960 Sì, ti prego. Sì, ti prego.
385 00:36:14,960 00:36:17,110 Si realizzerebbe un mio desiderio. Si realizzerebbe un mio desiderio.
386 00:36:17,110 00:36:21,040 Forse il tuo desiderio sarà esaudito. Forse il tuo desiderio sarà esaudito.
387 00:36:32,050 00:36:35,540 -Mancano cinque minuti. Lo so. Lo so. -Mancano cinque minuti. Lo so. Lo so.
388 00:36:37,950 00:36:40,340 Lo show di apertura è in onda. Lo show di apertura è in onda.
389 00:36:51,830 00:36:54,420 [Mio Marito] [Mio Marito]
390 00:36:58,050 00:37:00,530 [Eun Joo] [Eun Joo]
391 00:37:12,760 00:37:14,320 [Eun Joo] [Eun Joo]
392 00:37:19,420 00:37:21,940 Tua moglie è incredibile. Tua moglie è incredibile.
393 00:37:21,940 00:37:24,900 Ha chiamato senza sosta sei volte. Ha chiamato senza sosta sei volte.
394 00:37:26,210 00:37:27,800 Sei venuto bene. Sei venuto bene.
395 00:37:27,800 00:37:30,230 Ti hanno dato un millione solo per alcuni minuti di quello? Ti hanno dato un millione solo per alcuni minuti di quello?
396 00:37:30,230 00:37:31,570 Cosa vuoi dire? Cosa vuoi dire?
397 00:37:31,570 00:37:33,030 Mi ci è voluto un giorno intero. Mi ci è voluto un giorno intero.
398 00:37:33,030 00:37:35,610 E per quello ti hanno dato un milliardo? E per quello ti hanno dato un milliardo?
399 00:37:35,610 00:37:38,360 I soldi sono davvero facili da guadagnare. I soldi sono davvero facili da guadagnare.
400 00:37:38,970 00:37:40,810 Salve a tutti gli spettatori. Salve a tutti gli spettatori.
401 00:37:40,810 00:37:44,150 - Sono Go Hye Ran del Notiziario delle Nove JBC. - Non voglio guardarlo. - Sono Go Hye Ran del Notiziario delle Nove JBC. - Non voglio guardarlo.
402 00:37:44,150 00:37:48,740 "Non essere in grado di ricevere cure mediche dovuto alla mancanza di soldi è devastante". "Non essere in grado di ricevere cure mediche dovuto alla mancanza di soldi è devastante".
403 00:37:48,740 00:37:53,000 Il Presidente ha riannunciato il suo piano per garantire l'assistenza sanitaria. Il Presidente ha riannunciato il suo piano per garantire l'assistenza sanitaria.
404 00:37:53,000 00:37:57,080 Eccetto gli interventi chirungici, vorrebbe che l'assicurazione sanitaria coprisse tutte le spese mediche. Eccetto gli interventi chirungici, vorrebbe che l'assicurazione sanitaria coprisse tutte le spese mediche.
405 00:37:57,080 00:37:58,560 [Eun Joo] [Eun Joo]
406 00:37:58,560 00:38:03,270 Secondo il reportage dei Giornalisti Kim Soo Hyeon e Lee In il sistema di sanità pubblica- Secondo il reportage dei Giornalisti Kim Soo Hyeon e Lee In il sistema di sanità pubblica-
407 00:38:03,270 00:38:07,110 cambierà le vite delle persone una volta realizzato. cambierà le vite delle persone una volta realizzato.
408 00:38:08,990 00:38:13,050 [Mio Marito] [Mio Marito]
409 00:38:44,690 00:38:47,720 Ah, sbrigati a cuocere. Ah, sbrigati a cuocere.
410 00:39:02,550 00:39:04,470 Aigoo. Aigoo.
411 00:39:04,470 00:39:07,530 Wow, lo ha impacchettato bene. Wow, lo ha impacchettato bene.
412 00:39:07,530 00:39:09,930 Che cosa c'è dentro? Che cosa c'è dentro?
413 00:39:12,660 00:39:14,510 Oh! Oh!
414 00:39:16,320 00:39:18,010 Wow. Wow.
415 00:39:24,350 00:39:26,450 - Ah, è tornato. - Sì. - Ah, è tornato. - Sì.
416 00:39:26,450 00:39:28,290 Non sono riuscito a mangiare. Non sono riuscito a mangiare.
417 00:39:28,290 00:39:30,830 Stavo facendo del ramen. Lo vorrebbe anche lei? Stavo facendo del ramen. Lo vorrebbe anche lei?
418 00:39:30,830 00:39:34,140 - Sono a posto. Dovrebbe mangiare. - Va bene. - Sono a posto. Dovrebbe mangiare. - Va bene.
419 00:39:34,180 00:39:36,440 Oh, ho il raffreddore. Oh, ho il raffreddore.
420 00:39:36,440 00:39:39,580 Credevano che lavorando sodo, avrebbero potuto aiutare le loro famiglie a casa. Credevano che lavorando sodo, avrebbero potuto aiutare le loro famiglie a casa.
421 00:39:39,580 00:39:43,870 Nonostante, non potessero parlare o scrivere in coreano. Nonostante, non potessero parlare o scrivere in coreano.
422 00:39:43,870 00:39:48,660 La loro incapacità di comunicare è stata ingiustamente usata contro di loro. La loro incapacità di comunicare è stata ingiustamente usata contro di loro.
