# Start End Original Translated
1 00:00:33,180 00:00:34,310 - Papá. - ¿Sí? - Papá. - ¿Sí?
2 00:00:34,310 00:00:35,990 Por favor cante una canción para mí. Por favor cante una canción para mí.
3 00:00:35,990 00:00:37,860 ¿Una canción? ¿Una canción?
4 00:00:37,860 00:00:41,360 De acuerdo, cantaré. De acuerdo, cantaré.
5 00:00:42,270 00:00:50,690 ♫ Cuando mamá va a la orilla ♫ ♫ Cuando mamá va a la orilla ♫
6 00:00:50,690 00:00:57,920 ♫ a recoger ostras ♫ ♫ a recoger ostras ♫
7 00:00:57,920 00:01:05,540 ♫ La niña se queda sola ♫ ♫ La niña se queda sola ♫
8 00:01:20,510 00:01:22,990 Ese hombre es un demonio. Ese hombre es un demonio.
9 00:01:51,180 00:01:54,290 ¿Dónde estás? ¿Por qué no has venido? ¿Dónde estás? ¿Por qué no has venido?
10 00:01:54,290 00:01:58,510 ¿Por qué? ¿No puede dormir sin mí? ¿Por qué? ¿No puede dormir sin mí?
11 00:01:58,510 00:02:00,030 Qué tontería. Qué tontería.
12 00:02:00,030 00:02:03,680 No importa. Desafortunadamente estoy haciendo una vigilancia. No importa. Desafortunadamente estoy haciendo una vigilancia.
13 00:02:03,680 00:02:05,700 No me espere. Vaya a la cama pronto. No me espere. Vaya a la cama pronto.
14 00:02:05,700 00:02:08,850 Está bien. De acuerdo. Está bien. De acuerdo.
15 00:02:19,330 00:02:26,970 [Desaparecido: El otro lado] [Desaparecido: El otro lado]
16 00:02:26,970 00:02:30,980 La noticia de la existencia del nieto de la presidenta Han Yeo Hui, de Construcciones Choi Seung, La noticia de la existencia del nieto de la presidenta Han Yeo Hui, de Construcciones Choi Seung,
17 00:02:30,980 00:02:32,860 quien se creía que no tenía familia hasta ahora, quien se creía que no tenía familia hasta ahora,
18 00:02:32,860 00:02:37,350 junto con la convocatoria de una reunión especial de accionistas se anunciará formalmente. junto con la convocatoria de una reunión especial de accionistas se anunciará formalmente.
19 00:02:37,350 00:02:39,520 Esto ha despertado el interés del mundo así como también una fluctuación en el precio de las acciones. Esto ha despertado el interés del mundo así como también una fluctuación en el precio de las acciones.
20 00:02:39,520 00:02:42,090 Como lo sospechaba. Como lo sospechaba.
21 00:02:43,230 00:02:44,860 Qué alivio que lo hayan encontrado. Qué alivio que lo hayan encontrado.
22 00:02:44,860 00:02:47,830 con la muerte de su hija hace unos años, la señorita Kim, la línea directa de sucesión... con la muerte de su hija hace unos años, la señorita Kim, la línea directa de sucesión...
23 00:02:47,830 00:02:50,280 [Episodio 11] [Episodio 11]
24 00:02:58,190 00:03:00,370 Han Sang Gil, Han Sang Gil,
25 00:03:01,250 00:03:03,830 ¿qué has estado haciendo toda la noche? ¿qué has estado haciendo toda la noche?
26 00:03:04,970 00:03:07,070 ¿No vas a la reunión de accionistas? ¿No vas a la reunión de accionistas?
27 00:03:09,330 00:03:11,940 Como sea. Como sea.
28 00:03:11,990 00:03:13,090 No importa. No importa.
29 00:03:29,490 00:03:31,590 [Ejecutivo Lee Dong Min] [Ejecutivo Lee Dong Min]
30 00:03:38,780 00:03:40,380 La presidenta está entrando. La presidenta está entrando.
31 00:03:40,380 00:03:45,020 [Junta especial de accionistas de la Corporación Construcciones Choi Seung] [Junta especial de accionistas de la Corporación Construcciones Choi Seung]
32 00:03:50,650 00:03:54,680 Gracias por su participación a la que dedican su precioso tiempo. Gracias por su participación a la que dedican su precioso tiempo.
33 00:03:54,680 00:03:59,480 Recientemente en las noticias ha habido muchos rumores confusos sobre mi familia, Recientemente en las noticias ha habido muchos rumores confusos sobre mi familia,
34 00:03:59,480 00:04:04,450 si tengo un nieto o no. si tengo un nieto o no.
35 00:04:04,450 00:04:10,820 En esta reunión de accionistas me gustaría presentar formalmente a mi nieto. En esta reunión de accionistas me gustaría presentar formalmente a mi nieto.
36 00:04:18,730 00:04:20,850 Saluda a nuestros accionistas. Saluda a nuestros accionistas.
37 00:04:23,850 00:04:29,150 Hola. Ha sido muy difícil encontrar a mi abuela. Hola. Ha sido muy difícil encontrar a mi abuela.
38 00:04:29,150 00:04:34,340 Estoy muy agradecido que me haya encontrado. Estoy muy agradecido que me haya encontrado.
39 00:04:34,340 00:04:36,720 Mi nombre es Kim Wook. Mi nombre es Kim Wook.
40 00:04:36,790 00:04:40,590 Sé que tienen muchas preguntas, así que tómense su tiempo y... Sé que tienen muchas preguntas, así que tómense su tiempo y...
41 00:04:42,470 00:04:44,160 ¿Qué? ¿Qué?
42 00:04:44,160 00:04:46,090 ¿Qué dijiste? ¿Qué dijiste?
43 00:04:46,090 00:04:47,550 Presidenta, ¿está bien? Presidenta, ¿está bien?
44 00:04:47,550 00:04:49,580 ¿Está bien? ¿Qué sucedió? ¿Está bien? ¿Qué sucedió?
45 00:04:49,580 00:04:53,700 ¿Pero por qué ha ocurrido esto? ¿Pero por qué ha ocurrido esto?
46 00:04:53,700 00:04:56,370 Encárgate de esto. Encárgate de esto.
47 00:04:59,980 00:05:02,390 ¿Hubo algo extraño? ¿Hubo algo extraño?
48 00:05:02,390 00:05:04,080 No. Nada extraño. No. Nada extraño.
49 00:05:04,080 00:05:05,950 [Línea policial - Investigando. No entrar] [Línea policial - Investigando. No entrar]
50 00:05:09,200 00:05:11,950 [Teléfono - Recientes Ayer - Director Ejecutivo Lee Dong Min Director Ejecutivo Lee Dong Min Director Ejecutivo Lee Dong Min] [Teléfono - Recientes Ayer - Director Ejecutivo Lee Dong Min Director Ejecutivo Lee Dong Min Director Ejecutivo Lee Dong Min]
51 00:05:11,950 00:05:13,670 Antes de morir, ¿con quién habló por última vez? Antes de morir, ¿con quién habló por última vez?
52 00:05:13,670 00:05:18,480 Anoche habló con Lee Dong Min alrededor de las 10:45 p.m. Anoche habló con Lee Dong Min alrededor de las 10:45 p.m.
53 00:05:18,480 00:05:22,250 En las cámaras de seguridad del vestíbulo, Lee Dong Min salía de este lugar alrededor de las 10:30 p.m. En las cámaras de seguridad del vestíbulo, Lee Dong Min salía de este lugar alrededor de las 10:30 p.m.
54 00:05:22,250 00:05:27,850 Eso significa que seguía con vida hasta que habló con Lee Dong Min, después que Lee Dong Min se fue de aquí. Eso significa que seguía con vida hasta que habló con Lee Dong Min, después que Lee Dong Min se fue de aquí.
55 00:05:27,850 00:05:33,240 El director Han tiene antecedentes de consumo de drogas ilegales. Si observa cómo está estirado, es un suicidio. El director Han tiene antecedentes de consumo de drogas ilegales. Si observa cómo está estirado, es un suicidio.
56 00:05:33,240 00:05:37,250 Por sus antecedentes, sería perfecto si muriera por sobredosis. Por sus antecedentes, sería perfecto si muriera por sobredosis.
57 00:05:37,250 00:05:41,050 La hora de la muerte tampoco es clara. La hora de la muerte tampoco es clara.
58 00:05:41,050 00:05:46,340 Este cuadro... ¿no parece que alguien haya diseñado esta escena? Este cuadro... ¿no parece que alguien haya diseñado esta escena?
59 00:05:55,290 00:05:57,340 ¿Se encuentra bien? ¿Se encuentra bien?
60 00:05:58,430 00:06:03,290 Tal vez no debería haber hecho esto. Tal vez no debería haber hecho esto.
61 00:06:03,290 00:06:06,860 Lo más probable es que el Director Ejecutivo Han haya muerto por mi culpa. Lo más probable es que el Director Ejecutivo Han haya muerto por mi culpa.
62 00:06:06,860 00:06:08,170 Todo esto es... Todo esto es...
63 00:06:08,170 00:06:10,480 El culpable es el responsable. El culpable es el responsable.
64 00:06:10,480 00:06:12,750 No es su culpa. No es su culpa.
65 00:06:13,620 00:06:16,840 Definitivamente lo atraparemos. Definitivamente lo atraparemos.
66 00:06:37,340 00:06:40,560 Sí, detective Baek. Sí, detective Baek.
67 00:06:40,560 00:06:45,450 No estoy tratando de apresurarlos ni nada... ¿Han dado alguna noticia? No estoy tratando de apresurarlos ni nada... ¿Han dado alguna noticia?
68 00:06:45,450 00:06:49,310 De hecho, he estado llamando cada dos horas para presionarlos. De hecho, he estado llamando cada dos horas para presionarlos.
69 00:06:49,310 00:06:53,750 No es necesario ir tan lejos... seguramente nos informarán cuando tengan el resultado. No es necesario ir tan lejos... seguramente nos informarán cuando tengan el resultado.
70 00:06:53,750 00:06:56,290 Aún así, deberíamos hacer todo lo posible. Aún así, deberíamos hacer todo lo posible.
71 00:06:56,290 00:06:58,980 - Señor Jang, ¿dónde está? - ¿Yo? - Señor Jang, ¿dónde está? - ¿Yo?
72 00:06:58,980 00:07:01,750 Estoy en casa. En casa. Estoy en casa. En casa.
73 00:07:01,750 00:07:07,080 Estoy robando el tiempo de una persona ocupada. No se preocupe por mí. Solo haga su trabajo. Estoy robando el tiempo de una persona ocupada. No se preocupe por mí. Solo haga su trabajo.
74 00:07:07,090 00:07:10,690 - Detective Baek. - Sí, ¿qué pasa? - Detective Baek. - Sí, ¿qué pasa?
75 00:07:13,010 00:07:16,980 Gracias. Muchas gracias. Gracias. Muchas gracias.
76 00:07:16,990 00:07:21,390 No tiene que decir eso. Cuídese. No tiene que decir eso. Cuídese.
77 00:07:27,690 00:07:31,150 Es una conmoción que el Director Ejecutivo Han esté muerto. Es una conmoción que el Director Ejecutivo Han esté muerto.
78 00:07:31,150 00:07:35,660 Me preguntaba por qué no asistió a la reunión de accionistas. ¿Cuál fue la causa de su muerte? Me preguntaba por qué no asistió a la reunión de accionistas. ¿Cuál fue la causa de su muerte?
79 00:07:35,660 00:07:38,110 El Servicio Forense Nacional está llevando a cabo la autopsia. El Servicio Forense Nacional está llevando a cabo la autopsia.
80 00:07:38,110 00:07:42,410 ¿Por qué se reunió con él anoche? ¿Por qué se reunió con él anoche?
81 00:07:42,410 00:07:45,630 Antes de salir del trabajo me llamó para tomar un trago. Antes de salir del trabajo me llamó para tomar un trago.
82 00:07:45,630 00:07:50,650 Al principio, me negué. Pero tenía algo que hablar con él, así que pasé por allí un rato. Al principio, me negué. Pero tenía algo que hablar con él, así que pasé por allí un rato.
83 00:07:50,650 00:07:52,780 ¿Sobre qué? ¿Sobre qué?
84 00:07:54,640 00:07:59,680 El Director Han había fabricado los documentos de reembolso y por eso Yoo Seong Ho fue despedido. El Director Han había fabricado los documentos de reembolso y por eso Yoo Seong Ho fue despedido.
