# Start End Original Translated
1 00:00:06,345 00:00:17,890 "Golchindl.net" "Golchindl.net"
2 00:00:53,345 00:00:56,890 نظرًا لأن باريس لا تريدنا ، سنذهب فقط نظرًا لأن باريس لا تريدنا ، سنذهب فقط
3 00:00:56,890 00:00:59,893 إلى القمر ، تمامًا كما في كتاب Jules Verne! إلى القمر ، تمامًا كما في كتاب Jules Verne!
4 00:00:59,893 00:01:02,438 كيف تتخيل أنك ستتنفس في الفضاء ، دماغ الطيور؟ كيف تتخيل أنك ستتنفس في الفضاء ، دماغ الطيور؟
5 00:01:02,813 00:01:04,690 تعال يا حمامتي العزيزة! تعال يا حمامتي العزيزة!
6 00:01:04,690 00:01:07,860 في الفضاء ، لا أحد يستطيع أن يسمع صوتك! في الفضاء ، لا أحد يستطيع أن يسمع صوتك!
7 00:01:10,237 00:01:12,656 (لهيث) أعرف كيف أستخدم Lucky Charm! (لهيث) أعرف كيف أستخدم Lucky Charm!
8 00:01:12,990 00:01:15,993 دعونا نعيده إلى الأرض قبل أن يؤذي نفسه! دعونا نعيده إلى الأرض قبل أن يؤذي نفسه!
9 00:01:17,745 00:01:18,954 CAT NOIR: تشغيل! CAT NOIR: تشغيل!
10 00:01:21,415 00:01:24,710 علي: أوه! تحقق من Cosmobug و Astrocat علي: أوه! تحقق من Cosmobug و Astrocat
11 00:01:24,710 00:01:26,211 تحلق في تلك البدلات الجديدة! تحلق في تلك البدلات الجديدة!
12 00:01:26,545 00:01:28,922 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ يا مختلس النظر! هذه علياء سيزير تعيش من باريس العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ يا مختلس النظر! هذه علياء سيزير تعيش من باريس
13 00:01:28,922 00:01:32,217 حيث يقاتل أبطالنا السيد بيجون للمرة 51! حيث يقاتل أبطالنا السيد بيجون للمرة 51!
14 00:01:32,217 00:01:35,929 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ هم حقا معجزة ، أليس كذلك؟ (لهيث) العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ هم حقا معجزة ، أليس كذلك؟ (لهيث)
15 00:01:39,016 00:01:40,809 - ها أنت ذا! - CAT NOIR: ها أنت ذا. - ها أنت ذا! - CAT NOIR: ها أنت ذا.
16 00:01:41,602 00:01:42,770 وجه الفتاة! لقد قلت ذلك بالفعل. وجه الفتاة! لقد قلت ذلك بالفعل.
17 00:01:43,437 00:01:47,149 كات نوير ، لقد أخبرتك أن تتوقف عن إحضار الزهور لي! كات نوير ، لقد أخبرتك أن تتوقف عن إحضار الزهور لي!
18 00:01:47,441 00:01:50,486 نعم اعرف. عندما حاولت أن أعرض عليك وردة حمراء ، أخبرتني نعم اعرف. عندما حاولت أن أعرض عليك وردة حمراء ، أخبرتني
19 00:01:50,486 00:01:54,364 أن اللون الأحمر يرمز إلى "العاطفة" ، لذلك رفضتها. أن اللون الأحمر يرمز إلى "العاطفة" ، لذلك رفضتها.
20 00:01:54,364 00:01:56,658 وقد قدمت لك وردة بيضاء ، لكنك قلت أن الأبيض وقد قدمت لك وردة بيضاء ، لكنك قلت أن الأبيض
21 00:01:56,658 00:01:59,119 يرمز إلى "الحب النقي" ، ورفضته أيضًا. يرمز إلى "الحب النقي" ، ورفضته أيضًا.
22 00:01:59,119 00:02:01,997 والآن أعرض عليك وردة صفراء. والآن أعرض عليك وردة صفراء.
23 00:02:01,997 00:02:04,750 لقد بحثت عنه والأصفر يمثل الصداقة. لقد بحثت عنه والأصفر يمثل الصداقة.
24 00:02:05,084 00:02:07,586 إليكم شراكة مثالية. إليكم شراكة مثالية.
25 00:02:07,586 00:02:11,215 هل أنت متأكد من أن الورود الصفراء لا تمثل الغيرة؟ هل أنت متأكد من أن الورود الصفراء لا تمثل الغيرة؟
26 00:02:11,215 00:02:13,717 اه... لا. سيكون ذلك ورود زرقاء. اه... لا. سيكون ذلك ورود زرقاء.
27 00:02:13,717 00:02:16,887 انتظر ، لا ، أرجواني! أم أنها برتقالية؟ انتظر ، لا ، أرجواني! أم أنها برتقالية؟
28 00:02:16,887 00:02:19,056 (ضحكات خافتة) لست بحاجة إلى إعطائي الزهور. (ضحكات خافتة) لست بحاجة إلى إعطائي الزهور.
29 00:02:19,390 00:02:23,060 أعرف بالفعل أنك أفضل شريك على الإطلاق ، كات نوير. أعرف بالفعل أنك أفضل شريك على الإطلاق ، كات نوير.
30 00:02:24,395 00:02:27,898 رائحتها جيدة على أي حال. شكرا كيتي! رائحتها جيدة على أي حال. شكرا كيتي!
31 00:02:28,941 00:02:32,694 (تنهدات) إنها مذهلة للغاية. وبالمناسبة أنا كذلك. (تنهدات) إنها مذهلة للغاية. وبالمناسبة أنا كذلك.
32 00:02:32,694 00:02:34,655 يجب أن أقدم لنفسي الزهور! يجب أن أقدم لنفسي الزهور!
33 00:02:37,699 00:02:39,034 البقع! البقع!
34 00:02:42,621 00:02:44,832 (قضم بصوت عالي) (قضم بصوت عالي)
35 00:02:50,838 00:02:54,299 (لهيث) أوه! ملصق جديد لـ Adrien! (لهيث) أوه! ملصق جديد لـ Adrien!
36 00:02:55,300 00:02:56,885 مارينيت ، سوف تتأخر عن المدرسة. مارينيت ، سوف تتأخر عن المدرسة.
37 00:02:57,719 00:02:59,972 آه! فهو مثالي جدا! آه! فهو مثالي جدا!
38 00:03:00,305 00:03:03,725 ظننت أنك توقفت عن جمع صور أدريان. ظننت أنك توقفت عن جمع صور أدريان.
39 00:03:03,725 00:03:05,936 آه ، لكن الأمر مختلف هذه المرة ، تيكي! آه ، لكن الأمر مختلف هذه المرة ، تيكي!
40 00:03:05,936 00:03:07,813 هذا... اه للعمل! هذا... اه للعمل!
41 00:03:08,147 00:03:10,566 إنه بحث عن تصميماتي المستقبلية! إنه بحث عن تصميماتي المستقبلية!
42 00:03:10,566 00:03:12,317 لقد انتهينا أنا وأدريان! لقد انتهينا أنا وأدريان!
43 00:03:12,317 00:03:14,570 نرى؟ يمكنني حتى النظر نرى؟ يمكنني حتى النظر
44 00:03:14,570 00:03:16,155 في عينيه دون أن أكون مفتونًا! في عينيه دون أن أكون مفتونًا!
45 00:03:20,617 00:03:22,953 - آه... - مارينيت! - آه... - مارينيت!
46 00:03:22,953 00:03:25,372 نعم! هيا بنا نذهب! نعم! هيا بنا نذهب!
47 00:03:26,874 00:03:30,544 وهذه هي طريقة الصداقة بين جورج واشنطن وهذه هي طريقة الصداقة بين جورج واشنطن
48 00:03:30,544 00:03:32,880 وولد الفرنسي ماركيز دي لافاييت وولد الفرنسي ماركيز دي لافاييت
49 00:03:32,880 00:03:35,674 بين رجلين صدقا تلك الحرية بين رجلين صدقا تلك الحرية
50 00:03:35,674 00:03:37,342 يجب ألا يكون لها حدود. يجب ألا يكون لها حدود.
51 00:03:38,385 00:03:42,806 تهانينا ، لقد كان فيلمًا طلابيًا مثيرًا حقًا! تهانينا ، لقد كان فيلمًا طلابيًا مثيرًا حقًا!
52 00:03:42,806 00:03:45,184 وانتهت في الوقت المناسب تمامًا لمغادرة أسبوع وانتهت في الوقت المناسب تمامًا لمغادرة أسبوع
53 00:03:45,184 00:03:48,353 الصداقة الفرنسية الأمريكية... في نيويورك! الصداقة الفرنسية الأمريكية... في نيويورك!
54 00:03:48,353 00:03:50,856 (هتاف) (هتاف)
55 00:03:51,190 00:03:54,109 آه! شيء جيد والداي لا يسمحان لي بالذهاب معك! آه! شيء جيد والداي لا يسمحان لي بالذهاب معك!
56 00:03:54,109 00:03:56,778 إن عدم رؤيتكم جميعًا لمدة أسبوع سيشعر وكأنه عطلة! إن عدم رؤيتكم جميعًا لمدة أسبوع سيشعر وكأنه عطلة!
57 00:03:57,070 00:03:58,822 لكن يا آنسة بورجوا ، لكن يا آنسة بورجوا ،
58 00:03:58,822 00:04:01,116 والداك أعطيا الإذن بالفعل. والداك أعطيا الإذن بالفعل.
59 00:04:01,116 00:04:03,452 أنت تأتي مع الجميع! أنت تأتي مع الجميع!
60 00:04:03,452 00:04:05,787 ماذا؟ سوف تسمع من Daddikins! ماذا؟ سوف تسمع من Daddikins!
61 00:04:06,079 00:04:08,373 من ناحية أخرى ، يؤسفني أن أبلغكم من ناحية أخرى ، يؤسفني أن أبلغكم
62 00:04:08,373 00:04:09,958 أنه لا يمكنني الحضور معك بعد كل شيء. أنه لا يمكنني الحضور معك بعد كل شيء.
63 00:04:10,250 00:04:12,920 - أوه ، لا! لكن لماذا؟ - أوه ، لا! لكن لماذا؟
64 00:04:12,920 00:04:17,132 - لدي بعض الفحوصات الطبية التي لم أستطع تأجيلها ، لأن... - لدي بعض الفحوصات الطبية التي لم أستطع تأجيلها ، لأن...
65 00:04:17,132 00:04:18,967 سوف أنجب طفلا قريبا! سوف أنجب طفلا قريبا!
66 00:04:19,259 00:04:21,637 (هتاف) (هتاف)
67 00:04:21,637 00:04:24,473 الآنسة منديليف ستحل محل الآنسة بوستير. الآنسة منديليف ستحل محل الآنسة بوستير.
68 00:04:24,473 00:04:26,975 - عذرًا... - إنها ليست رائعة. - عذرًا... - إنها ليست رائعة.
69 00:04:27,267 00:04:29,228 نيويورك معها ستكون عرجاء جدا. نيويورك معها ستكون عرجاء جدا.
70 00:04:29,228 00:04:31,480 هي لن تسمح لنا بفعل أي شيء! هي لن تسمح لنا بفعل أي شيء!
71 00:04:33,482 00:04:35,234 شيء خاطئ يا صديقي؟ شيء خاطئ يا صديقي؟
72 00:04:35,234 00:04:38,070 والدي لن يسمح لي بالذهاب. كل عادة. والدي لن يسمح لي بالذهاب. كل عادة.
73 00:04:38,070 00:04:40,030 أنا عالق في باريس أيضًا. أنا عالق في باريس أيضًا.
74 00:04:40,030 00:04:43,075 لدي التزامات بسبب عملي الخيري ، لكن يمكننا لدي التزامات بسبب عملي الخيري ، لكن يمكننا
75 00:04:43,075 00:04:45,494 رؤية بعضنا البعض ، إذا كنت ترغب في ذلك. رؤية بعضنا البعض ، إذا كنت ترغب في ذلك.
76 00:04:45,786 00:04:48,872 - اه شكرا ليلى! - لا! - اه شكرا ليلى! - لا!
77 00:04:48,872 00:04:52,000 0 آه ، أعني... لا ، لقد صنعنا هذا الفيلم معًا 0 آه ، أعني... لا ، لقد صنعنا هذا الفيلم معًا
78 00:04:52,000 00:04:55,462 ، كلنا ، مما يعني أن Adrien يجب أن يأتي معي! ، كلنا ، مما يعني أن Adrien يجب أن يأتي معي!
79 00:04:55,462 00:05:00,342 يعني نحن! إنه صديقنا وأنت لا تخذل صديقًا! يعني نحن! إنه صديقنا وأنت لا تخذل صديقًا!
80 00:05:00,342 00:05:02,469 تمامًا كما في الفيلم ، عندما يأتي الجورب ‐ تمامًا كما في الفيلم ، عندما يأتي الجورب ‐
81 00:05:02,469 00:05:06,056 Lafayette ويساعد صديقه في الجورب واشنطن تجد الحرية. Lafayette ويساعد صديقه في الجورب واشنطن تجد الحرية.
82 00:05:06,056 00:05:08,433 أدريان ، أنت جوربنا ‐ واشنطن! أدريان ، أنت جوربنا ‐ واشنطن!
83 00:05:08,725 00:05:11,311 أنت صديقنا ، وكصديقك ، من أنت صديقنا ، وكصديقك ، من
84 00:05:11,311 00:05:13,522 واجبي أن أذهب وأرى والدك واجبي أن أذهب وأرى والدك
85 00:05:13,522 00:05:15,816 وإقناعه بالسماح لك بالحضور معنا! وإقناعه بالسماح لك بالحضور معنا!
86 00:05:16,149 00:05:18,318 بلى! ونحن قادمون معك! بلى! ونحن قادمون معك!
