This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:01,000 | 00:00:07,100 | Subtitulos al ingles @huebman Traduccion al Español: IG @Lizbeeth_ayala | Subtitulos al ingles @huebman Traduccion al Español: IG @Lizbeeth_ayala |
2 | 00:00:07,466 | 00:00:08,542 | (Episodio 5) | (Episodio 5) |
3 | 00:00:08,566 | 00:00:10,833 | El tema de esta pieza es la confianza. | El tema de esta pieza es la confianza. |
4 | 00:00:11,533 | 00:00:14,609 | Viene en una forma reversible que es adecuada para cualquier TPO, | Viene en una forma reversible que es adecuada para cualquier TPO, |
5 | 00:00:14,633 | 00:00:16,504 | con color primario en el exterior ... | con color primario en el exterior ... |
6 | 00:00:16,529 | 00:00:19,875 | y algodón orgánico en el interior para un look casual y activo. | y algodón orgánico en el interior para un look casual y activo. |
7 | 00:00:19,900 | 00:00:21,342 | Además, yo ... | Además, yo ... |
8 | 00:00:21,366 | 00:00:22,633 | ¡Siento llegar tarde! | ¡Siento llegar tarde! |
9 | 00:00:25,633 | 00:00:26,633 | Se Rin! | Se Rin! |
10 | 00:00:30,366 | 00:00:31,366 | Ese es... | Ese es... |
11 | 00:00:38,900 | 00:00:41,200 | Sra. Ko, espere afuera. | Sra. Ko, espere afuera. |
12 | 00:00:41,800 | 00:00:44,033 | Ha habido un cambio en el orden porque llegaste tarde. | Ha habido un cambio en el orden porque llegaste tarde. |
13 | 00:00:45,033 | 00:00:46,066 | Bueno. | Bueno. |
14 | 00:00:48,166 | 00:00:49,933 | Sra. Ju, continúe. | Sra. Ju, continúe. |
15 | 00:00:51,466 | 00:00:52,466 | ¿Perdón? | ¿Perdón? |
16 | 00:00:55,866 | 00:00:56,900 | Si. Bueno. | Si. Bueno. |
17 | 00:01:09,133 | 00:01:10,200 | ¿Que esta pasando? | ¿Que esta pasando? |
18 | 00:01:11,033 | 00:01:12,800 | ¿Por qué tiene mis obras? | ¿Por qué tiene mis obras? |
19 | 00:01:13,700 | 00:01:14,866 | Es ella... | Es ella... |
20 | 00:01:16,666 | 00:01:17,833 | De ninguna manera. | De ninguna manera. |
21 | 00:01:18,500 | 00:01:19,733 | Ella no lo habría hecho. | Ella no lo habría hecho. |
22 | 00:01:31,733 | 00:01:32,677 | ¿Qué pasa, Se Rin? | ¿Qué pasa, Se Rin? |
23 | 00:01:32,701 | 00:01:34,742 | ¿Pagaste mi escuela de posgrado? | ¿Pagaste mi escuela de posgrado? |
24 | 00:01:34,766 | 00:01:36,276 | ¿Oh eso? | ¿Oh eso? |
25 | 00:01:36,300 | 00:01:38,176 | Gané el premio en metálico de un concurso. | Gané el premio en metálico de un concurso. |
26 | 00:01:38,200 | 00:01:40,009 | Dijiste que siempre quisiste ir a una escuela de posgrado. | Dijiste que siempre quisiste ir a una escuela de posgrado. |
27 | 00:01:40,033 | 00:01:43,176 | ¿Pagaste la matrícula con el premio del concurso escolar? | ¿Pagaste la matrícula con el premio del concurso escolar? |
28 | 00:01:43,200 | 00:01:44,110 | Si. | Si. |
29 | 00:01:44,134 | 00:01:48,142 | Si quisieras ayudarme tanto, ¡no deberías haberlo solicitado! | Si quisieras ayudarme tanto, ¡no deberías haberlo solicitado! |
30 | 00:01:48,166 | 00:01:51,166 | Entonces habría ganado y pagado la matrícula por mi cuenta. | Entonces habría ganado y pagado la matrícula por mi cuenta. |
31 | 00:01:51,600 | 00:01:53,376 | Si no fuera por ti, habría ganado. | Si no fuera por ti, habría ganado. |
32 | 00:01:53,400 | 00:01:54,800 | Perdí por ti. | Perdí por ti. |
33 | 00:01:56,400 | 00:01:57,766 | Lo siento. No lo sabía. | Lo siento. No lo sabía. |
34 | 00:01:59,266 | 00:02:01,442 | El profesor dijo que es obligatorio entregar nuestros trabajos. | El profesor dijo que es obligatorio entregar nuestros trabajos. |
35 | 00:02:01,466 | 00:02:03,833 | ¿Por qué rechazó la oferta del profesor de estudiar en el extranjero? | ¿Por qué rechazó la oferta del profesor de estudiar en el extranjero? |
36 | 00:02:04,733 | 00:02:06,242 | Por Eun Gyul. | Por Eun Gyul. |
37 | 00:02:06,266 | 00:02:08,276 | No podía dejarlo con mi mamá. | No podía dejarlo con mi mamá. |
38 | 00:02:08,300 | 00:02:10,800 | Será demasiado difícil para mi mamá y Eun Gyul me buscará. | Será demasiado difícil para mi mamá y Eun Gyul me buscará. |
39 | 00:02:11,666 | 00:02:12,866 | ¿Como pudiste? | ¿Como pudiste? |
40 | 00:02:13,500 | 00:02:15,287 | Si iba a renunciar al dinero del premio y a estudiar en el extranjero, | Si iba a renunciar al dinero del premio y a estudiar en el extranjero, |
41 | 00:02:15,311 | 00:02:17,333 | ¿Por qué se postuló para el concurso? | ¿Por qué se postuló para el concurso? |
42 | 00:02:17,766 | 00:02:19,100 | ¿Eso no significa nada para ti? | ¿Eso no significa nada para ti? |
43 | 00:02:20,141 | 00:02:22,641 | ¿Sabes lo desesperado que estaba ... | ¿Sabes lo desesperado que estaba ... |
44 | 00:02:22,666 | 00:02:25,000 | por la oportunidad que rechazaste? | por la oportunidad que rechazaste? |
45 | 00:02:26,733 | 00:02:27,733 | Se Rin... | Se Rin... |
46 | 00:02:28,633 | 00:02:30,466 | Odio a la gente como tú. | Odio a la gente como tú. |
47 | 00:02:43,866 | 00:02:46,466 | Te llamaremos esta semana con el resultado. | Te llamaremos esta semana con el resultado. |
48 | 00:02:47,133 | 00:02:51,633 | ¿Dónde está Ko Eun Jo que entró antes? | ¿Dónde está Ko Eun Jo que entró antes? |
49 | 00:02:51,658 | 00:02:54,825 | De repente dijo que no iba a hacer la entrevista y se fue. | De repente dijo que no iba a hacer la entrevista y se fue. |
50 | 00:02:58,166 | 00:02:59,166 | ¿Ella se fue? | ¿Ella se fue? |
51 | 00:03:02,533 | 00:03:03,933 | Hasta el final... | Hasta el final... |
52 | 00:03:05,133 | 00:03:06,766 | ¿Me humillas incluso ahora? | ¿Me humillas incluso ahora? |
53 | 00:03:12,100 | 00:03:13,733 | No pude ir a la entrevista. | No pude ir a la entrevista. |
54 | 00:03:14,533 | 00:03:16,433 | Estoy feliz de haber llegado al finalista. | Estoy feliz de haber llegado al finalista. |
55 | 00:03:16,933 | 00:03:19,833 | Oh no. Deberías haberles pedido que te dejaran entrar. | Oh no. Deberías haberles pedido que te dejaran entrar. |
56 | 00:03:20,600 | 00:03:22,466 | Verá, ya había terminado. | Verá, ya había terminado. |
57 | 00:03:23,233 | 00:03:26,033 | Bo Mi, lo siento. Estoy seguro de que pasaste por mucho. | Bo Mi, lo siento. Estoy seguro de que pasaste por mucho. |
58 | 00:03:28,466 | 00:03:29,866 | - Okey. - ¡Ko Eun Jo! | - Okey. - ¡Ko Eun Jo! |
59 | 00:03:33,066 | 00:03:36,076 | ¿Qué estás haciendo? Viste tus trabajos en el monitor. | ¿Qué estás haciendo? Viste tus trabajos en el monitor. |
60 | 00:03:36,100 | 00:03:37,476 | ¿Por qué te fuiste? | ¿Por qué te fuiste? |
61 | 00:03:37,500 | 00:03:38,477 | Se Rin. | Se Rin. |
62 | 00:03:38,501 | 00:03:40,609 | ¡Solo enfócate conmigo por copiarlos! | ¡Solo enfócate conmigo por copiarlos! |
63 | 00:03:40,633 | 00:03:42,609 | Grítame y pregúntame por qué los robé. | Grítame y pregúntame por qué los robé. |
64 | 00:03:42,633 | 00:03:43,933 | ¿De qué estás hablando? | ¿De qué estás hablando? |
65 | 00:03:44,833 | 00:03:47,200 | Se veían similares, pero no eran mis diseños. | Se veían similares, pero no eran mis diseños. |
66 | 00:03:48,733 | 00:03:49,733 | ¿Qué? | ¿Qué? |
67 | 00:03:51,033 | 00:03:52,794 | Yo solo... | Yo solo... |
68 | 00:03:52,967 | 00:03:56,500 | Vine a la entrevista porque Bo Mi lo solicitó sin avisarme. | Vine a la entrevista porque Bo Mi lo solicitó sin avisarme. |
69 | 00:03:56,933 | 00:03:58,433 | No es que hubiera ganado. | No es que hubiera ganado. |