85 00:07:59,680 00:08:04,950 Había pensado informar a la presidenta, pero le dije que se entregara y se lo contara él mismo. Había pensado informar a la presidenta, pero le dije que se entregara y se lo contara él mismo.
86 00:08:04,950 00:08:06,190 Hablamos de eso. Hablamos de eso.
87 00:08:06,190 00:08:10,450 ¿Lo amenazó con eso? ¿Lo amenazó con eso?
88 00:08:10,450 00:08:14,970 ¿Para qué? ¿Tenía una razón para hacerlo? ¿Para qué? ¿Tenía una razón para hacerlo?
89 00:08:16,720 00:08:22,340 Según el testamento, si desaparecieran Yoo Seong Ho y Han Sang Gil, Según el testamento, si desaparecieran Yoo Seong Ho y Han Sang Gil,
90 00:08:22,340 00:08:26,380 usted sería el único poseedor de las acciones. usted sería el único poseedor de las acciones.
91 00:08:26,380 00:08:29,630 Eso sería en el caso que no apareciera un nieto. Eso sería en el caso que no apareciera un nieto.
92 00:08:29,630 00:08:34,320 Su nieto apareció en la junta especial de accionistas. Su nieto apareció en la junta especial de accionistas.
93 00:08:34,320 00:08:39,880 Debió sentirse muy triste cuando ese nieto apareció. Debió sentirse muy triste cuando ese nieto apareció.
94 00:08:42,240 00:08:44,570 Así que él debe ser el culpable. Así que él debe ser el culpable.
95 00:08:44,570 00:08:48,240 Dos fueron al hotel pero solo uno sobrevivió. Es obvio. Dos fueron al hotel pero solo uno sobrevivió. Es obvio.
96 00:08:48,240 00:08:51,870 Necesitamos pruebas sustanciales, no importa lo obvio que sea. Necesitamos pruebas sustanciales, no importa lo obvio que sea.
97 00:08:51,870 00:08:53,710 ¿Han Sang Gil realmente se suicidó? ¿Han Sang Gil realmente se suicidó?
98 00:08:53,710 00:08:57,080 Parece un suicidio, pero eso lo hace aún mas sospechoso. Parece un suicidio, pero eso lo hace aún mas sospechoso.
99 00:08:57,090 00:09:00,530 Si hubiera matado a Han Sang Gil por las acciones, Si hubiera matado a Han Sang Gil por las acciones,
100 00:09:00,530 00:09:03,390 realmente debe haberse enojado mucho, ya que el nieto ha sido encontrado. realmente debe haberse enojado mucho, ya que el nieto ha sido encontrado.
101 00:09:03,390 00:09:05,690 ¿Cómo estuvo la reunión de accionistas? ¿Cuáles fueron sus reacciones? ¿Cómo estuvo la reunión de accionistas? ¿Cuáles fueron sus reacciones?
102 00:09:05,690 00:09:10,390 Fue fabuloso. ¿Quién hubiera esperado un príncipe heredero tan perfecto? Fue fabuloso. ¿Quién hubiera esperado un príncipe heredero tan perfecto?
103 00:09:10,410 00:09:14,890 Entré y saludé a todos. Los accionistas tenían corazones en sus ojos. Entré y saludé a todos. Los accionistas tenían corazones en sus ojos.
104 00:09:14,890 00:09:19,490 Entonces llegó la llamada de que Han Sang Gil estaba muerto. Ahí acabó la reunión. Entonces llegó la llamada de que Han Sang Gil estaba muerto. Ahí acabó la reunión.
105 00:09:19,520 00:09:22,010 ¿Cómo reaccionó Lee Dong Min? ¿Cómo reaccionó Lee Dong Min?
106 00:09:22,010 00:09:26,630 Ah, parecía relajado. No estaba nervioso, sin ninguna emoción. Ah, parecía relajado. No estaba nervioso, sin ninguna emoción.
107 00:09:26,630 00:09:29,730 Pero cuando pasó junto a mí, ¿saben lo que dijo? Pero cuando pasó junto a mí, ¿saben lo que dijo?
108 00:09:29,730 00:09:32,020 Todos ustedes están montando un espectáculo. Todos ustedes están montando un espectáculo.
109 00:09:36,450 00:09:37,810 ¿Te atraparon? ¿Te atraparon?
110 00:09:37,810 00:09:40,510 No, a mí no. El que fue atrapado fue Lee Dong Min. No, a mí no. El que fue atrapado fue Lee Dong Min.
111 00:09:40,510 00:09:44,050 Me reconoció. No, quiero decir, si me estaba viendo por primera vez, Me reconoció. No, quiero decir, si me estaba viendo por primera vez,
112 00:09:44,050 00:09:47,580 ¿cómo sabría si soy el verdadero nieto o si estoy montando un espectáculo? ¿cómo sabría si soy el verdadero nieto o si estoy montando un espectáculo?
113 00:09:47,580 00:09:51,350 Al comunicarse con el gerente Wang, ya sabía todo sobre mí. Al comunicarse con el gerente Wang, ya sabía todo sobre mí.
114 00:09:51,350 00:09:56,330 Es lo mismo que si dijera que es el titiritero detrás del gerente Wang. Es lo mismo que si dijera que es el titiritero detrás del gerente Wang.
115 00:09:56,330 00:09:59,580 Eso es extraño. ¿Por qué iría a hacerse publico? Eso es extraño. ¿Por qué iría a hacerse publico?
116 00:09:59,580 00:10:04,750 Después de tantear a Kim Wook o intimidarlo, está esperando su próximo movimiento, Después de tantear a Kim Wook o intimidarlo, está esperando su próximo movimiento,
117 00:10:04,750 00:10:10,380 porque sabe con seguridad que de todas maneras obtendrá las acciones. porque sabe con seguridad que de todas maneras obtendrá las acciones.
118 00:10:11,530 00:10:14,830 Ten cuidado. No te dejes arrastrar por él. Ten cuidado. No te dejes arrastrar por él.
119 00:10:14,830 00:10:19,330 También desearía que me arrastrara o cometiera algún error como los demás. También desearía que me arrastrara o cometiera algún error como los demás.
120 00:10:21,760 00:10:25,310 ¿Por qué hablas de eso ahora? ¿Por qué hablas de eso ahora?
121 00:10:25,310 00:10:27,510 ¿Hyeon Ji es una desconocida para mí? ¿Hyeon Ji es una desconocida para mí?
122 00:10:27,510 00:10:31,420 Nunca la he conocido, pero es como una sobrina, como una verdadera hija para mí. Nunca la he conocido, pero es como una sobrina, como una verdadera hija para mí.
123 00:10:31,420 00:10:34,720 Tú. Acabo de recibir una llamada. Tú. Acabo de recibir una llamada.
124 00:10:34,720 00:10:37,800 Todavía no tienen los resultados de los análisis comparativos de ADN. Todavía no tienen los resultados de los análisis comparativos de ADN.
125 00:10:37,800 00:10:42,470 Has estado buscando tanto a otras personas... Has estado buscando tanto a otras personas...
126 00:10:42,470 00:10:47,440 Al final, has sido bendecido. Al final, has sido bendecido.
127 00:10:47,440 00:10:50,440 Realmente espero que encuentres a Hyeon Ji. Realmente espero que encuentres a Hyeon Ji.
128 00:10:50,440 00:10:53,370 Por cierto, el mundo ha mejorado mucho. Por cierto, el mundo ha mejorado mucho.
129 00:10:53,370 00:10:56,930 Me refiero a la ciencia forense. En mi época, Me refiero a la ciencia forense. En mi época,
130 00:10:56,930 00:10:58,670 la mayoría de los forenses─ la mayoría de los forenses─
131 00:10:58,670 00:11:01,120 ¿Otra vez con eso? ¿Otra vez con eso?
132 00:11:01,120 00:11:03,170 Otra vez estás repitiendo, "en mi época". Otra vez estás repitiendo, "en mi época".
133 00:11:03,170 00:11:06,920 ¿Te jactas de que la policía está haciendo una investigación científica? ¿Te jactas de que la policía está haciendo una investigación científica?
134 00:11:06,920 00:11:10,890 Yeo Na, dame otra botella. Yeo Na, dame otra botella.
135 00:11:10,890 00:11:12,590 Sí. Sí.
136 00:11:24,760 00:11:28,170 El papá de Jun Su está pidiendo más bebidas. El papá de Jun Su está pidiendo más bebidas.
137 00:11:28,170 00:11:31,490 - Dile que esta es la última. - Está bien. - Dile que esta es la última. - Está bien.
138 00:11:35,160 00:11:37,580 Aquí es donde estaba la foto. Aquí es donde estaba la foto.
139 00:11:37,580 00:11:40,800 Ambos parecen estar de buen humor hoy. Ambos parecen estar de buen humor hoy.
140 00:11:41,460 00:11:45,820 Aparentemente, encontraron ADN en la maleta de la hija del señor Jang. Aparentemente, encontraron ADN en la maleta de la hija del señor Jang.
141 00:11:47,320 00:11:50,660 ¡Jang! ¿Cómo no me lo dijo? ¡Jang! ¿Cómo no me lo dijo?
142 00:11:50,660 00:11:52,600 ¿Quién es Hyeon Ji? ¿Quién es Hyeon Ji?
143 00:11:52,600 00:11:55,760 Aunque nunca la he conocido, es como mi propia hija Aunque nunca la he conocido, es como mi propia hija
144 00:11:55,760 00:11:57,750 y como mi propia sobrina. y como mi propia sobrina.
145 00:12:01,500 00:12:04,860 ¿Por qué? ¿Qué sucede? ¿Por qué? ¿Qué sucede?
146 00:12:04,860 00:12:09,280 ¿Cómo dijeron exactamente lo mismo? ¿Ustedes dos planearon esto? ¿Cómo dijeron exactamente lo mismo? ¿Ustedes dos planearon esto?
147 00:12:11,800 00:12:13,630 Estamos en la misma página. Estamos en la misma página.
148 00:12:13,630 00:12:17,090 Ya que ha cuidado de los habitantes del pueblo como su propia familia, Ya que ha cuidado de los habitantes del pueblo como su propia familia,
149 00:12:17,090 00:12:21,370 usted y Hyeon Ji también son familia para nosotros. usted y Hyeon Ji también son familia para nosotros.
150 00:12:23,340 00:12:28,320 Nuestra Hyeon Ji tiene la suerte de tener tantos tíos. Nuestra Hyeon Ji tiene la suerte de tener tantos tíos.
151 00:12:39,250 00:12:41,530 352... 352...
152 00:12:45,260 00:12:51,580 352-0829 352-0829
153 00:12:51,580 00:12:54,470 ¿Lo que Beom Su estaba recitando... ¿Lo que Beom Su estaba recitando...
154 00:12:54,470 00:12:57,700 era un número de matrícula? era un número de matrícula?
155 00:13:13,980 00:13:17,640 ¿Quién es? ¡Es el heredero! ¿Quién es? ¡Es el heredero!
156 00:13:17,640 00:13:20,310 Hola. ¡Soy el nieto de la Presidenta de Hola. ¡Soy el nieto de la Presidenta de
157 00:13:20,310 00:13:23,740 de Construcciones Choi Seung, Han Yeo Hui, Kim Wook! de Construcciones Choi Seung, Han Yeo Hui, Kim Wook!
158 00:13:24,980 00:13:26,650 ¿Cómo suena? ¿Cómo suena?
159 00:13:27,660 00:13:33,300 ¡Qué increíble! Siempre has sido muy guapo. ¡Qué increíble! Siempre has sido muy guapo.
160 00:13:33,300 00:13:38,180 Lástima que tengas el temperamento de un perro callejero. Lástima que tengas el temperamento de un perro callejero.
161 00:13:38,180 00:13:42,170 ¿Por qué termina con esa amarga nota? ¿Por qué termina con esa amarga nota?
162 00:13:42,170 00:13:44,080 El inicio fue genial... El inicio fue genial...
163 00:13:49,630 00:13:52,910 Me enteré de Hyeon Ji. Me enteré de Hyeon Ji.
164 00:14:01,240 00:14:04,980 ¿La gente es tan inconsistente? ¿La gente es tan inconsistente?
165 00:14:06,680 00:14:10,070 He esperado 15 años. He esperado 15 años.
166 00:14:11,800 00:14:15,090 Pero desde que recibí la llamada del detective Baek ayer, Pero desde que recibí la llamada del detective Baek ayer,
167 00:14:17,870 00:14:20,720 una hora parece un año. una hora parece un año.
