# Start End Original Translated
0 00:00:00,449 00:00:06,950 Para mas Dramas, entra a: https://showtimeasiaonline.blogspot.com Para mas Dramas, entra a: https://showtimeasiaonline.blogspot.com
1 00:00:18,167 00:00:19,908 (Este drama es ficticio...) (Este drama es ficticio...)
2 00:00:19,908 00:00:21,608 (y todos los lugares, organizaciones, religiones,) (y todos los lugares, organizaciones, religiones,)
3 00:00:21,608 00:00:23,433 (y los eventos no están relacionados con la vida real). (y los eventos no están relacionados con la vida real).
4 00:00:23,978 00:00:25,872 (Inauguración de la Autopista Muchang) (Inauguración de la Autopista Muchang)
5 00:00:42,627 00:00:45,063 ¡Hay una persona aquí! ¡Es una persona! ¡Hay una persona aquí! ¡Es una persona!
6 00:00:45,198 00:00:47,162 ¡Ven aquí! ¡Encontré un cuerpo! ¡Ven aquí! ¡Encontré un cuerpo!
7 00:00:47,538 00:00:49,868 - ¿Qué hace aquí? - ¿Qué es esto? - ¿Qué hace aquí? - ¿Qué es esto?
8 00:00:49,868 00:00:51,908 ¡Ven aquí! ¡Hay un cuerpo! ¡Ven aquí! ¡Hay un cuerpo!
9 00:00:51,908 00:00:53,063 Dios mío. Dios mío.
10 00:01:12,338 00:01:14,543 Te lo explicaré. ¿Qué tal si... Te lo explicaré. ¿Qué tal si...
11 00:01:15,278 00:01:16,442 No te acerques a mí. No te acerques a mí.
12 00:01:18,248 00:01:19,843 Mi esposa me mató. Mi esposa me mató.
13 00:01:20,047 00:01:21,618 Todos en este pueblo están muertos. Todos en este pueblo están muertos.
14 00:01:21,618 00:01:24,088 Alguien murió ayer también. Alguien murió ayer también.
15 00:01:24,088 00:01:25,217 ¿Dónde está Ha Neul? ¿Dónde está Ha Neul?
16 00:01:25,217 00:01:26,857 Si puedes dejar este pueblo, Si puedes dejar este pueblo,
17 00:01:26,857 00:01:28,823 no vuelvas nunca más aquí. no vuelvas nunca más aquí.
18 00:01:32,058 00:01:33,793 - Eso fue... - ¡No te acerques más! - Eso fue... - ¡No te acerques más!
19 00:01:49,748 00:01:52,573 Tío. ¿Cuándo puedo ver a mi madre? Tío. ¿Cuándo puedo ver a mi madre?
20 00:01:57,288 00:01:59,052 Ha Neul. Ha Neul.
21 00:01:59,918 00:02:01,023 ¿Estás... ¿Estás...
22 00:02:02,558 00:02:03,683 ¿Muerto? ¿Muerto?
23 00:02:05,698 00:02:07,123 Tío. Tío.
24 00:02:15,838 00:02:18,132 Tío. Tío.
25 00:02:21,748 00:02:22,873 No, ¿verdad? No, ¿verdad?
26 00:02:23,248 00:02:26,018 Ha Neul, tú no, ¿verdad? Ha Neul, tú no, ¿verdad?
27 00:02:26,018 00:02:27,173 Levántate. Levántate.
28 00:02:30,518 00:02:32,282 He dicho que te levantes. He dicho que te levantes.
29 00:02:32,858 00:02:34,382 Aquí está. Aquí está.
30 00:02:37,597 00:02:39,523 El hermano mayor y Ha Neul están aquí. El hermano mayor y Ha Neul están aquí.
31 00:02:41,528 00:02:43,667 Oye, ¿qué estás haciendo? Oye, ¿qué estás haciendo?
32 00:02:43,667 00:02:46,192 ¿Por qué sigues acechando al chico? ¿Por qué sigues acechando al chico?
33 00:02:50,238 00:02:51,433 ¿Estás... ¿Estás...
34 00:02:54,208 00:02:55,403 ¿también está muerto? ¿también está muerto?
35 00:03:03,748 00:03:06,982 ¿Echaste a perder todo nuestro pueblo sin siquiera saberlo? ¿Echaste a perder todo nuestro pueblo sin siquiera saberlo?
36 00:03:07,627 00:03:10,458 ¿Qué? ¿Por qué no me miras y gritas de nuevo? ¿Qué? ¿Por qué no me miras y gritas de nuevo?
37 00:03:10,458 00:03:12,053 Es suficiente, Hyun Mi. Es suficiente, Hyun Mi.
38 00:03:12,127 00:03:14,467 Está loco. Levántate. Está loco. Levántate.
39 00:03:14,467 00:03:16,967 No me importa si está loco o no. No me importa si está loco o no.
40 00:03:16,967 00:03:18,338 Eso va para ti también. Eso va para ti también.
41 00:03:18,338 00:03:20,567 Deberías tener cuidado con quien defiendes. Deberías tener cuidado con quien defiendes.
42 00:03:20,567 00:03:23,463 ¿Sabe lo preocupado que estaba de que le hiciera daño al chico? ¿Sabe lo preocupado que estaba de que le hiciera daño al chico?
43 00:03:24,208 00:03:27,648 Cada muerte aquí viene con una historia. Cada muerte aquí viene con una historia.
44 00:03:27,648 00:03:30,743 Así que no causes un escándalo y desaparece en silencio. Así que no causes un escándalo y desaparece en silencio.
45 00:03:31,648 00:03:34,643 Ha Neul, vamos. Vamos. Ha Neul, vamos. Vamos.
46 00:03:39,317 00:03:40,653 Esto es una locura. Esto es una locura.
47 00:03:42,287 00:03:43,822 Todos están locos. Todos están locos.
48 00:03:49,398 00:03:50,493 Vamos. Vamos.
49 00:03:57,477 00:03:59,708 Il Du, ¿encontraste al secuestrador de Ha Neul? Il Du, ¿encontraste al secuestrador de Ha Neul?
50 00:03:59,708 00:04:01,502 Calla y escucha esto. Calla y escucha esto.
51 00:04:02,007 00:04:03,803 ¿Es la policía? ¿Es la policía?
52 00:04:03,907 00:04:05,548 Encontré un niño desaparecido. Encontré un niño desaparecido.
53 00:04:05,548 00:04:07,542 ¿Un niño desaparecido? ¿Cómo se llama? ¿Un niño desaparecido? ¿Cómo se llama?
54 00:04:07,847 00:04:09,287 Ha Neul. Seo Ha Neul. Ha Neul. Seo Ha Neul.
55 00:04:09,287 00:04:10,447 ¿Dónde fue esto? ¿Dónde fue esto?
56 00:04:10,447 00:04:12,183 ¿Cómo se llama ese pueblo? ¿Cómo se llama ese pueblo?
57 00:04:12,287 00:04:14,322 - Duon-ri. - Pueblo Duon. - Duon-ri. - Pueblo Duon.
58 00:04:14,458 00:04:16,458 - ¿Está seguro? - Sí, lo estoy. - ¿Está seguro? - Sí, lo estoy.
59 00:04:16,458 00:04:18,453 Estuve con él ayer. Estuve con él ayer.
60 00:04:18,798 00:04:19,992 Oh, claro. Oh, claro.
61 00:04:20,027 00:04:22,468 Hay una cicatriz en su muñeca izquierda de puntos de sutura. Hay una cicatriz en su muñeca izquierda de puntos de sutura.
62 00:04:22,468 00:04:23,693 Grabamos su... Grabamos su...
63 00:04:24,437 00:04:26,538 Una camisa azul oscura y zapatillas blancas. Una camisa azul oscura y zapatillas blancas.
64 00:04:26,538 00:04:28,503 Su mochila de la guardería, la mancha en su mano izquierda. Su mochila de la guardería, la mancha en su mano izquierda.
65 00:04:28,738 00:04:30,463 Pero la cicatriz. Pero la cicatriz.
66 00:04:32,108 00:04:35,048 No se mencionó. Yo tampoco lo sabía. No se mencionó. Yo tampoco lo sabía.
67 00:04:35,048 00:04:37,573 - ¿Le preguntaste a la mamá de Ha Neul? - Sí. - ¿Le preguntaste a la mamá de Ha Neul? - Sí.
68 00:04:38,718 00:04:40,713 Le han hecho la cicatriz hace poco. Le han hecho la cicatriz hace poco.
69 00:04:40,947 00:04:42,687 Estaba demasiado nerviosa para mencionarlo. Estaba demasiado nerviosa para mencionarlo.
70 00:04:42,687 00:04:44,017 Si sabe lo de la cicatriz, Si sabe lo de la cicatriz,
71 00:04:44,017 00:04:46,482 definitivamente estaba con el chico. definitivamente estaba con el chico.
72 00:04:46,587 00:04:47,587 ¿Quién llamó a esto? ¿Quién llamó a esto?
73 00:04:47,587 00:04:49,658 Tomó prestado el teléfono del conductor del autobús para hacer la llamada, Tomó prestado el teléfono del conductor del autobús para hacer la llamada,
74 00:04:49,658 00:04:50,893 y luego se bajó. y luego se bajó.
75 00:04:52,858 00:04:53,953 ¿No es eso sospechoso? ¿No es eso sospechoso?
76 00:04:56,397 00:04:59,763 Aquí es donde vive esa gente. Aquí es donde vive esa gente.
77 00:05:00,397 00:05:03,862 Los pobres que viven aquí están muertos, Los pobres que viven aquí están muertos,
78 00:05:03,968 00:05:06,833 pero nadie sabe dónde están sus cuerpos. pero nadie sabe dónde están sus cuerpos.
79 00:05:09,908 00:05:13,472 Así que toda la gente que vi está muerta, Así que toda la gente que vi está muerta,
80 00:05:14,418 00:05:16,343 pero sólo tú y yo estamos vivos? pero sólo tú y yo estamos vivos?
81 00:05:18,017 00:05:19,112 ¿Estás loco? ¿Estás loco?
82 00:05:19,218 00:05:21,823 ¿Esperas que me crea eso? ¿Esperas que me crea eso?
83 00:05:21,887 00:05:24,327 Sí. Estoy loco. Sí. Estoy loco.
84 00:05:24,327 00:05:26,058 Un lunático es más que suficiente, Un lunático es más que suficiente,
85 00:05:26,058 00:05:29,498 pero apareciste y me estás volviendo loco. pero apareciste y me estás volviendo loco.
86 00:05:29,498 00:05:32,763 Si quieres volverte loco, hazlo bien. Si quieres volverte loco, hazlo bien.
87 00:05:33,137 00:05:34,732 Esto es un culto, ¿no? Esto es un culto, ¿no?
88 00:05:34,868 00:05:36,263 Los reportaré a todos. Los reportaré a todos.
89 00:05:38,277 00:05:40,007 ¿Por qué no ha llegado la policía todavía? ¿Por qué no ha llegado la policía todavía?
90 00:05:40,007 00:05:42,007 Los llamé por lo de Ha Neul hace horas. Los llamé por lo de Ha Neul hace horas.
91 00:05:42,007 00:05:44,203 Es inútil. No pueden ver. Es inútil. No pueden ver.
92 00:05:44,618 00:05:45,647 ¿Qué? ¿Qué?
93 00:05:45,647 00:05:48,843 Los vivos no pueden ver a los muertos. Los vivos no pueden ver a los muertos.
94 00:05:48,848 00:05:50,612 Entonces, ¿qué fue lo que vi? Entonces, ¿qué fue lo que vi?
95 00:05:57,558 00:05:59,953 ¿No puedes estafarme, por favor? ¿No puedes estafarme, por favor?
96 00:05:59,998 00:06:02,323 Yo también he pasado por todo tipo de cosas. Yo también he pasado por todo tipo de cosas.
97 00:06:03,298 00:06:05,463 No crees lo que viste. No crees lo que viste.
98 00:06:05,868 00:06:07,193 ¿Lo creerían? ¿Lo creerían?
99 00:06:07,337 00:06:09,703 ¿Cuando ni siquiera pueden ver? ¿Cuando ni siquiera pueden ver?
100 00:06:09,868 00:06:11,503 ¡Exactamente! ¡Exactamente!
101 00:06:11,877 00:06:13,703 ¿Por qué veo... ¿Por qué veo...
102 00:06:14,248 00:06:15,872 lo que no pueden ver? lo que no pueden ver?
103 00:06:23,647 00:06:25,182 Qué idiota. Qué idiota.
104 00:06:49,647 00:06:57,112 (Desaparecido: El Otro Lado) (Desaparecido: El Otro Lado)
105 00:06:58,718 00:07:00,552 (Episodio 2) (Episodio 2)
106 00:07:00,858 00:07:01,982 ¿Quién es? ¿Quién es?
107 00:07:02,058 00:07:04,222 ¿Está el Sr. Kang Myung Jin aquí? ¿Está el Sr. Kang Myung Jin aquí?
108 00:07:07,027 00:07:08,292 ¿Qué es lo que quieres? ¿Qué es lo que quieres?
109 00:07:08,897 00:07:11,563 La policía. ¿Ustedes... La policía. ¿Ustedes...
110 00:07:12,468 00:07:14,133 ¿reconoces a esta mujer? ¿reconoces a esta mujer?
111 00:07:16,608 00:07:19,007 Entonces, ¿esto te refresca la memoria? Entonces, ¿esto te refresca la memoria?
112 00:07:19,007 00:07:20,203 (Gerente de carga: Kang Myung Jin) (Gerente de carga: Kang Myung Jin)
113 00:07:20,937 00:07:21,978 ¿Qué hay de eso? ¿Qué hay de eso?
114 00:07:21,978 00:07:23,248 Yo también tengo curiosidad. Yo también tengo curiosidad.
115 00:07:23,248 00:07:25,478 No sé por qué encontramos esto... No sé por qué encontramos esto...
116 00:07:25,478 00:07:27,843 junto al congelador donde se guardaba el cuerpo. junto al congelador donde se guardaba el cuerpo.
117 00:07:28,517 00:07:30,282 ¿Se te cayó esto por error? ¿Se te cayó esto por error?
118 00:07:32,017 00:07:33,182 ¿Y qué? ¿Y qué?
119 00:07:35,658 00:07:37,622 La factura del paquete no probará nada. La factura del paquete no probará nada.
120 00:07:38,757 00:07:42,193 Cierto, no puede. Pero gracias a tu nombre... Cierto, no puede. Pero gracias a tu nombre...
121 00:07:42,267 00:07:43,593 y su número de teléfono aquí, y su número de teléfono aquí,
122 00:07:43,668 00:07:45,763 Pude comprobar su paradero hace un año. Pude comprobar su paradero hace un año.
123 00:07:46,397 00:07:48,662 Bueno, esta es su orden de arresto. Eche un vistazo si quiere. Bueno, esta es su orden de arresto. Eche un vistazo si quiere.
124 00:07:49,368 00:07:50,503 Está bien. Está bien.
125 00:07:51,277 00:07:53,403 Repasemos esto en detalle en la estación. Repasemos esto en detalle en la estación.
126 00:07:53,678 00:07:55,602 Yo también tengo muchas preguntas para usted. Yo también tengo muchas preguntas para usted.
127 00:07:55,647 00:07:58,513 Estás bajo arresto por asesinar y abandonar el cuerpo de Kim Mi Ok. Estás bajo arresto por asesinar y abandonar el cuerpo de Kim Mi Ok.
128 00:07:58,848 00:08:00,073 Llévatelo. Llévatelo.
129 00:08:00,178 00:08:02,788 Asegúrate de decirle sus derechos para que no tengamos problemas más tarde. Asegúrate de decirle sus derechos para que no tengamos problemas más tarde.
130 00:08:02,788 00:08:03,912 Sí, señor. Sí, señor.
131 00:08:28,908 00:08:32,612 Dios mío. Eso es lindo para un asesino. Dios mío. Eso es lindo para un asesino.
132 00:08:33,677 00:08:37,083 Definitivamente tiene un gusto extraño. Definitivamente tiene un gusto extraño.
133 00:08:42,188 00:08:43,352 Cielos. Cielos.
134 00:08:44,127 00:08:45,522 - A la sala de interrogatorios. - Sí, señor. - A la sala de interrogatorios. - Sí, señor.
135 00:08:47,257 00:08:49,392 Buen trabajo. Bien hecho. Buen trabajo. Bien hecho.