70 | 00:04:01,533 | 00:04:05,666 | Se Rin, espero que te funcione esta vez. | Se Rin, espero que te funcione esta vez. |
71 | 00:04:07,733 | 00:04:09,909 | Siempre has sido así. | Siempre has sido así. |
72 | 00:04:09,933 | 00:04:11,400 | ¿Me veo tan patético? | ¿Me veo tan patético? |
73 | 00:04:12,033 | 00:04:15,842 | ¿Parezco necesitado porque vivo de tu familia? | ¿Parezco necesitado porque vivo de tu familia? |
74 | 00:04:15,866 | 00:04:18,709 | Claro, fui a la universidad con el dinero que me dio tu padre, | Claro, fui a la universidad con el dinero que me dio tu padre, |
75 | 00:04:18,733 | 00:04:20,833 | y tuve que pasar cuatro años comparándome contigo. | y tuve que pasar cuatro años comparándome contigo. |
76 | 00:04:21,500 | 00:04:23,766 | ¿Por qué siempre tengo que ser tu compañero? | ¿Por qué siempre tengo que ser tu compañero? |
77 | 00:04:24,733 | 00:04:28,666 | El talento que desperdiciaste y las obras que nunca te importaron. | El talento que desperdiciaste y las obras que nunca te importaron. |
78 | 00:04:29,533 | 00:04:31,773 | Solo me referí a ellos porque se iban a desperdiciar. | Solo me referí a ellos porque se iban a desperdiciar. |
79 | 00:04:32,600 | 00:04:35,000 | Ni siquiera quieres estudiar en el extranjero, ¿verdad? | Ni siquiera quieres estudiar en el extranjero, ¿verdad? |
80 | 00:04:44,566 | 00:04:46,833 | Solo quería que estuvieras mejor. | Solo quería que estuvieras mejor. |
81 | 00:04:47,800 | 00:04:51,509 | Podría ir a la universidad contigo viviendo bajo el mismo techo ... | Podría ir a la universidad contigo viviendo bajo el mismo techo ... |
82 | 00:04:51,533 | 00:04:54,533 | y soñar con lo mismo, y me gustó. | y soñar con lo mismo, y me gustó. |
83 | 00:04:56,200 | 00:04:58,666 | No tenía idea de que estuvieras pasando por tanto. | No tenía idea de que estuvieras pasando por tanto. |
84 | 00:04:59,700 | 00:05:03,033 | Se Rin, es justo que ganes esta vez. | Se Rin, es justo que ganes esta vez. |
85 | 00:05:04,706 | 00:05:07,552 | (Vicepresidente Geum Eun Hwa) | (Vicepresidente Geum Eun Hwa) |
86 | 00:05:09,000 | 00:05:12,833 | ¿Vicepresidente? El Sr. Ko Sang Man de Koeun Apparel está aquí para verte. | ¿Vicepresidente? El Sr. Ko Sang Man de Koeun Apparel está aquí para verte. |
87 | 00:05:15,033 | 00:05:16,100 | Déjalo entrar. | Déjalo entrar. |
88 | 00:05:19,033 | 00:05:21,476 | Hola, vicepresidente Geum. | Hola, vicepresidente Geum. |
89 | 00:05:21,500 | 00:05:23,309 | Si. Toma asiento. | Si. Toma asiento. |
90 | 00:05:23,333 | 00:05:24,333 | Gracias. | Gracias. |
91 | 00:05:28,833 | 00:05:32,176 | Verás, la razón por la que estoy aquí es ... | Verás, la razón por la que estoy aquí es ... |
92 | 00:05:32,200 | 00:05:35,033 | porque tu pago está un poco atrasado. | porque tu pago está un poco atrasado. |
93 | 00:05:35,833 | 00:05:39,700 | Hubo un problema con la tela que nos entregó Koeun Apparel. | Hubo un problema con la tela que nos entregó Koeun Apparel. |
94 | 00:05:40,500 | 00:05:43,266 | ¿Perdón? ¿Qué tipo de problema? | ¿Perdón? ¿Qué tipo de problema? |
95 | 00:05:44,566 | 00:05:46,033 | Eso no puede ser verdad. | Eso no puede ser verdad. |
96 | 00:05:46,966 | 00:05:51,242 | La gente de Jewang Fashion examinó primero la tela ... | La gente de Jewang Fashion examinó primero la tela ... |
97 | 00:05:51,266 | 00:05:52,909 | antes de que los entregáramos. | antes de que los entregáramos. |
98 | 00:05:52,933 | 00:05:54,542 | Ese fue el examen previo. | Ese fue el examen previo. |
99 | 00:05:54,566 | 00:05:58,466 | Jewang Fashion los vuelve a examinar después de fabricar los productos. | Jewang Fashion los vuelve a examinar después de fabricar los productos. |
100 | 00:05:59,266 | 00:06:04,066 | Las telas de Koeun Apparel no eran de tan alta calidad como pensábamos. | Las telas de Koeun Apparel no eran de tan alta calidad como pensábamos. |
101 | 00:06:05,600 | 00:06:08,566 | Pero si dices eso ahora ... | Pero si dices eso ahora ... |
102 | 00:06:09,766 | 00:06:11,423 | Hay numerosas firmas de indumentaria ... | Hay numerosas firmas de indumentaria ... |
103 | 00:06:11,447 | 00:06:13,466 | esperando en la fila para hacer tratos con Jewang Fashion. | esperando en la fila para hacer tratos con Jewang Fashion. |
104 | 00:06:16,366 | 00:06:18,533 | Eso significa... | Eso significa... |
105 | 00:06:19,466 | 00:06:21,700 | quieres algo de nosotros? | quieres algo de nosotros? |
106 | 00:06:24,166 | 00:06:27,533 | Eres rápido en el sorteo, ya que tienes experiencia. | Eres rápido en el sorteo, ya que tienes experiencia. |
107 | 00:06:28,133 | 00:06:30,133 | Entonces considérelo y llámenos. | Entonces considérelo y llámenos. |
108 | 00:06:31,566 | 00:06:33,700 | Sí, señora. | Sí, señora. |
109 | 00:06:34,466 | 00:06:36,666 | Lo pensare. | Lo pensare. |
110 | 00:06:46,900 | 00:06:48,166 | ¿Cómo debemos pagar? | ¿Cómo debemos pagar? |
111 | 00:06:49,375 | 00:06:51,875 | Koeun Apparel nos ofrecerá un soborno pronto. | Koeun Apparel nos ofrecerá un soborno pronto. |
112 | 00:06:51,900 | 00:06:53,642 | Acéptelo utilizando nuestra empresa papelera ... | Acéptelo utilizando nuestra empresa papelera ... |
113 | 00:06:53,666 | 00:06:55,400 | y no deje ningún error en nuestro libro de cuentas. | y no deje ningún error en nuestro libro de cuentas. |
114 | 00:06:55,833 | 00:06:58,513 | ¿Deberíamos proceder con la compra de acciones de Jewang Distribution? | ¿Deberíamos proceder con la compra de acciones de Jewang Distribution? |
115 | 00:06:59,433 | 00:07:02,033 | No, no queremos apresurar las cosas. | No, no queremos apresurar las cosas. |
116 | 00:07:03,100 | 00:07:05,433 | Primero reemplazaremos al presidente | Primero reemplazaremos al presidente |
117 | 00:07:06,166 | 00:07:07,933 | luego pase a nuestros planes uno por uno. | luego pase a nuestros planes uno por uno. |
118 | 00:07:09,233 | 00:07:12,009 | Intentamos mantener nuestros derechos de gestión. | Intentamos mantener nuestros derechos de gestión. |
119 | 00:07:12,033 | 00:07:13,566 | No podemos hacerlo tan obvio. | No podemos hacerlo tan obvio. |
120 | 00:07:14,600 | 00:07:15,633 | Sí, señora. | Sí, señora. |
121 | 00:07:19,033 | 00:07:21,500 | ¿Quieres a Ha Jun como sucesor de la empresa? | ¿Quieres a Ha Jun como sucesor de la empresa? |
122 | 00:07:22,933 | 00:07:25,466 | ¿Crees que me quedaría aquí con los brazos cruzados? | ¿Crees que me quedaría aquí con los brazos cruzados? |
123 | 00:07:29,200 | 00:07:30,200 | ¿Es eso así? | ¿Es eso así? |
124 | 00:07:30,600 | 00:07:32,633 | ¿Eso es lo que quiere Jewang Fashion? | ¿Eso es lo que quiere Jewang Fashion? |
125 | 00:07:33,066 | 00:07:34,066 | Si. | Si. |
126 | 00:07:34,466 | 00:07:37,033 | Encontró un defecto ridículo en nuestras telas. | Encontró un defecto ridículo en nuestras telas. |
127 | 00:07:37,766 | 00:07:40,009 | Se trata del soborno. | Se trata del soborno. |
128 | 00:07:40,033 | 00:07:41,533 | Quiere dinero. | Quiere dinero. |
129 | 00:07:42,433 | 00:07:45,166 | Es importante cómo comenzamos esto. | Es importante cómo comenzamos esto. |
130 | 00:07:46,533 | 00:07:48,166 | ¿Cuanto debería pagar? | ¿Cuanto debería pagar? |
131 | 00:07:50,366 | 00:07:51,533 | Alrededor de un gran. | Alrededor de un gran. |
132 | 00:07:52,233 | 00:07:53,300 | Tanto? | Tanto? |
133 | 00:07:53,833 | 00:07:57,933 | Veo que todavía no tienes sentido a juzgar por tu respuesta. | Veo que todavía no tienes sentido a juzgar por tu respuesta. |