168 00:14:24,260 00:14:27,330 El tiempo pasa tan lentamente... El tiempo pasa tan lentamente...
169 00:14:32,540 00:14:35,860 Voy al frente de la estación de policía, Voy al frente de la estación de policía,
170 00:14:38,440 00:14:42,030 e intento subir al autobús sin motivo. e intento subir al autobús sin motivo.
171 00:14:44,250 00:14:48,390 Incluso bebí con el detective Park, Incluso bebí con el detective Park,
172 00:14:50,700 00:14:55,180 pero el día aún no ha terminado. pero el día aún no ha terminado.
173 00:14:58,180 00:15:00,510 Lo llamarán pronto. Lo llamarán pronto.
174 00:15:01,260 00:15:05,750 El nivel de la investigación científica de nuestro país es el mejor del mundo. El nivel de la investigación científica de nuestro país es el mejor del mundo.
175 00:15:07,170 00:15:09,620 ¡No estoy mintiendo, de verdad! ¡No estoy mintiendo, de verdad!
176 00:15:12,220 00:15:13,880 Claro. Claro.
177 00:15:16,380 00:15:18,190 Lo sé. Lo sé.
178 00:15:26,770 00:15:29,850 ¿Crees que ella todavía está viva? ¿Crees que ella todavía está viva?
179 00:15:31,010 00:15:33,380 Hyeon Ji. Hyeon Ji.
180 00:15:34,380 00:15:38,260 Escuché que han pasado 15 años desde que desapareció. Escuché que han pasado 15 años desde que desapareció.
181 00:15:38,260 00:15:41,500 Si ese ADN es el culpable, Si ese ADN es el culpable,
182 00:15:41,500 00:15:45,800 y algo malo le pasó a Hyeon Ji... y algo malo le pasó a Hyeon Ji...
183 00:15:45,800 00:15:48,090 Se le romperá el corazón. Se le romperá el corazón.
184 00:15:49,370 00:15:55,160 Aún así, saber si está viva o no, es mejor que esperar. Aún así, saber si está viva o no, es mejor que esperar.
185 00:15:56,160 00:15:58,900 Eso es verdad. Eso es verdad.
186 00:15:58,900 00:16:02,360 Ambos escenarios son muy desafortunados. Ambos escenarios son muy desafortunados.
187 00:16:09,640 00:16:13,070 Lo siento. Debí haber sido más amable con el director ejecutivo Han, Lo siento. Debí haber sido más amable con el director ejecutivo Han,
188 00:16:13,070 00:16:14,880 pero creo que lo mandé a un rincón. pero creo que lo mandé a un rincón.
189 00:16:14,880 00:16:19,890 Eso no es tu culpa. He causado problemas innecesarios. Eso no es tu culpa. He causado problemas innecesarios.
190 00:16:19,890 00:16:22,950 Los accionistas tienen opiniones diferentes. Los accionistas tienen opiniones diferentes.
191 00:16:22,950 00:16:26,700 Algunos sospechan que él no es realmente su nieto. Algunos sospechan que él no es realmente su nieto.
192 00:16:28,490 00:16:31,280 ¿Qué crees, director ejecutivo Lee? ¿Qué crees, director ejecutivo Lee?
193 00:16:31,280 00:16:34,880 Para ser honesto, yo también soy sospechoso. Para ser honesto, yo también soy sospechoso.
194 00:16:34,880 00:16:38,080 Si me lo permite, me gustaría verificar Si me lo permite, me gustaría verificar
195 00:16:38,080 00:16:42,420 y revelar oficialmente... y revelar oficialmente...
196 00:16:42,420 00:16:44,020 Toma. Toma.
197 00:16:47,580 00:16:50,110 Él es realmente mi nieto. Él es realmente mi nieto.
198 00:16:50,110 00:16:53,920 Resultados de ADN ¿Cree que habría abierto una reunión de accionistas sin siquiera comprobar este nivel de información? Resultados de ADN ¿Cree que habría abierto una reunión de accionistas sin siquiera comprobar este nivel de información?
199 00:16:53,920 00:16:57,180 Solo lo investigué en silencio porque no quería causar un escándalo. Solo lo investigué en silencio porque no quería causar un escándalo.
200 00:16:57,180 00:17:00,410 Aún así, confiar en él con este único resultado Aún así, confiar en él con este único resultado
201 00:17:00,410 00:17:02,740 es un poco peligroso, ¿no? es un poco peligroso, ¿no?
202 00:17:02,740 00:17:07,640 Es verdad... Ni siquiera era consciente de Es verdad... Ni siquiera era consciente de
203 00:17:07,640 00:17:12,330 cómo se sentían los directores ejecutivos Yoo y Han, con quienes era más cercana. cómo se sentían los directores ejecutivos Yoo y Han, con quienes era más cercana.
204 00:17:16,120 00:17:17,860 Bienvenido. Bienvenido.
205 00:17:18,560 00:17:20,540 Ven siéntate. Ven siéntate.
206 00:17:21,890 00:17:23,420 ¿Pudo dormir bien ayer? ¿Pudo dormir bien ayer?
207 00:17:23,420 00:17:25,850 Se ve un poco cansada. Se ve un poco cansada.
208 00:17:25,850 00:17:28,420 Está bien. Está bien.
209 00:17:28,420 00:17:32,080 Director ejecutivo Lee, por favor, enséñele al señor Wook el interior de nuestro negocio. Director ejecutivo Lee, por favor, enséñele al señor Wook el interior de nuestro negocio.
210 00:17:32,080 00:17:34,210 Paso a paso, desde el principio. Paso a paso, desde el principio.
211 00:17:34,210 00:17:36,590 Si no lo hace bien, puedes regañarlo. Si no lo hace bien, puedes regañarlo.
212 00:17:36,590 00:17:39,290 Encantado de aprender de usted, director ejecutivo. Encantado de aprender de usted, director ejecutivo.
213 00:17:40,680 00:17:44,790 Presidenta Han, creo que los trabajadores expresarán su incomodidad. Presidenta Han, creo que los trabajadores expresarán su incomodidad.
214 00:17:44,790 00:17:48,640 Estarán alerta porque lo contrataron por favoritismo, y si eso causa desconfianza entre los empleados... Estarán alerta porque lo contrataron por favoritismo, y si eso causa desconfianza entre los empleados...
215 00:17:48,640 00:17:53,560 He vivido una vida normal hasta ahora, así que no tendré ningún sentido de superioridad. He vivido una vida normal hasta ahora, así que no tendré ningún sentido de superioridad.
216 00:17:53,560 00:17:58,030 Trabajaré más duro que los demás para ponerme al día. Trabajaré más duro que los demás para ponerme al día.
217 00:17:58,030 00:17:59,940 Haré lo que me ha pedido, presidenta Han. Haré lo que me ha pedido, presidenta Han.
218 00:17:59,940 00:18:04,740 Oh, director ejecutivo Lee. Estoy pensando en revisar mi testamento. Oh, director ejecutivo Lee. Estoy pensando en revisar mi testamento.
219 00:18:04,740 00:18:06,360 ¿Disculpe? ¿Disculpe?
220 00:18:06,360 00:18:11,730 Ahora que he encontrado a Wook, creo que necesito hacer más explícita mi herencia. Ahora que he encontrado a Wook, creo que necesito hacer más explícita mi herencia.
221 00:18:11,730 00:18:14,680 Por favor, ocúpese de eso. Por favor, ocúpese de eso.
222 00:18:14,680 00:18:17,600 Me iré ahora. Me iré ahora.
223 00:18:18,660 00:18:21,240 Lo comprendo. Lo prepararé. Lo comprendo. Lo prepararé.
224 00:18:35,090 00:18:37,570 Solo tengo curiosidad... Solo tengo curiosidad...
225 00:18:39,110 00:18:43,650 ¿Cuánto es la herencia de mi abuela? ¿Cuánto es la herencia de mi abuela?
226 00:18:43,650 00:18:48,150 O para ser exacto, ¿cuánto heredaré? O para ser exacto, ¿cuánto heredaré?
227 00:18:50,360 00:18:53,120 Es solo que... Es solo que...
228 00:18:53,120 00:18:57,470 eres tan astuto, que no creo que pueda engañarte. eres tan astuto, que no creo que pueda engañarte.
229 00:18:57,470 00:19:03,540 Por eso te lo digo honestamente. Quiero hacerme rico rápidamente. Por eso te lo digo honestamente. Quiero hacerme rico rápidamente.
230 00:19:03,540 00:19:09,380 ¿No puedo conseguir ni una sola moneda hasta que la abuela muera? ¿No puedo conseguir ni una sola moneda hasta que la abuela muera?
231 00:19:13,300 00:19:15,770 ¿Estás seguro de que es tu abuela? ¿Estás seguro de que es tu abuela?
232 00:19:15,770 00:19:18,840 ¿Por qué mentiría sobre eso? Ella es mi abuela. ¿Por qué mentiría sobre eso? Ella es mi abuela.
233 00:19:18,840 00:19:22,210 Te lo dije ayer, pero sé que sólo estás haciendo un espectáculo. Te lo dije ayer, pero sé que sólo estás haciendo un espectáculo.
234 00:19:22,210 00:19:24,320 ¿No viste los resultados del ADN? ¿No viste los resultados del ADN?
235 00:19:24,320 00:19:27,000 No tengo las agallas para hacer algo así. No tengo las agallas para hacer algo así.
236 00:19:27,000 00:19:29,980 Eso es probablemente falso, también. Eso es probablemente falso, también.
237 00:19:31,260 00:19:33,820 ¿Es dinero lo que buscas? ¿Es dinero lo que buscas?
238 00:19:34,680 00:19:36,800 Por supuesto, me gusta el dinero. Por supuesto, me gusta el dinero.
239 00:19:36,800 00:19:44,510 ¿Es lo que quieres para hacerte cargo de esta empresa, en su totalidad? ¿Es lo que quieres para hacerte cargo de esta empresa, en su totalidad?
240 00:19:48,640 00:19:51,540 Podría denunciarte a la policía ahora mismo, Podría denunciarte a la policía ahora mismo,
241 00:19:51,540 00:19:56,000 pero me contendré por el bien de la presidenta Han, para que los accionistas no piensen en ella como una burla. pero me contendré por el bien de la presidenta Han, para que los accionistas no piensen en ella como una burla.
242 00:19:56,000 00:19:58,170 Vete, en silencio. Vete, en silencio.
243 00:19:58,170 00:20:00,350 Te ahorraré algo de dinero. Te ahorraré algo de dinero.
244 00:20:00,350 00:20:04,840 ¿Y si no desaparezco? ¿Me matarás a mí también? ¿Y si no desaparezco? ¿Me matarás a mí también?
245 00:20:06,390 00:20:10,530 Al igual que a Choi Yeo Na, Jang Myeong Gyu, y Kim Nam Gook. Al igual que a Choi Yeo Na, Jang Myeong Gyu, y Kim Nam Gook.
246 00:20:11,290 00:20:14,670 Oh, cierto. También mataste al gerente Wang. Oh, cierto. También mataste al gerente Wang.
247 00:20:17,770 00:20:20,950 Qué tontería. Un estafador como tú se atrevió a venir aquí... Qué tontería. Un estafador como tú se atrevió a venir aquí...
248 00:20:20,950 00:20:25,800 ¿Crees que estoy haciendo todo esto por un poco de dinero? ¿Crees que estoy haciendo todo esto por un poco de dinero?
249 00:20:25,800 00:20:31,150 Una vez que la abuela cambie su testamento, tomaré una gran fortuna y me iré. Una vez que la abuela cambie su testamento, tomaré una gran fortuna y me iré.
250 00:20:32,370 00:20:34,350 Gracias de antemano, por ocuparte de eso. Gracias de antemano, por ocuparte de eso.
251 00:20:54,490 00:20:56,730 Kang Myeong Jin pidió que algunas pertenencias sean almacenadas aquí. Kang Myeong Jin pidió que algunas pertenencias sean almacenadas aquí.
252 00:20:56,730 00:20:59,890 64, 65... 64, 65...
253 00:20:59,890 00:21:04,250 67, 68. Espera, espera. 67, 68. Espera, espera.
254 00:21:04,250 00:21:06,770 - 74. - ¿Es aquí, cierto? - Sí. - 74. - ¿Es aquí, cierto? - Sí.
255 00:21:06,770 00:21:11,180 Qué desvergonzado. ¿Piensa que saldrá de la cárcel? Vamos a entrar. Qué desvergonzado. ¿Piensa que saldrá de la cárcel? Vamos a entrar.
