This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
0 | 00:00:00,449 | 00:00:06,950 | Para mas Dramas, entra a: https://showtimeasiaonline.blogspot.com | Para mas Dramas, entra a: https://showtimeasiaonline.blogspot.com |
1 | 00:00:18,167 | 00:00:19,908 | (Este drama es ficticio...) | (Este drama es ficticio...) |
2 | 00:00:19,908 | 00:00:21,608 | (y todos los lugares, organizaciones, religiones,) | (y todos los lugares, organizaciones, religiones,) |
3 | 00:00:21,608 | 00:00:23,433 | (y los eventos no están relacionados con la vida real). | (y los eventos no están relacionados con la vida real). |
4 | 00:00:23,978 | 00:00:25,872 | (Inauguración de la Autopista Muchang) | (Inauguración de la Autopista Muchang) |
5 | 00:00:42,627 | 00:00:45,063 | ¡Hay una persona aquí! ¡Es una persona! | ¡Hay una persona aquí! ¡Es una persona! |
6 | 00:00:45,198 | 00:00:47,162 | ¡Ven aquí! ¡Encontré un cuerpo! | ¡Ven aquí! ¡Encontré un cuerpo! |
7 | 00:00:47,538 | 00:00:49,868 | - ¿Qué hace aquí? - ¿Qué es esto? | - ¿Qué hace aquí? - ¿Qué es esto? |
8 | 00:00:49,868 | 00:00:51,908 | ¡Ven aquí! ¡Hay un cuerpo! | ¡Ven aquí! ¡Hay un cuerpo! |
9 | 00:00:51,908 | 00:00:53,063 | Dios mío. | Dios mío. |
10 | 00:01:12,338 | 00:01:14,543 | Te lo explicaré. ¿Qué tal si... | Te lo explicaré. ¿Qué tal si... |
11 | 00:01:15,278 | 00:01:16,442 | No te acerques a mí. | No te acerques a mí. |
12 | 00:01:18,248 | 00:01:19,843 | Mi esposa me mató. | Mi esposa me mató. |
13 | 00:01:20,047 | 00:01:21,618 | Todos en este pueblo están muertos. | Todos en este pueblo están muertos. |
14 | 00:01:21,618 | 00:01:24,088 | Alguien murió ayer también. | Alguien murió ayer también. |
15 | 00:01:24,088 | 00:01:25,217 | ¿Dónde está Ha Neul? | ¿Dónde está Ha Neul? |
16 | 00:01:25,217 | 00:01:26,857 | Si puedes dejar este pueblo, | Si puedes dejar este pueblo, |
17 | 00:01:26,857 | 00:01:28,823 | no vuelvas nunca más aquí. | no vuelvas nunca más aquí. |
18 | 00:01:32,058 | 00:01:33,793 | - Eso fue... - ¡No te acerques más! | - Eso fue... - ¡No te acerques más! |
19 | 00:01:49,748 | 00:01:52,573 | Tío. ¿Cuándo puedo ver a mi madre? | Tío. ¿Cuándo puedo ver a mi madre? |
20 | 00:01:57,288 | 00:01:59,052 | Ha Neul. | Ha Neul. |
21 | 00:01:59,918 | 00:02:01,023 | ¿Estás... | ¿Estás... |
22 | 00:02:02,558 | 00:02:03,683 | ¿Muerto? | ¿Muerto? |
23 | 00:02:05,698 | 00:02:07,123 | Tío. | Tío. |
24 | 00:02:15,838 | 00:02:18,132 | Tío. | Tío. |
25 | 00:02:21,748 | 00:02:22,873 | No, ¿verdad? | No, ¿verdad? |
26 | 00:02:23,248 | 00:02:26,018 | Ha Neul, tú no, ¿verdad? | Ha Neul, tú no, ¿verdad? |
27 | 00:02:26,018 | 00:02:27,173 | Levántate. | Levántate. |
28 | 00:02:30,518 | 00:02:32,282 | He dicho que te levantes. | He dicho que te levantes. |
29 | 00:02:32,858 | 00:02:34,382 | Aquí está. | Aquí está. |
30 | 00:02:37,597 | 00:02:39,523 | El hermano mayor y Ha Neul están aquí. | El hermano mayor y Ha Neul están aquí. |
31 | 00:02:41,528 | 00:02:43,667 | Oye, ¿qué estás haciendo? | Oye, ¿qué estás haciendo? |
32 | 00:02:43,667 | 00:02:46,192 | ¿Por qué sigues acechando al chico? | ¿Por qué sigues acechando al chico? |
33 | 00:02:50,238 | 00:02:51,433 | ¿Estás... | ¿Estás... |
34 | 00:02:54,208 | 00:02:55,403 | ¿también está muerto? | ¿también está muerto? |
35 | 00:03:03,748 | 00:03:06,982 | ¿Echaste a perder todo nuestro pueblo sin siquiera saberlo? | ¿Echaste a perder todo nuestro pueblo sin siquiera saberlo? |
36 | 00:03:07,627 | 00:03:10,458 | ¿Qué? ¿Por qué no me miras y gritas de nuevo? | ¿Qué? ¿Por qué no me miras y gritas de nuevo? |
37 | 00:03:10,458 | 00:03:12,053 | Es suficiente, Hyun Mi. | Es suficiente, Hyun Mi. |
38 | 00:03:12,127 | 00:03:14,467 | Está loco. Levántate. | Está loco. Levántate. |
39 | 00:03:14,467 | 00:03:16,967 | No me importa si está loco o no. | No me importa si está loco o no. |
40 | 00:03:16,967 | 00:03:18,338 | Eso va para ti también. | Eso va para ti también. |
41 | 00:03:18,338 | 00:03:20,567 | Deberías tener cuidado con quien defiendes. | Deberías tener cuidado con quien defiendes. |
42 | 00:03:20,567 | 00:03:23,463 | ¿Sabe lo preocupado que estaba de que le hiciera daño al chico? | ¿Sabe lo preocupado que estaba de que le hiciera daño al chico? |
43 | 00:03:24,208 | 00:03:27,648 | Cada muerte aquí viene con una historia. | Cada muerte aquí viene con una historia. |
44 | 00:03:27,648 | 00:03:30,743 | Así que no causes un escándalo y desaparece en silencio. | Así que no causes un escándalo y desaparece en silencio. |
45 | 00:03:31,648 | 00:03:34,643 | Ha Neul, vamos. Vamos. | Ha Neul, vamos. Vamos. |
46 | 00:03:39,317 | 00:03:40,653 | Esto es una locura. | Esto es una locura. |
47 | 00:03:42,287 | 00:03:43,822 | Todos están locos. | Todos están locos. |
48 | 00:03:49,398 | 00:03:50,493 | Vamos. | Vamos. |
49 | 00:03:57,477 | 00:03:59,708 | Il Du, ¿encontraste al secuestrador de Ha Neul? | Il Du, ¿encontraste al secuestrador de Ha Neul? |
50 | 00:03:59,708 | 00:04:01,502 | Calla y escucha esto. | Calla y escucha esto. |
51 | 00:04:02,007 | 00:04:03,803 | ¿Es la policía? | ¿Es la policía? |
52 | 00:04:03,907 | 00:04:05,548 | Encontré un niño desaparecido. | Encontré un niño desaparecido. |
53 | 00:04:05,548 | 00:04:07,542 | ¿Un niño desaparecido? ¿Cómo se llama? | ¿Un niño desaparecido? ¿Cómo se llama? |
54 | 00:04:07,847 | 00:04:09,287 | Ha Neul. Seo Ha Neul. | Ha Neul. Seo Ha Neul. |
55 | 00:04:09,287 | 00:04:10,447 | ¿Dónde fue esto? | ¿Dónde fue esto? |
56 | 00:04:10,447 | 00:04:12,183 | ¿Cómo se llama ese pueblo? | ¿Cómo se llama ese pueblo? |
57 | 00:04:12,287 | 00:04:14,322 | - Duon-ri. - Pueblo Duon. | - Duon-ri. - Pueblo Duon. |
58 | 00:04:14,458 | 00:04:16,458 | - ¿Está seguro? - Sí, lo estoy. | - ¿Está seguro? - Sí, lo estoy. |
59 | 00:04:16,458 | 00:04:18,453 | Estuve con él ayer. | Estuve con él ayer. |
60 | 00:04:18,798 | 00:04:19,992 | Oh, claro. | Oh, claro. |
61 | 00:04:20,027 | 00:04:22,468 | Hay una cicatriz en su muñeca izquierda de puntos de sutura. | Hay una cicatriz en su muñeca izquierda de puntos de sutura. |
62 | 00:04:22,468 | 00:04:23,693 | Grabamos su... | Grabamos su... |
63 | 00:04:24,437 | 00:04:26,538 | Una camisa azul oscura y zapatillas blancas. | Una camisa azul oscura y zapatillas blancas. |
64 | 00:04:26,538 | 00:04:28,503 | Su mochila de la guardería, la mancha en su mano izquierda. | Su mochila de la guardería, la mancha en su mano izquierda. |
65 | 00:04:28,738 | 00:04:30,463 | Pero la cicatriz. | Pero la cicatriz. |
66 | 00:04:32,108 | 00:04:35,048 | No se mencionó. Yo tampoco lo sabía. | No se mencionó. Yo tampoco lo sabía. |
67 | 00:04:35,048 | 00:04:37,573 | - ¿Le preguntaste a la mamá de Ha Neul? - Sí. | - ¿Le preguntaste a la mamá de Ha Neul? - Sí. |
68 | 00:04:38,718 | 00:04:40,713 | Le han hecho la cicatriz hace poco. | Le han hecho la cicatriz hace poco. |
69 | 00:04:40,947 | 00:04:42,687 | Estaba demasiado nerviosa para mencionarlo. | Estaba demasiado nerviosa para mencionarlo. |
70 | 00:04:42,687 | 00:04:44,017 | Si sabe lo de la cicatriz, | Si sabe lo de la cicatriz, |
71 | 00:04:44,017 | 00:04:46,482 | definitivamente estaba con el chico. | definitivamente estaba con el chico. |
72 | 00:04:46,587 | 00:04:47,587 | ¿Quién llamó a esto? | ¿Quién llamó a esto? |
73 | 00:04:47,587 | 00:04:49,658 | Tomó prestado el teléfono del conductor del autobús para hacer la llamada, | Tomó prestado el teléfono del conductor del autobús para hacer la llamada, |
74 | 00:04:49,658 | 00:04:50,893 | y luego se bajó. | y luego se bajó. |
75 | 00:04:52,858 | 00:04:53,953 | ¿No es eso sospechoso? | ¿No es eso sospechoso? |
76 | 00:04:56,397 | 00:04:59,763 | Aquí es donde vive esa gente. | Aquí es donde vive esa gente. |
77 | 00:05:00,397 | 00:05:03,862 | Los pobres que viven aquí están muertos, | Los pobres que viven aquí están muertos, |
78 | 00:05:03,968 | 00:05:06,833 | pero nadie sabe dónde están sus cuerpos. | pero nadie sabe dónde están sus cuerpos. |
79 | 00:05:09,908 | 00:05:13,472 | Así que toda la gente que vi está muerta, | Así que toda la gente que vi está muerta, |
80 | 00:05:14,418 | 00:05:16,343 | pero sólo tú y yo estamos vivos? | pero sólo tú y yo estamos vivos? |
81 | 00:05:18,017 | 00:05:19,112 | ¿Estás loco? | ¿Estás loco? |
82 | 00:05:19,218 | 00:05:21,823 | ¿Esperas que me crea eso? | ¿Esperas que me crea eso? |
83 | 00:05:21,887 | 00:05:24,327 | Sí. Estoy loco. | Sí. Estoy loco. |
84 | 00:05:24,327 | 00:05:26,058 | Un lunático es más que suficiente, | Un lunático es más que suficiente, |
85 | 00:05:26,058 | 00:05:29,498 | pero apareciste y me estás volviendo loco. | pero apareciste y me estás volviendo loco. |
86 | 00:05:29,498 | 00:05:32,763 | Si quieres volverte loco, hazlo bien. | Si quieres volverte loco, hazlo bien. |
87 | 00:05:33,137 | 00:05:34,732 | Esto es un culto, ¿no? | Esto es un culto, ¿no? |
88 | 00:05:34,868 | 00:05:36,263 | Los reportaré a todos. | Los reportaré a todos. |
89 | 00:05:38,277 | 00:05:40,007 | ¿Por qué no ha llegado la policía todavía? | ¿Por qué no ha llegado la policía todavía? |
90 | 00:05:40,007 | 00:05:42,007 | Los llamé por lo de Ha Neul hace horas. | Los llamé por lo de Ha Neul hace horas. |
91 | 00:05:42,007 | 00:05:44,203 | Es inútil. No pueden ver. | Es inútil. No pueden ver. |
92 | 00:05:44,618 | 00:05:45,647 | ¿Qué? | ¿Qué? |
93 | 00:05:45,647 | 00:05:48,843 | Los vivos no pueden ver a los muertos. | Los vivos no pueden ver a los muertos. |
94 | 00:05:48,848 | 00:05:50,612 | Entonces, ¿qué fue lo que vi? | Entonces, ¿qué fue lo que vi? |
95 | 00:05:57,558 | 00:05:59,953 | ¿No puedes estafarme, por favor? | ¿No puedes estafarme, por favor? |
96 | 00:05:59,998 | 00:06:02,323 | Yo también he pasado por todo tipo de cosas. | Yo también he pasado por todo tipo de cosas. |
97 | 00:06:03,298 | 00:06:05,463 | No crees lo que viste. | No crees lo que viste. |
98 | 00:06:05,868 | 00:06:07,193 | ¿Lo creerían? | ¿Lo creerían? |
99 | 00:06:07,337 | 00:06:09,703 | ¿Cuando ni siquiera pueden ver? | ¿Cuando ni siquiera pueden ver? |
100 | 00:06:09,868 | 00:06:11,503 | ¡Exactamente! | ¡Exactamente! |
101 | 00:06:11,877 | 00:06:13,703 | ¿Por qué veo... | ¿Por qué veo... |
102 | 00:06:14,248 | 00:06:15,872 | lo que no pueden ver? | lo que no pueden ver? |
103 | 00:06:23,647 | 00:06:25,182 | Qué idiota. | Qué idiota. |
104 | 00:06:49,647 | 00:06:57,112 | (Desaparecido: El Otro Lado) | (Desaparecido: El Otro Lado) |
105 | 00:06:58,718 | 00:07:00,552 | (Episodio 2) | (Episodio 2) |
106 | 00:07:00,858 | 00:07:01,982 | ¿Quién es? | ¿Quién es? |
107 | 00:07:02,058 | 00:07:04,222 | ¿Está el Sr. Kang Myung Jin aquí? | ¿Está el Sr. Kang Myung Jin aquí? |
108 | 00:07:07,027 | 00:07:08,292 | ¿Qué es lo que quieres? | ¿Qué es lo que quieres? |
109 | 00:07:08,897 | 00:07:11,563 | La policía. ¿Ustedes... | La policía. ¿Ustedes... |
110 | 00:07:12,468 | 00:07:14,133 | ¿reconoces a esta mujer? | ¿reconoces a esta mujer? |
111 | 00:07:16,608 | 00:07:19,007 | Entonces, ¿esto te refresca la memoria? | Entonces, ¿esto te refresca la memoria? |
112 | 00:07:19,007 | 00:07:20,203 | (Gerente de carga: Kang Myung Jin) | (Gerente de carga: Kang Myung Jin) |
113 | 00:07:20,937 | 00:07:21,978 | ¿Qué hay de eso? | ¿Qué hay de eso? |
114 | 00:07:21,978 | 00:07:23,248 | Yo también tengo curiosidad. | Yo también tengo curiosidad. |
115 | 00:07:23,248 | 00:07:25,478 | No sé por qué encontramos esto... | No sé por qué encontramos esto... |
116 | 00:07:25,478 | 00:07:27,843 | junto al congelador donde se guardaba el cuerpo. | junto al congelador donde se guardaba el cuerpo. |
117 | 00:07:28,517 | 00:07:30,282 | ¿Se te cayó esto por error? | ¿Se te cayó esto por error? |
118 | 00:07:32,017 | 00:07:33,182 | ¿Y qué? | ¿Y qué? |
119 | 00:07:35,658 | 00:07:37,622 | La factura del paquete no probará nada. | La factura del paquete no probará nada. |
120 | 00:07:38,757 | 00:07:42,193 | Cierto, no puede. Pero gracias a tu nombre... | Cierto, no puede. Pero gracias a tu nombre... |
121 | 00:07:42,267 | 00:07:43,593 | y su número de teléfono aquí, | y su número de teléfono aquí, |
122 | 00:07:43,668 | 00:07:45,763 | Pude comprobar su paradero hace un año. | Pude comprobar su paradero hace un año. |
123 | 00:07:46,397 | 00:07:48,662 | Bueno, esta es su orden de arresto. Eche un vistazo si quiere. | Bueno, esta es su orden de arresto. Eche un vistazo si quiere. |
124 | 00:07:49,368 | 00:07:50,503 | Está bien. | Está bien. |
125 | 00:07:51,277 | 00:07:53,403 | Repasemos esto en detalle en la estación. | Repasemos esto en detalle en la estación. |
126 | 00:07:53,678 | 00:07:55,602 | Yo también tengo muchas preguntas para usted. | Yo también tengo muchas preguntas para usted. |
127 | 00:07:55,647 | 00:07:58,513 | Estás bajo arresto por asesinar y abandonar el cuerpo de Kim Mi Ok. | Estás bajo arresto por asesinar y abandonar el cuerpo de Kim Mi Ok. |
128 | 00:07:58,848 | 00:08:00,073 | Llévatelo. | Llévatelo. |
129 | 00:08:00,178 | 00:08:02,788 | Asegúrate de decirle sus derechos para que no tengamos problemas más tarde. | Asegúrate de decirle sus derechos para que no tengamos problemas más tarde. |
130 | 00:08:02,788 | 00:08:03,912 | Sí, señor. | Sí, señor. |
131 | 00:08:28,908 | 00:08:32,612 | Dios mío. Eso es lindo para un asesino. | Dios mío. Eso es lindo para un asesino. |
132 | 00:08:33,677 | 00:08:37,083 | Definitivamente tiene un gusto extraño. | Definitivamente tiene un gusto extraño. |
133 | 00:08:42,188 | 00:08:43,352 | Cielos. | Cielos. |
134 | 00:08:44,127 | 00:08:45,522 | - A la sala de interrogatorios. - Sí, señor. | - A la sala de interrogatorios. - Sí, señor. |
135 | 00:08:47,257 | 00:08:49,392 | Buen trabajo. Bien hecho. | Buen trabajo. Bien hecho. |
136 | 00:08:50,098 | 00:08:52,132 | No puedo creer que hayas atrapado al culpable en cinco días. | No puedo creer que hayas atrapado al culpable en cinco días. |
137 | 00:08:52,438 | 00:08:55,838 | Ahora puedo hablar con los periodistas con la cabeza bien alta. | Ahora puedo hablar con los periodistas con la cabeza bien alta. |