134 | 00:07:58,833 | 00:08:00,466 | De lo que estoy hablando es ... | De lo que estoy hablando es ... |
135 | 00:08:04,933 | 00:08:06,666 | todo esto. | todo esto. |
136 | 00:08:07,666 | 00:08:09,400 | No puedo hacer eso. | No puedo hacer eso. |
137 | 00:08:09,933 | 00:08:14,642 | Comenzamos a pagarles tanto, asumiremos la carga. | Comenzamos a pagarles tanto, asumiremos la carga. |
138 | 00:08:14,666 | 00:08:17,458 | Al final, buscaremos tejidos más económicos, | Al final, buscaremos tejidos más económicos, |
139 | 00:08:17,482 | 00:08:19,322 | y ¿cómo va a ayudar eso con la calidad? | y ¿cómo va a ayudar eso con la calidad? |
140 | 00:08:20,333 | 00:08:24,776 | Es malo tanto para los consumidores como para los fabricantes. | Es malo tanto para los consumidores como para los fabricantes. |
141 | 00:08:24,800 | 00:08:27,676 | Eres tan resuelto. | Eres tan resuelto. |
142 | 00:08:27,700 | 00:08:29,676 | Todo el mundo hace esto. | Todo el mundo hace esto. |
143 | 00:08:29,700 | 00:08:32,500 | ¿Prefieres echar a perder una fortuna tan grande? | ¿Prefieres echar a perder una fortuna tan grande? |
144 | 00:08:33,600 | 00:08:38,500 | Fundé Koeun Apparel para todos los proveedores de mi centro comercial. | Fundé Koeun Apparel para todos los proveedores de mi centro comercial. |
145 | 00:08:39,466 | 00:08:42,566 | Cuando las cosas vayan mal, incluso los proveedores sufrirán pérdidas. | Cuando las cosas vayan mal, incluso los proveedores sufrirán pérdidas. |
146 | 00:08:43,166 | 00:08:44,942 | Que frustrante. | Que frustrante. |
147 | 00:08:44,966 | 00:08:46,733 | ¿Es este el momento de preocuparse por ellos? | ¿Es este el momento de preocuparse por ellos? |
148 | 00:08:47,300 | 00:08:50,321 | De todos modos, si no recibe el pago en una semana, | De todos modos, si no recibe el pago en una semana, |
149 | 00:08:50,346 | 00:08:52,333 | estarás endeudado. Podrías ir a la quiebra. | estarás endeudado. Podrías ir a la quiebra. |
150 | 00:08:58,400 | 00:08:59,400 | ¿Qué debo hacer? | ¿Qué debo hacer? |
151 | 00:09:03,800 | 00:09:06,766 | Mamá, por favor no te enojes. | Mamá, por favor no te enojes. |
152 | 00:09:07,333 | 00:09:09,109 | Tienes que comer, al menos. | Tienes que comer, al menos. |
153 | 00:09:09,133 | 00:09:11,000 | No puedo comer ahora. | No puedo comer ahora. |
154 | 00:09:12,666 | 00:09:15,942 | Le dije al Sr.Park que revisara el apartamento estudio de Ha Jun, | Le dije al Sr.Park que revisara el apartamento estudio de Ha Jun, |
155 | 00:09:15,966 | 00:09:17,646 | y se puso a la venta porque se está mudando. | y se puso a la venta porque se está mudando. |
156 | 00:09:17,700 | 00:09:19,842 | Incluso apagó su teléfono. | Incluso apagó su teléfono. |
157 | 00:09:19,866 | 00:09:21,866 | ¡Está tratando de cortar los lazos con nosotros! | ¡Está tratando de cortar los lazos con nosotros! |
158 | 00:09:22,333 | 00:09:25,866 | Lo llamaré y trataré de razonar con él. | Lo llamaré y trataré de razonar con él. |
159 | 00:09:26,266 | 00:09:28,642 | No volvería cuando le abofetearan. | No volvería cuando le abofetearan. |
160 | 00:09:28,666 | 00:09:30,476 | ¿Por qué tuviste que abofetearlo? | ¿Por qué tuviste que abofetearlo? |
161 | 00:09:30,500 | 00:09:32,860 | Engatusarlo para que regresara no habría sido suficiente. | Engatusarlo para que regresara no habría sido suficiente. |
162 | 00:09:33,166 | 00:09:35,700 | ¿Quién haría tu trabajo cuando tomes mi puesto? | ¿Quién haría tu trabajo cuando tomes mi puesto? |
163 | 00:09:36,400 | 00:09:39,733 | Sin Ha Jun, ¿ quién sería el sucesor? | Sin Ha Jun, ¿ quién sería el sucesor? |
164 | 00:09:40,500 | 00:09:42,933 | Es solo que me estaba provocando tanto, | Es solo que me estaba provocando tanto, |
165 | 00:09:43,366 | 00:09:44,966 | y no pude controlar mi temperamento. | y no pude controlar mi temperamento. |
166 | 00:09:48,033 | 00:09:50,609 | No sé a quién sigue. | No sé a quién sigue. |
167 | 00:09:50,633 | 00:09:52,709 | ¿Después de quién? | ¿Después de quién? |
168 | 00:09:52,733 | 00:09:54,700 | ¡Es como cuando eras más joven! | ¡Es como cuando eras más joven! |
169 | 00:09:58,166 | 00:10:02,033 | ¡Haga un puesto para Ha Jun en la empresa y póngalo allí! | ¡Haga un puesto para Ha Jun en la empresa y póngalo allí! |
170 | 00:10:02,800 | 00:10:04,866 | Intentaré calmarlo. | Intentaré calmarlo. |
171 | 00:10:05,566 | 00:10:07,366 | Bueno. | Bueno. |
172 | 00:10:15,200 | 00:10:16,303 | ¿Qué estás haciendo? | ¿Qué estás haciendo? |
173 | 00:10:19,500 | 00:10:24,133 | Simplemente dijo que le daría al Sr. Oh un puesto en la empresa. | Simplemente dijo que le daría al Sr. Oh un puesto en la empresa. |
174 | 00:10:24,533 | 00:10:26,709 | - ¿Qué? - Vicepresidente Geum, | - ¿Qué? - Vicepresidente Geum, |
175 | 00:10:26,733 | 00:10:29,909 | Siempre estoy de tu lado. | Siempre estoy de tu lado. |
176 | 00:10:29,933 | 00:10:30,933 | ¿Lo sabes bien? | ¿Lo sabes bien? |
177 | 00:10:35,466 | 00:10:37,933 | ¿Quién dijo que puedes darle un puesto? | ¿Quién dijo que puedes darle un puesto? |
178 | 00:10:48,733 | 00:10:51,033 | ¿Cuándo vas a dejar de usar a mi madre muerta? | ¿Cuándo vas a dejar de usar a mi madre muerta? |
179 | 00:10:51,500 | 00:10:54,309 | Tú eres quien deseaba desesperadamente que mi mamá muriera pronto. | Tú eres quien deseaba desesperadamente que mi mamá muriera pronto. |
180 | 00:10:54,333 | 00:10:55,366 | ¡Tú vándalo! | ¡Tú vándalo! |
181 | 00:10:56,733 | 00:11:00,400 | ¿Cómo te atreves a decirle esas cosas a tu madre que te crió? | ¿Cómo te atreves a decirle esas cosas a tu madre que te crió? |
182 | 00:11:12,800 | 00:11:13,800 | Ha Jun, | Ha Jun, |
183 | 00:11:14,666 | 00:11:16,333 | me puedes invitar a una copa? | me puedes invitar a una copa? |
184 | 00:11:17,666 | 00:11:18,700 | ¿Quién eres tú? | ¿Quién eres tú? |
185 | 00:11:19,600 | 00:11:21,500 | Incluso si te lo digo, lo olvidarás. | Incluso si te lo digo, lo olvidarás. |
186 | 00:11:23,233 | 00:11:24,576 | ¿Puedo tomar un trago de la bebida más fuerte? | ¿Puedo tomar un trago de la bebida más fuerte? |
187 | 00:11:24,600 | 00:11:27,633 | - No. Dame una botella. - Sí, señora. | - No. Dame una botella. - Sí, señora. |
188 | 00:11:28,366 | 00:11:30,009 | Puedes aguantar tu licor. | Puedes aguantar tu licor. |
189 | 00:11:30,033 | 00:11:32,876 | Igual de bien. Necesitaba un compañero de bebida. | Igual de bien. Necesitaba un compañero de bebida. |
190 | 00:11:32,900 | 00:11:35,066 | Bebamos juntos hasta la muerte hoy. | Bebamos juntos hasta la muerte hoy. |
191 | 00:11:36,233 | 00:11:37,233 | Aquí. | Aquí. |
192 | 00:11:39,566 | 00:11:42,466 | Aquí. ¡Hasta abajo! ¡Okey! | Aquí. ¡Hasta abajo! ¡Okey! |
193 | 00:11:48,000 | 00:11:50,476 | Así que me quité los calcetines ... | Así que me quité los calcetines ... |
194 | 00:11:50,500 | 00:11:53,766 | y removí el café del profesor con los dedos de los pies. | y removí el café del profesor con los dedos de los pies. |
195 | 00:11:57,133 | 00:11:58,200 | ¿Usaste tus dedos de los pies? | ¿Usaste tus dedos de los pies? |
196 | 00:11:59,966 | 00:12:01,433 | - "¡Hace calor!" - No. | - "¡Hace calor!" - No. |
197 | 00:12:02,666 | 00:12:04,633 | Estaba helado Americano. | Estaba helado Americano. |