256 00:21:11,180 00:21:12,840 Bien. Bien.
257 00:21:22,790 00:21:27,160 - Yo comenzaré a buscar por aquí, así que tú comienza en la parte posterior. - Sí, señor. - Yo comenzaré a buscar por aquí, así que tú comienza en la parte posterior. - Sí, señor.
258 00:21:36,990 00:21:39,700 Él mató a dos personas sin razón. Él mató a dos personas sin razón.
259 00:21:39,700 00:21:44,270 Hay una distancia de 13 años entre el asesinato de la señora que recolectaba papel y Kim Mi Ok. Hay una distancia de 13 años entre el asesinato de la señora que recolectaba papel y Kim Mi Ok.
260 00:21:44,270 00:21:47,060 ¿Piensas que se quedaría tranquilo durante todos estos años? ¿Piensas que se quedaría tranquilo durante todos estos años?
261 00:21:47,060 00:21:49,490 - Sunbae, esto luce un poco sospechoso. - ¿Qué es? - Sunbae, esto luce un poco sospechoso. - ¿Qué es?
262 00:21:49,490 00:21:53,130 Mire esto. Esto luce como un perfume de mujer. Mire esto. Esto luce como un perfume de mujer.
263 00:21:53,130 00:21:56,380 Tacones y una bufanda también. Tacones y una bufanda también.
264 00:22:11,270 00:22:15,490 [Yoon Jin Ju] - ¿No cree que esto pertenecerá a las víctimas? - ¿Tantos? [Yoon Jin Ju] - ¿No cree que esto pertenecerá a las víctimas? - ¿Tantos?
265 00:22:15,490 00:22:16,920 - Todos son pertenencias de mujeres. - Sí. - Todos son pertenencias de mujeres. - Sí.
266 00:22:16,920 00:22:20,080 Pero no hay nada que los relacione entre ellos. Pero no hay nada que los relacione entre ellos.
267 00:22:20,080 00:22:23,980 - Eso significa que los dueños de todo esto son diferentes. - Yo los llevaré a los del servicio forense. - Eso significa que los dueños de todo esto son diferentes. - Yo los llevaré a los del servicio forense.
268 00:22:39,270 00:22:44,150 Si él sabe que eres un impostor, Lee Dong Min irá donde la presidenta Han. Si él sabe que eres un impostor, Lee Dong Min irá donde la presidenta Han.
269 00:22:44,150 00:22:49,330 ¿Él irá donde la presidenta Han? El podría venir asesinarme de antemano. ¿Él irá donde la presidenta Han? El podría venir asesinarme de antemano.
270 00:22:49,330 00:22:52,450 Oppa, ¿estarás bien? Casi mueres durante la última vez. Oppa, ¿estarás bien? Casi mueres durante la última vez.
271 00:22:52,450 00:22:57,500 Oye, ni lo menciones. El detective Sin llegó tarde ese día. Oye, ni lo menciones. El detective Sin llegó tarde ese día.
272 00:22:57,500 00:22:59,930 - Yo me iré. - ¿A dónde? Tengo algo que decirte. - Yo me iré. - ¿A dónde? Tengo algo que decirte.
273 00:22:59,930 00:23:02,880 La próxima vez. Necesito ver a un informante del escuadrón de drogas. La próxima vez. Necesito ver a un informante del escuadrón de drogas.
274 00:23:02,880 00:23:06,950 Necesitamos saber de dónde consiguió Lee Dong Min las drogas. Necesitamos saber de dónde consiguió Lee Dong Min las drogas.
275 00:23:08,720 00:23:10,930 ¿Cómo es que nuestra sincronía nunca es la adecuada? ¿Cómo es que nuestra sincronía nunca es la adecuada?
276 00:23:10,930 00:23:13,490 ¿Aún no le has dicho dónde está Choi Yeo Na? ¿Aún no le has dicho dónde está Choi Yeo Na?
277 00:23:13,490 00:23:17,890 No es que no quiera decirle, no puedo. No es que no quiera decirle, no puedo.
278 00:23:19,810 00:23:24,060 ¿Hola? ¿Qué? ¿Hola? ¿Qué?
279 00:23:25,180 00:23:27,780 Oh, está bien. Sí. Oh, está bien. Sí.
280 00:23:27,780 00:23:29,690 Jong Ah, vamos. Jong Ah, vamos.
281 00:23:35,760 00:23:38,650 Detective Baek. Detective Baek.
282 00:23:38,650 00:23:41,260 Está aquí. Está aquí.
283 00:23:41,260 00:23:45,820 Eh... Hyeon Ji. Eh... Hyeon Ji.
284 00:23:45,820 00:23:49,800 Nosotros revisamos el ADN encontrado en el bolso de Hyeon Ji Nosotros revisamos el ADN encontrado en el bolso de Hyeon Ji
285 00:23:49,800 00:23:55,200 con la lista de culpables y encontramos una coincidencia. con la lista de culpables y encontramos una coincidencia.
286 00:23:57,930 00:24:01,730 Es alguien que ha sido arrestado recientemente, y que actualmente está cumpliendo condena. Es alguien que ha sido arrestado recientemente, y que actualmente está cumpliendo condena.
287 00:24:01,730 00:24:05,620 Su nombre... es Kang Myeong Jin. Su nombre... es Kang Myeong Jin.
288 00:24:07,660 00:24:09,190 ¿Eh? ¿Eh?
289 00:24:09,190 00:24:11,250 ¡Ahjussi! ¡Ahjussi!
290 00:24:11,250 00:24:13,570 Aquí, tome asiento. Aquí, tome asiento.
291 00:24:14,670 00:24:17,220 Ahjussi, ¿se encuentra bien? Ahjussi, ¿se encuentra bien?
292 00:24:20,860 00:24:24,090 ¿Qué es lo que dijo? ¿Quién? ¿Qué es lo que dijo? ¿Quién?
293 00:24:28,300 00:24:33,100 Kang Myeong Jin. Fue acusado por el asesinato de una mujer en sus treintas, Kang Myeong Jin. Fue acusado por el asesinato de una mujer en sus treintas,
294 00:24:33,100 00:24:35,270 pero encontramos un segundo caso hace unos pocos días. pero encontramos un segundo caso hace unos pocos días.
295 00:24:35,270 00:24:41,400 Encontramos su ADN entre las pertenencias de una anciana quien fue asesinada hace 14 días atrás. Encontramos su ADN entre las pertenencias de una anciana quien fue asesinada hace 14 días atrás.
296 00:24:43,030 00:24:48,890 ¿Dónde está mi Hyeon Ji? Estoy preguntando donde está mi Hyeon Ji. ¿Dónde está mi Hyeon Ji? Estoy preguntando donde está mi Hyeon Ji.
297 00:24:55,090 00:24:57,390 ¿Puede reconocerla? ¿Puede reconocerla?
298 00:25:18,850 00:25:20,960 Hyeon Ji... Hyeon Ji...
299 00:25:26,860 00:25:28,680 Hyeon Ji... Hyeon Ji...
300 00:25:28,680 00:25:35,100 Esa... ¿ese es el cintillo que le compró en el parque de diversiones? Esa... ¿ese es el cintillo que le compró en el parque de diversiones?
301 00:25:41,620 00:25:44,770 Nosotros lo enviamos al servicio nacional forense para las pruebas, Nosotros lo enviamos al servicio nacional forense para las pruebas,
302 00:25:44,770 00:25:48,940 así que lo llamaremos cuando salgan los resultados. Intente calmarse. así que lo llamaremos cuando salgan los resultados. Intente calmarse.
303 00:25:48,940 00:25:53,020 ¿Dónde está? Déjenme verlo. ¿Dónde está? Déjenme verlo.
304 00:25:54,320 00:25:58,170 Nosotros acabamos de comenzar la investigación, así que por favor espere un poco más. Nosotros acabamos de comenzar la investigación, así que por favor espere un poco más.
305 00:25:58,170 00:26:01,040 Si consigo alguna información, lo llamaré enseguida. Si consigo alguna información, lo llamaré enseguida.
306 00:26:40,380 00:26:42,520 Entonces... Entonces...
307 00:26:53,090 00:26:55,890 Claro, claro. Claro, claro.
308 00:27:02,590 00:27:05,360 ¿De dónde es esto? ¿De dónde es esto?
309 00:27:08,530 00:27:10,970 Alguien de Construcciones Choi Seung se detuvo por aquí. ¿Construcciones Choi Seung? Alguien de Construcciones Choi Seung se detuvo por aquí. ¿Construcciones Choi Seung?
310 00:27:16,380 00:27:19,260 Yo debería haberlo reconocido. Yo debería haberlo reconocido.
311 00:27:21,060 00:27:24,130 ¿Qué? ¿Reconocer a quién? ¿Qué? ¿Reconocer a quién?
312 00:27:24,130 00:27:26,830 Kang Myeong Jin, ese bastardo. Kang Myeong Jin, ese bastardo.
313 00:27:30,330 00:27:34,200 Cuando Mi Ok fue capturada por él, Cuando Mi Ok fue capturada por él,
314 00:27:35,890 00:27:38,510 ella dijo que estaba asustada... ella dijo que estaba asustada...
315 00:27:40,150 00:27:43,230 Ella dijo que él era como el diablo. Ella dijo que él era como el diablo.
316 00:27:44,370 00:27:51,670 Cuando me encontré con él, debería haberlo reconocido como el asesino. Cuando me encontré con él, debería haberlo reconocido como el asesino.
317 00:27:54,340 00:28:00,640 Ni siquiera pude hacer eso, como padre. Ni siquiera pude hacer eso, como padre.
318 00:28:13,030 00:28:16,940 Cuando salgan los resultados, por favor avísenme. Cuando salgan los resultados, por favor avísenme.
319 00:28:25,370 00:28:31,220 El asesino serial Kang Myeong Jin quién asesinó a una mujer en sus treintas hace un año atrás y a una anciana recolectora de papel hace 14 años El asesino serial Kang Myeong Jin quién asesinó a una mujer en sus treintas hace un año atrás y a una anciana recolectora de papel hace 14 años
320 00:28:31,220 00:28:36,850 llegará en breve para una profunda investigación sobre más potenciales casos de asesinato. llegará en breve para una profunda investigación sobre más potenciales casos de asesinato.
321 00:28:41,730 00:28:44,190 ¿Cuál es la razón por la que cometió asesinato? ¿Cuál es la razón por la que cometió asesinato?
322 00:28:44,190 00:28:47,880 ¿Hay una razón por la que sienta resentimiento hacia las mujeres? ¿Hay una razón por la que sienta resentimiento hacia las mujeres?
323 00:28:47,880 00:28:51,820 ¡Por favor comparta algunas palabras! ¡Por favor comparta algunas palabras!
324 00:28:54,810 00:28:56,840 Detective Baek. Detective Baek.
325 00:28:58,210 00:29:00,670 Quizás, ¿no vendrás con nosotros, cierto? Quizás, ¿no vendrás con nosotros, cierto?
326 00:29:00,670 00:29:03,180 Yo también iré. Yo también iré.
327 00:29:03,180 00:29:04,930 Eso será un poco difícil, solo basado en nuestras regulaciones. Eso será un poco difícil, solo basado en nuestras regulaciones.
328 00:29:04,930 00:29:10,450 Por favor. No soy una entrometida, soy... De cualquier forma necesito ir. Por favor. No soy una entrometida, soy... De cualquier forma necesito ir.
329 00:29:10,450 00:29:14,340 El señor Jang tampoco tiene permitido ir, pero le supliqué al líder del equipo. El señor Jang tampoco tiene permitido ir, pero le supliqué al líder del equipo.
330 00:29:14,340 00:29:18,330 Él quizás sea capaz de reconocer al criminal. Es por eso que el señor Jang está aquí. Él quizás sea capaz de reconocer al criminal. Es por eso que el señor Jang está aquí.
331 00:29:18,330 00:29:20,800 Está bien. Iré solo. Está bien. Iré solo.
332 00:29:20,800 00:29:24,970 Entonces, esperaré aquí, así que llámeme si necesita algo, ¿bueno? Entonces, esperaré aquí, así que llámeme si necesita algo, ¿bueno?
333 00:29:24,970 00:29:27,000 Bien. Espera aquí. Bien. Espera aquí.
334 00:29:31,040 00:29:33,260 ¿Wook irá solo? ¿Wook irá solo?