423 00:39:48,660 00:39:50,260 Il ramen è sempre il migliore. Il ramen è sempre il migliore.
424 00:39:50,260 00:39:52,340 Non essere pagato per un anno non bastava. Non essere pagato per un anno non bastava.
425 00:39:52,340 00:39:54,170 È stato anche accusato di aggressione. È stato anche accusato di aggressione.
426 00:39:54,170 00:39:57,570 Questa è la storia di un operaio straniero, Kham. Questa è la storia di un operaio straniero, Kham.
427 00:39:59,410 00:40:03,000 Non conosce la parola coreana per libertà vigilata. Non conosce la parola coreana per libertà vigilata.
428 00:40:03,990 00:40:09,150 Quindi, ha semplicemente scritto la confessione come gli veniva dettata e l'ha firmata. Quindi, ha semplicemente scritto la confessione come gli veniva dettata e l'ha firmata.
429 00:40:09,150 00:40:13,420 È così che l'uomo di 27 anni che ha vissuto la sua vita lavorando sodo È così che l'uomo di 27 anni che ha vissuto la sua vita lavorando sodo
430 00:40:13,420 00:40:16,490 è diventato un criminale. è diventato un criminale.
431 00:40:16,490 00:40:21,990 Lo stipendio che non è stato pagato per un anno ammonta a 18 milioni di won. (ca.14.039,1€) Lo stipendio che non è stato pagato per un anno ammonta a 18 milioni di won. (ca.14.039,1€)
432 00:40:21,990 00:40:26,970 Di recente, questa società, ha firmato un contratto con un famoso giocatore di golf come loro modello. Di recente, questa società, ha firmato un contratto con un famoso giocatore di golf come loro modello.
433 00:40:26,970 00:40:30,710 Un contratto del valore di quasi un miliardo di won. (ca. 779.947€) Un contratto del valore di quasi un miliardo di won. (ca. 779.947€)
434 00:40:30,710 00:40:33,450 Non sta parlando delle Acciai Hwanil? Non sta parlando delle Acciai Hwanil?
435 00:40:34,990 00:40:38,670 Prima di spendere un miliardo di won per la pubblicità... Prima di spendere un miliardo di won per la pubblicità...
436 00:40:38,670 00:40:40,880 sarebbe meglio pensare a chi ha lavorato duramente. sarebbe meglio pensare a chi ha lavorato duramente.
437 00:40:40,880 00:40:46,180 Non dovreste asciugare gli occhi dei vostri lavoratori trattati ingiustamente? Non dovreste asciugare gli occhi dei vostri lavoratori trattati ingiustamente?
438 00:40:47,120 00:40:50,900 Questi sono gli occhi della vostra conduttrice. Questi sono gli occhi della vostra conduttrice.
439 00:40:50,900 00:40:53,870 In Onda In Onda
440 00:40:53,870 00:40:56,680 [Acciai Hwanil] [Acciai Hwanil]
441 00:40:56,680 00:41:00,770 Oh. Kevin Lee è stato appena fott*to. Oh. Kevin Lee è stato appena fott*to.
442 00:41:02,030 00:41:06,040 [Acciai Hwanil] [Acciai Hwanil]
443 00:41:12,780 00:41:15,850 [Agente Baek Dong Hyeon] [Agente Baek Dong Hyeon]
444 00:41:18,010 00:41:19,830 È il tuo agente. È il tuo agente.
445 00:41:19,830 00:41:22,270 Non dovresti rispondere? Non dovresti rispondere?
446 00:41:27,840 00:41:29,090 - Sono io. - Kevin! - Sono io. - Kevin!
447 00:41:29,090 00:41:30,400 Dove sei adesso? Dove sei adesso?
448 00:41:30,400 00:41:33,560 Internet sta impazzendo! Internet sta impazzendo!
449 00:41:35,040 00:41:38,090 [Acciai Hwanil, Kevin Lee e un miliardo di won, News Nine Go Hye Ran…] [Acciai Hwanil, Kevin Lee e un miliardo di won, News Nine Go Hye Ran…]
450 00:41:42,870 00:41:44,070 Eccezionale! Eccezionale!
451 00:41:44,070 00:41:47,270 Kevin Lee 1 miliardo di won e Kham 18 milioni di won. Kevin Lee 1 miliardo di won e Kham 18 milioni di won.
452 00:41:47,270 00:41:49,740 "Gli Acciai Hwanil sono impazziti o è Kevin Lee il pazzo? "Gli Acciai Hwanil sono impazziti o è Kevin Lee il pazzo?
453 00:41:49,740 00:41:52,010 "Kevin Lee è un giocatore di golf o un riciclatore di immagini?" "Kevin Lee è un giocatore di golf o un riciclatore di immagini?"
454 00:41:52,010 00:41:53,160 "Ti piacciono i soldi così tanto?" "Ti piacciono i soldi così tanto?"
455 00:41:53,160 00:41:55,600 Wow, ci sono 25.000 like. Wow, ci sono 25.000 like.
456 00:41:55,600 00:41:58,610 Kevin Lee e l'Acciai Hwanil stanno ricevendo solo commenti negativi. Kevin Lee e l'Acciai Hwanil stanno ricevendo solo commenti negativi.
457 00:41:58,610 00:42:01,910 Credi che Kevin Lee si sia bruciato le ali? Credi che Kevin Lee si sia bruciato le ali?
458 00:42:01,910 00:42:05,150 Avvocato Kang. Avvocato Kang! Avvocato Kang. Avvocato Kang!
