# Start End Original Translated
0 00:00:00,449 00:00:06,950 Para mas Dramas, entra a: https://showtimeasiaonline.blogspot.com Para mas Dramas, entra a: https://showtimeasiaonline.blogspot.com
1 00:00:16,596 00:00:18,256 (Este drama es ficticio...) (Este drama es ficticio...)
2 00:00:18,256 00:00:19,696 (y todos los lugares, organizaciones, religiones,) (y todos los lugares, organizaciones, religiones,)
3 00:00:19,696 00:00:21,590 (y los eventos no están relacionados con la vida real). (y los eventos no están relacionados con la vida real).
4 00:00:22,335 00:00:23,960 (Por favor, encuentra a mi amada So Hee.) (Por favor, encuentra a mi amada So Hee.)
5 00:00:25,585 00:00:28,985 Han pasado 10 días desde que Kim So Hee desapareció. Han pasado 10 días desde que Kim So Hee desapareció.
6 00:00:28,985 00:00:30,855 La policía y los bomberos... La policía y los bomberos...
7 00:00:30,855 00:00:32,926 están llevando a cabo una búsqueda a gran escala, están llevando a cabo una búsqueda a gran escala,
8 00:00:32,926 00:00:36,120 pero aún no han encontrado una pista fiable. pero aún no han encontrado una pista fiable.
9 00:00:36,426 00:00:39,065 Según las autoridades policiales, Según las autoridades policiales,
10 00:00:39,065 00:00:42,235 Los informes de personas desaparecidas han ido aumentando durante cinco años, Los informes de personas desaparecidas han ido aumentando durante cinco años,
11 00:00:42,235 00:00:44,576 y el número acumulado de personas desaparecidas... y el número acumulado de personas desaparecidas...
12 00:00:44,576 00:00:48,241 ...que aún no se han encontrado ha llegado a unos 7.000... ...que aún no se han encontrado ha llegado a unos 7.000...
13 00:02:53,565 00:02:55,600 Dios mío. ¿Qué es esto? Dios mío. ¿Qué es esto?
14 00:03:06,776 00:03:12,551 (Desaparecido: El Otro Lado) (Desaparecido: El Otro Lado)
15 00:03:14,686 00:03:16,581 (Episodio 1) (Episodio 1)
16 00:03:16,755 00:03:18,855 Las acciones de Dragon Chemical... Las acciones de Dragon Chemical...
17 00:03:18,855 00:03:22,496 se desplomó el año pasado durante la disputa comercial entre EE.UU. y China... se desplomó el año pasado durante la disputa comercial entre EE.UU. y China...
18 00:03:22,496 00:03:24,135 pero empezó a subir en el segundo trimestre. pero empezó a subir en el segundo trimestre.
19 00:03:24,135 00:03:27,091 Esperamos que se recupere totalmente en el tercer trimestre. Esperamos que se recupere totalmente en el tercer trimestre.
20 00:03:27,266 00:03:31,605 4,5 en el primer trimestre, 4,2 en el segundo, 5,4 en el tercero. 4,5 en el primer trimestre, 4,2 en el segundo, 5,4 en el tercero.
21 00:03:31,605 00:03:35,841 En el cuarto trimestre, subirá al 8,2 por ciento. En el cuarto trimestre, subirá al 8,2 por ciento.
22 00:03:36,475 00:03:37,516 ¿Entiendes? ¿Entiendes?
23 00:03:37,516 00:03:38,711 (Dinero en efectivo rápido) (Dinero en efectivo rápido)
24 00:03:41,545 00:03:44,811 Estoy diciendo que sus activos aumentarán. Estoy diciendo que sus activos aumentarán.
25 00:03:47,385 00:03:50,251 Eso lo entendí. Eso lo entendí.
26 00:03:51,026 00:03:52,190 Tráelo. Tráelo.
27 00:03:57,165 00:03:59,396 Son 100.000 dólares. Son 100.000 dólares.
28 00:03:59,396 00:04:02,401 ¿Por qué sólo 100.000 dólares? Estoy forrado. ¿Por qué sólo 100.000 dólares? Estoy forrado.
29 00:04:05,706 00:04:06,706 Señor. Señor.
30 00:04:06,706 00:04:10,540 Asumamos que un millón de dólares cayeron del cielo. Asumamos que un millón de dólares cayeron del cielo.
31 00:04:10,646 00:04:13,440 ¿Tiene un plan detallado de qué hacer con él? ¿Tiene un plan detallado de qué hacer con él?
32 00:04:14,945 00:04:18,716 Esa es la diferencia entre el rico y el ordinario. Esa es la diferencia entre el rico y el ordinario.
33 00:04:18,716 00:04:21,156 El punto no es la cantidad. El punto no es la cantidad.
34 00:04:21,156 00:04:24,026 Se trata de cómo administras y proteges el dinero. Se trata de cómo administras y proteges el dinero.
35 00:04:24,026 00:04:27,361 Este es el verdadero conocimiento de los ricos. Este es el verdadero conocimiento de los ricos.
36 00:04:29,966 00:04:33,161 ¿Así que invierto poco durante un largo período? ¿Así que invierto poco durante un largo período?
37 00:04:33,495 00:04:36,661 Fuiste directo al grano. Fuiste directo al grano.
38 00:04:37,376 00:04:39,506 Eso no es nada, en realidad. Eso no es nada, en realidad.
39 00:04:39,506 00:04:41,206 Lee esto en tu tiempo libre. Lee esto en tu tiempo libre.
40 00:04:41,206 00:04:42,646 Te visitaré cada mes... Te visitaré cada mes...
41 00:04:42,646 00:04:46,475 para informarle sobre el estado y la tendencia de las inversiones en todo el mundo. para informarle sobre el estado y la tendencia de las inversiones en todo el mundo.
42 00:04:46,475 00:04:49,681 Hágalo por mí, Sr. Kim Seok Hoon. Hágalo por mí, Sr. Kim Seok Hoon.
43 00:04:52,285 00:04:53,386 (Firma de Correos de Seoyang) (Firma de Correos de Seoyang)
44 00:04:53,386 00:04:55,656 (Estaré a su lado para ayudarle a aumentar sus activos continuamente.) (Estaré a su lado para ayudarle a aumentar sus activos continuamente.)
45 00:04:55,656 00:04:56,880 Espere. Espere.
46 00:04:57,896 00:05:00,251 ¿Esta es la empresa de corretaje Seoyang? ¿Esta es la empresa de corretaje Seoyang?
47 00:05:01,066 00:05:02,390 Sr. Kim Seok Hun. Sr. Kim Seok Hun.
48 00:05:03,566 00:05:05,161 ¿Qué es lo que haces? ¿Qué es lo que haces?
49 00:05:06,865 00:05:09,900 Piensa en ello como una simple comprobación de la puntuación de crédito. Piensa en ello como una simple comprobación de la puntuación de crédito.
50 00:05:12,535 00:05:13,871 ¿Sr. Kim Seok Hun? ¿Sr. Kim Seok Hun?
51 00:05:14,675 00:05:15,871 Sí, trabaja aquí. Sí, trabaja aquí.
52 00:05:16,276 00:05:17,471 Trabaja allí, jefe. Trabaja allí, jefe.
53 00:05:18,915 00:05:20,371 Esto es lo que quería. Esto es lo que quería.
54 00:05:23,146 00:05:26,156 Dios mío. Ahora, finalmente podemos formar un vínculo. Dios mío. Ahora, finalmente podemos formar un vínculo.
55 00:05:26,156 00:05:27,921 Antes no podía confiar en ti al cien por cien. Antes no podía confiar en ti al cien por cien.
56 00:05:28,185 00:05:29,751 Adiós. Adiós.
57 00:05:29,956 00:05:31,190 Espero que puedas entenderlo. Espero que puedas entenderlo.
58 00:05:32,225 00:05:35,126 Señor, casi hieres mis sentimientos. Señor, casi hieres mis sentimientos.
59 00:05:35,126 00:05:37,890 Cielos. No puedo dejar que eso suceda ahora. Cielos. No puedo dejar que eso suceda ahora.
60 00:05:48,006 00:05:49,200 Park Bong Pal. Park Bong Pal.
61 00:05:50,006 00:05:53,241 Es un matón que estafa a los dueños de pequeños negocios. Es un matón que estafa a los dueños de pequeños negocios.
62 00:05:53,376 00:05:56,446 El mes pasado, estafó a los dueños de negocios en el mercado de Sangwon... El mes pasado, estafó a los dueños de negocios en el mercado de Sangwon...
63 00:05:56,446 00:05:57,816 de 100.000 dólares. de 100.000 dólares.
64 00:05:57,816 00:06:00,055 La señora de los productos perdió todos sus ahorros. La señora de los productos perdió todos sus ahorros.
65 00:06:00,055 00:06:01,456 No tiene suficiente dinero para pagar el alquiler, No tiene suficiente dinero para pagar el alquiler,
66 00:06:01,456 00:06:04,195 así que incluso puso el anillo de oro que recibió de su suegra. así que incluso puso el anillo de oro que recibió de su suegra.
67 00:06:04,196 00:06:07,991 Es tan crédula. Sabía que algún día la estafarían. Es tan crédula. Sabía que algún día la estafarían.
68 00:06:08,495 00:06:09,690 ¿Qué hay del reloj? ¿Qué hay del reloj?
69 00:06:11,466 00:06:14,735 ¿No sabes que una estafa perfecta viene de un código de vestimenta perfecto? ¿No sabes que una estafa perfecta viene de un código de vestimenta perfecto?
70 00:06:14,735 00:06:17,305 Seamos honestos. Le estamos estafando los 100 mil dólares... Seamos honestos. Le estamos estafando los 100 mil dólares...
71 00:06:17,305 00:06:18,506 porque usted insistió. porque usted insistió.
72 00:06:18,506 00:06:21,605 Es más fácil conseguir todo en un solo trabajo y devolverlo todo. Es más fácil conseguir todo en un solo trabajo y devolverlo todo.
73 00:06:21,605 00:06:23,005 Oye, ¿tú eres el estafador aquí? Oye, ¿tú eres el estafador aquí?
74 00:06:23,006 00:06:24,915 Me haces hacer todo el trabajo pesado y te embolsas tu comisión. Me haces hacer todo el trabajo pesado y te embolsas tu comisión.
75 00:06:24,915 00:06:26,510 Cielos. Dale el reloj ahora. Cielos. Dale el reloj ahora.
76 00:06:27,146 00:06:29,645 En serio. Park es un estafador y un matón. En serio. Park es un estafador y un matón.
77 00:06:29,646 00:06:31,054 Pero está interesado en hacer inversiones. Pero está interesado en hacer inversiones.
78 00:06:31,055 00:06:32,685 ¿No es ridículo? Aparentemente, esa es la tendencia en estos días. ¿No es ridículo? Aparentemente, esa es la tendencia en estos días.
79 00:06:32,685 00:06:33,925 ¿Y no somos un grupo ridículo? ¿Y no somos un grupo ridículo?
80 00:06:33,925 00:06:37,421 Eres un funcionario público. Y yo soy el dueño de un negocio. Eres un funcionario público. Y yo soy el dueño de un negocio.
81 00:06:37,855 00:06:40,026 Estamos estafando al estafador al final del día. Estamos estafando al estafador al final del día.
82 00:06:40,026 00:06:41,425 No, somos diferentes. No, somos diferentes.
83 00:06:41,425 00:06:43,526 Estoy donando mi talento sin nada a cambio. Estoy donando mi talento sin nada a cambio.
84 00:06:43,526 00:06:45,665 Así es. Somos justos... Así es. Somos justos...
85 00:06:45,665 00:06:47,900 - Estafadores. - Vamos. - Estafadores. - Vamos.
86 00:06:51,206 00:06:52,400 Está subiendo. Está subiendo.
87 00:06:53,636 00:06:55,241 Hola. Este es Kim Seok Hun. Hola. Este es Kim Seok Hun.
88 00:06:55,576 00:06:56,871 Escuché que me llamaste antes. Escuché que me llamaste antes.
89 00:06:57,045 00:06:58,241 ¿De qué se trata? ¿De qué se trata?
90 00:06:59,475 00:07:01,780 ¿Qué está diciendo? El tipo que acaba de venir... ¿Qué está diciendo? El tipo que acaba de venir...
91 00:07:02,485 00:07:03,780 ¡Maldita sea! ¡Maldita sea!
92 00:07:04,456 00:07:06,681 ¡Atrápenlo! ¡Atrápenlo!
93 00:07:09,685 00:07:10,851 Encuéntralo. Encuéntralo.
94 00:07:14,326 00:07:16,460 (Baño de mujeres) (Baño de mujeres)
95 00:07:23,235 00:07:25,006 - No está aquí. - Iremos por ahí. - No está aquí. - Iremos por ahí.
96 00:07:25,006 00:07:27,101 - Ustedes pueden ir por ahí. - Sí, señor. - Ustedes pueden ir por ahí. - Sí, señor.
97 00:07:30,545 00:07:32,241 ¡Dijiste que Kim Seok Hun se fue en un viaje de negocios! ¡Dijiste que Kim Seok Hun se fue en un viaje de negocios!
98 00:07:32,646 00:07:34,716 Ya me he disculpado con usted unas 100 veces. Ya me he disculpado con usted unas 100 veces.
99 00:07:34,716 00:07:37,210 Su avión no pudo despegar. ¿Qué podía haber hecho? Su avión no pudo despegar. ¿Qué podía haber hecho?
100 00:07:37,245 00:07:40,080 Si fuera capaz de piratear los próximos desastres naturales, sería una deidad. Si fuera capaz de piratear los próximos desastres naturales, sería una deidad.
101 00:07:40,086 00:07:42,886 Vamos. Saliste con vida. Deja de lloriquear. Vamos. Saliste con vida. Deja de lloriquear.
102 00:07:42,886 00:07:46,051 Es fácil para ti decirlo, malvado prestamista. Es fácil para ti decirlo, malvado prestamista.