138 | 00:08:55,838 | 00:08:57,776 | En serio. Jun Ho es tan afortunada. | En serio. Jun Ho es tan afortunada. |
139 | 00:08:57,777 | 00:09:00,007 | ¿Cómo pudo ser el único que vio la factura... | ¿Cómo pudo ser el único que vio la factura... |
140 | 00:09:00,007 | 00:09:01,703 | ¿Incluso el equipo forense falló? | ¿Incluso el equipo forense falló? |
141 | 00:09:01,848 | 00:09:04,512 | Eso no fue suerte. Fue talento. | Eso no fue suerte. Fue talento. |
142 | 00:09:04,848 | 00:09:06,677 | La factura sólo ayudó. | La factura sólo ayudó. |
143 | 00:09:06,677 | 00:09:09,982 | Hice todo el trabajo para encontrar y atrapar al culpable. | Hice todo el trabajo para encontrar y atrapar al culpable. |
144 | 00:09:10,848 | 00:09:12,382 | Tienes razón. Sí. | Tienes razón. Sí. |
145 | 00:09:12,458 | 00:09:15,183 | De todos modos, ya que ahora tenemos al culpable, | De todos modos, ya que ahora tenemos al culpable, |
146 | 00:09:15,228 | 00:09:18,252 | - Detective Bok, termine con esto. - ¿Perdón? | - Detective Bok, termine con esto. - ¿Perdón? |
147 | 00:09:18,328 | 00:09:20,728 | Detective Shin, diríjase a la brigada de personas desaparecidas en el cuartel general... | Detective Shin, diríjase a la brigada de personas desaparecidas en el cuartel general... |
148 | 00:09:20,728 | 00:09:21,823 | y trabajar con ellos. | y trabajar con ellos. |
149 | 00:09:22,167 | 00:09:23,328 | ¿La Brigada de Personas Desaparecidas? | ¿La Brigada de Personas Desaparecidas? |
150 | 00:09:23,328 | 00:09:25,938 | Acaba de atrapar a un asesino en serie. No va a ir a ninguna parte. | Acaba de atrapar a un asesino en serie. No va a ir a ninguna parte. |
151 | 00:09:25,938 | 00:09:28,738 | Además, no se unirá al Escuadrón de Personas Desaparecidas. | Además, no se unirá al Escuadrón de Personas Desaparecidas. |
152 | 00:09:28,738 | 00:09:31,732 | Como sus números son bajos, no le ayudará a ser promovido. | Como sus números son bajos, no le ayudará a ser promovido. |
153 | 00:09:31,738 | 00:09:32,933 | ¿Viste las noticias? | ¿Viste las noticias? |
154 | 00:09:33,137 | 00:09:35,803 | Encontraron un sospechoso que pudo haber secuestrado al niño, Seo Ha Neul. | Encontraron un sospechoso que pudo haber secuestrado al niño, Seo Ha Neul. |
155 | 00:09:36,208 | 00:09:37,343 | Este es un caso urgente. | Este es un caso urgente. |
156 | 00:09:38,448 | 00:09:39,843 | La orden vino de los superiores. | La orden vino de los superiores. |
157 | 00:09:40,348 | 00:09:41,512 | Sí, señor. | Sí, señor. |
158 | 00:09:43,088 | 00:09:44,713 | Es tan tenaz. | Es tan tenaz. |
159 | 00:09:46,688 | 00:09:48,652 | (Seven PC Cafe) | (Seven PC Cafe) |
160 | 00:09:54,998 | 00:09:57,423 | ("Esqueleto encontrado en la ceremonia de inauguración de la autopista Muchang") | ("Esqueleto encontrado en la ceremonia de inauguración de la autopista Muchang") |
161 | 00:10:00,037 | 00:10:01,362 | Encontraron un esqueleto. | Encontraron un esqueleto. |
162 | 00:10:03,208 | 00:10:04,978 | La víctima debe haber estado muerta por bastante tiempo. | La víctima debe haber estado muerta por bastante tiempo. |
163 | 00:10:04,978 | 00:10:06,602 | (Esqueleto encontrado por una carretilla elevadora) | (Esqueleto encontrado por una carretilla elevadora) |
164 | 00:10:06,938 | 00:10:10,608 | Dije que la construcción comenzó. No dije que tu esposa te matara. | Dije que la construcción comenzó. No dije que tu esposa te matara. |
165 | 00:10:10,608 | 00:10:13,372 | Estoy seguro de que ella me mató. | Estoy seguro de que ella me mató. |
166 | 00:10:14,448 | 00:10:17,913 | Los pobres que viven aquí están muertos, | Los pobres que viven aquí están muertos, |
167 | 00:10:18,057 | 00:10:20,287 | pero nadie sabe dónde están sus cuerpos. | pero nadie sabe dónde están sus cuerpos. |
168 | 00:10:20,287 | 00:10:21,722 | (Choi Mi Ja) | (Choi Mi Ja) |
169 | 00:10:25,328 | 00:10:27,622 | No puede ser. No puede existir tal lugar en el mundo. | No puede ser. No puede existir tal lugar en el mundo. |
170 | 00:10:28,627 | 00:10:30,228 | (Seo Ha Neul) | (Seo Ha Neul) |
171 | 00:10:30,228 | 00:10:31,563 | No puede ser... | No puede ser... |
172 | 00:10:33,438 | 00:10:36,762 | ("Desaparecido durante 5 días, y todavía sin pistas") | ("Desaparecido durante 5 días, y todavía sin pistas") |
173 | 00:10:44,047 | 00:10:46,943 | Esa es la grabación de seguridad del autobús. Su cara está en ella. | Esa es la grabación de seguridad del autobús. Su cara está en ella. |
174 | 00:10:47,147 | 00:10:49,787 | - Pongámoslo en la lista de buscados. - ¿De qué estás hablando? | - Pongámoslo en la lista de buscados. - ¿De qué estás hablando? |
175 | 00:10:49,787 | 00:10:52,287 | Ni siquiera sabemos con seguridad si es el secuestrador o no. | Ni siquiera sabemos con seguridad si es el secuestrador o no. |
176 | 00:10:52,287 | 00:10:53,482 | No lo hacemos. | No lo hacemos. |
177 | 00:10:53,858 | 00:10:56,783 | ¿Por qué no se identificó y desapareció después de pedir prestado un teléfono? | ¿Por qué no se identificó y desapareció después de pedir prestado un teléfono? |
178 | 00:10:57,027 | 00:11:00,027 | Además, conoce la cicatriz que sólo conocen sus padres. | Además, conoce la cicatriz que sólo conocen sus padres. |
179 | 00:11:00,027 | 00:11:02,167 | Eso prueba que estaba con Ha Neul. | Eso prueba que estaba con Ha Neul. |
180 | 00:11:02,167 | 00:11:03,328 | Entiendo lo que dices, | Entiendo lo que dices, |
181 | 00:11:03,328 | 00:11:06,438 | pero, ¿y si lo ponemos en la lista y resulta ser inocente? | pero, ¿y si lo ponemos en la lista y resulta ser inocente? |
182 | 00:11:06,438 | 00:11:08,762 | Podemos compensarlo o disculparnos. | Podemos compensarlo o disculparnos. |
183 | 00:11:08,938 | 00:11:11,338 | Podemos preocuparnos por eso más tarde. Primero encontremos al chico. | Podemos preocuparnos por eso más tarde. Primero encontremos al chico. |
184 | 00:11:11,338 | 00:11:14,073 | Encontrar a Ha Neul es la tarea más importante ahora mismo. | Encontrar a Ha Neul es la tarea más importante ahora mismo. |
185 | 00:11:17,377 | 00:11:19,272 | Veamos su cara. | Veamos su cara. |
186 | 00:11:20,047 | 00:11:23,012 | Vamos a buscarlo en nuestra base de datos y ver si tiene antecedentes. | Vamos a buscarlo en nuestra base de datos y ver si tiene antecedentes. |
187 | 00:11:24,417 | 00:11:25,713 | ¿Hay alguien dentro? | ¿Hay alguien dentro? |
188 | 00:11:25,887 | 00:11:28,426 | Hola. Soy el Detective Shin Jun Ho de la división de detectives. | Hola. Soy el Detective Shin Jun Ho de la división de detectives. |
189 | 00:11:28,427 | 00:11:29,553 | Bienvenido. | Bienvenido. |
190 | 00:11:36,568 | 00:11:39,232 | Soy el líder del equipo, Lim Wan Sik. Ese es el Detective Baek Il Du. | Soy el líder del equipo, Lim Wan Sik. Ese es el Detective Baek Il Du. |
191 | 00:11:39,368 | 00:11:42,137 | El Sr. Choi me habló mucho de usted. Dice que eres bueno. | El Sr. Choi me habló mucho de usted. Dice que eres bueno. |
192 | 00:11:42,137 | 00:11:43,232 | No. | No. |
193 | 00:11:43,438 | 00:11:45,872 | Él es el detective que trabajará con nosotros para encontrar a Ha Neul. | Él es el detective que trabajará con nosotros para encontrar a Ha Neul. |
194 | 00:11:46,438 | 00:11:48,203 | ¿Trabajo? Como si lo fuera. | ¿Trabajo? Como si lo fuera. |
195 | 00:11:48,507 | 00:11:49,803 | ¿Quién lo pidió? | ¿Quién lo pidió? |
196 | 00:11:50,147 | 00:11:52,618 | Ni siquiera está interesado en la víctima. | Ni siquiera está interesado en la víctima. |
197 | 00:11:52,618 | 00:11:54,787 | Sólo le importa atrapar a los culpables y aumentar sus números. | Sólo le importa atrapar a los culpables y aumentar sus números. |
198 | 00:11:54,787 | 00:11:56,083 | Pensé que tenías un sospechoso. | Pensé que tenías un sospechoso. |
199 | 00:11:56,088 | 00:11:58,183 | Si atrapamos al sospechoso, ¿no encontraríamos también a la víctima? | Si atrapamos al sospechoso, ¿no encontraríamos también a la víctima? |
200 | 00:11:59,988 | 00:12:03,583 | Bien. Querías usar todo lo que tenemos para encontrar al chico. | Bien. Querías usar todo lo que tenemos para encontrar al chico. |
201 | 00:12:04,757 | 00:12:07,627 | Oh, claro. Kim Mi Ok que fue encontrada en el congelador. | Oh, claro. Kim Mi Ok que fue encontrada en el congelador. |
202 | 00:12:07,627 | 00:12:09,693 | Él es el que atrapó al asesino. | Él es el que atrapó al asesino. |
203 | 00:12:10,297 | 00:12:11,492 | ¿Lo hiciste? | ¿Lo hiciste? |
204 | 00:12:11,998 | 00:12:15,132 | Ya veo. ¿Es él el tipo? ¿Secuestró a Seo Ha Neul? | Ya veo. ¿Es él el tipo? ¿Secuestró a Seo Ha Neul? |
205 | 00:12:20,338 | 00:12:22,307 | Hey, Sr. Kim Seok Hun. | Hey, Sr. Kim Seok Hun. |
206 | 00:12:22,307 | 00:12:23,543 | Te está llamando. | Te está llamando. |
207 | 00:12:24,647 | 00:12:26,173 | - ¿Yo? - Sí. | - ¿Yo? - Sí. |
208 | 00:12:28,748 | 00:12:32,152 | - Es él. - ¿Qué es? ¿Lo conoces? | - Es él. - ¿Qué es? ¿Lo conoces? |
209 | 00:12:32,787 | 00:12:33,916 | ¿Es un ex-convicto? | ¿Es un ex-convicto? |
210 | 00:12:33,917 | 00:12:35,987 | Hace unos días, saltó delante de mi coche, | Hace unos días, saltó delante de mi coche, |
211 | 00:12:35,988 | 00:12:37,323 | así que hubo un accidente. | así que hubo un accidente. |
212 | 00:12:38,397 | 00:12:40,622 | - ¿Cuándo ocurrió eso? - El día que Ha Neul desapareció. | - ¿Cuándo ocurrió eso? - El día que Ha Neul desapareció. |
213 | 00:12:41,767 | 00:12:42,927 | Déjame ver eso. | Déjame ver eso. |
214 | 00:12:42,927 | 00:12:44,762 | (Kim Seok Hun) | (Kim Seok Hun) |
215 | 00:12:49,468 | 00:12:51,772 | ¿Qué? Este número no existe. | ¿Qué? Este número no existe. |
216 | 00:12:52,578 | 00:12:53,803 | ¿Qué? | ¿Qué? |
217 | 00:12:54,007 | 00:12:56,472 | Lo digo en serio. ¡Realmente existe! Por favor... | Lo digo en serio. ¡Realmente existe! Por favor... |
218 | 00:12:56,748 | 00:13:01,112 | Vi casas y un patio de recreo. También había bonitas flores. | Vi casas y un patio de recreo. También había bonitas flores. |
219 | 00:13:01,387 | 00:13:03,713 | Oh, claro. ¡Hawaii! El nombre del café. | Oh, claro. ¡Hawaii! El nombre del café. |
220 | 00:13:03,787 | 00:13:05,417 | Vi a Ha Neul en el segundo piso de ese café. | Vi a Ha Neul en el segundo piso de ese café. |
221 | 00:13:05,417 | 00:13:08,583 | No puede haber cafés en ese pueblo. | No puede haber cafés en ese pueblo. |
222 | 00:13:08,757 | 00:13:12,027 | Un idiota nos llamó y dijo que vio a Ha Neul allí ayer. | Un idiota nos llamó y dijo que vio a Ha Neul allí ayer. |
223 | 00:13:12,027 | 00:13:15,222 | Ese era yo. Acabo de venir de allí. | Ese era yo. Acabo de venir de allí. |
224 | 00:13:19,797 | 00:13:22,933 | - No estoy loco. - Por favor, siéntese allí y espere. | - No estoy loco. - Por favor, siéntese allí y espere. |
225 | 00:13:27,907 | 00:13:33,612 | (Mapa de la jurisdicción, Duon-ri) | (Mapa de la jurisdicción, Duon-ri) |
226 | 00:13:40,557 | 00:13:43,283 | Hey, Kim Wook. ¿Dónde está Ha Neul? | Hey, Kim Wook. ¿Dónde está Ha Neul? |
227 | 00:13:45,257 | 00:13:48,862 | - ¡Oye! Me golpeaste con tu coche. - Apégate a los hechos. | - ¡Oye! Me golpeaste con tu coche. - Apégate a los hechos. |
228 | 00:13:48,998 | 00:13:50,598 | Tú fuiste el que saltó delante de mi coche. | Tú fuiste el que saltó delante de mi coche. |
229 | 00:13:50,598 | 00:13:53,063 | - Tú... - ¿Dónde está Ha Neul, idiota? | - Tú... - ¿Dónde está Ha Neul, idiota? |
230 | 00:13:56,407 | 00:13:59,402 | Esto es tan agotador. | Esto es tan agotador. |
231 | 00:13:59,478 | 00:14:01,502 | Es como si le hablara a una pared. | Es como si le hablara a una pared. |
232 | 00:14:01,578 | 00:14:03,843 | ¿Cuántas veces debo repetirlo? | ¿Cuántas veces debo repetirlo? |
233 | 00:14:04,108 | 00:14:05,713 | Cuando pienso en ese día... | Cuando pienso en ese día... |
234 | 00:14:06,417 | 00:14:09,882 | Ese día, fui secuestrado por unas personas que daban miedo. | Ese día, fui secuestrado por unas personas que daban miedo. |
235 | 00:14:10,218 | 00:14:12,287 | Y me caí de un acantilado. | Y me caí de un acantilado. |
236 | 00:14:12,287 | 00:14:14,382 | Y recuperé la conciencia después de dos días. | Y recuperé la conciencia después de dos días. |
237 | 00:14:15,688 | 00:14:18,522 | Y fui a un café allí y vi a Ha Neul. | Y fui a un café allí y vi a Ha Neul. |
238 | 00:14:19,228 | 00:14:20,892 | Por eso lo denuncié. | Por eso lo denuncié. |
239 | 00:14:21,027 | 00:14:23,498 | Oye, ¿la aldea de la que hablas, Duon Village? | Oye, ¿la aldea de la que hablas, Duon Village? |
240 | 00:14:23,498 | 00:14:24,938 | No hay cafés allí. | No hay cafés allí. |
241 | 00:14:24,938 | 00:14:26,637 | Está en medio de las montañas. | Está en medio de las montañas. |
242 | 00:14:26,637 | 00:14:29,533 | Sólo hay una casa. Y conozco bien al dueño. | Sólo hay una casa. Y conozco bien al dueño. |
243 | 00:14:30,137 | 00:14:31,772 | Un hombre vive allí solo. | Un hombre vive allí solo. |
244 | 00:14:32,338 | 00:14:34,533 | Nunca haría nada para dañar a los niños. | Nunca haría nada para dañar a los niños. |
245 | 00:14:35,307 | 00:14:39,843 | Entonces, ¿parezco alguien que haría daño a los niños? Mírame a la cara. | Entonces, ¿parezco alguien que haría daño a los niños? Mírame a la cara. |
246 | 00:14:40,777 | 00:14:43,417 | Además, vi al menos 30 personas en ese pueblo. | Además, vi al menos 30 personas en ese pueblo. |
247 | 00:14:43,417 | 00:14:46,618 | Cielos, este punk. ¡No hay nada más que montañas allí! | Cielos, este punk. ¡No hay nada más que montañas allí! |
248 | 00:14:46,618 | 00:14:49,387 | - Deja de decir tonterías. - Si crees que estoy mintiendo, ignórame. | - Deja de decir tonterías. - Si crees que estoy mintiendo, ignórame. |
249 | 00:14:49,387 | 00:14:51,152 | ¿Por qué has venido hasta aquí? | ¿Por qué has venido hasta aquí? |
250 | 00:14:53,458 | 00:14:56,693 | Tú. ¿Cómo supiste de la cicatriz en la muñeca de Ha Neul? | Tú. ¿Cómo supiste de la cicatriz en la muñeca de Ha Neul? |