87 00:05:18,944 00:05:20,904 شكرا لك يا مارينيت. شكرا لك يا مارينيت.
88 00:05:20,904 00:05:22,906 لكن والدي رجل يصعب إقناعه. لكن والدي رجل يصعب إقناعه.
89 00:05:23,198 00:05:26,326 لن خذل صديقا ابدا! لن خذل صديقا ابدا!
90 00:05:26,994 00:05:30,872 - أدريان ، صديقك؟ - إطلاقا! - أدريان ، صديقك؟ - إطلاقا!
91 00:05:30,872 00:05:32,374 لقد حان الوقت للانتقال! لقد حان الوقت للانتقال!
92 00:05:33,000 00:05:35,627 كان الأمر مؤلمًا للغاية ، ولم أتمكن من إخباره بما شعرت به. كان الأمر مؤلمًا للغاية ، ولم أتمكن من إخباره بما شعرت به.
93 00:05:35,627 00:05:37,963 جعلني أتصرف بجنون تماما! جعلني أتصرف بجنون تماما!
94 00:05:38,297 00:05:40,048 (السعال) لا تمزح! (السعال) لا تمزح!
95 00:05:40,882 00:05:44,511 يا! إنه لمن دواعي التحرر أن تكون صديقًا يا! إنه لمن دواعي التحرر أن تكون صديقًا
96 00:05:44,511 00:05:47,472 لأدريان أخيرًا بدلاً من "الفتاة التي تحبها!" لأدريان أخيرًا بدلاً من "الفتاة التي تحبها!"
97 00:05:47,472 00:05:50,017 لم أعد أضيع في عيونه الخضراء الجميلة ، لم أعد أضيع في عيونه الخضراء الجميلة ،
98 00:05:50,017 00:05:52,436 لم أعد أقوم برش كولونيا Adrien n.4 الخاصة به على وسادتي ، لم أعد أقوم برش كولونيا Adrien n.4 الخاصة به على وسادتي ،
99 00:05:52,436 00:05:56,064 وتوقفت عن الإفراط في المشاهدة ‐ مشاهدة مونتاجي لأفضل إعلاناته! وتوقفت عن الإفراط في المشاهدة ‐ مشاهدة مونتاجي لأفضل إعلاناته!
100 00:05:56,356 00:05:59,067 ماذا عن مجموعة ملصقاتك؟ ماذا عن مجموعة ملصقاتك؟
101 00:05:59,067 00:06:01,612 هذا... هذا مخصص لأغراض البحث فقط! هذا... هذا مخصص لأغراض البحث فقط!
102 00:06:02,446 00:06:03,989 لكن هل أنت متأكد من أنك ستقضي معه لكن هل أنت متأكد من أنك ستقضي معه
103 00:06:03,989 00:06:07,576 أسبوعًا جيدًا؟ أليس هذا رومانسي جدا؟ أسبوعًا جيدًا؟ أليس هذا رومانسي جدا؟
104 00:06:07,826 00:06:09,828 لا! بالطبع لا! لا! بالطبع لا!
105 00:06:09,828 00:06:11,955 سنحظى بوقت رائع كأصدقاء! سنحظى بوقت رائع كأصدقاء!
106 00:06:12,247 00:06:15,792 لكن أولاً ، علي إقناع والده. لكن أولاً ، علي إقناع والده.
107 00:06:16,335 00:06:18,795 انطلق متحف نيويورك الليلة الماضية انطلق متحف نيويورك الليلة الماضية
108 00:06:18,795 00:06:21,798 أسبوع الصداقة الفرنسية الأمريكية بمعرض خاص! أسبوع الصداقة الفرنسية الأمريكية بمعرض خاص!
109 00:06:21,798 00:06:23,383 كانت المراسلة كلارا كونتار هناك كانت المراسلة كلارا كونتار هناك
110 00:06:23,717 00:06:25,427 هذا صحيح ، ناديا. هذا صحيح ، ناديا.
111 00:06:25,427 00:06:27,220 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ لأول مرة على الإطلاق وفقط حتى يوم الأحد ، العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ لأول مرة على الإطلاق وفقط حتى يوم الأحد ،
112 00:06:27,554 00:06:30,390 المتحف يعرض صابر لافاييت المتحف يعرض صابر لافاييت
113 00:06:30,390 00:06:32,225 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ وكذلك قلادة النسر تالون العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ وكذلك قلادة النسر تالون
114 00:06:32,225 00:06:35,896 - أعطى جورج واشنطن - هذه ليست مجرد جوهرة. - أعطى جورج واشنطن - هذه ليست مجرد جوهرة.
115 00:06:36,188 00:06:39,441 النسر تالون هو بلا شك معجزة ضائعة. النسر تالون هو بلا شك معجزة ضائعة.
116 00:06:39,775 00:06:40,817 (حلقات الجرس) (حلقات الجرس)
117 00:06:46,615 00:06:48,700 اجعل طائرتي جاهزة للإقلاع. اجعل طائرتي جاهزة للإقلاع.
118 00:06:49,034 00:06:51,578 هذا ما يجعل صداقتنا ثمينة للغاية! هذا ما يجعل صداقتنا ثمينة للغاية!
119 00:06:51,578 00:06:54,539 وبما أن ابنك هو صديقي ، أعني ، صديقنا ، وبما أن ابنك هو صديقي ، أعني ، صديقنا ،
120 00:06:54,539 00:06:57,376 فهذا يعني أنه يجب أن يأتي إلى نيويورك معنا! فهذا يعني أنه يجب أن يأتي إلى نيويورك معنا!
121 00:06:58,168 00:07:00,295 - سيدة شابة ، أنا ‐‐ - لن أغادر هذا المكان - سيدة شابة ، أنا ‐‐ - لن أغادر هذا المكان
122 00:07:00,295 00:07:03,048 - حتى تنتهي ‐‐ - قررت أن أترك - حتى تنتهي ‐‐ - قررت أن أترك
123 00:07:03,048 00:07:04,591 Adrien يذهب مع زملائه في الفصل. Adrien يذهب مع زملائه في الفصل.
124 00:07:05,842 00:07:10,222 - اه .. عندك؟ لكن عادة... - لقد أقنعتني. - اه .. عندك؟ لكن عادة... - لقد أقنعتني.
125 00:07:10,222 00:07:13,600 أنت حقا صديق جيد لابني. أنت حقا صديق جيد لابني.
126 00:07:14,059 00:07:16,895 (هتاف) (هتاف)
127 00:07:17,229 00:07:20,315 لقد عرضت عليك فرصة غير متوقعة دون علمها. لقد عرضت عليك فرصة غير متوقعة دون علمها.
128 00:07:20,649 00:07:24,152 نعم. إن السماح لأدريان بالذهاب إلى نعم. إن السماح لأدريان بالذهاب إلى
129 00:07:24,152 00:07:26,571 نيويورك سيكون أبسط من إخفاء غيابي هنا عنه. نيويورك سيكون أبسط من إخفاء غيابي هنا عنه.
130 00:07:26,571 00:07:30,450 إلى جانب ذلك ، سيسمح لي هذا بمواصلة مراقبته. إلى جانب ذلك ، سيسمح لي هذا بمواصلة مراقبته.
131 00:07:33,703 00:07:36,206 (همهمات) (همهمات)
132 00:07:44,714 00:07:46,591 ما بك يا أدريان؟ ما بك يا أدريان؟
133 00:07:46,591 00:07:48,844 صفي بأكمله سيذهب إلى نيويورك غدًا. صفي بأكمله سيذهب إلى نيويورك غدًا.
134 00:07:48,844 00:07:50,262 أتمنى أن أذهب معهم. أتمنى أن أذهب معهم.
135 00:07:50,595 00:07:53,223 أنا حزين من أجلك ولكن سعيد من أجلنا. أنا حزين من أجلك ولكن سعيد من أجلنا.
136 00:07:53,223 00:07:54,850 هذا سيمنحنا المزيد من الوقت للتمرن. هذا سيمنحنا المزيد من الوقت للتمرن.
137 00:07:55,684 00:07:57,436 عندما تكون ضعيفًا كما عندما تكون ضعيفًا كما
138 00:07:57,436 00:08:00,522 كنت اليوم ، تقل متعة الضرب. كنت اليوم ، تقل متعة الضرب.
139 00:08:01,940 00:08:04,985 - أنا سوف نراكم غدا. - أراك غدًا يا كاغامي. - أنا سوف نراكم غدا. - أراك غدًا يا كاغامي.
140 00:08:08,238 00:08:11,199 ♪ نيويورك ، نيويورك ، أنا ذاهب إلى نيويورك... ♪ نيويورك ، نيويورك ، أنا ذاهب إلى نيويورك...
141 00:08:11,199 00:08:12,742 مع Adrien Agreste! مع Adrien Agreste!
142 00:08:13,743 00:08:16,496 اه .. كأصدقاء بالطبع! هيه هيه! اه .. كأصدقاء بالطبع! هيه هيه!
143 00:08:16,788 00:08:19,541 بالمناسبة ، مارينيت ، من ستحمي باريس أثناء بالمناسبة ، مارينيت ، من ستحمي باريس أثناء
144 00:08:19,541 00:08:20,917 وجودنا في الولايات المتحدة طوال الأسبوع؟ وجودنا في الولايات المتحدة طوال الأسبوع؟
145 00:08:21,209 00:08:23,712 كل العناية يا تيكي! كل العناية يا تيكي!
146 00:08:24,546 00:08:27,174 - انت ذاهب بعيدا؟ - فقط لبضعة أيام. - انت ذاهب بعيدا؟ - فقط لبضعة أيام.
147 00:08:27,174 00:08:29,718 إنه لا شيء مهم ، كيتي كات! إنه لا شيء مهم ، كيتي كات!
148 00:08:29,718 00:08:32,971 - لكن لا يمكنني إخبارك أكثر. - لحماية هوياتنا. - لكن لا يمكنني إخبارك أكثر. - لحماية هوياتنا.
149 00:08:32,971 00:08:36,766 - أعرف التدريبات يا ميلادي. - أعرف التدريبات يا ميلادي.
150 00:08:36,766 00:08:40,312 - لكن في حالة حدوث أي شيء في باريس ، فإن الشرير المؤلم ، والعاطفة ، أي شيء... - لكن في حالة حدوث أي شيء في باريس ، فإن الشرير المؤلم ، والعاطفة ، أي شيء...
151 00:08:40,604 00:08:42,814 كل ما عليك فعله هو الضغط هنا، كل ما عليك فعله هو الضغط هنا،
152 00:08:43,148 00:08:44,983 وسأعود بأسرع ما يمكن! وسأعود بأسرع ما يمكن!
153 00:08:46,610 00:08:48,904 لحالات الطوارئ فقط بالطبع! لحالات الطوارئ فقط بالطبع!
154 00:08:48,904 00:08:51,615 بالطبع! فقط اذهب وارتاح بسهولة. بالطبع! فقط اذهب وارتاح بسهولة.
155 00:08:51,615 00:08:54,159 سأكون الوصي البديل لباريس! سأكون الوصي البديل لباريس!
156 00:08:54,159 00:08:56,411 ألست الشريك المثالي بعد كل شيء؟ ألست الشريك المثالي بعد كل شيء؟
157 00:08:56,703 00:08:59,998 أنا أعتمد عليك. لا يوجد عمل مضحك ، حسنًا؟ أنا أعتمد عليك. لا يوجد عمل مضحك ، حسنًا؟
158 00:08:59,998 00:09:02,209 هل سبق لي أن صدمتك كنوع مضحك؟ هل سبق لي أن صدمتك كنوع مضحك؟
159 00:09:02,209 00:09:03,960 أنا جاد بقدر ما يحصلون عليه! أنا جاد بقدر ما يحصلون عليه!
160 00:09:06,379 00:09:07,672 (آهات) (آهات)
161 00:09:09,049 00:09:11,760 أنا... يمكنني الذهاب إلى نيويورك؟ هل حقا؟ أنا... يمكنني الذهاب إلى نيويورك؟ هل حقا؟
162 00:09:12,052 00:09:14,805 يمكنك أن تشكر صديقك مارينيت لإقناعي. يمكنك أن تشكر صديقك مارينيت لإقناعي.
163 00:09:15,138 00:09:18,850 لكن في الواقع ، لم أخطط لـ... لكن في الواقع ، لم أخطط لـ...
164 00:09:18,850 00:09:21,853 ماذا عن دروسي في المبارزة؟ والصينية؟ ماذا عن دروسي في المبارزة؟ والصينية؟
165 00:09:22,187 00:09:24,272 لقد قامت ناتالي بالفعل بتعبئة حقائبك. لقد قامت ناتالي بالفعل بتعبئة حقائبك.
166 00:09:24,272 00:09:27,526 سيذهب حارسك الشخصي معك. أنت تقلع بعد ظهر هذا اليوم. سيذهب حارسك الشخصي معك. أنت تقلع بعد ظهر هذا اليوم.
167 00:09:28,819 00:09:32,239 آه... نعم ، حسنًا ، أبي. آه... نعم ، حسنًا ، أبي.
168 00:09:34,991 00:09:37,118 لقد كنت أحلم بهذا لقد كنت أحلم بهذا
169 00:09:37,118 00:09:40,038 منذ ظهور جبن السادة . منذ ظهور جبن السادة .
170 00:09:40,038 00:09:43,041 بلو ماربل جاك ، كوغار جولد ، مونتيري الأسطوري... بلو ماربل جاك ، كوغار جولد ، مونتيري الأسطوري...
171 00:09:43,375 00:09:45,919 كل تلك الأجبان الأمريكية كل تلك الأجبان الأمريكية
172 00:09:45,919 00:09:48,213 الرائعة تنتظرنا فقط لتذوقها! الرائعة تنتظرنا فقط لتذوقها!