459 00:42:05,150 00:42:08,990 Sii comprensivo con tua moglie. Sta lavorando duramente. Sii comprensivo con tua moglie. Sta lavorando duramente.
460 00:42:08,990 00:42:10,910 Aspetta... Aspetta...
461 00:42:10,910 00:42:13,720 Ottimo lavoro. Ottimo lavoro. Ottimo lavoro. Ottimo lavoro.
462 00:42:19,860 00:42:21,300 Valutazione attuale numero uno. Valutazione attuale numero uno.
463 00:42:21,300 00:42:24,220 Centinaia di migliaia di commenti dopo la messa in onda. Centinaia di migliaia di commenti dopo la messa in onda.
464 00:42:24,220 00:42:27,360 Quindi, dovrei ancora smettere? Quindi, dovrei ancora smettere?
465 00:42:27,360 00:42:29,280 Lo hai progettato? Lo hai progettato?
466 00:42:29,280 00:42:32,470 Lo hai fatto di proposito sapendo che lo spot pubblicitario successivo sarebbe stato quello degli Acciai Hwanil? Lo hai fatto di proposito sapendo che lo spot pubblicitario successivo sarebbe stato quello degli Acciai Hwanil?
467 00:42:32,470 00:42:35,210 Hai mai visto una conduttrice controllare gli annunci pubblicitari? Hai mai visto una conduttrice controllare gli annunci pubblicitari?
468 00:42:35,220 00:42:36,980 No, non lo so. No, non lo so.
469 00:42:36,980 00:42:40,630 Gli Acciai Hwanil stanno facendo storie e minacciano di ritirate tutte le pubblicità. Gli Acciai Hwanil stanno facendo storie e minacciano di ritirate tutte le pubblicità.
470 00:42:40,640 00:42:44,820 Sono andati dal nostro Presidente e lì è come in un alveare, va bene? Sono andati dal nostro Presidente e lì è come in un alveare, va bene?
471 00:42:44,820 00:42:47,470 Useranno i soldi per fare i prepotenti. Useranno i soldi per fare i prepotenti.
472 00:42:47,480 00:42:50,980 Smettila di metterti in mostra. Vai dal Direttore. Ti sta cercando. Smettila di metterti in mostra. Vai dal Direttore. Ti sta cercando.
473 00:42:51,020 00:42:54,050 Sta per saltare in aria. Sta per perdere tutto. Sta per saltare in aria. Sta per perdere tutto.
474 00:42:54,050 00:42:56,880 Va'. Voi, andiamo. Va'. Voi, andiamo.
475 00:43:29,540 00:43:31,740 Mi pugnali in questo modo alle spalle? Mi pugnali in questo modo alle spalle?
476 00:43:31,740 00:43:34,920 Dovrei ignorarlo perché sono importanti inserzionisti? Dovrei ignorarlo perché sono importanti inserzionisti?
477 00:43:34,920 00:43:38,860 Devo guardare da un'altra parte quando sbagliano? Devo guardare da un'altra parte quando sbagliano?
478 00:43:38,860 00:43:40,640 Diamine. Diamine.
479 00:43:40,640 00:43:44,270 La prossima volta… cosa? Il Segretario della Casa Blu? La prossima volta… cosa? Il Segretario della Casa Blu?
480 00:43:50,200 00:43:51,610 Come lo ha saputo? Come lo ha saputo?
481 00:43:51,610 00:43:55,120 Le persone che erano qui vengono da lì. Le persone che erano qui vengono da lì.
482 00:43:55,120 00:43:58,130 Sono venuti a far domande su di te. Sono venuti a far domande su di te.
483 00:44:00,670 00:44:01,720 Cosa le ha detto? Cosa le ha detto?
484 00:44:01,720 00:44:04,520 Che altro dovrei dire? Ho detto loro la verità su tutto. Che altro dovrei dire? Ho detto loro la verità su tutto.
485 00:44:04,520 00:44:09,120 Go Hye Ran è testarda, fa tutto ciò che vuole e non ha buone maniere. Go Hye Ran è testarda, fa tutto ciò che vuole e non ha buone maniere.
486 00:44:09,120 00:44:12,880 È fastidiosa perché è perfetta, è lei il vero spettacolo. È fastidiosa perché è perfetta, è lei il vero spettacolo.
487 00:44:12,880 00:44:16,640 La cosa che mi fa arrabbiare veramente è... La cosa che mi fa arrabbiare veramente è...
488 00:44:16,640 00:44:20,240 che lei è imparziale, di sani principi, e la migliore nel paese nel suo lavoro. che lei è imparziale, di sani principi, e la migliore nel paese nel suo lavoro.
489 00:44:20,240 00:44:23,420 Questo è quello che mi fa veramente arrabbiare. Soddisfatta? Questo è quello che mi fa veramente arrabbiare. Soddisfatta?
490 00:44:25,790 00:44:26,840 Grazie. Grazie.
491 00:44:26,840 00:44:29,510 Al diavolo il grazie. Al diavolo il grazie.
492 00:44:29,510 00:44:31,380 Ehi. Ehi.
493 00:44:32,080 00:44:35,100 Quella strada non fa per te. Quella strada non fa per te.
494 00:44:35,100 00:44:38,800 Non cadere in basso non ti si addice. Non cadere in basso non ti si addice.