335 00:29:33,260 00:29:35,780 Sí. Él dijo que podría llegar allí a tiempo. Sí. Él dijo que podría llegar allí a tiempo.
336 00:29:35,780 00:29:38,260 ¿En serio? ¿En serio?
337 00:29:38,260 00:29:43,290 Lo contacté hace un momento atrás. No fue capaz de contestar porque estaba conduciendo. Lo contacté hace un momento atrás. No fue capaz de contestar porque estaba conduciendo.
338 00:29:43,290 00:29:45,140 Claro. Claro.
339 00:29:47,830 00:29:49,160 Estoy de camino. Estoy de camino.
340 00:29:49,160 00:29:53,610 Bien. No ha llegado nadie todavía. Has encendido el equipo de grabación, ¿cierto? Bien. No ha llegado nadie todavía. Has encendido el equipo de grabación, ¿cierto?
341 00:29:53,610 00:29:57,890 Las cámaras de videovigilancia de estos días tienen buena calidad de video, pero pobre sonido. Las cámaras de videovigilancia de estos días tienen buena calidad de video, pero pobre sonido.
342 00:29:57,890 00:30:01,800 - ¿Qué hay de ahjussi? - Él fue a la sala de observación con el detective Baek. - ¿Qué hay de ahjussi? - Él fue a la sala de observación con el detective Baek.
343 00:30:01,800 00:30:04,340 Dios mío, debí ir con él. Dios mío, debí ir con él.
344 00:30:04,340 00:30:07,250 ¿Qué podemos hacer? Hoy será el día en que todo será revisado. ¿Qué podemos hacer? Hoy será el día en que todo será revisado.
345 00:30:07,250 00:30:10,360 Oppa, ten cuidado, ¿bueno? Oppa, ten cuidado, ¿bueno?
346 00:30:10,360 00:30:13,870 Lee Dong Min es un asesino que usa traje. Lee Dong Min es un asesino que usa traje.
347 00:30:13,870 00:30:17,810 Voy a enviar la evidencia que consiga al detective Sin. Voy a enviar la evidencia que consiga al detective Sin.
348 00:30:17,810 00:30:19,950 Solo cuida bien de ahjussi. Solo cuida bien de ahjussi.
349 00:30:27,790 00:30:30,500 Jjong Ah Jjong Ah
350 00:30:30,500 00:30:31,800 ¿Sí, Jjong Ah? ¿Sí, Jjong Ah?
351 00:30:31,800 00:30:34,770 Oppa, la presidenta Han está moviéndose a algún lugar. Oppa, la presidenta Han está moviéndose a algún lugar.
352 00:30:36,410 00:30:38,450 Es obra de Lee Dong Min. Es obra de Lee Dong Min.
353 00:30:44,470 00:30:48,610 Kang Myeong Jin. ¿Recuerdas a Jang Hyeon Ji? Kang Myeong Jin. ¿Recuerdas a Jang Hyeon Ji?
354 00:30:48,610 00:30:51,500 Hace 15 años, en I-Land. Hace 15 años, en I-Land.
355 00:30:53,820 00:30:56,030 No lo sé. No lo sé.
356 00:30:57,070 00:31:01,710 Solías trabajar allí a tiempo parcial. Ya hemos investigado esto. Solías trabajar allí a tiempo parcial. Ya hemos investigado esto.
357 00:31:01,710 00:31:03,530 No lo recuerdo. No lo recuerdo.
358 00:31:03,530 00:31:05,780 Pequeño... Pequeño...
359 00:31:08,310 00:31:11,150 Hay una niña que desapareció en ese parque de diversiones. Hay una niña que desapareció en ese parque de diversiones.
360 00:31:11,150 00:31:14,520 Tu ADN fue encontrado en su mochila del kínder. Tu ADN fue encontrado en su mochila del kínder.
361 00:31:14,520 00:31:16,280 ¿Cómo vas a explicarlo? ¿Cómo vas a explicarlo?
362 00:31:16,280 00:31:21,010 Realmente... no recuerdo Realmente... no recuerdo
363 00:31:21,010 00:31:23,710 nada. nada.
364 00:31:24,660 00:31:27,130 Mira con atención. Este es Hyeon Ji. Mira con atención. Este es Hyeon Ji.
365 00:31:27,130 00:31:30,350 Tenía 7 años cuando desapareció. ¿Todavía no lo sabes? Tenía 7 años cuando desapareció. ¿Todavía no lo sabes?
366 00:31:32,160 00:31:34,130 No lo sé. No lo sé.
367 00:31:39,270 00:31:40,900 ¿Qué hay de esto? ¿Qué hay de esto?
368 00:31:40,900 00:31:45,140 Esta es una cinta que tú posees. Eso era de Hyeon Ji. Esta es una cinta que tú posees. Eso era de Hyeon Ji.
369 00:32:02,190 00:32:04,790 ¿Vio eso? Lo sabe todo. ¿Vio eso? Lo sabe todo.
370 00:32:04,790 00:32:08,050 Lo recordó todo después de ver la foto de la cinta. Lo recordó todo después de ver la foto de la cinta.
371 00:32:08,050 00:32:11,980 ¿Dónde está mi Hyeon Ji? ¿Dónde está ella? ¿Dónde está mi Hyeon Ji? ¿Dónde está ella?
372 00:32:11,980 00:32:14,880 ¡Oye, bastardo! ¡Dime dónde está mi Hyeon Ji! ¡Oye, bastardo! ¡Dime dónde está mi Hyeon Ji!
373 00:32:14,880 00:32:16,540 - Señor. - ¡Oye, tú! - Señor. - ¡Oye, tú!
374 00:32:16,540 00:32:18,460 Señor, por favor cálmese. Señor, por favor cálmese.
375 00:32:21,850 00:32:25,460 Necesito encontrar a Hyeon Ji, ¡pero él sabe dónde está! Necesito encontrar a Hyeon Ji, ¡pero él sabe dónde está!
376 00:32:25,460 00:32:27,570 ¡Por favor! ¡Por favor!
377 00:32:27,570 00:32:31,100 Yo... me quedaré aquí en silencio. Yo... me quedaré aquí en silencio.
378 00:32:31,100 00:32:34,860 Señor, su actuación no ayuda en nada a nuestra investigación. Señor, su actuación no ayuda en nada a nuestra investigación.
379 00:32:34,860 00:32:38,310 Haremos lo que sea necesario para encontrarla. Así que por favor, salga... Haremos lo que sea necesario para encontrarla. Así que por favor, salga...
380 00:32:38,310 00:32:40,410 Déjeme preguntarle una vez. Déjeme preguntarle una vez.
381 00:32:40,410 00:32:42,650 Solo una palabra. Una pregunta por favor. Solo una palabra. Una pregunta por favor.
382 00:32:42,650 00:32:46,380 ¿Por favor? Podría responderme si se lo pido. ¿Por favor? Podría responderme si se lo pido.
383 00:32:46,380 00:32:49,220 Ya que soy el padre de Hyeon Ji. Ya que soy el padre de Hyeon Ji.
384 00:32:49,220 00:32:53,190 Por favor, confíe en nosotros. Señor, por favor, confíe en nosotros. Por favor, confíe en nosotros. Señor, por favor, confíe en nosotros.
385 00:32:53,190 00:32:54,820 La encontraremos sin importar qué. La encontraremos sin importar qué.
386 00:32:54,820 00:32:56,950 Me sentaré aquí en silencio. Me sentaré aquí en silencio.
387 00:33:07,980 00:33:10,180 Sí, soy Bok Min Ho. Sí, soy Bok Min Ho.
388 00:33:10,180 00:33:12,230 Sí, sí. Sí, sí.
389 00:33:14,700 00:33:18,940 ¿Dónde está Hyeon Ji? ¿La asesinaste? ¿Dónde está Hyeon Ji? ¿La asesinaste?
390 00:33:18,940 00:33:22,090 Ya se lo dije, Ya se lo dije,
391 00:33:22,090 00:33:24,850 no lo recuerdo. no lo recuerdo.
392 00:33:26,430 00:33:28,740 Ha pasado demasiado tiempo. Ha pasado demasiado tiempo.
393 00:33:28,740 00:33:32,780 ¿Así que recuerdas que ha pasado mucho tiempo, desgraciado? ¿Así que recuerdas que ha pasado mucho tiempo, desgraciado?
394 00:33:36,020 00:33:38,050 ¿La asesinaste? ¿La asesinaste?
395 00:33:39,170 00:33:41,440 ¿Dónde está el cuerpo? ¿Dónde está el cuerpo?
396 00:33:43,640 00:33:44,670 Este pequeño desgraciado... Este pequeño desgraciado...
397 00:33:44,670 00:33:47,610 ¿Qué? ¡¿No respondes correctamente, desgraciado?! ¿Qué? ¡¿No respondes correctamente, desgraciado?!
398 00:33:49,610 00:33:53,750 ¿Dónde está Hyeon Ji? ¿Dónde está ella? ¿Dónde está Hyeon Ji? ¿Dónde está ella?
399 00:33:57,350 00:33:59,060 Ahjusshi, ¿está bien? Ahjusshi, ¿está bien?
400 00:33:59,060 00:34:00,660 ¿Qué dijo ese bastardo? ¿Qué dijo ese bastardo?
401 00:34:00,660 00:34:02,170 Todavía estamos investigando. Todavía estamos investigando.
402 00:34:02,170 00:34:05,150 El padre de Hyeon Ji se emocionó un poco y estaba perturbando el interrogatorio. El padre de Hyeon Ji se emocionó un poco y estaba perturbando el interrogatorio.
403 00:34:05,150 00:34:08,290 - Por favor, acompáñelo a casa. - Sí. - Por favor, acompáñelo a casa. - Sí.
404 00:34:08,290 00:34:10,300 No puedo simplemente irme. No puedo simplemente irme.
405 00:34:10,300 00:34:12,490 No puedo irme. No puedo irme.
406 00:34:14,410 00:34:16,820 Ahjusshi. Ahjusshi.
407 00:34:21,690 00:34:24,730 No hay señales de asesinato, ni parece que nadie lo haya obligado a tomarlo. No hay señales de asesinato, ni parece que nadie lo haya obligado a tomarlo.
408 00:34:24,730 00:34:28,430 ¿Está diciendo que en realidad mezcló tantas drogas y las tomó él mismo? ¿Está diciendo que en realidad mezcló tantas drogas y las tomó él mismo?
409 00:34:28,430 00:34:33,100 Dije que nadie lo obligó a tomarlas, no que las tomara él mismo. Dije que nadie lo obligó a tomarlas, no que las tomara él mismo.
410 00:34:33,100 00:34:36,610 ¿Qué significa eso? No se encontraron otras huellas dactilares en la botella. ¿Qué significa eso? No se encontraron otras huellas dactilares en la botella.
411 00:34:36,610 00:34:40,560 Encontramos Fentanilo, Oxicodona, Dihidrotestosterona y Adderall Encontramos Fentanilo, Oxicodona, Dihidrotestosterona y Adderall
412 00:34:40,560 00:34:43,840 en la botella de vino y el vaso que usó. en la botella de vino y el vaso que usó.
413 00:34:43,840 00:34:47,460 Por las dudas, he analizado las otras botellas de alcohol encontradas en la habitación. Por las dudas, he analizado las otras botellas de alcohol encontradas en la habitación.
414 00:34:47,460 00:34:49,450 ¿Se encontró en esas también? ¿Se encontró en esas también?
415 00:34:49,450 00:34:51,310 Sí. Sí.
416 00:34:51,310 00:34:53,790 Así que eso significa que Han Sang Gil no las añadió él mismo. Así que eso significa que Han Sang Gil no las añadió él mismo.
417 00:34:53,790 00:34:57,260 Si iba a suicidarse, solo habría necesitado ponerlas en una botella. Si iba a suicidarse, solo habría necesitado ponerlas en una botella.
418 00:34:57,260 00:34:59,250 Exactamente. Exactamente.
419 00:34:59,250 00:35:03,570 Con esta cantidad, debió haber respondido en 5 minutos después de haberlas ingerido. Con esta cantidad, debió haber respondido en 5 minutos después de haberlas ingerido.
420 00:35:03,570 00:35:05,550 Luego de beberlo, moriría. Luego de beberlo, moriría.
421 00:35:05,550 00:35:11,010 Si él no lo hubiera bebido, nadie se habría dado cuenta que las botellas contenían drogas. Si él no lo hubiera bebido, nadie se habría dado cuenta que las botellas contenían drogas.