103 00:07:46,225 00:07:48,896 Cielos, estaba en medio de procesar un informe de mudanza. Cielos, estaba en medio de procesar un informe de mudanza.
104 00:07:48,896 00:07:49,991 Adiós. Adiós.
105 00:07:50,165 00:07:51,661 Yo también estoy esperando a un cliente. Yo también estoy esperando a un cliente.
106 00:07:51,795 00:07:54,900 Pasa por el mercado, devuelve el dinero, y consigue la cuota. Pasa por el mercado, devuelve el dinero, y consigue la cuota.
107 00:07:56,066 00:07:57,770 Y no te lo guardes en el bolsillo. Y no te lo guardes en el bolsillo.
108 00:07:57,876 00:07:59,570 Hey. ¡Hey! Hey. ¡Hey!
109 00:08:02,675 00:08:04,510 ¿Colgaron porque dijeron su parte? ¿Colgaron porque dijeron su parte?
110 00:08:05,446 00:08:06,811 Veamos eso. Veamos eso.
111 00:08:07,076 00:08:09,780 - Ven y echa un vistazo. - Está bien. - Ven y echa un vistazo. - Está bien.
112 00:08:10,245 00:08:12,551 Has perdido 20.000 dólares. Después de nuestros honorarios, son 19.000 dólares. Has perdido 20.000 dólares. Después de nuestros honorarios, son 19.000 dólares.
113 00:08:13,516 00:08:15,886 Dios mío. No tienes que contar eso. Confía en mí. Dios mío. No tienes que contar eso. Confía en mí.
114 00:08:15,886 00:08:19,495 ¿Por qué no te comes esto con el prestamista? ¿Por qué no te comes esto con el prestamista?
115 00:08:19,495 00:08:22,026 No necesitas darle eso. Él no hizo nada. No necesitas darle eso. Él no hizo nada.
116 00:08:22,026 00:08:23,095 Yo hice todo el trabajo. Yo hice todo el trabajo.
117 00:08:23,095 00:08:26,960 Y dale este dinero al dueño de la pescadería... Y dale este dinero al dueño de la pescadería...
118 00:08:27,066 00:08:29,161 y el dueño de la tienda de tteokbokki. y el dueño de la tienda de tteokbokki.
119 00:08:37,646 00:08:40,270 (No entre, bajo investigación) (No entre, bajo investigación)
120 00:08:40,445 00:08:42,310 Ese debe ser el cadáver. Ese debe ser el cadáver.
121 00:08:44,116 00:08:45,481 - Dios mío. - Eso es un cadáver. - Dios mío. - Eso es un cadáver.
122 00:08:45,785 00:08:47,425 - ¿La identificaste? - Su nombre es Kim Mi Ok. - ¿La identificaste? - Su nombre es Kim Mi Ok.
123 00:08:47,425 00:08:49,285 Fue reportada como desaparecida hace un año. Fue reportada como desaparecida hace un año.
124 00:08:49,285 00:08:51,550 Pudimos identificar sus huellas dactilares con el cuerpo. Pudimos identificar sus huellas dactilares con el cuerpo.
125 00:08:57,195 00:08:58,930 Rastros de estrangulamiento. Rastros de estrangulamiento.
126 00:08:59,565 00:09:00,930 ¿Qué está haciendo? ¿Qué está haciendo?
127 00:09:01,406 00:09:04,130 Oiga, señor. ¿Qué cree que está haciendo aquí? Oiga, señor. ¿Qué cree que está haciendo aquí?
128 00:09:04,675 00:09:05,831 ¿"Señor"? ¿"Señor"?
129 00:09:07,335 00:09:08,471 Yo... Yo...
130 00:09:10,075 00:09:12,145 Detective Baek Il Du de la Brigada de Personas Desaparecidas. Detective Baek Il Du de la Brigada de Personas Desaparecidas.
131 00:09:12,146 00:09:13,241 Exactamente mi punto. Exactamente mi punto.
132 00:09:13,346 00:09:15,241 ¿Qué estás haciendo en mi escena del crimen? ¿Qué estás haciendo en mi escena del crimen?
133 00:09:15,886 00:09:17,180 ¿Sabes quién es esta mujer? ¿Sabes quién es esta mujer?
134 00:09:17,315 00:09:19,111 ¿Conoces a la víctima? ¿Conoces a la víctima?
135 00:09:19,315 00:09:21,226 Kim Mi Ok. Cumplió 32 años este año. Kim Mi Ok. Cumplió 32 años este año.
136 00:09:21,226 00:09:22,825 Trabajó en una editorial y nunca se casó. Trabajó en una editorial y nunca se casó.
137 00:09:22,825 00:09:24,295 Después de la cena del equipo, se fue a casa, Después de la cena del equipo, se fue a casa,
138 00:09:24,295 00:09:26,520 pero después de eso, nadie pudo alcanzarla. ¿Y qué? pero después de eso, nadie pudo alcanzarla. ¿Y qué?
139 00:09:28,295 00:09:29,890 Está muerta. Está muerta.
140 00:09:30,226 00:09:32,790 Envía su cuerpo al NFS y apura la autopsia. Envía su cuerpo al NFS y apura la autopsia.
141 00:09:32,896 00:09:34,130 - Sí, señor. - Bien. - Sí, señor. - Bien.
142 00:09:36,565 00:09:38,770 Para ti, podría parecer otro cadáver, Para ti, podría parecer otro cadáver,
143 00:09:38,876 00:09:40,476 pero es una mujer que su familia ha estado buscando desesperadamente... pero es una mujer que su familia ha estado buscando desesperadamente...
144 00:09:40,476 00:09:42,276 y han estado anhelando ver durante el último año. y han estado anhelando ver durante el último año.
145 00:09:42,276 00:09:44,315 Sí, esto es realmente horrible. Sí, esto es realmente horrible.
146 00:09:44,315 00:09:45,574 La investigación ha estado en curso durante un año, La investigación ha estado en curso durante un año,
147 00:09:45,575 00:09:47,485 pero su cuerpo aparece por sí solo. pero su cuerpo aparece por sí solo.
148 00:09:47,486 00:09:50,180 - ¿Qué has dicho? - Para mí, es un cadáver. - ¿Qué has dicho? - Para mí, es un cadáver.
149 00:09:50,415 00:09:54,150 En lugar de ponerse sentimental, debería encontrar al culpable. En lugar de ponerse sentimental, debería encontrar al culpable.
150 00:09:54,886 00:09:56,081 Me voy. Me voy.
151 00:09:56,756 00:09:59,221 Tú... Ese maleducado. Tú... Ese maleducado.
152 00:10:00,596 00:10:02,491 Se sabe que es grosero, Se sabe que es grosero,
153 00:10:02,565 00:10:03,991 pero está especialmente sensible estos días. pero está especialmente sensible estos días.
154 00:10:04,096 00:10:05,961 Tuvo una pelea con su prometida cuando su boda se acerca. Tuvo una pelea con su prometida cuando su boda se acerca.
155 00:10:09,305 00:10:10,535 Hola. Hola.
156 00:10:10,535 00:10:11,705 ¿Hiciste una cita? ¿Hiciste una cita?
157 00:10:11,705 00:10:13,170 Estoy aquí para pedir mi esmoquin. Estoy aquí para pedir mi esmoquin.
158 00:10:13,705 00:10:16,375 - ¿Cómo te llamas? - Es Shin Jun Ho. - ¿Cómo te llamas? - Es Shin Jun Ho.
159 00:10:16,376 00:10:17,875 El nombre de la novia es Choi Yeo Na. El nombre de la novia es Choi Yeo Na.
160 00:10:17,876 00:10:21,510 La novia nos llamó para decirnos que cancela la cita. La novia nos llamó para decirnos que cancela la cita.
161 00:10:25,055 00:10:26,851 - Ya veo. Está bien. - Está bien. - Ya veo. Está bien. - Está bien.
162 00:10:33,496 00:10:34,961 ¿Tenías que hacer eso? ¿Tenías que hacer eso?
163 00:10:35,896 00:10:37,260 Bien. Haz lo que quieras. Bien. Haz lo que quieras.
164 00:10:40,636 00:10:42,060 Me estoy cansando de esto. Me estoy cansando de esto.
165 00:10:46,205 00:10:48,971 ¡Ayúdame! ¡Ayuda, por favor! ¡Ayúdame! ¡Ayuda, por favor!
166 00:11:05,055 00:11:07,890 Oye. Déjame decirte dónde estoy. Oye. Déjame decirte dónde estoy.
167 00:11:08,565 00:11:11,091 ¡Oye! ¿Qué estás haciendo? ¡Oye! ¿Qué estás haciendo?
168 00:11:11,165 00:11:13,861 ¿Sabes qué? Lo he filmado todo. ¿Sabes qué? Lo he filmado todo.
169 00:11:15,835 00:11:17,331 ¿Qué? ¿Qué es lo que está pasando? ¿Qué? ¿Qué es lo que está pasando?
170 00:11:23,575 00:11:24,871 ¿Qué? ¿Qué es? ¿Qué? ¿Qué es?
171 00:11:25,815 00:11:26,941 Maldita sea. Maldita sea.
172 00:11:29,616 00:11:30,910 Es curioso encontrarte aquí. Es curioso encontrarte aquí.
173 00:11:31,215 00:11:33,780 Es tan agradable verte aquí. Es tan agradable verte aquí.
174 00:11:34,085 00:11:36,380 - Señor. - Pequeña rata. - Señor. - Pequeña rata.
175 00:11:36,555 00:11:38,795 Oye, ¿cómo te atreves a estafar a mi jefe? Oye, ¿cómo te atreves a estafar a mi jefe?
176 00:11:38,795 00:11:41,321 Escuche, por favor. Debe haber habido un malentendido. Escuche, por favor. Debe haber habido un malentendido.
177 00:11:41,496 00:11:43,226 Por favor, déjeme ir. Por favor, déjeme ir.
178 00:11:43,226 00:11:46,091 ¿Son tus refuerzos? Dios, mira ese traje de mal gusto. ¿Son tus refuerzos? Dios, mira ese traje de mal gusto.
179 00:11:46,335 00:11:48,305 - ¿Quiénes son ustedes? - Adivina, gamberro. - ¿Quiénes son ustedes? - Adivina, gamberro.
180 00:11:48,305 00:11:50,630 - Ven aquí. - ¿Qué estás haciendo? - Ven aquí. - ¿Qué estás haciendo?
181 00:11:50,906 00:11:52,071 Eres un gamberro. Eres un gamberro.
182 00:12:16,266 00:12:17,491 ¡Atrápenlo! ¡Atrápenlo!
183 00:12:21,006 00:12:22,965 Oye, cuando la persona desaparecida fue encontrada muerta, Oye, cuando la persona desaparecida fue encontrada muerta,
184 00:12:22,965 00:12:25,074 debería cambiar de táctica y tratar de encontrar al culpable. debería cambiar de táctica y tratar de encontrar al culpable.
185 00:12:25,075 00:12:27,841 Establecer una forma adecuada de dirigirse al difunto no es importante. Establecer una forma adecuada de dirigirse al difunto no es importante.
186 00:12:28,006 00:12:29,675 Dios, tú y tu desagradable temperamento. Dios, tú y tu desagradable temperamento.
187 00:12:29,675 00:12:31,111 ¿Peleaste con Yeo Na otra vez? ¿Peleaste con Yeo Na otra vez?
188 00:12:31,376 00:12:33,441 Tómeme por ejemplo. Tómeme por ejemplo.
189 00:12:33,476 00:12:35,211 Después de entregar el control a mi esposa, Después de entregar el control a mi esposa,
190 00:12:35,215 00:12:37,310 mi vida se ha vuelto mucho más fácil. mi vida se ha vuelto mucho más fácil.
191 00:12:38,756 00:12:40,251 Llámame cuando tengas los resultados de la NFS. Llámame cuando tengas los resultados de la NFS.
192 00:12:43,925 00:12:45,050 Dios mío. Dios mío.
193 00:12:46,356 00:12:48,020 Muévete. Salga de mi camino. Muévete. Salga de mi camino.
194 00:12:48,996 00:12:50,091 - ¡Muévete! - Dios mío. - ¡Muévete! - Dios mío.
195 00:12:52,266 00:12:55,930 Dios mío, señora. Apúrese. Ya está. Sigamos moviéndonos. Dios mío, señora. Apúrese. Ya está. Sigamos moviéndonos.
196 00:13:09,146 00:13:10,280 Dios mío. Dios mío.
197 00:13:11,055 00:13:12,510 Dios, ese imbécil. Dios, ese imbécil.
198 00:13:46,785 00:13:49,180 Oye, despierta. ¡Eh! Oye, despierta. ¡Eh!
199 00:13:54,366 00:13:56,925 ¿Sí, el 911? Un hombre acaba de saltar delante de mi coche. ¿Sí, el 911? Un hombre acaba de saltar delante de mi coche.
200 00:13:56,925 00:13:58,491 Mi auto lo golpeó, y está inconsciente. Mi auto lo golpeó, y está inconsciente.
201 00:14:03,535 00:14:06,136 - ¿Cómo está el paciente? - Los signos vitales del paciente están bien. - ¿Cómo está el paciente? - Los signos vitales del paciente están bien.
202 00:14:06,136 00:14:08,540 - Pero está inconsciente. - Hagamos una radiografía primero. - Pero está inconsciente. - Hagamos una radiografía primero.
203 00:14:08,675 00:14:09,841 Está bien. Está bien.
204 00:14:10,805 00:14:12,111 Tienes que quedarte aquí. Tienes que quedarte aquí.
205 00:14:21,785 00:14:23,321 Sí, doctor. Sí, doctor.
206 00:14:38,876 00:14:41,400 Código Azul. ¡Está en paro cardíaco! Código Azul. ¡Está en paro cardíaco!