198 | 00:12:06,500 | 00:12:07,900 | Eso no es lo suficientemente bueno. | Eso no es lo suficientemente bueno. |
199 | 00:12:08,366 | 00:12:13,009 | Cambié las píldoras de vitaminas de mi padre por laxantes. | Cambié las píldoras de vitaminas de mi padre por laxantes. |
200 | 00:12:13,033 | 00:12:14,276 | Eso no es todo. | Eso no es todo. |
201 | 00:12:14,300 | 00:12:18,076 | Rompí todos los platos favoritos de mi madrastra. | Rompí todos los platos favoritos de mi madrastra. |
202 | 00:12:18,100 | 00:12:21,076 | ¡Ese eras tú! | ¡Ese eras tú! |
203 | 00:12:21,100 | 00:12:24,709 | Esos platos fueron utilizados por la familia real Joseon. | Esos platos fueron utilizados por la familia real Joseon. |
204 | 00:12:24,733 | 00:12:29,833 | La madre de Ha Ra sospechaba de ella, por lo que lloró. | La madre de Ha Ra sospechaba de ella, por lo que lloró. |
205 | 00:12:40,800 | 00:12:41,800 | Ha Jun, | Ha Jun, |
206 | 00:12:42,900 | 00:12:46,266 | No quiero volver a casa hoy. | No quiero volver a casa hoy. |
207 | 00:12:49,133 | 00:12:51,233 | Oye, eso es todo. | Oye, eso es todo. |
208 | 00:13:01,266 | 00:13:02,266 | Oye. | Oye. |
209 | 00:13:03,966 | 00:13:06,966 | Asegúrese de ponerla en un taxi y enviarla a casa. | Asegúrese de ponerla en un taxi y enviarla a casa. |
210 | 00:13:07,533 | 00:13:08,566 | Bueno. | Bueno. |
211 | 00:13:20,166 | 00:13:23,709 | Ha Ra le pidió repetidamente al pastelero que dejara las decoraciones de almendras. | Ha Ra le pidió repetidamente al pastelero que dejara las decoraciones de almendras. |
212 | 00:13:23,733 | 00:13:26,709 | ¿Cómo pudo Jewang Hotel cometer tal error? | ¿Cómo pudo Jewang Hotel cometer tal error? |
213 | 00:13:26,733 | 00:13:28,500 | ¿No deberíamos presentar una queja? | ¿No deberíamos presentar una queja? |
214 | 00:13:38,800 | 00:13:40,576 | ¿Es este el Departamento de Servicio VIP del Hotel Jewang? | ¿Es este el Departamento de Servicio VIP del Hotel Jewang? |
215 | 00:13:40,600 | 00:13:42,609 | Soy Subgerente Cha en Planificación Estratégica. | Soy Subgerente Cha en Planificación Estratégica. |
216 | 00:13:42,633 | 00:13:45,133 | Llamo por el pastel que la Sra. Oh ordenó hace dos días. | Llamo por el pastel que la Sra. Oh ordenó hace dos días. |
217 | 00:13:45,666 | 00:13:48,809 | Escuché que hizo una solicitud especial para omitir las almendras. | Escuché que hizo una solicitud especial para omitir las almendras. |
218 | 00:13:48,833 | 00:13:50,509 | ¿Seguiste la solicitud? | ¿Seguiste la solicitud? |
219 | 00:13:50,533 | 00:13:51,609 | Por supuesto que lo hicimos. | Por supuesto que lo hicimos. |
220 | 00:13:51,633 | 00:13:54,200 | Le entregamos el pastel a una amiga de la Sra. Oh. | Le entregamos el pastel a una amiga de la Sra. Oh. |
221 | 00:13:55,566 | 00:13:56,600 | ¿Está seguro? | ¿Está seguro? |
222 | 00:13:58,100 | 00:13:59,333 | Bueno. Adiós. | Bueno. Adiós. |
223 | 00:14:12,033 | 00:14:13,033 | Me duele la cabeza. | Me duele la cabeza. |
224 | 00:14:25,666 | 00:14:26,666 | Oye. | Oye. |
225 | 00:14:28,266 | 00:14:31,400 | Asegúrese de ponerla en un taxi y enviarla a casa. | Asegúrese de ponerla en un taxi y enviarla a casa. |
226 | 00:14:38,533 | 00:14:39,533 | ¿"Enviarla a casa"? | ¿"Enviarla a casa"? |
227 | 00:14:40,233 | 00:14:42,133 | ¡Ha Jun me cuidó! | ¡Ha Jun me cuidó! |
228 | 00:14:48,033 | 00:14:49,666 | ¿Por qué me llama Sun Hyuk? | ¿Por qué me llama Sun Hyuk? |
229 | 00:14:51,566 | 00:14:52,566 | Hola, Sun Hyuk. | Hola, Sun Hyuk. |
230 | 00:14:53,166 | 00:14:57,366 | Se Rin, ¿recogiste el pastel en el hotel en el que se comió Eun Jo? | Se Rin, ¿recogiste el pastel en el hotel en el que se comió Eun Jo? |
231 | 00:14:58,800 | 00:14:59,900 | Si. | Si. |
232 | 00:15:00,566 | 00:15:01,809 | ¿Qué pasa con eso? | ¿Qué pasa con eso? |
233 | 00:15:01,833 | 00:15:05,676 | El hotel dice que te dieron un pastel sin almendras. | El hotel dice que te dieron un pastel sin almendras. |
234 | 00:15:05,700 | 00:15:07,100 | ¿Lo ha comprobado usted mismo? | ¿Lo ha comprobado usted mismo? |
235 | 00:15:08,166 | 00:15:12,176 | No. Realmente no tuve tiempo de comprobarlo. | No. Realmente no tuve tiempo de comprobarlo. |
236 | 00:15:12,200 | 00:15:15,242 | ¿En serio? ¿No fuiste tú quien escondió el anillo en el pastel? | ¿En serio? ¿No fuiste tú quien escondió el anillo en el pastel? |
237 | 00:15:15,266 | 00:15:17,009 | No. Fue Ha Ra. | No. Fue Ha Ra. |
238 | 00:15:17,033 | 00:15:21,000 | Ha Ra quería esconder el anillo, así que solo le entregué el pastel. | Ha Ra quería esconder el anillo, así que solo le entregué el pastel. |
239 | 00:15:22,100 | 00:15:25,566 | Sun Hyuk, debería irme. Mi profesor me busca. | Sun Hyuk, debería irme. Mi profesor me busca. |
240 | 00:15:35,133 | 00:15:39,133 | Si Ha Ra escondió el anillo, no se habría perdido las almendras. | Si Ha Ra escondió el anillo, no se habría perdido las almendras. |
241 | 00:15:41,633 | 00:15:42,666 | No te preocupes. | No te preocupes. |
242 | 00:15:43,500 | 00:15:48,200 | Te ayudaré con tu propuesta que Eun Jo nunca olvidará. | Te ayudaré con tu propuesta que Eun Jo nunca olvidará. |
243 | 00:15:52,933 | 00:15:55,933 | De ninguna manera. En que estoy pensando | De ninguna manera. En que estoy pensando |
244 | 00:16:11,133 | 00:16:12,433 | Tienes siete semanas de embarazo. | Tienes siete semanas de embarazo. |
245 | 00:16:13,333 | 00:16:18,242 | Los medicamentos para la alergia son seguros para el feto, así que no se preocupe. | Los medicamentos para la alergia son seguros para el feto, así que no se preocupe. |
246 | 00:16:18,266 | 00:16:20,109 | Pero podría ser problemático cuando amamanta al bebé. | Pero podría ser problemático cuando amamanta al bebé. |
247 | 00:16:20,133 | 00:16:21,866 | Tenga mucho cuidado a partir de ahora. | Tenga mucho cuidado a partir de ahora. |
248 | 00:16:28,600 | 00:16:31,033 | Es tan pequeño, pero brillante como una estrella. | Es tan pequeño, pero brillante como una estrella. |
249 | 00:16:32,466 | 00:16:34,066 | De ahora en adelante, tu nombre es Byeol. | De ahora en adelante, tu nombre es Byeol. |
250 | 00:16:35,400 | 00:16:36,433 | Byeol. | Byeol. |
251 | 00:16:38,266 | 00:16:40,700 | ¿Cómo debería darle esta noticia a tu padre? | ¿Cómo debería darle esta noticia a tu padre? |
252 | 00:16:41,500 | 00:16:43,466 | Le encantaría cuando lo oyera. | Le encantaría cuando lo oyera. |
253 | 00:16:45,100 | 00:16:48,113 | Se lo susurraré justo antes de caminar hacia el altar ... | Se lo susurraré justo antes de caminar hacia el altar ... |
254 | 00:16:48,137 | 00:16:49,700 | en la boda. | en la boda. |
255 | 00:16:50,600 | 00:16:54,976 | Sería tan feliz que entraría con confianza como novio. | Sería tan feliz que entraría con confianza como novio. |
256 | 00:16:55,000 | 00:16:56,100 | Es una buena idea, ¿verdad? | Es una buena idea, ¿verdad? |
257 | 00:16:57,666 | 00:17:02,366 | Hasta entonces, solo tú y yo sabremos que estoy embarazada de ti. | Hasta entonces, solo tú y yo sabremos que estoy embarazada de ti. |
258 | 00:17:19,432 | 00:17:20,872 | ¿Por qué querías verme, Sun Hyuk? | ¿Por qué querías verme, Sun Hyuk? |
259 | 00:17:20,900 | 00:17:23,368 | Estaba de camino a dar de alta a Eun Jo del hospital. | Estaba de camino a dar de alta a Eun Jo del hospital. |
260 | 00:17:23,403 | 00:17:26,371 | Ha Ra, no te lo tomes a mal. | Ha Ra, no te lo tomes a mal. |