422 00:35:12,150 00:35:14,540 El culpable tomó una apuesta, El culpable tomó una apuesta,
423 00:35:14,540 00:35:16,390 pero Han Sang Gil fue usado como señuelo. pero Han Sang Gil fue usado como señuelo.
424 00:35:16,390 00:35:19,880 Para mí, luce como un homicidio. Para mí, luce como un homicidio.
425 00:35:22,950 00:35:24,090 Sí, sunbae. Sí, sunbae.
426 00:35:24,090 00:35:27,770 Salieron los resultados forenses. Hemos encontrado una foto interesante en la Nube. Salieron los resultados forenses. Hemos encontrado una foto interesante en la Nube.
427 00:35:27,770 00:35:29,760 Te la enviaré de inmediato. Te la enviaré de inmediato.
428 00:35:35,360 00:35:36,840 Gracias. Gracias.
429 00:35:36,840 00:35:39,120 No puedo contactar a la presidenta Han. No puedo contactar a la presidenta Han.
430 00:35:43,500 00:35:46,460 Ella está yendo hacia Cheong Pyeong. Ella está yendo hacia Cheong Pyeong.
431 00:35:46,460 00:35:48,950 Es el pueblo. Ella tiene una villa allí. Es el pueblo. Ella tiene una villa allí.
432 00:35:48,950 00:35:51,960 Encuentra y envíame la dirección. Encuentra y envíame la dirección.
433 00:35:55,090 00:35:56,580 ¿Debería darle una taza de té, presidenta? ¿Debería darle una taza de té, presidenta?
434 00:35:56,580 00:35:58,880 No es necesario. No es necesario.
435 00:35:58,880 00:36:01,710 Tomaré un poco con Wook, cuando él llegue aquí. Tomaré un poco con Wook, cuando él llegue aquí.
436 00:36:03,890 00:36:06,160 Ha pasado tiempo desde la última vez que vine hasta acá. Ha pasado tiempo desde la última vez que vine hasta acá.
437 00:36:06,160 00:36:12,930 La hija del director ejecutivo Han celebró una pequeña boda aquí con su familia. La hija del director ejecutivo Han celebró una pequeña boda aquí con su familia.
438 00:36:13,650 00:36:18,790 Habría sido agradable si el director ejecutivo Han hubiera sido menos ambicioso, como su hija. Habría sido agradable si el director ejecutivo Han hubiera sido menos ambicioso, como su hija.
439 00:36:18,790 00:36:21,610 La codicia del director ejecutivo Han fue lo que lo llevó a su fallecimiento. La codicia del director ejecutivo Han fue lo que lo llevó a su fallecimiento.
440 00:36:21,610 00:36:26,110 Aunque tenía codicia, él también trabajo duro por esta compañía. Aunque tenía codicia, él también trabajo duro por esta compañía.
441 00:36:26,780 00:36:28,860 ¿No estás hablando con demasiada dureza de un fallecido? ¿No estás hablando con demasiada dureza de un fallecido?
442 00:36:28,860 00:36:33,310 Presidenta Han, usted aún no sabe qué tipo de persona era el director ejecutivo Han. Presidenta Han, usted aún no sabe qué tipo de persona era el director ejecutivo Han.
443 00:36:34,240 00:36:38,040 Tienes razón. Me deshice de Yoo Seong Ho. Tienes razón. Me deshice de Yoo Seong Ho.
444 00:36:38,040 00:36:41,430 De todos modos, él era alguien que siempre aceptaba sobornos. De todos modos, él era alguien que siempre aceptaba sobornos.
445 00:36:41,430 00:36:43,520 Sus sobornos no fueron tan grandes. Sus sobornos no fueron tan grandes.
446 00:36:43,520 00:36:45,650 Estás actuando tan refinado. Estás actuando tan refinado.
447 00:36:45,650 00:36:47,660 Detén tu actuación. Detén tu actuación.
448 00:36:47,660 00:36:52,280 Director ejecutivo Lee, ¿no quieres también sus acciones? Director ejecutivo Lee, ¿no quieres también sus acciones?
449 00:36:55,230 00:36:58,440 ¿De qué sirven esas escasas acciones? ¿De qué sirven esas escasas acciones?
450 00:36:59,160 00:37:02,620 Las personas establecen diferentes valores para ellos mismos. Las personas establecen diferentes valores para ellos mismos.
451 00:37:02,620 00:37:08,700 Exacto. Ves, sabía que tenías otros intereses en el corazón. Exacto. Ves, sabía que tenías otros intereses en el corazón.
452 00:37:08,700 00:37:12,760 Revisa tu correo. Te envié un regalo. Revisa tu correo. Te envié un regalo.
453 00:37:27,290 00:37:30,490 ¿Cómo puedo conectarme con mafiosos como esos? ¿Cómo puedo conectarme con mafiosos como esos?
454 00:37:33,750 00:37:37,140 Me recuerda a los viejos tiempos. Me recuerda a los viejos tiempos.
455 00:37:37,140 00:37:40,870 Contrataste a los de seguridad y echaste a todas las personas que ya estaban desplazadas para la remodelación. Contrataste a los de seguridad y echaste a todas las personas que ya estaban desplazadas para la remodelación.
456 00:37:40,870 00:37:44,960 Por Dios, solíamos trabajar tan duro en esos tiempos. Por Dios, solíamos trabajar tan duro en esos tiempos.
457 00:37:47,450 00:37:49,560 Servicio a la habitación. Servicio a la habitación.
458 00:37:49,560 00:37:51,620 ¿Servicio a la habitación? ¿Servicio a la habitación?
459 00:37:52,910 00:37:55,300 Nunca los llamé. Nunca los llamé.
460 00:38:23,010 00:38:25,690 El servicio a la habitación, en el momento justo... El servicio a la habitación, en el momento justo...
461 00:38:25,690 00:38:31,410 Que engreído, pero refrescante. Que engreído, pero refrescante.
462 00:38:31,410 00:38:36,730 Con un buen vino, necesitas buenos bocadillos. Con un buen vino, necesitas buenos bocadillos.
463 00:38:37,380 00:38:40,890 Te estoy preguntando qué tipo de persona era el director ejecutivo Han. Te estoy preguntando qué tipo de persona era el director ejecutivo Han.
464 00:38:40,890 00:38:43,070 Él era solo una buena persona. Él era solo una buena persona.
465 00:38:43,070 00:38:48,500 Es por eso que él se suicidó, con una sobredosis de alcohol y drogas que tanto le gustaban. Es por eso que él se suicidó, con una sobredosis de alcohol y drogas que tanto le gustaban.
466 00:38:49,760 00:38:53,010 ¿Por qué Wook se está demorando tanto? ¿Por qué Wook se está demorando tanto?
467 00:38:53,010 00:38:55,530 ¿Estás seguro que él sabe que se cambió el lugar? ¿Estás seguro que él sabe que se cambió el lugar?
468 00:38:55,530 00:39:00,260 ¿Se refiere a su falso nieto, con el cual usted no comparte ni siquiera una gota de sangre? Llamada perdida: Kim Wook ¿Se refiere a su falso nieto, con el cual usted no comparte ni siquiera una gota de sangre? Llamada perdida: Kim Wook
469 00:39:00,260 00:39:05,140 Ahora, él debe estar en su oficina. Ahora, él debe estar en su oficina.
470 00:39:08,760 00:39:10,060 Reporte de ADN No concuerda Reporte de ADN No concuerda
471 00:39:10,060 00:39:15,130 El ADN no concuerda. Esto debería servir como evidencia de que Kim Wook es falso. El ADN no concuerda. Esto debería servir como evidencia de que Kim Wook es falso.
472 00:39:16,070 00:39:19,440 Usted, sorprendida por la noticia de que él era un nieto falso, Usted, sorprendida por la noticia de que él era un nieto falso,
473 00:39:19,440 00:39:22,450 vino a la villa para calmarse, vino a la villa para calmarse,
474 00:39:22,450 00:39:27,450 y sufrió de un ataque cardíaco. y sufrió de un ataque cardíaco.
475 00:39:30,710 00:39:32,930 ¿Qué estás haciendo? ¿Qué estás haciendo?
476 00:39:32,930 00:39:35,470 Las cosas irán tal cual están en su testamento. Las cosas irán tal cual están en su testamento.
477 00:39:35,470 00:39:40,180 Usted iba a darme esas acciones de todos modos. Usted iba a darme esas acciones de todos modos.
478 00:39:48,030 00:39:49,040 ¿Sí, detective Sin? ¿Sí, detective Sin?
479 00:39:49,040 00:39:51,050 ¿Dónde está Kim Wook? No está contestando. ¿Dónde está Kim Wook? No está contestando.
480 00:39:51,050 00:39:53,180 Wook fue a la villa de la presidenta Han. Wook fue a la villa de la presidenta Han.
481 00:39:53,180 00:39:56,050 Creemos que Lee Dong Min la secuestró. Creemos que Lee Dong Min la secuestró.
482 00:40:02,610 00:40:06,110 Detective Sin Jun Ho Detective Sin Jun Ho
483 00:40:46,800 00:40:52,640 Tú fuiste quien mató a Kim Su Yeon... Tú fuiste quien mató a Kim Su Yeon...
484 00:41:07,610 00:41:10,220 Presidenta. ¡Presidenta! Presidenta. ¡Presidenta!
485 00:41:22,690 00:41:24,590 ¿Quieres morir? ¿Quieres morir?
486 00:41:27,420 00:41:31,090 ¿Quién eres? ¿Por qué sigues entrometiéndote? ¿Quién eres? ¿Por qué sigues entrometiéndote?
487 00:41:36,290 00:41:37,490 ¡Muere! ¡Muere!
488 00:41:50,390 00:41:52,240 ¡Detente! ¡Detente!
489 00:42:02,000 00:42:05,400 ¡Kim Wook! ¡Levántate! ¡Kim Wook! ¡Levántate!
490 00:42:10,640 00:42:13,910 ¡Kim Wook! ¡Levántate! ¡Kim Wook! ¡Levántate!
491 00:42:21,660 00:42:24,260 Oppa, ¿estás bien? Oppa, ¿estás bien?
492 00:42:27,500 00:42:28,620 ¿Dónde estoy? ¿Dónde estoy?
493 00:42:28,620 00:42:30,830 En el hospital. En el hospital.
494 00:42:36,490 00:42:37,630 ¿Me desmayé? ¿Me desmayé?
495 00:42:37,630 00:42:39,270 Tú... dormiste bien. Tú... dormiste bien.
496 00:42:39,270 00:42:42,880 Lee Dong Min intentó inyectar propofol y diclofenac– Lee Dong Min intentó inyectar propofol y diclofenac–
497 00:42:44,240 00:42:46,770 De todos modos, el tenía la punta de la aguja dentro de ti, De todos modos, el tenía la punta de la aguja dentro de ti,
498 00:42:46,770 00:42:49,680 pero afortunadamente no fue totalmente inyectado. pero afortunadamente no fue totalmente inyectado.
499 00:42:49,680 00:42:50,920 ¿Qué hay de la presidenta? ¿Qué hay de la presidenta?
500 00:42:50,920 00:42:52,460 Ella está en la habitación VIP. Ella está en la habitación VIP.
501 00:42:52,460 00:42:54,990 Se golpeó la cabeza mientras caía, Se golpeó la cabeza mientras caía,
502 00:42:54,990 00:42:56,870 pero no es una amenaza para su vida. pero no es una amenaza para su vida.
503 00:42:56,870 00:42:58,020 ¿Atrapaste a Lee Dong Min? ¿Atrapaste a Lee Dong Min?
504 00:42:58,020 00:42:59,510 Sí. Sí.
505 00:42:59,510 00:43:03,180 Pero... él no dirá nada. Pero... él no dirá nada.
506 00:43:04,490 00:43:07,480 Lee Dong Min mató a Kim Su Yeon. Lee Dong Min mató a Kim Su Yeon.
507 00:43:07,490 00:43:10,580 El hombre que vi cuando era más joven, es Lee Dong Min. El hombre que vi cuando era más joven, es Lee Dong Min.
508 00:43:10,580 00:43:12,840 ¿Dónde está él ahora? ¿Dónde está él ahora?
509 00:43:20,110 00:43:21,800 Sígueme. Sígueme.
510 00:43:29,190 00:43:33,140 ¿Llevó a la presidenta Han a la villa para matarla? ¿Llevó a la presidenta Han a la villa para matarla?
511 00:43:34,760 00:43:38,120 No sirve de nada matar el tiempo. No sirve de nada matar el tiempo.