173 00:09:48,213 00:09:52,342 لا يمكننا الذهاب يا بلاج. لقد وعدت ليدي لا يمكننا الذهاب يا بلاج. لقد وعدت ليدي
174 00:09:52,342 00:09:54,553 باغ بأن أراقب باريس ، ولا أريد أن أخذلها. باغ بأن أراقب باريس ، ولا أريد أن أخذلها.
175 00:09:54,553 00:09:57,848 لكن والدك لن يسمح لك بالبقاء. تريد المزيد من لكن والدك لن يسمح لك بالبقاء. تريد المزيد من
176 00:09:57,848 00:10:00,559 الحرية ، ولمرة واحدة ، يسمح لك والدك بالاستمتاع! الحرية ، ولمرة واحدة ، يسمح لك والدك بالاستمتاع!
177 00:10:00,559 00:10:04,145 استمتع! ستكون في نيويورك مع أصدقائك! استمتع! ستكون في نيويورك مع أصدقائك!
178 00:10:04,855 00:10:07,065 ستصاب بخيبة أمل شديدة. ستصاب بخيبة أمل شديدة.
179 00:10:08,275 00:10:11,403 بالطبع لا! لا يمكنها أن تكون إذا كانت لا تعرف! بالطبع لا! لا يمكنها أن تكون إذا كانت لا تعرف!
180 00:10:11,695 00:10:14,614 إلى جانب ذلك ، طلبت منك عدم الاتصال ما لم يظهر الشرير. إلى جانب ذلك ، طلبت منك عدم الاتصال ما لم يظهر الشرير.
181 00:10:14,906 00:10:17,325 ترى أي في المنزل؟ ترى أي في المنزل؟
182 00:10:17,659 00:10:20,036 ماذا لو حدث شيء ما أثناء رحيلنا؟ ماذا لو حدث شيء ما أثناء رحيلنا؟
183 00:10:20,036 00:10:24,040 أليس لديك تنبيه أكوما على هاتفك؟ أليس لديك تنبيه أكوما على هاتفك؟
184 00:10:24,040 00:10:25,166 بالطبع. بالطبع.
185 00:10:26,001 00:10:28,837 في حالة الطوارئ يمكنني التحول إلى Astrocat في حالة الطوارئ يمكنني التحول إلى Astrocat
186 00:10:28,837 00:10:31,256 - للعودة بسرعة! - في احسن الاحوال! - للعودة بسرعة! - في احسن الاحوال!
187 00:10:31,256 00:10:32,924 وبعد ذلك يمكنك إخبار الدعسوقة! وبعد ذلك يمكنك إخبار الدعسوقة!
188 00:10:33,216 00:10:35,802 بهذه الطريقة ، لن تشعر بخيبة أمل أبدًا! بهذه الطريقة ، لن تشعر بخيبة أمل أبدًا!
189 00:10:35,802 00:10:36,845 قصفها! قصفها!
190 00:10:38,054 00:10:40,849 حبي ، إن الابتعاد عنك حبي ، إن الابتعاد عنك
191 00:10:40,849 00:10:42,142 لن يكون أقل من التعذيب. لن يكون أقل من التعذيب.
192 00:10:42,809 00:10:45,604 لكن ربما وجدت قطعة من المجوهرات في نيويورك ، لكن ربما وجدت قطعة من المجوهرات في نيويورك ،
193 00:10:45,604 00:10:49,065 والتي قد تمكنني من التغلب على ليدي باغ وكات نوير ، والتي قد تمكنني من التغلب على ليدي باغ وكات نوير ،
194 00:10:49,065 00:10:51,443 للحصول على معجزتهم للحصول على معجزتهم
195 00:10:51,443 00:10:53,028 وتحقيق الرغبة التي ستعيدك إلي. وتحقيق الرغبة التي ستعيدك إلي.
196 00:11:05,999 00:11:08,793 أوه ، أنا آسف ، لوكا. لن نلحق بالحافلة أبدًا! أوه ، أنا آسف ، لوكا. لن نلحق بالحافلة أبدًا!
197 00:11:09,085 00:11:11,838 سنقوم. أنا أعلم مدى أهمية هذه الرحلة بالنسبة لك. سنقوم. أنا أعلم مدى أهمية هذه الرحلة بالنسبة لك.
198 00:11:12,339 00:11:14,883 أنت تقول إنه مهم بسبب أدريان. أنت تقول إنه مهم بسبب أدريان.
199 00:11:14,883 00:11:17,052 لكن وجوده هناك ليس مهما. لكن وجوده هناك ليس مهما.
200 00:11:17,052 00:11:19,429 أعني ، إنها مهمة لأدريان ، لأنها أعني ، إنها مهمة لأدريان ، لأنها
201 00:11:19,429 00:11:23,433 رحلة مهمة ، لكنه مجرد صديق! رحلة مهمة ، لكنه مجرد صديق!
202 00:11:27,312 00:11:28,480 (تنهدات) (تنهدات)
203 00:11:30,023 00:11:31,524 نظرة! مارينيت! نظرة! مارينيت!
204 00:11:39,032 00:11:39,991 هل تعلم ما هو المهم؟ هل تعلم ما هو المهم؟
205 00:11:40,825 00:11:42,994 أن هذه الرحلة تساعدك في الحصول على بعض الوضوح. أن هذه الرحلة تساعدك في الحصول على بعض الوضوح.
206 00:11:43,703 00:11:45,080 شكرا لك لوكا. شكرا لك لوكا.
207 00:11:58,468 00:11:59,886 قرف... قرف...
208 00:12:12,357 00:12:15,151 نعم ، اتضح أنك محظوظ ، أنا قادم. نعم ، اتضح أنك محظوظ ، أنا قادم.
209 00:12:15,151 00:12:17,195 لكن فقط لأنني قررت. لكن فقط لأنني قررت.
210 00:12:17,195 00:12:20,615 أه لكن لا توجد طريقة أسافر في هذه الظروف. أه لكن لا توجد طريقة أسافر في هذه الظروف.
211 00:12:20,615 00:12:22,283 سأجلس في الدرجة الأولى. سأجلس في الدرجة الأولى.
212 00:12:38,508 00:12:39,801 (آهات) (آهات)
213 00:12:44,097 00:12:46,391 يا مارينيت! ما هو رقم مقعدك؟ يا مارينيت! ما هو رقم مقعدك؟
214 00:12:47,017 00:12:50,979 اه... حبيبتي... BB... 32B. اه... حبيبتي... BB... 32B.
215 00:12:51,271 00:12:53,440 اوه رائع! انت جالس بجانبي! اوه رائع! انت جالس بجانبي!
216 00:12:53,982 00:12:55,233 (الشهقات) (الشهقات)
217 00:12:56,234 00:12:59,195 رائع يا مارينيت. اذهب واجلس بجانب صديقك رائع يا مارينيت. اذهب واجلس بجانب صديقك
218 00:12:59,195 00:13:01,448 لذا يمكنكم الاستمتاع برحلة لطيفة معًا. لذا يمكنكم الاستمتاع برحلة لطيفة معًا.
219 00:13:01,448 00:13:03,908 رحلة طويلة جدا. رحلة طويلة جدا.
220 00:13:04,909 00:13:10,290 اه متأكد! بجانب زوجي... صديقي... لا مشكلة! اه متأكد! بجانب زوجي... صديقي... لا مشكلة!
221 00:13:14,961 00:13:18,673 إنه صديق. مجرد صديق. إنه مجرد صديق. إنه صديق. مجرد صديق. إنه مجرد صديق.
222 00:13:19,841 00:13:23,678 - اه... كل شيء على ما يرام؟ - أوه ، أجل ، أجل ، عظيم! - اه... كل شيء على ما يرام؟ - أوه ، أجل ، أجل ، عظيم!
223 00:13:23,678 00:13:26,181 أوه ، هوو ، هوو! الجو حار قليلاً هنا ، أليس كذلك؟ أوه ، هوو ، هوو! الجو حار قليلاً هنا ، أليس كذلك؟
224 00:13:27,515 00:13:29,684 هنا، دعنى اساعدك. هنا، دعنى اساعدك.
225 00:13:31,019 00:13:32,645 قف! قف!
226 00:13:35,523 00:13:38,777 - أه آسف! - لا أنا بخير! - أه آسف! - لا أنا بخير!
227 00:13:38,777 00:13:42,655 - هل تشعر بالبرودة الآن؟ - جي! لا! على الاطلاق! - هل تشعر بالبرودة الآن؟ - جي! لا! على الاطلاق!
228 00:13:42,655 00:13:45,575 يجب أن يكون المقعد! إنه مقعد دافئ ، أليس كذلك؟ يجب أن يكون المقعد! إنه مقعد دافئ ، أليس كذلك؟
229 00:13:45,575 00:13:46,951 اوه! إنها تحترق ساخنة! اوه! إنها تحترق ساخنة!
230 00:13:47,660 00:13:50,038 أم... لا... إنه مقعد عادي. أم... لا... إنه مقعد عادي.
231 00:13:50,038 00:13:52,916 ولكن يمكنك الحصول على خاصتي إذا أردت. تعال ، دعنا نتبدل! ولكن يمكنك الحصول على خاصتي إذا أردت. تعال ، دعنا نتبدل!
232 00:13:53,208 00:13:55,043 (إنذار) (إنذار)
233 00:13:55,043 00:13:57,045 مساعدة يا علياء! لا استطيع الجلوس بجانبه! مساعدة يا علياء! لا استطيع الجلوس بجانبه!
234 00:13:57,045 00:13:59,297 قد أحتاج إلى مزيد من التدريب لأكون مجرد صديق له. قد أحتاج إلى مزيد من التدريب لأكون مجرد صديق له.
235 00:14:00,089 00:14:02,050 لا يزال هناك وقت للنزول من الطائرة. لا يزال هناك وقت للنزول من الطائرة.
236 00:14:02,050 00:14:04,969 لأن نيويورك هي المدينة الأكثر رومانسية لأن نيويورك هي المدينة الأكثر رومانسية
237 00:14:04,969 00:14:06,763 في العالم بعد باريس بشكل واضح. في العالم بعد باريس بشكل واضح.
238 00:14:07,388 00:14:10,725 نيويورك ، مثل ، عربات الخيول البيضاء الجميلة نيويورك ، مثل ، عربات الخيول البيضاء الجميلة
239 00:14:10,725 00:14:12,936 والكلاب الصغيرة والقطط الصغيرة في حضنك ، والكلاب الصغيرة والقطط الصغيرة في حضنك ،
240 00:14:12,936 00:14:14,771 غروب الشمس فوق سنترال بارك ، غروب الشمس فوق سنترال بارك ،
241 00:14:14,771 00:14:17,774 - العبارة إلى جزيرة الحرية! - آآآه! - العبارة إلى جزيرة الحرية! - آآآه!
242 00:14:17,774 00:14:19,734 - لا بد لي من الخروج من هنا! - ما الذي يجري؟ - لا بد لي من الخروج من هنا! - ما الذي يجري؟
243 00:14:20,026 00:14:21,945 مارينيت تصاب بالذعر. مارينيت تصاب بالذعر.
244 00:14:21,945 00:14:24,322 سيكون من الأفضل لو تمكنت من الجلوس في المركز. سيكون من الأفضل لو تمكنت من الجلوس في المركز.
245 00:14:24,614 00:14:26,533 خارج نص السؤال. خارج نص السؤال.
246 00:14:26,533 00:14:29,202 يجب على كل طالب الاحتفاظ بالمقعد المخصص له! يجب على كل طالب الاحتفاظ بالمقعد المخصص له!
247 00:14:29,202 00:14:31,955 أوه ، الآنسة بوستير كانت ستقول نعم تمامًا! أوه ، الآنسة بوستير كانت ستقول نعم تمامًا!
248 00:14:31,955 00:14:33,373 من فضلك يا آنسة مندلييف ، من فضلك يا آنسة مندلييف ،
249 00:14:33,373 00:14:35,708 هذه طائرة وليست فصلاً دراسيًا! هذه طائرة وليست فصلاً دراسيًا!
250 00:14:36,334 00:14:39,546 اممم... حسنًا ، حسنًا. اممم... حسنًا ، حسنًا.
251 00:14:39,546 00:14:41,923 قد يكون لديك مقعدي ، مارينيت. قد يكون لديك مقعدي ، مارينيت.
252 00:14:43,258 00:14:44,968 أعتقد أني سأراك لاحقًا ، إذن؟ أعتقد أني سأراك لاحقًا ، إذن؟
253 00:14:46,094 00:14:48,888 الحق لاحقًا! في وقت لاحق من ذلك بكثير! أعني ، أراك لاحقًا! الحق لاحقًا! في وقت لاحق من ذلك بكثير! أعني ، أراك لاحقًا!
254 00:14:48,888 00:14:52,517 نحن على وشك الإقلاع. الرجاء ربط حزام الأمان الخاص بك. نحن على وشك الإقلاع. الرجاء ربط حزام الأمان الخاص بك.
255 00:14:54,352 00:14:56,521 صوت مهدئ: على مقياس من واحد إلى عشرة ، صوت مهدئ: على مقياس من واحد إلى عشرة ،
256 00:14:56,521 00:14:59,524 كيف تقيم خوفك من الطيران؟ كيف تقيم خوفك من الطيران؟
257 00:14:59,524 00:15:01,860 حدد مستوى الاسترخاء الذي تريده. حدد مستوى الاسترخاء الذي تريده.
258 00:15:03,987 00:15:07,282 أنت دولفين تقفز من موجة إلى أخرى أنت دولفين تقفز من موجة إلى أخرى
259 00:15:07,282 00:15:09,617 في محيط من الهدوء. في محيط من الهدوء.
260 00:15:11,953 00:15:12,537 (الشهقات) (الشهقات)
261 00:15:14,163 00:15:17,959 نحن على وشك الإقلاع. الرجاء ربط حزام الأمان الخاص بك. نحن على وشك الإقلاع. الرجاء ربط حزام الأمان الخاص بك.