261 | 00:17:26,599 | 00:17:30,419 | Se Rin dijo que no podía comprobar si el pastel tenía almendras ... | Se Rin dijo que no podía comprobar si el pastel tenía almendras ... |
262 | 00:17:30,443 | 00:17:33,411 | ya que solo te lo dio a ti. | ya que solo te lo dio a ti. |
263 | 00:17:33,446 | 00:17:36,546 | ¿No los viste cuando escondiste el anillo? | ¿No los viste cuando escondiste el anillo? |
264 | 00:17:36,583 | 00:17:38,417 | ¿Eso es lo que dijo Se Rin? | ¿Eso es lo que dijo Se Rin? |
265 | 00:17:38,451 | 00:17:39,752 | ¿Que ella no sabía? | ¿Que ella no sabía? |
266 | 00:17:39,786 | 00:17:42,487 | Si. No tuvo tiempo de comprobarlo. | Si. No tuvo tiempo de comprobarlo. |
267 | 00:17:43,023 | 00:17:45,023 | Asi que... | Asi que... |
268 | 00:17:45,058 | 00:17:46,892 | ¿sospechas de mí ahora? | ¿sospechas de mí ahora? |
269 | 00:17:46,926 | 00:17:50,694 | ¿Estás diciendo que los puse para dañar a Eun Jo? | ¿Estás diciendo que los puse para dañar a Eun Jo? |
270 | 00:17:50,730 | 00:17:52,698 | Eso no es lo que quise decir. | Eso no es lo que quise decir. |
271 | 00:17:52,732 | 00:17:55,011 | Debería saber dónde salió mal responsabilizar al hotel ... | Debería saber dónde salió mal responsabilizar al hotel ... |
272 | 00:17:55,035 | 00:17:58,335 | Estás comprobando si es culpa mía. | Estás comprobando si es culpa mía. |
273 | 00:17:58,605 | 00:18:01,473 | ¿Cómo pudiste sospechar de mí? | ¿Cómo pudiste sospechar de mí? |
274 | 00:18:01,508 | 00:18:05,741 | Tuve que esforzarme para aceptar el hecho de que tú y Eun Jo están juntos ... | Tuve que esforzarme para aceptar el hecho de que tú y Eun Jo están juntos ... |
275 | 00:18:05,779 | 00:18:08,379 | y te ayudé con el evento. | y te ayudé con el evento. |
276 | 00:18:08,789 | 00:18:11,423 | ¿Cómo pudiste hacerme esto a mí? | ¿Cómo pudiste hacerme esto a mí? |
277 | 00:18:12,819 | 00:18:15,253 | No puedo aceptar ese tipo de acusación. | No puedo aceptar ese tipo de acusación. |
278 | 00:18:16,167 | 00:18:17,734 | Me creerías... | Me creerías... |
279 | 00:18:17,991 | 00:18:19,691 | si hago esto? | si hago esto? |
280 | 00:18:34,247 | 00:18:37,881 | ¿Por qué no me dijiste que el Subgerente Cha llamó hasta ahora? | ¿Por qué no me dijiste que el Subgerente Cha llamó hasta ahora? |
281 | 00:18:37,911 | 00:18:39,475 | Lo siento, Sra. Oh. | Lo siento, Sra. Oh. |
282 | 00:18:39,499 | 00:18:41,190 | No sabía lo que estaba pasando. | No sabía lo que estaba pasando. |
283 | 00:18:41,214 | 00:18:43,848 | Lo he estado llamando, pero no contesta el teléfono. | Lo he estado llamando, pero no contesta el teléfono. |
284 | 00:18:43,883 | 00:18:45,718 | Debe haber dejado su teléfono en el escritorio. | Debe haber dejado su teléfono en el escritorio. |
285 | 00:18:45,752 | 00:18:48,419 | Si no quiere que lo despidan, cuídelo bien. | Si no quiere que lo despidan, cuídelo bien. |
286 | 00:18:48,455 | 00:18:52,655 | Las almendras del pastel no tienen nada que ver conmigo. ¿Comprendido? | Las almendras del pastel no tienen nada que ver conmigo. ¿Comprendido? |
287 | 00:18:58,631 | 00:19:00,622 | ¿Qué estás haciendo? | ¿Qué estás haciendo? |
288 | 00:19:08,133 | 00:19:10,833 | ¿Me creerás ahora? | ¿Me creerás ahora? |
289 | 00:19:15,087 | 00:19:17,691 | Usted tonto. No vuelvas a hacer esto. | Usted tonto. No vuelvas a hacer esto. |
290 | 00:19:17,717 | 00:19:19,721 | ¡Casi te lastimas! | ¡Casi te lastimas! |
291 | 00:19:28,996 | 00:19:30,897 | (Hospital Universitario de Corea) | (Hospital Universitario de Corea) |
292 | 00:19:32,218 | 00:19:34,985 | Eun Jo, ¿ya terminaste? | Eun Jo, ¿ya terminaste? |
293 | 00:19:43,491 | 00:19:45,688 | Hablé con la persona a cargo del hotel. | Hablé con la persona a cargo del hotel. |
294 | 00:19:45,712 | 00:19:48,146 | Hubo una confusión con las cajas de pastel. | Hubo una confusión con las cajas de pastel. |
295 | 00:19:48,501 | 00:19:49,825 | Lo siento. | Lo siento. |
296 | 00:19:49,849 | 00:19:51,483 | Perdóname. | Perdóname. |
297 | 00:20:10,404 | 00:20:13,072 | ¿Que es esto? | ¿Que es esto? |
298 | 00:20:13,840 | 00:20:15,641 | Me tienes. | Me tienes. |
299 | 00:20:16,710 | 00:20:18,377 | El nombre es Byeol. | El nombre es Byeol. |
300 | 00:20:18,742 | 00:20:20,543 | ¿No es un apodo tan lindo? | ¿No es un apodo tan lindo? |
301 | 00:20:21,047 | 00:20:23,281 | Ha Ra, no le digas a Sun Hyuk todavía. | Ha Ra, no le digas a Sun Hyuk todavía. |
302 | 00:20:23,316 | 00:20:26,950 | Se lo voy a decir por primera vez el día de nuestra boda. | Se lo voy a decir por primera vez el día de nuestra boda. |
303 | 00:20:28,690 | 00:20:30,357 | ¿No es asombroso? | ¿No es asombroso? |
304 | 00:20:30,390 | 00:20:33,124 | Puede ver al bebé brillando en la ecografía. | Puede ver al bebé brillando en la ecografía. |
305 | 00:20:34,917 | 00:20:36,505 | Felicidades. | Felicidades. |
306 | 00:20:36,529 | 00:20:39,297 | Incluso vas a traer un bebé para comenzar tu matrimonio. | Incluso vas a traer un bebé para comenzar tu matrimonio. |
307 | 00:20:40,967 | 00:20:43,967 | Déjeme hacer el pago y obtener su receta. | Déjeme hacer el pago y obtener su receta. |
308 | 00:20:54,609 | 00:20:56,392 | Esto no puede suceder. | Esto no puede suceder. |
309 | 00:20:56,416 | 00:21:00,483 | Con el bebé, Sun Hyuk nunca dejaría a Eun Jo. | Con el bebé, Sun Hyuk nunca dejaría a Eun Jo. |
310 | 00:21:00,531 | 00:21:03,631 | Incluso si lo sacudo cien, mil veces, | Incluso si lo sacudo cien, mil veces, |
311 | 00:21:03,656 | 00:21:05,890 | él no se moverá. | él no se moverá. |
312 | 00:21:29,539 | 00:21:32,561 | Ha Ra, ¿por qué estamos aquí? | Ha Ra, ¿por qué estamos aquí? |
313 | 00:21:32,585 | 00:21:34,719 | No hay gente y da un poco de miedo. | No hay gente y da un poco de miedo. |
314 | 00:21:34,749 | 00:21:39,467 | Incluso te hablé de la alergia a las almendras de Eun Jo ... | Incluso te hablé de la alergia a las almendras de Eun Jo ... |
315 | 00:21:39,492 | 00:21:42,393 | para que puedas ganar el concurso. | para que puedas ganar el concurso. |
316 | 00:21:42,820 | 00:21:45,007 | Pero, ¿cómo te atreves a pagarme con ingratitud? | Pero, ¿cómo te atreves a pagarme con ingratitud? |
317 | 00:21:45,031 | 00:21:47,033 | ¿Cómo pudiste hacer que Sun Hyuk sospechara de mí? | ¿Cómo pudiste hacer que Sun Hyuk sospechara de mí? |
318 | 00:21:47,067 | 00:21:51,434 | Ha Ra, las cosas se pusieron frenéticas y mi lengua se deslizó. | Ha Ra, las cosas se pusieron frenéticas y mi lengua se deslizó. |
319 | 00:21:53,197 | 00:21:54,665 | Acaso tú... | Acaso tú... |
320 | 00:21:55,004 | 00:21:57,153 | cuéntame deliberadamente sobre la alergia de Eun Jo ... | cuéntame deliberadamente sobre la alergia de Eun Jo ... |
321 | 00:21:57,177 | 00:21:58,977 | para hacerle daño? | para hacerle daño? |
322 | 00:21:59,012 | 00:22:00,946 | Ju Se Rin! | Ju Se Rin! |
323 | 00:22:00,980 | 00:22:03,214 | Callate la boca. | Callate la boca. |
324 | 00:22:03,249 | 00:22:06,416 | Tú eres quien dañó a Eun Jo. | Tú eres quien dañó a Eun Jo. |
325 | 00:22:08,856 | 00:22:10,724 | Bien, fui yo. | Bien, fui yo. |
326 | 00:22:11,124 | 00:22:13,191 | Pero digamos que tengo mis razones. | Pero digamos que tengo mis razones. |
327 | 00:22:13,226 | 00:22:15,426 | Por qué eres... | Por qué eres... |
328 | 00:22:16,532 | 00:22:18,466 | No me digas ... | No me digas ... |