136 00:08:50,098 00:08:52,132 No puedo creer que hayas atrapado al culpable en cinco días. No puedo creer que hayas atrapado al culpable en cinco días.
137 00:08:52,438 00:08:55,838 Ahora puedo hablar con los periodistas con la cabeza bien alta. Ahora puedo hablar con los periodistas con la cabeza bien alta.
138 00:08:55,838 00:08:57,776 En serio. Jun Ho es tan afortunada. En serio. Jun Ho es tan afortunada.
139 00:08:57,777 00:09:00,007 ¿Cómo pudo ser el único que vio la factura... ¿Cómo pudo ser el único que vio la factura...
140 00:09:00,007 00:09:01,703 ¿Incluso el equipo forense falló? ¿Incluso el equipo forense falló?
141 00:09:01,848 00:09:04,512 Eso no fue suerte. Fue talento. Eso no fue suerte. Fue talento.
142 00:09:04,848 00:09:06,677 La factura sólo ayudó. La factura sólo ayudó.
143 00:09:06,677 00:09:09,982 Hice todo el trabajo para encontrar y atrapar al culpable. Hice todo el trabajo para encontrar y atrapar al culpable.
144 00:09:10,848 00:09:12,382 Tienes razón. Sí. Tienes razón. Sí.
145 00:09:12,458 00:09:15,183 De todos modos, ya que ahora tenemos al culpable, De todos modos, ya que ahora tenemos al culpable,
146 00:09:15,228 00:09:18,252 - Detective Bok, termine con esto. - ¿Perdón? - Detective Bok, termine con esto. - ¿Perdón?
147 00:09:18,328 00:09:20,728 Detective Shin, diríjase a la brigada de personas desaparecidas en el cuartel general... Detective Shin, diríjase a la brigada de personas desaparecidas en el cuartel general...
148 00:09:20,728 00:09:21,823 y trabajar con ellos. y trabajar con ellos.
149 00:09:22,167 00:09:23,328 ¿La Brigada de Personas Desaparecidas? ¿La Brigada de Personas Desaparecidas?
150 00:09:23,328 00:09:25,938 Acaba de atrapar a un asesino en serie. No va a ir a ninguna parte. Acaba de atrapar a un asesino en serie. No va a ir a ninguna parte.
151 00:09:25,938 00:09:28,738 Además, no se unirá al Escuadrón de Personas Desaparecidas. Además, no se unirá al Escuadrón de Personas Desaparecidas.
152 00:09:28,738 00:09:31,732 Como sus números son bajos, no le ayudará a ser promovido. Como sus números son bajos, no le ayudará a ser promovido.
153 00:09:31,738 00:09:32,933 ¿Viste las noticias? ¿Viste las noticias?
154 00:09:33,137 00:09:35,803 Encontraron un sospechoso que pudo haber secuestrado al niño, Seo Ha Neul. Encontraron un sospechoso que pudo haber secuestrado al niño, Seo Ha Neul.
155 00:09:36,208 00:09:37,343 Este es un caso urgente. Este es un caso urgente.
156 00:09:38,448 00:09:39,843 La orden vino de los superiores. La orden vino de los superiores.
157 00:09:40,348 00:09:41,512 Sí, señor. Sí, señor.
158 00:09:43,088 00:09:44,713 Es tan tenaz. Es tan tenaz.
159 00:09:46,688 00:09:48,652 (Seven PC Cafe) (Seven PC Cafe)
160 00:09:54,998 00:09:57,423 ("Esqueleto encontrado en la ceremonia de inauguración de la autopista Muchang") ("Esqueleto encontrado en la ceremonia de inauguración de la autopista Muchang")
161 00:10:00,037 00:10:01,362 Encontraron un esqueleto. Encontraron un esqueleto.
162 00:10:03,208 00:10:04,978 La víctima debe haber estado muerta por bastante tiempo. La víctima debe haber estado muerta por bastante tiempo.
163 00:10:04,978 00:10:06,602 (Esqueleto encontrado por una carretilla elevadora) (Esqueleto encontrado por una carretilla elevadora)
164 00:10:06,938 00:10:10,608 Dije que la construcción comenzó. No dije que tu esposa te matara. Dije que la construcción comenzó. No dije que tu esposa te matara.
165 00:10:10,608 00:10:13,372 Estoy seguro de que ella me mató. Estoy seguro de que ella me mató.
166 00:10:14,448 00:10:17,913 Los pobres que viven aquí están muertos, Los pobres que viven aquí están muertos,
167 00:10:18,057 00:10:20,287 pero nadie sabe dónde están sus cuerpos. pero nadie sabe dónde están sus cuerpos.
168 00:10:20,287 00:10:21,722 (Choi Mi Ja) (Choi Mi Ja)
169 00:10:25,328 00:10:27,622 No puede ser. No puede existir tal lugar en el mundo. No puede ser. No puede existir tal lugar en el mundo.
170 00:10:28,627 00:10:30,228 (Seo Ha Neul) (Seo Ha Neul)
171 00:10:30,228 00:10:31,563 No puede ser... No puede ser...
172 00:10:33,438 00:10:36,762 ("Desaparecido durante 5 días, y todavía sin pistas") ("Desaparecido durante 5 días, y todavía sin pistas")
173 00:10:44,047 00:10:46,943 Esa es la grabación de seguridad del autobús. Su cara está en ella. Esa es la grabación de seguridad del autobús. Su cara está en ella.
174 00:10:47,147 00:10:49,787 - Pongámoslo en la lista de buscados. - ¿De qué estás hablando? - Pongámoslo en la lista de buscados. - ¿De qué estás hablando?
175 00:10:49,787 00:10:52,287 Ni siquiera sabemos con seguridad si es el secuestrador o no. Ni siquiera sabemos con seguridad si es el secuestrador o no.
176 00:10:52,287 00:10:53,482 No lo hacemos. No lo hacemos.
177 00:10:53,858 00:10:56,783 ¿Por qué no se identificó y desapareció después de pedir prestado un teléfono? ¿Por qué no se identificó y desapareció después de pedir prestado un teléfono?
178 00:10:57,027 00:11:00,027 Además, conoce la cicatriz que sólo conocen sus padres. Además, conoce la cicatriz que sólo conocen sus padres.
179 00:11:00,027 00:11:02,167 Eso prueba que estaba con Ha Neul. Eso prueba que estaba con Ha Neul.
180 00:11:02,167 00:11:03,328 Entiendo lo que dices, Entiendo lo que dices,
181 00:11:03,328 00:11:06,438 pero, ¿y si lo ponemos en la lista y resulta ser inocente? pero, ¿y si lo ponemos en la lista y resulta ser inocente?
182 00:11:06,438 00:11:08,762 Podemos compensarlo o disculparnos. Podemos compensarlo o disculparnos.
183 00:11:08,938 00:11:11,338 Podemos preocuparnos por eso más tarde. Primero encontremos al chico. Podemos preocuparnos por eso más tarde. Primero encontremos al chico.
184 00:11:11,338 00:11:14,073 Encontrar a Ha Neul es la tarea más importante ahora mismo. Encontrar a Ha Neul es la tarea más importante ahora mismo.
185 00:11:17,377 00:11:19,272 Veamos su cara. Veamos su cara.
186 00:11:20,047 00:11:23,012 Vamos a buscarlo en nuestra base de datos y ver si tiene antecedentes. Vamos a buscarlo en nuestra base de datos y ver si tiene antecedentes.
187 00:11:24,417 00:11:25,713 ¿Hay alguien dentro? ¿Hay alguien dentro?
188 00:11:25,887 00:11:28,426 Hola. Soy el Detective Shin Jun Ho de la división de detectives. Hola. Soy el Detective Shin Jun Ho de la división de detectives.
189 00:11:28,427 00:11:29,553 Bienvenido. Bienvenido.
190 00:11:36,568 00:11:39,232 Soy el líder del equipo, Lim Wan Sik. Ese es el Detective Baek Il Du. Soy el líder del equipo, Lim Wan Sik. Ese es el Detective Baek Il Du.
191 00:11:39,368 00:11:42,137 El Sr. Choi me habló mucho de usted. Dice que eres bueno. El Sr. Choi me habló mucho de usted. Dice que eres bueno.
192 00:11:42,137 00:11:43,232 No. No.
193 00:11:43,438 00:11:45,872 Él es el detective que trabajará con nosotros para encontrar a Ha Neul. Él es el detective que trabajará con nosotros para encontrar a Ha Neul.
194 00:11:46,438 00:11:48,203 ¿Trabajo? Como si lo fuera. ¿Trabajo? Como si lo fuera.
195 00:11:48,507 00:11:49,803 ¿Quién lo pidió? ¿Quién lo pidió?
196 00:11:50,147 00:11:52,618 Ni siquiera está interesado en la víctima. Ni siquiera está interesado en la víctima.
197 00:11:52,618 00:11:54,787 Sólo le importa atrapar a los culpables y aumentar sus números. Sólo le importa atrapar a los culpables y aumentar sus números.
198 00:11:54,787 00:11:56,083 Pensé que tenías un sospechoso. Pensé que tenías un sospechoso.
199 00:11:56,088 00:11:58,183 Si atrapamos al sospechoso, ¿no encontraríamos también a la víctima? Si atrapamos al sospechoso, ¿no encontraríamos también a la víctima?
200 00:11:59,988 00:12:03,583 Bien. Querías usar todo lo que tenemos para encontrar al chico. Bien. Querías usar todo lo que tenemos para encontrar al chico.
201 00:12:04,757 00:12:07,627 Oh, claro. Kim Mi Ok que fue encontrada en el congelador. Oh, claro. Kim Mi Ok que fue encontrada en el congelador.
202 00:12:07,627 00:12:09,693 Él es el que atrapó al asesino. Él es el que atrapó al asesino.
203 00:12:10,297 00:12:11,492 ¿Lo hiciste? ¿Lo hiciste?
204 00:12:11,998 00:12:15,132 Ya veo. ¿Es él el tipo? ¿Secuestró a Seo Ha Neul? Ya veo. ¿Es él el tipo? ¿Secuestró a Seo Ha Neul?
205 00:12:20,338 00:12:22,307 Hey, Sr. Kim Seok Hun. Hey, Sr. Kim Seok Hun.
206 00:12:22,307 00:12:23,543 Te está llamando. Te está llamando.
207 00:12:24,647 00:12:26,173 - ¿Yo? - Sí. - ¿Yo? - Sí.
208 00:12:28,748 00:12:32,152 - Es él. - ¿Qué es? ¿Lo conoces? - Es él. - ¿Qué es? ¿Lo conoces?
209 00:12:32,787 00:12:33,916 ¿Es un ex-convicto? ¿Es un ex-convicto?
210 00:12:33,917 00:12:35,987 Hace unos días, saltó delante de mi coche, Hace unos días, saltó delante de mi coche,
211 00:12:35,988 00:12:37,323 así que hubo un accidente. así que hubo un accidente.
212 00:12:38,397 00:12:40,622 - ¿Cuándo ocurrió eso? - El día que Ha Neul desapareció. - ¿Cuándo ocurrió eso? - El día que Ha Neul desapareció.
213 00:12:41,767 00:12:42,927 Déjame ver eso. Déjame ver eso.
214 00:12:42,927 00:12:44,762 (Kim Seok Hun) (Kim Seok Hun)
215 00:12:49,468 00:12:51,772 ¿Qué? Este número no existe. ¿Qué? Este número no existe.
216 00:12:52,578 00:12:53,803 ¿Qué? ¿Qué?
217 00:12:54,007 00:12:56,472 Lo digo en serio. ¡Realmente existe! Por favor... Lo digo en serio. ¡Realmente existe! Por favor...
218 00:12:56,748 00:13:01,112 Vi casas y un patio de recreo. También había bonitas flores. Vi casas y un patio de recreo. También había bonitas flores.
219 00:13:01,387 00:13:03,713 Oh, claro. ¡Hawaii! El nombre del café. Oh, claro. ¡Hawaii! El nombre del café.
220 00:13:03,787 00:13:05,417 Vi a Ha Neul en el segundo piso de ese café. Vi a Ha Neul en el segundo piso de ese café.
221 00:13:05,417 00:13:08,583 No puede haber cafés en ese pueblo. No puede haber cafés en ese pueblo.
222 00:13:08,757 00:13:12,027 Un idiota nos llamó y dijo que vio a Ha Neul allí ayer. Un idiota nos llamó y dijo que vio a Ha Neul allí ayer.
223 00:13:12,027 00:13:15,222 Ese era yo. Acabo de venir de allí. Ese era yo. Acabo de venir de allí.
224 00:13:19,797 00:13:22,933 - No estoy loco. - Por favor, siéntese allí y espere. - No estoy loco. - Por favor, siéntese allí y espere.
225 00:13:27,907 00:13:33,612 (Mapa de la jurisdicción, Duon-ri) (Mapa de la jurisdicción, Duon-ri)
226 00:13:40,557 00:13:43,283 Hey, Kim Wook. ¿Dónde está Ha Neul? Hey, Kim Wook. ¿Dónde está Ha Neul?
227 00:13:45,257 00:13:48,862 - ¡Oye! Me golpeaste con tu coche. - Apégate a los hechos. - ¡Oye! Me golpeaste con tu coche. - Apégate a los hechos.
228 00:13:48,998 00:13:50,598 Tú fuiste el que saltó delante de mi coche. Tú fuiste el que saltó delante de mi coche.
229 00:13:50,598 00:13:53,063 - Tú... - ¿Dónde está Ha Neul, idiota? - Tú... - ¿Dónde está Ha Neul, idiota?
230 00:13:56,407 00:13:59,402 Esto es tan agotador. Esto es tan agotador.
231 00:13:59,478 00:14:01,502 Es como si le hablara a una pared. Es como si le hablara a una pared.
232 00:14:01,578 00:14:03,843 ¿Cuántas veces debo repetirlo? ¿Cuántas veces debo repetirlo?
233 00:14:04,108 00:14:05,713 Cuando pienso en ese día... Cuando pienso en ese día...
234 00:14:06,417 00:14:09,882 Ese día, fui secuestrado por unas personas que daban miedo. Ese día, fui secuestrado por unas personas que daban miedo.
235 00:14:10,218 00:14:12,287 Y me caí de un acantilado. Y me caí de un acantilado.
236 00:14:12,287 00:14:14,382 Y recuperé la conciencia después de dos días. Y recuperé la conciencia después de dos días.
237 00:14:15,688 00:14:18,522 Y fui a un café allí y vi a Ha Neul. Y fui a un café allí y vi a Ha Neul.
238 00:14:19,228 00:14:20,892 Por eso lo denuncié. Por eso lo denuncié.
239 00:14:21,027 00:14:23,498 Oye, ¿la aldea de la que hablas, Duon Village? Oye, ¿la aldea de la que hablas, Duon Village?
240 00:14:23,498 00:14:24,938 No hay cafés allí. No hay cafés allí.
241 00:14:24,938 00:14:26,637 Está en medio de las montañas. Está en medio de las montañas.
242 00:14:26,637 00:14:29,533 Sólo hay una casa. Y conozco bien al dueño. Sólo hay una casa. Y conozco bien al dueño.
243 00:14:30,137 00:14:31,772 Un hombre vive allí solo. Un hombre vive allí solo.
244 00:14:32,338 00:14:34,533 Nunca haría nada para dañar a los niños. Nunca haría nada para dañar a los niños.
245 00:14:35,307 00:14:39,843 Entonces, ¿parezco alguien que haría daño a los niños? Mírame a la cara. Entonces, ¿parezco alguien que haría daño a los niños? Mírame a la cara.
246 00:14:40,777 00:14:43,417 Además, vi al menos 30 personas en ese pueblo. Además, vi al menos 30 personas en ese pueblo.
247 00:14:43,417 00:14:46,618 Cielos, este punk. ¡No hay nada más que montañas allí! Cielos, este punk. ¡No hay nada más que montañas allí!
248 00:14:46,618 00:14:49,387 - Deja de decir tonterías. - Si crees que estoy mintiendo, ignórame. - Deja de decir tonterías. - Si crees que estoy mintiendo, ignórame.
249 00:14:49,387 00:14:51,152 ¿Por qué has venido hasta aquí? ¿Por qué has venido hasta aquí?
250 00:14:53,458 00:14:56,693 Tú. ¿Cómo supiste de la cicatriz en la muñeca de Ha Neul? Tú. ¿Cómo supiste de la cicatriz en la muñeca de Ha Neul?