262 00:15:25,425 00:15:26,759 (شخير) (شخير)
263 00:15:27,051 00:15:29,929 (موسيقى غامضة) (موسيقى غامضة)
264 00:15:37,937 00:15:39,606 (همهمات) (همهمات)
265 00:15:43,902 00:15:44,819 (تنهدات) (تنهدات)
266 00:16:02,045 00:16:05,965 مارينيت: توقف! يا! أطلق النار! مارينيت: توقف! يا! أطلق النار!
267 00:16:15,433 00:16:16,893 (تنهدات) (تنهدات)
268 00:16:28,029 00:16:29,489 أدرين: إنه جميل ، أليس كذلك؟ أدرين: إنه جميل ، أليس كذلك؟
269 00:16:30,323 00:16:34,202 آآآه! فوري ، أنا... أعني ، آسف! آآآه! فوري ، أنا... أعني ، آسف!
270 00:16:34,202 00:16:36,913 - آسف مارينيت. - (ضحكات مكتومة) - آسف مارينيت. - (ضحكات مكتومة)
271 00:16:56,349 00:16:58,434 أدرين: أخبرني والدي بكل شيء. أدرين: أخبرني والدي بكل شيء.
272 00:16:58,434 00:17:01,354 السبب الوحيد الذي يجعلني أستمتع بغروب الشمس الجميل هو أنت. السبب الوحيد الذي يجعلني أستمتع بغروب الشمس الجميل هو أنت.
273 00:17:01,354 00:17:04,190 اعتقدت أنه سيكون مستحيلاً ، لكنك آمنت به. اعتقدت أنه سيكون مستحيلاً ، لكنك آمنت به.
274 00:17:04,190 00:17:07,485 أنت دائمًا على استعداد لاغتنام فرصة شيء أو أنت دائمًا على استعداد لاغتنام فرصة شيء أو
275 00:17:07,485 00:17:08,861 شخص ما ، حتى عندما لا يكون هناك شخص آخر. شخص ما ، حتى عندما لا يكون هناك شخص آخر.
276 00:17:10,863 00:17:12,573 لديك شيء يا مارينيت. لديك شيء يا مارينيت.
277 00:17:13,199 00:17:15,034 سوم... شيء؟ سوم... شيء؟
278 00:17:15,868 00:17:18,246 - أجل ، هناك. في شعرك. - (الشهقات) - أجل ، هناك. في شعرك. - (الشهقات)
279 00:17:18,538 00:17:21,749 لا أستطيع أن أقرر ما إذا كانوا ألطف الناس الذين أعرفهم ، لا أستطيع أن أقرر ما إذا كانوا ألطف الناس الذين أعرفهم ،
280 00:17:21,749 00:17:24,836 - أو الأكثر إحراجًا. - أو الأكثر إحراجًا.
281 00:17:24,836 00:17:26,713 - نعم. أنا أحب Adrien ، لكنه مثل طفل صغير - نعم. أنا أحب Adrien ، لكنه مثل طفل صغير
282 00:17:26,713 00:17:28,589 بدأ للتو في الخروج من بيضته. بدأ للتو في الخروج من بيضته.
283 00:17:28,589 00:17:31,092 لديه صعوبة في فهم الإشارات. لديه صعوبة في فهم الإشارات.
284 00:17:31,092 00:17:34,387 ما الإشارات؟ مارينيت لا ترسلهم بوضوح. ما الإشارات؟ مارينيت لا ترسلهم بوضوح.
285 00:17:34,387 00:17:37,432 أعني ، انظر. ماذا تفعل بذراعيها؟ أعني ، انظر. ماذا تفعل بذراعيها؟
286 00:17:37,432 00:17:40,226 نقول له ماذا يفعل في حالة الهبوط الاضطراري؟ نقول له ماذا يفعل في حالة الهبوط الاضطراري؟
287 00:17:41,144 00:17:42,812 (غير واضح) (غير واضح)
288 00:17:44,105 00:17:46,149 (يتنهد) إذا كانت هذه الرحلة فقط يمكن أن (يتنهد) إذا كانت هذه الرحلة فقط يمكن أن
289 00:17:46,149 00:17:48,860 تساعد Adrien في النهاية على الخروج من قوقعته. تساعد Adrien في النهاية على الخروج من قوقعته.
290 00:17:48,860 00:17:52,113 وإذا كان ذلك فقط يمكن أن يساعد مارينيت في أن وإذا كان ذلك فقط يمكن أن يساعد مارينيت في أن
291 00:17:52,113 00:17:55,074 تكون صادقة مع نفسها وأكثر وضوحًا بشأن مشاعرها! تكون صادقة مع نفسها وأكثر وضوحًا بشأن مشاعرها!
292 00:17:55,074 00:17:59,162 - عملية نيويورك؟ - عملية نيويورك! - عملية نيويورك؟ - عملية نيويورك!
293 00:17:59,162 00:18:01,998 - دعنا نساعدهم على الاسترخاء! - دعنا نساعدهم على الاسترخاء!
294 00:18:01,998 00:18:04,792 - بعد كل شيء ، أليست الولايات المتحدة أرض الحرية؟ - بعد كل شيء ، أليست الولايات المتحدة أرض الحرية؟
295 00:18:06,377 00:18:09,589 حسنًا ، إذن... إذن... حسنًا ، إذن... إذن...
296 00:18:09,589 00:18:10,673 حسنا. حسنا.
297 00:18:13,509 00:18:18,056 أدرين: حسنًا ، ما قصدت قوله أدرين: حسنًا ، ما قصدت قوله
298 00:18:18,056 00:18:20,016 هو الشكر لإدراكك في إقناع والدي. هو الشكر لإدراكك في إقناع والدي.
299 00:18:20,641 00:18:21,851 (موسيقى حية) (موسيقى حية)
300 00:18:22,352 00:18:24,645 اوه! شيء أكيد! ها ها! لا تذكره! اوه! شيء أكيد! ها ها! لا تذكره!
301 00:18:24,645 00:18:28,149 لهذا يوجد الاصدقاء! لعقد بعضنا لهذا يوجد الاصدقاء! لعقد بعضنا
302 00:18:28,149 00:18:30,693 البعض بإحكام برائحة الكولونيا اللذيذة! البعض بإحكام برائحة الكولونيا اللذيذة!
303 00:18:30,693 00:18:32,278 (ضحكة هستيرية) (ضحكة هستيرية)
304 00:18:40,661 00:18:42,914 أوه لا! هذا هو Techno ‐ Pirate ، أوه لا! هذا هو Techno ‐ Pirate ،
305 00:18:42,914 00:18:45,708 الشرير الخارق الذي يسرق التكنولوجيا! الشرير الخارق الذي يسرق التكنولوجيا!
306 00:18:56,969 00:18:59,847 لا تقلقوا أيها الأحبة. لدينا هذا تحت السيطرة لا تقلقوا أيها الأحبة. لدينا هذا تحت السيطرة
307 00:19:00,139 00:19:03,893 أيها الركاب الأعزاء ، الأبطال المتحدون هنا لحمايتك أيها الركاب الأعزاء ، الأبطال المتحدون هنا لحمايتك
308 00:19:03,893 00:19:05,937 (لهيث) الوادي الخارق! (لهيث) الوادي الخارق!
309 00:19:05,937 00:19:09,440 أول بطل خارق بالذكاء الاصطناعي ، تم إنشاؤه بواسطة Majestia! أول بطل خارق بالذكاء الاصطناعي ، تم إنشاؤه بواسطة Majestia!
310 00:19:09,440 00:19:10,566 (لهيث) وهو ما يعني... (لهيث) وهو ما يعني...
311 00:19:11,150 00:19:12,985 (موسيقى بطولية) (موسيقى بطولية)
312 00:19:27,959 00:19:29,252 (إنذار) (إنذار)
313 00:19:31,879 00:19:34,257 نجاح باهر! الجلالة شخصيا! نجاح باهر! الجلالة شخصيا!
314 00:19:34,257 00:19:35,383 لطيف جدا! لطيف جدا!
315 00:19:39,887 00:19:42,557 حان الوقت لنظهر لهؤلاء الأبطال الخارقين الأمريكيين حان الوقت لنظهر لهؤلاء الأبطال الخارقين الأمريكيين
316 00:19:42,557 00:19:44,851 كيف يفعل الأبطال الخارقون الفرنسيون ذلك! هوو هوو! كيف يفعل الأبطال الخارقون الفرنسيون ذلك! هوو هوو!
317 00:19:47,061 00:19:48,104 (آهات) (آهات)
318 00:20:04,245 00:20:06,622 Techno ‐ Pirate ، أنت رهن الاعتقال. Techno ‐ Pirate ، أنت رهن الاعتقال.
319 00:20:06,622 00:20:08,166 شاهد وتعلم! شاهد وتعلم!
320 00:20:09,125 00:20:11,169 الفارس الأسطوري البومة والعصفور! الفارس الأسطوري البومة والعصفور!
321 00:20:13,880 00:20:15,590 هروبك ينتهي هنا. هروبك ينتهي هنا.
322 00:20:26,017 00:20:27,518 هل تأذيت يا حبيبتي؟ هل تأذيت يا حبيبتي؟
323 00:20:27,518 00:20:29,812 أنا أعمل بنسبة 100٪ يا أمي! أنا أعمل بنسبة 100٪ يا أمي!
324 00:20:32,982 00:20:36,611 مرحبًا بك في الولايات المتحدة ، واستمتع بإقامتك! مرحبًا بك في الولايات المتحدة ، واستمتع بإقامتك!
325 00:20:43,326 00:20:47,622 إنها الآن ساعة البومة! هوو هوو! إنها الآن ساعة البومة! هوو هوو!
326 00:20:47,622 00:20:49,332 دوه؟ يا... دوه؟ يا...
327 00:20:52,335 00:20:54,295 نجاح باهر! كل هذا حدث بسرعة! نجاح باهر! كل هذا حدث بسرعة!
328 00:20:54,295 00:20:56,672 لم يكن لدي الوقت للتحول أو المساعدة! لم يكن لدي الوقت للتحول أو المساعدة!
329 00:20:56,964 00:20:59,342 من الجيد أن الأبطال الخارقين الأمريكيين كانوا هنا. من الجيد أن الأبطال الخارقين الأمريكيين كانوا هنا.
330 00:20:59,342 00:21:02,053 لم أستطع أن أتحول. من المفترض أن أكون في باريس! لم أستطع أن أتحول. من المفترض أن أكون في باريس!
331 00:21:02,386 00:21:07,183 الاسترخاء! دع الأبطال الخارقين المحليين يتعاملون مع مشاكلهم الخاصة. الاسترخاء! دع الأبطال الخارقين المحليين يتعاملون مع مشاكلهم الخاصة.
332 00:21:08,768 00:21:11,437 حتى الآن ، لا شيء للإبلاغ عنه من باريس. حتى الآن ، لا شيء للإبلاغ عنه من باريس.
333 00:21:12,146 00:21:13,981 (موسيقى حية) (موسيقى حية)
334 00:21:34,126 00:21:36,837 مهلا! ماذا يفعل هذا الرجل؟ مهلا! ماذا يفعل هذا الرجل؟
335 00:21:36,837 00:21:39,966 أوه ، إنه فقط الكابتن ريدلايت ، الذي ينظم حركة المرور. أوه ، إنه فقط الكابتن ريدلايت ، الذي ينظم حركة المرور.
336 00:21:39,966 00:21:42,885 هناك بطل خارق لكل شيء هنا ، كما تعلم. هناك بطل خارق لكل شيء هنا ، كما تعلم.
337 00:21:42,885 00:21:46,639 لذا ، ماذا حدث على متن الطائرة مع "صديقك" أدريان؟ لذا ، ماذا حدث على متن الطائرة مع "صديقك" أدريان؟
338 00:21:47,515 00:21:51,018 لا شيئ! لقد شاهدنا الغيوم وغروب الشمس للتو. لا شيئ! لقد شاهدنا الغيوم وغروب الشمس للتو.
339 00:21:51,018 00:21:54,981 لكن فقط كأصدقاء! إنه شيء نموذجي يجب القيام به! لكن فقط كأصدقاء! إنه شيء نموذجي يجب القيام به!
340 00:21:54,981 00:21:56,983 Grr! Grr!
341 00:21:56,983 00:21:58,901 باريس في مأمن من الأشرار! باريس في مأمن من الأشرار!
342 00:21:58,901 00:22:00,194 هل لديك الخنفساء والقط نوير هل لديك الخنفساء والقط نوير
343 00:22:00,194 00:22:02,405 وضع حد لعثة هوك؟ وضع حد لعثة هوك؟
344 00:22:02,738 00:22:05,283 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ - مقطع من كلارا كونتار - انسى باريس ، يا صاح! العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ - مقطع من كلارا كونتار - انسى باريس ، يا صاح!
345 00:22:05,283 00:22:08,369 انت الان في نيويورك! رجلك العجوز ليس هنا انت الان في نيويورك! رجلك العجوز ليس هنا
346 00:22:08,369 00:22:10,913 ، وعندما تكون القطة بعيدة ، ستلعب الفئران! ، وعندما تكون القطة بعيدة ، ستلعب الفئران!
347 00:22:11,205 00:22:12,790 افتح عينيك هل تعرف ما أعنيه؟ افتح عينيك هل تعرف ما أعنيه؟
348 00:22:13,082 00:22:14,917 خذ كل شيء! خذ كل شيء!
349 00:22:18,296 00:22:19,880 انه جميل! انه جميل!
350 00:22:20,172 00:22:21,882 The Little Croissants في الطريق. The Little Croissants في الطريق.
351 00:22:22,174 00:22:24,260 - جيد. لا تتركهم - روجر. - جيد. لا تتركهم - روجر.
352 00:22:24,260 00:22:25,678 التقي بك في الردهة. التقي بك في الردهة.