329 | 00:22:18,806 | 00:22:21,873 | que te gustó Sun Hyuk. | que te gustó Sun Hyuk. |
330 | 00:22:23,269 | 00:22:24,903 | Podrías haberlo insinuado. | Podrías haberlo insinuado. |
331 | 00:22:24,938 | 00:22:28,171 | Los hubiera ayudado a los dos a reunirse. | Los hubiera ayudado a los dos a reunirse. |
332 | 00:22:28,541 | 00:22:31,209 | Puede hacerlo a partir de ahora. | Puede hacerlo a partir de ahora. |
333 | 00:22:34,382 | 00:22:35,949 | Toma esto. | Toma esto. |
334 | 00:22:38,304 | 00:22:40,637 | ¿Que es esto? | ¿Que es esto? |
335 | 00:22:41,029 | 00:22:42,763 | Eun Jo es ... | Eun Jo es ... |
336 | 00:22:43,790 | 00:22:45,591 | embarazada. | embarazada. |
337 | 00:22:56,128 | 00:22:57,361 | Qué... | Qué... |
338 | 00:22:57,626 | 00:23:00,716 | estás diciendo ahora mismo? | estás diciendo ahora mismo? |
339 | 00:23:00,740 | 00:23:03,874 | ¿Pensaste que no sabría que robaste ... | ¿Pensaste que no sabría que robaste ... |
340 | 00:23:03,910 | 00:23:06,010 | ¿El trabajo de Eun Jo para participar en el concurso? | ¿El trabajo de Eun Jo para participar en el concurso? |
341 | 00:23:06,462 | 00:23:10,329 | Yo fui quien modeló para el trabajo de graduación de Eun Jo. | Yo fui quien modeló para el trabajo de graduación de Eun Jo. |
342 | 00:23:11,259 | 00:23:15,193 | A menos que quieras que eso se revele y seas descalificado en el concurso, | A menos que quieras que eso se revele y seas descalificado en el concurso, |
343 | 00:23:15,221 | 00:23:17,889 | haz lo que te digo. | haz lo que te digo. |
344 | 00:23:20,326 | 00:23:22,323 | Eres mi sirvienta. | Eres mi sirvienta. |
345 | 00:23:25,372 | 00:23:26,773 | ¡Ha Ra! | ¡Ha Ra! |
346 | 00:23:26,800 | 00:23:28,866 | No creo que esto sea correcto. | No creo que esto sea correcto. |
347 | 00:23:28,902 | 00:23:30,902 | No puedo hacer esto | No puedo hacer esto |
348 | 00:23:30,937 | 00:23:32,604 | Ju Se Rin! | Ju Se Rin! |
349 | 00:23:32,639 | 00:23:34,739 | ¿Quieres que tu vida se arruine? | ¿Quieres que tu vida se arruine? |
350 | 00:23:34,774 | 00:23:36,908 | ¿De qué estás hablando? | ¿De qué estás hablando? |
351 | 00:23:36,943 | 00:23:39,943 | Si el mundo descubre que copiaste el diseño de Eun Jo, | Si el mundo descubre que copiaste el diseño de Eun Jo, |
352 | 00:23:39,979 | 00:23:42,614 | no hay duda de que te descalificarán en el concurso ... | no hay duda de que te descalificarán en el concurso ... |
353 | 00:23:42,649 | 00:23:45,883 | y nunca poder volver a la industria de la moda. | y nunca poder volver a la industria de la moda. |
354 | 00:23:45,919 | 00:23:48,252 | ¿Estarás bien con eso? | ¿Estarás bien con eso? |
355 | 00:24:06,553 | 00:24:09,003 | Eun Gyul, si comes de todo, | Eun Gyul, si comes de todo, |
356 | 00:24:09,027 | 00:24:10,974 | ¿Qué comerá tu cuñado? | ¿Qué comerá tu cuñado? |
357 | 00:24:11,010 | 00:24:12,010 | ¿Quién es mi cuñado? | ¿Quién es mi cuñado? |
358 | 00:24:12,042 | 00:24:14,056 | Dijiste que viene Sun Hyuk. | Dijiste que viene Sun Hyuk. |
359 | 00:24:14,080 | 00:24:17,314 | Eun Gyul, no puedes simplemente llamar a Sun Hyuk por su nombre ... | Eun Gyul, no puedes simplemente llamar a Sun Hyuk por su nombre ... |
360 | 00:24:17,350 | 00:24:19,717 | y dirígete a él como a tu cuñado de ahora en adelante. | y dirígete a él como a tu cuñado de ahora en adelante. |
361 | 00:24:19,753 | 00:24:21,253 | ¿Por qué? | ¿Por qué? |
362 | 00:24:21,415 | 00:24:24,633 | Así se llama a alguien que se casa con su hermana. | Así se llama a alguien que se casa con su hermana. |
363 | 00:24:24,657 | 00:24:27,558 | Y no comas con la mano ... | Y no comas con la mano ... |
364 | 00:24:27,594 | 00:24:30,395 | cuando vengan tu cuñado y su familia. | cuando vengan tu cuñado y su familia. |
365 | 00:24:31,197 | 00:24:32,667 | ¡Lo tienes por toda tu ropa! | ¡Lo tienes por toda tu ropa! |
366 | 00:24:32,701 | 00:24:35,461 | Vamos a cambiarnos. Ahora. | Vamos a cambiarnos. Ahora. |
367 | 00:24:35,485 | 00:24:37,046 | ¡No hay nada de mi comida favorita! | ¡No hay nada de mi comida favorita! |
368 | 00:24:37,070 | 00:24:39,103 | Todos estos son los favoritos de Sun Hyuk. | Todos estos son los favoritos de Sun Hyuk. |
369 | 00:24:39,139 | 00:24:42,339 | ¡Odio el matrimonio! ¡Odio a mi cuñado! | ¡Odio el matrimonio! ¡Odio a mi cuñado! |
370 | 00:24:45,479 | 00:24:48,413 | Mamá, ¿por qué está molesta Eun Gyul ahora? | Mamá, ¿por qué está molesta Eun Gyul ahora? |
371 | 00:24:50,850 | 00:24:53,418 | ¿Por qué preparaste tanta comida? | ¿Por qué preparaste tanta comida? |
372 | 00:24:53,453 | 00:24:55,421 | Eres tan generoso. | Eres tan generoso. |
373 | 00:24:55,455 | 00:24:58,089 | Esto ni siquiera es tanto. | Esto ni siquiera es tanto. |
374 | 00:24:59,759 | 00:25:02,327 | Quiero decir, debería hacer esto cuando vengan mis suegros. | Quiero decir, debería hacer esto cuando vengan mis suegros. |
375 | 00:25:02,362 | 00:25:05,762 | No es la manera correcta de tener comida insuficiente para los invitados. | No es la manera correcta de tener comida insuficiente para los invitados. |
376 | 00:25:05,799 | 00:25:08,166 | Es mejor tener sobras en lugar de menos comida. | Es mejor tener sobras en lugar de menos comida. |
377 | 00:25:08,201 | 00:25:11,234 | Si tenemos sobras, podemos empacar algunas para sus suegros y Se Rin. | Si tenemos sobras, podemos empacar algunas para sus suegros y Se Rin. |
378 | 00:25:11,271 | 00:25:13,105 | Podemos compartir con todos. | Podemos compartir con todos. |
379 | 00:25:13,139 | 00:25:15,139 | Así es como va una fiesta. | Así es como va una fiesta. |
380 | 00:25:15,175 | 00:25:17,375 | También te han dado de alta sanamente, | También te han dado de alta sanamente, |
381 | 00:25:17,410 | 00:25:19,178 | y te vas a casar. | y te vas a casar. |
382 | 00:25:22,294 | 00:25:23,694 | Mamá, | Mamá, |
383 | 00:25:24,044 | 00:25:26,891 | gracias por hacer las paces con mamá. | gracias por hacer las paces con mamá. |
384 | 00:25:26,915 | 00:25:28,564 | "Madre"? | "Madre"? |
385 | 00:25:28,588 | 00:25:30,422 | Debe ser bueno para ti tener dos mamás. | Debe ser bueno para ti tener dos mamás. |
386 | 00:25:30,457 | 00:25:32,057 | ¿Por qué tengo dos mamás? | ¿Por qué tengo dos mamás? |
387 | 00:25:32,092 | 00:25:34,158 | Eres mi única madre real. | Eres mi única madre real. |
388 | 00:25:34,427 | 00:25:36,794 | Irse. El aceite te manchará. | Irse. El aceite te manchará. |
389 | 00:25:36,830 | 00:25:38,464 | Déjame ayudarte también. | Déjame ayudarte también. |
390 | 00:25:40,947 | 00:25:44,213 | Olvídalo. Ni siquiera estás bien todavía. | Olvídalo. Ni siquiera estás bien todavía. |
391 | 00:25:44,237 | 00:25:46,471 | Espera afuera. | Espera afuera. |
392 | 00:25:56,850 | 00:26:00,279 | Quiero decir, ¿qué hizo Hotcakes Pants para merecer algo bueno? | Quiero decir, ¿qué hizo Hotcakes Pants para merecer algo bueno? |
393 | 00:26:00,315 | 00:26:01,964 | ¿Por qué la tratarías con todo esto? | ¿Por qué la tratarías con todo esto? |
394 | 00:26:01,988 | 00:26:03,799 | Todo lo que hizo fue causar problemas con el incidente de imitación. | Todo lo que hizo fue causar problemas con el incidente de imitación. |
395 | 00:26:03,823 | 00:26:06,224 | Solo estoy comiendo con mis suegros. | Solo estoy comiendo con mis suegros. |
396 | 00:26:06,259 | 00:26:08,726 | ¿Qué pasa con todo este alboroto? | ¿Qué pasa con todo este alboroto? |