512 00:43:50,020 00:43:54,010 Esta mujer, la que le ordenaste al director Wang que secuestrara... Esta mujer, la que le ordenaste al director Wang que secuestrara...
513 00:43:55,470 00:43:57,410 ¿Dónde está ella? ¿Dónde está ella?
514 00:44:10,740 00:44:15,100 Dónde está ella ahora mismo, tú bastardo. Dónde está ella ahora mismo, tú bastardo.
515 00:44:33,480 00:44:35,740 Por favor, espere allá. Por favor, espere allá.
516 00:44:47,120 00:44:49,670 ¿Señor solicitante Jang Pan Seok? ¿Señor solicitante Jang Pan Seok?
517 00:44:51,630 00:44:55,080 El prisionero Kang Myeong Jin ha rechazado su solicitud de visita. El prisionero Kang Myeong Jin ha rechazado su solicitud de visita.
518 00:44:55,080 00:44:56,890 Está bien. Está bien.
519 00:45:00,500 00:45:02,150 ¿Señor solicitante Jang Pan Seok? ¿Señor solicitante Jang Pan Seok?
520 00:45:02,150 00:45:03,730 ¿Sí? ¿Sí?
521 00:45:04,560 00:45:06,990 Su solicitud de visita ha sido rechazada. Su solicitud de visita ha sido rechazada.
522 00:45:15,360 00:45:17,660 Siguiente solicitante, ¿por favor? Siguiente solicitante, ¿por favor?
523 00:45:26,840 00:45:30,580 Salvaste mi vida. Salvaste mi vida.
524 00:45:30,580 00:45:34,340 Debí haber previsto que Lee Dong Min Debí haber previsto que Lee Dong Min
525 00:45:34,340 00:45:36,950 actuaría. actuaría.
526 00:45:36,950 00:45:38,420 Me disculpo. Me disculpo.
527 00:45:38,420 00:45:41,850 Él me habría hecho daño pase lo que pase. Él me habría hecho daño pase lo que pase.
528 00:45:41,850 00:45:46,170 Para que él pudiera obtener las acciones según lo provisto en mi testamento. Para que él pudiera obtener las acciones según lo provisto en mi testamento.
529 00:45:48,250 00:45:52,910 Mantuve a alguien como él a mi lado durante 30 años. Mantuve a alguien como él a mi lado durante 30 años.
530 00:46:00,830 00:46:03,060 Estos resultados son de aquí, ¿no? Estos resultados son de aquí, ¿no?
531 00:46:03,060 00:46:05,770 ¿A petición de Lee Dong Min? ¿A petición de Lee Dong Min?
532 00:46:05,770 00:46:06,650 Eso creo. Eso creo.
533 00:46:06,650 00:46:10,100 Echemos un vistazo a toda la información de las pruebas de ADN que se han realizado aquí durante los últimos tres meses. Echemos un vistazo a toda la información de las pruebas de ADN que se han realizado aquí durante los últimos tres meses.
534 00:46:10,100 00:46:12,370 Aquí, la orden. Aquí, la orden.
535 00:46:12,370 00:46:15,040 Ya que todos estamos ocupados, por favor coopere con la investigación. Ya que todos estamos ocupados, por favor coopere con la investigación.
536 00:46:15,040 00:46:17,130 - Entren. - Sí señor. - Entren. - Sí señor.
537 00:46:19,490 00:46:20,590 - Sunbae. - ¿Sí? - Sunbae. - ¿Sí?
538 00:46:20,630 00:46:23,500 Por favor, compruebe la localización de estos dos autos durante el período escrito aquí. [18GO-725, 03MEO-164, mayo a julio 9, 2020] Por favor, compruebe la localización de estos dos autos durante el período escrito aquí. [18GO-725, 03MEO-164, mayo a julio 9, 2020]
539 00:46:23,500 00:46:24,810 Está bien. Está bien.
540 00:46:24,810 00:46:27,470 Bueno, deben haberse encontrado en algún lugar en la misma ubicación. Bueno, deben haberse encontrado en algún lugar en la misma ubicación.
541 00:46:27,470 00:46:30,260 - Le pediré esto. - Trabaja duro. - Le pediré esto. - Trabaja duro.
542 00:46:33,300 00:46:36,530 ¿Hola? ¿Lo encontró? ¿Hola? ¿Lo encontró?
543 00:46:37,330 00:46:39,150 Envíeme los materiales inmediatamente. Envíeme los materiales inmediatamente.
544 00:46:39,150 00:46:41,270 El día antes de que Han Sang Gil muriera, El día antes de que Han Sang Gil muriera,
545 00:46:41,270 00:46:47,050 encontramos al traficante al que le compró drogas incluyendo fentanilo, oxicodona, adderall, encontramos al traficante al que le compró drogas incluyendo fentanilo, oxicodona, adderall,
546 00:46:47,050 00:46:51,040 y pagó en criptomoneda y lo hizo entregarlos a su casa a través de un servicio de mensajería rápida. y pagó en criptomoneda y lo hizo entregarlos a su casa a través de un servicio de mensajería rápida.
547 00:46:51,040 00:46:56,990 Dos días después, usando los mismos métodos, usted compró propofol y diclofenaco. Dos días después, usando los mismos métodos, usted compró propofol y diclofenaco.
548 00:46:57,000 00:47:01,120 Aquellas son las mismas drogas con las que intentaba matar a la presidenta Han, Aquellas son las mismas drogas con las que intentaba matar a la presidenta Han,
549 00:47:01,120 00:47:05,980 bajo el disfraz de un ataque al corazón. bajo el disfraz de un ataque al corazón.
550 00:47:08,090 00:47:10,820 Si ese es el caso, entonces toda la evidencia es revelada. Si ese es el caso, entonces toda la evidencia es revelada.
551 00:47:10,820 00:47:12,640 ¿Qué más necesitas? ¿Qué más necesitas?
552 00:47:12,640 00:47:15,650 Es solo una prueba circunstancial por ahora. Es solo una prueba circunstancial por ahora.
553 00:47:15,650 00:47:19,410 Fue atrapado con las manos en la masa cavando una aguja en el cuello de Wook. Fue atrapado con las manos en la masa cavando una aguja en el cuello de Wook.
554 00:47:19,410 00:47:24,890 Con eso, no podemos revelar todos los asesinatos que Lee Dong Min cometió. Con eso, no podemos revelar todos los asesinatos que Lee Dong Min cometió.
555 00:47:24,890 00:47:27,010 ¡Maldición! ¡Maldición!
556 00:47:28,030 00:47:29,830 Lo vi yo mismo. Lo vi yo mismo.
557 00:47:29,830 00:47:32,580 Lo vi matando a Lee Soo Yeon hace 27 años, Lo vi matando a Lee Soo Yeon hace 27 años,
558 00:47:32,580 00:47:35,070 y lo vi tratando de matar a la presidenta Han ayer. y lo vi tratando de matar a la presidenta Han ayer.
559 00:47:35,080 00:47:38,110 ¡Ese idiota mató a mi madre! ¡Ese idiota mató a mi madre!
560 00:47:38,110 00:47:40,230 Mi madre está justo ahí, ¿de acuerdo? Mi madre está justo ahí, ¿de acuerdo?
561 00:47:40,230 00:47:43,370 ¡Ni siquiera sabe por qué murió, ¡Ni siquiera sabe por qué murió,
562 00:47:43,410 00:47:45,940 o donde está su cuerpo! o donde está su cuerpo!
563 00:47:45,940 00:47:48,810 Durante 27 años, ella ha estado allí. Durante 27 años, ella ha estado allí.
564 00:47:48,810 00:47:51,420 ¿Sabes lo que me quitó? ¿Sabes lo que me quitó?
565 00:47:51,450 00:47:53,850 Todo. Todo.
566 00:47:53,850 00:47:56,550 Me quitó todo lo que tenía. Me quitó todo lo que tenía.
567 00:47:56,550 00:48:01,880 ¿Qué más necesitas? ¿Qué? ¿Qué más necesitas? ¿Qué?
568 00:48:01,880 00:48:05,440 ¿Qué es exactamente lo que necesitas? ¿Qué es exactamente lo que necesitas?
569 00:48:11,930 00:48:14,100 Ha solicitado una visita todos los días, Ha solicitado una visita todos los días,
570 00:48:14,100 00:48:16,210 pero Kang Myeong Jin niega su petición. pero Kang Myeong Jin niega su petición.
571 00:48:16,260 00:48:18,110 ¿Quién es él para evitar al señor Jang? ¿Quién es él para evitar al señor Jang?
572 00:48:18,110 00:48:20,230 !Ni siquiera sería suficiente si saliera arrastrándose, !Ni siquiera sería suficiente si saliera arrastrándose,
573 00:48:20,230 00:48:22,370 rogando perdón! rogando perdón!
574 00:48:22,370 00:48:26,910 ¿Cree que habría cometido tantos asesinatos si tuviera esa cantidad de sentido común? ¿Cree que habría cometido tantos asesinatos si tuviera esa cantidad de sentido común?
575 00:48:26,910 00:48:29,300 Todos murieron injustamente, Todos murieron injustamente,
576 00:48:29,300 00:48:32,850 y los que merecen morir están vivos. y los que merecen morir están vivos.
577 00:48:32,850 00:48:34,760 Wook dijo Wook dijo
578 00:48:34,760 00:48:38,420 que el señor Jang no come ni duerme nada. que el señor Jang no come ni duerme nada.
579 00:48:38,420 00:48:42,250 A este paso, ¿no le pasaría algo al señor Jang? A este paso, ¿no le pasaría algo al señor Jang?
580 00:48:42,250 00:48:45,140 Los que están vivos deberían vivir... Los que están vivos deberían vivir...
581 00:48:46,760 00:48:48,940 No podemos dejar las cosas como están. No podemos dejar las cosas como están.
582 00:48:49,720 00:48:52,040 Vamos a gastar algo de dinero. Vamos a gastar algo de dinero.
583 00:48:52,040 00:48:53,440 ¿Eh? ¿Eh?
584 00:48:54,030 00:48:56,520 ¡Oye, oye, Beom Su! ¡Oye, oye, Beom Su!
585 00:48:56,520 00:48:59,210 ¡No quiero ir! ¡No quiero ir!
586 00:48:59,210 00:49:01,480 El tío me dijo que lo llevara. El tío me dijo que lo llevara.
587 00:49:01,480 00:49:05,020 Es decir, ¿cuál? ¿Thomas? Es decir, ¿cuál? ¿Thomas?
588 00:49:05,020 00:49:07,340 ¿Por qué sigue diciendo a la gente que vaya y venga? ¿Por qué sigue diciendo a la gente que vaya y venga?
589 00:49:07,340 00:49:11,860 Yeo Na y mi mamá también nos dijeron que lo llevemos. Yeo Na y mi mamá también nos dijeron que lo llevemos.
590 00:49:11,860 00:49:14,740 Bien. Bien. Yo iré, así que suéltame. Bien. Bien. Yo iré, así que suéltame.
591 00:49:14,740 00:49:16,730 ¡Oye! ¡Oye!
592 00:49:16,730 00:49:20,590 ¡Oye, tu vago! ¡No! ¡Oye, tu vago! ¡No!
593 00:49:21,760 00:49:23,900 Trae esto. Trae esto.
594 00:49:24,660 00:49:29,650 ¡Wow! ¡Increíble! ¡Wow! ¡Increíble!
595 00:49:32,530 00:49:36,510 Aigoo, su cara se ha vuelto tan demacrada en los últimos días... Aigoo, su cara se ha vuelto tan demacrada en los últimos días...
596 00:49:36,510 00:49:38,890 Pensarían que está muero, si lo vieran. Pensarían que está muero, si lo vieran.
597 00:49:38,890 00:49:40,450 Es peor que eso. Es peor que eso.
598 00:49:40,450 00:49:42,330 Parece un zombi. Parece un zombi.
599 00:49:42,330 00:49:44,610 Zombi... Zombi...
600 00:49:44,610 00:49:48,810 ¡Un cadáver que está vivo! Me siento exactamente así estos días. ¡Un cadáver que está vivo! Me siento exactamente así estos días.
601 00:49:48,840 00:49:51,910 ¿Pero qué se celebra hoy? ¿Pero qué se celebra hoy?
602 00:49:51,910 00:49:56,060 Es algo que preparamos para ustedes dos, que han pasado por tanto. Es algo que preparamos para ustedes dos, que han pasado por tanto.