353 00:22:42,528 00:22:44,322 - اثنان منهم في عداد المفقودين. - (انفجار) - اثنان منهم في عداد المفقودين. - (انفجار)
354 00:22:44,322 00:22:45,156 يا! هناك هم! يا! هناك هم!
355 00:22:49,910 00:22:51,203 (انفجار) (انفجار)
356 00:22:58,628 00:22:59,462 (انفجار) (انفجار)
357 00:23:00,880 00:23:03,215 مهلا! أنتم يا رفاق الأطفال الفرنسيون الرائعون الذين مهلا! أنتم يا رفاق الأطفال الفرنسيون الرائعون الذين
358 00:23:03,215 00:23:06,761 صنعوا هذا الفيلم! نحن من آرمسترونج هاي في كوينز! صنعوا هذا الفيلم! نحن من آرمسترونج هاي في كوينز!
359 00:23:11,557 00:23:14,185 بيبي Baby جلوس بعض السائحين وجواربهم؟ بيبي Baby جلوس بعض السائحين وجواربهم؟
360 00:23:14,185 00:23:16,896 يعني أليس لديهم شيء أفضل لنا أن نفعله؟ يعني أليس لديهم شيء أفضل لنا أن نفعله؟
361 00:23:16,896 00:23:18,939 هذان الاثنان مصنوعان لبعضهما البعض. هذان الاثنان مصنوعان لبعضهما البعض.
362 00:23:18,939 00:23:21,233 بجد ايون؟ ليس مجددا! بجد ايون؟ ليس مجددا!
363 00:23:21,233 00:23:23,569 لكنني مبرمج لمساعدة الناس يا جيس. لكنني مبرمج لمساعدة الناس يا جيس.
364 00:23:23,569 00:23:26,405 فقط توقف عن التدخل في حياة الناس الخاصة! فقط توقف عن التدخل في حياة الناس الخاصة!
365 00:23:27,073 00:23:29,241 أنت محق. دعنا فقط نتبع الأوامر أنت محق. دعنا فقط نتبع الأوامر
366 00:23:29,241 00:23:34,038 - وحماية السائحين. - (تصفيق) اسمعوا أيها الطلاب! - وحماية السائحين. - (تصفيق) اسمعوا أيها الطلاب!
367 00:23:34,038 00:23:35,998 سوف تذهب إلى غرفك في مجموعات من أربعة. سوف تذهب إلى غرفك في مجموعات من أربعة.
368 00:23:35,998 00:23:38,042 يأتي الجميع ليأخذوا خط سير الرحلة. يأتي الجميع ليأخذوا خط سير الرحلة.
369 00:23:38,042 00:23:39,960 وعندما أصعد بعد دقيقتين ، من الأفضل وعندما أصعد بعد دقيقتين ، من الأفضل
370 00:23:39,960 00:23:42,421 أن تكون في غرفتك ، مع إطفاء الأنوار! أن تكون في غرفتك ، مع إطفاء الأنوار!
371 00:23:42,755 00:23:45,549 - هيا! - هل يمكننا السهر قليلا؟ - هيا! - هل يمكننا السهر قليلا؟
372 00:23:45,841 00:23:47,426 مهلا! رفاقا جورب! مهلا! رفاقا جورب!
373 00:23:47,426 00:23:49,804 نحن نقيم حفلة صغيرة على السطح. نحن نقيم حفلة صغيرة على السطح.
374 00:23:49,804 00:23:51,514 انتظر معنا ، لكن كن هادئًا ، حسنًا؟ انتظر معنا ، لكن كن هادئًا ، حسنًا؟
375 00:23:54,892 00:23:59,105 أعتقد أن هناك فتى أمريكي يحب أن يراك هناك. أعتقد أن هناك فتى أمريكي يحب أن يراك هناك.
376 00:23:59,105 00:24:01,524 وربما تجعل... صديقًا وربما تجعل... صديقًا
377 00:24:01,524 00:24:02,525 (ضحكات مكتومة) (ضحكات مكتومة)
378 00:24:03,901 00:24:06,946 - أنت... تعتقد ذلك؟ - حفلة على السطح في هذا الحي الفقير؟ - أنت... تعتقد ذلك؟ - حفلة على السطح في هذا الحي الفقير؟
379 00:24:07,279 00:24:11,117 تريد مني أن أمسك العرج و coodies؟ هذا سخيف! تريد مني أن أمسك العرج و coodies؟ هذا سخيف!
380 00:24:11,117 00:24:12,868 سابرينا! حقيبة سفر! سابرينا! حقيبة سفر!
381 00:24:16,080 00:24:18,040 المجموعة د رائعة! على الأقل نحن في نفس الغرفة. المجموعة د رائعة! على الأقل نحن في نفس الغرفة.
382 00:24:19,542 00:24:21,877 (لهيث) As Chloé! (لهيث) As Chloé!
383 00:24:21,877 00:24:25,589 سيزير و دوبين ‐ تشنغ؟ هذه هي القشة الأخيرة! سيزير و دوبين ‐ تشنغ؟ هذه هي القشة الأخيرة!
384 00:24:26,340 00:24:28,801 جيس: أوه ، لا ، هذا يمكن أن يحدث بشكل خاطئ. جيس: أوه ، لا ، هذا يمكن أن يحدث بشكل خاطئ.
385 00:24:29,093 00:24:31,804 ما رأيك أيون؟ هل يجب أن نفعل شيئًا؟ ما رأيك أيون؟ هل يجب أن نفعل شيئًا؟
386 00:24:31,804 00:24:35,057 - هل تعتقد أننا يجب؟ - لا! كنت أمزح فقط. - هل تعتقد أننا يجب؟ - لا! كنت أمزح فقط.
387 00:24:35,057 00:24:38,436 هذا الوضع برمته ممل فقط. هذا الوضع برمته ممل فقط.
388 00:24:48,237 00:24:50,865 (موسيقى غامضة) (موسيقى غامضة)
389 00:24:54,326 00:24:56,495 السيدة مندلييف: ما هذا الضجيج؟ السيدة مندلييف: ما هذا الضجيج؟
390 00:25:11,927 00:25:14,972 أدرين: أوه. آسف. نحن آسفون جدا. أدرين: أوه. آسف. نحن آسفون جدا.
391 00:25:15,306 00:25:19,602 أه مرحبا! أنا مارينيت وهذا صديقي أه مرحبا! أنا مارينيت وهذا صديقي
392 00:25:19,602 00:25:20,519 العزيز ، أدريان ، وهو مجرد صديق! العزيز ، أدريان ، وهو مجرد صديق!
393 00:25:21,520 00:25:23,939 نرى؟ التأمين على الحياة هو أكثر من مجرد توفير الضرائب. نرى؟ التأمين على الحياة هو أكثر من مجرد توفير الضرائب.
394 00:25:23,939 00:25:27,151 (آهات) بخير. إذا كنت ترغب في الوصول إلى السطح (آهات) بخير. إذا كنت ترغب في الوصول إلى السطح
395 00:25:27,443 00:25:30,821 بدون لفت الانتباه ، توجد سلالم بالخارج. بدون لفت الانتباه ، توجد سلالم بالخارج.
396 00:25:40,873 00:25:43,375 لماذا تفعل ذلك؟ اعتقدت أننا لم يكن من المفترض أن نتدخل؟ لماذا تفعل ذلك؟ اعتقدت أننا لم يكن من المفترض أن نتدخل؟
397 00:25:43,375 00:25:45,294 إذا كنا سنراقبهم ، فقد يكون إذا كنا سنراقبهم ، فقد يكون
398 00:25:45,294 00:25:47,713 هناك أيضًا شيء لمشاهدته! هناك أيضًا شيء لمشاهدته!
399 00:25:47,713 00:25:48,756 أليس هذا ما تريده؟ أليس هذا ما تريده؟
400 00:25:49,089 00:25:50,090 (يضحك) (يضحك)
401 00:25:50,382 00:25:52,259 (موسيقى حية) (موسيقى حية)
402 00:26:18,661 00:26:19,829 (تفتح النافذة) (تفتح النافذة)
403 00:26:30,047 00:26:32,550 - هل هذا طائر؟ - هل هي طائرة؟ - هل هذا طائر؟ - هل هي طائرة؟
404 00:26:32,550 00:26:34,260 لا ، إنه هوت دوج دان! لا ، إنه هوت دوج دان!
405 00:26:42,977 00:26:46,897 هلا هلا هلا! هوت دوج دان هنا ، لذا كن في الحالة المزاجية! هلا هلا هلا! هوت دوج دان هنا ، لذا كن في الحالة المزاجية!
406 00:26:46,897 00:26:49,859 أنا بطل النزهات والطعام اللذيذ! أنا بطل النزهات والطعام اللذيذ!
407 00:26:51,861 00:26:55,614 همم. عادة يتعاون مع Ketchup Boy و Mustard Justice ، همم. عادة يتعاون مع Ketchup Boy و Mustard Justice ،
408 00:26:55,614 00:26:57,533 لكنه يقوم بدوريات منفردة الليلة. لكنه يقوم بدوريات منفردة الليلة.
409 00:26:57,867 00:27:01,579 يجب أن تسرع إذا كنت تريد تجربة أحد الكلاب الساخنة السحرية. يجب أن تسرع إذا كنت تريد تجربة أحد الكلاب الساخنة السحرية.
410 00:27:11,922 00:27:14,758 آسف يا رفاق ، لم يبق سوى اثنين من النقانق المقلية آسف يا رفاق ، لم يبق سوى اثنين من النقانق المقلية
411 00:27:14,758 00:27:17,261 - لأربعة منكم. - لا مشكلة. - لأربعة منكم. - لا مشكلة.
412 00:27:17,261 00:27:20,347 أنا وفتاتي سنأخذ واحدة وأنتما تأخذان الأخرى! أنا وفتاتي سنأخذ واحدة وأنتما تأخذان الأخرى!
413 00:27:21,181 00:27:24,059 - بين الاصدقاء... - (ضحك) - بين الاصدقاء... - (ضحك)
414 00:27:24,059 00:27:27,229 كل شيء لك يا أدريان. من دواعي سروري ، كصديقك. كل شيء لك يا أدريان. من دواعي سروري ، كصديقك.
415 00:27:27,229 00:27:28,606 لا ، تأخذه يا مارينيت. لا ، تأخذه يا مارينيت.
416 00:27:29,398 00:27:32,818 تعال الآن ، هوت دوج لشخصين ، قادم! تعال الآن ، هوت دوج لشخصين ، قادم!
417 00:27:43,746 00:27:44,997 (صوت عالي النبرة) أوه ، أخيرًا! (صوت عالي النبرة) أوه ، أخيرًا!
418 00:27:44,997 00:27:46,999 أجنحة كتكوتى تنمو! أجنحة كتكوتى تنمو!
419 00:27:46,999 00:27:47,958 (ضحك) (ضحك)
420 00:27:49,418 00:27:52,046 لقد كنت على حق ، يبدو أنهم صنعوا لبعضهم البعض. لقد كنت على حق ، يبدو أنهم صنعوا لبعضهم البعض.
421 00:27:52,046 00:27:56,050 نعم لا. مع هذين الوضعين بعيدًا عن البساطة. نعم لا. مع هذين الوضعين بعيدًا عن البساطة.
422 00:27:56,925 00:28:00,346 مهلا ، أنت تلعب الجيتار! ربما يمكنك مساعدتهم! مهلا ، أنت تلعب الجيتار! ربما يمكنك مساعدتهم!
423 00:28:00,346 00:28:02,014 هل تعرف هذه الأغنية؟ هل تعرف هذه الأغنية؟
424 00:28:11,273 00:28:14,610 يا! هذه هي الأغنية التي رقصنا عليها في حفلة كلوي ، هل تتذكرون؟ يا! هذه هي الأغنية التي رقصنا عليها في حفلة كلوي ، هل تتذكرون؟
425 00:28:14,902 00:28:17,071 أوه نعم! (ضحكات مكتومة) أوه نعم! (ضحكات مكتومة)
426 00:28:18,113 00:28:19,406 بعد ذلك ، سوف تفعل؟ بعد ذلك ، سوف تفعل؟
427 00:28:32,586 00:28:34,797 (موسيقى رومانسية) (موسيقى رومانسية)
428 00:28:44,973 00:28:47,935 تخيل نفسك زهرة عباد شمس جميلة تخيل نفسك زهرة عباد شمس جميلة
429 00:28:49,019 00:28:50,938 (موسيقى حية) (موسيقى حية)
430 00:28:55,275 00:28:58,070 كان الأمر رومانسيًا جدًا ، أنتما ترقصان في ضوء القمر ، كان الأمر رومانسيًا جدًا ، أنتما ترقصان في ضوء القمر ،
431 00:28:58,070 00:29:00,280 - أليس كذلك؟ - نعم... لذا ، رو... - أليس كذلك؟ - نعم... لذا ، رو...
432 00:29:00,280 00:29:03,450 ودود! ودود! كانت رقصة ودية للغاية! ودود! ودود! كانت رقصة ودية للغاية!
433 00:29:03,867 00:29:05,244 مهلا ، انظر ، هذا المعلم! مهلا ، انظر ، هذا المعلم!
434 00:29:05,244 00:29:07,788 هذا هو دين جيت ، الملقب بـ "دور مان"! هذا هو دين جيت ، الملقب بـ "دور مان"!
435 00:29:08,122 00:29:10,916 يمكنه تحويل الباب إلى ممر نقل فوري! يمكنه تحويل الباب إلى ممر نقل فوري!
436 00:29:10,916 00:29:14,086 الأبطال الخارقين لا يحتاجون لإخفاء هويتهم في أمريكا! الأبطال الخارقين لا يحتاجون لإخفاء هويتهم في أمريكا!
437 00:29:14,086 00:29:17,256 رائعة حقا! سأطلب منه عرض أسعار لـ Ladyblog! رائعة حقا! سأطلب منه عرض أسعار لـ Ladyblog!