207 00:14:42,805 00:14:44,841 Trae las paletas. Carga a 200J. Trae las paletas. Carga a 200J.
208 00:14:45,445 00:14:46,571 Cargado a 200J. Cargado a 200J.
209 00:14:47,075 00:14:48,211 Retrocede. Retrocede.
210 00:14:48,315 00:14:50,280 En 1, 2, 3. En 1, 2, 3.
211 00:14:53,215 00:14:54,481 Carga a 250 julios. Carga a 250 julios.
212 00:14:58,555 00:14:59,790 Cargado a 250 julios. Cargado a 250 julios.
213 00:15:00,325 00:15:03,121 Hazte a un lado. 1, 2, 3. Hazte a un lado. 1, 2, 3.
214 00:15:27,585 00:15:29,650 - Vigila sus signos vitales. - Sí, doctor. - Vigila sus signos vitales. - Sí, doctor.
215 00:15:46,876 00:15:48,770 ¿Estás despierto? ¿Estás despierto?
216 00:15:50,045 00:15:51,075 ¿Dónde estoy? ¿Dónde estoy?
217 00:15:51,075 00:15:54,471 El doctor dice que estás bien. El doctor dice que estás bien.
218 00:15:56,445 00:15:58,280 ¿Te parece que estoy bien? ¿Te parece que estoy bien?
219 00:15:59,886 00:16:01,156 Me atropellaste, ¿verdad? Me atropellaste, ¿verdad?
220 00:16:01,156 00:16:03,986 ¿De qué estás hablando? Saltaste a la carretera. ¿De qué estás hablando? Saltaste a la carretera.
221 00:16:03,986 00:16:07,491 Deberías haber tenido los ojos en la carretera. Deberías haber tenido los ojos en la carretera.
222 00:16:07,896 00:16:09,760 Estabas distraído, ¿no? Estabas distraído, ¿no?
223 00:16:09,866 00:16:11,020 ¿Estabas en tu teléfono? ¿Estabas en tu teléfono?
224 00:16:11,266 00:16:13,691 Probablemente está todo grabado en tu cámara de control. Probablemente está todo grabado en tu cámara de control.
225 00:16:13,935 00:16:16,065 Deja de decir tonterías. Deja de decir tonterías.
226 00:16:16,065 00:16:19,276 Estaré esperando afuera. Salga cuando termine con su goteo intravenoso. Estaré esperando afuera. Salga cuando termine con su goteo intravenoso.
227 00:16:19,276 00:16:22,601 ¿A dónde vas? No te vayas. Será mejor que esperes. ¿A dónde vas? No te vayas. Será mejor que esperes.
228 00:16:22,776 00:16:23,900 No te escapes. No te escapes.
229 00:16:26,075 00:16:27,241 Dios mío. Dios mío.
230 00:16:29,215 00:16:31,550 (Escuadrón de Personas Desaparecidas) (Escuadrón de Personas Desaparecidas)
231 00:16:35,085 00:16:37,555 Il Du, ¿cómo te fue? Il Du, ¿cómo te fue?
232 00:16:37,555 00:16:39,290 Había una marca de estrangulamiento. Había una marca de estrangulamiento.
233 00:16:39,526 00:16:41,055 Pero va a llevar un tiempo saber la causa de la muerte. Pero va a llevar un tiempo saber la causa de la muerte.
234 00:16:41,055 00:16:42,996 Envía los archivos a la división de detectives y termina con esto. Envía los archivos a la división de detectives y termina con esto.
235 00:16:42,996 00:16:44,930 Sí, lo haré. Sí, lo haré.
236 00:16:45,065 00:16:47,560 No sé si estoy buscando personas o cuerpos desaparecidos. No sé si estoy buscando personas o cuerpos desaparecidos.
237 00:16:48,035 00:16:49,106 ¿Dónde están todos? ¿Dónde están todos?
238 00:16:49,106 00:16:51,776 Están ocupados buscando gente. Ese es nuestro trabajo. Están ocupados buscando gente. Ese es nuestro trabajo.
239 00:16:51,776 00:16:54,006 Perdemos el tiempo yendo de aquí para allá, Perdemos el tiempo yendo de aquí para allá,
240 00:16:54,006 00:16:55,701 pero nunca traemos ningún resultado. pero nunca traemos ningún resultado.
241 00:16:56,045 00:16:59,640 Y me regañó un joven policía por no investigar adecuadamente. Y me regañó un joven policía por no investigar adecuadamente.
242 00:17:00,675 00:17:02,981 - No, espera. - Dios mío. - No, espera. - Dios mío.
243 00:17:03,616 00:17:06,310 Ha Neul... Ha Neul ha desaparecido. Ha Neul... Ha Neul ha desaparecido.
244 00:17:06,856 00:17:08,386 Por favor, encuentra a Ha Neul por mí. Por favor, encuentra a Ha Neul por mí.
245 00:17:08,386 00:17:10,225 - Dios mío. - Oh, está bien. - Dios mío. - Oh, está bien.
246 00:17:10,225 00:17:13,451 - Aquí. Siéntate aquí. - Deberías sentarte aquí. - Aquí. Siéntate aquí. - Deberías sentarte aquí.
247 00:17:13,826 00:17:14,866 Dale un vaso de agua. Dale un vaso de agua.
248 00:17:14,866 00:17:17,866 Está bien. Cálmese. Está bien. Cálmese.
249 00:17:17,866 00:17:20,931 Ahora, tómate tu tiempo y dime qué pasó. Ahora, tómate tu tiempo y dime qué pasó.
250 00:17:21,265 00:17:23,731 ¿Quién es Ha Neul? ¿Es su hijo? ¿Quién es Ha Neul? ¿Es su hijo?
251 00:17:23,806 00:17:26,836 Estaba jugando en casa, pero de repente salió. Estaba jugando en casa, pero de repente salió.
252 00:17:26,836 00:17:30,370 Así que fui tras él, pero no pude encontrarlo en ninguna parte. Así que fui tras él, pero no pude encontrarlo en ninguna parte.
253 00:17:30,445 00:17:31,941 Dios mío, mi bebé. Dios mío, mi bebé.
254 00:17:33,475 00:17:36,540 No se le puede encontrar en ningún sitio. Nadie lo ha visto. No se le puede encontrar en ningún sitio. Nadie lo ha visto.
255 00:17:36,945 00:17:38,181 ¿Qué ha pasado? ¿Qué ha pasado?
256 00:17:40,715 00:17:41,850 Cariño. Cariño.
257 00:17:42,455 00:17:44,080 ¿Es usted el padre del niño? ¿Es usted el padre del niño?
258 00:17:44,425 00:17:47,590 Sí, he buscado por todo el barrio. Sí, he buscado por todo el barrio.
259 00:17:49,165 00:17:50,165 Pero no pude encontrarlo en ninguna parte. Pero no pude encontrarlo en ninguna parte.
260 00:17:50,165 00:17:52,530 Por favor, ayúdanos a encontrar a nuestro hijo. Por favor, ayúdanos a encontrar a nuestro hijo.
261 00:17:53,695 00:17:55,001 ¿Tienes su foto? ¿Tienes su foto?
262 00:17:55,806 00:17:58,231 (Estamos contratando.) (Estamos contratando.)
263 00:18:05,245 00:18:07,540 (Seo Ha Neul) (Seo Ha Neul)
264 00:18:12,886 00:18:15,381 (Buscando niño desaparecido, Nombre: Seo Ha Neul) (Buscando niño desaparecido, Nombre: Seo Ha Neul)
265 00:18:15,886 00:18:17,685 - ¿Puedo preguntarte algo? - Claro. - ¿Puedo preguntarte algo? - Claro.
266 00:18:17,685 00:18:20,296 Por casualidad, ¿ha visto alguna vez a este chico... Por casualidad, ¿ha visto alguna vez a este chico...
267 00:18:20,296 00:18:22,360 en el patio de recreo o en cualquier lugar cercano? en el patio de recreo o en cualquier lugar cercano?
268 00:18:32,975 00:18:35,471 - ¿Dónde estás tratando de buscar? - En la parte de atrás. - ¿Dónde estás tratando de buscar? - En la parte de atrás.
269 00:18:35,475 00:18:37,671 - Es demasiado alto. Bájalo un poco. - Está bien. - Es demasiado alto. Bájalo un poco. - Está bien.
270 00:18:42,445 00:18:46,010 Ni siquiera he comido nada hoy. ¿Por qué no me dejas hacerlo? Ni siquiera he comido nada hoy. ¿Por qué no me dejas hacerlo?
271 00:18:47,116 00:18:50,221 Te dije que te hicieras un chequeo, no un examen físico completo. Te dije que te hicieras un chequeo, no un examen físico completo.
272 00:18:50,225 00:18:52,421 No puedo creer que hayas intentado hacerte una colonoscopia. No puedo creer que hayas intentado hacerte una colonoscopia.
273 00:18:52,656 00:18:55,025 Es sólo un chequeo más. ¿Cuál es la gran diferencia? Es sólo un chequeo más. ¿Cuál es la gran diferencia?
274 00:18:55,025 00:18:56,725 Además, no me dejaron conseguirlo de todas formas. Además, no me dejaron conseguirlo de todas formas.
275 00:18:56,725 00:18:59,265 Eres tan tacaño. Eres tan tacaño.
276 00:18:59,265 00:19:00,760 Sr. Kim Seok Hun. Sr. Kim Seok Hun.
277 00:19:01,906 00:19:05,030 Hey, Sr. Kim Seok Hun. Lo está llamando. Hey, Sr. Kim Seok Hun. Lo está llamando.
278 00:19:05,806 00:19:07,330 - ¿Yo? - Sí. - ¿Yo? - Sí.
279 00:19:10,076 00:19:11,675 Lo encontré en tu bolsillo. Lo encontré en tu bolsillo.
280 00:19:11,675 00:19:12,870 (Firma de Corretaje Seoyang, Kim Seok Hun) (Firma de Corretaje Seoyang, Kim Seok Hun)
281 00:19:13,015 00:19:15,481 Estabas inconsciente antes, así que te registré. Estabas inconsciente antes, así que te registré.
282 00:19:22,225 00:19:24,485 Sr. Kim, ¿es su primera vez en nuestro hospital? Sr. Kim, ¿es su primera vez en nuestro hospital?
283 00:19:24,485 00:19:26,520 - Kim Wook - ¿Perdón? - Kim Wook - ¿Perdón?
284 00:19:26,525 00:19:29,060 Ese es mi nombre. Es Kim Wook. Ese es mi nombre. Es Kim Wook.
285 00:19:29,896 00:19:31,631 "Wook" significa "sol brillante" en caracteres chinos. "Wook" significa "sol brillante" en caracteres chinos.
286 00:19:31,866 00:19:34,030 Una persona que ilumina el mundo. Una persona que ilumina el mundo.
287 00:19:34,566 00:19:35,701 Eso es lo que significa "Wook". Eso es lo que significa "Wook".
288 00:19:37,165 00:19:38,570 ¿Tienes algo para mí? ¿Tienes algo para mí?
289 00:19:38,836 00:19:41,030 No, estoy en el hospital ahora mismo. No, estoy en el hospital ahora mismo.
290 00:19:42,245 00:19:45,010 Te diré los detalles una vez que esté allí. Adiós. Te diré los detalles una vez que esté allí. Adiós.
291 00:19:47,616 00:19:50,881 Me gustaría facturar esto a mi seguro. Me gustaría facturar esto a mi seguro.
292 00:20:20,175 00:20:23,110 El culpable rompió la cerradura, El culpable rompió la cerradura,
293 00:20:23,485 00:20:27,280 puso el cuerpo dentro, y encendió el interruptor. puso el cuerpo dentro, y encendió el interruptor.
294 00:20:31,025 00:20:32,921 ¿Quiénes son ustedes? ¿Quiénes son ustedes?
295 00:20:46,306 00:20:49,141 (Gerente de carga: Kang Myung Jin) (Gerente de carga: Kang Myung Jin)
296 00:20:55,346 00:20:57,445 - ¿Qué pasa? - Wook, ¿dónde estás? - ¿Qué pasa? - Wook, ¿dónde estás?
297 00:20:57,445 00:20:59,050 Me dirijo a una subestación para informar de algo. Me dirijo a una subestación para informar de algo.
298 00:20:59,316 00:21:00,386 ¿"Reportar algo"? ¿"Reportar algo"?
299 00:21:00,386 00:21:02,725 Es porque soy demasiado virtuoso. Es porque soy demasiado virtuoso.
300 00:21:02,725 00:21:05,820 Debería aprender a ignorar la injusticia, pero no puedo. Debería aprender a ignorar la injusticia, pero no puedo.
301 00:21:06,626 00:21:07,820 Qué vida tan agotadora. Qué vida tan agotadora.
302 00:21:08,525 00:21:09,596 ¿Por qué llamaste? ¿Por qué llamaste?
303 00:21:09,596 00:21:12,191 Pensé que podríamos beber y celebrar en nuestro escondite. Pensé que podríamos beber y celebrar en nuestro escondite.
304 00:21:12,336 00:21:13,461 ¿Celebrar qué? ¿Celebrar qué?
305 00:21:13,596 00:21:16,901 ¿El hecho de que volví a la vida después de un accidente de coche? ¿El hecho de que volví a la vida después de un accidente de coche?
306 00:21:17,435 00:21:18,675 ¿Tuviste un accidente de coche? ¿Tuviste un accidente de coche?
307 00:21:18,675 00:21:20,330 ¿Te has hecho daño? ¿Estás bien? ¿Te has hecho daño? ¿Estás bien?
308 00:21:28,386 00:21:29,481 ¿Hola? ¿Hola?
309 00:21:29,745 00:21:30,840 Wook. Wook.
310 00:21:51,136 00:21:54,570 No puedo creer que ese loco nos haga cavar un hoyo. No puedo creer que ese loco nos haga cavar un hoyo.