251 00:14:56,698 00:14:57,998 ¡Porque lo vi! ¡Porque lo vi!
252 00:14:57,998 00:14:59,438 Entonces, ¿dónde lo viste? Entonces, ¿dónde lo viste?
253 00:14:59,438 00:15:01,663 - ¿Dónde está él? - ¡Está en ese pueblo! - ¿Dónde está él? - ¡Está en ese pueblo!
254 00:15:02,238 00:15:04,132 ¡Aldea Duon! ¡Aldea Duon!
255 00:15:05,407 00:15:07,732 - Imbécil. - Tomemos un descanso. - Imbécil. - Tomemos un descanso.
256 00:15:08,478 00:15:09,703 Hola. Hola.
257 00:15:11,517 00:15:12,673 Espere aquí. Espere aquí.
258 00:15:16,417 00:15:18,283 No creo que esté mintiendo. No creo que esté mintiendo.
259 00:15:19,218 00:15:21,012 ¿Qué te pasa ahora? ¿Qué te pasa ahora?
260 00:15:21,017 00:15:24,626 Cuando cayó de un acantilado, ¿encontró por casualidad a Ha Neul allí? Cuando cayó de un acantilado, ¿encontró por casualidad a Ha Neul allí?
261 00:15:24,627 00:15:26,923 - ¿Crees en sus mentiras? - No las creo. - ¿Crees en sus mentiras? - No las creo.
262 00:15:27,757 00:15:31,122 Pero creo que él cree que lo que vio fue real. Pero creo que él cree que lo que vio fue real.
263 00:15:45,877 00:15:47,142 Por aquí. Por aquí.
264 00:15:48,848 00:15:51,043 - ¿Qué? Por ahí. - ¿Qué? Por ahí.
265 00:15:54,988 00:15:58,693 - ¿Dónde está? - ¿Estás hablando del bosque? - ¿Dónde está? - ¿Estás hablando del bosque?
266 00:15:59,698 00:16:01,198 Hemos buscado en la zona desde ayer, Hemos buscado en la zona desde ayer,
267 00:16:01,198 00:16:02,392 pero no encontramos nada. pero no encontramos nada.
268 00:16:03,328 00:16:05,963 No el bosque. Ese pueblo. No el bosque. Ese pueblo.
269 00:16:09,468 00:16:12,377 Mira. Veo casas y un patio de recreo. Mira. Veo casas y un patio de recreo.
270 00:16:12,377 00:16:14,132 ¿No ves que hay gente caminando por ahí? ¿No ves que hay gente caminando por ahí?
271 00:16:15,248 00:16:17,472 Ha Neul está allí. Ha Neul está allí.
272 00:16:19,047 00:16:21,046 Estaba llorando porque extrañaba a su mamá, Estaba llorando porque extrañaba a su mamá,
273 00:16:21,047 00:16:22,916 así que prometí llevarlo con su madre. así que prometí llevarlo con su madre.
274 00:16:22,917 00:16:26,313 Fue entonces cuando vi la cicatriz en su muñeca. Fue entonces cuando vi la cicatriz en su muñeca.
275 00:16:26,488 00:16:29,122 ¿Ahí es donde viste su cicatriz? ¿Ahí es donde viste su cicatriz?
276 00:16:29,287 00:16:31,352 Ha Neul está allí, así que naturalmente, ¡lo vi allí! Ha Neul está allí, así que naturalmente, ¡lo vi allí!
277 00:16:31,958 00:16:35,693 Imbécil. Si te haces el loco, te mataré. ¿De acuerdo? Imbécil. Si te haces el loco, te mataré. ¿De acuerdo?
278 00:16:36,228 00:16:37,622 No soy el único que lo vio. No soy el único que lo vio.
279 00:16:39,167 00:16:42,033 ¿Qué has dicho? Entonces, ¿quién más lo vio? ¿Qué has dicho? Entonces, ¿quién más lo vio?
280 00:16:43,868 00:16:46,102 Debe haber estado muy sorprendido... Debe haber estado muy sorprendido...
281 00:16:46,537 00:16:47,902 después de ver a un hombre desaparecer ante sus ojos. después de ver a un hombre desaparecer ante sus ojos.
282 00:16:48,007 00:16:50,907 Dios mío, fue toda una escena. Dijo que yo estaba loco... Dios mío, fue toda una escena. Dijo que yo estaba loco...
283 00:16:50,907 00:16:52,413 y que debo estar en alguna secta. y que debo estar en alguna secta.
284 00:16:53,718 00:16:55,443 ¿Se ha ido para siempre esta vez? ¿Se ha ido para siempre esta vez?
285 00:16:56,387 00:16:58,417 ¿Crees que volverá después de ver lo que vio? ¿Crees que volverá después de ver lo que vio?
286 00:16:58,417 00:17:01,053 Cuando le conseguí un taxi esta mañana, se fue enseguida. Cuando le conseguí un taxi esta mañana, se fue enseguida.
287 00:17:03,527 00:17:05,493 - ¿Qué es? - Es Ha Neul. - ¿Qué es? - Es Ha Neul.
288 00:17:05,728 00:17:08,468 Él realmente quería ayudar a Ha Neul que incluso escondió al niño en una bolsa. Él realmente quería ayudar a Ha Neul que incluso escondió al niño en una bolsa.
289 00:17:08,468 00:17:11,362 Darle la espalda e irse no será tan fácil. Darle la espalda e irse no será tan fácil.
290 00:17:11,527 00:17:14,862 Bueno, es desgarrador. ¿Pero qué puede hacer? El chico ya está muerto. Bueno, es desgarrador. ¿Pero qué puede hacer? El chico ya está muerto.
291 00:17:16,337 00:17:17,567 No se preocupe. No volverá. No se preocupe. No volverá.
292 00:17:17,567 00:17:19,233 Pero también terminaste... Pero también terminaste...
293 00:17:20,208 00:17:21,372 ...regresando. ...regresando.
294 00:17:27,148 00:17:29,382 Me recuerda a ti hace 10 años. Me recuerda a ti hace 10 años.
295 00:17:49,208 00:17:50,333 Ahí está. Ahí está.
296 00:17:50,938 00:17:53,273 ¿Dónde estabas? ¿Dónde estabas?
297 00:17:53,507 00:17:55,577 Detective Baek, ¿qué lo trae por aquí sin llamarme? Detective Baek, ¿qué lo trae por aquí sin llamarme?
298 00:17:55,577 00:17:56,748 No había ningún coche aparcado en la carretera. No había ningún coche aparcado en la carretera.
299 00:17:56,748 00:17:58,473 El coche patrulla nos dejó. El coche patrulla nos dejó.
300 00:17:59,617 00:18:00,872 ¿Qué estás haciendo aquí otra vez? ¿Qué estás haciendo aquí otra vez?
301 00:18:01,478 00:18:03,612 Sr. Jang, ¿conoce a este tipo? Sr. Jang, ¿conoce a este tipo?
302 00:18:03,988 00:18:05,757 Lo vi inconsciente en la montaña, Lo vi inconsciente en la montaña,
303 00:18:05,757 00:18:07,188 así que lo traje a casa y lo dejé quedarse unas cuantas noches. así que lo traje a casa y lo dejé quedarse unas cuantas noches.
304 00:18:07,188 00:18:08,357 ¿Cuándo fue eso? ¿Cuándo fue eso?
305 00:18:08,357 00:18:10,483 Fue hace unos 3 o 4 días. Fue hace unos 3 o 4 días.
306 00:18:11,158 00:18:13,692 Deberías decirle que Ha Neul está aquí. Deberías decirle que Ha Neul está aquí.
307 00:18:15,327 00:18:16,493 Detective Baek. Detective Baek.
308 00:18:17,128 00:18:18,392 ¿Puedo hablar con usted? ¿Puedo hablar con usted?
309 00:18:24,807 00:18:27,102 Ese tipo está loco. Ese tipo está loco.
310 00:18:28,307 00:18:30,347 Dormía dos días seguidos. Dormía dos días seguidos.
311 00:18:30,347 00:18:32,243 Y empezó a decir tonterías en cuanto se despertó. Y empezó a decir tonterías en cuanto se despertó.
312 00:18:32,718 00:18:35,388 Ayer encontré mi maleta en el jardín, Ayer encontré mi maleta en el jardín,
313 00:18:35,388 00:18:36,748 así que me preguntaba por qué estaba allí. así que me preguntaba por qué estaba allí.
314 00:18:36,748 00:18:37,918 Y me dijo que lo usó para traer de vuelta... Y me dijo que lo usó para traer de vuelta...
315 00:18:37,918 00:18:40,612 coles y caquis secos de una señora con demencia. coles y caquis secos de una señora con demencia.
316 00:18:40,988 00:18:44,182 Cuando abrí la maleta, estaba llena de piedras. Cuando abrí la maleta, estaba llena de piedras.
317 00:18:45,198 00:18:46,823 Me siento mal por él. Todavía es muy joven. Me siento mal por él. Todavía es muy joven.
318 00:18:46,998 00:18:50,093 Debe haberse lastimado gravemente la cabeza cuando cayó del acantilado. Debe haberse lastimado gravemente la cabeza cuando cayó del acantilado.
319 00:18:50,267 00:18:52,233 Le dije que se fuera a casa, pero volvió. Le dije que se fuera a casa, pero volvió.
320 00:18:52,267 00:18:53,593 Entonces le dije que fuera a un hospital, Entonces le dije que fuera a un hospital,
321 00:18:54,337 00:18:55,462 pero volvió de nuevo. pero volvió de nuevo.
322 00:18:56,408 00:18:57,602 ¿Qué es lo que pasa? ¿Qué es lo que pasa?
323 00:18:57,638 00:18:59,007 ¿Causó problemas en cuanto se fue de mi casa? ¿Causó problemas en cuanto se fue de mi casa?
324 00:18:59,007 00:19:01,473 Sabía lo de la cicatriz del niño desaparecido, Ha Neul. Sabía lo de la cicatriz del niño desaparecido, Ha Neul.
325 00:19:01,478 00:19:03,003 Eso no fue publicado a la prensa. Eso no fue publicado a la prensa.
326 00:19:03,077 00:19:05,212 Eso significa que seguro que vio al chico. Eso significa que seguro que vio al chico.
327 00:19:06,478 00:19:07,813 Sí, apuesto a que lo hizo. Sí, apuesto a que lo hizo.
328 00:19:09,017 00:19:10,748 Probablemente lo vio en su imaginación. Probablemente lo vio en su imaginación.
329 00:19:10,748 00:19:12,753 Dios mío, vamos. Dios mío, vamos.
330 00:19:14,718 00:19:18,723 Incluso los perros necesitan estar con sus cachorros para sentirse cómodos. Incluso los perros necesitan estar con sus cachorros para sentirse cómodos.
331 00:19:21,057 00:19:23,263 Así que imagina lo difícil que debe ser para los padres de Ha Neul. Así que imagina lo difícil que debe ser para los padres de Ha Neul.
332 00:19:26,668 00:19:27,793 Vámonos. Vámonos.
333 00:19:28,837 00:19:29,932 Hola. Hola.
334 00:19:30,968 00:19:32,932 Te dejaremos ir una vez que comprobemos tu coartada. Te dejaremos ir una vez que comprobemos tu coartada.
335 00:19:33,908 00:19:35,847 Dios mío, mira estos cachorros. Dios mío, mira estos cachorros.
336 00:19:35,847 00:19:39,073 Dios mío, ¿de dónde son ustedes? Dios mío, ¿de dónde son ustedes?
337 00:19:39,617 00:19:40,813 ¿De dónde sacaste estos cachorros? ¿De dónde sacaste estos cachorros?
338 00:19:41,248 00:19:42,846 Escuché que los cachorros se enferman mucho... Escuché que los cachorros se enferman mucho...
339 00:19:42,847 00:19:44,286 si se los quitas a su madre demasiado pronto. si se los quitas a su madre demasiado pronto.
340 00:19:44,287 00:19:45,617 ¿Están bien? ¿Están bien?
341 00:19:45,617 00:19:47,182 Oye, ¿estás bien? Oye, ¿estás bien?
342 00:19:48,658 00:19:49,787 ¿Dónde está tu madre? ¿Dónde está tu madre?
343 00:19:49,787 00:19:51,622 Está aquí mismo. Es la madre. Está aquí mismo. Es la madre.
344 00:20:03,567 00:20:06,402 ¿Ves otro perro además de estos dos cachorros? ¿Ves otro perro además de estos dos cachorros?
345 00:20:07,678 00:20:10,077 Hay uno justo aquí. ¿No la ves? Hay uno justo aquí. ¿No la ves?
346 00:20:10,077 00:20:13,013 Es tan grande. Dios mío. Es tan grande. Dios mío.
347 00:20:18,418 00:20:19,813 ¿Qué te dije? ¿Qué te dije?
348 00:20:20,257 00:20:21,813 Deberías irte. Estoy seguro de que estás ocupada. Deberías irte. Estoy seguro de que estás ocupada.
349 00:20:22,228 00:20:23,287 ¿Qué le dijiste? ¿Qué le dijiste?
350 00:20:23,287 00:20:26,027 No vuelvas otra vez. Y asegúrate de ir a un hospital. No vuelvas otra vez. Y asegúrate de ir a un hospital.
351 00:20:26,027 00:20:27,192 ¿Qué hospital? ¿Qué hospital?
352 00:20:27,827 00:20:30,793 Le mentiste, ¿verdad? Le mentiste, ¿verdad?
353 00:20:32,168 00:20:34,638 Llama al Oficial Kim y dile que venga a recogernos. Llama al Oficial Kim y dile que venga a recogernos.
354 00:20:34,638 00:20:36,803 Si caminamos un poco, podremos encontrarnos con él a tiempo. Si caminamos un poco, podremos encontrarnos con él a tiempo.
355 00:20:37,638 00:20:38,833 Vámonos. Vámonos.
356 00:20:39,807 00:20:42,148 - Vámonos. - No, espera. Espere. - Vámonos. - No, espera. Espere.
357 00:20:42,148 00:20:44,107 - Vamos. - Dios mío, déjame... Déjeme ir. - Vamos. - Dios mío, déjame... Déjeme ir.
358 00:20:44,107 00:20:45,148 Bien, vamos. Bien, vamos.
359 00:20:45,148 00:20:47,378 Señor, sabe que Ha Neul está aquí. Señor, sabe que Ha Neul está aquí.
360 00:20:47,378 00:20:49,017 - Sí, está bien. - Lo digo en serio. - Sí, está bien. - Lo digo en serio.
361 00:20:49,017 00:20:51,912 - No estoy loco. - Cielos, vamos. Vamos. - No estoy loco. - Cielos, vamos. Vamos.
362 00:20:52,218 00:20:53,352 Nos vemos. Nos vemos.
363 00:21:00,327 00:21:02,593 - Aquí tienes. - Oh, gracias. - Aquí tienes. - Oh, gracias.
364 00:21:05,398 00:21:06,932 Comprobamos su coartada. Comprobamos su coartada.
365 00:21:07,267 00:21:08,337 Fue captado por una cámara de vigilancia... Fue captado por una cámara de vigilancia...
366 00:21:08,337 00:21:10,862 en un mercado de Sangwon-dong en la época en que Ha Neul desapareció. en un mercado de Sangwon-dong en la época en que Ha Neul desapareció.
367 00:21:10,908 00:21:13,902 Y el registro del GPS del móvil también se corresponde con su declaración. Y el registro del GPS del móvil también se corresponde con su declaración.
368 00:21:14,878 00:21:16,908 ¿Eso significa que Kim Wook estaba... ¿Eso significa que Kim Wook estaba...
369 00:21:16,908 00:21:19,513 al menos a 25 km de distancia cuando Ha Neul desapareció? al menos a 25 km de distancia cuando Ha Neul desapareció?
370 00:21:20,277 00:21:22,017 Escuché que fue secuestrado por un grupo de gángsters. Escuché que fue secuestrado por un grupo de gángsters.
371 00:21:22,017 00:21:24,087 Ocurrió en el callejón frente a la comisaría de Sangwon. Ocurrió en el callejón frente a la comisaría de Sangwon.
372 00:21:24,087 00:21:26,557 Pero ese lugar está en un punto ciego, así que no fue captado por la cámara. Pero ese lugar está en un punto ciego, así que no fue captado por la cámara.