495 00:44:38,800 00:44:42,060 Lavora al notiziario ancora qualche anno Lavora al notiziario ancora qualche anno
496 00:44:42,060 00:44:45,670 alla fine il mio posto sarà tuo. alla fine il mio posto sarà tuo.
497 00:44:47,810 00:44:50,040 Non si sminuisca così. Non si sminuisca così.
498 00:44:50,050 00:44:52,050 La Casa Blu... La Casa Blu...
499 00:44:52,050 00:44:55,580 non è stato ancora deciso nulla. È solo un mio sogno. non è stato ancora deciso nulla. È solo un mio sogno.
500 00:44:55,590 00:44:58,740 Anche se vengo scelta come addetto stampa... Anche se vengo scelta come addetto stampa...
501 00:44:58,740 00:45:00,980 Non dimenticherò mai cosa ha fatto per me. Non dimenticherò mai cosa ha fatto per me.
502 00:45:01,700 00:45:04,050 Non lo dimenticherò mai. Non lo dimenticherò mai.
503 00:45:04,050 00:45:08,020 Anche se non ho buone maniere. Anche se non ho buone maniere.
504 00:45:08,020 00:45:10,460 Sono leale. Sono leale.
505 00:45:12,340 00:45:15,770 Hai davvero intenzione di andare? Hai davvero intenzione di andare?
506 00:45:15,770 00:45:17,680 Se non lo faccio... Se non lo faccio...
507 00:45:19,440 00:45:22,490 penso che lo rimpiangerò per sempre. penso che lo rimpiangerò per sempre.
508 00:45:31,840 00:45:33,960 Accidenti, questa ragazza. Accidenti, questa ragazza.
509 00:45:36,190 00:45:39,330 Verrai rimproverata per le Acciai Hwanil. Verrai rimproverata per le Acciai Hwanil.
510 00:45:39,330 00:45:41,490 Preparati per questo. Preparati per questo.
511 00:45:46,960 00:45:49,340 Conduttrice Go. Conduttrice Go.
512 00:45:49,340 00:45:51,000 Prendi. Prendi.
513 00:45:52,000 00:45:53,980 Grazie. Grazie.
514 00:46:05,900 00:46:08,510 Essere famosi è spaventoso. Essere famosi è spaventoso.
515 00:46:08,510 00:46:12,920 Le persone sono più severe con te che con le Acciai Hwanil. Le persone sono più severe con te che con le Acciai Hwanil.
516 00:46:12,920 00:46:15,990 Non dovresti fare qualcosa? Non dovresti fare qualcosa?
517 00:46:18,260 00:46:20,280 [Go Hye Ran] [Go Hye Ran]
518 00:46:22,860 00:46:25,980 [Lee Jae Young] [Lee Jae Young]
519 00:46:41,570 00:46:43,800 [Agente Baek Dong Hyeon] [Agente Baek Dong Hyeon]
520 00:46:47,120 00:46:50,210 Sono io. Dove sei? Sono io. Dove sei?
521 00:46:50,210 00:46:51,840 Sì. Sì.
522 00:47:01,850 00:47:04,280 Sì, sono Han Ji Won. Sì, sono Han Ji Won.
523 00:47:06,940 00:47:08,820 Chi parla? Chi parla?
524 00:47:10,880 00:47:15,220 Sono Seo Eun Joo, la moglie di Kevin. Sono Seo Eun Joo, la moglie di Kevin.
525 00:47:46,040 00:47:47,870 Cosa sta facendo? Cosa sta facendo?
526 00:47:49,380 00:47:52,160 Oh, nulla. Oh, nulla.
527 00:47:52,160 00:47:56,290 C'è un evento per Kevin Lee domani pomeriggio alle 15:00 C'è un evento per Kevin Lee domani pomeriggio alle 15:00
528 00:47:56,290 00:47:57,680 Si? Si?
529 00:47:57,690 00:47:59,290 Andrà tutto bene? Andrà tutto bene?
530 00:47:59,300 00:48:02,220 La gente continua a insultarlo su internet. La gente continua a insultarlo su internet.
531 00:48:02,220 00:48:04,670 È ancora il soggetto per il nostro documentario. È ancora il soggetto per il nostro documentario.
532 00:48:04,670 00:48:05,650 Se è difficile per lei... Se è difficile per lei...
533 00:48:05,650 00:48:08,500 Non ho dato la notizia per ferire Kevin Lee. Non ho dato la notizia per ferire Kevin Lee.
534 00:48:08,510 00:48:12,080 Non ha nemmeno controllato la compagnia per cui stava prestando l'immagine. Non ha nemmeno controllato la compagnia per cui stava prestando l'immagine.
535 00:48:12,090 00:48:15,460 È colpa sua se si è venduto senza pensarci. È colpa sua se si è venduto senza pensarci.
536 00:48:15,460 00:48:17,310 Non è giusto? Non è giusto?
537 00:48:19,190 00:48:21,130 Hanno detto che nevicherà questa sera. Hanno detto che nevicherà questa sera.
538 00:48:21,130 00:48:23,130 Guidi con prudenza. Guidi con prudenza.
539 00:48:23,130 00:48:27,230 Certo. Buon lavoro, Giornalista Kwak. Certo. Buon lavoro, Giornalista Kwak.
540 00:48:28,350 00:48:30,550 Ah. Sunbae. Ah. Sunbae.
541 00:48:31,120 00:48:34,520 Il notiziario di oggi è stato veramente fantastico. Il notiziario di oggi è stato veramente fantastico.