397 | 00:26:08,762 | 00:26:11,596 | Y míralo dirigiéndote a ella ... | Y míralo dirigiéndote a ella ... |
398 | 00:26:11,631 | 00:26:13,198 | como Hotcake Pants. | como Hotcake Pants. |
399 | 00:26:13,233 | 00:26:16,246 | Entonces, ¿de qué otra manera podría llamar Hotcake Pants? | Entonces, ¿de qué otra manera podría llamar Hotcake Pants? |
400 | 00:26:16,282 | 00:26:18,581 | Ella es tu suegra, no la mía. | Ella es tu suegra, no la mía. |
401 | 00:26:18,605 | 00:26:21,406 | Y arreglemos nuestro trabajo y nuestra vida personal. | Y arreglemos nuestro trabajo y nuestra vida personal. |
402 | 00:26:21,441 | 00:26:23,242 | Gestionar a los proveedores es mi tarea. | Gestionar a los proveedores es mi tarea. |
403 | 00:26:23,276 | 00:26:26,977 | Pero tenía que ir a ver a cada uno con una copa ... | Pero tenía que ir a ver a cada uno con una copa ... |
404 | 00:26:27,013 | 00:26:30,614 | pidiéndoles que firmen una petición para perdonar a Hotcake Pants. | pidiéndoles que firmen una petición para perdonar a Hotcake Pants. |
405 | 00:26:30,650 | 00:26:34,950 | ¡Sin embargo, esa mujer nunca dijo una sola palabra de agradecimiento! | ¡Sin embargo, esa mujer nunca dijo una sola palabra de agradecimiento! |
406 | 00:26:34,988 | 00:26:37,722 | Sé todo sobre tu arduo trabajo. | Sé todo sobre tu arduo trabajo. |
407 | 00:26:37,757 | 00:26:41,857 | Pero aún así, muéstrale el menor respeto que debes. | Pero aún así, muéstrale el menor respeto que debes. |
408 | 00:26:41,895 | 00:26:44,028 | ¿Por qué tengo que mostrarle respeto? | ¿Por qué tengo que mostrarle respeto? |
409 | 00:26:44,064 | 00:26:46,464 | ¡Esa mujer debería mostrarme respeto! | ¡Esa mujer debería mostrarme respeto! |
410 | 00:26:46,499 | 00:26:49,566 | Esa mujer está aquí para mostrar su respeto. | Esa mujer está aquí para mostrar su respeto. |
411 | 00:27:01,998 | 00:27:04,866 | ¿Vas a algún club? | ¿Vas a algún club? |
412 | 00:27:06,579 | 00:27:09,046 | - Está aquí, Sra. Yoon. - Sí. | - Está aquí, Sra. Yoon. - Sí. |
413 | 00:27:09,538 | 00:27:13,002 | Sun Hyuk, Bo Mi, bienvenidos. | Sun Hyuk, Bo Mi, bienvenidos. |
414 | 00:27:13,026 | 00:27:15,026 | No tenías que traer esto. | No tenías que traer esto. |
415 | 00:27:15,676 | 00:27:17,673 | Lo pensé un poco. | Lo pensé un poco. |
416 | 00:27:17,697 | 00:27:21,398 | Son suplementos nutricionales. Es solo el paquete lo que es grande. | Son suplementos nutricionales. Es solo el paquete lo que es grande. |
417 | 00:27:22,960 | 00:27:24,980 | - Por favor, sírvase usted mismo. - Seguro. | - Por favor, sírvase usted mismo. - Seguro. |
418 | 00:27:25,004 | 00:27:26,472 | Vamos, entra. | Vamos, entra. |
419 | 00:27:26,756 | 00:27:28,984 | Dile a Se Rin que suba las escaleras ahora. | Dile a Se Rin que suba las escaleras ahora. |
420 | 00:27:29,008 | 00:27:31,109 | Comamos todos juntos. | Comamos todos juntos. |
421 | 00:27:31,144 | 00:27:33,344 | ¡Se Rin, ven ahora! | ¡Se Rin, ven ahora! |
422 | 00:27:33,580 | 00:27:36,646 | ¿Soy su sirviente o qué? | ¿Soy su sirviente o qué? |
423 | 00:27:36,683 | 00:27:38,750 | ¿Me pasó esto sin siquiera mirarme? | ¿Me pasó esto sin siquiera mirarme? |
424 | 00:27:50,058 | 00:27:51,540 | ¿Qué debo hacer? | ¿Qué debo hacer? |
425 | 00:27:51,564 | 00:27:54,132 | ¿Cómo podría hacer que Eun Jo se comiera esto? | ¿Cómo podría hacer que Eun Jo se comiera esto? |
426 | 00:27:58,399 | 00:28:01,096 | - Adelante. - Seguro. | - Adelante. - Seguro. |
427 | 00:28:01,120 | 00:28:03,564 | - Estás aquí. Hola, Sun Hyuk. - Oye. | - Estás aquí. Hola, Sun Hyuk. - Oye. |
428 | 00:28:03,588 | 00:28:04,687 | ¿Es Sun Hyuk todo lo que puedes ver? | ¿Es Sun Hyuk todo lo que puedes ver? |
429 | 00:28:04,711 | 00:28:06,578 | Tu cuñada también está aquí. | Tu cuñada también está aquí. |
430 | 00:28:06,613 | 00:28:08,213 | - Ven y toma asiento. - Okey. | - Ven y toma asiento. - Okey. |
431 | 00:28:08,248 | 00:28:09,448 | Ve a sentarte. | Ve a sentarte. |
432 | 00:28:09,482 | 00:28:12,949 | Dios mío. Mira qué colorido es. | Dios mío. Mira qué colorido es. |
433 | 00:28:12,986 | 00:28:17,153 | La Sra. Bae debe haberle dado mucho trabajo. | La Sra. Bae debe haberle dado mucho trabajo. |
434 | 00:28:17,178 | 00:28:19,012 | Estás aquí. | Estás aquí. |
435 | 00:28:19,038 | 00:28:21,470 | - ¡Hola! - Mira aquí. | - ¡Hola! - Mira aquí. |
436 | 00:28:21,512 | 00:28:23,672 | ¿Por qué no empiezas a dirigirte a ella correctamente? | ¿Por qué no empiezas a dirigirte a ella correctamente? |
437 | 00:28:23,696 | 00:28:26,364 | Ella es la suegra de tu hermano. | Ella es la suegra de tu hermano. |
438 | 00:28:26,399 | 00:28:29,033 | Madre, ¿por qué ganaste tanto? Debe haber sido preocupante. | Madre, ¿por qué ganaste tanto? Debe haber sido preocupante. |
439 | 00:28:29,069 | 00:28:31,769 | Mírate. Como esposa, como esposo. | Mírate. Como esposa, como esposo. |
440 | 00:28:31,805 | 00:28:35,772 | Ustedes me regañan con lo mismo. | Ustedes me regañan con lo mismo. |
441 | 00:28:36,843 | 00:28:38,261 | No hice mucho. | No hice mucho. |
442 | 00:28:38,285 | 00:28:40,219 | Debes estar hambriento. Adelante, come. | Debes estar hambriento. Adelante, come. |
443 | 00:28:40,246 | 00:28:41,914 | - Por supuesto. - Okey. | - Por supuesto. - Okey. |
444 | 00:28:44,250 | 00:28:46,051 | Ya que todos iban a venir | Ya que todos iban a venir |
445 | 00:28:46,086 | 00:28:50,453 | mi mujer decidió sacar este licor que ni siquiera me deja. | mi mujer decidió sacar este licor que ni siquiera me deja. |
446 | 00:28:50,894 | 00:28:53,561 | Es vino de granada que hice el año pasado. | Es vino de granada que hice el año pasado. |
447 | 00:28:54,150 | 00:28:57,951 | Escuché que la granada ayuda mucho con la menopausia. | Escuché que la granada ayuda mucho con la menopausia. |
448 | 00:28:59,827 | 00:29:03,512 | Sr. Ju, a menudo pierde los estribos. | Sr. Ju, a menudo pierde los estribos. |
449 | 00:29:03,536 | 00:29:07,237 | También podría ayudar con la menopausia masculina. | También podría ayudar con la menopausia masculina. |
450 | 00:29:08,231 | 00:29:09,018 | ¿Qué dijiste? | ¿Qué dijiste? |
451 | 00:29:09,042 | 00:29:10,709 | ¡Mira eso! | ¡Mira eso! |
452 | 00:29:10,744 | 00:29:14,367 | El color es hermoso. | El color es hermoso. |
453 | 00:29:14,391 | 00:29:16,092 | ¡Así es! | ¡Así es! |
454 | 00:29:16,116 | 00:29:17,750 | Sra. Yoon! | Sra. Yoon! |
455 | 00:29:17,797 | 00:29:19,328 | Hazte a un lado por un momento. | Hazte a un lado por un momento. |
456 | 00:29:19,352 | 00:29:20,556 | Este es... | Este es... |
457 | 00:29:20,580 | 00:29:22,940 | un cupón para una peluquería. | un cupón para una peluquería. |
458 | 00:29:22,989 | 00:29:25,022 | Toma esto para arreglarte el cabello. | Toma esto para arreglarte el cabello. |
459 | 00:29:25,058 | 00:29:27,395 | Me peiné allí | Me peiné allí |
460 | 00:29:27,420 | 00:29:31,867 | e hicieron un gran trabajo dando volumen a mi cabello. | e hicieron un gran trabajo dando volumen a mi cabello. |
461 | 00:29:31,898 | 00:29:34,365 | Todas mis calvas están cubiertas. | Todas mis calvas están cubiertas. |
462 | 00:29:34,390 | 00:29:35,818 | ¡Dios mío! | ¡Dios mío! |
463 | 00:29:35,843 | 00:29:39,907 | - Resultó asombrosamente. - ¡Se ve perfecto! | - Resultó asombrosamente. - ¡Se ve perfecto! |