438 00:29:24,304 00:29:24,972 (انفجار) (انفجار)
439 00:29:28,892 00:29:29,727 (انفجار) (انفجار)
440 00:29:30,894 00:29:33,230 يبدو أن هذين الشخصين يظهران سلوكيات متكررة. يبدو أن هذين الشخصين يظهران سلوكيات متكررة.
441 00:29:35,107 00:29:38,026 حظ صعب ، أليس كذلك؟ نحن دائما في نهاية المطاف معا! حظ صعب ، أليس كذلك؟ نحن دائما في نهاية المطاف معا!
442 00:29:38,026 00:29:40,946 أعني ، عالقون معًا. ها ها! (تنهدات) أعني ، عالقون معًا. ها ها! (تنهدات)
443 00:29:40,946 00:29:43,323 أنا لا أمانع أن أعلق مع صديق مثلك. أنا لا أمانع أن أعلق مع صديق مثلك.
444 00:29:44,283 00:29:46,910 حق! كأصدقاء! كله جيد! حق! كأصدقاء! كله جيد!
445 00:29:49,121 00:29:52,249 أنا أعرف ما يجب القيام به. إذا تغير أي شيء بينهما أنا أعرف ما يجب القيام به. إذا تغير أي شيء بينهما
446 00:29:52,249 00:29:54,877 ، فسيحتاجون إلى أن يجدوا أنفسهم في موقف خطير. ، فسيحتاجون إلى أن يجدوا أنفسهم في موقف خطير.
447 00:29:55,878 00:29:57,296 ماذا؟ هل جننت؟ ماذا؟ هل جننت؟
448 00:29:57,629 00:29:59,214 من الناحية الإحصائية ، من الناحية الإحصائية ،
449 00:29:59,214 00:30:01,675 واجه البشر مواقف متطرفة واجه البشر مواقف متطرفة
450 00:30:01,675 00:30:04,261 غالبًا ما يتسبب في أن تصبح مشاعرهم أقوى. غالبًا ما يتسبب في أن تصبح مشاعرهم أقوى.
451 00:30:04,261 00:30:06,847 يجب أن يؤمنوا بأنهم لن يروا بعضهم البعض مرة أخرى يجب أن يؤمنوا بأنهم لن يروا بعضهم البعض مرة أخرى
452 00:30:06,847 00:30:09,641 وهذه هي الفرصة الأخيرة ليتمكنوا من قول ما يشعرون به. وهذه هي الفرصة الأخيرة ليتمكنوا من قول ما يشعرون به.
453 00:30:09,933 00:30:11,977 هذا ما سنفعله. أثناء الزيارة ، اجعلهم هذا ما سنفعله. أثناء الزيارة ، اجعلهم
454 00:30:11,977 00:30:14,480 يذهبون إلى غرفة Lafayette بمفردهم. يذهبون إلى غرفة Lafayette بمفردهم.
455 00:30:14,480 00:30:17,149 فقاعة! هذا عندما يظهر الشرير الخارق فقاعة! هذا عندما يظهر الشرير الخارق
456 00:30:17,149 00:30:20,360 ويهدد باختطاف أي شخص لا يحبه أحد. ويهدد باختطاف أي شخص لا يحبه أحد.
457 00:30:20,360 00:30:22,905 يهدد أدريان ولكي ينقذه... يهدد أدريان ولكي ينقذه...
458 00:30:22,905 00:30:24,907 "لا ، لا تخطفوه ، أنا أحبه!" "لا ، لا تخطفوه ، أنا أحبه!"
459 00:30:25,199 00:30:29,036 حسنًا... إنه غبي جدًا ، يمكن أن ينجح بالفعل. حسنًا... إنه غبي جدًا ، يمكن أن ينجح بالفعل.
460 00:30:29,036 00:30:30,662 نجاح باهر! انطباع رائع! نجاح باهر! انطباع رائع!
461 00:30:30,662 00:30:32,956 مهلا ، انتظر! شرير خارق؟ كيف... ؟ مهلا ، انتظر! شرير خارق؟ كيف... ؟
462 00:30:32,956 00:30:33,540 (انفجار) (انفجار)
463 00:30:37,669 00:30:40,380 - ثق بنا. - (تصفيق) - ثق بنا. - (تصفيق)
464 00:30:41,298 00:30:43,675 اصطحبهم إلى الغرفة وسنتكفل بالباقي. اصطحبهم إلى الغرفة وسنتكفل بالباقي.
465 00:30:44,551 00:30:46,929 بالنسبة لشخص لا يريدني أن بالنسبة لشخص لا يريدني أن
466 00:30:46,929 00:30:48,680 أتدخل ، يبدو أنك متورط بشدة. أتدخل ، يبدو أنك متورط بشدة.
467 00:30:48,680 00:30:50,808 هذا أكثر متعة من مجالسة الأطفال الجوارب! هذا أكثر متعة من مجالسة الأطفال الجوارب!
468 00:30:51,683 00:30:54,269 هذا هو صابر ماركيز دي لافاييت الشهير. هذا هو صابر ماركيز دي لافاييت الشهير.
469 00:30:54,269 00:30:57,147 والقلادة التي منحها لجورج والقلادة التي منحها لجورج
470 00:30:57,147 00:30:59,691 واشنطن كرمز للصداقة بين بلديهما. واشنطن كرمز للصداقة بين بلديهما.
471 00:30:59,691 00:31:02,402 حذر! نظام الأمان حساس للغاية! حذر! نظام الأمان حساس للغاية!
472 00:31:02,402 00:31:03,946 أنت لا تريد أن تطلق المنبه. أنت لا تريد أن تطلق المنبه.
473 00:31:04,822 00:31:08,116 دعنا نذهب إلى الغرفة التالية ، حيث سنرى تمثال الحرية! دعنا نذهب إلى الغرفة التالية ، حيث سنرى تمثال الحرية!
474 00:31:08,826 00:31:12,454 كان ماركيز دي لافاييت في التاسعة عشرة كان ماركيز دي لافاييت في التاسعة عشرة
475 00:31:12,454 00:31:14,373 من عمره عندما شارك في حرب الاستقلال. من عمره عندما شارك في حرب الاستقلال.
476 00:31:14,373 00:31:16,708 شاب جدًا ، وموهوب بالفعل بقدرة مذهلة على تحفيز شاب جدًا ، وموهوب بالفعل بقدرة مذهلة على تحفيز
477 00:31:16,708 00:31:19,920 الناس. لقد ساعد قوات واشنطن على الانتصار الناس. لقد ساعد قوات واشنطن على الانتصار
478 00:31:20,254 00:31:21,255 معركة يوركتاون. معركة يوركتاون.
479 00:31:22,381 00:31:24,341 يعتقد الجميع أن كل ذلك كان بسبب إمكانات لافاييت. يعتقد الجميع أن كل ذلك كان بسبب إمكانات لافاييت.
480 00:31:24,675 00:31:27,261 أعتقد أنه كان أيضًا بسبب شيء خاص. أعتقد أنه كان أيضًا بسبب شيء خاص.
481 00:31:27,553 00:31:28,971 معجزة. معجزة.
482 00:31:29,930 00:31:31,598 ناتالي ، أنت تعتني بباريس ، ناتالي ، أنت تعتني بباريس ،
483 00:31:31,932 00:31:33,517 سأعتني بنيويورك. سأعتني بنيويورك.
484 00:31:33,809 00:31:36,895 نورو ، الأجنحة الداكنة ترتفع! نورو ، الأجنحة الداكنة ترتفع!
485 00:31:37,271 00:31:38,981 (موسيقى مشؤومة) (موسيقى مشؤومة)
486 00:31:44,987 00:31:47,906 تكلونايزر ، أنا هوك موث. تكلونايزر ، أنا هوك موث.
487 00:31:47,906 00:31:50,784 لقد سلب منك هؤلاء الأبطال لقد سلب منك هؤلاء الأبطال
488 00:31:50,784 00:31:52,828 الخارقين ترسانتك التكنولوجية. الخارقين ترسانتك التكنولوجية.
489 00:31:52,828 00:31:55,873 يمكنني منحك القوة لسرقة واستنساخ أي تقنية يمكنني منحك القوة لسرقة واستنساخ أي تقنية
490 00:31:55,873 00:31:57,833 حتى تتمكن من الانتقام منهم! حتى تتمكن من الانتقام منهم!
491 00:31:57,833 00:32:01,253 في المقابل ، ستحضر لي صابر لافاييت. في المقابل ، ستحضر لي صابر لافاييت.
492 00:32:01,670 00:32:04,047 ألا تفضل امتلاك قنبلة ذرية؟ ألا تفضل امتلاك قنبلة ذرية؟
493 00:32:04,047 00:32:06,633 هوك موث: لا ، أريد السيف. هوك موث: لا ، أريد السيف.
494 00:32:11,930 00:32:15,475 أعطت فرنسا تمثال الحرية لأمريكا عام 1886. أعطت فرنسا تمثال الحرية لأمريكا عام 1886.
495 00:32:15,475 00:32:17,686 بنى غوستاف إيفل المحرك بنى غوستاف إيفل المحرك
496 00:32:18,020 00:32:19,855 لداخل التمثال! لداخل التمثال!
497 00:32:19,855 00:32:21,815 هل يمكنك التقاط صورة لصابر لافاييت؟ هل يمكنك التقاط صورة لصابر لافاييت؟
498 00:32:21,815 00:32:24,443 لقد نسيت تمامًا ، ولا بد لي من تصوير Dean Gate! لقد نسيت تمامًا ، ولا بد لي من تصوير Dean Gate!
499 00:32:24,443 00:32:26,278 بالطبع! بالطبع!
500 00:32:26,278 00:32:27,905 التمثال الحقيقي له حجر مجوف في قاعدته التمثال الحقيقي له حجر مجوف في قاعدته
501 00:32:28,238 00:32:30,657 التي تحتوي على إعلان الاستقلال. التي تحتوي على إعلان الاستقلال.
502 00:32:30,657 00:32:34,411 لا يمكنني العثور على سماعاتي. هل يمكنك التحقق من الغرفة الأخرى؟ لا يمكنني العثور على سماعاتي. هل يمكنك التحقق من الغرفة الأخرى؟
503 00:32:34,411 00:32:37,205 - سوف أنظر هنا. - ليس هناك أى مشكلة. انني اعمل عليه! - سوف أنظر هنا. - ليس هناك أى مشكلة. انني اعمل عليه!
504 00:32:37,205 00:32:40,375 في هذا الحجر المجوف ، توجد أيضًا خزنة تحتوي على قطع في هذا الحجر المجوف ، توجد أيضًا خزنة تحتوي على قطع
505 00:32:40,375 00:32:43,545 أثرية تركها الأشخاص الذين كشفوا النقاب عن التمثال. أثرية تركها الأشخاص الذين كشفوا النقاب عن التمثال.
506 00:32:43,545 00:32:46,381 لم يفتحه أحد منذ ذلك الحين. لا أعرف عنكم جميعًا ، لكنني لم يفتحه أحد منذ ذلك الحين. لا أعرف عنكم جميعًا ، لكنني
507 00:32:46,381 00:32:49,593 ، على سبيل المثال ، أود أن أعرف ما بداخل هذه الخزنة. ، على سبيل المثال ، أود أن أعرف ما بداخل هذه الخزنة.
508 00:32:49,593 00:32:52,763 أه عفوا سيدي ولكن اممم ... لماذا لا تستخدم قوتك أه عفوا سيدي ولكن اممم ... لماذا لا تستخدم قوتك
509 00:32:52,763 00:32:54,806 الخارقة للدخول من الباب الذي يؤدي إلى هناك؟ الخارقة للدخول من الباب الذي يؤدي إلى هناك؟
510 00:32:55,098 00:32:57,851 لا يجب استخدام القوى الخارقة لتحقيق مكاسب شخصية ، فقط لا يجب استخدام القوى الخارقة لتحقيق مكاسب شخصية ، فقط
511 00:32:57,851 00:33:01,271 من أجل الصالح العام! علاوة على ذلك ، حتى لو دخلت ، من أجل الصالح العام! علاوة على ذلك ، حتى لو دخلت ،
512 00:33:01,271 00:33:04,107 لم أتمكن من فتح الخزنة لأن مفتاحها في باريس لم أتمكن من فتح الخزنة لأن مفتاحها في باريس
513 00:33:04,107 00:33:07,694 - بداخل برج ايفل. - نجاح باهر! - بداخل برج ايفل. - نجاح باهر!
514 00:33:12,991 00:33:15,953 - اه... آ ‐ أدريان؟ - مارينيت؟ - اه... آ ‐ أدريان؟ - مارينيت؟
515 00:33:18,705 00:33:20,207 (لهيث) ماذا يحدث؟ (لهيث) ماذا يحدث؟
516 00:33:21,708 00:33:23,961 - هذا غريب. - (تنبيه عبر الهاتف) - هذا غريب. - (تنبيه عبر الهاتف)
517 00:33:26,463 00:33:29,967 الشرير المؤلم ، روبوستوس ، ينشر الذعر في باريس الشرير المؤلم ، روبوستوس ، ينشر الذعر في باريس
518 00:33:29,967 00:33:31,843 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ وحتى الآن ، لا توجد علامة على الخنفساء والقط نوير! العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ وحتى الآن ، لا توجد علامة على الخنفساء والقط نوير!
519 00:33:32,135 00:33:35,514 روبوستوس؟ لكن ماركوف لا يمكن أن يكون روبوستوس؟ لكن ماركوف لا يمكن أن يكون
520 00:33:35,514 00:33:37,724 قد تألم في باريس ، إنه هنا في نيويورك معنا! قد تألم في باريس ، إنه هنا في نيويورك معنا!
521 00:33:38,058 00:33:39,685 - مالذي يفعلونه؟ - لست متأكدا. - مالذي يفعلونه؟ - لست متأكدا.