542 00:48:39,170 00:48:41,820 Centro notizie Centro notizie
543 00:49:17,670 00:49:20,050 Qual era il significato della notizia di oggi? Qual era il significato della notizia di oggi?
544 00:49:21,830 00:49:23,190 Cosa intendi? Cosa intendi?
545 00:49:23,190 00:49:26,500 È il mio caso. Perché ne hai dato notizia? È il mio caso. Perché ne hai dato notizia?
546 00:49:27,520 00:49:31,010 Era più che degno di notizia e sentivo che le persone avevano bisogno di sapere. Era più che degno di notizia e sentivo che le persone avevano bisogno di sapere.
547 00:49:31,010 00:49:33,740 Non era perché ne avevi bisogno? Non era perché ne avevi bisogno?
548 00:49:33,740 00:49:35,920 Che cosa vuoi dire con questo? Che cosa vuoi dire con questo?
549 00:49:36,800 00:49:40,020 Stai discutendo sull'imparzialità delle mie notizie? Stai discutendo sull'imparzialità delle mie notizie?
550 00:49:40,020 00:49:42,610 Era il mio caso, il mio lavoro. Era il mio caso, il mio lavoro.
551 00:49:42,610 00:49:46,700 Quello che ti sto dicendo è che mi sento come se mi avessi defraudato. Quello che ti sto dicendo è che mi sento come se mi avessi defraudato.
552 00:49:49,770 00:49:52,930 Ascolta, Procuratore Kang. Voglio dire... Ascolta, Procuratore Kang. Voglio dire...
553 00:49:53,700 00:49:55,720 Avvocato Kang Tae Wook. Avvocato Kang Tae Wook.
554 00:49:55,720 00:49:58,830 Se non avessi fatto una storia sul tuo caso Se non avessi fatto una storia sul tuo caso
555 00:49:58,830 00:50:02,400 Verrebbe sepolto e nessuno ne verrebbe a conoscenza. Verrebbe sepolto e nessuno ne verrebbe a conoscenza.
556 00:50:02,400 00:50:04,800 Lo trascineresti fuori e Kham verrebbe espulso. Lo trascineresti fuori e Kham verrebbe espulso.
557 00:50:04,800 00:50:07,320 Perderesti un altro caso. Perderesti un altro caso.
558 00:50:07,370 00:50:10,470 Il motivo è stato perché stavo perdendo un altro caso? Il motivo è stato perché stavo perdendo un altro caso?
559 00:50:11,570 00:50:15,880 - Cosa? -Se avessi perso il caso... - Cosa? -Se avessi perso il caso...
560 00:50:15,880 00:50:20,350 avresti avuto meno possibilità come segretario stampa secondo te, vero? avresti avuto meno possibilità come segretario stampa secondo te, vero?
561 00:50:25,890 00:50:27,710 Tu... Tu...
562 00:50:28,970 00:50:33,590 Sei triste perchè rappresenti persone molto disperate, vero? Sei triste perchè rappresenti persone molto disperate, vero?
563 00:50:33,590 00:50:36,660 Che vengono trattate male e non vengono nemmeno pagate? Che vengono trattate male e non vengono nemmeno pagate?
564 00:50:36,660 00:50:38,740 Quando le vedi sei dispiaciuto. Quando le vedi sei dispiaciuto.
565 00:50:38,740 00:50:41,210 Ma, tu... Ma, tu...
566 00:50:41,210 00:50:45,390 mi hai mai guardata con la stessa empatia che provi con loro? mi hai mai guardata con la stessa empatia che provi con loro?
567 00:50:45,390 00:50:48,290 Sai come vivo disperatamente? Sai come vivo disperatamente?
568 00:50:48,290 00:50:51,950 Vorrei che tu mi capissi almeno un pochino di quello che fai per gli altri. Vorrei che tu mi capissi almeno un pochino di quello che fai per gli altri.
569 00:50:51,950 00:50:55,450 - Hai mai provato? - E tu invece? - Hai mai provato? - E tu invece?
570 00:50:56,200 00:50:59,650 Sai come sto vivendo adesso? Sai come sto vivendo adesso?
571 00:50:59,650 00:51:04,230 Non vedi che sto impazzendo cercando di capirti? Non vedi che sto impazzendo cercando di capirti?
572 00:51:11,650 00:51:14,040 Prima che tu andassi al telegiornale... Prima che tu andassi al telegiornale...
573 00:51:14,040 00:51:18,740 almeno ne avresti potuto discutere con me. almeno ne avresti potuto discutere con me.
574 00:51:18,740 00:51:21,030 Avresti dovuto farlo. Avresti dovuto farlo.
575 00:51:30,940 00:51:32,990 [Lee Jae Young] [Lee Jae Young]
576 00:51:39,330 00:51:41,050 Scusa. Scusa.
577 00:51:41,810 00:51:44,470 Ho un altro incontro. Ho un altro incontro.
578 00:51:44,470 00:51:46,180 Devo andare. Devo andare.
579 00:51:55,350 00:51:56,960 Cosa? Cosa?
580 00:51:56,960 00:52:00,530 Non dobbiamo vederci? Non dobbiamo vederci?
581 00:52:00,530 00:52:02,080 Per quale motivo? Per quale motivo?
582 00:52:02,080 00:52:05,350 Non devi aver ancora ricevuto il mio regalo. Non devi aver ancora ricevuto il mio regalo.
583 00:54:01,270 00:54:02,940 Chi è qui così tardi? Chi è qui così tardi?