373 00:21:26,557 00:21:28,628 Después de eso, estuvo inconsciente durante dos días. Después de eso, estuvo inconsciente durante dos días.
374 00:21:28,628 00:21:31,223 ¿Entonces dejó la casa de Jang Pan Seok al día siguiente? ¿Entonces dejó la casa de Jang Pan Seok al día siguiente?
375 00:21:31,958 00:21:33,152 ¿Veis? ¿Veis?
376 00:21:33,398 00:21:35,297 Gracias a Dios que no lo pusimos en la lista de buscados. Gracias a Dios que no lo pusimos en la lista de buscados.
377 00:21:35,297 00:21:38,632 Entonces lo habríamos eliminado de la lista de sospechosos. Entonces lo habríamos eliminado de la lista de sospechosos.
378 00:21:38,767 00:21:40,998 ¿Cuándo encontraremos al niño si seguimos buscando en todas partes? ¿Cuándo encontraremos al niño si seguimos buscando en todas partes?
379 00:21:40,998 00:21:44,102 ¿Pero cómo supo de la cicatriz de Ha Neul? ¿Pero cómo supo de la cicatriz de Ha Neul?
380 00:21:44,408 00:21:45,872 Eso sigue siendo un misterio. Eso sigue siendo un misterio.
381 00:21:52,648 00:21:55,347 La policía coreana es increíble. La policía coreana es increíble.
382 00:21:55,347 00:21:57,948 Acusa a un hombre inocente como secuestrador. Acusa a un hombre inocente como secuestrador.
383 00:21:57,948 00:21:59,753 Pero ni siquiera lo lamentas. Pero ni siquiera lo lamentas.
384 00:21:59,918 00:22:01,152 Dios mío. Dios mío.
385 00:22:04,527 00:22:07,993 Puede que no seas un secuestrador, pero no eres un hombre inocente. Puede que no seas un secuestrador, pero no eres un hombre inocente.
386 00:22:08,198 00:22:10,793 ¿No tengo razón? Falsificaste a Kim Seok Hun. ¿No tengo razón? Falsificaste a Kim Seok Hun.
387 00:22:12,168 00:22:14,067 ¿Siempre acusas a la gente... ¿Siempre acusas a la gente...
388 00:22:14,067 00:22:15,533 incluso cuando no estás seguro de nada? incluso cuando no estás seguro de nada?
389 00:22:15,938 00:22:17,962 Se supone que los funcionarios públicos deben proteger a los ciudadanos. Se supone que los funcionarios públicos deben proteger a los ciudadanos.
390 00:22:18,267 00:22:21,033 Oye, detente. Déjeme ir. Oye, detente. Déjeme ir.
391 00:22:21,708 00:22:23,902 Te dejo ir por ahora. Te dejo ir por ahora.
392 00:22:24,708 00:22:25,872 Encontrémonos de nuevo. Encontrémonos de nuevo.
393 00:22:27,718 00:22:29,787 ¿Me estás amenazando o qué? ¿Me estás amenazando o qué?
394 00:22:29,787 00:22:31,148 No he accedido a conformarme con el accidente de coche. No he accedido a conformarme con el accidente de coche.
395 00:22:31,148 00:22:32,553 No me conformaré tan fácilmente. No me conformaré tan fácilmente.
396 00:22:32,587 00:22:34,158 Voy a hacer fisioterapia todos los días, Voy a hacer fisioterapia todos los días,
397 00:22:34,158 00:22:35,922 e incluso me haré una endoscopia. e incluso me haré una endoscopia.
398 00:22:39,357 00:22:41,723 (Casa de empeño) (Casa de empeño)
399 00:22:43,198 00:22:44,622 Wook. Wook.
400 00:22:45,198 00:22:46,797 ¿Qué ha pasado? ¿Qué ha pasado?
401 00:22:46,797 00:22:48,607 ¿Sabes lo preocupado que estaba? ¿Sabes lo preocupado que estaba?
402 00:22:48,607 00:22:51,468 No pude alcanzarte, y tu brazalete estaba en la calle. No pude alcanzarte, y tu brazalete estaba en la calle.
403 00:22:51,468 00:22:53,138 ¿Te has hecho daño? ¿Te has hecho daño?
404 00:22:53,138 00:22:55,743 - ¿Estás bien? - Quítate de encima primero. - ¿Estás bien? - Quítate de encima primero.
405 00:23:00,017 00:23:01,172 Aquí. Aquí.
406 00:23:02,117 00:23:03,212 Es nuevo. Es nuevo.
407 00:23:05,587 00:23:08,652 ¿Alguien te siguió o recibiste alguna llamada extraña? ¿Alguien te siguió o recibiste alguna llamada extraña?
408 00:23:09,527 00:23:10,527 - No. - No. - No. - No.
409 00:23:10,527 00:23:13,723 Si pasa algo, llama a la policía de inmediato. Si pasa algo, llama a la policía de inmediato.
410 00:23:14,928 00:23:16,093 Está bien. Está bien.
411 00:23:16,097 00:23:19,392 Pero me pregunto qué le pasó a esa mujer. Pero me pregunto qué le pasó a esa mujer.
412 00:23:20,867 00:23:22,337 Dijiste que la forzaron a entrar en el coche, ¿verdad? Dijiste que la forzaron a entrar en el coche, ¿verdad?
413 00:23:22,337 00:23:23,632 ¿Quién sabe? ¿Quién sabe?
414 00:23:23,807 00:23:26,273 Se llevaron mi celular, así que toda la evidencia ha desaparecido. Se llevaron mi celular, así que toda la evidencia ha desaparecido.
415 00:23:27,738 00:23:28,902 Nam Guk. Nam Guk.
416 00:23:29,208 00:23:30,942 Déjame dormir aquí esta noche. Déjame dormir aquí esta noche.
417 00:23:31,148 00:23:34,448 Creo que conocen mi casa. Déjame quedarme aquí esta noche. Creo que conocen mi casa. Déjame quedarme aquí esta noche.
418 00:23:34,448 00:23:36,412 - ¿Y mañana? - ¿Mañana? - ¿Y mañana? - ¿Mañana?
419 00:23:36,948 00:23:37,988 Me quedaré aquí. Me quedaré aquí.
420 00:23:37,988 00:23:39,712 ¿Por qué no vienes a mi casa? ¿Por qué no vienes a mi casa?
421 00:23:39,988 00:23:41,718 Será más cómodo allí. Será más cómodo allí.
422 00:23:41,718 00:23:43,523 No, este lugar es cómodo. No, este lugar es cómodo.
423 00:23:43,728 00:23:45,122 Y es seguro. Y es seguro.
424 00:23:45,357 00:23:47,523 Necesito dormir ahora. Estoy cansada. Necesito dormir ahora. Estoy cansada.
425 00:23:48,198 00:23:50,462 - Vamos, Jong Ah. - Está bien. - Vamos, Jong Ah. - Está bien.
426 00:23:50,968 00:23:52,993 ¿Alguna vez han visto fantasmas? ¿Alguna vez han visto fantasmas?
427 00:23:53,468 00:23:54,632 ¿Qué? ¿Qué?
428 00:23:54,797 00:23:57,233 ¿Por qué de repente hablas de fantasmas? ¿Por qué de repente hablas de fantasmas?
429 00:23:57,438 00:23:59,577 Te has vuelto muy débil en pocos días. Te has vuelto muy débil en pocos días.
430 00:23:59,577 00:24:01,372 Casi se muere. Es totalmente normal. Casi se muere. Es totalmente normal.
431 00:24:02,007 00:24:03,803 Wook, ¿ves fantasmas? Wook, ¿ves fantasmas?
432 00:24:04,448 00:24:06,647 Hay un chamán al que mi madre va con frecuencia. Hay un chamán al que mi madre va con frecuencia.
433 00:24:06,648 00:24:07,947 ¿Debería pedirle un talismán? ¿Debería pedirle un talismán?
434 00:24:07,948 00:24:10,483 No, no necesito un talismán. Sólo lo pedí. No, no necesito un talismán. Sólo lo pedí.
435 00:24:11,388 00:24:12,952 Deberían irse. Deberían irse.
436 00:24:13,418 00:24:14,912 - Vámonos. - Bien... - Vámonos. - Bien...
437 00:24:15,827 00:24:17,983 - Adiós. - Estará bien. Vamos. - Adiós. - Estará bien. Vamos.
438 00:24:18,287 00:24:19,392 Nos vemos. Nos vemos.
439 00:24:20,458 00:24:22,823 - Asegúrate de cerrar la puerta. - De acuerdo. - Asegúrate de cerrar la puerta. - De acuerdo.
440 00:24:37,948 00:24:39,478 No, no quiero ir. No, no quiero ir.
441 00:24:39,478 00:24:42,543 Mi madre prometió venir. Mi madre prometió venir.
442 00:24:42,748 00:24:44,043 Vámonos. Vámonos.
443 00:24:45,017 00:24:48,712 - Te llamaré. - Mi madre prometió volver. - Te llamaré. - Mi madre prometió volver.
444 00:25:06,337 00:25:09,773 ¿De verdad vas a encontrar a mi madre? ¿De verdad vas a encontrar a mi madre?
445 00:25:09,978 00:25:11,073 Lo prometo. Lo prometo.
446 00:25:15,948 00:25:18,682 ¿Cómo voy a cumplir una promesa que le hice a un niño muerto? ¿Cómo voy a cumplir una promesa que le hice a un niño muerto?
447 00:25:31,767 00:25:34,563 - ¿Dónde estáis? - Vámonos. - ¿Dónde estáis? - Vámonos.
448 00:25:39,699 00:25:42,294 - ¿Dónde estáis? - Vámonos. - ¿Dónde estáis? - Vámonos.
449 00:25:46,238 00:25:47,593 No está aquí. No está aquí.
450 00:25:48,099 00:25:49,633 - Salgamos de aquí. - De acuerdo. - Salgamos de aquí. - De acuerdo.
451 00:25:55,449 00:25:57,673 ¿Así que no les viste las caras? ¿Así que no les viste las caras?
452 00:25:58,078 00:25:59,173 No. No.
453 00:25:59,419 00:26:00,744 Sólo escuché sus voces, Sólo escuché sus voces,
454 00:26:00,748 00:26:03,044 pero estoy seguro de que fueron los tipos que me secuestraron. pero estoy seguro de que fueron los tipos que me secuestraron.
455 00:26:03,248 00:26:04,619 ¿Perdiste algo? ¿Perdiste algo?
456 00:26:04,619 00:26:05,853 No. No.
457 00:26:06,389 00:26:07,784 Aquí están las imágenes de vigilancia. Aquí están las imágenes de vigilancia.
458 00:26:08,718 00:26:11,058 Estaba oscuro, así que es difícil ver sus caras. Estaba oscuro, así que es difícil ver sus caras.
459 00:26:11,058 00:26:13,099 Registraremos esto como un caso de robo. Registraremos esto como un caso de robo.
460 00:26:13,099 00:26:15,869 Y también investigaremos el secuestro. Y también investigaremos el secuestro.
461 00:26:15,869 00:26:17,123 Por favor, atrápenlos. Por favor, atrápenlos.
462 00:26:17,629 00:26:18,994 - Vámonos. - Bien... - Vámonos. - Bien...
463 00:26:19,768 00:26:20,964 Adiós. Adiós.
464 00:26:21,038 00:26:22,234 Cuídate. Cuídate.
465 00:26:28,109 00:26:29,643 ¿Estás seguro de que son tus secuestradores? ¿Estás seguro de que son tus secuestradores?
466 00:26:29,978 00:26:32,949 Siento mucho que esto haya sucedido. Siento mucho que esto haya sucedido.
467 00:26:32,949 00:26:34,444 Te he involucrado en esto también. Te he involucrado en esto también.
468 00:26:34,679 00:26:36,244 No falta nada. No falta nada.
469 00:26:37,548 00:26:38,954 Quédate conmigo esta noche. Quédate conmigo esta noche.
470 00:26:40,218 00:26:42,113 - No. - ¿Por qué no? - No. - ¿Por qué no?
471 00:26:42,228 00:26:44,353 Celebremos tu regreso a la vida... Celebremos tu regreso a la vida...
472 00:26:45,728 00:26:47,194 con un trago o dos. con un trago o dos.
473 00:26:49,169 00:26:50,294 ¿Vamos? ¿Vamos?
474 00:26:50,669 00:26:52,333 Eres un gamberro. Eres un gamberro.
475 00:26:53,399 00:26:56,563 - Dije que compraría. No tienes dinero. - Estoy forrado. - Dije que compraría. No tienes dinero. - Estoy forrado.
476 00:26:57,308 00:26:59,903 Supongo que sí. Has cambiado mucho. Supongo que sí. Has cambiado mucho.
477 00:27:00,879 00:27:03,008 Parece que fue ayer cuando... Parece que fue ayer cuando...
478 00:27:03,008 00:27:05,643 Cambié mi colchón por el tuyo mojado. Cambié mi colchón por el tuyo mojado.
479 00:27:06,018 00:27:07,843 Nunca mojé mi colchón. Nunca mojé mi colchón.
480 00:27:10,589 00:27:13,619 - Incluso hiciste caca esa noche. - No lo hice. - Incluso hiciste caca esa noche. - No lo hice.
481 00:27:13,619 00:27:16,429 Olí algo y vi que estabas a punto de hacer caca. Olí algo y vi que estabas a punto de hacer caca.
482 00:27:16,429 00:27:19,359 Grité "¡No, Nam Guk!" Pero era demasiado tarde. Grité "¡No, Nam Guk!" Pero era demasiado tarde.
483 00:27:19,359 00:27:21,828 - No inventes cosas. - Incluso tengo una foto. - No inventes cosas. - Incluso tengo una foto.
484 00:27:21,828 00:27:23,794 - Veámoslo. - Te lo mostraré. - Veámoslo. - Te lo mostraré.
485 00:27:23,968 00:27:27,994 El director me regañó pensando que había hecho caca y orinado. El director me regañó pensando que había hecho caca y orinado.
486 00:27:28,968 00:27:30,863 Cuando era un niño, Cuando era un niño,
487 00:27:31,308 00:27:33,573 Te respeté un poco. Te respeté un poco.
488 00:27:33,738 00:27:35,909 Ya has crecido. Ya has crecido.
489 00:27:35,909 00:27:37,244 Lo estoy haciendo. Lo estoy haciendo.
490 00:27:37,508 00:27:40,514 Salí del orfanato con una sola manta empaquetada en una caja de cartón. Salí del orfanato con una sola manta empaquetada en una caja de cartón.
491 00:27:40,748 00:27:43,113 Ahora alquilo un lugar, tengo una tienda, Ahora alquilo un lugar, tengo una tienda,
492 00:27:43,349 00:27:45,714 - un reloj... - Nam Guk. - un reloj... - Nam Guk.
493 00:27:48,419 00:27:50,254 ¿Qué le pasa ahora? ¿Qué le pasa ahora?
494 00:27:51,788 00:27:53,024 ¿Qué es? ¿Qué es?
495 00:27:53,798 00:27:56,399 Deberías venir y esconderte tan pronto como te llame, idiota. Deberías venir y esconderte tan pronto como te llame, idiota.
496 00:27:56,399 00:27:58,964 - ¿Qué pasa? - Son ellos. - ¿Qué pasa? - Son ellos.
497 00:28:00,038 00:28:01,434 ¿Cómo supieron de este lugar? ¿Cómo supieron de este lugar?
498 00:28:01,639 00:28:02,934 Son unos cabrones. Son unos cabrones.
499 00:28:02,939 00:28:06,909 - Maldita sea. - Llama a la policía. - Maldita sea. - Llama a la policía.
500 00:28:06,909 00:28:08,333 No te involucres. No te involucres.
501 00:28:08,379 00:28:11,449 Llama a la línea directa de la policía y no vayas a casa por un tiempo. Llama a la línea directa de la policía y no vayas a casa por un tiempo.
502 00:28:11,449 00:28:13,843 - Y no me llames. - ¿Dónde te quedarás? - Y no me llames. - ¿Dónde te quedarás?
503 00:28:17,048 00:28:19,383 - Conozco un lugar. - ¿Es seguro? - Conozco un lugar. - ¿Es seguro?
504 00:28:20,089 00:28:21,159 No sé... No sé...
505 00:28:21,159 00:28:23,528 - si es seguro allí. - Entonces iré contigo. - si es seguro allí. - Entonces iré contigo.
506 00:28:23,528 00:28:24,959 No puede. No puede.