251 | 00:14:56,698 | 00:14:57,998 | ¡Porque lo vi! | ¡Porque lo vi! |
252 | 00:14:57,998 | 00:14:59,438 | Entonces, ¿dónde lo viste? | Entonces, ¿dónde lo viste? |
253 | 00:14:59,438 | 00:15:01,663 | - ¿Dónde está él? - ¡Está en ese pueblo! | - ¿Dónde está él? - ¡Está en ese pueblo! |
254 | 00:15:02,238 | 00:15:04,132 | ¡Aldea Duon! | ¡Aldea Duon! |
255 | 00:15:05,407 | 00:15:07,732 | - Imbécil. - Tomemos un descanso. | - Imbécil. - Tomemos un descanso. |
256 | 00:15:08,478 | 00:15:09,703 | Hola. | Hola. |
257 | 00:15:11,517 | 00:15:12,673 | Espere aquí. | Espere aquí. |
258 | 00:15:16,417 | 00:15:18,283 | No creo que esté mintiendo. | No creo que esté mintiendo. |
259 | 00:15:19,218 | 00:15:21,012 | ¿Qué te pasa ahora? | ¿Qué te pasa ahora? |
260 | 00:15:21,017 | 00:15:24,626 | Cuando cayó de un acantilado, ¿encontró por casualidad a Ha Neul allí? | Cuando cayó de un acantilado, ¿encontró por casualidad a Ha Neul allí? |
261 | 00:15:24,627 | 00:15:26,923 | - ¿Crees en sus mentiras? - No las creo. | - ¿Crees en sus mentiras? - No las creo. |
262 | 00:15:27,757 | 00:15:31,122 | Pero creo que él cree que lo que vio fue real. | Pero creo que él cree que lo que vio fue real. |
263 | 00:15:45,877 | 00:15:47,142 | Por aquí. | Por aquí. |
264 | 00:15:48,848 | 00:15:51,043 | - ¿Qué? Por ahí. | - ¿Qué? Por ahí. |
265 | 00:15:54,988 | 00:15:58,693 | - ¿Dónde está? - ¿Estás hablando del bosque? | - ¿Dónde está? - ¿Estás hablando del bosque? |
266 | 00:15:59,698 | 00:16:01,198 | Hemos buscado en la zona desde ayer, | Hemos buscado en la zona desde ayer, |
267 | 00:16:01,198 | 00:16:02,392 | pero no encontramos nada. | pero no encontramos nada. |
268 | 00:16:03,328 | 00:16:05,963 | No el bosque. Ese pueblo. | No el bosque. Ese pueblo. |
269 | 00:16:09,468 | 00:16:12,377 | Mira. Veo casas y un patio de recreo. | Mira. Veo casas y un patio de recreo. |
270 | 00:16:12,377 | 00:16:14,132 | ¿No ves que hay gente caminando por ahí? | ¿No ves que hay gente caminando por ahí? |
271 | 00:16:15,248 | 00:16:17,472 | Ha Neul está allí. | Ha Neul está allí. |
272 | 00:16:19,047 | 00:16:21,046 | Estaba llorando porque extrañaba a su mamá, | Estaba llorando porque extrañaba a su mamá, |
273 | 00:16:21,047 | 00:16:22,916 | así que prometí llevarlo con su madre. | así que prometí llevarlo con su madre. |
274 | 00:16:22,917 | 00:16:26,313 | Fue entonces cuando vi la cicatriz en su muñeca. | Fue entonces cuando vi la cicatriz en su muñeca. |
275 | 00:16:26,488 | 00:16:29,122 | ¿Ahí es donde viste su cicatriz? | ¿Ahí es donde viste su cicatriz? |
276 | 00:16:29,287 | 00:16:31,352 | Ha Neul está allí, así que naturalmente, ¡lo vi allí! | Ha Neul está allí, así que naturalmente, ¡lo vi allí! |
277 | 00:16:31,958 | 00:16:35,693 | Imbécil. Si te haces el loco, te mataré. ¿De acuerdo? | Imbécil. Si te haces el loco, te mataré. ¿De acuerdo? |
278 | 00:16:36,228 | 00:16:37,622 | No soy el único que lo vio. | No soy el único que lo vio. |
279 | 00:16:39,167 | 00:16:42,033 | ¿Qué has dicho? Entonces, ¿quién más lo vio? | ¿Qué has dicho? Entonces, ¿quién más lo vio? |
280 | 00:16:43,868 | 00:16:46,102 | Debe haber estado muy sorprendido... | Debe haber estado muy sorprendido... |
281 | 00:16:46,537 | 00:16:47,902 | después de ver a un hombre desaparecer ante sus ojos. | después de ver a un hombre desaparecer ante sus ojos. |
282 | 00:16:48,007 | 00:16:50,907 | Dios mío, fue toda una escena. Dijo que yo estaba loco... | Dios mío, fue toda una escena. Dijo que yo estaba loco... |
283 | 00:16:50,907 | 00:16:52,413 | y que debo estar en alguna secta. | y que debo estar en alguna secta. |
284 | 00:16:53,718 | 00:16:55,443 | ¿Se ha ido para siempre esta vez? | ¿Se ha ido para siempre esta vez? |
285 | 00:16:56,387 | 00:16:58,417 | ¿Crees que volverá después de ver lo que vio? | ¿Crees que volverá después de ver lo que vio? |
286 | 00:16:58,417 | 00:17:01,053 | Cuando le conseguí un taxi esta mañana, se fue enseguida. | Cuando le conseguí un taxi esta mañana, se fue enseguida. |
287 | 00:17:03,527 | 00:17:05,493 | - ¿Qué es? - Es Ha Neul. | - ¿Qué es? - Es Ha Neul. |
288 | 00:17:05,728 | 00:17:08,468 | Él realmente quería ayudar a Ha Neul que incluso escondió al niño en una bolsa. | Él realmente quería ayudar a Ha Neul que incluso escondió al niño en una bolsa. |
289 | 00:17:08,468 | 00:17:11,362 | Darle la espalda e irse no será tan fácil. | Darle la espalda e irse no será tan fácil. |
290 | 00:17:11,527 | 00:17:14,862 | Bueno, es desgarrador. ¿Pero qué puede hacer? El chico ya está muerto. | Bueno, es desgarrador. ¿Pero qué puede hacer? El chico ya está muerto. |
291 | 00:17:16,337 | 00:17:17,567 | No se preocupe. No volverá. | No se preocupe. No volverá. |
292 | 00:17:17,567 | 00:17:19,233 | Pero también terminaste... | Pero también terminaste... |
293 | 00:17:20,208 | 00:17:21,372 | ...regresando. | ...regresando. |
294 | 00:17:27,148 | 00:17:29,382 | Me recuerda a ti hace 10 años. | Me recuerda a ti hace 10 años. |
295 | 00:17:49,208 | 00:17:50,333 | Ahí está. | Ahí está. |
296 | 00:17:50,938 | 00:17:53,273 | ¿Dónde estabas? | ¿Dónde estabas? |
297 | 00:17:53,507 | 00:17:55,577 | Detective Baek, ¿qué lo trae por aquí sin llamarme? | Detective Baek, ¿qué lo trae por aquí sin llamarme? |
298 | 00:17:55,577 | 00:17:56,748 | No había ningún coche aparcado en la carretera. | No había ningún coche aparcado en la carretera. |
299 | 00:17:56,748 | 00:17:58,473 | El coche patrulla nos dejó. | El coche patrulla nos dejó. |
300 | 00:17:59,617 | 00:18:00,872 | ¿Qué estás haciendo aquí otra vez? | ¿Qué estás haciendo aquí otra vez? |
301 | 00:18:01,478 | 00:18:03,612 | Sr. Jang, ¿conoce a este tipo? | Sr. Jang, ¿conoce a este tipo? |
302 | 00:18:03,988 | 00:18:05,757 | Lo vi inconsciente en la montaña, | Lo vi inconsciente en la montaña, |
303 | 00:18:05,757 | 00:18:07,188 | así que lo traje a casa y lo dejé quedarse unas cuantas noches. | así que lo traje a casa y lo dejé quedarse unas cuantas noches. |
304 | 00:18:07,188 | 00:18:08,357 | ¿Cuándo fue eso? | ¿Cuándo fue eso? |
305 | 00:18:08,357 | 00:18:10,483 | Fue hace unos 3 o 4 días. | Fue hace unos 3 o 4 días. |
306 | 00:18:11,158 | 00:18:13,692 | Deberías decirle que Ha Neul está aquí. | Deberías decirle que Ha Neul está aquí. |
307 | 00:18:15,327 | 00:18:16,493 | Detective Baek. | Detective Baek. |
308 | 00:18:17,128 | 00:18:18,392 | ¿Puedo hablar con usted? | ¿Puedo hablar con usted? |
309 | 00:18:24,807 | 00:18:27,102 | Ese tipo está loco. | Ese tipo está loco. |
310 | 00:18:28,307 | 00:18:30,347 | Dormía dos días seguidos. | Dormía dos días seguidos. |
311 | 00:18:30,347 | 00:18:32,243 | Y empezó a decir tonterías en cuanto se despertó. | Y empezó a decir tonterías en cuanto se despertó. |
312 | 00:18:32,718 | 00:18:35,388 | Ayer encontré mi maleta en el jardín, | Ayer encontré mi maleta en el jardín, |
313 | 00:18:35,388 | 00:18:36,748 | así que me preguntaba por qué estaba allí. | así que me preguntaba por qué estaba allí. |
314 | 00:18:36,748 | 00:18:37,918 | Y me dijo que lo usó para traer de vuelta... | Y me dijo que lo usó para traer de vuelta... |
315 | 00:18:37,918 | 00:18:40,612 | coles y caquis secos de una señora con demencia. | coles y caquis secos de una señora con demencia. |
316 | 00:18:40,988 | 00:18:44,182 | Cuando abrí la maleta, estaba llena de piedras. | Cuando abrí la maleta, estaba llena de piedras. |
317 | 00:18:45,198 | 00:18:46,823 | Me siento mal por él. Todavía es muy joven. | Me siento mal por él. Todavía es muy joven. |
318 | 00:18:46,998 | 00:18:50,093 | Debe haberse lastimado gravemente la cabeza cuando cayó del acantilado. | Debe haberse lastimado gravemente la cabeza cuando cayó del acantilado. |
319 | 00:18:50,267 | 00:18:52,233 | Le dije que se fuera a casa, pero volvió. | Le dije que se fuera a casa, pero volvió. |
320 | 00:18:52,267 | 00:18:53,593 | Entonces le dije que fuera a un hospital, | Entonces le dije que fuera a un hospital, |
321 | 00:18:54,337 | 00:18:55,462 | pero volvió de nuevo. | pero volvió de nuevo. |
322 | 00:18:56,408 | 00:18:57,602 | ¿Qué es lo que pasa? | ¿Qué es lo que pasa? |
323 | 00:18:57,638 | 00:18:59,007 | ¿Causó problemas en cuanto se fue de mi casa? | ¿Causó problemas en cuanto se fue de mi casa? |
324 | 00:18:59,007 | 00:19:01,473 | Sabía lo de la cicatriz del niño desaparecido, Ha Neul. | Sabía lo de la cicatriz del niño desaparecido, Ha Neul. |
325 | 00:19:01,478 | 00:19:03,003 | Eso no fue publicado a la prensa. | Eso no fue publicado a la prensa. |
326 | 00:19:03,077 | 00:19:05,212 | Eso significa que seguro que vio al chico. | Eso significa que seguro que vio al chico. |
327 | 00:19:06,478 | 00:19:07,813 | Sí, apuesto a que lo hizo. | Sí, apuesto a que lo hizo. |
328 | 00:19:09,017 | 00:19:10,748 | Probablemente lo vio en su imaginación. | Probablemente lo vio en su imaginación. |
329 | 00:19:10,748 | 00:19:12,753 | Dios mío, vamos. | Dios mío, vamos. |
330 | 00:19:14,718 | 00:19:18,723 | Incluso los perros necesitan estar con sus cachorros para sentirse cómodos. | Incluso los perros necesitan estar con sus cachorros para sentirse cómodos. |
331 | 00:19:21,057 | 00:19:23,263 | Así que imagina lo difícil que debe ser para los padres de Ha Neul. | Así que imagina lo difícil que debe ser para los padres de Ha Neul. |
332 | 00:19:26,668 | 00:19:27,793 | Vámonos. | Vámonos. |
333 | 00:19:28,837 | 00:19:29,932 | Hola. | Hola. |
334 | 00:19:30,968 | 00:19:32,932 | Te dejaremos ir una vez que comprobemos tu coartada. | Te dejaremos ir una vez que comprobemos tu coartada. |
335 | 00:19:33,908 | 00:19:35,847 | Dios mío, mira estos cachorros. | Dios mío, mira estos cachorros. |
336 | 00:19:35,847 | 00:19:39,073 | Dios mío, ¿de dónde son ustedes? | Dios mío, ¿de dónde son ustedes? |
337 | 00:19:39,617 | 00:19:40,813 | ¿De dónde sacaste estos cachorros? | ¿De dónde sacaste estos cachorros? |
338 | 00:19:41,248 | 00:19:42,846 | Escuché que los cachorros se enferman mucho... | Escuché que los cachorros se enferman mucho... |
339 | 00:19:42,847 | 00:19:44,286 | si se los quitas a su madre demasiado pronto. | si se los quitas a su madre demasiado pronto. |
340 | 00:19:44,287 | 00:19:45,617 | ¿Están bien? | ¿Están bien? |
341 | 00:19:45,617 | 00:19:47,182 | Oye, ¿estás bien? | Oye, ¿estás bien? |
342 | 00:19:48,658 | 00:19:49,787 | ¿Dónde está tu madre? | ¿Dónde está tu madre? |
343 | 00:19:49,787 | 00:19:51,622 | Está aquí mismo. Es la madre. | Está aquí mismo. Es la madre. |
344 | 00:20:03,567 | 00:20:06,402 | ¿Ves otro perro además de estos dos cachorros? | ¿Ves otro perro además de estos dos cachorros? |
345 | 00:20:07,678 | 00:20:10,077 | Hay uno justo aquí. ¿No la ves? | Hay uno justo aquí. ¿No la ves? |
346 | 00:20:10,077 | 00:20:13,013 | Es tan grande. Dios mío. | Es tan grande. Dios mío. |
347 | 00:20:18,418 | 00:20:19,813 | ¿Qué te dije? | ¿Qué te dije? |
348 | 00:20:20,257 | 00:20:21,813 | Deberías irte. Estoy seguro de que estás ocupada. | Deberías irte. Estoy seguro de que estás ocupada. |
349 | 00:20:22,228 | 00:20:23,287 | ¿Qué le dijiste? | ¿Qué le dijiste? |
350 | 00:20:23,287 | 00:20:26,027 | No vuelvas otra vez. Y asegúrate de ir a un hospital. | No vuelvas otra vez. Y asegúrate de ir a un hospital. |
351 | 00:20:26,027 | 00:20:27,192 | ¿Qué hospital? | ¿Qué hospital? |
352 | 00:20:27,827 | 00:20:30,793 | Le mentiste, ¿verdad? | Le mentiste, ¿verdad? |
353 | 00:20:32,168 | 00:20:34,638 | Llama al Oficial Kim y dile que venga a recogernos. | Llama al Oficial Kim y dile que venga a recogernos. |
354 | 00:20:34,638 | 00:20:36,803 | Si caminamos un poco, podremos encontrarnos con él a tiempo. | Si caminamos un poco, podremos encontrarnos con él a tiempo. |
355 | 00:20:37,638 | 00:20:38,833 | Vámonos. | Vámonos. |
356 | 00:20:39,807 | 00:20:42,148 | - Vámonos. - No, espera. Espere. | - Vámonos. - No, espera. Espere. |
357 | 00:20:42,148 | 00:20:44,107 | - Vamos. - Dios mío, déjame... Déjeme ir. | - Vamos. - Dios mío, déjame... Déjeme ir. |
358 | 00:20:44,107 | 00:20:45,148 | Bien, vamos. | Bien, vamos. |
359 | 00:20:45,148 | 00:20:47,378 | Señor, sabe que Ha Neul está aquí. | Señor, sabe que Ha Neul está aquí. |
360 | 00:20:47,378 | 00:20:49,017 | - Sí, está bien. - Lo digo en serio. | - Sí, está bien. - Lo digo en serio. |
361 | 00:20:49,017 | 00:20:51,912 | - No estoy loco. - Cielos, vamos. Vamos. | - No estoy loco. - Cielos, vamos. Vamos. |
362 | 00:20:52,218 | 00:20:53,352 | Nos vemos. | Nos vemos. |
363 | 00:21:00,327 | 00:21:02,593 | - Aquí tienes. - Oh, gracias. | - Aquí tienes. - Oh, gracias. |
364 | 00:21:05,398 | 00:21:06,932 | Comprobamos su coartada. | Comprobamos su coartada. |
365 | 00:21:07,267 | 00:21:08,337 | Fue captado por una cámara de vigilancia... | Fue captado por una cámara de vigilancia... |
366 | 00:21:08,337 | 00:21:10,862 | en un mercado de Sangwon-dong en la época en que Ha Neul desapareció. | en un mercado de Sangwon-dong en la época en que Ha Neul desapareció. |
367 | 00:21:10,908 | 00:21:13,902 | Y el registro del GPS del móvil también se corresponde con su declaración. | Y el registro del GPS del móvil también se corresponde con su declaración. |
368 | 00:21:14,878 | 00:21:16,908 | ¿Eso significa que Kim Wook estaba... | ¿Eso significa que Kim Wook estaba... |
369 | 00:21:16,908 | 00:21:19,513 | al menos a 25 km de distancia cuando Ha Neul desapareció? | al menos a 25 km de distancia cuando Ha Neul desapareció? |
370 | 00:21:20,277 | 00:21:22,017 | Escuché que fue secuestrado por un grupo de gángsters. | Escuché que fue secuestrado por un grupo de gángsters. |
371 | 00:21:22,017 | 00:21:24,087 | Ocurrió en el callejón frente a la comisaría de Sangwon. | Ocurrió en el callejón frente a la comisaría de Sangwon. |
372 | 00:21:24,087 | 00:21:26,557 | Pero ese lugar está en un punto ciego, así que no fue captado por la cámara. | Pero ese lugar está en un punto ciego, así que no fue captado por la cámara. |