584 00:54:02,940 00:54:06,020 Beh, dicono che vengono dalla Casa Blu. Beh, dicono che vengono dalla Casa Blu.
585 00:54:06,020 00:54:07,350 La Casa Blu? La Casa Blu?
586 00:54:07,350 00:54:09,550 Sono qui per Go Hye Ran. Sono qui per Go Hye Ran.
587 00:54:09,550 00:54:13,530 Dicono che devono intervistare i parenti. Dicono che devono intervistare i parenti.
588 00:54:32,500 00:54:34,660 Entrate pure. Entrate pure.
589 00:54:41,480 00:54:43,880 Quindi, cosa sta facendo ora? Quindi, cosa sta facendo ora?
590 00:54:44,680 00:54:48,040 Non si muove da 10 minuti. È solo seduta li. Non si muove da 10 minuti. È solo seduta li.
591 00:54:48,040 00:54:49,420 Cosa devo fare, Kevin? Cosa devo fare, Kevin?
592 00:54:49,420 00:54:52,990 Continua a controllare. Sono quasi li. Continua a controllare. Sono quasi li.
593 00:55:11,100 00:55:13,240 Va bene. Va bene.
594 00:55:13,240 00:55:15,050 Dovresti andare. Dovresti andare.
595 00:55:16,680 00:55:19,430 Hai qualcosa che vuoi fare. Hai qualcosa che vuoi fare.
596 00:55:19,430 00:55:22,230 Segui la tua strada. Segui la tua strada.
597 00:55:22,230 00:55:24,260 Non guardarti indietro. Non guardarti indietro.
598 00:55:26,480 00:55:28,110 Vai. Vai.
599 00:55:29,160 00:55:31,580 Vai veloce, Hye Ran. Vai veloce, Hye Ran.
600 00:55:46,810 00:55:48,840 Non guardarti indietro. Non guardarti indietro.
601 00:55:51,330 00:55:53,600 Non fermarti. Non fermarti.
602 00:56:31,270 00:56:33,110 [Lee Jae Young] [Lee Jae Young]
603 00:56:39,670 00:56:41,650 Dove sei adesso? Dove sei adesso?
604 00:56:43,390 00:56:45,420 "Dove ci vediamo?" "Dove ci vediamo?"
605 00:56:45,420 00:56:49,600 Ecco cosa dovresti dire, Hye Ran. Ecco cosa dovresti dire, Hye Ran.
606 00:56:49,600 00:56:51,600 Dimmi. Dimmi.
607 00:56:51,600 00:56:53,500 Dove sei? Dove sei?
608 00:57:20,260 00:57:23,010 Signore, sposti veloce la macchina! Signore, sposti veloce la macchina!
609 00:57:23,010 00:57:24,850 Si sposti ora! Si sposti ora!
610 00:57:24,860 00:57:27,620 Si sbrighi venga avanti. Si sbrighi venga avanti.
611 00:58:18,940 00:58:21,130 Huh. Huh.
612 00:58:21,130 00:58:24,280 Cavolo, dov'è andata? Cavolo, dov'è andata?
613 00:59:55,750 00:59:58,370 Salve. Salve.
614 00:59:58,370 01:00:00,780 Perché voleva vedermi a quest'ora? Perché voleva vedermi a quest'ora?
615 01:00:08,440 01:00:10,250 Siediti. Siediti.
616 01:00:15,780 01:00:17,830 Siediti. Siediti.
617 01:02:04,430 01:02:06,550 Finirò col ferirti. Finirò col ferirti.
618 01:02:06,550 01:02:07,980 La scelta è mia. La scelta è mia.
619 01:02:07,980 01:02:10,950 È una mia scelta. Sarò responsabile del mio amore. È una mia scelta. Sarò responsabile del mio amore.
620 01:03:39,020 01:03:42,530 [Eun Joo] [Eun Joo]
621 01:03:42,530 01:03:44,210 Hye Ran. Hye Ran.
622 01:03:46,050 01:03:48,630 Per favore, rispondi. Per favore, rispondi.
623 01:03:50,950 01:03:53,280 Per favore. Per favore.
624 01:03:58,070 01:04:00,430 Hye Ran! Hye Ran!
625 01:04:02,570 01:04:04,670 [Eun Joo] [Eun Joo]
626 01:04:30,830 01:04:33,370 Possiamo andare adesso? Possiamo andare adesso?
627 01:04:44,300 01:04:47,620 Se esercita il diritto a rimanere in silenzio... Se esercita il diritto a rimanere in silenzio...
628 01:04:47,620 01:04:49,530 Non ho altra scelta. Non ho altra scelta.
629 01:05:06,010 01:05:07,730 Ah a proposito. Ah a proposito.
630 01:05:09,300 01:05:13,160 Come mai il giorno dell'incidente è passata al notiziario del mattino? Come mai il giorno dell'incidente è passata al notiziario del mattino?
631 01:05:15,370 01:05:19,000 Pensavo presentasse solo il Notiziario delle Nove. Pensavo presentasse solo il Notiziario delle Nove.
632 01:05:19,010 01:05:23,220 Mi incuriosisce sapere perché tutto ad un tratto ha presentato il notiziario del mattino. Mi incuriosisce sapere perché tutto ad un tratto ha presentato il notiziario del mattino.
633 01:05:27,030 01:05:30,470 Ah, Lee Yeon Jeong è andata al pronto soccorso per problemi di stomaco. Ah, Lee Yeon Jeong è andata al pronto soccorso per problemi di stomaco.