507 00:28:24,959 00:28:27,024 Estarás en peligro si te quedas conmigo. Estarás en peligro si te quedas conmigo.
508 00:28:29,099 00:28:30,563 Me tengo que ir. Me tengo que ir.
509 00:28:30,968 00:28:33,663 Siento como si hubiera dejado algo atrás. Siento como si hubiera dejado algo atrás.
510 00:28:34,738 00:28:36,633 De todos modos, lo siento mucho. De todos modos, lo siento mucho.
511 00:28:47,919 00:28:51,383 Perrito. ?También estás muerto? Perrito. ?También estás muerto?
512 00:29:00,298 00:29:01,494 ¿Por qué has vuelto? ¿Por qué has vuelto?
513 00:29:02,429 00:29:04,123 ?Doggie está muerto? ?Doggie está muerto?
514 00:29:04,498 00:29:06,063 ¿Volviste para preguntar eso? ¿Volviste para preguntar eso?
515 00:29:06,599 00:29:08,363 Bueno, eso también. Bueno, eso también.
516 00:29:10,439 00:29:12,234 ¿Fue hace dos meses? ¿Fue hace dos meses?
517 00:29:12,679 00:29:16,044 Escuché un quejido, así que me acerqué. Escuché un quejido, así que me acerqué.
518 00:29:16,578 00:29:20,313 Ese perro había traído dos cachorros recién nacidos. Ese perro había traído dos cachorros recién nacidos.
519 00:29:20,679 00:29:22,484 Le puse una manta, Le puse una manta,
520 00:29:22,788 00:29:25,184 y ella amamantó a los cachorros. y ella amamantó a los cachorros.
521 00:29:26,258 00:29:28,919 Pensé que necesitaría algo de comer, Pensé que necesitaría algo de comer,
522 00:29:28,919 00:29:32,994 así que le preparé unas gachas de avena, y ella me miró. así que le preparé unas gachas de avena, y ella me miró.
523 00:29:34,028 00:29:36,524 Supongo que estaba fascinada de que yo pudiera verla. Supongo que estaba fascinada de que yo pudiera verla.
524 00:29:37,129 00:29:39,869 Pero no era sólo yo. Pero no era sólo yo.
525 00:29:39,869 00:29:41,593 Sus cachorros... Sus cachorros...
526 00:29:42,538 00:29:44,234 también puede verla. también puede verla.
527 00:29:45,008 00:29:48,603 Creo que tú y yo somos como los cachorros. Creo que tú y yo somos como los cachorros.
528 00:29:49,379 00:29:51,444 Cualquier rencor que tengamos... Cualquier rencor que tengamos...
529 00:29:52,518 00:29:54,774 nos hace ver a los muertos. nos hace ver a los muertos.
530 00:29:57,889 00:29:59,583 No le guardo rencor. No le guardo rencor.
531 00:30:00,189 00:30:02,383 Entonces alguien tiene uno para ti. Entonces alguien tiene uno para ti.
532 00:30:02,629 00:30:06,754 Si no es así, te golpeaste la cabeza cuando caíste y perdiste la cabeza. Si no es así, te golpeaste la cabeza cuando caíste y perdiste la cabeza.
533 00:30:10,169 00:30:13,298 ¿Por qué no le dijiste a los detectives que Ha Neul está aquí? ¿Por qué no le dijiste a los detectives que Ha Neul está aquí?
534 00:30:13,298 00:30:14,794 Me arrastraron. Me arrastraron.
535 00:30:14,869 00:30:16,609 ¿Y hacerles creer que los dos estamos locos? ¿Y hacerles creer que los dos estamos locos?
536 00:30:16,609 00:30:19,339 Si tienes razón, Ha Neul ya está muerto. Si tienes razón, Ha Neul ya está muerto.
537 00:30:19,339 00:30:21,508 Debemos ayudarles a encontrar su cuerpo al menos. Debemos ayudarles a encontrar su cuerpo al menos.
538 00:30:21,508 00:30:23,603 Involucrarse no ayudará. Involucrarse no ayudará.
539 00:30:23,649 00:30:24,949 ¿Cómo lo sabes? ¿Cómo lo sabes?
540 00:30:24,949 00:30:27,214 Eres un cobarde viviendo en la clandestinidad. Eres un cobarde viviendo en la clandestinidad.
541 00:30:28,778 00:30:31,284 Supongo que me guardas rencor. Supongo que me guardas rencor.
542 00:30:31,318 00:30:32,689 ¿Es por eso que regresaste? ¿Es por eso que regresaste?
543 00:30:32,689 00:30:36,224 Sólo tú y yo podemos verlo, así que ¿por qué podemos ver lo que vemos? Sólo tú y yo podemos verlo, así que ¿por qué podemos ver lo que vemos?
544 00:30:36,459 00:30:38,359 - ¿No tienes curiosidad? - No la tengo. - ¿No tienes curiosidad? - No la tengo.
545 00:30:38,359 00:30:40,024 Así que tampoco te pongas curioso. Así que tampoco te pongas curioso.
546 00:30:40,129 00:30:43,264 La gente que vive aquí no sabe que estamos vivos. La gente que vive aquí no sabe que estamos vivos.
547 00:30:43,328 00:30:44,768 ¿Esto es un juego... ¿Esto es un juego...
548 00:30:44,768 00:30:46,694 donde nadie puede saber quién eres? donde nadie puede saber quién eres?
549 00:30:46,699 00:30:48,194 ¿Qué pasa si lo saben? ¿Qué pasa si lo saben?
550 00:30:48,238 00:30:50,209 Los muertos tienen tantos problemas. Los muertos tienen tantos problemas.
551 00:30:50,209 00:30:53,833 Te pedirán que hagas cosas. ¿Puedes manejar todo eso? Te pedirán que hagas cosas. ¿Puedes manejar todo eso?
552 00:30:56,149 00:30:57,873 ¿Entonces por qué vives aquí? ¿Entonces por qué vives aquí?
553 00:31:00,318 00:31:01,843 Porque esta es mi casa. Porque esta es mi casa.
554 00:31:02,518 00:31:04,744 Y no tengo ningún otro sitio al que ir. Y no tengo ningún otro sitio al que ir.
555 00:31:07,258 00:31:09,083 Eso es genial. Eso es genial.
556 00:31:09,159 00:31:10,454 Yo tampoco tengo adónde ir. Yo tampoco tengo adónde ir.
557 00:31:10,629 00:31:13,353 Oye, tonto. Hey... Oye, tonto. Hey...
559 00:31:30,278 00:31:31,649 (A Jang Pan Seok) (A Jang Pan Seok)
560 00:31:31,649 00:31:34,944 (Uso de los datos y el teléfono) (Uso de los datos y el teléfono)
561 00:31:35,149 00:31:37,944 ¿Qué? ¿No hay servicio aquí? ¿Qué? ¿No hay servicio aquí?
562 00:31:44,028 00:31:46,294 Esto es simplemente increíble. Esto es simplemente increíble.
563 00:31:47,459 00:31:49,369 Te las arreglaste para pagar. Te las arreglaste para pagar.
564 00:31:49,369 00:31:52,423 Pagaste fielmente cada mes. Pagaste fielmente cada mes.
565 00:31:52,738 00:31:54,133 Qué respetuoso de la ley eres. Qué respetuoso de la ley eres.
566 00:31:58,568 00:32:00,774 Tienes el estilo de vida de un espía. Tienes el estilo de vida de un espía.
567 00:32:01,179 00:32:04,073 ¿Crees que es fácil mantener la paz? ¿Crees que es fácil mantener la paz?
568 00:32:04,978 00:32:08,913 Alguien que escuche pensaría que eso es una bomba nuclear, no un router. Alguien que escuche pensaría que eso es una bomba nuclear, no un router.
569 00:32:09,189 00:32:11,244 ¿Qué tiene que ver esto con la paz? ¿Qué tiene que ver esto con la paz?
570 00:32:12,248 00:32:14,859 Todo está relacionado, tonto. Todo está relacionado, tonto.
571 00:32:14,859 00:32:17,524 ¿Por qué me sigues llamando tonto? ¿Por qué me sigues llamando tonto?
572 00:32:17,758 00:32:20,123 - ¿Ese es mi nombre? - De todas formas, - ¿Ese es mi nombre? - De todas formas,
573 00:32:21,659 00:32:23,498 - ¿Cómo te llamas? - Wook. - ¿Cómo te llamas? - Wook.
574 00:32:23,498 00:32:25,494 - ¿Qué? - Es Kim Wook. - ¿Qué? - Es Kim Wook.
575 00:32:25,498 00:32:28,199 Tu nombre representa bastante bien tu temperamento. Tu nombre representa bastante bien tu temperamento.
576 00:32:28,199 00:32:32,008 No es la carta para el mal genio. Significa "sol brillante". No es la carta para el mal genio. Significa "sol brillante".
577 00:32:32,008 00:32:33,573 Ni siquiera lo sabes. Ni siquiera lo sabes.
578 00:32:35,278 00:32:36,903 No causes ningún problema. No causes ningún problema.
579 00:32:37,548 00:32:40,818 A los aldeanos ya les disgustas por el lío de Ha Neul. A los aldeanos ya les disgustas por el lío de Ha Neul.
580 00:32:40,818 00:32:42,014 Muévete. Muévete.
581 00:32:42,748 00:32:43,883 Dios mío. Dios mío.
582 00:32:44,318 00:32:47,613 ¿Qué hice de todos modos? ¿Qué hice de todos modos?
583 00:32:52,758 00:32:53,994 Funciona bien. Funciona bien.
584 00:32:56,528 00:33:03,434 (Duon-ri) (Duon-ri)
585 00:33:31,029 00:33:32,523 ¿Qué es lo que pasa? ¿Estás bien? ¿Qué es lo que pasa? ¿Estás bien?
586 00:33:32,969 00:33:34,198 Estoy bien. Estoy bien.
587 00:33:34,198 00:33:36,439 Espere, espere. Eso es sucio. Espere, espere. Eso es sucio.
588 00:33:36,439 00:33:38,463 Los trapos mojados están llenos de gérmenes que... Los trapos mojados están llenos de gérmenes que...
589 00:33:44,509 00:33:47,144 Siéntese donde quiera. ¿Un americano helado con otro chupito? Siéntese donde quiera. ¿Un americano helado con otro chupito?
590 00:33:57,388 00:33:58,584 Tu mano. Tu mano.
591 00:33:59,828 00:34:01,054 ¿Está bien? ¿Está bien?
592 00:34:06,098 00:34:08,334 ¿Por qué gritaste tan fuerte y me asustaste... ¿Por qué gritaste tan fuerte y me asustaste...
593 00:34:08,598 00:34:10,604 sabiendo que estarás bien? sabiendo que estarás bien?
594 00:34:10,908 00:34:13,903 ¿No te duele que te corten con un cuchillo? Duele. ¿No te duele que te corten con un cuchillo? Duele.
595 00:34:14,138 00:34:17,748 Ya estoy muerto, así que no volveré a morir, pero siento dolor. Ya estoy muerto, así que no volveré a morir, pero siento dolor.
596 00:34:17,748 00:34:21,273 No lo sabría. No he estado aquí por mucho tiempo. No lo sabría. No he estado aquí por mucho tiempo.
597 00:34:22,018 00:34:23,843 Digamos que todos aquí están muertos. Digamos que todos aquí están muertos.
598 00:34:24,388 00:34:26,213 ¿Qué es este lugar? ¿Qué es este lugar?
599 00:34:26,518 00:34:28,483 ¿El paraíso? ¿O la condenación eterna? ¿El paraíso? ¿O la condenación eterna?
600 00:34:28,859 00:34:32,928 Dios mío. Supongo que Jang no te dijo nada en absoluto. Dios mío. Supongo que Jang no te dijo nada en absoluto.
601 00:34:32,928 00:34:35,698 ¿Cómo te atreves a llamarlo así? El Sr. Jang no es tu amigo. ¿Cómo te atreves a llamarlo así? El Sr. Jang no es tu amigo.
602 00:34:35,698 00:34:37,323 No somos amigos. No somos amigos.
603 00:34:37,868 00:34:40,469 Pero basado en la edad o la experiencia, yo... Pero basado en la edad o la experiencia, yo...
604 00:34:40,469 00:34:42,934 Entonces, ¿qué es este lugar exactamente? Entonces, ¿qué es este lugar exactamente?
605 00:34:44,569 00:34:48,334 - Es una especie de posada. - Oh, ¿un "in"? - Es una especie de posada. - Oh, ¿un "in"?
606 00:34:48,808 00:34:51,178 ¿Como un lugar para que los fantasmas entren y salgan? ¿Como un lugar para que los fantasmas entren y salgan?
607 00:34:51,178 00:34:52,744 Un lugar donde se alojan los huéspedes. Un lugar donde se alojan los huéspedes.
608 00:34:53,779 00:34:55,348 Oh, una posada con dos N. Oh, una posada con dos N.
609 00:34:55,348 00:34:57,314 Los muertos cuyos cuerpos no han sido encontrados. Los muertos cuyos cuerpos no han sido encontrados.
610 00:34:57,618 00:34:59,719 Los que desaparecieron y murieron vienen aquí. Los que desaparecieron y murieron vienen aquí.
611 00:34:59,719 00:35:01,454 ¿A dónde van después? ¿A dónde van después?
612 00:35:05,129 00:35:09,193 ¿Desciende una Parca para llevárselos? ¿Desciende una Parca para llevárselos?
613 00:35:09,368 00:35:10,593 No lo sabría. No lo sabría.
614 00:35:12,598 00:35:15,133 Desaparecen en silencio. Desaparecen en silencio.
615 00:35:17,069 00:35:18,304 Sin dejar rastro. Sin dejar rastro.
616 00:35:21,038 00:35:22,704 Sólo tenemos que esperar. Sólo tenemos que esperar.
617 00:35:25,649 00:35:28,144 Para que alguien encuentre nuestros cuerpos. Para que alguien encuentre nuestros cuerpos.
618 00:35:31,549 00:35:33,854 Entonces podrías ir... Entonces podrías ir...
619 00:35:34,589 00:35:36,224 y encontrarán sus cuerpos ustedes mismos. y encontrarán sus cuerpos ustedes mismos.
620 00:35:38,888 00:35:42,293 No podemos irnos. Sólo los vivos pueden hacerlo. No podemos irnos. Sólo los vivos pueden hacerlo.
621 00:35:45,899 00:35:48,394 Debes haber estado muy asustada. Debes haber estado muy asustada.
622 00:35:50,808 00:35:52,334 Te sacaré. Te sacaré.
623 00:36:07,618 00:36:10,354 ¿Te quedaste con el chico hasta ahora? ¿Te quedaste con el chico hasta ahora?
624 00:36:17,899 00:36:19,963 Ni siquiera son humanos. Ni siquiera son humanos.
625 00:36:20,299 00:36:22,394 ¿Cómo pueden hacer tal cosa? ¿Cómo pueden hacer tal cosa?
626 00:36:32,348 00:36:35,618 (Lee Eun Ji) (Lee Eun Ji)
627 00:36:35,618 00:36:36,883 Adiós. Adiós.
628 00:36:37,788 00:36:38,914 Descansa en paz... Descansa en paz...
629 00:36:40,219 00:36:41,753 una vez que llegues allí. una vez que llegues allí.
630 00:36:43,989 00:36:45,454 Cuando vayas allí, Cuando vayas allí,
631 00:36:47,129 00:36:48,624 ser feliz. ser feliz.
632 00:36:49,399 00:36:50,523 Está bien. Está bien.
633 00:36:53,899 00:36:55,834 Adiós, Eun Ji. Adiós, Eun Ji.
634 00:37:29,239 00:37:30,764 Así que en otras palabras, Así que en otras palabras,
635 00:37:31,009 00:37:33,273 esta es una zona especial para fantasmas cuyos cuerpos han desaparecido. esta es una zona especial para fantasmas cuyos cuerpos han desaparecido.
636 00:37:34,379 00:37:36,273 No puedo creer que esté viendo esto. No puedo creer que esté viendo esto.
637 00:37:38,578 00:37:39,948 ¿Dónde está Ha Neul? ¿Dónde está Ha Neul?
638 00:37:39,948 00:37:41,118 ¿Por qué preguntas por él otra vez? ¿Por qué preguntas por él otra vez?
639 00:37:41,118 00:37:42,244 ¿Por qué crees? ¿Por qué crees?