373 | 00:21:26,557 | 00:21:28,628 | Después de eso, estuvo inconsciente durante dos días. | Después de eso, estuvo inconsciente durante dos días. |
374 | 00:21:28,628 | 00:21:31,223 | ¿Entonces dejó la casa de Jang Pan Seok al día siguiente? | ¿Entonces dejó la casa de Jang Pan Seok al día siguiente? |
375 | 00:21:31,958 | 00:21:33,152 | ¿Veis? | ¿Veis? |
376 | 00:21:33,398 | 00:21:35,297 | Gracias a Dios que no lo pusimos en la lista de buscados. | Gracias a Dios que no lo pusimos en la lista de buscados. |
377 | 00:21:35,297 | 00:21:38,632 | Entonces lo habríamos eliminado de la lista de sospechosos. | Entonces lo habríamos eliminado de la lista de sospechosos. |
378 | 00:21:38,767 | 00:21:40,998 | ¿Cuándo encontraremos al niño si seguimos buscando en todas partes? | ¿Cuándo encontraremos al niño si seguimos buscando en todas partes? |
379 | 00:21:40,998 | 00:21:44,102 | ¿Pero cómo supo de la cicatriz de Ha Neul? | ¿Pero cómo supo de la cicatriz de Ha Neul? |
380 | 00:21:44,408 | 00:21:45,872 | Eso sigue siendo un misterio. | Eso sigue siendo un misterio. |
381 | 00:21:52,648 | 00:21:55,347 | La policía coreana es increíble. | La policía coreana es increíble. |
382 | 00:21:55,347 | 00:21:57,948 | Acusa a un hombre inocente como secuestrador. | Acusa a un hombre inocente como secuestrador. |
383 | 00:21:57,948 | 00:21:59,753 | Pero ni siquiera lo lamentas. | Pero ni siquiera lo lamentas. |
384 | 00:21:59,918 | 00:22:01,152 | Dios mío. | Dios mío. |
385 | 00:22:04,527 | 00:22:07,993 | Puede que no seas un secuestrador, pero no eres un hombre inocente. | Puede que no seas un secuestrador, pero no eres un hombre inocente. |
386 | 00:22:08,198 | 00:22:10,793 | ¿No tengo razón? Falsificaste a Kim Seok Hun. | ¿No tengo razón? Falsificaste a Kim Seok Hun. |
387 | 00:22:12,168 | 00:22:14,067 | ¿Siempre acusas a la gente... | ¿Siempre acusas a la gente... |
388 | 00:22:14,067 | 00:22:15,533 | incluso cuando no estás seguro de nada? | incluso cuando no estás seguro de nada? |
389 | 00:22:15,938 | 00:22:17,962 | Se supone que los funcionarios públicos deben proteger a los ciudadanos. | Se supone que los funcionarios públicos deben proteger a los ciudadanos. |
390 | 00:22:18,267 | 00:22:21,033 | Oye, detente. Déjeme ir. | Oye, detente. Déjeme ir. |
391 | 00:22:21,708 | 00:22:23,902 | Te dejo ir por ahora. | Te dejo ir por ahora. |
392 | 00:22:24,708 | 00:22:25,872 | Encontrémonos de nuevo. | Encontrémonos de nuevo. |
393 | 00:22:27,718 | 00:22:29,787 | ¿Me estás amenazando o qué? | ¿Me estás amenazando o qué? |
394 | 00:22:29,787 | 00:22:31,148 | No he accedido a conformarme con el accidente de coche. | No he accedido a conformarme con el accidente de coche. |
395 | 00:22:31,148 | 00:22:32,553 | No me conformaré tan fácilmente. | No me conformaré tan fácilmente. |
396 | 00:22:32,587 | 00:22:34,158 | Voy a hacer fisioterapia todos los días, | Voy a hacer fisioterapia todos los días, |
397 | 00:22:34,158 | 00:22:35,922 | e incluso me haré una endoscopia. | e incluso me haré una endoscopia. |
398 | 00:22:39,357 | 00:22:41,723 | (Casa de empeño) | (Casa de empeño) |
399 | 00:22:43,198 | 00:22:44,622 | Wook. | Wook. |
400 | 00:22:45,198 | 00:22:46,797 | ¿Qué ha pasado? | ¿Qué ha pasado? |
401 | 00:22:46,797 | 00:22:48,607 | ¿Sabes lo preocupado que estaba? | ¿Sabes lo preocupado que estaba? |
402 | 00:22:48,607 | 00:22:51,468 | No pude alcanzarte, y tu brazalete estaba en la calle. | No pude alcanzarte, y tu brazalete estaba en la calle. |
403 | 00:22:51,468 | 00:22:53,138 | ¿Te has hecho daño? | ¿Te has hecho daño? |
404 | 00:22:53,138 | 00:22:55,743 | - ¿Estás bien? - Quítate de encima primero. | - ¿Estás bien? - Quítate de encima primero. |
405 | 00:23:00,017 | 00:23:01,172 | Aquí. | Aquí. |
406 | 00:23:02,117 | 00:23:03,212 | Es nuevo. | Es nuevo. |
407 | 00:23:05,587 | 00:23:08,652 | ¿Alguien te siguió o recibiste alguna llamada extraña? | ¿Alguien te siguió o recibiste alguna llamada extraña? |
408 | 00:23:09,527 | 00:23:10,527 | - No. - No. | - No. - No. |
409 | 00:23:10,527 | 00:23:13,723 | Si pasa algo, llama a la policía de inmediato. | Si pasa algo, llama a la policía de inmediato. |
410 | 00:23:14,928 | 00:23:16,093 | Está bien. | Está bien. |
411 | 00:23:16,097 | 00:23:19,392 | Pero me pregunto qué le pasó a esa mujer. | Pero me pregunto qué le pasó a esa mujer. |
412 | 00:23:20,867 | 00:23:22,337 | Dijiste que la forzaron a entrar en el coche, ¿verdad? | Dijiste que la forzaron a entrar en el coche, ¿verdad? |
413 | 00:23:22,337 | 00:23:23,632 | ¿Quién sabe? | ¿Quién sabe? |
414 | 00:23:23,807 | 00:23:26,273 | Se llevaron mi celular, así que toda la evidencia ha desaparecido. | Se llevaron mi celular, así que toda la evidencia ha desaparecido. |
415 | 00:23:27,738 | 00:23:28,902 | Nam Guk. | Nam Guk. |
416 | 00:23:29,208 | 00:23:30,942 | Déjame dormir aquí esta noche. | Déjame dormir aquí esta noche. |
417 | 00:23:31,148 | 00:23:34,448 | Creo que conocen mi casa. Déjame quedarme aquí esta noche. | Creo que conocen mi casa. Déjame quedarme aquí esta noche. |
418 | 00:23:34,448 | 00:23:36,412 | - ¿Y mañana? - ¿Mañana? | - ¿Y mañana? - ¿Mañana? |
419 | 00:23:36,948 | 00:23:37,988 | Me quedaré aquí. | Me quedaré aquí. |
420 | 00:23:37,988 | 00:23:39,712 | ¿Por qué no vienes a mi casa? | ¿Por qué no vienes a mi casa? |
421 | 00:23:39,988 | 00:23:41,718 | Será más cómodo allí. | Será más cómodo allí. |
422 | 00:23:41,718 | 00:23:43,523 | No, este lugar es cómodo. | No, este lugar es cómodo. |
423 | 00:23:43,728 | 00:23:45,122 | Y es seguro. | Y es seguro. |
424 | 00:23:45,357 | 00:23:47,523 | Necesito dormir ahora. Estoy cansada. | Necesito dormir ahora. Estoy cansada. |
425 | 00:23:48,198 | 00:23:50,462 | - Vamos, Jong Ah. - Está bien. | - Vamos, Jong Ah. - Está bien. |
426 | 00:23:50,968 | 00:23:52,993 | ¿Alguna vez han visto fantasmas? | ¿Alguna vez han visto fantasmas? |
427 | 00:23:53,468 | 00:23:54,632 | ¿Qué? | ¿Qué? |
428 | 00:23:54,797 | 00:23:57,233 | ¿Por qué de repente hablas de fantasmas? | ¿Por qué de repente hablas de fantasmas? |
429 | 00:23:57,438 | 00:23:59,577 | Te has vuelto muy débil en pocos días. | Te has vuelto muy débil en pocos días. |
430 | 00:23:59,577 | 00:24:01,372 | Casi se muere. Es totalmente normal. | Casi se muere. Es totalmente normal. |
431 | 00:24:02,007 | 00:24:03,803 | Wook, ¿ves fantasmas? | Wook, ¿ves fantasmas? |
432 | 00:24:04,448 | 00:24:06,647 | Hay un chamán al que mi madre va con frecuencia. | Hay un chamán al que mi madre va con frecuencia. |
433 | 00:24:06,648 | 00:24:07,947 | ¿Debería pedirle un talismán? | ¿Debería pedirle un talismán? |
434 | 00:24:07,948 | 00:24:10,483 | No, no necesito un talismán. Sólo lo pedí. | No, no necesito un talismán. Sólo lo pedí. |
435 | 00:24:11,388 | 00:24:12,952 | Deberían irse. | Deberían irse. |
436 | 00:24:13,418 | 00:24:14,912 | - Vámonos. - Bien... | - Vámonos. - Bien... |
437 | 00:24:15,827 | 00:24:17,983 | - Adiós. - Estará bien. Vamos. | - Adiós. - Estará bien. Vamos. |
438 | 00:24:18,287 | 00:24:19,392 | Nos vemos. | Nos vemos. |
439 | 00:24:20,458 | 00:24:22,823 | - Asegúrate de cerrar la puerta. - De acuerdo. | - Asegúrate de cerrar la puerta. - De acuerdo. |
440 | 00:24:37,948 | 00:24:39,478 | No, no quiero ir. | No, no quiero ir. |
441 | 00:24:39,478 | 00:24:42,543 | Mi madre prometió venir. | Mi madre prometió venir. |
442 | 00:24:42,748 | 00:24:44,043 | Vámonos. | Vámonos. |
443 | 00:24:45,017 | 00:24:48,712 | - Te llamaré. - Mi madre prometió volver. | - Te llamaré. - Mi madre prometió volver. |
444 | 00:25:06,337 | 00:25:09,773 | ¿De verdad vas a encontrar a mi madre? | ¿De verdad vas a encontrar a mi madre? |
445 | 00:25:09,978 | 00:25:11,073 | Lo prometo. | Lo prometo. |
446 | 00:25:15,948 | 00:25:18,682 | ¿Cómo voy a cumplir una promesa que le hice a un niño muerto? | ¿Cómo voy a cumplir una promesa que le hice a un niño muerto? |
447 | 00:25:31,767 | 00:25:34,563 | - ¿Dónde estáis? - Vámonos. | - ¿Dónde estáis? - Vámonos. |
448 | 00:25:39,699 | 00:25:42,294 | - ¿Dónde estáis? - Vámonos. | - ¿Dónde estáis? - Vámonos. |
449 | 00:25:46,238 | 00:25:47,593 | No está aquí. | No está aquí. |
450 | 00:25:48,099 | 00:25:49,633 | - Salgamos de aquí. - De acuerdo. | - Salgamos de aquí. - De acuerdo. |
451 | 00:25:55,449 | 00:25:57,673 | ¿Así que no les viste las caras? | ¿Así que no les viste las caras? |
452 | 00:25:58,078 | 00:25:59,173 | No. | No. |
453 | 00:25:59,419 | 00:26:00,744 | Sólo escuché sus voces, | Sólo escuché sus voces, |
454 | 00:26:00,748 | 00:26:03,044 | pero estoy seguro de que fueron los tipos que me secuestraron. | pero estoy seguro de que fueron los tipos que me secuestraron. |
455 | 00:26:03,248 | 00:26:04,619 | ¿Perdiste algo? | ¿Perdiste algo? |
456 | 00:26:04,619 | 00:26:05,853 | No. | No. |
457 | 00:26:06,389 | 00:26:07,784 | Aquí están las imágenes de vigilancia. | Aquí están las imágenes de vigilancia. |
458 | 00:26:08,718 | 00:26:11,058 | Estaba oscuro, así que es difícil ver sus caras. | Estaba oscuro, así que es difícil ver sus caras. |
459 | 00:26:11,058 | 00:26:13,099 | Registraremos esto como un caso de robo. | Registraremos esto como un caso de robo. |
460 | 00:26:13,099 | 00:26:15,869 | Y también investigaremos el secuestro. | Y también investigaremos el secuestro. |
461 | 00:26:15,869 | 00:26:17,123 | Por favor, atrápenlos. | Por favor, atrápenlos. |
462 | 00:26:17,629 | 00:26:18,994 | - Vámonos. - Bien... | - Vámonos. - Bien... |
463 | 00:26:19,768 | 00:26:20,964 | Adiós. | Adiós. |
464 | 00:26:21,038 | 00:26:22,234 | Cuídate. | Cuídate. |
465 | 00:26:28,109 | 00:26:29,643 | ¿Estás seguro de que son tus secuestradores? | ¿Estás seguro de que son tus secuestradores? |
466 | 00:26:29,978 | 00:26:32,949 | Siento mucho que esto haya sucedido. | Siento mucho que esto haya sucedido. |
467 | 00:26:32,949 | 00:26:34,444 | Te he involucrado en esto también. | Te he involucrado en esto también. |
468 | 00:26:34,679 | 00:26:36,244 | No falta nada. | No falta nada. |
469 | 00:26:37,548 | 00:26:38,954 | Quédate conmigo esta noche. | Quédate conmigo esta noche. |
470 | 00:26:40,218 | 00:26:42,113 | - No. - ¿Por qué no? | - No. - ¿Por qué no? |
471 | 00:26:42,228 | 00:26:44,353 | Celebremos tu regreso a la vida... | Celebremos tu regreso a la vida... |
472 | 00:26:45,728 | 00:26:47,194 | con un trago o dos. | con un trago o dos. |
473 | 00:26:49,169 | 00:26:50,294 | ¿Vamos? | ¿Vamos? |
474 | 00:26:50,669 | 00:26:52,333 | Eres un gamberro. | Eres un gamberro. |
475 | 00:26:53,399 | 00:26:56,563 | - Dije que compraría. No tienes dinero. - Estoy forrado. | - Dije que compraría. No tienes dinero. - Estoy forrado. |
476 | 00:26:57,308 | 00:26:59,903 | Supongo que sí. Has cambiado mucho. | Supongo que sí. Has cambiado mucho. |
477 | 00:27:00,879 | 00:27:03,008 | Parece que fue ayer cuando... | Parece que fue ayer cuando... |
478 | 00:27:03,008 | 00:27:05,643 | Cambié mi colchón por el tuyo mojado. | Cambié mi colchón por el tuyo mojado. |
479 | 00:27:06,018 | 00:27:07,843 | Nunca mojé mi colchón. | Nunca mojé mi colchón. |
480 | 00:27:10,589 | 00:27:13,619 | - Incluso hiciste caca esa noche. - No lo hice. | - Incluso hiciste caca esa noche. - No lo hice. |
481 | 00:27:13,619 | 00:27:16,429 | Olí algo y vi que estabas a punto de hacer caca. | Olí algo y vi que estabas a punto de hacer caca. |
482 | 00:27:16,429 | 00:27:19,359 | Grité "¡No, Nam Guk!" Pero era demasiado tarde. | Grité "¡No, Nam Guk!" Pero era demasiado tarde. |
483 | 00:27:19,359 | 00:27:21,828 | - No inventes cosas. - Incluso tengo una foto. | - No inventes cosas. - Incluso tengo una foto. |
484 | 00:27:21,828 | 00:27:23,794 | - Veámoslo. - Te lo mostraré. | - Veámoslo. - Te lo mostraré. |
485 | 00:27:23,968 | 00:27:27,994 | El director me regañó pensando que había hecho caca y orinado. | El director me regañó pensando que había hecho caca y orinado. |
486 | 00:27:28,968 | 00:27:30,863 | Cuando era un niño, | Cuando era un niño, |
487 | 00:27:31,308 | 00:27:33,573 | Te respeté un poco. | Te respeté un poco. |
488 | 00:27:33,738 | 00:27:35,909 | Ya has crecido. | Ya has crecido. |
489 | 00:27:35,909 | 00:27:37,244 | Lo estoy haciendo. | Lo estoy haciendo. |
490 | 00:27:37,508 | 00:27:40,514 | Salí del orfanato con una sola manta empaquetada en una caja de cartón. | Salí del orfanato con una sola manta empaquetada en una caja de cartón. |
491 | 00:27:40,748 | 00:27:43,113 | Ahora alquilo un lugar, tengo una tienda, | Ahora alquilo un lugar, tengo una tienda, |
492 | 00:27:43,349 | 00:27:45,714 | - un reloj... - Nam Guk. | - un reloj... - Nam Guk. |
493 | 00:27:48,419 | 00:27:50,254 | ¿Qué le pasa ahora? | ¿Qué le pasa ahora? |
494 | 00:27:51,788 | 00:27:53,024 | ¿Qué es? | ¿Qué es? |
495 | 00:27:53,798 | 00:27:56,399 | Deberías venir y esconderte tan pronto como te llame, idiota. | Deberías venir y esconderte tan pronto como te llame, idiota. |
496 | 00:27:56,399 | 00:27:58,964 | - ¿Qué pasa? - Son ellos. | - ¿Qué pasa? - Son ellos. |
497 | 00:28:00,038 | 00:28:01,434 | ¿Cómo supieron de este lugar? | ¿Cómo supieron de este lugar? |
498 | 00:28:01,639 | 00:28:02,934 | Son unos cabrones. | Son unos cabrones. |
499 | 00:28:02,939 | 00:28:06,909 | - Maldita sea. - Llama a la policía. | - Maldita sea. - Llama a la policía. |
500 | 00:28:06,909 | 00:28:08,333 | No te involucres. | No te involucres. |
501 | 00:28:08,379 | 00:28:11,449 | Llama a la línea directa de la policía y no vayas a casa por un tiempo. | Llama a la línea directa de la policía y no vayas a casa por un tiempo. |
502 | 00:28:11,449 | 00:28:13,843 | - Y no me llames. - ¿Dónde te quedarás? | - Y no me llames. - ¿Dónde te quedarás? |
503 | 00:28:17,048 | 00:28:19,383 | - Conozco un lugar. - ¿Es seguro? | - Conozco un lugar. - ¿Es seguro? |
504 | 00:28:20,089 | 00:28:21,159 | No sé... | No sé... |
505 | 00:28:21,159 | 00:28:23,528 | - si es seguro allí. - Entonces iré contigo. | - si es seguro allí. - Entonces iré contigo. |