311 00:21:55,306 00:21:56,800 Cállate y date prisa. Cállate y date prisa.
312 00:22:03,086 00:22:05,310 Hey. Por aquí. Hey. Por aquí.
313 00:22:08,955 00:22:10,080 Aquí mismo. Aquí mismo.
314 00:22:12,556 00:22:13,651 Hola. Hola.
315 00:22:15,826 00:22:18,931 Asegúrate de que el agujero sea profundo. De lo contrario, su cabeza aparecerá. Asegúrate de que el agujero sea profundo. De lo contrario, su cabeza aparecerá.
316 00:22:19,165 00:22:20,590 Hola, jefe. Hola, jefe.
317 00:22:21,806 00:22:23,030 ¿Qué está haciendo? ¿Qué está haciendo?
318 00:22:23,806 00:22:25,975 Dios, ese lunático. Dios, ese lunático.
319 00:22:25,975 00:22:27,330 Sólo ignóralo. Apúrate. Sólo ignóralo. Apúrate.
320 00:22:28,675 00:22:29,675 - Dios mío. - ¿Qué...? - Dios mío. - ¿Qué...?
321 00:22:29,675 00:22:31,646 - Que... ¡Oye! - Maldita sea. - Que... ¡Oye! - Maldita sea.
322 00:22:31,646 00:22:32,870 ¡Atrápenlo! ¡Atrápenlo!
323 00:22:33,275 00:22:35,911 - ¡Jefe! - ¡Detente, idiota! - ¡Jefe! - ¡Detente, idiota!
324 00:22:57,005 00:22:58,201 ¡Encuéntrenlo! ¡Encuéntrenlo!
325 00:23:05,576 00:23:07,475 Cielos, ¿dónde cayó? Cielos, ¿dónde cayó?
326 00:23:07,475 00:23:09,080 No hay ningún otro lugar donde mirar. No hay ningún otro lugar donde mirar.
327 00:23:09,415 00:23:11,816 Si se cayó de ahí arriba, apuesto a que murió. Si se cayó de ahí arriba, apuesto a que murió.
328 00:23:11,816 00:23:14,656 Volvamos cuando salga el sol para que al menos podamos encontrar su cuerpo. Volvamos cuando salga el sol para que al menos podamos encontrar su cuerpo.
329 00:23:14,656 00:23:15,850 Dejémoslo por ahora. Dejémoslo por ahora.
330 00:23:17,485 00:23:18,590 Vámonos. Vámonos.
331 00:25:02,994 00:25:04,888 ¿Qué es este lugar? ¿Dónde estoy? ¿Qué es este lugar? ¿Dónde estoy?
332 00:25:06,863 00:25:09,628 ¿Quiénes son ustedes? ¿Dónde estamos? ¿Quiénes son ustedes? ¿Dónde estamos?
333 00:25:09,904 00:25:13,269 ¿Qué es usted? ¡No te acerques más! ¿Qué es usted? ¡No te acerques más!
334 00:25:15,043 00:25:16,668 ¿Me has secuestrado? ¿Me has secuestrado?
335 00:25:17,613 00:25:19,178 ¿Secuestrarte? ¿Secuestrarte?
336 00:25:20,279 00:25:21,943 ¡No te acerques más! ¡No te acerques más!
337 00:25:22,108 00:25:23,273 Quédese ahí. Quédese ahí.
338 00:25:23,928 00:25:25,094 Dios mío. Dios mío.
339 00:25:45,319 00:25:46,644 ¿Quiénes son ustedes? ¿Quiénes son ustedes?
340 00:25:49,059 00:25:50,313 ¿Cuál es la fecha de hoy? ¿Cuál es la fecha de hoy?
341 00:26:01,312 00:26:03,308 Dispara. Se detuvo. Dispara. Se detuvo.
342 00:26:04,312 00:26:06,077 ¿Cuánto tiempo he estado aquí? ¿Cuánto tiempo he estado aquí?
343 00:26:07,853 00:26:11,187 Mi ropa. ¿Dónde está mi ropa? Mi ropa. ¿Dónde está mi ropa?
344 00:26:12,223 00:26:13,387 Afuera. Afuera.
345 00:26:41,223 00:26:43,318 Jong Ah. ¿Estás seguro de que este es el lugar? Jong Ah. ¿Estás seguro de que este es el lugar?
346 00:26:44,322 00:26:46,157 Aquí es donde perdí la señal. Aquí es donde perdí la señal.
347 00:26:48,423 00:26:51,488 Me dirijo a una subestación para informar de algo. Me dirijo a una subestación para informar de algo.
348 00:26:52,433 00:26:54,127 ¿Adónde se fue? ¿Adónde se fue?
349 00:26:58,572 00:26:59,798 Jong Ah. Jong Ah.
350 00:27:05,042 00:27:06,778 Hice estos a medida. Hice estos a medida.
351 00:27:07,282 00:27:08,637 ¡Ta-Da! ¡Ta-Da!
352 00:27:08,812 00:27:11,948 Hay algo escrito en ellos. ¿Qué es lo que dice? Hay algo escrito en ellos. ¿Qué es lo que dice?
353 00:27:11,982 00:27:13,978 "Todos para uno, uno para todos". "Todos para uno, uno para todos".
354 00:27:14,923 00:27:16,893 Es de "Los tres mosqueteros". Es de "Los tres mosqueteros".
355 00:27:16,893 00:27:18,417 Oh, ¿eso? Oh, ¿eso?
356 00:27:21,663 00:27:22,857 Esto es tuyo. Esto es tuyo.
357 00:27:23,332 00:27:24,528 Tú tienes la correa de color caqui. Tú tienes la correa de color caqui.
358 00:27:36,272 00:27:39,937 Lindos, es hora de comer. Lindos, es hora de comer.
359 00:27:40,312 00:27:42,812 - Aquí tienes. - ¿Puedo usar tu teléfono? - Aquí tienes. - ¿Puedo usar tu teléfono?
360 00:27:42,812 00:27:44,077 No hay ninguna señal. No hay ninguna señal.
361 00:27:44,153 00:27:46,347 No es tu celda. El teléfono fijo. No es tu celda. El teléfono fijo.
362 00:27:47,082 00:27:48,318 No hay teléfono. No hay teléfono.
363 00:27:49,623 00:27:51,818 No hay ningún lugar en Corea que no tenga señal. No hay ningún lugar en Corea que no tenga señal.
364 00:27:57,193 00:27:59,903 ¿Viste mi cartera negra? ¿Viste mi cartera negra?
365 00:27:59,903 00:28:01,097 No lo hice. No lo hice.
366 00:28:02,703 00:28:04,568 ¿Se lo llevó el maldito perro? ¿Se lo llevó el maldito perro?
367 00:28:05,173 00:28:07,137 No hables así de mi perro. No hables así de mi perro.
368 00:28:10,443 00:28:14,637 A mitad de la montaña hay un árbol tan grande que sabrás que es el único. A mitad de la montaña hay un árbol tan grande que sabrás que es el único.
369 00:28:14,913 00:28:17,582 Ahí es donde te encontré, así que busca cerca. Ahí es donde te encontré, así que busca cerca.
370 00:28:17,582 00:28:18,708 Dios mío. Dios mío.
371 00:28:19,552 00:28:22,587 Todos los árboles se ven iguales. ¿A cuál se refería? Todos los árboles se ven iguales. ¿A cuál se refería?
372 00:28:23,522 00:28:24,718 Maldita sea. Maldita sea.
373 00:28:28,623 00:28:30,028 Definitivamente eres tú. Definitivamente eres tú.
374 00:28:36,703 00:28:38,768 Así que me salvaste la vida. Así que me salvaste la vida.
375 00:28:40,173 00:28:41,337 Gracias. Gracias.
376 00:28:42,542 00:28:43,708 Oh, mi cartera. Oh, mi cartera.
377 00:28:56,453 00:28:58,518 - Aquí está. - Maldita sea. - Aquí está. - Maldita sea.
378 00:29:00,623 00:29:01,758 ¿Lo ves? ¿Lo ves?
379 00:29:03,592 00:29:06,357 Encuéntralo rápido. ¿Adónde se fue? Encuéntralo rápido. ¿Adónde se fue?
380 00:29:07,603 00:29:09,097 Maldito sea. Maldito sea.
381 00:29:10,933 00:29:12,268 ¿Dónde está él? ¿Dónde está él?
382 00:29:16,012 00:29:18,508 Hemos buscado en todas partes y definitivamente está cerca de aquí. Hemos buscado en todas partes y definitivamente está cerca de aquí.
383 00:29:18,943 00:29:22,177 Cayó desde una altura tal, que creemos que está muerto. Cayó desde una altura tal, que creemos que está muerto.
384 00:29:23,213 00:29:25,617 Si está muerto, debe haber un cuerpo. Si está muerto, debe haber un cuerpo.
385 00:29:26,223 00:29:28,218 ¿Crees que una bestia salvaje se lo llevó? ¿Crees que una bestia salvaje se lo llevó?
386 00:29:28,653 00:29:30,387 ¿Te callarás? ¿Te callarás?
387 00:29:30,853 00:29:32,193 ¿Estás seguro de que has mirado? ¿Estás seguro de que has mirado?
388 00:29:32,193 00:29:33,958 Mira alrededor de esas rocas. Mira alrededor de esas rocas.
389 00:29:35,292 00:29:37,127 Tiene que estar aquí en alguna parte. Tiene que estar aquí en alguna parte.
390 00:29:38,933 00:29:40,157 Maldita sea. Maldita sea.
391 00:29:43,732 00:29:44,968 ¿Hermano mayor? ¿Hermano mayor?
392 00:29:49,373 00:29:50,607 Váyase. Váyase.
393 00:29:56,082 00:29:57,248 Maldito seas. Maldito seas.
394 00:30:17,302 00:30:18,698 Se fueron por ahí. Se fueron por ahí.
395 00:30:27,383 00:30:29,647 Revise su teléfono y vea dónde puede estar. Revise su teléfono y vea dónde puede estar.
396 00:30:30,282 00:30:32,147 Si está muerto, encuentra su cuerpo. Si está muerto, encuentra su cuerpo.
397 00:30:32,482 00:30:33,577 Está bien. Está bien.
398 00:30:35,423 00:30:36,647 Sigue buscando. Sigue buscando.
399 00:30:41,792 00:30:44,028 ¿Quién eres tú, de todos modos? ¿Quién eres tú, de todos modos?
400 00:30:54,302 00:30:56,768 - ¿A dónde vas, hermano mayor? - No soy tu hermano. - ¿A dónde vas, hermano mayor? - No soy tu hermano.
401 00:30:57,873 00:30:59,077 Hermano mayor. Hermano mayor.
402 00:31:15,492 00:31:21,728 (No entrar) (No entrar)
403 00:31:47,693 00:31:50,827 Dios mío. Ha dicho que no hay señal. Dios mío. Ha dicho que no hay señal.
405 00:32:15,052 00:32:16,992 (Café Hawaii) (Café Hawaii)
406 00:32:16,992 00:32:18,522 ¿Hay un café aquí? ¿Hay un café aquí?
407 00:32:18,522 00:32:20,488 (Café Hawaii) (Café Hawaii)
408 00:32:20,562 00:32:22,357 (Seo Ha Neul) (Seo Ha Neul)
409 00:32:25,832 00:32:29,327 El Sr. Jang dice que hay una recompensa. El Sr. Jang dice que hay una recompensa.
410 00:32:30,373 00:32:31,827 Es un gran alboroto. Es un gran alboroto.
411 00:32:32,373 00:32:33,468 Lo he oído. Lo he oído.
412 00:32:33,742 00:32:35,397 ¿Cuánto tiempo lo mantendrás? ¿Cuánto tiempo lo mantendrás?
413 00:32:35,973 00:32:37,268 Sólo por un tiempo. Sólo por un tiempo.
414 00:32:37,443 00:32:39,577 ¿Por qué no dejas que me lo lleve? ¿Por qué no dejas que me lo lleve?
415 00:32:40,312 00:32:41,907 Está buscando a su madre. Está buscando a su madre.
416 00:32:42,482 00:32:43,883 Está mejor conmigo. Está mejor conmigo.
417 00:32:43,883 00:32:45,252 Tienes otros niños allí. Tienes otros niños allí.
418 00:32:45,252 00:32:47,018 Los niños se convierten en amigos en poco tiempo. Los niños se convierten en amigos en poco tiempo.
419 00:32:47,623 00:32:50,818 De esa manera, las cosas estarán más tranquilas para nosotros aquí. De esa manera, las cosas estarán más tranquilas para nosotros aquí.
420 00:32:51,653 00:32:52,818 Y más fácil. Y más fácil.
421 00:33:22,453 00:33:23,747 ¿No hay nadie aquí? ¿No hay nadie aquí?
422 00:33:35,233 00:33:36,627 Eres una cara nueva. Eres una cara nueva.
423 00:33:38,473 00:33:39,598 ¿Cuándo llegó aquí? ¿Cuándo llegó aquí?
424 00:33:42,442 00:33:43,807 Sube las escaleras. Sube las escaleras.
425 00:33:44,512 00:33:46,837 - Traeré comida para Ha Neul. - De acuerdo. - Traeré comida para Ha Neul. - De acuerdo.
426 00:33:49,913 00:33:51,207 Ha Neul. Ha Neul.
427 00:33:51,652 00:33:52,848 Vamos arriba. Vamos arriba.
428 00:33:53,083 00:33:54,647 Vámonos. Vámonos.
429 00:33:55,483 00:33:56,647 Hola. Hola.
430 00:33:57,393 00:33:58,747 Déjame usar tu teléfono. Déjame usar tu teléfono.
431 00:34:19,012 00:34:20,413 No funciona. No funciona.
432 00:34:20,413 00:34:21,977 Hace tiempo que nadie lo usa. Hace tiempo que nadie lo usa.
433 00:34:27,223 00:34:28,877 Eres gracioso. Eres gracioso.