640 00:37:44,388 00:37:46,354 Fue una lástima que su vida terminara a una edad tan joven. Fue una lástima que su vida terminara a una edad tan joven.
641 00:37:47,388 00:37:48,719 Quiero verlo. Quiero verlo.
642 00:37:48,719 00:37:50,054 ¿Quién dijo... ¿Quién dijo...
643 00:37:50,928 00:37:52,323 que su vida estaba acabada? que su vida estaba acabada?
644 00:37:55,998 00:37:57,394 - Dios mío. - Gracias. - Dios mío. - Gracias.
645 00:37:57,569 00:37:59,963 Cielos. Gracias. Cielos. Gracias.
646 00:38:01,098 00:38:02,593 El sol sale aquí. El sol sale aquí.
647 00:38:03,109 00:38:05,109 - Y una cálida brisa nos abraza. - Es mía. - Y una cálida brisa nos abraza. - Es mía.
648 00:38:05,109 00:38:06,573 La gente todavía vive aquí. La gente todavía vive aquí.
649 00:38:07,408 00:38:08,874 Es un lugar increíble. Es un lugar increíble.
650 00:38:10,049 00:38:11,543 Es realmente increíble. Es realmente increíble.
651 00:38:14,018 00:38:17,014 Que hay tantos niños cuyos cuerpos aún no han sido descubiertos. Que hay tantos niños cuyos cuerpos aún no han sido descubiertos.
652 00:38:18,689 00:38:19,983 ¿Por qué vienes a por mí? ¿Por qué vienes a por mí?
653 00:38:22,419 00:38:23,923 Los niños no son los únicos. Los niños no son los únicos.
654 00:38:24,629 00:38:26,224 Hay un sinnúmero de personas. Hay un sinnúmero de personas.
655 00:38:29,299 00:38:30,793 ¿Cuántos años tenías cuando llegaste aquí? ¿Cuántos años tenías cuando llegaste aquí?
656 00:38:32,098 00:38:33,233 22. 22.
657 00:38:34,399 00:38:37,304 Puedo ver que ni siquiera has cumplido con tu deber militar. Puedo ver que ni siquiera has cumplido con tu deber militar.
658 00:38:38,538 00:38:40,474 No podría ir aunque quisiera. No podría ir aunque quisiera.
659 00:38:41,209 00:38:43,843 Cielos. Hay una razón para cada tumba. Cielos. Hay una razón para cada tumba.
660 00:38:49,589 00:38:51,613 - ¿Estás bien, Ha Neul? - Deja eso, Hyun Min. - ¿Estás bien, Ha Neul? - Deja eso, Hyun Min.
661 00:38:55,089 00:38:56,383 Juguemos. Juguemos.
662 00:38:57,089 00:38:59,383 ¿No? Está bien. Subamos. ¿No? Está bien. Subamos.
663 00:39:13,239 00:39:16,379 Oh, no. ¿Por qué sigo perdiendo este juego? Oh, no. ¿Por qué sigo perdiendo este juego?
664 00:39:16,379 00:39:17,978 Juguemos una ronda más. Juguemos una ronda más.
665 00:39:17,978 00:39:20,314 Bueno, quiero hacerlo. Bueno, quiero hacerlo.
666 00:39:20,919 00:39:24,084 Pero parece que está oscureciendo. Juguemos a esto mañana. Pero parece que está oscureciendo. Juguemos a esto mañana.
667 00:39:24,819 00:39:27,319 Y esa señora se volverá loca si Ha Neul no regresa. Y esa señora se volverá loca si Ha Neul no regresa.
668 00:39:27,319 00:39:29,788 ¿Te refieres a la mamá de Joon Soo? ¿Te refieres a la mamá de Joon Soo?
669 00:39:29,788 00:39:31,629 ¿Por qué no vino Joon Soo? ¿Por qué no vino Joon Soo?
670 00:39:31,629 00:39:33,394 ¿No le gusta jugar a los juegos de mesa? ¿No le gusta jugar a los juegos de mesa?
671 00:39:33,859 00:39:35,494 Joon Soo... Joon Soo...
672 00:39:38,228 00:39:39,323 está asustado. está asustado.
673 00:39:40,799 00:39:42,363 ¿Puedes llevarte a Ha Neul de vuelta? ¿Puedes llevarte a Ha Neul de vuelta?
674 00:39:43,669 00:39:45,268 En realidad, iba a hacerlo. En realidad, iba a hacerlo.
675 00:39:45,268 00:39:47,233 - Ha Neul, vamos. Yo te llevaré. - De acuerdo. - Ha Neul, vamos. Yo te llevaré. - De acuerdo.
676 00:39:51,279 00:39:52,573 Echa un vistazo a esto. Echa un vistazo a esto.
677 00:39:53,649 00:39:54,814 Hola. Hola.
678 00:39:55,279 00:39:56,713 ¿Qué es? ¿Qué es?
679 00:39:58,049 00:39:59,989 - Echa un vistazo a esto. - ¿Qué es? - Echa un vistazo a esto. - ¿Qué es?
680 00:39:59,989 00:40:01,584 Es el historial médico de Ha Neul. Es el historial médico de Ha Neul.
681 00:40:01,658 00:40:03,689 Investigué por qué no vi la cicatriz en la muñeca de Ha Neul... Investigué por qué no vi la cicatriz en la muñeca de Ha Neul...
682 00:40:03,689 00:40:05,529 Kim Wook lo mencionó. Kim Wook lo mencionó.
683 00:40:05,529 00:40:07,658 Ya revisamos su historial médico. Ya revisamos su historial médico.
684 00:40:07,658 00:40:09,764 No lo sabíamos porque no estaba en los registros. No lo sabíamos porque no estaba en los registros.
685 00:40:09,868 00:40:13,169 Exactamente. La herida era lo suficientemente grave como para dejar una cicatriz, Exactamente. La herida era lo suficientemente grave como para dejar una cicatriz,
686 00:40:13,169 00:40:15,064 pero no estaba en su historial médico. pero no estaba en su historial médico.
687 00:40:15,998 00:40:17,133 ¿No es extraño? ¿No es extraño?
688 00:40:27,319 00:40:29,713 Oye, ¿por qué trajiste eso? Oye, ¿por qué trajiste eso?
689 00:40:33,919 00:40:35,213 Puedes quedártelo. Puedes quedártelo.
690 00:40:35,388 00:40:36,883 Lo prometí. Lo prometí.
691 00:40:37,558 00:40:39,859 Pero aún no has podido ver a tu madre. Pero aún no has podido ver a tu madre.
692 00:40:39,859 00:40:41,629 Pero me llevaste en brazos ese día. Pero me llevaste en brazos ese día.
693 00:40:41,629 00:40:44,498 Y dijiste que mantendrías tu promesa. Y dijiste que mantendrías tu promesa.
694 00:40:44,498 00:40:45,624 Cielos. Cielos.
695 00:40:45,998 00:40:49,664 Oye, me pagas por adelantado, así que no puedo echarme atrás. Oye, me pagas por adelantado, así que no puedo echarme atrás.
696 00:40:49,839 00:40:53,379 Pero aún así. Es tu favorito. Pero aún así. Es tu favorito.
697 00:40:53,379 00:40:54,573 Está bien. Está bien.
698 00:40:55,138 00:40:57,104 Yo también tengo otros juguetes. Yo también tengo otros juguetes.
699 00:40:58,248 00:40:59,403 Espere. Espere.
700 00:41:02,848 00:41:05,684 Aguarda. ¿No es esto oro de verdad? Aguarda. ¿No es esto oro de verdad?
701 00:41:06,089 00:41:09,653 Cielos. Esto es plata. Cielos. Esto es plata.
702 00:41:16,469 00:41:17,664 ¿Esto es tuyo? ¿Esto es tuyo?
703 00:41:19,469 00:41:21,434 Lo siento. Lo siento.
704 00:41:23,609 00:41:25,564 No hiciste nada malo. No hiciste nada malo.
705 00:41:26,538 00:41:28,934 Es mi culpa porque yo lo saqué. Es mi culpa porque yo lo saqué.
706 00:41:30,948 00:41:32,744 Es de mi padrastro. Es de mi padrastro.
707 00:41:33,978 00:41:37,843 Lo rompí, así que mi padrastro se enfadó. Lo rompí, así que mi padrastro se enfadó.
708 00:41:39,649 00:41:40,914 ¿Tu padrastro? ¿Tu padrastro?
709 00:41:41,959 00:41:44,184 Me escapé porque tenía miedo. Me escapé porque tenía miedo.
710 00:41:47,399 00:41:49,153 Mi padrastro... Mi padrastro...
711 00:41:55,799 00:41:56,934 ¿Te golpeó? ¿Te golpeó?
712 00:41:57,768 00:41:59,804 No me acuerdo. No me acuerdo.
713 00:42:07,719 00:42:09,144 Está bien. Está bien.
714 00:42:10,989 00:42:13,819 Te compraré mejores juguetes. ¿De acuerdo? Te compraré mejores juguetes. ¿De acuerdo?
715 00:42:13,819 00:42:16,253 Está bien. Tú estás bien. Está bien. Tú estás bien.
716 00:42:21,598 00:42:23,153 Se cayó por las escaleras. Se cayó por las escaleras.
717 00:42:23,799 00:42:26,224 La cicatriz es apenas visible con la camisa puesta. La cicatriz es apenas visible con la camisa puesta.
718 00:42:26,399 00:42:27,733 Así que yo también lo olvidé. Así que yo también lo olvidé.
719 00:42:28,368 00:42:30,104 ¿Cómo lo supo? ¿Cómo lo supo?
720 00:42:30,138 00:42:32,633 ¿Alguien vio a mi hijo? ¿Alguien vio a mi hijo?
721 00:42:33,009 00:42:34,403 Bueno.., Bueno..,
722 00:42:35,978 00:42:37,748 recibimos un informe. recibimos un informe.
723 00:42:37,748 00:42:39,149 ¿Dónde está él? ¿Dónde está él?
724 00:42:39,149 00:42:40,374 Fue una falsa alarma. Fue una falsa alarma.
725 00:42:40,618 00:42:44,189 Por favor, díganos ahora si olvidó mencionar... Por favor, díganos ahora si olvidó mencionar...
726 00:42:44,189 00:42:45,589 cualquier otra cosa. cualquier otra cosa.
727 00:42:45,589 00:42:47,613 No tenemos mucho tiempo. Cuéntanos todo. No tenemos mucho tiempo. Cuéntanos todo.
728 00:42:47,819 00:42:49,253 No dejes nada fuera. No dejes nada fuera.
729 00:42:50,529 00:42:52,023 Está bien. Está bien.
730 00:43:03,739 00:43:05,164 Maldita sea. Maldita sea.
731 00:43:13,178 00:43:15,478 (Eom Hyun Seung, 35 años, murió en agosto de 2005) (Eom Hyun Seung, 35 años, murió en agosto de 2005)
732 00:43:15,478 00:43:16,613 ¿Qué? ¿Qué?
733 00:43:18,149 00:43:20,414 (Jeong Yi Rang, 37 años, murió el 21 de febrero de 2012) (Jeong Yi Rang, 37 años, murió el 21 de febrero de 2012)
734 00:43:24,788 00:43:30,363 ("Un estudiante de secundaria desaparecido encontrado muerto después de 3 meses") ("Un estudiante de secundaria desaparecido encontrado muerto después de 3 meses")
735 00:43:31,669 00:43:32,963 ¿Qué es... ¿Qué es...
736 00:43:34,538 00:43:35,764 este tipo hasta? este tipo hasta?
737 00:43:37,368 00:43:40,808 ("'He quedado con mi amigo.' Desaparecido durante 11 días,) ("'He quedado con mi amigo.' Desaparecido durante 11 días,)
738 00:43:40,808 00:43:42,204 ("Hombre de 30 años desaparecido, investigación policial en curso") ("Hombre de 30 años desaparecido, investigación policial en curso")
739 00:43:50,118 00:43:51,883 Gracias a ti, Eun Ji pudo irse. Gracias a ti, Eun Ji pudo irse.
740 00:43:52,518 00:43:54,018 ¿Cómo pudo suceder esto? ¿Cómo pudo suceder esto?
741 00:43:54,018 00:43:56,089 El culpable la llevó a lo profundo de esa montaña. El culpable la llevó a lo profundo de esa montaña.
742 00:43:56,089 00:43:58,828 Su cuerpo fue encontrado, así que el culpable será atrapado pronto. Su cuerpo fue encontrado, así que el culpable será atrapado pronto.
743 00:43:58,828 00:44:01,299 Tú eres el que está pasando por muchos problemas... Tú eres el que está pasando por muchos problemas...
744 00:44:01,299 00:44:02,959 por tener que presenciar todo eso. por tener que presenciar todo eso.
745 00:44:02,959 00:44:04,268 Pero todo es inútil. Pero todo es inútil.
746 00:44:04,268 00:44:06,494 Eso no devolverá la vida a la chica muerta. Eso no devolverá la vida a la chica muerta.
747 00:44:08,169 00:44:10,969 Dios mío. Yo también me estoy haciendo viejo. Dios mío. Yo también me estoy haciendo viejo.
748 00:44:10,969 00:44:12,064 Mi energía espiritual se está debilitando. Mi energía espiritual se está debilitando.
749 00:44:12,609 00:44:13,874 Y también me estoy debilitando físicamente. Y también me estoy debilitando físicamente.
750 00:44:14,109 00:44:15,434 Me hace preguntarme... Me hace preguntarme...
751 00:44:16,178 00:44:18,149 si es que estoy ayudando aquí. si es que estoy ayudando aquí.
752 00:44:18,149 00:44:20,374 La familia de Eun Ji estaba viviendo en un puro tormento. La familia de Eun Ji estaba viviendo en un puro tormento.
753 00:44:20,748 00:44:22,573 Gracias a ti, pueden tener un cierre. Gracias a ti, pueden tener un cierre.
754 00:44:31,388 00:44:33,153 ¿Por qué tarda tanto en cargarse? ¿Por qué tarda tanto en cargarse?
755 00:44:39,328 00:44:40,664 ¿Adónde fuiste? ¿Adónde fuiste?
756 00:44:41,939 00:44:43,034 ¿Qué te importa? ¿Qué te importa?
757 00:44:43,569 00:44:45,768 Los paquetes pueden ser entregados aquí, ¿verdad? Los paquetes pueden ser entregados aquí, ¿verdad?
758 00:44:45,768 00:44:47,474 No pienses en traer tus cosas aquí. No pienses en traer tus cosas aquí.
759 00:44:47,478 00:44:49,138 Ya está bastante lleno de gente. Ya está bastante lleno de gente.
760 00:44:49,138 00:44:51,943 Quiero comprar un juguete para Ha Neul. Quiero comprar un juguete para Ha Neul.
761 00:44:52,149 00:44:53,914 Todo eso no tiene sentido. Todo eso no tiene sentido.
762 00:44:55,078 00:44:56,948 Los juguetes que compres serán de este mundo. Los juguetes que compres serán de este mundo.
763 00:44:56,948 00:44:59,713 Y Ha Neul está más allá de este mundo. Y Ha Neul está más allá de este mundo.
764 00:45:01,919 00:45:05,753 ¿Se llamaba Joon Soo? Lo vi jugando con un top. ¿Se llamaba Joon Soo? Lo vi jugando con un top.
765 00:45:06,388 00:45:08,198 Y Beom Soo juega juegos de mesa. Y Beom Soo juega juegos de mesa.
766 00:45:08,198 00:45:10,228 Los juguetes deben ser de cuando estaban vivos, Los juguetes deben ser de cuando estaban vivos,
767 00:45:10,228 00:45:11,523 así que los juguetes probablemente vinieron con los niños. así que los juguetes probablemente vinieron con los niños.
768 00:45:12,998 00:45:16,739 Entonces, ¿pueden los fallecidos traer lo que tenían cuando murieron? Entonces, ¿pueden los fallecidos traer lo que tenían cuando murieron?
769 00:45:16,739 00:45:19,064 Sí. Cuando vienen por primera vez aquí, Sí. Cuando vienen por primera vez aquí,
770 00:45:20,009 00:45:21,403 vienen tal como son. vienen tal como son.
771 00:45:21,808 00:45:24,248 Bueno, una vez que vienen aquí, se cambian de ropa... Bueno, una vez que vienen aquí, se cambian de ropa...