506 | 00:28:23,528 | 00:28:24,959 | No puede. | No puede. |
507 | 00:28:24,959 | 00:28:27,024 | Estarás en peligro si te quedas conmigo. | Estarás en peligro si te quedas conmigo. |
508 | 00:28:29,099 | 00:28:30,563 | Me tengo que ir. | Me tengo que ir. |
509 | 00:28:30,968 | 00:28:33,663 | Siento como si hubiera dejado algo atrás. | Siento como si hubiera dejado algo atrás. |
510 | 00:28:34,738 | 00:28:36,633 | De todos modos, lo siento mucho. | De todos modos, lo siento mucho. |
511 | 00:28:47,919 | 00:28:51,383 | Perrito. ?También estás muerto? | Perrito. ?También estás muerto? |
512 | 00:29:00,298 | 00:29:01,494 | ¿Por qué has vuelto? | ¿Por qué has vuelto? |
513 | 00:29:02,429 | 00:29:04,123 | ?Doggie está muerto? | ?Doggie está muerto? |
514 | 00:29:04,498 | 00:29:06,063 | ¿Volviste para preguntar eso? | ¿Volviste para preguntar eso? |
515 | 00:29:06,599 | 00:29:08,363 | Bueno, eso también. | Bueno, eso también. |
516 | 00:29:10,439 | 00:29:12,234 | ¿Fue hace dos meses? | ¿Fue hace dos meses? |
517 | 00:29:12,679 | 00:29:16,044 | Escuché un quejido, así que me acerqué. | Escuché un quejido, así que me acerqué. |
518 | 00:29:16,578 | 00:29:20,313 | Ese perro había traído dos cachorros recién nacidos. | Ese perro había traído dos cachorros recién nacidos. |
519 | 00:29:20,679 | 00:29:22,484 | Le puse una manta, | Le puse una manta, |
520 | 00:29:22,788 | 00:29:25,184 | y ella amamantó a los cachorros. | y ella amamantó a los cachorros. |
521 | 00:29:26,258 | 00:29:28,919 | Pensé que necesitaría algo de comer, | Pensé que necesitaría algo de comer, |
522 | 00:29:28,919 | 00:29:32,994 | así que le preparé unas gachas de avena, y ella me miró. | así que le preparé unas gachas de avena, y ella me miró. |
523 | 00:29:34,028 | 00:29:36,524 | Supongo que estaba fascinada de que yo pudiera verla. | Supongo que estaba fascinada de que yo pudiera verla. |
524 | 00:29:37,129 | 00:29:39,869 | Pero no era sólo yo. | Pero no era sólo yo. |
525 | 00:29:39,869 | 00:29:41,593 | Sus cachorros... | Sus cachorros... |
526 | 00:29:42,538 | 00:29:44,234 | también puede verla. | también puede verla. |
527 | 00:29:45,008 | 00:29:48,603 | Creo que tú y yo somos como los cachorros. | Creo que tú y yo somos como los cachorros. |
528 | 00:29:49,379 | 00:29:51,444 | Cualquier rencor que tengamos... | Cualquier rencor que tengamos... |
529 | 00:29:52,518 | 00:29:54,774 | nos hace ver a los muertos. | nos hace ver a los muertos. |
530 | 00:29:57,889 | 00:29:59,583 | No le guardo rencor. | No le guardo rencor. |
531 | 00:30:00,189 | 00:30:02,383 | Entonces alguien tiene uno para ti. | Entonces alguien tiene uno para ti. |
532 | 00:30:02,629 | 00:30:06,754 | Si no es así, te golpeaste la cabeza cuando caíste y perdiste la cabeza. | Si no es así, te golpeaste la cabeza cuando caíste y perdiste la cabeza. |
533 | 00:30:10,169 | 00:30:13,298 | ¿Por qué no le dijiste a los detectives que Ha Neul está aquí? | ¿Por qué no le dijiste a los detectives que Ha Neul está aquí? |
534 | 00:30:13,298 | 00:30:14,794 | Me arrastraron. | Me arrastraron. |
535 | 00:30:14,869 | 00:30:16,609 | ¿Y hacerles creer que los dos estamos locos? | ¿Y hacerles creer que los dos estamos locos? |
536 | 00:30:16,609 | 00:30:19,339 | Si tienes razón, Ha Neul ya está muerto. | Si tienes razón, Ha Neul ya está muerto. |
537 | 00:30:19,339 | 00:30:21,508 | Debemos ayudarles a encontrar su cuerpo al menos. | Debemos ayudarles a encontrar su cuerpo al menos. |
538 | 00:30:21,508 | 00:30:23,603 | Involucrarse no ayudará. | Involucrarse no ayudará. |
539 | 00:30:23,649 | 00:30:24,949 | ¿Cómo lo sabes? | ¿Cómo lo sabes? |
540 | 00:30:24,949 | 00:30:27,214 | Eres un cobarde viviendo en la clandestinidad. | Eres un cobarde viviendo en la clandestinidad. |
541 | 00:30:28,778 | 00:30:31,284 | Supongo que me guardas rencor. | Supongo que me guardas rencor. |
542 | 00:30:31,318 | 00:30:32,689 | ¿Es por eso que regresaste? | ¿Es por eso que regresaste? |
543 | 00:30:32,689 | 00:30:36,224 | Sólo tú y yo podemos verlo, así que ¿por qué podemos ver lo que vemos? | Sólo tú y yo podemos verlo, así que ¿por qué podemos ver lo que vemos? |
544 | 00:30:36,459 | 00:30:38,359 | - ¿No tienes curiosidad? - No la tengo. | - ¿No tienes curiosidad? - No la tengo. |
545 | 00:30:38,359 | 00:30:40,024 | Así que tampoco te pongas curioso. | Así que tampoco te pongas curioso. |
546 | 00:30:40,129 | 00:30:43,264 | La gente que vive aquí no sabe que estamos vivos. | La gente que vive aquí no sabe que estamos vivos. |
547 | 00:30:43,328 | 00:30:44,768 | ¿Esto es un juego... | ¿Esto es un juego... |
548 | 00:30:44,768 | 00:30:46,694 | donde nadie puede saber quién eres? | donde nadie puede saber quién eres? |
549 | 00:30:46,699 | 00:30:48,194 | ¿Qué pasa si lo saben? | ¿Qué pasa si lo saben? |
550 | 00:30:48,238 | 00:30:50,209 | Los muertos tienen tantos problemas. | Los muertos tienen tantos problemas. |
551 | 00:30:50,209 | 00:30:53,833 | Te pedirán que hagas cosas. ¿Puedes manejar todo eso? | Te pedirán que hagas cosas. ¿Puedes manejar todo eso? |
552 | 00:30:56,149 | 00:30:57,873 | ¿Entonces por qué vives aquí? | ¿Entonces por qué vives aquí? |
553 | 00:31:00,318 | 00:31:01,843 | Porque esta es mi casa. | Porque esta es mi casa. |
554 | 00:31:02,518 | 00:31:04,744 | Y no tengo ningún otro sitio al que ir. | Y no tengo ningún otro sitio al que ir. |
555 | 00:31:07,258 | 00:31:09,083 | Eso es genial. | Eso es genial. |
556 | 00:31:09,159 | 00:31:10,454 | Yo tampoco tengo adónde ir. | Yo tampoco tengo adónde ir. |
557 | 00:31:10,629 | 00:31:13,353 | Oye, tonto. Hey... | Oye, tonto. Hey... |
559 | 00:31:30,278 | 00:31:31,649 | (A Jang Pan Seok) | (A Jang Pan Seok) |
560 | 00:31:31,649 | 00:31:34,944 | (Uso de los datos y el teléfono) | (Uso de los datos y el teléfono) |
561 | 00:31:35,149 | 00:31:37,944 | ¿Qué? ¿No hay servicio aquí? | ¿Qué? ¿No hay servicio aquí? |
562 | 00:31:44,028 | 00:31:46,294 | Esto es simplemente increíble. | Esto es simplemente increíble. |
563 | 00:31:47,459 | 00:31:49,369 | Te las arreglaste para pagar. | Te las arreglaste para pagar. |
564 | 00:31:49,369 | 00:31:52,423 | Pagaste fielmente cada mes. | Pagaste fielmente cada mes. |
565 | 00:31:52,738 | 00:31:54,133 | Qué respetuoso de la ley eres. | Qué respetuoso de la ley eres. |
566 | 00:31:58,568 | 00:32:00,774 | Tienes el estilo de vida de un espía. | Tienes el estilo de vida de un espía. |
567 | 00:32:01,179 | 00:32:04,073 | ¿Crees que es fácil mantener la paz? | ¿Crees que es fácil mantener la paz? |
568 | 00:32:04,978 | 00:32:08,913 | Alguien que escuche pensaría que eso es una bomba nuclear, no un router. | Alguien que escuche pensaría que eso es una bomba nuclear, no un router. |
569 | 00:32:09,189 | 00:32:11,244 | ¿Qué tiene que ver esto con la paz? | ¿Qué tiene que ver esto con la paz? |
570 | 00:32:12,248 | 00:32:14,859 | Todo está relacionado, tonto. | Todo está relacionado, tonto. |
571 | 00:32:14,859 | 00:32:17,524 | ¿Por qué me sigues llamando tonto? | ¿Por qué me sigues llamando tonto? |
572 | 00:32:17,758 | 00:32:20,123 | - ¿Ese es mi nombre? - De todas formas, | - ¿Ese es mi nombre? - De todas formas, |
573 | 00:32:21,659 | 00:32:23,498 | - ¿Cómo te llamas? - Wook. | - ¿Cómo te llamas? - Wook. |
574 | 00:32:23,498 | 00:32:25,494 | - ¿Qué? - Es Kim Wook. | - ¿Qué? - Es Kim Wook. |
575 | 00:32:25,498 | 00:32:28,199 | Tu nombre representa bastante bien tu temperamento. | Tu nombre representa bastante bien tu temperamento. |
576 | 00:32:28,199 | 00:32:32,008 | No es la carta para el mal genio. Significa "sol brillante". | No es la carta para el mal genio. Significa "sol brillante". |
577 | 00:32:32,008 | 00:32:33,573 | Ni siquiera lo sabes. | Ni siquiera lo sabes. |
578 | 00:32:35,278 | 00:32:36,903 | No causes ningún problema. | No causes ningún problema. |
579 | 00:32:37,548 | 00:32:40,818 | A los aldeanos ya les disgustas por el lío de Ha Neul. | A los aldeanos ya les disgustas por el lío de Ha Neul. |
580 | 00:32:40,818 | 00:32:42,014 | Muévete. | Muévete. |
581 | 00:32:42,748 | 00:32:43,883 | Dios mío. | Dios mío. |
582 | 00:32:44,318 | 00:32:47,613 | ¿Qué hice de todos modos? | ¿Qué hice de todos modos? |
583 | 00:32:52,758 | 00:32:53,994 | Funciona bien. | Funciona bien. |
584 | 00:32:56,528 | 00:33:03,434 | (Duon-ri) | (Duon-ri) |
585 | 00:33:31,029 | 00:33:32,523 | ¿Qué es lo que pasa? ¿Estás bien? | ¿Qué es lo que pasa? ¿Estás bien? |
586 | 00:33:32,969 | 00:33:34,198 | Estoy bien. | Estoy bien. |
587 | 00:33:34,198 | 00:33:36,439 | Espere, espere. Eso es sucio. | Espere, espere. Eso es sucio. |
588 | 00:33:36,439 | 00:33:38,463 | Los trapos mojados están llenos de gérmenes que... | Los trapos mojados están llenos de gérmenes que... |
589 | 00:33:44,509 | 00:33:47,144 | Siéntese donde quiera. ¿Un americano helado con otro chupito? | Siéntese donde quiera. ¿Un americano helado con otro chupito? |
590 | 00:33:57,388 | 00:33:58,584 | Tu mano. | Tu mano. |
591 | 00:33:59,828 | 00:34:01,054 | ¿Está bien? | ¿Está bien? |
592 | 00:34:06,098 | 00:34:08,334 | ¿Por qué gritaste tan fuerte y me asustaste... | ¿Por qué gritaste tan fuerte y me asustaste... |
593 | 00:34:08,598 | 00:34:10,604 | sabiendo que estarás bien? | sabiendo que estarás bien? |
594 | 00:34:10,908 | 00:34:13,903 | ¿No te duele que te corten con un cuchillo? Duele. | ¿No te duele que te corten con un cuchillo? Duele. |
595 | 00:34:14,138 | 00:34:17,748 | Ya estoy muerto, así que no volveré a morir, pero siento dolor. | Ya estoy muerto, así que no volveré a morir, pero siento dolor. |
596 | 00:34:17,748 | 00:34:21,273 | No lo sabría. No he estado aquí por mucho tiempo. | No lo sabría. No he estado aquí por mucho tiempo. |
597 | 00:34:22,018 | 00:34:23,843 | Digamos que todos aquí están muertos. | Digamos que todos aquí están muertos. |
598 | 00:34:24,388 | 00:34:26,213 | ¿Qué es este lugar? | ¿Qué es este lugar? |
599 | 00:34:26,518 | 00:34:28,483 | ¿El paraíso? ¿O la condenación eterna? | ¿El paraíso? ¿O la condenación eterna? |
600 | 00:34:28,859 | 00:34:32,928 | Dios mío. Supongo que Jang no te dijo nada en absoluto. | Dios mío. Supongo que Jang no te dijo nada en absoluto. |
601 | 00:34:32,928 | 00:34:35,698 | ¿Cómo te atreves a llamarlo así? El Sr. Jang no es tu amigo. | ¿Cómo te atreves a llamarlo así? El Sr. Jang no es tu amigo. |
602 | 00:34:35,698 | 00:34:37,323 | No somos amigos. | No somos amigos. |
603 | 00:34:37,868 | 00:34:40,469 | Pero basado en la edad o la experiencia, yo... | Pero basado en la edad o la experiencia, yo... |
604 | 00:34:40,469 | 00:34:42,934 | Entonces, ¿qué es este lugar exactamente? | Entonces, ¿qué es este lugar exactamente? |
605 | 00:34:44,569 | 00:34:48,334 | - Es una especie de posada. - Oh, ¿un "in"? | - Es una especie de posada. - Oh, ¿un "in"? |
606 | 00:34:48,808 | 00:34:51,178 | ¿Como un lugar para que los fantasmas entren y salgan? | ¿Como un lugar para que los fantasmas entren y salgan? |
607 | 00:34:51,178 | 00:34:52,744 | Un lugar donde se alojan los huéspedes. | Un lugar donde se alojan los huéspedes. |
608 | 00:34:53,779 | 00:34:55,348 | Oh, una posada con dos N. | Oh, una posada con dos N. |
609 | 00:34:55,348 | 00:34:57,314 | Los muertos cuyos cuerpos no han sido encontrados. | Los muertos cuyos cuerpos no han sido encontrados. |
610 | 00:34:57,618 | 00:34:59,719 | Los que desaparecieron y murieron vienen aquí. | Los que desaparecieron y murieron vienen aquí. |
611 | 00:34:59,719 | 00:35:01,454 | ¿A dónde van después? | ¿A dónde van después? |
612 | 00:35:05,129 | 00:35:09,193 | ¿Desciende una Parca para llevárselos? | ¿Desciende una Parca para llevárselos? |
613 | 00:35:09,368 | 00:35:10,593 | No lo sabría. | No lo sabría. |
614 | 00:35:12,598 | 00:35:15,133 | Desaparecen en silencio. | Desaparecen en silencio. |
615 | 00:35:17,069 | 00:35:18,304 | Sin dejar rastro. | Sin dejar rastro. |
616 | 00:35:21,038 | 00:35:22,704 | Sólo tenemos que esperar. | Sólo tenemos que esperar. |
617 | 00:35:25,649 | 00:35:28,144 | Para que alguien encuentre nuestros cuerpos. | Para que alguien encuentre nuestros cuerpos. |
618 | 00:35:31,549 | 00:35:33,854 | Entonces podrías ir... | Entonces podrías ir... |
619 | 00:35:34,589 | 00:35:36,224 | y encontrarán sus cuerpos ustedes mismos. | y encontrarán sus cuerpos ustedes mismos. |
620 | 00:35:38,888 | 00:35:42,293 | No podemos irnos. Sólo los vivos pueden hacerlo. | No podemos irnos. Sólo los vivos pueden hacerlo. |
621 | 00:35:45,899 | 00:35:48,394 | Debes haber estado muy asustada. | Debes haber estado muy asustada. |
622 | 00:35:50,808 | 00:35:52,334 | Te sacaré. | Te sacaré. |
623 | 00:36:07,618 | 00:36:10,354 | ¿Te quedaste con el chico hasta ahora? | ¿Te quedaste con el chico hasta ahora? |
624 | 00:36:17,899 | 00:36:19,963 | Ni siquiera son humanos. | Ni siquiera son humanos. |
625 | 00:36:20,299 | 00:36:22,394 | ¿Cómo pueden hacer tal cosa? | ¿Cómo pueden hacer tal cosa? |
626 | 00:36:32,348 | 00:36:35,618 | (Lee Eun Ji) | (Lee Eun Ji) |
627 | 00:36:35,618 | 00:36:36,883 | Adiós. | Adiós. |
628 | 00:36:37,788 | 00:36:38,914 | Descansa en paz... | Descansa en paz... |
629 | 00:36:40,219 | 00:36:41,753 | una vez que llegues allí. | una vez que llegues allí. |
630 | 00:36:43,989 | 00:36:45,454 | Cuando vayas allí, | Cuando vayas allí, |
631 | 00:36:47,129 | 00:36:48,624 | ser feliz. | ser feliz. |
632 | 00:36:49,399 | 00:36:50,523 | Está bien. | Está bien. |
633 | 00:36:53,899 | 00:36:55,834 | Adiós, Eun Ji. | Adiós, Eun Ji. |
634 | 00:37:29,239 | 00:37:30,764 | Así que en otras palabras, | Así que en otras palabras, |
635 | 00:37:31,009 | 00:37:33,273 | esta es una zona especial para fantasmas cuyos cuerpos han desaparecido. | esta es una zona especial para fantasmas cuyos cuerpos han desaparecido. |
636 | 00:37:34,379 | 00:37:36,273 | No puedo creer que esté viendo esto. | No puedo creer que esté viendo esto. |