522 00:33:39,977 00:33:43,146 لكن مستويات الإجهاد لديهم مرتفعة بما يكفي للمشاركة في المرحلة الثانية. لكن مستويات الإجهاد لديهم مرتفعة بما يكفي للمشاركة في المرحلة الثانية.
523 00:33:43,146 00:33:43,981 حسنا اذهب! حسنا اذهب!
524 00:33:49,820 00:33:52,906 أنا العزلة ، وأنا هنا لأسير أنا العزلة ، وأنا هنا لأسير
525 00:33:52,906 00:33:54,908 أولئك الذين لا يحبهم أحد! أولئك الذين لا يحبهم أحد!
526 00:33:59,997 00:34:01,873 (قرقرة) (قرقرة)
527 00:34:04,960 00:34:06,962 (موسيقى مشؤومة) (موسيقى مشؤومة)
528 00:34:24,104 00:34:25,814 (ضحكة شريرة) (ضحكة شريرة)
529 00:34:26,148 00:34:28,942 Techno ‐ Pirate! هرب؟ Techno ‐ Pirate! هرب؟
530 00:34:28,942 00:34:32,029 يبدو أكثر قوة. لكن لا يمكنني القراءة بالكامل ، كما لو... يبدو أكثر قوة. لكن لا يمكنني القراءة بالكامل ، كما لو...
531 00:34:32,320 00:34:34,865 كان السحر يتداخل مع أدوات المسح الخاصة بي! كان السحر يتداخل مع أدوات المسح الخاصة بي!
532 00:34:36,033 00:34:37,909 (موسيقى أكشن) (موسيقى أكشن)
533 00:34:48,003 00:34:50,839 مهلا! اعتقدت أن الشيء الخاص بك كان تكنولوجيا جديدة؟ مهلا! اعتقدت أن الشيء الخاص بك كان تكنولوجيا جديدة؟
534 00:34:50,839 00:34:53,842 مالذي تخطط لفعله؟ استخدم السيف كهوائي؟ مالذي تخطط لفعله؟ استخدم السيف كهوائي؟
535 00:34:53,842 00:34:56,136 ليس لدي وقت للعب مع الأطفال المزعجين! ليس لدي وقت للعب مع الأطفال المزعجين!
536 00:35:02,392 00:35:04,936 كان يجب أن يخبرني Cat Noir أن Robustus قد عاد. كان يجب أن يخبرني Cat Noir أن Robustus قد عاد.
537 00:35:04,936 00:35:07,064 - أتمنى ألا يكون في مأزق. - ماذا نفعل؟ - أتمنى ألا يكون في مأزق. - ماذا نفعل؟
538 00:35:07,356 00:35:10,067 ألا يجب أن نعود في أسرع وقت ممكن لتحذير الخنفساء؟ ألا يجب أن نعود في أسرع وقت ممكن لتحذير الخنفساء؟
539 00:35:23,914 00:35:24,915 أركض أركض! هيا! أركض أركض! هيا!
540 00:35:38,261 00:35:41,640 سبارو للأبطال المتحدون! المحسن تكنو ‐ القراصنة... آآآه! سبارو للأبطال المتحدون! المحسن تكنو ‐ القراصنة... آآآه!
541 00:35:42,140 00:35:44,393 بهذه الطريقة يا أطفال! دع الكبار يتعاملون مع هذا! بهذه الطريقة يا أطفال! دع الكبار يتعاملون مع هذا!
542 00:35:49,981 00:35:51,942 قوتك لي! قوتك لي!
543 00:36:01,910 00:36:05,205 - ماذا؟ - لا أحد يهرب من عيني! - ماذا؟ - لا أحد يهرب من عيني!
544 00:36:16,466 00:36:19,594 مارينيت في خطر! Plagg ، مخالب بها! مارينيت في خطر! Plagg ، مخالب بها!
545 00:36:20,011 00:36:22,472 (موسيقى أكشن) (موسيقى أكشن)
546 00:36:49,458 00:36:50,876 العطله انتهت! العطله انتهت!
547 00:36:51,168 00:36:52,878 تيكي ، البقع على! تيكي ، البقع على!
548 00:36:53,962 00:36:55,505 (موسيقى أكشن) (موسيقى أكشن)
549 00:37:13,023 00:37:13,857 دعسوقة؟ دعسوقة؟
550 00:37:14,191 00:37:14,983 كات نوير؟ كات نوير؟
551 00:37:15,901 00:37:18,028 كلاهما: ماذا تفعل هنا؟ كلاهما: ماذا تفعل هنا؟
552 00:37:18,987 00:37:21,615 أه .. إنها قصة طويلة! أين مارينيت؟ أه .. إنها قصة طويلة! أين مارينيت؟
553 00:37:21,907 00:37:24,868 لقد نقلتها إلى بر الأمان. لكن لماذا لم تعد إلى باريس؟ لقد نقلتها إلى بر الأمان. لكن لماذا لم تعد إلى باريس؟
554 00:37:30,415 00:37:32,042 سأشرح لاحقا! سأشرح لاحقا!
555 00:37:37,172 00:37:39,966 ناتالي ، يمكنك التخلص من الوحوش. ناتالي ، يمكنك التخلص من الوحوش.
556 00:37:39,966 00:37:41,968 لم نعد بحاجة إليه! لم نعد بحاجة إليه!
557 00:37:43,178 00:37:47,474 دعونا نرى ما إذا كان بإمكاني استيعابك بالكامل! دعونا نرى ما إذا كان بإمكاني استيعابك بالكامل!
558 00:37:48,350 00:37:50,018 آآآه! آآآه!
559 00:37:51,686 00:37:53,897 أتيت من باريس لمساعدتنا؟ أتيت من باريس لمساعدتنا؟
560 00:37:54,231 00:37:57,692 بلى. اعتقدنا أنه سيكون من اللطيف تقديم بلى. اعتقدنا أنه سيكون من اللطيف تقديم
561 00:37:57,692 00:37:59,444 يد المساعدة لك على شرف أسبوع الصداقة! يد المساعدة لك على شرف أسبوع الصداقة!
562 00:38:06,952 00:38:09,371 أنظر لهذا؟ إنهم لا يحتاجون إلى إذن لاتخاذ إجراء! أنظر لهذا؟ إنهم لا يحتاجون إلى إذن لاتخاذ إجراء!
563 00:38:09,704 00:38:11,706 هذا صحيح. لم يطلب أي شيء. هذا صحيح. لم يطلب أي شيء.
564 00:38:12,707 00:38:14,292 هل أنت يا كات نوير؟ هل أنت يا كات نوير؟
565 00:38:17,337 00:38:19,881 سبارو ، هل حذرت الفارس البومة و Majestia؟ سبارو ، هل حذرت الفارس البومة و Majestia؟
566 00:38:21,633 00:38:23,134 لم أستطع ، لكن هل تعلم ماذا؟ لم أستطع ، لكن هل تعلم ماذا؟
567 00:38:23,468 00:38:26,096 نحن لا نحتاج إذن أي شخص أيضًا! نحن لا نحتاج إذن أي شخص أيضًا!
568 00:38:27,681 00:38:29,641 هل أنت متأكد أنك تريد الخروج من الإجراء؟ هل أنت متأكد أنك تريد الخروج من الإجراء؟
569 00:38:29,933 00:38:32,018 إنها فرصتنا لإثبات أننا مثل هذين ، إنها فرصتنا لإثبات أننا مثل هذين ،
570 00:38:32,310 00:38:35,480 مستقلة ، مرتبطة ببعضها البعض بالثقة والكفاءة الفائقة! مستقلة ، مرتبطة ببعضها البعض بالثقة والكفاءة الفائقة!
571 00:38:35,772 00:38:38,942 "فقط اذهب واسترح بهدوء! اترك باريس معي!" "فقط اذهب واسترح بهدوء! اترك باريس معي!"
572 00:38:39,734 00:38:41,570 أنا... لم أكن أعرف أنني سأغادر! أنا... لم أكن أعرف أنني سأغادر!
573 00:38:41,570 00:38:43,738 لقد كان قرارًا في اللحظة الأخيرة ، هذا كل شيء! لقد كان قرارًا في اللحظة الأخيرة ، هذا كل شيء!
574 00:38:46,616 00:38:49,869 هل تدرك أنه لا يوجد أحد في باريس لحماية المدينة؟ هل تدرك أنه لا يوجد أحد في باريس لحماية المدينة؟
575 00:38:55,125 00:38:57,043 لاديبوغ: إنه يهرب! لاديبوغ: إنه يهرب!
576 00:38:57,043 00:38:58,628 CAT NOIR: يبدو أنك كابتن واضح! CAT NOIR: يبدو أنك كابتن واضح!
577 00:38:58,628 00:39:00,005 لماذا لا تخبرني أنك ذاهب؟ لماذا لا تخبرني أنك ذاهب؟
578 00:39:00,797 00:39:03,758 - كنت أخشى أن تغضب! - كنت أخشى أن تغضب!
579 00:39:03,758 00:39:06,428 - وكنت على حق ، لأنني ، كما ترى ، أنا غاضب! - وكنت على حق ، لأنني ، كما ترى ، أنا غاضب!
580 00:39:07,012 00:39:09,180 مستقل ، مستعبدين بالثقة وفعال للغاية؟ مستقل ، مستعبدين بالثقة وفعال للغاية؟
581 00:39:09,514 00:39:11,433 نعم ، ربما أكون قد بالغت في تقديرهم. نعم ، ربما أكون قد بالغت في تقديرهم.
582 00:39:14,978 00:39:18,273 استسلم ، تيكنو - القرصان! لا يوجد مكان للركض الآن! استسلم ، تيكنو - القرصان! لا يوجد مكان للركض الآن!
583 00:39:18,815 00:39:20,400 (موسيقى مشؤومة) (موسيقى مشؤومة)
584 00:39:21,234 00:39:22,861 كارثة! كارثة!
585 00:39:23,570 00:39:25,822 (موسيقى بطولية) (موسيقى بطولية)
586 00:39:29,200 00:39:30,952 تميمة الحظ! تميمة الحظ!
587 00:39:35,790 00:39:38,585 مضخة دراجة؟ ما كنت تنوي القيام به مع ذلك؟ مضخة دراجة؟ ما كنت تنوي القيام به مع ذلك؟
588 00:39:38,877 00:39:41,463 قد تكون لدي فكرة ، لكنك لن تحبها. قد تكون لدي فكرة ، لكنك لن تحبها.
589 00:39:41,755 00:39:44,382 لماذا أهرب عندما أستطيع الانتقام أخيرًا لماذا أهرب عندما أستطيع الانتقام أخيرًا
590 00:39:44,716 00:39:48,928 من خلال القضاء على أطفال أكثر أبطال أمريكا المحبوبين! من خلال القضاء على أطفال أكثر أبطال أمريكا المحبوبين!
591 00:39:49,429 00:39:51,931 لم أخبرك لأنني كنت أخشى أن أفقد ثقتك. لم أخبرك لأنني كنت أخشى أن أفقد ثقتك.
592 00:39:52,223 00:39:54,392 حسنًا ، لا يمكنني الوثوق بك بعد الآن ، هل يمكنني ذلك؟ حسنًا ، لا يمكنني الوثوق بك بعد الآن ، هل يمكنني ذلك؟
593 00:40:13,036 00:40:14,371 لا! لا!
594 00:40:26,841 00:40:28,885 هوك مو: هذا كل شيء الآن ، تكلونايزر. هوك مو: هذا كل شيء الآن ، تكلونايزر.
595 00:40:30,595 00:40:32,389 ما ما حدث؟ ما ما حدث؟
596 00:40:34,516 00:40:36,518 ادخل. اترك السيف وراءك. ادخل. اترك السيف وراءك.
597 00:40:56,287 00:40:57,706 ماذا فعلت؟ ماذا فعلت؟
598 00:40:59,999 00:41:01,459 انها غلطتي. انها غلطتي.
599 00:41:06,047 00:41:08,925 لماذا لم تتصل بنا؟ وانت ماذا تفعل هنا؟ لماذا لم تتصل بنا؟ وانت ماذا تفعل هنا؟
600 00:41:09,759 00:41:11,469 - كنت قد تكون قادرة على مساعدة. - حقا؟ - كنت قد تكون قادرة على مساعدة. - حقا؟
601 00:41:11,803 00:41:13,221 مع مضخة دراجتك السحرية؟ مع مضخة دراجتك السحرية؟
602 00:41:14,848 00:41:15,849 على وجه التحديد. على وجه التحديد.
603 00:41:16,891 00:41:19,185 معجزة الخنفساء! معجزة الخنفساء!
604 00:41:25,483 00:41:27,819 - (صوت إعادة تشغيل الكمبيوتر) - إعادة التشغيل. - (صوت إعادة تشغيل الكمبيوتر) - إعادة التشغيل.
605 00:41:29,571 00:41:31,531 أوه ، شكرا لك الخنفساء! أوه ، شكرا لك الخنفساء!
606 00:41:35,076 00:41:37,871 - أنتما خطيران للغاية. - لا ، لقد حاولوا ‐‐ - أنتما خطيران للغاية. - لا ، لقد حاولوا ‐‐
607 00:41:37,871 00:41:39,539 حتى أنت. لقد عصيتني! حتى أنت. لقد عصيتني!
608 00:41:39,539 00:41:41,291 كان من المفترض أن تتصل بنا ، ولم تفعل. كان من المفترض أن تتصل بنا ، ولم تفعل.
609 00:41:41,291 00:41:43,835 أطلب منك أن تعود إلى هويتك المدنية وأن أطلب منك أن تعود إلى هويتك المدنية وأن
610 00:41:43,835 00:41:47,422 تعطيني سلطاتك. سنعيدهم عندما تغادر. تعطيني سلطاتك. سنعيدهم عندما تغادر.
611 00:41:47,422 00:41:49,424 لا يمكننا فعل ذلك! لا يمكننا فعل ذلك!