772 00:45:24,248 00:45:26,914 y usan otras cosas mientras se quedan aquí. y usan otras cosas mientras se quedan aquí.
773 00:45:29,549 00:45:31,383 Así que traen los objetos... Así que traen los objetos...
774 00:45:32,518 00:45:34,954 que llevaban encima cuando murieron? que llevaban encima cuando murieron?
775 00:45:34,989 00:45:36,684 Eso es lo que dije. Eso es lo que dije.
776 00:45:37,259 00:45:39,253 Entonces, ¿qué trajo Ha Neul? Entonces, ¿qué trajo Ha Neul?
777 00:45:39,589 00:45:40,724 ¿Qué? ¿Qué?
778 00:45:40,998 00:45:42,423 (Seo Ha Neul) (Seo Ha Neul)
779 00:45:43,129 00:45:45,823 Sólo trajo su bolso del jardín de infantes. Sólo trajo su bolso del jardín de infantes.
780 00:45:46,069 00:45:47,264 Espere. Espere.
781 00:45:53,239 00:45:55,704 Entonces eso significa que, una vez que lo encuentre, Entonces eso significa que, una vez que lo encuentre,
782 00:45:56,609 00:45:59,043 Puedo encontrar el cuerpo de Ha Neul también. Puedo encontrar el cuerpo de Ha Neul también.
783 00:46:04,497 00:46:07,662 Señor, ¿es éste el artículo que está buscando? Señor, ¿es éste el artículo que está buscando?
784 00:46:08,527 00:46:10,262 Sí, es aquí. Sí, es aquí.
785 00:46:10,268 00:46:12,968 Esto salió como una edición limitada para su 35º aniversario. Esto salió como una edición limitada para su 35º aniversario.
786 00:46:12,968 00:46:16,107 - ¿Es caro? - Cuesta unos 2.000 dólares. - ¿Es caro? - Cuesta unos 2.000 dólares.
787 00:46:16,107 00:46:17,532 Pero si lo compras de segunda mano, será aún más caro. Pero si lo compras de segunda mano, será aún más caro.
788 00:46:17,607 00:46:20,443 Es un modelo único, así que van a por los precios altos. Es un modelo único, así que van a por los precios altos.
789 00:46:20,477 00:46:23,277 Esto es raro, pero a veces aparece en línea para la venta. Esto es raro, pero a veces aparece en línea para la venta.
790 00:46:23,277 00:46:24,673 Ocurre una o dos veces al año. Ocurre una o dos veces al año.
791 00:46:25,618 00:46:26,842 ¿Qué sitio web? ¿Qué sitio web?
792 00:46:33,558 00:46:35,023 Lo encontré. Lo encontré.
793 00:46:35,527 00:46:37,392 ¿Dónde está? ¿Dónde está?
794 00:46:37,928 00:46:39,322 Déjame ver. Déjame ver.
795 00:46:43,768 00:46:45,297 (Este es un comentario privado.) (Este es un comentario privado.)
796 00:46:45,297 00:46:48,932 Intentemos iniciar la sesión con el ID del administrador. Intentemos iniciar la sesión con el ID del administrador.
797 00:46:51,777 00:46:53,308 Te envié una foto del producto. Te envié una foto del producto.
798 00:46:53,308 00:46:54,802 ¿Cuánto está dispuesto a pagar? ¿Cuánto está dispuesto a pagar?
799 00:46:55,107 00:46:57,142 Te envié el dinero. ¿Por qué no he sabido nada de ti todavía? Te envié el dinero. ¿Por qué no he sabido nada de ti todavía?
800 00:46:57,777 00:46:59,572 "Se rompió". "Se rompió".
801 00:47:00,247 00:47:01,443 ¿Cuándo publicó esta persona este comentario? ¿Cuándo publicó esta persona este comentario?
802 00:47:01,448 00:47:03,342 (8 de junio de 2020) (8 de junio de 2020)
803 00:47:03,488 00:47:04,687 Déjame ver el perfil de esta persona. Déjame ver el perfil de esta persona.
804 00:47:04,687 00:47:07,758 ¿Me llamaste a la hora del almuerzo para que investigara la figura de un robot? ¿Me llamaste a la hora del almuerzo para que investigara la figura de un robot?
805 00:47:07,758 00:47:09,353 Sólo hazme un favor. Sólo hazme un favor.
806 00:47:12,558 00:47:14,297 (Ahn Jin Ho) (Ahn Jin Ho)
807 00:47:14,297 00:47:17,693 - ¿Es este su verdadero nombre? - Sí. - ¿Es este su verdadero nombre? - Sí.
808 00:47:17,897 00:47:19,793 Entonces este es él. El imbécil. Entonces este es él. El imbécil.
809 00:47:20,067 00:47:22,133 Acabo de enviarte su identificación de medios sociales. Acabo de enviarte su identificación de medios sociales.
810 00:47:22,567 00:47:24,908 Estoy buscando algunas partes... Estoy buscando algunas partes...
811 00:47:24,908 00:47:27,103 para la edición limitada del 35º aniversario de Mobile Suit Gundam. para la edición limitada del 35º aniversario de Mobile Suit Gundam.
812 00:47:27,348 00:47:29,507 Necesito el escudo y dos conectores. Necesito el escudo y dos conectores.
813 00:47:29,508 00:47:31,113 Pagaré 50.000 dólares. Pagaré 50.000 dólares.
814 00:47:33,647 00:47:35,012 Esto es lo suficientemente bueno para engañarlo. Esto es lo suficientemente bueno para engañarlo.
815 00:47:38,687 00:47:41,622 No, no era una gran cicatriz. No, no era una gran cicatriz.
816 00:47:42,158 00:47:43,992 Vino con un tutor, el Sr. Ahn Jin Ho. Vino con un tutor, el Sr. Ahn Jin Ho.
817 00:47:44,857 00:47:47,067 Escuché que se cayó de las escaleras. Escuché que se cayó de las escaleras.
818 00:47:47,067 00:47:49,492 A juzgar por la cicatriz, eso podría haber pasado. A juzgar por la cicatriz, eso podría haber pasado.
819 00:47:51,138 00:47:54,133 - ¿Tiene algún otro registro? - Un segundo. - ¿Tiene algún otro registro? - Un segundo.
820 00:47:56,408 00:47:58,673 No le trataron esto aquí. No le trataron esto aquí.
821 00:47:58,777 00:48:02,078 Pero veo registros sobre una dislocación de hombro... Pero veo registros sobre una dislocación de hombro...
822 00:48:02,078 00:48:03,277 y una fractura femoral. y una fractura femoral.
823 00:48:03,277 00:48:05,118 ¿Qué causa ese tipo de... ¿Qué causa ese tipo de...
824 00:48:05,118 00:48:07,483 ¿Es posible que haya sido abusado por sus padres? ¿Es posible que haya sido abusado por sus padres?
825 00:48:08,917 00:48:10,983 No puedo sacar conclusiones precipitadas, pero... No puedo sacar conclusiones precipitadas, pero...
826 00:48:25,598 00:48:27,662 ¿Qué hiciste todo el día? Te ves exhausto. ¿Qué hiciste todo el día? Te ves exhausto.
827 00:48:30,238 00:48:33,003 Jang Gun y Mung Gun, es hora de comer. Jang Gun y Mung Gun, es hora de comer.
828 00:48:34,578 00:48:35,773 Ahí lo tienes. Ahí lo tienes.
829 00:48:38,747 00:48:40,142 ¿Comiste? ¿Comiste?
830 00:48:40,988 00:48:42,113 No es asunto tuyo. No es asunto tuyo.
831 00:48:43,047 00:48:44,383 Tienes razón. No es asunto mío. Tienes razón. No es asunto mío.
832 00:48:50,227 00:48:51,952 Si Doggie desaparece, Si Doggie desaparece,
833 00:48:53,397 00:48:55,892 ¿Qué pasará con Jang Gun y Mung Gun? ¿Qué pasará con Jang Gun y Mung Gun?
834 00:48:56,268 00:48:58,662 ¿No es obvio? Tendrán que seguir viviendo. ¿No es obvio? Tendrán que seguir viviendo.
835 00:48:59,067 00:49:00,432 Es así tanto para los humanos como para los perros. Es así tanto para los humanos como para los perros.
836 00:49:14,917 00:49:19,083 Cielos, no puedo creer que estés encendiendo eso con los ojos medio abiertos. Cielos, no puedo creer que estés encendiendo eso con los ojos medio abiertos.
837 00:49:23,997 00:49:25,457 (Buzón de mensajes) (Buzón de mensajes)
838 00:49:25,457 00:49:26,693 Tengo las partes. Tengo las partes.
839 00:49:26,857 00:49:29,293 Puedo encontrarte cerca de la estación Johyeon. Puedo encontrarte cerca de la estación Johyeon.
840 00:49:30,937 00:49:33,833 Me gustaría comprártelos. ¿Cuándo podemos vernos? Me gustaría comprártelos. ¿Cuándo podemos vernos?
841 00:49:34,538 00:49:35,863 (Su mensaje ha sido enviado.) (Su mensaje ha sido enviado.)
842 00:49:38,277 00:49:39,673 Puedo reunirme contigo esta tarde. Puedo reunirme contigo esta tarde.
843 00:49:41,808 00:49:43,443 ¡Bien! ¡Lo encontré! ¡Bien! ¡Lo encontré!
844 00:49:44,848 00:49:46,342 Encontré a Ha Neul. Encontré a Ha Neul.
845 00:49:46,747 00:49:49,443 - ¿De qué estás hablando? - Sabes conducir, ¿verdad? - ¿De qué estás hablando? - Sabes conducir, ¿verdad?
846 00:49:52,587 00:49:55,288 Ahn Jin Ho va a traer las piezas hoy. Ahn Jin Ho va a traer las piezas hoy.
847 00:49:55,288 00:49:58,222 Eso es lo que usó para matar a Ha Neul. Eso es lo que usó para matar a Ha Neul.
848 00:49:58,698 00:50:01,023 ¿Quién es este tipo? ¿Y qué partes? ¿Quién es este tipo? ¿Y qué partes?
849 00:50:02,268 00:50:05,932 Necesitamos encontrarlo para encontrar a Ha Neul. Necesitamos encontrarlo para encontrar a Ha Neul.
850 00:50:07,638 00:50:10,162 Aquí está la dirección. Esta es la llave del coche. Aquí está la dirección. Esta es la llave del coche.
851 00:50:12,808 00:50:15,043 Llama a la policía tan pronto como lo encuentres. Llama a la policía tan pronto como lo encuentres.
852 00:50:15,348 00:50:17,213 ¿Por qué tengo que ir allí? ¿Por qué tengo que ir allí?
853 00:50:17,247 00:50:18,842 Porque esto es lo que haces. Porque esto es lo que haces.
854 00:50:18,948 00:50:20,317 ¿Crees que no lo sabía? ¿Crees que no lo sabía?
855 00:50:20,317 00:50:22,113 Vi las cosas en tu cajón. Vi las cosas en tu cajón.
856 00:50:23,018 00:50:24,912 Parece que vas por ahí buscando cuerpos. Parece que vas por ahí buscando cuerpos.
857 00:50:25,817 00:50:28,857 Pero ni siquiera eres un fantasma. ¿Quién dice que puedes darme órdenes? Pero ni siquiera eres un fantasma. ¿Quién dice que puedes darme órdenes?
858 00:50:28,857 00:50:31,023 Necesito quedarme aquí y hacer otra cosa. Necesito quedarme aquí y hacer otra cosa.
859 00:50:32,058 00:50:33,968 En marcha. Necesitas encontrar a Ha Neul. En marcha. Necesitas encontrar a Ha Neul.
860 00:50:33,968 00:50:35,527 Ni siquiera pienses en volver hasta que lo encuentres. Ni siquiera pienses en volver hasta que lo encuentres.
861 00:50:35,527 00:50:38,293 ¡Oye! ¡Esta es mi casa! ¿Entiendes? ¡Oye! ¡Esta es mi casa! ¿Entiendes?
862 00:50:41,908 00:50:45,072 No te olvides de alimentar a los cachorros. No los maten de hambre. No te olvides de alimentar a los cachorros. No los maten de hambre.
863 00:50:53,247 00:50:54,988 ¿Tenemos una orden de registro para Ahn Jin Ho? ¿Tenemos una orden de registro para Ahn Jin Ho?
864 00:50:54,988 00:50:58,052 Voy de camino al juzgado porque me he cansado de esperar. Voy de camino al juzgado porque me he cansado de esperar.
865 00:50:58,058 00:50:59,412 Llámame cuando tengas una orden. Llámame cuando tengas una orden.
866 00:51:05,797 00:51:08,563 (Gracias siempre. Te quiero. Seré mejor para ti.) (Gracias siempre. Te quiero. Seré mejor para ti.)
867 00:51:15,738 00:51:19,578 El teléfono está apagado. Será dirigido al correo de voz. El teléfono está apagado. Será dirigido al correo de voz.
868 00:51:19,578 00:51:21,543 (Yeo Na) (Yeo Na)
869 00:51:23,207 00:51:24,443 Habla Shin Jun Ho. Habla Shin Jun Ho.
870 00:51:24,618 00:51:26,242 Me conoces, ¿verdad? Soy yo, Kim Wook. Me conoces, ¿verdad? Soy yo, Kim Wook.
871 00:51:27,187 00:51:28,342 Vamos a vernos. Vamos a vernos.
872 00:51:29,718 00:51:32,512 ¿Por qué? ¿Qué clase de tonterías vas a decir esta vez? ¿Por qué? ¿Qué clase de tonterías vas a decir esta vez?
873 00:51:32,618 00:51:35,483 Te diré quién mató a Ha Neul. Te diré quién mató a Ha Neul.
874 00:51:37,258 00:51:38,622 ¿Dónde estás ahora mismo? ¿Dónde estás ahora mismo?
875 00:51:42,468 00:51:43,793 No! No!
876 00:51:45,268 00:51:46,492 Ganamos de nuevo. Ganamos de nuevo.
877 00:51:46,768 00:51:49,202 Ya he terminado con esto. ¿Por qué siempre pierdo? Ya he terminado con esto. ¿Por qué siempre pierdo?
878 00:51:50,337 00:51:51,777 Hagamos girar las tapas. Hagamos girar las tapas.
879 00:51:51,777 00:51:53,337 Puedo ganar esa. Puedo ganar esa.
880 00:51:53,337 00:51:55,342 Joon Soo los tiene. Joon Soo los tiene.
881 00:51:55,777 00:51:57,742 Entonces pídele que se nos una. Entonces pídele que se nos una.
882 00:51:57,747 00:51:59,372 Bien, lo traeré. Bien, lo traeré.
883 00:51:59,718 00:52:01,583 - Nos vemos en el patio de recreo. - De acuerdo. - Nos vemos en el patio de recreo. - De acuerdo.
884 00:52:07,928 00:52:09,182 También deberíamos irnos. También deberíamos irnos.
885 00:52:10,357 00:52:11,592 Está bien. Está bien.
886 00:52:14,227 00:52:15,392 Vamos. Vamos.
887 00:52:34,618 00:52:37,813 (Foto) (Foto)
888 00:52:39,187 00:52:43,253 (Buscando niño desaparecido, Nombre: Seo Ha Neul) (Buscando niño desaparecido, Nombre: Seo Ha Neul)
889 00:52:55,437 00:52:57,503 El patio de recreo está por allí. El patio de recreo está por allí.
890 00:52:59,578 00:53:03,072 Ha Neul, ¿recuerdas lo que te prometí? Ha Neul, ¿recuerdas lo que te prometí?
891 00:53:06,277 00:53:08,117 Prometí llevarte de vuelta con tu madre. Prometí llevarte de vuelta con tu madre.
892 00:53:08,118 00:53:11,052 - ¿Vamos a ver a mi madre? - Sí. - ¿Vamos a ver a mi madre? - Sí.
893 00:53:12,388 00:53:13,952 Apurémonos. Vamos. Apurémonos. Vamos.
894 00:53:15,658 00:53:16,853 ¿Tan emocionado estás? ¿Tan emocionado estás?
895 00:53:26,198 00:53:27,302 (Detective Baek Il Du) (Detective Baek Il Du)
896 00:53:30,268 00:53:31,872 ¿Dónde estamos? ¿Dónde estamos?
897 00:53:34,377 00:53:38,113 Aquí es donde el informante quería reunirse. Aquí es donde el informante quería reunirse.
898 00:53:41,687 00:53:42,943 ¿Crees que... ¿Crees que...