434 00:34:29,552 00:34:32,422 Sé que la gente ya no usa teléfonos fijos. Sé que la gente ya no usa teléfonos fijos.
435 00:34:32,422 00:34:35,462 Pero usted tiene un negocio aquí. Pero usted tiene un negocio aquí.
436 00:34:35,462 00:34:36,928 Dios mío. Dios mío.
437 00:34:37,692 00:34:39,802 Préstame tu celular entonces. Préstame tu celular entonces.
438 00:34:39,802 00:34:41,098 No funcionará aquí. No funcionará aquí.
439 00:34:43,532 00:34:45,298 ¿Qué clase de ciudad es esta? ¿Qué clase de ciudad es esta?
440 00:34:45,773 00:34:47,798 Entonces, ¿dónde hay una subestación cercana? Entonces, ¿dónde hay una subestación cercana?
441 00:34:48,503 00:34:51,368 No hay ninguno por aquí. No hay ninguno por aquí.
442 00:34:54,742 00:34:57,678 Entonces, dame una taza de Americano helado. Que esté fría. Entonces, dame una taza de Americano helado. Que esté fría.
443 00:34:57,913 00:34:59,647 Y añade otro chupito de expreso. Agradable y fuerte. Y añade otro chupito de expreso. Agradable y fuerte.
444 00:35:00,782 00:35:02,647 No tenemos máquinas aquí. No tenemos máquinas aquí.
445 00:35:18,933 00:35:21,537 - Ya veo. Tengo que pagar primero. - No es eso. - Ya veo. Tengo que pagar primero. - No es eso.
446 00:35:21,902 00:35:25,212 Entonces, ¿por qué me miras así? Entonces, ¿por qué me miras así?
447 00:35:25,212 00:35:26,778 No te he visto por aquí. No te he visto por aquí.
448 00:35:26,942 00:35:28,742 Diriges un café aquí. Diriges un café aquí.
449 00:35:28,742 00:35:31,247 Es natural tener nuevos clientes. Es natural tener nuevos clientes.
450 00:35:32,152 00:35:35,017 ¿Tiene que suscribirse a una membresía para usar este café? ¿Tiene que suscribirse a una membresía para usar este café?
451 00:35:35,253 00:35:37,147 ¿Es por mi ropa? ¿Es por mi ropa?
452 00:35:37,753 00:35:39,262 No, en absoluto. No, en absoluto.
453 00:35:39,262 00:35:40,818 Entonces, vuelve a tu trabajo. Entonces, vuelve a tu trabajo.
454 00:35:59,742 00:36:01,937 (Café Hawaii) (Café Hawaii)
455 00:36:07,453 00:36:08,977 Se fue por ahí. Se fue por ahí.
456 00:36:10,192 00:36:12,517 ¿Qué es lo que haces? ¿Encontraste tu cartera? ¿Qué es lo que haces? ¿Encontraste tu cartera?
457 00:36:12,723 00:36:14,623 Quería que me prestara su celular. Quería que me prestara su celular.
458 00:36:14,623 00:36:15,793 Te dije que aquí no hay señal. Te dije que aquí no hay señal.
459 00:36:15,793 00:36:17,428 Estás perdiendo el tiempo. Estás perdiendo el tiempo.
460 00:36:18,092 00:36:21,127 Una mujer se fue por ahí con su teléfono móvil. Una mujer se fue por ahí con su teléfono móvil.
461 00:36:21,833 00:36:23,627 Es alta y tiene el pelo largo. Es alta y tiene el pelo largo.
462 00:36:28,973 00:36:30,207 Estoy seguro de que se fue por ahí. Estoy seguro de que se fue por ahí.
463 00:36:40,183 00:36:41,917 Si encontraste tu billetera, vuelve a casa. Si encontraste tu billetera, vuelve a casa.
464 00:36:44,652 00:36:46,692 No hay ni siquiera una señal de celular en este pequeño pueblo rural. No hay ni siquiera una señal de celular en este pequeño pueblo rural.
465 00:36:46,692 00:36:48,687 Me iré aunque me ruegues que me quede. Me iré aunque me ruegues que me quede.
466 00:36:49,563 00:36:50,658 Dios mío. Dios mío.
467 00:37:01,742 00:37:03,873 - Me voy ahora. - ¿Te vas? - Me voy ahora. - ¿Te vas?
468 00:37:03,873 00:37:05,473 Me dijiste que me fuera, así que debería hacerlo. Me dijiste que me fuera, así que debería hacerlo.
469 00:37:05,473 00:37:06,578 De acuerdo. Adiós. De acuerdo. Adiós.
470 00:37:06,882 00:37:08,037 ¿Puedo llamar a un taxi? ¿Puedo llamar a un taxi?
471 00:37:08,882 00:37:10,247 ¿Dónde puedo conseguir un taxi aquí? ¿Dónde puedo conseguir un taxi aquí?
472 00:37:10,813 00:37:13,652 Baja por la carretera durante 30 minutos. Hay una parada de autobús. Baja por la carretera durante 30 minutos. Hay una parada de autobús.
473 00:37:13,652 00:37:15,683 Una vez que estás en el centro, hay más autobuses y taxis. Una vez que estás en el centro, hay más autobuses y taxis.
474 00:37:15,683 00:37:17,388 Elige y vete a casa. Elige y vete a casa.
475 00:37:17,753 00:37:20,118 No pierdas el tiempo aquí. Podrías perder el autobús. ¡Váyanse! No pierdas el tiempo aquí. Podrías perder el autobús. ¡Váyanse!
476 00:37:23,293 00:37:24,528 ¿Qué le pasa? ¿Qué le pasa?
477 00:37:25,592 00:37:26,698 Dios mío. Dios mío.
478 00:37:28,802 00:37:31,468 ¡Deténgase! ¡Espere! ¡Deténgase! ¡Espere!
479 00:37:34,672 00:37:38,537 Maldita sea. Podría haber esperado un poco más. Maldita sea. Podría haber esperado un poco más.
480 00:37:39,512 00:37:40,607 Cielos. Cielos.
481 00:37:48,552 00:37:50,747 (Daesang-Ri, Mayun-Ri) (Daesang-Ri, Mayun-Ri)
482 00:37:50,893 00:37:52,647 No puedo creerlo. No puedo creerlo.
483 00:37:53,563 00:37:55,623 ¿Cómo puede haber sólo un autobús al día? ¿Cómo puede haber sólo un autobús al día?
484 00:37:55,623 00:37:56,828 (Duon-Ri, número de viajes: 1, horario del autobús: 1pm) (Duon-Ri, número de viajes: 1, horario del autobús: 1pm)
485 00:37:57,393 00:38:00,328 (Buscando niño desaparecido, Nombre: Seo Ha Neul) (Buscando niño desaparecido, Nombre: Seo Ha Neul)
486 00:38:22,083 00:38:23,587 (Café Hawaii) (Café Hawaii)
487 00:38:51,382 00:38:53,818 El agua. ¿Puedes darme un poco de agua? El agua. ¿Puedes darme un poco de agua?
488 00:38:54,223 00:38:55,253 Estamos cerrados. Estamos cerrados.
489 00:38:55,253 00:38:57,587 Incluso si lo estás, seguramente puedes darme un vaso de agua. Incluso si lo estás, seguramente puedes darme un vaso de agua.
490 00:39:02,063 00:39:03,158 Por cierto, Por cierto,
491 00:39:03,733 00:39:05,828 Hoy no he visto al dueño para nada. Hoy no he visto al dueño para nada.
492 00:39:06,302 00:39:07,698 Soy el dueño. Soy el dueño.
493 00:39:07,962 00:39:11,068 Abriste un café a una edad temprana. ¿Tu familia tiene dinero? Abriste un café a una edad temprana. ¿Tu familia tiene dinero?
494 00:39:20,183 00:39:21,612 Tengo entendido que este es un pueblo rural. Tengo entendido que este es un pueblo rural.
495 00:39:21,612 00:39:24,212 ¿Pero cómo puede haber sólo un autobús al día? ¿Pero cómo puede haber sólo un autobús al día?
496 00:39:24,212 00:39:25,853 ¿No es inconveniente para los residentes de aquí? ¿No es inconveniente para los residentes de aquí?
497 00:39:25,853 00:39:27,377 No, en absoluto. No, en absoluto.
498 00:39:28,822 00:39:31,893 Bien. Hoy en día nadie toma autobuses. La gente conduce. Bien. Hoy en día nadie toma autobuses. La gente conduce.
499 00:39:31,893 00:39:34,388 Pero no vi ningún coche por ahí. Pero no vi ningún coche por ahí.
500 00:39:34,422 00:39:35,862 ¿Sus aparcamientos están dentro de las casas? ¿Sus aparcamientos están dentro de las casas?
501 00:39:35,862 00:39:37,333 ¿Bajan las persianas como en el extranjero? ¿Bajan las persianas como en el extranjero?
502 00:39:37,333 00:39:38,557 ¿Qué quieres decir? ¿Qué quieres decir?
503 00:39:40,203 00:39:41,298 Bien. Bien.
504 00:39:41,802 00:39:46,198 Necesito pasar la noche aquí. Necesito pasar la noche aquí.
505 00:39:46,802 00:39:49,068 ¿Hay algún lugar donde pueda quedarme? ¿Hay algún lugar donde pueda quedarme?
506 00:39:49,442 00:39:50,537 ¿Como alojamiento? ¿Como alojamiento?
507 00:40:05,753 00:40:09,462 Dios mío, esta habitación es una antigüedad. Dios mío, esta habitación es una antigüedad.
508 00:40:09,462 00:40:11,528 Hace tiempo que esta habitación no se usa. Hace tiempo que esta habitación no se usa.
509 00:40:12,362 00:40:13,857 Es más que un tiempo. Es más que un tiempo.
510 00:40:14,003 00:40:15,897 Parece que ha pasado un siglo. Parece que ha pasado un siglo.
511 00:40:23,442 00:40:26,337 Descansa. Y por favor váyanse tan pronto como puedan mañana. Descansa. Y por favor váyanse tan pronto como puedan mañana.
512 00:40:40,992 00:40:43,888 Dios mío. ¿Cómo puedo descansar aquí arriba? Dios mío. ¿Cómo puedo descansar aquí arriba?
513 00:40:44,092 00:40:46,298 Soy muy sensible acerca de dónde duermo. Soy muy sensible acerca de dónde duermo.
514 00:41:05,583 00:41:06,747 ¿Qué es ese sonido? ¿Qué es ese sonido?
515 00:41:41,422 00:41:42,578 Chico. Chico.
516 00:41:43,023 00:41:45,017 ¿Por qué estás llorando aquí sola? ¿Por qué estás llorando aquí sola?
517 00:41:46,762 00:41:47,888 ¿Dónde está tu madre? ¿Dónde está tu madre?
518 00:41:48,523 00:41:50,528 Mi madre no va a venir. Mi madre no va a venir.
519 00:41:51,063 00:41:53,328 He estado esperando todo este tiempo. He estado esperando todo este tiempo.
520 00:41:55,462 00:41:59,132 Mamá. Mamá.
521 00:41:59,132 00:42:00,267 (Para ser demolido) (Para ser demolido)
522 00:42:07,512 00:42:08,908 ¿Cuánto tiempo has estado esperando? ¿Cuánto tiempo has estado esperando?
523 00:42:09,882 00:42:11,678 Ya he pasado dos noches. Ya he pasado dos noches.
524 00:42:12,083 00:42:14,578 ¿Tu mamá fue a algún lado? ¿Tu mamá fue a algún lado?
525 00:42:15,583 00:42:17,187 No lo sé. No lo sé.
526 00:42:18,293 00:42:19,517 ¿Cómo te llamas? ¿Cómo te llamas?
527 00:42:19,962 00:42:22,262 Ha Neul. Es Seo Ha Neul. Ha Neul. Es Seo Ha Neul.
528 00:42:22,262 00:42:23,428 ¿Ha Neul? ¿Ha Neul?
529 00:42:23,992 00:42:27,198 Cielos. Qué nombre tan bonito. Cielos. Qué nombre tan bonito.
530 00:42:29,163 00:42:32,468 ¿Debería contarte un pequeño secreto? ¿Debería contarte un pequeño secreto?
531 00:42:32,473 00:42:33,798 ¿Un secreto? ¿Un secreto?
532 00:42:36,072 00:42:37,267 En realidad, En realidad,
533 00:42:38,643 00:42:39,738 Yo también... Yo también...
534 00:42:41,413 00:42:42,977 perdió a mi madre... perdió a mi madre...
535 00:42:43,753 00:42:45,578 cuando tenía tu edad. cuando tenía tu edad.
536 00:42:45,953 00:42:47,377 ¿La encontraste? ¿La encontraste?
537 00:42:48,882 00:42:50,048 No podría. No podría.
538 00:42:50,552 00:42:52,448 ¿No pudiste encontrarla? ¿No pudiste encontrarla?
539 00:42:54,092 00:42:57,962 ¡Mamá! ¡Mamá!
540 00:42:57,962 00:43:00,063 Hey, Ha Neul. Aguanta. Hey, Ha Neul. Aguanta.
541 00:43:00,063 00:43:02,402 Tienes que dejarme terminar mi historia. Tienes que dejarme terminar mi historia.
542 00:43:02,402 00:43:05,003 A pesar de que perdí a mi madre, A pesar de que perdí a mi madre,
543 00:43:05,003 00:43:07,098 No lloré. No lloré. No lloré. No lloré.
544 00:43:09,873 00:43:13,012 Estoy seguro de que tu madre volverá a por ti. Estoy seguro de que tu madre volverá a por ti.
545 00:43:13,012 00:43:16,282 Si no viene, la encontraré para ti. ¿De acuerdo? Si no viene, la encontraré para ti. ¿De acuerdo?
546 00:43:16,282 00:43:17,607 Soy muy bueno en eso. Soy muy bueno en eso.