637 | 00:37:38,578 | 00:37:39,948 | ¿Dónde está Ha Neul? | ¿Dónde está Ha Neul? |
638 | 00:37:39,948 | 00:37:41,118 | ¿Por qué preguntas por él otra vez? | ¿Por qué preguntas por él otra vez? |
639 | 00:37:41,118 | 00:37:42,244 | ¿Por qué crees? | ¿Por qué crees? |
640 | 00:37:44,388 | 00:37:46,354 | Fue una lástima que su vida terminara a una edad tan joven. | Fue una lástima que su vida terminara a una edad tan joven. |
641 | 00:37:47,388 | 00:37:48,719 | Quiero verlo. | Quiero verlo. |
642 | 00:37:48,719 | 00:37:50,054 | ¿Quién dijo... | ¿Quién dijo... |
643 | 00:37:50,928 | 00:37:52,323 | que su vida estaba acabada? | que su vida estaba acabada? |
644 | 00:37:55,998 | 00:37:57,394 | - Dios mío. - Gracias. | - Dios mío. - Gracias. |
645 | 00:37:57,569 | 00:37:59,963 | Cielos. Gracias. | Cielos. Gracias. |
646 | 00:38:01,098 | 00:38:02,593 | El sol sale aquí. | El sol sale aquí. |
647 | 00:38:03,109 | 00:38:05,109 | - Y una cálida brisa nos abraza. - Es mía. | - Y una cálida brisa nos abraza. - Es mía. |
648 | 00:38:05,109 | 00:38:06,573 | La gente todavía vive aquí. | La gente todavía vive aquí. |
649 | 00:38:07,408 | 00:38:08,874 | Es un lugar increíble. | Es un lugar increíble. |
650 | 00:38:10,049 | 00:38:11,543 | Es realmente increíble. | Es realmente increíble. |
651 | 00:38:14,018 | 00:38:17,014 | Que hay tantos niños cuyos cuerpos aún no han sido descubiertos. | Que hay tantos niños cuyos cuerpos aún no han sido descubiertos. |
652 | 00:38:18,689 | 00:38:19,983 | ¿Por qué vienes a por mí? | ¿Por qué vienes a por mí? |
653 | 00:38:22,419 | 00:38:23,923 | Los niños no son los únicos. | Los niños no son los únicos. |
654 | 00:38:24,629 | 00:38:26,224 | Hay un sinnúmero de personas. | Hay un sinnúmero de personas. |
655 | 00:38:29,299 | 00:38:30,793 | ¿Cuántos años tenías cuando llegaste aquí? | ¿Cuántos años tenías cuando llegaste aquí? |
656 | 00:38:32,098 | 00:38:33,233 | 22. | 22. |
657 | 00:38:34,399 | 00:38:37,304 | Puedo ver que ni siquiera has cumplido con tu deber militar. | Puedo ver que ni siquiera has cumplido con tu deber militar. |
658 | 00:38:38,538 | 00:38:40,474 | No podría ir aunque quisiera. | No podría ir aunque quisiera. |
659 | 00:38:41,209 | 00:38:43,843 | Cielos. Hay una razón para cada tumba. | Cielos. Hay una razón para cada tumba. |
660 | 00:38:49,589 | 00:38:51,613 | - ¿Estás bien, Ha Neul? - Deja eso, Hyun Min. | - ¿Estás bien, Ha Neul? - Deja eso, Hyun Min. |
661 | 00:38:55,089 | 00:38:56,383 | Juguemos. | Juguemos. |
662 | 00:38:57,089 | 00:38:59,383 | ¿No? Está bien. Subamos. | ¿No? Está bien. Subamos. |
663 | 00:39:13,239 | 00:39:16,379 | Oh, no. ¿Por qué sigo perdiendo este juego? | Oh, no. ¿Por qué sigo perdiendo este juego? |
664 | 00:39:16,379 | 00:39:17,978 | Juguemos una ronda más. | Juguemos una ronda más. |
665 | 00:39:17,978 | 00:39:20,314 | Bueno, quiero hacerlo. | Bueno, quiero hacerlo. |
666 | 00:39:20,919 | 00:39:24,084 | Pero parece que está oscureciendo. Juguemos a esto mañana. | Pero parece que está oscureciendo. Juguemos a esto mañana. |
667 | 00:39:24,819 | 00:39:27,319 | Y esa señora se volverá loca si Ha Neul no regresa. | Y esa señora se volverá loca si Ha Neul no regresa. |
668 | 00:39:27,319 | 00:39:29,788 | ¿Te refieres a la mamá de Joon Soo? | ¿Te refieres a la mamá de Joon Soo? |
669 | 00:39:29,788 | 00:39:31,629 | ¿Por qué no vino Joon Soo? | ¿Por qué no vino Joon Soo? |
670 | 00:39:31,629 | 00:39:33,394 | ¿No le gusta jugar a los juegos de mesa? | ¿No le gusta jugar a los juegos de mesa? |
671 | 00:39:33,859 | 00:39:35,494 | Joon Soo... | Joon Soo... |
672 | 00:39:38,228 | 00:39:39,323 | está asustado. | está asustado. |
673 | 00:39:40,799 | 00:39:42,363 | ¿Puedes llevarte a Ha Neul de vuelta? | ¿Puedes llevarte a Ha Neul de vuelta? |
674 | 00:39:43,669 | 00:39:45,268 | En realidad, iba a hacerlo. | En realidad, iba a hacerlo. |
675 | 00:39:45,268 | 00:39:47,233 | - Ha Neul, vamos. Yo te llevaré. - De acuerdo. | - Ha Neul, vamos. Yo te llevaré. - De acuerdo. |
676 | 00:39:51,279 | 00:39:52,573 | Echa un vistazo a esto. | Echa un vistazo a esto. |
677 | 00:39:53,649 | 00:39:54,814 | Hola. | Hola. |
678 | 00:39:55,279 | 00:39:56,713 | ¿Qué es? | ¿Qué es? |
679 | 00:39:58,049 | 00:39:59,989 | - Echa un vistazo a esto. - ¿Qué es? | - Echa un vistazo a esto. - ¿Qué es? |
680 | 00:39:59,989 | 00:40:01,584 | Es el historial médico de Ha Neul. | Es el historial médico de Ha Neul. |
681 | 00:40:01,658 | 00:40:03,689 | Investigué por qué no vi la cicatriz en la muñeca de Ha Neul... | Investigué por qué no vi la cicatriz en la muñeca de Ha Neul... |
682 | 00:40:03,689 | 00:40:05,529 | Kim Wook lo mencionó. | Kim Wook lo mencionó. |
683 | 00:40:05,529 | 00:40:07,658 | Ya revisamos su historial médico. | Ya revisamos su historial médico. |
684 | 00:40:07,658 | 00:40:09,764 | No lo sabíamos porque no estaba en los registros. | No lo sabíamos porque no estaba en los registros. |
685 | 00:40:09,868 | 00:40:13,169 | Exactamente. La herida era lo suficientemente grave como para dejar una cicatriz, | Exactamente. La herida era lo suficientemente grave como para dejar una cicatriz, |
686 | 00:40:13,169 | 00:40:15,064 | pero no estaba en su historial médico. | pero no estaba en su historial médico. |
687 | 00:40:15,998 | 00:40:17,133 | ¿No es extraño? | ¿No es extraño? |
688 | 00:40:27,319 | 00:40:29,713 | Oye, ¿por qué trajiste eso? | Oye, ¿por qué trajiste eso? |
689 | 00:40:33,919 | 00:40:35,213 | Puedes quedártelo. | Puedes quedártelo. |
690 | 00:40:35,388 | 00:40:36,883 | Lo prometí. | Lo prometí. |
691 | 00:40:37,558 | 00:40:39,859 | Pero aún no has podido ver a tu madre. | Pero aún no has podido ver a tu madre. |
692 | 00:40:39,859 | 00:40:41,629 | Pero me llevaste en brazos ese día. | Pero me llevaste en brazos ese día. |
693 | 00:40:41,629 | 00:40:44,498 | Y dijiste que mantendrías tu promesa. | Y dijiste que mantendrías tu promesa. |
694 | 00:40:44,498 | 00:40:45,624 | Cielos. | Cielos. |
695 | 00:40:45,998 | 00:40:49,664 | Oye, me pagas por adelantado, así que no puedo echarme atrás. | Oye, me pagas por adelantado, así que no puedo echarme atrás. |
696 | 00:40:49,839 | 00:40:53,379 | Pero aún así. Es tu favorito. | Pero aún así. Es tu favorito. |
697 | 00:40:53,379 | 00:40:54,573 | Está bien. | Está bien. |
698 | 00:40:55,138 | 00:40:57,104 | Yo también tengo otros juguetes. | Yo también tengo otros juguetes. |
699 | 00:40:58,248 | 00:40:59,403 | Espere. | Espere. |
700 | 00:41:02,848 | 00:41:05,684 | Aguarda. ¿No es esto oro de verdad? | Aguarda. ¿No es esto oro de verdad? |
701 | 00:41:06,089 | 00:41:09,653 | Cielos. Esto es plata. | Cielos. Esto es plata. |
702 | 00:41:16,469 | 00:41:17,664 | ¿Esto es tuyo? | ¿Esto es tuyo? |
703 | 00:41:19,469 | 00:41:21,434 | Lo siento. | Lo siento. |
704 | 00:41:23,609 | 00:41:25,564 | No hiciste nada malo. | No hiciste nada malo. |
705 | 00:41:26,538 | 00:41:28,934 | Es mi culpa porque yo lo saqué. | Es mi culpa porque yo lo saqué. |
706 | 00:41:30,948 | 00:41:32,744 | Es de mi padrastro. | Es de mi padrastro. |
707 | 00:41:33,978 | 00:41:37,843 | Lo rompí, así que mi padrastro se enfadó. | Lo rompí, así que mi padrastro se enfadó. |
708 | 00:41:39,649 | 00:41:40,914 | ¿Tu padrastro? | ¿Tu padrastro? |
709 | 00:41:41,959 | 00:41:44,184 | Me escapé porque tenía miedo. | Me escapé porque tenía miedo. |
710 | 00:41:47,399 | 00:41:49,153 | Mi padrastro... | Mi padrastro... |
711 | 00:41:55,799 | 00:41:56,934 | ¿Te golpeó? | ¿Te golpeó? |
712 | 00:41:57,768 | 00:41:59,804 | No me acuerdo. | No me acuerdo. |
713 | 00:42:07,719 | 00:42:09,144 | Está bien. | Está bien. |
714 | 00:42:10,989 | 00:42:13,819 | Te compraré mejores juguetes. ¿De acuerdo? | Te compraré mejores juguetes. ¿De acuerdo? |
715 | 00:42:13,819 | 00:42:16,253 | Está bien. Tú estás bien. | Está bien. Tú estás bien. |
716 | 00:42:21,598 | 00:42:23,153 | Se cayó por las escaleras. | Se cayó por las escaleras. |
717 | 00:42:23,799 | 00:42:26,224 | La cicatriz es apenas visible con la camisa puesta. | La cicatriz es apenas visible con la camisa puesta. |
718 | 00:42:26,399 | 00:42:27,733 | Así que yo también lo olvidé. | Así que yo también lo olvidé. |
719 | 00:42:28,368 | 00:42:30,104 | ¿Cómo lo supo? | ¿Cómo lo supo? |
720 | 00:42:30,138 | 00:42:32,633 | ¿Alguien vio a mi hijo? | ¿Alguien vio a mi hijo? |
721 | 00:42:33,009 | 00:42:34,403 | Bueno.., | Bueno.., |
722 | 00:42:35,978 | 00:42:37,748 | recibimos un informe. | recibimos un informe. |
723 | 00:42:37,748 | 00:42:39,149 | ¿Dónde está él? | ¿Dónde está él? |
724 | 00:42:39,149 | 00:42:40,374 | Fue una falsa alarma. | Fue una falsa alarma. |
725 | 00:42:40,618 | 00:42:44,189 | Por favor, díganos ahora si olvidó mencionar... | Por favor, díganos ahora si olvidó mencionar... |
726 | 00:42:44,189 | 00:42:45,589 | cualquier otra cosa. | cualquier otra cosa. |
727 | 00:42:45,589 | 00:42:47,613 | No tenemos mucho tiempo. Cuéntanos todo. | No tenemos mucho tiempo. Cuéntanos todo. |
728 | 00:42:47,819 | 00:42:49,253 | No dejes nada fuera. | No dejes nada fuera. |
729 | 00:42:50,529 | 00:42:52,023 | Está bien. | Está bien. |
730 | 00:43:03,739 | 00:43:05,164 | Maldita sea. | Maldita sea. |
731 | 00:43:13,178 | 00:43:15,478 | (Eom Hyun Seung, 35 años, murió en agosto de 2005) | (Eom Hyun Seung, 35 años, murió en agosto de 2005) |
732 | 00:43:15,478 | 00:43:16,613 | ¿Qué? | ¿Qué? |
733 | 00:43:18,149 | 00:43:20,414 | (Jeong Yi Rang, 37 años, murió el 21 de febrero de 2012) | (Jeong Yi Rang, 37 años, murió el 21 de febrero de 2012) |
734 | 00:43:24,788 | 00:43:30,363 | ("Un estudiante de secundaria desaparecido encontrado muerto después de 3 meses") | ("Un estudiante de secundaria desaparecido encontrado muerto después de 3 meses") |
735 | 00:43:31,669 | 00:43:32,963 | ¿Qué es... | ¿Qué es... |
736 | 00:43:34,538 | 00:43:35,764 | este tipo hasta? | este tipo hasta? |
737 | 00:43:37,368 | 00:43:40,808 | ("'He quedado con mi amigo.' Desaparecido durante 11 días,) | ("'He quedado con mi amigo.' Desaparecido durante 11 días,) |
738 | 00:43:40,808 | 00:43:42,204 | ("Hombre de 30 años desaparecido, investigación policial en curso") | ("Hombre de 30 años desaparecido, investigación policial en curso") |
739 | 00:43:50,118 | 00:43:51,883 | Gracias a ti, Eun Ji pudo irse. | Gracias a ti, Eun Ji pudo irse. |
740 | 00:43:52,518 | 00:43:54,018 | ¿Cómo pudo suceder esto? | ¿Cómo pudo suceder esto? |
741 | 00:43:54,018 | 00:43:56,089 | El culpable la llevó a lo profundo de esa montaña. | El culpable la llevó a lo profundo de esa montaña. |
742 | 00:43:56,089 | 00:43:58,828 | Su cuerpo fue encontrado, así que el culpable será atrapado pronto. | Su cuerpo fue encontrado, así que el culpable será atrapado pronto. |
743 | 00:43:58,828 | 00:44:01,299 | Tú eres el que está pasando por muchos problemas... | Tú eres el que está pasando por muchos problemas... |
744 | 00:44:01,299 | 00:44:02,959 | por tener que presenciar todo eso. | por tener que presenciar todo eso. |
745 | 00:44:02,959 | 00:44:04,268 | Pero todo es inútil. | Pero todo es inútil. |
746 | 00:44:04,268 | 00:44:06,494 | Eso no devolverá la vida a la chica muerta. | Eso no devolverá la vida a la chica muerta. |
747 | 00:44:08,169 | 00:44:10,969 | Dios mío. Yo también me estoy haciendo viejo. | Dios mío. Yo también me estoy haciendo viejo. |
748 | 00:44:10,969 | 00:44:12,064 | Mi energía espiritual se está debilitando. | Mi energía espiritual se está debilitando. |
749 | 00:44:12,609 | 00:44:13,874 | Y también me estoy debilitando físicamente. | Y también me estoy debilitando físicamente. |
750 | 00:44:14,109 | 00:44:15,434 | Me hace preguntarme... | Me hace preguntarme... |
751 | 00:44:16,178 | 00:44:18,149 | si es que estoy ayudando aquí. | si es que estoy ayudando aquí. |
752 | 00:44:18,149 | 00:44:20,374 | La familia de Eun Ji estaba viviendo en un puro tormento. | La familia de Eun Ji estaba viviendo en un puro tormento. |
753 | 00:44:20,748 | 00:44:22,573 | Gracias a ti, pueden tener un cierre. | Gracias a ti, pueden tener un cierre. |
754 | 00:44:31,388 | 00:44:33,153 | ¿Por qué tarda tanto en cargarse? | ¿Por qué tarda tanto en cargarse? |
755 | 00:44:39,328 | 00:44:40,664 | ¿Adónde fuiste? | ¿Adónde fuiste? |
756 | 00:44:41,939 | 00:44:43,034 | ¿Qué te importa? | ¿Qué te importa? |
757 | 00:44:43,569 | 00:44:45,768 | Los paquetes pueden ser entregados aquí, ¿verdad? | Los paquetes pueden ser entregados aquí, ¿verdad? |
758 | 00:44:45,768 | 00:44:47,474 | No pienses en traer tus cosas aquí. | No pienses en traer tus cosas aquí. |
759 | 00:44:47,478 | 00:44:49,138 | Ya está bastante lleno de gente. | Ya está bastante lleno de gente. |
760 | 00:44:49,138 | 00:44:51,943 | Quiero comprar un juguete para Ha Neul. | Quiero comprar un juguete para Ha Neul. |
761 | 00:44:52,149 | 00:44:53,914 | Todo eso no tiene sentido. | Todo eso no tiene sentido. |
762 | 00:44:55,078 | 00:44:56,948 | Los juguetes que compres serán de este mundo. | Los juguetes que compres serán de este mundo. |
763 | 00:44:56,948 | 00:44:59,713 | Y Ha Neul está más allá de este mundo. | Y Ha Neul está más allá de este mundo. |
764 | 00:45:01,919 | 00:45:05,753 | ¿Se llamaba Joon Soo? Lo vi jugando con un top. | ¿Se llamaba Joon Soo? Lo vi jugando con un top. |
765 | 00:45:06,388 | 00:45:08,198 | Y Beom Soo juega juegos de mesa. | Y Beom Soo juega juegos de mesa. |
766 | 00:45:08,198 | 00:45:10,228 | Los juguetes deben ser de cuando estaban vivos, | Los juguetes deben ser de cuando estaban vivos, |
767 | 00:45:10,228 | 00:45:11,523 | así que los juguetes probablemente vinieron con los niños. | así que los juguetes probablemente vinieron con los niños. |
768 | 00:45:12,998 | 00:45:16,739 | Entonces, ¿pueden los fallecidos traer lo que tenían cuando murieron? | Entonces, ¿pueden los fallecidos traer lo que tenían cuando murieron? |
769 | 00:45:16,739 | 00:45:19,064 | Sí. Cuando vienen por primera vez aquí, | Sí. Cuando vienen por primera vez aquí, |