464 | 00:29:39,931 | 00:29:41,464 | ¿No es así? | ¿No es así? |
465 | 00:29:41,489 | 00:29:43,420 | - Usted deberia comprobar esto. - Todo está bien ahora. | - Usted deberia comprobar esto. - Todo está bien ahora. |
466 | 00:29:43,476 | 00:29:44,777 | Todos, profundicen. | Todos, profundicen. |
467 | 00:29:44,811 | 00:29:46,655 | Por supuesto. Comamos. | Por supuesto. Comamos. |
468 | 00:29:46,679 | 00:29:48,068 | Adelante, come. | Adelante, come. |
469 | 00:29:48,092 | 00:29:51,843 | ¡Esto luce delicioso! | ¡Esto luce delicioso! |
470 | 00:29:51,885 | 00:29:55,018 | Sun Hyuk, prueba el tteokgalbi. | Sun Hyuk, prueba el tteokgalbi. |
471 | 00:30:03,763 | 00:30:05,664 | ¿Dónde debo mezclar esto? | ¿Dónde debo mezclar esto? |
472 | 00:30:06,460 | 00:30:08,711 | ¿A Eun Jo le gustaba el ponche de canela? | ¿A Eun Jo le gustaba el ponche de canela? |
473 | 00:30:08,735 | 00:30:10,135 | O tal vez el ponche de arroz dulce. | O tal vez el ponche de arroz dulce. |
474 | 00:30:11,713 | 00:30:13,980 | ¿Y si ella no lo bebe? | ¿Y si ella no lo bebe? |
475 | 00:30:15,852 | 00:30:17,386 | Se Rin! | Se Rin! |
476 | 00:30:17,608 | 00:30:19,608 | ¿Qué estás haciendo aquí? | ¿Qué estás haciendo aquí? |
477 | 00:30:20,313 | 00:30:22,214 | No es nada. | No es nada. |
478 | 00:30:22,248 | 00:30:24,982 | Vendrás al ensayo de la boda de Eun Jo mañana, ¿verdad? | Vendrás al ensayo de la boda de Eun Jo mañana, ¿verdad? |
479 | 00:30:25,029 | 00:30:27,629 | ¡Eun Jo ya hizo nuestros vestidos también! | ¡Eun Jo ya hizo nuestros vestidos también! |
480 | 00:30:27,654 | 00:30:30,121 | Ella también está haciendo una sesión de fotos, así que asegúrate de venir. | Ella también está haciendo una sesión de fotos, así que asegúrate de venir. |
481 | 00:30:30,156 | 00:30:32,523 | Está bien, lo pensaré. | Está bien, lo pensaré. |
482 | 00:30:33,046 | 00:30:36,439 | Acaba de surgir algo urgente, así que tendré que irme. | Acaba de surgir algo urgente, así que tendré que irme. |
483 | 00:30:36,463 | 00:30:38,063 | ¿Ahora mismo? | ¿Ahora mismo? |
484 | 00:30:41,424 | 00:30:43,358 | ¿Qué pasa con ella? | ¿Qué pasa con ella? |
485 | 00:30:50,009 | 00:30:52,309 | ¿Cómo pondré esto? | ¿Cómo pondré esto? |
486 | 00:30:53,246 | 00:30:55,780 | Si no hago lo que dice Ha Ra, quedaré fuera del concurso. | Si no hago lo que dice Ha Ra, quedaré fuera del concurso. |
487 | 00:30:56,454 | 00:30:58,169 | Simplemente no puedo decidir si debo hacerlo o no. | Simplemente no puedo decidir si debo hacerlo o no. |
488 | 00:30:58,193 | 00:31:00,289 | Esto me está volviendo loca. | Esto me está volviendo loca. |
489 | 00:31:03,333 | 00:31:08,333 | ¡Estoy de tan buen humor hoy! | ¡Estoy de tan buen humor hoy! |
490 | 00:31:09,229 | 00:31:10,417 | Sra. Bae. | Sra. Bae. |
491 | 00:31:10,550 | 00:31:12,842 | Seamos amigos. | Seamos amigos. |
492 | 00:31:12,866 | 00:31:13,533 | ¡Mamá! | ¡Mamá! |
493 | 00:31:13,566 | 00:31:15,578 | Todos bebieron juntos. ¿Cómo terminaste así de borracho? | Todos bebieron juntos. ¿Cómo terminaste así de borracho? |
494 | 00:31:15,602 | 00:31:18,280 | - La Sra. Bae está bien. - Deja ir esto. | - La Sra. Bae está bien. - Deja ir esto. |
495 | 00:31:18,304 | 00:31:20,938 | ¿Seremos amigos o no? | ¿Seremos amigos o no? |
496 | 00:31:21,007 | 00:31:25,374 | Bien, seamos amigos. | Bien, seamos amigos. |
497 | 00:31:26,346 | 00:31:28,980 | En ese caso, | En ese caso, |
498 | 00:31:29,015 | 00:31:32,649 | Te llamaré: "Pronto Jung". | Te llamaré: "Pronto Jung". |
499 | 00:31:32,685 | 00:31:35,852 | Llámame: "Cho Shim". | Llámame: "Cho Shim". |
500 | 00:31:37,690 | 00:31:40,058 | Cho Shim. | Cho Shim. |
501 | 00:31:40,093 | 00:31:43,894 | ¡Sí! Pronto Jung! | ¡Sí! Pronto Jung! |
502 | 00:31:43,943 | 00:31:45,080 | Cho Shim. | Cho Shim. |
503 | 00:31:45,104 | 00:31:47,572 | Sí, Soon Jung. | Sí, Soon Jung. |
504 | 00:31:47,600 | 00:31:49,334 | - ¡Vamos por una segunda ronda! - Mamá. | - ¡Vamos por una segunda ronda! - Mamá. |
505 | 00:31:49,369 | 00:31:50,769 | ¡Vamos por una segunda ronda! | ¡Vamos por una segunda ronda! |
506 | 00:31:50,817 | 00:31:52,148 | Nos vamos. | Nos vamos. |
507 | 00:31:52,172 | 00:31:53,806 | - Segunda ronda. - Te llamare. | - Segunda ronda. - Te llamare. |
508 | 00:31:53,840 | 00:31:55,774 | - Llega a casa seguro. - Segunda ronda. | - Llega a casa seguro. - Segunda ronda. |
509 | 00:31:55,809 | 00:31:58,276 | - Vayamos por una segunda ronda. - Sí, vuelve a casa sano y salvo. | - Vayamos por una segunda ronda. - Sí, vuelve a casa sano y salvo. |
510 | 00:31:58,311 | 00:32:00,978 | ¡Vamos por una segunda ronda! | ¡Vamos por una segunda ronda! |
511 | 00:32:01,156 | 00:32:03,823 | Segunda ronda... | Segunda ronda... |
512 | 00:32:03,850 | 00:32:06,651 | Vamos, vamos por una segunda ronda. | Vamos, vamos por una segunda ronda. |
513 | 00:32:06,686 | 00:32:08,686 | ¡Segunda ronda! | ¡Segunda ronda! |
514 | 00:32:11,386 | 00:32:13,120 | ¡Ha Ra! | ¡Ha Ra! |
515 | 00:32:14,858 | 00:32:17,358 | Ha Ra, esto ... | Ha Ra, esto ... |
516 | 00:32:17,803 | 00:32:19,803 | Realmente no puedo hacer esto. | Realmente no puedo hacer esto. |
517 | 00:32:20,777 | 00:32:22,712 | Si tiene que hacerlo, hágalo usted mismo. | Si tiene que hacerlo, hágalo usted mismo. |
518 | 00:32:24,801 | 00:32:27,031 | ¿No sabes la razón por la que te obligué a hacerlo? | ¿No sabes la razón por la que te obligué a hacerlo? |
519 | 00:32:27,055 | 00:32:30,219 | Tienes que quitarme la sangre de las manos. | Tienes que quitarme la sangre de las manos. |
520 | 00:32:30,243 | 00:32:32,777 | Pero esto no es algo que deba hacer un humano. | Pero esto no es algo que deba hacer un humano. |
521 | 00:32:32,827 | 00:32:34,724 | Entiendo que te gusta Sun Hyuk, | Entiendo que te gusta Sun Hyuk, |
522 | 00:32:34,748 | 00:32:36,315 | pero un método como este es ... | pero un método como este es ... |
523 | 00:33:08,990 | 00:33:11,057 | (Miss Monte-Cristo) | (Miss Monte-Cristo) |
524 | 00:33:11,233 | 00:33:14,263 | Byeol, tu mamá y tu papá se casarán pronto. | Byeol, tu mamá y tu papá se casarán pronto. |
525 | 00:33:14,287 | 00:33:16,421 | Eun Jo, vendrás a la cabaña, ¿verdad? | Eun Jo, vendrás a la cabaña, ¿verdad? |
526 | 00:33:16,456 | 00:33:18,290 | Ha Ra me dará una despedida de soltera. | Ha Ra me dará una despedida de soltera. |
527 | 00:33:18,339 | 00:33:20,936 | Ha Jun quiere salir del país por el incidente del asalto. | Ha Jun quiere salir del país por el incidente del asalto. |
528 | 00:33:20,960 | 00:33:22,327 | Bien. Me iré. | Bien. Me iré. |
529 | 00:33:22,362 | 00:33:23,862 | Haré un lío global. | Haré un lío global. |
530 | 00:33:23,890 | 00:33:25,624 | No estoy aquí por negocios. | No estoy aquí por negocios. |
531 | 00:33:25,665 | 00:33:26,799 | No aceptes ninguna llamada. | No aceptes ninguna llamada. |
532 | 00:33:26,833 | 00:33:28,377 | No quiero que mi tiempo con mi hija se arruine. | No quiero que mi tiempo con mi hija se arruine. |
533 | 00:33:28,401 | 00:33:29,302 | ¿Recuerdan todos? | ¿Recuerdan todos? |
534 | 00:33:29,335 | 00:33:31,270 | Cuando juramos que nuestra amistad duraría para siempre. | Cuando juramos que nuestra amistad duraría para siempre. |
535 | 00:33:31,671 | 00:33:34,838 | Gracias por no cambiar desde entonces. | Gracias por no cambiar desde entonces. |
536 | 00:33:37,078 | 00:33:38,412 | Ha Ra ... | Ha Ra ... |