547 00:43:17,913 00:43:20,523 Ha Neul. Escúchame, Ha Neul. Ha Neul. Escúchame, Ha Neul.
548 00:43:20,523 00:43:23,848 ¿De verdad vas a encontrar a mi madre? ¿De verdad vas a encontrar a mi madre?
549 00:43:24,893 00:43:27,658 Sí. Lo intentaré. Sí. Lo intentaré.
550 00:43:27,663 00:43:30,187 Dios mío. Dios mío. Dios mío. Dios mío.
551 00:43:31,032 00:43:32,587 Prométeme. Prométeme.
552 00:43:33,132 00:43:34,258 ¿Lo prometes? ¿Lo prometes?
553 00:43:35,203 00:43:37,973 Está bien. Lo prometo. Considérate afortunado. Está bien. Lo prometo. Considérate afortunado.
554 00:43:37,973 00:43:41,497 Soy demasiado justo para mi propio bien. Soy demasiado justo para mi propio bien.
555 00:43:44,242 00:43:47,377 Oye, ¿qué pasó allí? ¿Te has hecho daño? Oye, ¿qué pasó allí? ¿Te has hecho daño?
556 00:43:54,483 00:43:57,417 Ha Neul, ¿cuántos años tienes? Ha Neul, ¿cuántos años tienes?
557 00:43:57,992 00:43:59,488 Tengo siete años. Tengo siete años.
558 00:44:03,433 00:44:04,658 Seo Ha Neul. Seo Ha Neul.
559 00:44:05,462 00:44:06,698 Siete años de edad. Siete años de edad.
560 00:44:09,973 00:44:11,198 Tú eres él. Tú eres él.
561 00:44:16,742 00:44:18,307 - Ha Neul. - ¡Oh, Dios mío! - Ha Neul. - ¡Oh, Dios mío!
562 00:44:19,712 00:44:21,638 Dios mío, me has asustado. Dios mío, me has asustado.
563 00:44:22,143 00:44:24,647 ¿Por qué tuviste que acercarte sigilosamente a nosotros de esa manera? ¿Por qué tuviste que acercarte sigilosamente a nosotros de esa manera?
564 00:44:25,012 00:44:27,853 Estaba en mi habitación y salí porque oí a un niño llorando. Estaba en mi habitación y salí porque oí a un niño llorando.
565 00:44:27,853 00:44:29,123 No lo hice llorar. No lo hice llorar.
566 00:44:29,123 00:44:31,488 Estaba llorando, y yo lo calmé. ¿Verdad, Ha Neul? Estaba llorando, y yo lo calmé. ¿Verdad, Ha Neul?
567 00:44:33,223 00:44:35,687 Ha Neul, ¿qué estás haciendo afuera? Ha Neul, ¿qué estás haciendo afuera?
568 00:44:36,462 00:44:37,957 Supongo que te has vuelto a despertar. Supongo que te has vuelto a despertar.
569 00:44:39,192 00:44:40,397 Entremos. Entremos.
570 00:44:46,473 00:44:47,667 Ve a descansar un poco. Ve a descansar un poco.
571 00:44:47,842 00:44:50,267 Lo pondré de nuevo en la cama. Lo pondré de nuevo en la cama.
572 00:45:17,802 00:45:19,968 ¿Qué hace un niño desaparecido aquí? ¿Qué hace un niño desaparecido aquí?
573 00:45:21,203 00:45:22,368 ¿Fue secuestrado? ¿Fue secuestrado?
574 00:45:45,962 00:45:48,658 Cielos, debí dejarlo morir en la montaña. Cielos, debí dejarlo morir en la montaña.
575 00:45:48,862 00:45:51,968 Sólo terminé causando problemas. Sólo terminé causando problemas.
576 00:45:56,072 00:45:57,738 Debe ser una cómplice. Debe ser una cómplice.
577 00:45:58,012 00:45:59,607 Y cortaron las líneas telefónicas a propósito. Y cortaron las líneas telefónicas a propósito.
578 00:46:00,483 00:46:02,377 Todo tiene sentido ahora. Todo tiene sentido ahora.
579 00:46:04,712 00:46:07,477 Hay demasiados para que los maneje yo solo. Hay demasiados para que los maneje yo solo.
580 00:46:08,853 00:46:10,017 No, espera. No, espera.
581 00:46:11,192 00:46:12,417 ¿Por qué debería manejarlos por mi cuenta? ¿Por qué debería manejarlos por mi cuenta?
582 00:46:12,822 00:46:14,187 Sólo necesito llamar a la policía. Sólo necesito llamar a la policía.
583 00:46:15,663 00:46:18,388 Esto es malo. Deberíamos echarlo. Esto es malo. Deberíamos echarlo.
584 00:46:19,802 00:46:21,658 Una noche debería estar bien. Una noche debería estar bien.
585 00:46:21,833 00:46:24,868 Afortunadamente, parece no saber nada. Afortunadamente, parece no saber nada.
586 00:46:27,402 00:46:29,908 Haz que se vaya tan pronto como se despierte mañana. Haz que se vaya tan pronto como se despierte mañana.
587 00:46:30,313 00:46:32,537 Sí, por supuesto. Tengo que irme ahora. Sí, por supuesto. Tengo que irme ahora.
588 00:46:32,773 00:46:35,877 - El chico tiene problemas para dormir. - Bien, continúa. - El chico tiene problemas para dormir. - Bien, continúa.
589 00:46:38,282 00:46:40,517 Oye, ¿qué está pasando? Oye, ¿qué está pasando?
590 00:46:41,322 00:46:42,977 No está pasando nada. No está pasando nada.
591 00:46:42,983 00:46:46,448 Te he oído. Acabas de decir que sólo terminaste causando problemas. Te he oído. Acabas de decir que sólo terminaste causando problemas.
592 00:46:47,163 00:46:48,687 Entonces le dijiste que echara a alguien mañana por la mañana. Entonces le dijiste que echara a alguien mañana por la mañana.
593 00:46:49,063 00:46:51,692 ¿No tienes nada mejor que hacer que escuchar a escondidas? ¿No tienes nada mejor que hacer que escuchar a escondidas?
594 00:46:51,692 00:46:54,328 No, no hay mucho que hacer aquí. No, no hay mucho que hacer aquí.
595 00:46:54,333 00:46:55,557 Ya lo sabes. Ya lo sabes.
596 00:46:55,802 00:46:57,497 Dime qué está pasando. Dime qué está pasando.
597 00:46:57,532 00:47:00,368 ¿Quién es esta persona? ¿Cómo piensas echarlo? ¿Quién es esta persona? ¿Cómo piensas echarlo?
598 00:47:00,773 00:47:02,598 ¿Estás hablando del niño que Thomas está cuidando? ¿Estás hablando del niño que Thomas está cuidando?
599 00:47:02,842 00:47:05,167 Oh, ¿es el chico nuevo que duerme en la puerta de al lado? Oh, ¿es el chico nuevo que duerme en la puerta de al lado?
600 00:47:08,612 00:47:11,377 Sólo quiero saber cómo vas a echarlo. Sólo quiero saber cómo vas a echarlo.
601 00:47:12,183 00:47:15,118 No puedes dejar este pueblo sólo porque quieras. No puedes dejar este pueblo sólo porque quieras.
602 00:47:16,453 00:47:17,948 Sólo ve a la cama. Sólo ve a la cama.
603 00:47:17,992 00:47:20,957 - Sr. Jang. - Suéltelo. - Sr. Jang. - Suéltelo.
604 00:47:21,762 00:47:23,488 Estoy aburrido. Estoy aburrido.
605 00:47:23,592 00:47:27,357 ¿Quién sabe? Tal vez pueda ayudarte a echarlo. ¿Quién sabe? Tal vez pueda ayudarte a echarlo.
606 00:47:27,733 00:47:28,862 Cierra la boca. Cierra la boca.
607 00:47:28,862 00:47:30,202 Ya me has hecho pasar por suficiente... Ya me has hecho pasar por suficiente...
608 00:47:30,203 00:47:32,531 haciéndome acusar a una persona inocente. haciéndome acusar a una persona inocente.
609 00:47:32,532 00:47:34,572 No es inocente. No es inocente.
610 00:47:34,572 00:47:37,012 Esa moza me apuñaló por la espalda. Esa moza me apuñaló por la espalda.
611 00:47:37,012 00:47:38,707 Cuida tu lenguaje. Estás hablando de tu esposa. Cuida tu lenguaje. Estás hablando de tu esposa.
612 00:47:39,112 00:47:41,942 Y todavía está llorando esperando que un imbécil como tú regrese. Y todavía está llorando esperando que un imbécil como tú regrese.
613 00:47:41,942 00:47:43,807 Sólo está montando un espectáculo. Sólo está montando un espectáculo.
614 00:47:44,112 00:47:46,008 ¿Por qué sólo crees en esa mujer? ¿Por qué sólo crees en esa mujer?
615 00:47:46,313 00:47:47,548 Ya te lo he dicho. Ya te lo he dicho.
616 00:47:48,023 00:47:50,491 Se enteró de los planes para construir una nueva autopista en mi tierra. Se enteró de los planes para construir una nueva autopista en mi tierra.
617 00:47:50,492 00:47:51,592 Así que trató de obtener una compensación... Así que trató de obtener una compensación...
618 00:47:51,592 00:47:54,921 Han pasado más de 10 años, pero todavía no hay ninguna autopista. Han pasado más de 10 años, pero todavía no hay ninguna autopista.
619 00:47:54,922 00:47:58,232 Le dije a los policías lo que me dijiste, y pensaron que estaba loco. Le dije a los policías lo que me dijiste, y pensaron que estaba loco.
620 00:47:58,233 00:48:01,298 Mientras tanto, su esposa comió y durmió en la estación de policía... Mientras tanto, su esposa comió y durmió en la estación de policía...
621 00:48:01,503 00:48:03,127 esperando que te encuentren. esperando que te encuentren.
622 00:48:03,532 00:48:06,767 Es una mujer amable y lamentable. Vuelve a tus sentidos. Es una mujer amable y lamentable. Vuelve a tus sentidos.
623 00:48:08,072 00:48:09,437 Deja de acosarla. Deja de acosarla.
624 00:48:09,913 00:48:11,068 Sr. Jang. Sr. Jang.
625 00:48:13,683 00:48:16,437 ¿Mi esposa le dio dinero? ¿Mi esposa le dio dinero?
626 00:48:16,853 00:48:18,408 Maldito gamberro. Maldito gamberro.
627 00:48:22,353 00:48:24,318 Olvídalo. Olvídalo.
628 00:48:25,253 00:48:26,758 Ni siquiera debería hablar contigo. Ni siquiera debería hablar contigo.
629 00:48:58,123 00:49:00,388 Dejaré este lugar y llamaré a la policía. Dejaré este lugar y llamaré a la policía.
630 00:49:01,623 00:49:03,888 Revise su teléfono y vea dónde puede estar. Revise su teléfono y vea dónde puede estar.
631 00:49:03,962 00:49:05,758 Si está muerto, encuentra su cuerpo. Si está muerto, encuentra su cuerpo.
632 00:49:06,703 00:49:08,158 Espero que Jong Ah y Nam Guk... Espero que Jong Ah y Nam Guk...
633 00:49:11,172 00:49:12,868 están todos bien. están todos bien.
634 00:49:22,913 00:49:24,782 Dios mío, te has levantado temprano. Dios mío, te has levantado temprano.
635 00:49:24,782 00:49:26,548 Hey, esto es por cuenta de la casa. Hey, esto es por cuenta de la casa.
636 00:49:28,983 00:49:31,218 Me duele el estómago si tomo café con el estómago vacío. Me duele el estómago si tomo café con el estómago vacío.
637 00:49:32,652 00:49:35,517 De acuerdo entonces. Deberías apurarte. De acuerdo entonces. Deberías apurarte.
638 00:49:35,992 00:49:37,687 Será una molestia si vuelves a perder el autobús. Será una molestia si vuelves a perder el autobús.
639 00:49:38,563 00:49:41,357 Sí, tienes razón. Será una molestia. Sí, tienes razón. Será una molestia.
640 00:49:43,873 00:49:46,572 Por cierto, ¿dónde está Ha Neul? Por cierto, ¿dónde está Ha Neul?
641 00:49:46,572 00:49:47,941 No estaba en su habitación. No estaba en su habitación.
642 00:49:47,942 00:49:49,397 Se fue a casa de un amigo. Se fue a casa de un amigo.
643 00:49:50,473 00:49:51,638 ¿En serio? ¿En serio?
644 00:49:52,342 00:49:55,377 Supongo que debería irme si no quiero perder mi autobús. Supongo que debería irme si no quiero perder mi autobús.
645 00:50:06,453 00:50:08,957 - Piedra, papel, tijeras. - Piedra, papel, tijera. - Piedra, papel, tijeras. - Piedra, papel, tijera.
646 00:50:11,132 00:50:12,627 - ¡Oh, no! - ¡Dios mío! - ¡Oh, no! - ¡Dios mío!
647 00:50:13,503 00:50:15,258 Ven aquí. Dios mío. Ven aquí. Dios mío.
648 00:50:15,663 00:50:16,828 Qué bien. Qué bien.
649 00:50:17,103 00:50:19,873 - Chicos, tomen unos bocadillos. - ¡Puedes hacerlo! - Chicos, tomen unos bocadillos. - ¡Puedes hacerlo!
650 00:50:19,873 00:50:22,098 ¡Trajo bocadillos! ¿Qué has traído? ¡Trajo bocadillos! ¿Qué has traído?
651 00:50:22,103 00:50:23,373 Siéntese. Siéntese.
652 00:50:23,373 00:50:25,707 - Traje galletas y leche. - Ella trajo galletas y leche. - Traje galletas y leche. - Ella trajo galletas y leche.
653 00:50:26,643 00:50:27,877 Qué amable de tu parte. Qué amable de tu parte.