634 01:05:30,470 01:05:32,340 Eri l'unica che potevamo contattare. Eri l'unica che potevamo contattare.
635 01:05:32,340 01:05:34,290 Sì. Va bene. Sì. Va bene.
636 01:05:34,290 01:05:36,330 Allora. Grazie. Allora. Grazie.
637 01:05:45,200 01:05:47,120 Ho finito. Ho finito.
638 01:05:47,870 01:05:50,820 Sunbae, ultime notizie... ultime notizie. Sunbae, ultime notizie... ultime notizie.
639 01:05:50,820 01:05:53,210 Un minuto al via! Un minuto al via!
640 01:06:08,110 01:06:11,600 Segnale d'inizio, pronto. Segnale... via. Segnale d'inizio, pronto. Segnale... via.
641 01:06:14,970 01:06:17,100 Ehi, Go Hye Ran. Ehi, Go Hye Ran.
642 01:06:17,100 01:06:19,290 Go Hye Ran. Go Hye Ran.
643 01:06:27,620 01:06:28,840 Ma che fa? Ma che fa?
644 01:06:28,840 01:06:31,350 Presentatrice Go Hye Ran! Presentatrice Go Hye Ran!
645 01:06:43,050 01:06:45,240 A voi telespetttori buongiorno. A voi telespetttori buongiorno.
646 01:06:45,240 01:06:49,590 Dal Notiziario del Mattino su JBC, qui parla Go Hye Ran. Dal Notiziario del Mattino su JBC, qui parla Go Hye Ran.
647 01:06:50,820 01:06:55,370 Apriamo con una notizia dell'ultima ora accaduta la scorsa notte. Apriamo con una notizia dell'ultima ora accaduta la scorsa notte.
648 01:06:59,790 01:07:02,990 Accidenti, Go Hye Ran! Accidenti, Go Hye Ran!
649 01:07:04,690 01:07:07,060 Stamattina presto... Stamattina presto...
650 01:07:07,060 01:07:10,270 il giocatore di golf professionista, Kevin Lee... il giocatore di golf professionista, Kevin Lee...
651 01:07:10,270 01:07:13,590 è deceduto in un incidente di macchina. è deceduto in un incidente di macchina.
652 01:07:13,590 01:07:15,390 Mandiamo le immagini. Server, stand by. Mandiamo le immagini. Server, stand by.
653 01:07:15,390 01:07:17,800 Server numero uno, vai. Server numero uno, vai.
654 01:07:19,070 01:07:21,770 Secondo il rapporto della Polizia lo scontro è avvenuto Secondo il rapporto della Polizia lo scontro è avvenuto
655 01:07:21,840 01:07:26,450 all'altezza dell'incrocio a tre vie sull'Autostrada di Gangbyeon all'altezza dell'incrocio a tre vie sull'Autostrada di Gangbyeon
656 01:07:27,670 01:07:31,130 Il giocatore professionista di golf, Kevin Lee... Il giocatore professionista di golf, Kevin Lee...
657 01:07:31,130 01:07:35,700 è stato rinvenuto morto sul luogo dell'incidente. è stato rinvenuto morto sul luogo dell'incidente.
658 01:07:37,250 01:07:42,940 La guida in stato di ubriachezza ancora non è da escludere. La guida in stato di ubriachezza ancora non è da escludere.
659 01:07:42,940 01:07:45,470 [Golfista professionista Kevin Lee muore in un incidente d'auto] [Golfista professionista Kevin Lee muore in un incidente d'auto]
660 01:07:57,760 01:08:00,730 Non ha nulla da commentare anche su questo argomento? Non ha nulla da commentare anche su questo argomento?
661 01:08:07,070 01:08:09,730 Potrà scoprirlo da solo se investigherà. Potrà scoprirlo da solo se investigherà.
662 01:08:09,730 01:08:12,460 Trovare la verità con del lavoro noioso? Trovare la verità con del lavoro noioso?
663 01:08:14,210 01:08:17,430 Bé, lei ha ragione. Bé, lei ha ragione.
664 01:08:17,430 01:08:19,170 Andiamo. Andiamo.
665 01:08:51,220 01:08:54,000 Non puoi andare di là. Vieni per di qua. Non puoi andare di là. Vieni per di qua.
666 01:08:54,000 01:08:55,700 La mia macchina è di fronte. La mia macchina è di fronte.
667 01:08:55,700 01:08:57,710 Ci sono i giornalisti. Ci sono i giornalisti.
668 01:08:57,710 01:08:59,780 Perché? Perché?
669 01:08:59,780 01:09:03,310 Perché dovrebbero interessarsi dell'interrogatorio di un testimone? Perché dovrebbero interessarsi dell'interrogatorio di un testimone?
670 01:09:04,130 01:09:07,180 Ti hanno convocata quale testimone... Ti hanno convocata quale testimone...
671 01:09:07,190 01:09:10,160 ma, in realtà stavano controllando il tuo alibi ma, in realtà stavano controllando il tuo alibi
672 01:09:11,180 01:09:13,850 Fammi capire. Fammi capire.
673 01:09:13,850 01:09:16,560 Perché avrei bisogno di un alibi? Perché avrei bisogno di un alibi?
674 01:09:16,560 01:09:19,360 Che sta succedendo? Che sta succedendo?
675 01:09:21,800 01:09:24,270 Trenta minuti fa è stato pubblicato un articolo. Trenta minuti fa è stato pubblicato un articolo.