770 | 00:45:20,009 | 00:45:21,403 | vienen tal como son. | vienen tal como son. |
771 | 00:45:21,808 | 00:45:24,248 | Bueno, una vez que vienen aquí, se cambian de ropa... | Bueno, una vez que vienen aquí, se cambian de ropa... |
772 | 00:45:24,248 | 00:45:26,914 | y usan otras cosas mientras se quedan aquí. | y usan otras cosas mientras se quedan aquí. |
773 | 00:45:29,549 | 00:45:31,383 | Así que traen los objetos... | Así que traen los objetos... |
774 | 00:45:32,518 | 00:45:34,954 | que llevaban encima cuando murieron? | que llevaban encima cuando murieron? |
775 | 00:45:34,989 | 00:45:36,684 | Eso es lo que dije. | Eso es lo que dije. |
776 | 00:45:37,259 | 00:45:39,253 | Entonces, ¿qué trajo Ha Neul? | Entonces, ¿qué trajo Ha Neul? |
777 | 00:45:39,589 | 00:45:40,724 | ¿Qué? | ¿Qué? |
778 | 00:45:40,998 | 00:45:42,423 | (Seo Ha Neul) | (Seo Ha Neul) |
779 | 00:45:43,129 | 00:45:45,823 | Sólo trajo su bolso del jardín de infantes. | Sólo trajo su bolso del jardín de infantes. |
780 | 00:45:46,069 | 00:45:47,264 | Espere. | Espere. |
781 | 00:45:53,239 | 00:45:55,704 | Entonces eso significa que, una vez que lo encuentre, | Entonces eso significa que, una vez que lo encuentre, |
782 | 00:45:56,609 | 00:45:59,043 | Puedo encontrar el cuerpo de Ha Neul también. | Puedo encontrar el cuerpo de Ha Neul también. |
783 | 00:46:04,497 | 00:46:07,662 | Señor, ¿es éste el artículo que está buscando? | Señor, ¿es éste el artículo que está buscando? |
784 | 00:46:08,527 | 00:46:10,262 | Sí, es aquí. | Sí, es aquí. |
785 | 00:46:10,268 | 00:46:12,968 | Esto salió como una edición limitada para su 35º aniversario. | Esto salió como una edición limitada para su 35º aniversario. |
786 | 00:46:12,968 | 00:46:16,107 | - ¿Es caro? - Cuesta unos 2.000 dólares. | - ¿Es caro? - Cuesta unos 2.000 dólares. |
787 | 00:46:16,107 | 00:46:17,532 | Pero si lo compras de segunda mano, será aún más caro. | Pero si lo compras de segunda mano, será aún más caro. |
788 | 00:46:17,607 | 00:46:20,443 | Es un modelo único, así que van a por los precios altos. | Es un modelo único, así que van a por los precios altos. |
789 | 00:46:20,477 | 00:46:23,277 | Esto es raro, pero a veces aparece en línea para la venta. | Esto es raro, pero a veces aparece en línea para la venta. |
790 | 00:46:23,277 | 00:46:24,673 | Ocurre una o dos veces al año. | Ocurre una o dos veces al año. |
791 | 00:46:25,618 | 00:46:26,842 | ¿Qué sitio web? | ¿Qué sitio web? |
792 | 00:46:33,558 | 00:46:35,023 | Lo encontré. | Lo encontré. |
793 | 00:46:35,527 | 00:46:37,392 | ¿Dónde está? | ¿Dónde está? |
794 | 00:46:37,928 | 00:46:39,322 | Déjame ver. | Déjame ver. |
795 | 00:46:43,768 | 00:46:45,297 | (Este es un comentario privado.) | (Este es un comentario privado.) |
796 | 00:46:45,297 | 00:46:48,932 | Intentemos iniciar la sesión con el ID del administrador. | Intentemos iniciar la sesión con el ID del administrador. |
797 | 00:46:51,777 | 00:46:53,308 | Te envié una foto del producto. | Te envié una foto del producto. |
798 | 00:46:53,308 | 00:46:54,802 | ¿Cuánto está dispuesto a pagar? | ¿Cuánto está dispuesto a pagar? |
799 | 00:46:55,107 | 00:46:57,142 | Te envié el dinero. ¿Por qué no he sabido nada de ti todavía? | Te envié el dinero. ¿Por qué no he sabido nada de ti todavía? |
800 | 00:46:57,777 | 00:46:59,572 | "Se rompió". | "Se rompió". |
801 | 00:47:00,247 | 00:47:01,443 | ¿Cuándo publicó esta persona este comentario? | ¿Cuándo publicó esta persona este comentario? |
802 | 00:47:01,448 | 00:47:03,342 | (8 de junio de 2020) | (8 de junio de 2020) |
803 | 00:47:03,488 | 00:47:04,687 | Déjame ver el perfil de esta persona. | Déjame ver el perfil de esta persona. |
804 | 00:47:04,687 | 00:47:07,758 | ¿Me llamaste a la hora del almuerzo para que investigara la figura de un robot? | ¿Me llamaste a la hora del almuerzo para que investigara la figura de un robot? |
805 | 00:47:07,758 | 00:47:09,353 | Sólo hazme un favor. | Sólo hazme un favor. |
806 | 00:47:12,558 | 00:47:14,297 | (Ahn Jin Ho) | (Ahn Jin Ho) |
807 | 00:47:14,297 | 00:47:17,693 | - ¿Es este su verdadero nombre? - Sí. | - ¿Es este su verdadero nombre? - Sí. |
808 | 00:47:17,897 | 00:47:19,793 | Entonces este es él. El imbécil. | Entonces este es él. El imbécil. |
809 | 00:47:20,067 | 00:47:22,133 | Acabo de enviarte su identificación de medios sociales. | Acabo de enviarte su identificación de medios sociales. |
810 | 00:47:22,567 | 00:47:24,908 | Estoy buscando algunas partes... | Estoy buscando algunas partes... |
811 | 00:47:24,908 | 00:47:27,103 | para la edición limitada del 35º aniversario de Mobile Suit Gundam. | para la edición limitada del 35º aniversario de Mobile Suit Gundam. |
812 | 00:47:27,348 | 00:47:29,507 | Necesito el escudo y dos conectores. | Necesito el escudo y dos conectores. |
813 | 00:47:29,508 | 00:47:31,113 | Pagaré 50.000 dólares. | Pagaré 50.000 dólares. |
814 | 00:47:33,647 | 00:47:35,012 | Esto es lo suficientemente bueno para engañarlo. | Esto es lo suficientemente bueno para engañarlo. |
815 | 00:47:38,687 | 00:47:41,622 | No, no era una gran cicatriz. | No, no era una gran cicatriz. |
816 | 00:47:42,158 | 00:47:43,992 | Vino con un tutor, el Sr. Ahn Jin Ho. | Vino con un tutor, el Sr. Ahn Jin Ho. |
817 | 00:47:44,857 | 00:47:47,067 | Escuché que se cayó de las escaleras. | Escuché que se cayó de las escaleras. |
818 | 00:47:47,067 | 00:47:49,492 | A juzgar por la cicatriz, eso podría haber pasado. | A juzgar por la cicatriz, eso podría haber pasado. |
819 | 00:47:51,138 | 00:47:54,133 | - ¿Tiene algún otro registro? - Un segundo. | - ¿Tiene algún otro registro? - Un segundo. |
820 | 00:47:56,408 | 00:47:58,673 | No le trataron esto aquí. | No le trataron esto aquí. |
821 | 00:47:58,777 | 00:48:02,078 | Pero veo registros sobre una dislocación de hombro... | Pero veo registros sobre una dislocación de hombro... |
822 | 00:48:02,078 | 00:48:03,277 | y una fractura femoral. | y una fractura femoral. |
823 | 00:48:03,277 | 00:48:05,118 | ¿Qué causa ese tipo de... | ¿Qué causa ese tipo de... |
824 | 00:48:05,118 | 00:48:07,483 | ¿Es posible que haya sido abusado por sus padres? | ¿Es posible que haya sido abusado por sus padres? |
825 | 00:48:08,917 | 00:48:10,983 | No puedo sacar conclusiones precipitadas, pero... | No puedo sacar conclusiones precipitadas, pero... |
826 | 00:48:25,598 | 00:48:27,662 | ¿Qué hiciste todo el día? Te ves exhausto. | ¿Qué hiciste todo el día? Te ves exhausto. |
827 | 00:48:30,238 | 00:48:33,003 | Jang Gun y Mung Gun, es hora de comer. | Jang Gun y Mung Gun, es hora de comer. |
828 | 00:48:34,578 | 00:48:35,773 | Ahí lo tienes. | Ahí lo tienes. |
829 | 00:48:38,747 | 00:48:40,142 | ¿Comiste? | ¿Comiste? |
830 | 00:48:40,988 | 00:48:42,113 | No es asunto tuyo. | No es asunto tuyo. |
831 | 00:48:43,047 | 00:48:44,383 | Tienes razón. No es asunto mío. | Tienes razón. No es asunto mío. |
832 | 00:48:50,227 | 00:48:51,952 | Si Doggie desaparece, | Si Doggie desaparece, |
833 | 00:48:53,397 | 00:48:55,892 | ¿Qué pasará con Jang Gun y Mung Gun? | ¿Qué pasará con Jang Gun y Mung Gun? |
834 | 00:48:56,268 | 00:48:58,662 | ¿No es obvio? Tendrán que seguir viviendo. | ¿No es obvio? Tendrán que seguir viviendo. |
835 | 00:48:59,067 | 00:49:00,432 | Es así tanto para los humanos como para los perros. | Es así tanto para los humanos como para los perros. |
836 | 00:49:14,917 | 00:49:19,083 | Cielos, no puedo creer que estés encendiendo eso con los ojos medio abiertos. | Cielos, no puedo creer que estés encendiendo eso con los ojos medio abiertos. |
837 | 00:49:23,997 | 00:49:25,457 | (Buzón de mensajes) | (Buzón de mensajes) |
838 | 00:49:25,457 | 00:49:26,693 | Tengo las partes. | Tengo las partes. |
839 | 00:49:26,857 | 00:49:29,293 | Puedo encontrarte cerca de la estación Johyeon. | Puedo encontrarte cerca de la estación Johyeon. |
840 | 00:49:30,937 | 00:49:33,833 | Me gustaría comprártelos. ¿Cuándo podemos vernos? | Me gustaría comprártelos. ¿Cuándo podemos vernos? |
841 | 00:49:34,538 | 00:49:35,863 | (Su mensaje ha sido enviado.) | (Su mensaje ha sido enviado.) |
842 | 00:49:38,277 | 00:49:39,673 | Puedo reunirme contigo esta tarde. | Puedo reunirme contigo esta tarde. |
843 | 00:49:41,808 | 00:49:43,443 | ¡Bien! ¡Lo encontré! | ¡Bien! ¡Lo encontré! |
844 | 00:49:44,848 | 00:49:46,342 | Encontré a Ha Neul. | Encontré a Ha Neul. |
845 | 00:49:46,747 | 00:49:49,443 | - ¿De qué estás hablando? - Sabes conducir, ¿verdad? | - ¿De qué estás hablando? - Sabes conducir, ¿verdad? |
846 | 00:49:52,587 | 00:49:55,288 | Ahn Jin Ho va a traer las piezas hoy. | Ahn Jin Ho va a traer las piezas hoy. |
847 | 00:49:55,288 | 00:49:58,222 | Eso es lo que usó para matar a Ha Neul. | Eso es lo que usó para matar a Ha Neul. |
848 | 00:49:58,698 | 00:50:01,023 | ¿Quién es este tipo? ¿Y qué partes? | ¿Quién es este tipo? ¿Y qué partes? |
849 | 00:50:02,268 | 00:50:05,932 | Necesitamos encontrarlo para encontrar a Ha Neul. | Necesitamos encontrarlo para encontrar a Ha Neul. |
850 | 00:50:07,638 | 00:50:10,162 | Aquí está la dirección. Esta es la llave del coche. | Aquí está la dirección. Esta es la llave del coche. |
851 | 00:50:12,808 | 00:50:15,043 | Llama a la policía tan pronto como lo encuentres. | Llama a la policía tan pronto como lo encuentres. |
852 | 00:50:15,348 | 00:50:17,213 | ¿Por qué tengo que ir allí? | ¿Por qué tengo que ir allí? |
853 | 00:50:17,247 | 00:50:18,842 | Porque esto es lo que haces. | Porque esto es lo que haces. |
854 | 00:50:18,948 | 00:50:20,317 | ¿Crees que no lo sabía? | ¿Crees que no lo sabía? |
855 | 00:50:20,317 | 00:50:22,113 | Vi las cosas en tu cajón. | Vi las cosas en tu cajón. |
856 | 00:50:23,018 | 00:50:24,912 | Parece que vas por ahí buscando cuerpos. | Parece que vas por ahí buscando cuerpos. |
857 | 00:50:25,817 | 00:50:28,857 | Pero ni siquiera eres un fantasma. ¿Quién dice que puedes darme órdenes? | Pero ni siquiera eres un fantasma. ¿Quién dice que puedes darme órdenes? |
858 | 00:50:28,857 | 00:50:31,023 | Necesito quedarme aquí y hacer otra cosa. | Necesito quedarme aquí y hacer otra cosa. |
859 | 00:50:32,058 | 00:50:33,968 | En marcha. Necesitas encontrar a Ha Neul. | En marcha. Necesitas encontrar a Ha Neul. |
860 | 00:50:33,968 | 00:50:35,527 | Ni siquiera pienses en volver hasta que lo encuentres. | Ni siquiera pienses en volver hasta que lo encuentres. |
861 | 00:50:35,527 | 00:50:38,293 | ¡Oye! ¡Esta es mi casa! ¿Entiendes? | ¡Oye! ¡Esta es mi casa! ¿Entiendes? |
862 | 00:50:41,908 | 00:50:45,072 | No te olvides de alimentar a los cachorros. No los maten de hambre. | No te olvides de alimentar a los cachorros. No los maten de hambre. |
863 | 00:50:53,247 | 00:50:54,988 | ¿Tenemos una orden de registro para Ahn Jin Ho? | ¿Tenemos una orden de registro para Ahn Jin Ho? |
864 | 00:50:54,988 | 00:50:58,052 | Voy de camino al juzgado porque me he cansado de esperar. | Voy de camino al juzgado porque me he cansado de esperar. |
865 | 00:50:58,058 | 00:50:59,412 | Llámame cuando tengas una orden. | Llámame cuando tengas una orden. |
866 | 00:51:05,797 | 00:51:08,563 | (Gracias siempre. Te quiero. Seré mejor para ti.) | (Gracias siempre. Te quiero. Seré mejor para ti.) |
867 | 00:51:15,738 | 00:51:19,578 | El teléfono está apagado. Será dirigido al correo de voz. | El teléfono está apagado. Será dirigido al correo de voz. |
868 | 00:51:19,578 | 00:51:21,543 | (Yeo Na) | (Yeo Na) |
869 | 00:51:23,207 | 00:51:24,443 | Habla Shin Jun Ho. | Habla Shin Jun Ho. |
870 | 00:51:24,618 | 00:51:26,242 | Me conoces, ¿verdad? Soy yo, Kim Wook. | Me conoces, ¿verdad? Soy yo, Kim Wook. |
871 | 00:51:27,187 | 00:51:28,342 | Vamos a vernos. | Vamos a vernos. |
872 | 00:51:29,718 | 00:51:32,512 | ¿Por qué? ¿Qué clase de tonterías vas a decir esta vez? | ¿Por qué? ¿Qué clase de tonterías vas a decir esta vez? |
873 | 00:51:32,618 | 00:51:35,483 | Te diré quién mató a Ha Neul. | Te diré quién mató a Ha Neul. |
874 | 00:51:37,258 | 00:51:38,622 | ¿Dónde estás ahora mismo? | ¿Dónde estás ahora mismo? |
875 | 00:51:42,468 | 00:51:43,793 | No! | No! |
876 | 00:51:45,268 | 00:51:46,492 | Ganamos de nuevo. | Ganamos de nuevo. |
877 | 00:51:46,768 | 00:51:49,202 | Ya he terminado con esto. ¿Por qué siempre pierdo? | Ya he terminado con esto. ¿Por qué siempre pierdo? |
878 | 00:51:50,337 | 00:51:51,777 | Hagamos girar las tapas. | Hagamos girar las tapas. |
879 | 00:51:51,777 | 00:51:53,337 | Puedo ganar esa. | Puedo ganar esa. |
880 | 00:51:53,337 | 00:51:55,342 | Joon Soo los tiene. | Joon Soo los tiene. |
881 | 00:51:55,777 | 00:51:57,742 | Entonces pídele que se nos una. | Entonces pídele que se nos una. |
882 | 00:51:57,747 | 00:51:59,372 | Bien, lo traeré. | Bien, lo traeré. |
883 | 00:51:59,718 | 00:52:01,583 | - Nos vemos en el patio de recreo. - De acuerdo. | - Nos vemos en el patio de recreo. - De acuerdo. |
884 | 00:52:07,928 | 00:52:09,182 | También deberíamos irnos. | También deberíamos irnos. |
885 | 00:52:10,357 | 00:52:11,592 | Está bien. | Está bien. |
886 | 00:52:14,227 | 00:52:15,392 | Vamos. | Vamos. |
887 | 00:52:34,618 | 00:52:37,813 | (Foto) | (Foto) |
888 | 00:52:39,187 | 00:52:43,253 | (Buscando niño desaparecido, Nombre: Seo Ha Neul) | (Buscando niño desaparecido, Nombre: Seo Ha Neul) |
889 | 00:52:55,437 | 00:52:57,503 | El patio de recreo está por allí. | El patio de recreo está por allí. |
890 | 00:52:59,578 | 00:53:03,072 | Ha Neul, ¿recuerdas lo que te prometí? | Ha Neul, ¿recuerdas lo que te prometí? |
891 | 00:53:06,277 | 00:53:08,117 | Prometí llevarte de vuelta con tu madre. | Prometí llevarte de vuelta con tu madre. |
892 | 00:53:08,118 | 00:53:11,052 | - ¿Vamos a ver a mi madre? - Sí. | - ¿Vamos a ver a mi madre? - Sí. |
893 | 00:53:12,388 | 00:53:13,952 | Apurémonos. Vamos. | Apurémonos. Vamos. |
894 | 00:53:15,658 | 00:53:16,853 | ¿Tan emocionado estás? | ¿Tan emocionado estás? |