603 00:49:56,060 00:49:58,450 Estamos siendo atendidos por los muertos... Estamos siendo atendidos por los muertos...
604 00:49:58,450 00:50:00,200 ¡Vamos comer antes de que se enfríe! ¡Vamos comer antes de que se enfríe!
605 00:50:00,200 00:50:03,620 Yo hice todo esto. Oh, ella hizo los platos de acompañamiento. Yo hice todo esto. Oh, ella hizo los platos de acompañamiento.
606 00:50:04,350 00:50:07,710 ¡Disfrutaré de la comida! ¡Disfrutaré de la comida!
607 00:50:15,230 00:50:19,950 Toma un poco de caldo. Cuando no quieres comer, Toma un poco de caldo. Cuando no quieres comer,
608 00:50:19,950 00:50:22,670 solo es suficiente con tragar. solo es suficiente con tragar.
609 00:50:30,490 00:50:32,640 Esto es lo que a usted le gusta. Esto es lo que a usted le gusta.
610 00:50:32,640 00:50:34,720 Esto es lo que le gusta a Jun Su. Esto es lo que le gusta a Jun Su.
611 00:50:34,720 00:50:38,220 ¡A Beom Su... le gusta todo! ¡A Beom Su... le gusta todo!
612 00:50:40,190 00:50:45,470 Solías comer solo papas asadas cuando eras un niño, sacando las zanahorias. Solías comer solo papas asadas cuando eras un niño, sacando las zanahorias.
613 00:50:46,650 00:50:51,100 Aún me gusta, sin las zanahorias. Aún me gusta, sin las zanahorias.
614 00:50:59,940 00:51:03,520 ¿Qué es? ¿Sucede algo? ¿Qué es? ¿Sucede algo?
615 00:51:04,620 00:51:06,840 No es nada. No es nada.
616 00:51:18,760 00:51:22,570 Cuéntame. ¿Qué es? Cuéntame. ¿Qué es?
617 00:51:27,350 00:51:32,660 Ellos han arrestado a la persona que asesinó a la tía Su Yeon. Ellos han arrestado a la persona que asesinó a la tía Su Yeon.
618 00:51:35,070 00:51:40,500 Ellos lo arrestaron, pero él no habla. Ellos lo arrestaron, pero él no habla.
619 00:51:41,820 00:51:46,030 La tía Su Yeon, usted, el detective Park... La tía Su Yeon, usted, el detective Park...
620 00:51:46,030 00:51:52,070 Nam Gook y Yeo Na... él hizo todo. Nam Gook y Yeo Na... él hizo todo.
621 00:51:53,700 00:51:59,790 Yo no... No queda nada que pueda hacer. Yo no... No queda nada que pueda hacer.
622 00:51:59,790 00:52:05,050 No soy un policía, por lo que ni siquiera puedo hablar con él. No soy un policía, por lo que ni siquiera puedo hablar con él.
623 00:52:06,620 00:52:11,680 Aún así, atrapaste al culpable. Aún así, atrapaste al culpable.
624 00:52:11,680 00:52:16,940 Yo... Eso es suficiente para mí. Estás a salvo de esta manera. Yo... Eso es suficiente para mí. Estás a salvo de esta manera.
625 00:52:16,940 00:52:20,550 Eso realmente es suficiente para mí. Eso realmente es suficiente para mí.
626 00:52:20,550 00:52:23,020 No es suficiente. No es suficiente.
627 00:52:27,110 00:52:30,890 ¿Sabe cuánto tiempo estuve resentido con usted? ¿Sabe cuánto tiempo estuve resentido con usted?
628 00:52:34,620 00:52:38,690 Me dijo que regresaría, luego desapareció. Me dijo que regresaría, luego desapareció.
629 00:52:41,230 00:52:45,150 ¿Sabe cuánto la odié por no regresar? ¿Sabe cuánto la odié por no regresar?
630 00:52:45,150 00:52:46,700 Pero... Pero...
631 00:52:48,350 00:52:50,800 estuvo aquí todo este tiempo. estuvo aquí todo este tiempo.
632 00:52:52,320 00:52:56,450 Viví toda mi vida maldiciéndola. Viví toda mi vida maldiciéndola.
633 00:53:04,810 00:53:07,830 Perdón. Lo lamento. Perdón. Lo lamento.
634 00:53:07,830 00:53:10,970 ¿Por qué lo lamenta? ¿Por qué lo lamenta?
635 00:53:10,970 00:53:14,510 Él es el desgraciado. Él es el desgraciado.
636 00:53:23,620 00:53:25,480 ¿Qué sucede? ¿Qué sucede?
637 00:53:27,770 00:53:32,260 Wook acaba de salir. ¿Qué dijo? Wook acaba de salir. ¿Qué dijo?
638 00:53:32,260 00:53:34,280 ¿Ustedes discutieron? ¿Ustedes discutieron?
639 00:53:36,770 00:53:40,070 Wook acaba... Wook acaba...
640 00:53:43,740 00:53:47,120 Él acaba de decirme mamá por primera vez. Él acaba de decirme mamá por primera vez.
641 00:54:10,170 00:54:12,980 Levántate. Tenemos un lugar al que necesitamos ir. Levántate. Tenemos un lugar al que necesitamos ir.
642 00:54:12,980 00:54:14,680 ¿A mitad de la noche? ¿A mitad de la noche?
643 00:54:14,680 00:54:20,340 ¿No dijiste que tenías algo que decirle a él? Entonces ve dile. ¿No dijiste que tenías algo que decirle a él? Entonces ve dile.
644 00:54:27,590 00:54:29,380 ¿Él está aquí en la celda de detención, verdad? ¿Él está aquí en la celda de detención, verdad?
645 00:54:29,380 00:54:33,860 Sé que usted ya está preocupado con el caso de Hyeon Ji, ¿entonces por qué ir tan lejos? Sé que usted ya está preocupado con el caso de Hyeon Ji, ¿entonces por qué ir tan lejos?
646 00:54:33,860 00:54:36,250 Porque yo no pude. Porque yo no pude.
647 00:54:36,250 00:54:41,660 Tengo cosas que preguntar y cosas que decir, pero no pude escuchar nada de él. Tengo cosas que preguntar y cosas que decir, pero no pude escuchar nada de él.
648 00:54:41,660 00:54:45,630 No solo no pude decir nada, ni siquiera pude encararlo. No solo no pude decir nada, ni siquiera pude encararlo.
649 00:54:45,630 00:54:48,430 Esta también puede ser tu última oportunidad. Esta también puede ser tu última oportunidad.
650 00:54:48,430 00:54:53,220 Así que di lo que sea que quieras decir. Así que di lo que sea que quieras decir.
651 00:54:58,700 00:55:00,620 Gracias. Gracias.
652 00:55:09,250 00:55:11,570 Detective Sin, soy yo. Detective Sin, soy yo.
653 00:55:43,340 00:55:45,390 ¿Tú otra vez? ¿Tú otra vez?
654 00:55:48,970 00:55:50,980 Luces bien. Luces bien.
655 00:55:51,870 00:55:54,110 ¿Estás seguro que no lo estás fingiendo? ¿Estás seguro que no lo estás fingiendo?
656 00:55:55,160 00:55:57,430 Bastardo ignorante. Bastardo ignorante.
657 00:56:00,270 00:56:03,110 Claro, soy un ignorante. Claro, soy un ignorante.
658 00:56:03,110 00:56:07,610 ¿Pero qué hay de ti? ¿Fuiste por ahí matando personas porque fuiste inteligente? ¿Pero qué hay de ti? ¿Fuiste por ahí matando personas porque fuiste inteligente?
659 00:56:11,740 00:56:16,120 ¿Conoces a Kim Su Yeon? ¿Conoces a Kim Su Yeon?
660 00:56:18,390 00:56:21,370 Por supuesto que la conozco. Por supuesto que la conozco.
661 00:56:21,370 00:56:23,990 Tú la mataste. Tú la mataste.
662 00:56:23,990 00:56:26,740 Lo vi todo. Lo vi todo.
663 00:56:26,740 00:56:29,870 Estabas usando un traje gris, ¿no es así? Estabas usando un traje gris, ¿no es así?
664 00:56:33,740 00:56:38,540 ¿Quién eres tú? ¿Qué estabas haciendo allí? ¿Quién eres tú? ¿Qué estabas haciendo allí?
665 00:56:43,350 00:56:47,070 Mi madre solía ser una ama de llaves en esa casa. Mi madre solía ser una ama de llaves en esa casa.
666 00:56:47,070 00:56:50,510 Solía jugar allí todos los días. Solía jugar allí todos los días.
667 00:56:52,340 00:56:55,560 Incluso el día que mataste a la tía Su Yeon. Incluso el día que mataste a la tía Su Yeon.
668 00:56:57,930 00:57:00,080 Es por eso que creciste siendo un ignorante. Es por eso que creciste siendo un ignorante.
669 00:57:00,080 00:57:03,350 Ya que creciste sin una madre. Ya que creciste sin una madre.
670 00:57:15,240 00:57:16,690 ¿Qué acabas de decir? ¿Qué acabas de decir?
671 00:57:16,690 00:57:18,720 ¿Cómo sabes que crecí sin una madre? ¿Cómo sabes que crecí sin una madre?
672 00:57:18,720 00:57:21,650 Porque yo la maté. Porque yo la maté.
673 00:57:24,070 00:57:26,540 Yo la maté. Yo la maté.
674 00:57:26,540 00:57:34,970 A Su Yeon, tu madre, tres personas del orfanato, e incluso a Han Sang Gil. A Su Yeon, tu madre, tres personas del orfanato, e incluso a Han Sang Gil.
675 00:57:34,970 00:57:37,300 Los maté a todos. Los maté a todos.
676 00:57:38,760 00:57:45,030 Si te hubieras quedado tranquilo ese día, la empleada no tendría que haber muerto... Si te hubieras quedado tranquilo ese día, la empleada no tendría que haber muerto...
677 00:57:46,190 00:57:49,990 Tu madre murió por tu culpa. Tu madre murió por tu culpa.
678 00:57:52,850 00:57:58,140 Estoy diciendo que tu madre murió... por tu culpa. Estoy diciendo que tu madre murió... por tu culpa.
679 00:58:02,530 00:58:04,310 ¿Por qué? ¿Por qué?
680 00:58:05,200 00:58:07,980 ¿Por qué la mataste? ¿Por qué la mataste?
681 00:58:07,980 00:58:10,220 ¡¿Por qué?! ¡¿Por qué?!
682 00:58:14,510 00:58:19,080 [Desaparecido: El otro lado] [Desaparecido: El otro lado]
683 00:58:20,140 00:58:27,220 Subtítulos gracias al equipo de Viki. Ripeados y síncronizados por Choi Ha Young. Subtítulos gracias al equipo de Viki. Ripeados y síncronizados por Choi Ha Young.
684 00:58:31,450 00:58:33,040 Nos hemos visto antes, ¿verdad? Nos hemos visto antes, ¿verdad?
685 00:58:33,040 00:58:35,390 Solo dime dónde está nuestra Hyeon Ji. Solo dime dónde está nuestra Hyeon Ji.
686 00:58:35,390 00:58:38,270 Siento que Hyeon Ji estará en esta área. Siento que Hyeon Ji estará en esta área.
687 00:58:38,270 00:58:40,790 Yeo Na murió... por mi culpa. Yeo Na murió... por mi culpa.
688 00:58:40,790 00:58:43,300 Solo me deshice de los obstáculos. ¿Qué tiene eso de malo? Solo me deshice de los obstáculos. ¿Qué tiene eso de malo?
689 00:58:43,300 00:58:44,950 Por la codicia de alguien a quien no conocía. Por la codicia de alguien a quien no conocía.
690 00:58:44,950 00:58:47,380 Muchas vidas han pasado en falsedad. Muchas vidas han pasado en falsedad.
691 00:58:47,380 00:58:49,350 Te he extrañado, de verdad. Te he extrañado, de verdad.
692 00:58:49,350 00:58:50,870 También te extrañé. También te extrañé.
693 00:58:50,870 00:58:52,420 Te amo, Wook. Te amo, Wook.
694 00:58:52,420 00:58:54,330 Somos un equipo que busca personas. Somos un equipo que busca personas.
695 00:58:54,330 00:58:56,040 Lo encontraremos sin importar qué. Lo encontraremos sin importar qué.
696 00:58:56,040 00:58:59,730 Alguien necesita proteger este pueblo. Estoy agradecido. Alguien necesita proteger este pueblo. Estoy agradecido.