676 01:09:24,270 01:09:29,110 Credono che Kevin Lee sia stato ucciso, e che non si tratti solo di un'incidente di macchina. Credono che Kevin Lee sia stato ucciso, e che non si tratti solo di un'incidente di macchina.
677 01:09:29,110 01:09:32,330 La fonte è un poliziotto anonimo. La fonte è un poliziotto anonimo.
678 01:09:34,040 01:09:38,330 Dovremmo ottenere maggiori indizi una volta conclusa l'autopsia. Dovremmo ottenere maggiori indizi una volta conclusa l'autopsia.
679 01:09:38,330 01:09:39,860 Si svolgerà domattina. Si svolgerà domattina.
680 01:09:39,860 01:09:42,570 Faranno un'autopsia? Faranno un'autopsia?
681 01:09:43,550 01:09:45,860 Eun Joo era d'accordo? Eun Joo era d'accordo?
682 01:09:45,860 01:09:47,390 Sì. Sì.
683 01:10:03,960 01:10:06,280 [Reporter Yoon Song Yi] [18 Chiamate Perse] [Reporter Yoon Song Yi] [18 Chiamate Perse]
684 01:10:13,160 01:10:15,190 Sono io. Sono io.
685 01:10:25,860 01:10:26,970 Che sta succedendo? Che sta succedendo?
686 01:10:26,970 01:10:29,190 Dov'eri che non rispondevi? Dov'eri che non rispondevi?
687 01:10:29,190 01:10:30,730 Sono al Commissariato della Polizia. Sono al Commissariato della Polizia.
688 01:10:30,730 01:10:32,730 Volevano intervistare dei testimoni. Volevano intervistare dei testimoni.
689 01:10:32,730 01:10:34,510 Hye Ran. Hye Ran.
690 01:10:34,510 01:10:37,420 Le cose qui non vanno bene. Le cose qui non vanno bene.
691 01:10:37,420 01:10:40,120 Da quando è uscito l'articolo sull'uccisione di Kevin Lee, Da quando è uscito l'articolo sull'uccisione di Kevin Lee,
692 01:10:40,120 01:10:42,800 sono tutti in agitazione. sono tutti in agitazione.
693 01:10:43,460 01:10:48,990 Secondo i miei informatori, la polizia sospetta te. Secondo i miei informatori, la polizia sospetta te.
694 01:10:50,980 01:10:52,780 A me? A me?
695 01:10:53,840 01:10:55,440 Perché? Perché?
696 01:10:55,440 01:10:57,220 Non lo so ancora. Non lo so ancora.
697 01:10:57,220 01:11:01,160 Cercherò di saperne di più e ti richiamo. Cercherò di saperne di più e ti richiamo.
698 01:11:01,160 01:11:04,830 Per adesso, vattene via di lì il più presto possibile. Per adesso, vattene via di lì il più presto possibile.
699 01:11:27,530 01:11:29,080 Io... Io...
700 01:11:32,560 01:11:34,870 Tesoro, non sono stata io. Tesoro, non sono stata io.
701 01:11:45,570 01:11:47,800 Non sono stata io! Non sono stata io!
702 01:11:56,130 01:12:05,290 Sincronizzazione e Sottotitoli offerti dal Team of Misty @ Viki.com - V.I.Mod&Sub Academy DRAMAticamente Perse - Sincronizzazione e Sottotitoli offerti dal Team of Misty @ Viki.com - V.I.Mod&Sub Academy DRAMAticamente Perse -
703 01:12:18,890 01:12:21,230 [Misty] [Misty]
704 01:12:21,240 01:12:22,630 Non ho ucciso nessuno. Non ho ucciso nessuno.
705 01:12:22,630 01:12:25,600 Questo significa che non ho nulla da nascondere. Questo significa che non ho nulla da nascondere.
706 01:12:25,600 01:12:27,190 Non importa se l'hai ucciso o no. Non importa se l'hai ucciso o no.
707 01:12:27,190 01:12:28,490 Non l'ho ucciso! Non l'ho ucciso!
708 01:12:28,490 01:12:30,290 Cosa pensi che sia un telegiornale? Cosa pensi che sia un telegiornale?
709 01:12:30,290 01:12:32,930 È uno spettacolo, uno spettacolo che fornisce fatti. È uno spettacolo, uno spettacolo che fornisce fatti.
710 01:12:32,930 01:12:35,680 Hye Ran, e ora? Che faccio? Hye Ran, e ora? Che faccio?
711 01:12:35,680 01:12:39,100 Tu non hai sentito né visto niente. Hai capito? Tu non hai sentito né visto niente. Hai capito?
712 01:12:39,100 01:12:41,490 Perché ha mentito? Perché ha mentito?
713 01:12:41,490 01:12:44,010 Ti è piaciuto divertirti con mio marito? Ti è piaciuto divertirti con mio marito?
714 01:12:44,010 01:12:46,390 Che ne hai fatto della memoria della scatola nera? Che ne hai fatto della memoria della scatola nera?
715 01:12:46,390 01:12:49,750 Hye Ran, perché adesso non conti su di me? Hye Ran, perché adesso non conti su di me?
716 01:12:49,750 01:12:52,690 La verità non è importante. Ne soffrirai. La verità non è importante. Ne soffrirai.
717 01:12:52,690 01:12:56,730 Sei sicuro di potercela fare? Sei sicuro di potercela fare?