895 | 00:53:26,198 | 00:53:27,302 | (Detective Baek Il Du) | (Detective Baek Il Du) |
896 | 00:53:30,268 | 00:53:31,872 | ¿Dónde estamos? | ¿Dónde estamos? |
897 | 00:53:34,377 | 00:53:38,113 | Aquí es donde el informante quería reunirse. | Aquí es donde el informante quería reunirse. |
898 | 00:53:41,687 | 00:53:42,943 | ¿Crees que... | ¿Crees que... |
899 | 00:53:44,118 | 00:53:45,552 | ¿Podré encontrar a mi hijo? | ¿Podré encontrar a mi hijo? |
900 | 00:53:50,288 | 00:53:54,363 | Ha Neul. Cuando veas a tu madre, ¿qué quieres decirle? | Ha Neul. Cuando veas a tu madre, ¿qué quieres decirle? |
901 | 00:53:54,897 | 00:53:56,467 | Sobre los trompetistas, | Sobre los trompetistas, |
902 | 00:53:56,468 | 00:53:58,762 | y el juego de piratas que jugamos. | y el juego de piratas que jugamos. |
903 | 00:53:59,897 | 00:54:01,662 | Fue muy divertido. | Fue muy divertido. |
904 | 00:54:02,107 | 00:54:04,432 | Te gané tres veces. | Te gané tres veces. |
905 | 00:54:07,547 | 00:54:08,742 | ¿Y qué más? | ¿Y qué más? |
906 | 00:54:08,747 | 00:54:11,113 | Quiero decirle que realmente la extrañé, | Quiero decirle que realmente la extrañé, |
907 | 00:54:11,247 | 00:54:13,273 | pero me esforcé mucho por no llorar. | pero me esforcé mucho por no llorar. |
908 | 00:54:17,018 | 00:54:18,182 | ¿Y? | ¿Y? |
909 | 00:54:22,428 | 00:54:24,353 | Que soy un cachorrito. | Que soy un cachorrito. |
910 | 00:54:27,198 | 00:54:28,363 | ¿Qué se supone que significa eso? | ¿Qué se supone que significa eso? |
911 | 00:54:29,227 | 00:54:31,833 | Cada vez que me hace un cumplido, | Cada vez que me hace un cumplido, |
912 | 00:54:31,897 | 00:54:34,563 | me llama "mi cachorrito". | me llama "mi cachorrito". |
913 | 00:54:35,937 | 00:54:39,032 | No soy pequeño, y no soy un cachorro. | No soy pequeño, y no soy un cachorro. |
914 | 00:54:39,877 | 00:54:43,603 | Pero hoy, no me importará aunque me llame cachorrito. | Pero hoy, no me importará aunque me llame cachorrito. |
915 | 00:55:49,607 | 00:55:50,773 | Maldita sea. | Maldita sea. |
916 | 00:56:06,457 | 00:56:09,092 | (Seo Ha Neul) | (Seo Ha Neul) |
917 | 00:56:27,587 | 00:56:29,412 | ¿Cómo te atreves? | ¿Cómo te atreves? |
918 | 00:56:50,167 | 00:56:51,673 | ¿Es él? | ¿Es él? |
919 | 00:56:52,107 | 00:56:53,633 | Sí, lo es. | Sí, lo es. |
920 | 00:57:09,328 | 00:57:10,523 | Ahí está mamá. | Ahí está mamá. |
921 | 00:57:10,687 | 00:57:12,592 | Tío, esa es mi madre. | Tío, esa es mi madre. |
922 | 00:57:15,368 | 00:57:16,492 | Dije... | Dije... |
923 | 00:57:17,027 | 00:57:19,233 | Te llevaría a ver a tu madre. | Te llevaría a ver a tu madre. |
924 | 00:57:22,238 | 00:57:23,733 | Cumplí mi promesa. | Cumplí mi promesa. |
925 | 00:57:24,808 | 00:57:25,932 | Sí. | Sí. |
926 | 00:57:28,008 | 00:57:31,012 | ¡Mamá! | ¡Mamá! |
927 | 00:57:38,158 | 00:57:39,483 | ¡Mamá! | ¡Mamá! |
928 | 00:58:18,928 | 00:58:21,392 | ¿Podría esperar aquí? | ¿Podría esperar aquí? |
929 | 00:58:33,238 | 00:58:35,142 | ¿Encontrarás a quien mató a Ha Neul? | ¿Encontrarás a quien mató a Ha Neul? |
930 | 00:58:36,377 | 00:58:37,813 | ¿Ha Neul está muerto? | ¿Ha Neul está muerto? |
931 | 00:58:40,377 | 00:58:42,182 | Si esto es otra broma, | Si esto es otra broma, |
932 | 00:58:42,718 | 00:58:44,142 | Te mataré yo mismo. | Te mataré yo mismo. |
933 | 00:58:48,258 | 00:58:49,523 | No es una broma. | No es una broma. |
934 | 00:58:54,297 | 00:58:55,592 | ¿Qué? Repítelo. | ¿Qué? Repítelo. |
935 | 00:59:11,247 | 00:59:13,472 | ¿Viste a mi hijo? | ¿Viste a mi hijo? |
936 | 00:59:15,087 | 00:59:16,182 | Sí. | Sí. |
937 | 00:59:17,118 | 00:59:18,383 | ¿Dónde? | ¿Dónde? |
938 | 00:59:19,558 | 00:59:21,923 | ¿Dónde está ahora? | ¿Dónde está ahora? |
939 | 00:59:27,828 | 00:59:28,963 | Antes, | Antes, |
940 | 00:59:31,837 | 00:59:35,733 | cuando alabé a Ha Neul porque lo hizo bien en un juego, | cuando alabé a Ha Neul porque lo hizo bien en un juego, |
941 | 00:59:36,808 | 00:59:37,932 | dijo... | dijo... |
942 | 00:59:41,008 | 00:59:44,642 | lo llamaste "mi cachorrito". | lo llamaste "mi cachorrito". |
943 | 00:59:50,587 | 00:59:52,983 | Ha Neul... | Ha Neul... |
944 | 01:00:01,067 | 01:00:02,262 | Señora. | Señora. |
945 | 01:00:04,468 | 01:00:05,633 | Encontramos... | Encontramos... |
946 | 01:00:07,238 | 01:00:08,532 | Ha Neul. | Ha Neul. |
947 | 01:00:15,408 | 01:00:18,443 | - Es él. - ¿Cómo pudo hacer eso? | - Es él. - ¿Cómo pudo hacer eso? |
948 | 01:00:18,518 | 01:00:19,718 | ¿Cómo pudiste? | ¿Cómo pudiste? |
949 | 01:00:19,718 | 01:00:21,718 | - ¡Te mataré! - ¡Asesino! | - ¡Te mataré! - ¡Asesino! |
950 | 01:00:21,718 | 01:00:23,182 | ¡Quédese atrás! | ¡Quédese atrás! |
951 | 01:00:34,598 | 01:00:36,868 | Seo Ha Neul que desapareció el día ocho... | Seo Ha Neul que desapareció el día ocho... |
952 | 01:00:36,868 | 01:00:39,238 | fue encontrado muerto después de 10 días. | fue encontrado muerto después de 10 días. |
953 | 01:00:39,238 | 01:00:41,008 | El cuerpo del chico... | El cuerpo del chico... |
954 | 01:00:41,008 | 01:00:43,768 | fue encontrado en el tanque de agua en el techo de su apartamento. | fue encontrado en el tanque de agua en el techo de su apartamento. |
955 | 01:00:43,768 | 01:00:45,877 | El asesino fue su padrastro Ahn. | El asesino fue su padrastro Ahn. |
956 | 01:00:45,877 | 01:00:47,848 | - La policía está investigando... - ¿Ahn? | - La policía está investigando... - ¿Ahn? |
957 | 01:00:47,848 | 01:00:49,142 | el motivo. | el motivo. |
958 | 01:00:49,147 | 01:00:51,817 | - El cuerpo del chico mostró... - ¿Ahn Jin Ho? | - El cuerpo del chico mostró... - ¿Ahn Jin Ho? |
959 | 01:00:51,817 | 01:00:53,317 | - ¿Cómo es eso? - signos de abuso. | - ¿Cómo es eso? - signos de abuso. |
960 | 01:00:53,317 | 01:00:55,448 | ¿Wook ayudó a atraparlo? | ¿Wook ayudó a atraparlo? |
961 | 01:00:55,448 | 01:00:56,788 | Se emitió una orden... | Se emitió una orden... |
962 | 01:00:56,788 | 01:00:59,383 | - No puede ser. - para el arresto de Ahn. | - No puede ser. - para el arresto de Ahn. |
963 | 01:01:10,667 | 01:01:12,992 | Comiste más de dos porciones de cerdo por tu cuenta. | Comiste más de dos porciones de cerdo por tu cuenta. |
964 | 01:01:14,538 | 01:01:16,408 | Tú también comiste. | Tú también comiste. |
965 | 01:01:16,408 | 01:01:18,173 | Sólo 10 piezas más o menos. | Sólo 10 piezas más o menos. |
966 | 01:01:18,178 | 01:01:20,702 | No tienes modales. | No tienes modales. |
967 | 01:01:22,607 | 01:01:23,702 | ¿Eso es todo? | ¿Eso es todo? |
968 | 01:01:24,247 | 01:01:25,842 | Pensé que habías comprado mucho. | Pensé que habías comprado mucho. |
969 | 01:01:31,957 | 01:01:33,052 | ¿Estás dormido? | ¿Estás dormido? |
970 | 01:01:36,388 | 01:01:37,483 | Sí. | Sí. |
971 | 01:01:40,127 | 01:01:41,923 | ¿Cómo encontraste a Ha Neul? | ¿Cómo encontraste a Ha Neul? |
972 | 01:01:44,297 | 01:01:46,063 | Me lo dijiste. | Me lo dijiste. |
973 | 01:01:48,837 | 01:01:49,963 | ¿Lo hice? | ¿Lo hice? |
974 | 01:01:50,707 | 01:01:53,503 | Los artículos que tenía cuando murió vienen con él. | Los artículos que tenía cuando murió vienen con él. |
975 | 01:01:55,777 | 01:01:57,302 | Así es como encontré al asesino. | Así es como encontré al asesino. |
976 | 01:01:59,018 | 01:02:01,912 | Te di una pista y encontraste al tipo. | Te di una pista y encontraste al tipo. |
977 | 01:02:04,587 | 01:02:06,713 | ¿Volviste por Ha Neul? | ¿Volviste por Ha Neul? |
978 | 01:02:08,658 | 01:02:10,153 | No. | No. |
979 | 01:02:10,627 | 01:02:12,253 | ¿Entonces por qué lo encontraste? | ¿Entonces por qué lo encontraste? |
980 | 01:02:16,268 | 01:02:17,363 | Mi estómago. | Mi estómago. |
981 | 01:02:17,837 | 01:02:19,793 | Me duele la barriga. | Me duele la barriga. |
982 | 01:02:20,598 | 01:02:23,733 | Comiste demasiado, demasiado rápido. | Comiste demasiado, demasiado rápido. |
983 | 01:02:26,477 | 01:02:27,673 | ¿Necesitas ayuda? | ¿Necesitas ayuda? |
984 | 01:02:30,178 | 01:02:32,072 | Necesito el baño. | Necesito el baño. |
985 | 01:03:08,087 | 01:03:11,983 | Ha Neul. Cuando veas a tu madre, ¿qué quieres decirle? | Ha Neul. Cuando veas a tu madre, ¿qué quieres decirle? |
986 | 01:03:13,118 | 01:03:14,357 | Sobre los trompetistas, | Sobre los trompetistas, |
987 | 01:03:14,357 | 01:03:16,153 | y el juego de piratas que jugamos. | y el juego de piratas que jugamos. |
988 | 01:03:16,587 | 01:03:18,322 | Fue muy divertido. | Fue muy divertido. |
989 | 01:03:36,008 | 01:03:37,103 | Yo también. | Yo también. |
990 | 01:04:03,937 | 01:04:05,532 | Ahn Jin Ho confesó. | Ahn Jin Ho confesó. |
991 | 01:04:07,277 | 01:04:09,603 | Pensé que... | Pensé que... |
992 | 01:04:09,678 | 01:04:11,872 | que encontrasteis a mis secuestradores. | que encontrasteis a mis secuestradores. |
993 | 01:04:12,518 | 01:04:14,912 | Yo también recibo las noticias desde aquí arriba. | Yo también recibo las noticias desde aquí arriba. |
994 | 01:04:15,047 | 01:04:17,412 | ¿Por qué vienes aquí a decirme eso? | ¿Por qué vienes aquí a decirme eso? |
995 | 01:04:18,388 | 01:04:19,888 | ¿Cómo supiste de la cicatriz de Ha Neul? | ¿Cómo supiste de la cicatriz de Ha Neul? |
996 | 01:04:19,888 | 01:04:22,523 | Te lo dije. Yo lo vi. | Te lo dije. Yo lo vi. |
997 | 01:04:23,027 | 01:04:25,297 | Las consecuencias de los accidentes de coche son graves. | Las consecuencias de los accidentes de coche son graves. |
998 | 01:04:25,297 | 01:04:28,598 | Veo y escucho cosas que no están realmente ahí. | Veo y escucho cosas que no están realmente ahí. |
999 | 01:04:28,598 | 01:04:32,262 | Alguien se acercó a Ahn Jin Ho para comprar partes de una figura robótica. | Alguien se acercó a Ahn Jin Ho para comprar partes de una figura robótica. |
1000 | 01:04:32,337 | 01:04:34,563 | Los mensajes se intercambiaron desde una identificación falsa. | Los mensajes se intercambiaron desde una identificación falsa. |
1001 | 01:04:34,567 | 01:04:36,503 | El día en que el trato estaba destinado a suceder, | El día en que el trato estaba destinado a suceder, |
1002 | 01:04:36,937 | 01:04:39,477 | me llamaste aquí, | me llamaste aquí, |
1003 | 01:04:39,477 | 01:04:40,908 | y dijo que el cuerpo fue encontrado. | y dijo que el cuerpo fue encontrado. |
1004 | 01:04:40,908 | 01:04:44,142 | Ha Neul fue encontrado exactamente en ese momento. | Ha Neul fue encontrado exactamente en ese momento. |
1005 | 01:04:44,718 | 01:04:48,383 | Eso significa que sabías que Ahn Jin Ho iría a donde estaba el cuerpo. | Eso significa que sabías que Ahn Jin Ho iría a donde estaba el cuerpo. |
1006 | 01:04:50,047 | 01:04:51,142 | Hay más. | Hay más. |
1007 | 01:04:51,218 | 01:04:54,412 | La razón por la que Ahn Jin Ho tuvo que aceptar el trato... | La razón por la que Ahn Jin Ho tuvo que aceptar el trato... |
1008 | 01:04:54,658 | 01:04:56,282 | Recibió un mensaje amenazador. | Recibió un mensaje amenazador. |
1009 | 01:04:56,527 | 01:04:58,952 | "Sé que mataste a Ha Neul". | "Sé que mataste a Ha Neul". |
1010 | 01:04:59,027 | 01:05:00,923 | "Prepara algo de dinero". | "Prepara algo de dinero". |
1011 | 01:05:03,768 | 01:05:05,063 | Fue todo tuyo, ¿no? | Fue todo tuyo, ¿no? |
1012 | 01:05:06,167 | 01:05:08,633 | No fui yo. Me estás culpando de nuevo. | No fui yo. Me estás culpando de nuevo. |
1013 | 01:05:08,768 | 01:05:10,107 | ¿La policía está tan aburrida? | ¿La policía está tan aburrida? |
1014 | 01:05:10,107 | 01:05:12,773 | Si no estás aquí para arrestarme, me voy. | Si no estás aquí para arrestarme, me voy. |
1015 | 01:05:31,397 | 01:05:32,793 | La he visto en alguna parte. | La he visto en alguna parte. |
1016 | 01:05:42,138 | 01:05:44,733 | Hola. ¿Pasa algo malo? | Hola. ¿Pasa algo malo? |
1017 | 01:05:50,948 | 01:05:53,342 | ¿Conoces a ese hombre? | ¿Conoces a ese hombre? |
1018 | 01:06:03,928 | 01:06:05,492 | ¡Espere! | ¡Espere! |
1019 | 01:06:07,758 | 01:06:10,762 | ¡Ayúdame! ¡Ayuda, por favor! | ¡Ayúdame! ¡Ayuda, por favor! |
1020 | 01:06:11,698 | 01:06:12,932 | Es ella. | Es ella. |
1021 | 01:06:15,868 | 01:06:17,203 | ¡Espere! | ¡Espere! |
1022 | 01:06:19,478 | 01:06:21,103 | ¡Jun Ho, soy yo! | ¡Jun Ho, soy yo! |
1023 | 01:06:33,457 | 01:06:36,582 | (Desaparecido: El Otro Lado) | (Desaparecido: El Otro Lado) |
1023 | 01:06:36,850 | 01:06:49,950 | Para mas Dramas, entra a: https://showtimeasiaonline.blogspot.com | Para mas Dramas, entra a: https://showtimeasiaonline.blogspot.com |
1024 | 01:06:50,167 | 01:06:52,037 | Estoy aquí por esa mujer. | Estoy aquí por esa mujer. |
1025 | 01:06:52,037 | 01:06:53,138 | ¿Quién es esa mujer? | ¿Quién es esa mujer? |
1026 | 01:06:53,138 | 01:06:55,478 | El número de Yeo Na está en el historial de llamadas. | El número de Yeo Na está en el historial de llamadas. |
1027 | 01:06:55,478 | 01:06:57,947 | Tendrás muchas preguntas. Se lo explicaré en el camino. | Tendrás muchas preguntas. Se lo explicaré en el camino. |
1028 | 01:06:57,947 | 01:07:00,148 | Dijiste que nadie sabe que estamos vivos. | Dijiste que nadie sabe que estamos vivos. |
1029 | 01:07:00,148 | 01:07:03,047 | ¿Puede identificar a los niños que sobrevivieron en la foto? | ¿Puede identificar a los niños que sobrevivieron en la foto? |
1030 | 01:07:03,047 | 01:07:04,318 | Quiero salir de aquí. | Quiero salir de aquí. |
1031 | 01:07:04,318 | 01:07:07,818 | Quiero saber si Kim Nam Guk es un tipo malo o está en peligro. | Quiero saber si Kim Nam Guk es un tipo malo o está en peligro. |
1032 | 01:07:07,818 | 01:07:09,787 | Es una emergencia. ¿No se nota? | Es una emergencia. ¿No se nota? |
1033 | 01:07:09,787 | 01:07:11,627 | Por mucho que grites y luches, | Por mucho que grites y luches, |
1034 | 01:07:11,627 | 01:07:13,127 | no puedes alcanzarlos. | no puedes alcanzarlos. |
1035 | 01:07:13,127 | 01:07:15,627 | ¿Crees que estoy muerto? ¿Cuando estoy tan perfectamente bien? | ¿Crees que estoy muerto? ¿Cuando estoy tan perfectamente bien? |
1036 | 01:07:15,627 | 01:07:17,493 | ¿Cómo me involucré con los muertos? | ¿Cómo me involucré con los muertos? |