899 00:53:44,118 00:53:45,552 ¿Podré encontrar a mi hijo? ¿Podré encontrar a mi hijo?
900 00:53:50,288 00:53:54,363 Ha Neul. Cuando veas a tu madre, ¿qué quieres decirle? Ha Neul. Cuando veas a tu madre, ¿qué quieres decirle?
901 00:53:54,897 00:53:56,467 Sobre los trompetistas, Sobre los trompetistas,
902 00:53:56,468 00:53:58,762 y el juego de piratas que jugamos. y el juego de piratas que jugamos.
903 00:53:59,897 00:54:01,662 Fue muy divertido. Fue muy divertido.
904 00:54:02,107 00:54:04,432 Te gané tres veces. Te gané tres veces.
905 00:54:07,547 00:54:08,742 ¿Y qué más? ¿Y qué más?
906 00:54:08,747 00:54:11,113 Quiero decirle que realmente la extrañé, Quiero decirle que realmente la extrañé,
907 00:54:11,247 00:54:13,273 pero me esforcé mucho por no llorar. pero me esforcé mucho por no llorar.
908 00:54:17,018 00:54:18,182 ¿Y? ¿Y?
909 00:54:22,428 00:54:24,353 Que soy un cachorrito. Que soy un cachorrito.
910 00:54:27,198 00:54:28,363 ¿Qué se supone que significa eso? ¿Qué se supone que significa eso?
911 00:54:29,227 00:54:31,833 Cada vez que me hace un cumplido, Cada vez que me hace un cumplido,
912 00:54:31,897 00:54:34,563 me llama "mi cachorrito". me llama "mi cachorrito".
913 00:54:35,937 00:54:39,032 No soy pequeño, y no soy un cachorro. No soy pequeño, y no soy un cachorro.
914 00:54:39,877 00:54:43,603 Pero hoy, no me importará aunque me llame cachorrito. Pero hoy, no me importará aunque me llame cachorrito.
915 00:55:49,607 00:55:50,773 Maldita sea. Maldita sea.
916 00:56:06,457 00:56:09,092 (Seo Ha Neul) (Seo Ha Neul)
917 00:56:27,587 00:56:29,412 ¿Cómo te atreves? ¿Cómo te atreves?
918 00:56:50,167 00:56:51,673 ¿Es él? ¿Es él?
919 00:56:52,107 00:56:53,633 Sí, lo es. Sí, lo es.
920 00:57:09,328 00:57:10,523 Ahí está mamá. Ahí está mamá.
921 00:57:10,687 00:57:12,592 Tío, esa es mi madre. Tío, esa es mi madre.
922 00:57:15,368 00:57:16,492 Dije... Dije...
923 00:57:17,027 00:57:19,233 Te llevaría a ver a tu madre. Te llevaría a ver a tu madre.
924 00:57:22,238 00:57:23,733 Cumplí mi promesa. Cumplí mi promesa.
925 00:57:24,808 00:57:25,932 Sí. Sí.
926 00:57:28,008 00:57:31,012 ¡Mamá! ¡Mamá!
927 00:57:38,158 00:57:39,483 ¡Mamá! ¡Mamá!
928 00:58:18,928 00:58:21,392 ¿Podría esperar aquí? ¿Podría esperar aquí?
929 00:58:33,238 00:58:35,142 ¿Encontrarás a quien mató a Ha Neul? ¿Encontrarás a quien mató a Ha Neul?
930 00:58:36,377 00:58:37,813 ¿Ha Neul está muerto? ¿Ha Neul está muerto?
931 00:58:40,377 00:58:42,182 Si esto es otra broma, Si esto es otra broma,
932 00:58:42,718 00:58:44,142 Te mataré yo mismo. Te mataré yo mismo.
933 00:58:48,258 00:58:49,523 No es una broma. No es una broma.
934 00:58:54,297 00:58:55,592 ¿Qué? Repítelo. ¿Qué? Repítelo.
935 00:59:11,247 00:59:13,472 ¿Viste a mi hijo? ¿Viste a mi hijo?
936 00:59:15,087 00:59:16,182 Sí. Sí.
937 00:59:17,118 00:59:18,383 ¿Dónde? ¿Dónde?
938 00:59:19,558 00:59:21,923 ¿Dónde está ahora? ¿Dónde está ahora?
939 00:59:27,828 00:59:28,963 Antes, Antes,
940 00:59:31,837 00:59:35,733 cuando alabé a Ha Neul porque lo hizo bien en un juego, cuando alabé a Ha Neul porque lo hizo bien en un juego,
941 00:59:36,808 00:59:37,932 dijo... dijo...
942 00:59:41,008 00:59:44,642 lo llamaste "mi cachorrito". lo llamaste "mi cachorrito".
943 00:59:50,587 00:59:52,983 Ha Neul... Ha Neul...
944 01:00:01,067 01:00:02,262 Señora. Señora.
945 01:00:04,468 01:00:05,633 Encontramos... Encontramos...
946 01:00:07,238 01:00:08,532 Ha Neul. Ha Neul.
947 01:00:15,408 01:00:18,443 - Es él. - ¿Cómo pudo hacer eso? - Es él. - ¿Cómo pudo hacer eso?
948 01:00:18,518 01:00:19,718 ¿Cómo pudiste? ¿Cómo pudiste?
949 01:00:19,718 01:00:21,718 - ¡Te mataré! - ¡Asesino! - ¡Te mataré! - ¡Asesino!
950 01:00:21,718 01:00:23,182 ¡Quédese atrás! ¡Quédese atrás!
951 01:00:34,598 01:00:36,868 Seo Ha Neul que desapareció el día ocho... Seo Ha Neul que desapareció el día ocho...
952 01:00:36,868 01:00:39,238 fue encontrado muerto después de 10 días. fue encontrado muerto después de 10 días.
953 01:00:39,238 01:00:41,008 El cuerpo del chico... El cuerpo del chico...
954 01:00:41,008 01:00:43,768 fue encontrado en el tanque de agua en el techo de su apartamento. fue encontrado en el tanque de agua en el techo de su apartamento.
955 01:00:43,768 01:00:45,877 El asesino fue su padrastro Ahn. El asesino fue su padrastro Ahn.
956 01:00:45,877 01:00:47,848 - La policía está investigando... - ¿Ahn? - La policía está investigando... - ¿Ahn?
957 01:00:47,848 01:00:49,142 el motivo. el motivo.
958 01:00:49,147 01:00:51,817 - El cuerpo del chico mostró... - ¿Ahn Jin Ho? - El cuerpo del chico mostró... - ¿Ahn Jin Ho?
959 01:00:51,817 01:00:53,317 - ¿Cómo es eso? - signos de abuso. - ¿Cómo es eso? - signos de abuso.
960 01:00:53,317 01:00:55,448 ¿Wook ayudó a atraparlo? ¿Wook ayudó a atraparlo?
961 01:00:55,448 01:00:56,788 Se emitió una orden... Se emitió una orden...
962 01:00:56,788 01:00:59,383 - No puede ser. - para el arresto de Ahn. - No puede ser. - para el arresto de Ahn.
963 01:01:10,667 01:01:12,992 Comiste más de dos porciones de cerdo por tu cuenta. Comiste más de dos porciones de cerdo por tu cuenta.
964 01:01:14,538 01:01:16,408 Tú también comiste. Tú también comiste.
965 01:01:16,408 01:01:18,173 Sólo 10 piezas más o menos. Sólo 10 piezas más o menos.
966 01:01:18,178 01:01:20,702 No tienes modales. No tienes modales.
967 01:01:22,607 01:01:23,702 ¿Eso es todo? ¿Eso es todo?
968 01:01:24,247 01:01:25,842 Pensé que habías comprado mucho. Pensé que habías comprado mucho.
969 01:01:31,957 01:01:33,052 ¿Estás dormido? ¿Estás dormido?
970 01:01:36,388 01:01:37,483 Sí. Sí.
971 01:01:40,127 01:01:41,923 ¿Cómo encontraste a Ha Neul? ¿Cómo encontraste a Ha Neul?
972 01:01:44,297 01:01:46,063 Me lo dijiste. Me lo dijiste.
973 01:01:48,837 01:01:49,963 ¿Lo hice? ¿Lo hice?
974 01:01:50,707 01:01:53,503 Los artículos que tenía cuando murió vienen con él. Los artículos que tenía cuando murió vienen con él.
975 01:01:55,777 01:01:57,302 Así es como encontré al asesino. Así es como encontré al asesino.
976 01:01:59,018 01:02:01,912 Te di una pista y encontraste al tipo. Te di una pista y encontraste al tipo.
977 01:02:04,587 01:02:06,713 ¿Volviste por Ha Neul? ¿Volviste por Ha Neul?
978 01:02:08,658 01:02:10,153 No. No.
979 01:02:10,627 01:02:12,253 ¿Entonces por qué lo encontraste? ¿Entonces por qué lo encontraste?
980 01:02:16,268 01:02:17,363 Mi estómago. Mi estómago.
981 01:02:17,837 01:02:19,793 Me duele la barriga. Me duele la barriga.
982 01:02:20,598 01:02:23,733 Comiste demasiado, demasiado rápido. Comiste demasiado, demasiado rápido.
983 01:02:26,477 01:02:27,673 ¿Necesitas ayuda? ¿Necesitas ayuda?
984 01:02:30,178 01:02:32,072 Necesito el baño. Necesito el baño.
985 01:03:08,087 01:03:11,983 Ha Neul. Cuando veas a tu madre, ¿qué quieres decirle? Ha Neul. Cuando veas a tu madre, ¿qué quieres decirle?
986 01:03:13,118 01:03:14,357 Sobre los trompetistas, Sobre los trompetistas,
987 01:03:14,357 01:03:16,153 y el juego de piratas que jugamos. y el juego de piratas que jugamos.
988 01:03:16,587 01:03:18,322 Fue muy divertido. Fue muy divertido.
989 01:03:36,008 01:03:37,103 Yo también. Yo también.
990 01:04:03,937 01:04:05,532 Ahn Jin Ho confesó. Ahn Jin Ho confesó.
991 01:04:07,277 01:04:09,603 Pensé que... Pensé que...
992 01:04:09,678 01:04:11,872 que encontrasteis a mis secuestradores. que encontrasteis a mis secuestradores.
993 01:04:12,518 01:04:14,912 Yo también recibo las noticias desde aquí arriba. Yo también recibo las noticias desde aquí arriba.
994 01:04:15,047 01:04:17,412 ¿Por qué vienes aquí a decirme eso? ¿Por qué vienes aquí a decirme eso?
995 01:04:18,388 01:04:19,888 ¿Cómo supiste de la cicatriz de Ha Neul? ¿Cómo supiste de la cicatriz de Ha Neul?
996 01:04:19,888 01:04:22,523 Te lo dije. Yo lo vi. Te lo dije. Yo lo vi.
997 01:04:23,027 01:04:25,297 Las consecuencias de los accidentes de coche son graves. Las consecuencias de los accidentes de coche son graves.
998 01:04:25,297 01:04:28,598 Veo y escucho cosas que no están realmente ahí. Veo y escucho cosas que no están realmente ahí.
999 01:04:28,598 01:04:32,262 Alguien se acercó a Ahn Jin Ho para comprar partes de una figura robótica. Alguien se acercó a Ahn Jin Ho para comprar partes de una figura robótica.
1000 01:04:32,337 01:04:34,563 Los mensajes se intercambiaron desde una identificación falsa. Los mensajes se intercambiaron desde una identificación falsa.
1001 01:04:34,567 01:04:36,503 El día en que el trato estaba destinado a suceder, El día en que el trato estaba destinado a suceder,
1002 01:04:36,937 01:04:39,477 me llamaste aquí, me llamaste aquí,
1003 01:04:39,477 01:04:40,908 y dijo que el cuerpo fue encontrado. y dijo que el cuerpo fue encontrado.
1004 01:04:40,908 01:04:44,142 Ha Neul fue encontrado exactamente en ese momento. Ha Neul fue encontrado exactamente en ese momento.
1005 01:04:44,718 01:04:48,383 Eso significa que sabías que Ahn Jin Ho iría a donde estaba el cuerpo. Eso significa que sabías que Ahn Jin Ho iría a donde estaba el cuerpo.
1006 01:04:50,047 01:04:51,142 Hay más. Hay más.
1007 01:04:51,218 01:04:54,412 La razón por la que Ahn Jin Ho tuvo que aceptar el trato... La razón por la que Ahn Jin Ho tuvo que aceptar el trato...
1008 01:04:54,658 01:04:56,282 Recibió un mensaje amenazador. Recibió un mensaje amenazador.
1009 01:04:56,527 01:04:58,952 "Sé que mataste a Ha Neul". "Sé que mataste a Ha Neul".
1010 01:04:59,027 01:05:00,923 "Prepara algo de dinero". "Prepara algo de dinero".
1011 01:05:03,768 01:05:05,063 Fue todo tuyo, ¿no? Fue todo tuyo, ¿no?
1012 01:05:06,167 01:05:08,633 No fui yo. Me estás culpando de nuevo. No fui yo. Me estás culpando de nuevo.
1013 01:05:08,768 01:05:10,107 ¿La policía está tan aburrida? ¿La policía está tan aburrida?
1014 01:05:10,107 01:05:12,773 Si no estás aquí para arrestarme, me voy. Si no estás aquí para arrestarme, me voy.
1015 01:05:31,397 01:05:32,793 La he visto en alguna parte. La he visto en alguna parte.
1016 01:05:42,138 01:05:44,733 Hola. ¿Pasa algo malo? Hola. ¿Pasa algo malo?
1017 01:05:50,948 01:05:53,342 ¿Conoces a ese hombre? ¿Conoces a ese hombre?
1018 01:06:03,928 01:06:05,492 ¡Espere! ¡Espere!
1019 01:06:07,758 01:06:10,762 ¡Ayúdame! ¡Ayuda, por favor! ¡Ayúdame! ¡Ayuda, por favor!
1020 01:06:11,698 01:06:12,932 Es ella. Es ella.
1021 01:06:15,868 01:06:17,203 ¡Espere! ¡Espere!
1022 01:06:19,478 01:06:21,103 ¡Jun Ho, soy yo! ¡Jun Ho, soy yo!
1023 01:06:33,457 01:06:36,582 (Desaparecido: El Otro Lado) (Desaparecido: El Otro Lado)
1023 01:06:36,850 01:06:49,950 Para mas Dramas, entra a: https://showtimeasiaonline.blogspot.com Para mas Dramas, entra a: https://showtimeasiaonline.blogspot.com
1024 01:06:50,167 01:06:52,037 Estoy aquí por esa mujer. Estoy aquí por esa mujer.
1025 01:06:52,037 01:06:53,138 ¿Quién es esa mujer? ¿Quién es esa mujer?
1026 01:06:53,138 01:06:55,478 El número de Yeo Na está en el historial de llamadas. El número de Yeo Na está en el historial de llamadas.
1027 01:06:55,478 01:06:57,947 Tendrás muchas preguntas. Se lo explicaré en el camino. Tendrás muchas preguntas. Se lo explicaré en el camino.
1028 01:06:57,947 01:07:00,148 Dijiste que nadie sabe que estamos vivos. Dijiste que nadie sabe que estamos vivos.
1029 01:07:00,148 01:07:03,047 ¿Puede identificar a los niños que sobrevivieron en la foto? ¿Puede identificar a los niños que sobrevivieron en la foto?
1030 01:07:03,047 01:07:04,318 Quiero salir de aquí. Quiero salir de aquí.
1031 01:07:04,318 01:07:07,818 Quiero saber si Kim Nam Guk es un tipo malo o está en peligro. Quiero saber si Kim Nam Guk es un tipo malo o está en peligro.
1032 01:07:07,818 01:07:09,787 Es una emergencia. ¿No se nota? Es una emergencia. ¿No se nota?
1033 01:07:09,787 01:07:11,627 Por mucho que grites y luches, Por mucho que grites y luches,
1034 01:07:11,627 01:07:13,127 no puedes alcanzarlos. no puedes alcanzarlos.
1035 01:07:13,127 01:07:15,627 ¿Crees que estoy muerto? ¿Cuando estoy tan perfectamente bien? ¿Crees que estoy muerto? ¿Cuando estoy tan perfectamente bien?
1036 01:07:15,627 01:07:17,493 ¿Cómo me involucré con los muertos? ¿Cómo me involucré con los muertos?