654 00:50:30,152 00:50:32,307 - Ha Neul, esto es para ti. - Dame uno también. - Ha Neul, esto es para ti. - Dame uno también.
655 00:50:32,583 00:50:35,948 Come tu galleta y bebe tu leche. Come tu galleta y bebe tu leche.
656 00:50:36,623 00:50:37,752 ¿Está delicioso? ¿Está delicioso?
657 00:50:37,753 00:50:39,187 ¿Por qué es tan amable con él? ¿Por qué es tan amable con él?
658 00:50:39,922 00:50:41,618 ¿Quién es esa mujer? ¿Quién es esa mujer?
659 00:50:44,692 00:50:47,698 Dios mío, ¿qué estás haciendo? Dios mío, ¿qué estás haciendo?
660 00:50:48,862 00:50:50,167 Callate. Callate.
661 00:50:50,773 00:50:54,468 Si te atrapa, morirás. Si te atrapa, morirás.
662 00:50:55,003 00:50:56,167 ¿Qué? ¿Qué?
663 00:50:56,203 00:50:59,037 Tiene un temperamento desagradable. Tiene un temperamento desagradable.
664 00:50:59,212 00:51:00,508 Tienes leche por toda la boca. Tienes leche por toda la boca.
665 00:51:01,242 00:51:04,578 Alguien murió ayer también. Alguien murió ayer también.
666 00:51:06,353 00:51:07,548 ¿Qué? ¿Qué?
667 00:51:08,422 00:51:09,647 Síganme. Síganme.
668 00:51:11,023 00:51:12,187 Esto es bueno. Esto es bueno.
669 00:51:15,293 00:51:16,687 Ahora que te veo de cerca, Ahora que te veo de cerca,
670 00:51:17,862 00:51:19,158 Te reconozco ahora. Te reconozco ahora.
671 00:51:21,663 00:51:23,328 Has crecido mucho. Has crecido mucho.
672 00:51:23,902 00:51:26,568 ¿Me conoces? Cuac, cuac. ¿Me conoces? Cuac, cuac.
673 00:51:27,402 00:51:31,568 Por supuesto que te conozco. Tu madre me habló de ti muchas veces. Por supuesto que te conozco. Tu madre me habló de ti muchas veces.
674 00:51:34,882 00:51:36,078 ¿Mi madre? ¿Mi madre?
675 00:51:37,282 00:51:38,477 Sí. Sí.
676 00:51:42,123 00:51:43,948 Cielos, eso es una tontería. Cielos, eso es una tontería.
677 00:51:43,953 00:51:46,187 Mi madre se fue de casa cuando yo tenía siete años... Mi madre se fue de casa cuando yo tenía siete años...
678 00:51:46,893 00:51:48,218 y nunca regresó. y nunca regresó.
679 00:51:49,123 00:51:52,388 Probablemente ya ni siquiera sepa cómo soy. Probablemente ya ni siquiera sepa cómo soy.
680 00:51:53,632 00:51:54,857 Sí. Sí.
681 00:51:56,663 00:51:59,328 De todos modos, ¿qué decías antes? De todos modos, ¿qué decías antes?
682 00:51:59,503 00:52:00,868 Dijiste... Dijiste...
683 00:52:01,072 00:52:02,997 que alguien murió ayer. que alguien murió ayer.
684 00:52:09,413 00:52:10,977 Verás... Verás...
685 00:52:14,422 00:52:15,618 ¿Qué estás haciendo aquí? ¿Qué estás haciendo aquí?
686 00:52:20,992 00:52:23,158 Te he preguntado qué haces aquí. Te he preguntado qué haces aquí.
687 00:52:25,833 00:52:27,127 ¿Estás bien? ¿Estás bien?
688 00:52:28,703 00:52:32,368 Tengo hambre. ¿Por qué no me das comida? Tengo hambre. ¿Por qué no me das comida?
689 00:52:32,632 00:52:35,267 Dijiste algo raro otra vez, ¿no? Dijiste algo raro otra vez, ¿no?
690 00:52:38,012 00:52:39,707 Me voy ahora. Me voy ahora.
691 00:52:44,353 00:52:46,348 ¿Cuándo vas a darme comida? ¿Cuándo vas a darme comida?
692 00:52:47,253 00:52:48,448 Siéntese. Siéntese.
693 00:52:50,623 00:52:51,818 Voy a contar hasta 10. Voy a contar hasta 10.
694 00:52:52,192 00:52:53,388 Uno, Uno,
695 00:52:54,163 00:52:56,687 2, 3, 2, 3,
696 00:52:57,532 00:53:00,328 4, 5, 4, 5,
697 00:53:01,103 00:53:02,397 seis, seis,
698 00:53:02,733 00:53:04,828 - Ha Neul, vamos a ver a tu madre. - siete, - Ha Neul, vamos a ver a tu madre. - siete,
699 00:53:04,833 00:53:07,537 - 8, 9, - ¿Realmente vamos a ver a mi madre? - 8, 9, - ¿Realmente vamos a ver a mi madre?
700 00:53:07,703 00:53:09,842 - Sí, prometí llevarte... - ...diez. - Sí, prometí llevarte... - ...diez.
701 00:53:09,842 00:53:11,138 - a tu madre. - Aquí voy. - a tu madre. - Aquí voy.
702 00:53:11,473 00:53:12,667 Vámonos. Vámonos.
703 00:53:17,612 00:53:18,807 Vámonos. Vámonos.
704 00:53:19,313 00:53:20,848 Estábamos jugando a las escondidas. Estábamos jugando a las escondidas.
705 00:53:20,983 00:53:23,421 Yo lo era, y Ha Neul tuvo que esconderse. Yo lo era, y Ha Neul tuvo que esconderse.
706 00:53:23,422 00:53:25,517 - Pero el hermano mayor vino y... - ¿"Hermano mayor"? - Pero el hermano mayor vino y... - ¿"Hermano mayor"?
707 00:53:25,853 00:53:27,362 - ¿Qué tipo? - Te refieres al tipo guapo... - ¿Qué tipo? - Te refieres al tipo guapo...
708 00:53:27,362 00:53:28,488 con grandes ojos? con grandes ojos?
709 00:53:30,862 00:53:32,328 Ese gamberro. Ese gamberro.
710 00:53:33,032 00:53:34,997 ¡Ja Neul! ¡Ja Neul!
711 00:53:35,132 00:53:37,698 ¡Oye! ¡Detente ahí mismo! ¡Oye! ¡Detente ahí mismo!
712 00:53:44,572 00:53:45,908 Abre esa bolsa. Abre esa bolsa.
713 00:53:46,143 00:53:49,583 ¿Por qué...? ¿Por qué quieres ver lo que hay en mi bolsa? ¿Por qué...? ¿Por qué quieres ver lo que hay en mi bolsa?
714 00:53:49,583 00:53:50,983 Abre la bolsa mientras estamos siendo amables. Abre la bolsa mientras estamos siendo amables.
715 00:53:50,983 00:53:54,253 - No tenemos tiempo para eso. - ¿Por qué estás tocando mis cosas? - No tenemos tiempo para eso. - ¿Por qué estás tocando mis cosas?
716 00:53:54,253 00:53:55,517 ¡Abre la bolsa ahora mismo! ¡Abre la bolsa ahora mismo!
717 00:53:56,922 00:53:58,123 Lo tengo. Ábrelo. Lo tengo. Ábrelo.
718 00:53:58,123 00:53:59,548 ¡Suéltame! ¡Suéltame!
719 00:53:59,793 00:54:01,057 No está ahí. No está ahí.
720 00:54:05,393 00:54:07,497 ¡Déjame ir! ¡Déjame ir!
721 00:54:07,802 00:54:10,132 Maldita sea. ¿Crees que he robado algo? Maldita sea. ¿Crees que he robado algo?
722 00:54:10,132 00:54:13,742 La vieja Sra. Choi Mi Ja me empacó esto. La vieja Sra. Choi Mi Ja me empacó esto.
723 00:54:13,742 00:54:15,603 Pregúntenle ustedes mismos si no me creen. Pregúntenle ustedes mismos si no me creen.
724 00:54:15,603 00:54:17,672 No me gusta el maíz en la mazorca. No me gusta el maíz en la mazorca.
725 00:54:17,672 00:54:19,512 ¡No me gustan los rábanos verdes secos! ¡No me gustan los rábanos verdes secos!
726 00:54:19,512 00:54:20,707 ¿Dónde está Ha Neul? ¿Dónde está Ha Neul?
727 00:54:21,543 00:54:23,342 ¿Cómo sabría yo dónde está? ¿Cómo sabría yo dónde está?
728 00:54:23,342 00:54:25,152 ¡Si no está al aire libre, estará en casa! ¡Si no está al aire libre, estará en casa!
729 00:54:25,152 00:54:26,448 No ha vuelto a casa. No ha vuelto a casa.
730 00:54:27,152 00:54:29,223 ¿A dónde fue Ha Neul? ¿A dónde fue Ha Neul?
731 00:54:29,223 00:54:30,448 Ha Neul. Ha Neul.
732 00:54:30,922 00:54:32,917 Iré por ahí. Iré por ahí.
733 00:54:33,092 00:54:35,057 Bien. Beom Soo. Bien. Beom Soo.
734 00:54:38,992 00:54:41,057 Si puedes dejar este pueblo, Si puedes dejar este pueblo,
735 00:54:42,003 00:54:44,298 no vuelvas nunca más aquí. no vuelvas nunca más aquí.
736 00:54:47,973 00:54:50,068 Actúan así porque son culpables. Actúan así porque son culpables.
737 00:54:56,643 00:54:57,807 Ha Neul. Ha Neul.
738 00:55:00,483 00:55:01,618 Ha Neul, levántate. Ha Neul, levántate.
739 00:55:17,233 00:55:19,632 Aguanta un poco. ¿Está usted bien? Aguanta un poco. ¿Está usted bien?
740 00:55:19,632 00:55:20,798 Sí. Sí.
741 00:55:21,802 00:55:24,437 ¿Qué? ¿Qué más quieres que haga? ¿Qué? ¿Qué más quieres que haga?
742 00:55:24,813 00:55:26,273 Cuando encuentre a mi madre, Cuando encuentre a mi madre,
743 00:55:26,273 00:55:28,712 ¿puedes quedarte conmigo? ¿puedes quedarte conmigo?
744 00:55:28,712 00:55:30,552 ¿Crees que esto es divertido? ¿Crees que esto es divertido?
745 00:55:30,552 00:55:32,948 Te llevaré a casa. ¿Por qué debo quedarme contigo? Te llevaré a casa. ¿Por qué debo quedarme contigo?
746 00:55:39,152 00:55:40,388 ¿Tienes miedo de que te regañe? ¿Tienes miedo de que te regañe?
747 00:55:42,492 00:55:44,592 No hiciste nada malo en absoluto. No hiciste nada malo en absoluto.
748 00:55:44,592 00:55:47,598 La gente que te trajo aquí era mala. La gente que te trajo aquí era mala.
749 00:55:47,933 00:55:49,098 Aún así. Aún así.
750 00:55:52,773 00:55:54,143 Bien. ¿Por qué no? Bien. ¿Por qué no?
751 00:55:54,143 00:55:56,368 Déjame presumir un poco con tu madre. Déjame presumir un poco con tu madre.
752 00:55:57,742 00:55:58,837 Prometido. Prometido.
753 00:56:02,382 00:56:04,977 - Lo prometiste. - Lo prometí. - Lo prometiste. - Lo prometí.
754 00:56:05,612 00:56:06,707 Vámonos ahora. Vámonos ahora.
755 00:56:10,753 00:56:12,587 Es más ligero de lo que parece. Es más ligero de lo que parece.
756 00:56:16,362 00:56:17,658 Nadie nos está siguiendo. Nadie nos está siguiendo.
757 00:56:17,862 00:56:20,227 Ha Neul, puedes salir ahora. Ha Neul, puedes salir ahora.
758 00:56:24,003 00:56:26,528 Ha Neul. ¿Qué ha pasado? Ha Neul. ¿Qué ha pasado?
759 00:56:27,172 00:56:28,337 ¡Ja Neul! ¡Ja Neul!
760 00:56:37,389 00:56:39,084 Señor. Señor.
761 00:56:40,418 00:56:42,183 ¿Me prestas tu teléfono? ¿Me prestas tu teléfono?
762 00:56:42,688 00:56:44,984 Necesito hacer una llamada. Necesito hacer una llamada.
763 00:56:45,588 00:56:46,723 Rápido. Rápido.
764 00:56:51,329 00:56:53,093 ¿Es la policía? ¿Es la policía?
765 00:56:53,268 00:56:54,763 Encontré un niño desaparecido. Encontré un niño desaparecido.
766 00:56:55,768 00:56:57,268 Ha Neul. Seo Ha Neul. Ha Neul. Seo Ha Neul.
767 00:56:57,268 00:56:59,708 ¿Cómo se llama ese pueblo? ¿Cómo se llama ese pueblo?
768 00:56:59,708 00:57:01,774 - Duon-Ri. - Pueblo Duon. - Duon-Ri. - Pueblo Duon.
769 00:57:08,748 00:57:09,913 Detective Baek. Detective Baek.
770 00:57:10,549 00:57:12,644 ¿Qué? ¿Encontraste algo? ¿Qué? ¿Encontraste algo?
771 00:57:13,049 00:57:14,659 Alguien llamó para decir que vio a Ha Neul. Alguien llamó para decir que vio a Ha Neul.
772 00:57:14,659 00:57:16,418 Recibimos tantas llamadas de este tipo. Recibimos tantas llamadas de este tipo.
773 00:57:16,418 00:57:17,958 Comprueba si alguno de ellos es legítimo. Comprueba si alguno de ellos es legítimo.
774 00:57:17,958 00:57:20,124 El que llamó dice que estuvo con Ha Neul ayer. El que llamó dice que estuvo con Ha Neul ayer.
775 00:57:22,099 00:57:24,323 ¿Estás seguro de que es Ha Neul? ¿Está vivo? ¿Estás seguro de que es Ha Neul? ¿Está vivo?
776 00:57:26,268 00:57:27,394 Vámonos. Vámonos.
777 00:57:32,268 00:57:35,174 ¡Puedes hacerlo! ¡Puedes hacerlo!
778 00:57:35,478 00:57:37,904 - ¡Gané! - ¡Ha Neul! - ¡Gané! - ¡Ha Neul!
779 00:57:41,949 00:57:44,783 Ha Neul. ¿Qué estás haciendo aquí? Ha Neul. ¿Qué estás haciendo aquí?
780 00:57:45,018 00:57:46,989 Te fuiste sin mí. Te fuiste sin mí.
781 00:57:46,989 00:57:49,484 No lo hice. Te busqué por todas partes. No lo hice. Te busqué por todas partes.
782 00:57:49,788 00:57:50,984 No lo hiciste. No lo hiciste.
783 00:57:51,858 00:57:54,628 Hermano mayor. Ha Neul perdió su camino, Hermano mayor. Ha Neul perdió su camino,
784 00:57:54,628 00:57:56,093 así que lo traje de vuelta. así que lo traje de vuelta.
785 00:57:56,398 00:57:58,199 ¿Trajiste a Ha Neul aquí? ¿Trajiste a Ha Neul aquí?
786 00:57:58,199 00:57:59,469 Sí. Estoy bien, ¿no? Sí. Estoy bien, ¿no?
787 00:57:59,469 00:58:00,624 No, en absoluto. No, en absoluto.
788 00:58:00,938 00:58:03,194 Vámonos. Vengan conmigo. Vámonos. Vengan conmigo.
789 00:58:07,708 00:58:09,779 ¿A dónde vas? ¿A jugar? ¿A dónde vas? ¿A jugar?
790 00:58:09,779 00:58:11,303 Yo también iré. Yo también iré.
791 00:58:11,378 00:58:12,544 No nos sigas. No nos sigas.
792 00:58:13,208 00:58:16,413 Si traes a Ha Neul de nuevo aquí, te haré pagar. Si traes a Ha Neul de nuevo aquí, te haré pagar.
793 00:58:24,958 00:58:27,759 ¡Oye! ¡Es él otra vez! ¡Oye! ¡Es él otra vez!
794 00:58:27,759 00:58:30,424 ¡Bájalo! ¡Baja a ese chico! ¡Bájalo! ¡Baja a ese chico!
795 00:58:31,869 00:58:33,524 ¡Ja Neul! ¡Ja Neul!
796 00:58:34,469 00:58:35,768 ¡Ja Neul! ¡Ja Neul!
797 00:58:35,768 00:58:37,363 Vengan por aquí. Vengan por aquí.
798 00:58:37,469 00:58:39,263 ¡Ja Neul! ¡Ja Neul!
799 00:58:56,759 00:58:58,883 Señora, vamos a entrar. Señora, vamos a entrar.
800 00:59:24,818 00:59:28,714 (Choi Mi Ja) (Choi Mi Ja)
801 00:59:30,458 00:59:32,829 Esta tarde, un perro de rescate... Esta tarde, un perro de rescate...
802 00:59:32,829 00:59:34,858 encontró el cuerpo de una anciana senil junto al mar. encontró el cuerpo de una anciana senil junto al mar.
803 00:59:34,858 00:59:37,228 Choi desapareció de un asilo de ancianos... Choi desapareció de un asilo de ancianos...
804 00:59:37,228 00:59:38,929 durante un paseo hace tres meses. durante un paseo hace tres meses.
805 00:59:38,929 00:59:41,668 La policía cree que perdió el equilibrio y cayó a la muerte, La policía cree que perdió el equilibrio y cayó a la muerte,
806 00:59:41,668 00:59:44,033 - e investigará. - Los perros son mejores que los humanos. - e investigará. - Los perros son mejores que los humanos.
807 00:59:44,338 00:59:45,708 Ahora las siguientes noticias. Ahora las siguientes noticias.
808 00:59:45,708 00:59:47,338 La ceremonia de inauguración... La ceremonia de inauguración...
809 00:59:47,338 00:59:50,509 para la autopista Muchang que conecta a Mujin y Ohchang... para la autopista Muchang que conecta a Mujin y Ohchang...
810 00:59:50,509 00:59:51,703 se celebró hoy... se celebró hoy...
811 00:59:52,809 00:59:54,009 Viste... Viste...
812 00:59:54,009 00:59:56,044 la anciana nos hace señas para que la sigamos. la anciana nos hace señas para que la sigamos.
813 00:59:56,219 00:59:59,984 La seguimos, pero desapareció y todo lo demás también. La seguimos, pero desapareció y todo lo demás también.
814 01:00:00,759 01:00:05,053 Tío. Me duelen las piernas. Tío. Me duelen las piernas.
815 01:00:05,059 01:00:06,154 ¿Tus piernas? ¿Tus piernas?
816 01:00:07,159 01:00:08,993 1, 2, Dios mío. 1, 2, Dios mío.
817 01:00:12,068 01:00:13,194 Ha Neul. Ha Neul.
818 01:00:13,568 01:00:16,734 Te estoy llevando a lo largo de... Te estoy llevando a lo largo de...
819 01:00:16,938 01:00:18,803 para que puedas ver a tu madre. para que puedas ver a tu madre.
820 01:00:19,538 01:00:21,033 ¿Qué harás por mí? ¿Qué harás por mí?
821 01:00:23,809 01:00:27,579 Te daré mi juguete robot transformador favorito. Te daré mi juguete robot transformador favorito.
822 01:00:27,579 01:00:29,843 ¿Un robot transformador? ¿De verdad? ¿Un robot transformador? ¿De verdad?
823 01:00:31,148 01:00:32,783 No cambies de opinión después. No cambies de opinión después.
824 01:00:33,119 01:00:35,489 ¿Cuándo puedo ver a mi madre? ¿Cuándo puedo ver a mi madre?
825 01:00:35,489 01:00:36,783 Pronto. Pronto.
826 01:00:37,358 01:00:39,453 Llamé a la policía. Llamé a la policía.
827 01:00:54,038 01:00:55,274 Vámonos. Vámonos.
828 01:01:00,708 01:01:02,779 Juega aquí un rato y no vayas a ninguna parte. Juega aquí un rato y no vayas a ninguna parte.
829 01:01:02,779 01:01:04,013 Está bien. Está bien.
830 01:01:07,318 01:01:10,084 - ¿La autopista Muchang es innovadora? - Sí. - ¿La autopista Muchang es innovadora? - Sí.
831 01:01:13,588 01:01:15,894 Dijiste que estaba siendo una tonta. Dijiste que estaba siendo una tonta.
832 01:01:16,128 01:01:17,869 ¿Ahora me crees? ¿Ahora me crees?
833 01:01:17,869 01:01:19,699 Dije que la construcción comenzó. Dije que la construcción comenzó.
834 01:01:19,699 01:01:21,663 No he dicho que tu mujer te haya matado. No he dicho que tu mujer te haya matado.
835 01:01:22,799 01:01:25,703 Estoy seguro de que ella me mató. Estoy seguro de que ella me mató.
836 01:01:29,579 01:01:31,573 ¿Quién mató a quién? ¿Quién mató a quién?
837 01:01:34,148 01:01:35,243 Hola. Hola.
838 01:01:35,349 01:01:36,973 Mi esposa me mató. Mi esposa me mató.
839 01:01:38,748 01:01:40,283 ¿Por qué? ¿No estás muerto? ¿Por qué? ¿No estás muerto?
840 01:01:40,489 01:01:43,018 ¿Qué estás haciendo aquí? Salir. ¿Qué estás haciendo aquí? Salir.
841 01:01:43,018 01:01:46,188 Vine a preguntarte algo. Vine a preguntarte algo.
842 01:01:46,188 01:01:48,299 ¿Qué acabas de decir? ¿Muerto? ¿Quién está muerto? ¿Qué acabas de decir? ¿Muerto? ¿Quién está muerto?
843 01:01:48,299 01:01:49,599 Salga de aquí. Habla afuera. Salga de aquí. Habla afuera.
844 01:01:49,599 01:01:51,299 ¡Suéltame y habla! ¡Suéltame y habla!
845 01:01:51,299 01:01:53,493 Vamos, Sr. Jang. Vamos, Sr. Jang.
846 01:01:54,029 01:01:55,768 Te dijo que lo dejaras ir. Te dijo que lo dejaras ir.
847 01:01:55,768 01:01:57,633 ¿Por qué arrastrar a alguien que no quiere ir? ¿Por qué arrastrar a alguien que no quiere ir?
848 01:02:00,608 01:02:02,309 Hablemos en otro lugar. Hablemos en otro lugar.
849 01:02:02,309 01:02:05,549 La anciana senil me dijo que la siguiera, así que lo hice, La anciana senil me dijo que la siguiera, así que lo hice,
850 01:02:05,549 01:02:07,473 pero ella desapareció y también sus muebles. pero ella desapareció y también sus muebles.
851 01:02:07,648 01:02:09,274 Y hablas de gente muerta. Y hablas de gente muerta.
852 01:02:09,279 01:02:11,944 - Esa vieja se fue. - ¿Adónde se fue? - Esa vieja se fue. - ¿Adónde se fue?
853 01:02:11,949 01:02:13,944 A un buen lugar. A un buen lugar.
854 01:02:16,858 01:02:18,128 ¿De verdad no estás muerto? ¿De verdad no estás muerto?
855 01:02:18,128 01:02:20,823 ¿Por qué sigues preguntando si estoy muerto? ¿Por qué sigues preguntando si estoy muerto?
856 01:02:22,199 01:02:23,924 Todos en este pueblo están muertos. Todos en este pueblo están muertos.
857 01:02:26,768 01:02:28,633 Pero tú eres... Pero tú eres...
858 01:02:31,639 01:02:32,639 Yo tenía razón. Yo tenía razón.
859 01:02:32,639 01:02:34,739 Esto es lo que lo confundió, Sr. Jang. Esto es lo que lo confundió, Sr. Jang.
860 01:02:34,739 01:02:37,604 - Este tipo... - Habla y te haré pagar. - Este tipo... - Habla y te haré pagar.
861 01:02:39,708 01:02:41,144 ¿Qué me harás? ¿Qué me harás?
862 01:02:42,579 01:02:44,243 ¿Qué harás... ¿Qué harás...
863 01:02:50,188 01:02:51,323 ¿Qué es lo que está pasando? ¿Qué es lo que está pasando?
864 01:03:08,139 01:03:09,404 Me voy. Me voy.
865 01:03:10,909 01:03:12,104 Está bien. Está bien.
866 01:03:13,279 01:03:14,473 Adiós. Adiós.
867 01:03:38,568 01:03:40,803 Te lo explicaré. ¿Qué tal si... Te lo explicaré. ¿Qué tal si...
868 01:03:41,438 01:03:42,674 No te acerques a mí. No te acerques a mí.
869 01:03:47,619 01:03:49,214 - Eso fue... - ¡No te acerques más! - Eso fue... - ¡No te acerques más!
870 01:04:13,068 01:04:15,834 Tío. ¿Cuándo puedo ver a mi madre? Tío. ¿Cuándo puedo ver a mi madre?
871 01:04:29,318 01:04:30,613 Tío. Tío.
872 01:04:34,228 01:04:37,024 Ha Neul. ¿Estás... Ha Neul. ¿Estás...
873 01:04:38,369 01:04:39,564 ¿Estás... ¿Estás...
874 01:04:44,268 01:04:45,533 ¿Muerto? ¿Muerto?
875 01:05:03,288 01:05:06,383 (Desaparecido: El Otro Lado) (Desaparecido: El Otro Lado)
876 01:05:06,849 01:05:19,550 Para mas Dramas, entra a: https://showtimeasiaonline.blogspot.com Para mas Dramas, entra a: https://showtimeasiaonline.blogspot.com
876 01:05:19,969 01:05:21,579 ¿Alguna vez has visto un fantasma? ¿Alguna vez has visto un fantasma?
877 01:05:21,579 01:05:23,139 Wook. ¿Ves fantasmas? Wook. ¿Ves fantasmas?
878 01:05:23,139 01:05:25,009 Cada muerte viene con una historia. Cada muerte viene con una historia.
879 01:05:25,009 01:05:26,279 Todos están locos. Todos están locos.
880 01:05:26,279 01:05:27,849 ¿Lo viste allí? ¿Lo viste allí?
881 01:05:27,849 01:05:29,579 ¡Ha Neul estaba allí y ahí es donde lo vi! ¡Ha Neul estaba allí y ahí es donde lo vi!
882 01:05:29,579 01:05:30,978 No está en su sano juicio. No está en su sano juicio.
883 01:05:30,978 01:05:32,719 ¿No encuentras a la víctima si encuentras al culpable? ¿No encuentras a la víctima si encuentras al culpable?
884 01:05:32,719 01:05:34,619 No puedes ayudar involucrándote. No puedes ayudar involucrándote.
885 01:05:34,619 01:05:36,018 ¿Qué es este lugar? ¿Qué es este lugar?
886 01:05:36,018 01:05:38,588 ¿Lo creerían cuando no crees lo que viste? ¿Lo creerían cuando no crees lo que viste?
887 01:05:38,588 01:05:40,128 ¿Qué trajo Ha Neul? ¿Qué trajo Ha Neul?
888 01:05:40,128 01:05:41,599 ¿Realmente se fue para siempre? ¿Realmente se fue para siempre?
889 01:05:41,599 01:05:44,259 ¿Crees que será fácil ignorar lo que vio? ¿Crees que será fácil ignorar lo que vio?
890 01:05:44,259 01:05:47,223 ¿Por qué veo lo que ellos no pueden ver? ¿Por qué veo lo que ellos no pueden ver?