612 00:41:49,424 00:41:51,509 صحيح أننا ارتكبنا خطأ ، لكنني أصلحت كل شيء! صحيح أننا ارتكبنا خطأ ، لكنني أصلحت كل شيء!
613 00:41:51,843 00:41:55,305 إذا كانت قوتك تصلح أخطائه ، فنحن لسنا بحاجة إليك! إذا كانت قوتك تصلح أخطائه ، فنحن لسنا بحاجة إليك!
614 00:41:55,305 00:41:57,390 إنه أفضل مثل هذا. إنه أفضل مثل هذا.
615 00:41:57,390 00:42:01,352 ماذا كان سيحدث لو لم يكن Uncanny إنسانًا آليًا؟ ماذا كان سيحدث لو لم يكن Uncanny إنسانًا آليًا؟
616 00:42:01,352 00:42:03,354 لا يمكننا أن نعطيهم معجزة لدينا. لا يمكننا أن نعطيهم معجزة لدينا.
617 00:42:07,901 00:42:10,361 توقف هناك! هذا أمر! توقف هناك! هذا أمر!
618 00:42:21,539 00:42:23,750 (يلهث) (يلهث)
619 00:42:23,750 00:42:26,294 حسنا! دعونا نطعم kwamis لدينا حسنا! دعونا نطعم kwamis لدينا
620 00:42:26,294 00:42:28,338 ونعود إلى باريس لرعاية Robostus. ونعود إلى باريس لرعاية Robostus.
621 00:42:28,338 00:42:31,716 تعرضت باريس للهجوم من قبل شرير اختفى بمفرده تعرضت باريس للهجوم من قبل شرير اختفى بمفرده
622 00:42:31,716 00:42:34,844 - كلارا كونتار في المشهد. - يتفاجأ الباريسيون. - كلارا كونتار في المشهد. - يتفاجأ الباريسيون.
623 00:42:34,844 00:42:36,513 لماذا لم يتدخل أبطالنا الخارقون؟ لماذا لم يتدخل أبطالنا الخارقون؟
624 00:42:37,222 00:42:40,058 وهل ستصلح الدعسوقة الأضرار التي سببها الشرير؟ وهل ستصلح الدعسوقة الأضرار التي سببها الشرير؟
625 00:42:40,058 00:42:42,310 انتظرنا طويلا للعودة إلى باريس. انتظرنا طويلا للعودة إلى باريس.
626 00:42:42,310 00:42:44,395 لا يوجد شيء يمكنني القيام به بعد الآن. لا يوجد شيء يمكنني القيام به بعد الآن.
627 00:42:44,395 00:42:46,773 ألا يمكنك أن تفعل فقط سحر الحظ عندما نعود؟ ألا يمكنك أن تفعل فقط سحر الحظ عندما نعود؟
628 00:42:47,065 00:42:50,068 تسمح لي قوتي بإنشاء كائن سحري تسمح لي قوتي بإنشاء كائن سحري
629 00:42:50,068 00:42:53,196 يصلح الأضرار التي يسببها شرير معين. يصلح الأضرار التي يسببها شرير معين.
630 00:42:53,196 00:42:55,031 لكن الشرير ذهب بالفعل. لكن الشرير ذهب بالفعل.
631 00:42:55,365 00:42:57,242 إذن لم يعد هناك فرصة للإصلاحات؟ إذن لم يعد هناك فرصة للإصلاحات؟
632 00:43:05,959 00:43:08,795 كله خطأي. كنت مثاليا كالعادة كله خطأي. كنت مثاليا كالعادة
633 00:43:09,671 00:43:12,674 نايت البومة محقة في رغبتها في مصادرة معجزة بلدي. نايت البومة محقة في رغبتها في مصادرة معجزة بلدي.
634 00:43:12,674 00:43:14,634 غادرت باريس دون إخبارك. غادرت باريس دون إخبارك.
635 00:43:14,634 00:43:16,177 لقد دمرت كل شيء. لقد دمرت كل شيء.
636 00:43:16,177 00:43:18,972 وإذا لم يكن وادي Uncanny روبوتًا ، وإذا لم يكن وادي Uncanny روبوتًا ،
637 00:43:18,972 00:43:20,765 كنت سأتسبب في ضرر لا يمكن إصلاحه. كنت سأتسبب في ضرر لا يمكن إصلاحه.
638 00:43:21,975 00:43:22,934 البقع. البقع.
639 00:43:25,562 00:43:26,855 مخالب في. مخالب في.
640 00:43:28,106 00:43:29,399 أرجوك سامحني يا صديقي. أرجوك سامحني يا صديقي.
641 00:43:30,441 00:43:32,318 - لا! - أتخلى عنك يا بلاج. - لا! - أتخلى عنك يا بلاج.
642 00:43:32,986 00:43:34,737 ماذا؟ ماذا؟
643 00:43:35,363 00:43:36,990 لا أريد أن أخاطر بإيذاء أي شخص مرة أخرى. الأقل منكم. لا أريد أن أخاطر بإيذاء أي شخص مرة أخرى. الأقل منكم.
644 00:43:37,824 00:43:39,033 انتظر! انتظر!
645 00:43:41,411 00:43:42,829 كات نوير؟ كات نوير؟
646 00:43:54,966 00:43:59,137 آه! لقد مضى وقت طويل منذ أن بسطت أجنحتنا ، جيلبرت! آه! لقد مضى وقت طويل منذ أن بسطت أجنحتنا ، جيلبرت!
647 00:43:59,137 00:44:02,765 - جيلبرت؟ السيد ماركيز؟ - كنت على حق. - جيلبرت؟ السيد ماركيز؟ - كنت على حق.
648 00:44:02,765 00:44:05,351 كانت الجوهرة بالفعل معجزة النسر! كانت الجوهرة بالفعل معجزة النسر!
649 00:44:05,685 00:44:09,898 - أنت لست جيلبرت. - أنا سيدك الجديد. - أنت لست جيلبرت. - أنا سيدك الجديد.
650 00:44:09,898 00:44:13,776 تمامًا مثل السابق ، لدي حلم كبير لتحقيقه. تمامًا مثل السابق ، لدي حلم كبير لتحقيقه.
651 00:44:13,776 00:44:15,528 وأعتقد أنه يمكنك مساعدتي. وأعتقد أنه يمكنك مساعدتي.
652 00:44:15,820 00:44:19,574 أوه ، كما تعلم ، أنا فقط ليري ، كوامي الحرية. أوه ، كما تعلم ، أنا فقط ليري ، كوامي الحرية.
653 00:44:19,574 00:44:22,118 قوتي هي تحرير الناس من أي شيء قوتي هي تحرير الناس من أي شيء
654 00:44:22,118 00:44:24,787 التي تمنعهم من الوصول إلى إمكاناتهم. التي تمنعهم من الوصول إلى إمكاناتهم.
655 00:44:24,787 00:44:26,581 لا شيء قوي جدا! (ضحك عصبي) لا شيء قوي جدا! (ضحك عصبي)
656 00:44:26,915 00:44:29,959 حسنًا ، هذه الإمكانية هي كل ما أحتاجه حسنًا ، هذه الإمكانية هي كل ما أحتاجه
657 00:44:29,959 00:44:32,921 للاستيلاء على معجزة Ladybug و Cat Noir! للاستيلاء على معجزة Ladybug و Cat Noir!
658 00:44:33,671 00:44:36,215 - أدريان أغريستي. - إنه ليس هنا يا سيدتي! - أدريان أغريستي. - إنه ليس هنا يا سيدتي!
659 00:44:36,215 00:44:37,133 ولا مارينيت! ولا مارينيت!
660 00:44:38,718 00:44:41,429 كان لديك مهمة واحدة .. لمراقبة الطلاب الفرنسيين! كان لديك مهمة واحدة .. لمراقبة الطلاب الفرنسيين!
661 00:44:41,721 00:44:44,724 نحن فعلنا! هكذا اكتشفنا أنها لم تكن واضحة نحن فعلنا! هكذا اكتشفنا أنها لم تكن واضحة
662 00:44:44,724 00:44:47,810 بشأن علاقتها بأدريان. لذلك ، خلقنا الشرير بشأن علاقتها بأدريان. لذلك ، خلقنا الشرير
663 00:44:48,102 00:44:51,105 - لتوضيح مشاعرهم. - انت فعلت ماذا؟ - لتوضيح مشاعرهم. - انت فعلت ماذا؟
664 00:44:51,105 00:44:54,275 - بارب. عسل. - أمي ، لا أفهم. - بارب. عسل. - أمي ، لا أفهم.
665 00:44:54,275 00:44:56,569 أنت تقول دائمًا أن كل ما هو ضروري لانتصار أنت تقول دائمًا أن كل ما هو ضروري لانتصار
666 00:44:56,569 00:44:59,113 الشر هو أن الناس الطيبين لا يفعلون شيئًا. الشر هو أن الناس الطيبين لا يفعلون شيئًا.
667 00:44:59,405 00:45:01,157 أي خطأ ارتكبت؟ أي خطأ ارتكبت؟
668 00:45:01,157 00:45:03,159 عزيزي ، بمحاولة مساعدتهم ، لقد عزيزي ، بمحاولة مساعدتهم ، لقد
669 00:45:03,159 00:45:06,245 عرضت الطلاب الفرنسيين وأنفسكم للخطر. عرضت الطلاب الفرنسيين وأنفسكم للخطر.
670 00:45:06,245 00:45:08,373 فعل الخير لا يعني بالضرورة القتال. فعل الخير لا يعني بالضرورة القتال.
671 00:45:08,665 00:45:12,001 لقد حاولنا أن نكون مساعدين ، لأنه ليس لدينا ما هو أفضل للقيام به! لقد حاولنا أن نكون مساعدين ، لأنه ليس لدينا ما هو أفضل للقيام به!
672 00:45:12,001 00:45:14,587 نحن لسنا جليسات أطفال ، نحن أبطال خارقون! نحن لسنا جليسات أطفال ، نحن أبطال خارقون!
673 00:45:14,587 00:45:17,840 الأبطال الخارقين ، الذين كانت مهمتهم مراقبة الطلاب الأبطال الخارقين ، الذين كانت مهمتهم مراقبة الطلاب
674 00:45:18,174 00:45:20,426 وانت فشلت! أنت ممنوع من المشاركة في وانت فشلت! أنت ممنوع من المشاركة في
675 00:45:20,426 00:45:23,221 البحث عن Techno ‐ Pirate. أنت غير جاهز. البحث عن Techno ‐ Pirate. أنت غير جاهز.
676 00:45:23,554 00:45:26,849 كيف سأكون مستعدًا إذا لم تدعني أفرد جناحي أبدًا؟ كيف سأكون مستعدًا إذا لم تدعني أفرد جناحي أبدًا؟
677 00:45:26,849 00:45:28,977 لا أحد يمنعهم من محاربة الأوغاد! لا أحد يمنعهم من محاربة الأوغاد!
678 00:45:29,310 00:45:32,063 وكدت أفقدك بسبب ذلك. وكدت أفقدك بسبب ذلك.
679 00:45:32,063 00:45:34,649 تعال يا أولمبيا. نحن متوقّعون. تعال يا أولمبيا. نحن متوقّعون.
680 00:45:40,029 00:45:41,030 (تنبيه عبر الهاتف) (تنبيه عبر الهاتف)
681 00:45:42,615 00:45:45,034 (تنبيه عبر الهاتف) (تنبيه عبر الهاتف)
682 00:45:45,535 00:45:46,869 هذا هو كل خطأي. هذا هو كل خطأي.
683 00:45:47,704 00:45:49,998 كان يجب علي منعه من المغادرة! كان يجب علي منعه من المغادرة!
684 00:45:49,998 00:45:53,126 قام باختياره. ما كان من المفترض أن تفعل؟ قام باختياره. ما كان من المفترض أن تفعل؟
685 00:45:55,211 00:45:57,880 مايك روشيب ، AKA Techno مايك روشيب ، AKA Techno
686 00:45:57,880 00:45:59,590 ‐ Pirate ، ما زال هارباً! ‐ Pirate ، ما زال هارباً!
687 00:45:59,590 00:46:00,508 حتى نقبض عليه ، حتى نقبض عليه ،
688 00:46:01,926 00:46:04,637 سيتم تأجيل حفل الصداقة الفرنسية الأمريكية. سيتم تأجيل حفل الصداقة الفرنسية الأمريكية.
689 00:46:04,637 00:46:05,972 الرئيس Hombee على حق. الرئيس Hombee على حق.
690 00:46:06,222 00:46:08,474 أي تجمع جماهيري سيكون خطيراً للغاية. أي تجمع جماهيري سيكون خطيراً للغاية.
691 00:46:08,474 00:46:11,436 طالما تتجول Techno ‐ Pirate مجانًا ، فإننا نطلب منك ، أيها سكان طالما تتجول Techno ‐ Pirate مجانًا ، فإننا نطلب منك ، أيها سكان
692 00:46:11,436 00:46:15,356 نيويورك الأعزاء ، والضيوف الأعزاء ، البقاء بأمان أينما كنت! نيويورك الأعزاء ، والضيوف الأعزاء ، البقاء بأمان أينما كنت!
693 00:46:15,356 00:46:18,067 في غضون ذلك ، سوف نستمر في القيام في غضون ذلك ، سوف نستمر في القيام
694 00:46:18,067 00:46:20,028 بدوريات في المدينة ولن نرتاح حتى نقبض عليه! بدوريات في المدينة ولن نرتاح حتى نقبض عليه!
695 00:46:21,029 00:46:23,990 أطلق سراحي! أنا لم أنتهي من الانتقام! أطلق سراحي! أنا لم أنتهي من الانتقام!
696 00:46:24,323 00:46:28,369 كل ذلك الغضب .. من أنا حتى يمنعك من الاستسلام له؟ كل ذلك الغضب .. من أنا حتى يمنعك من الاستسلام له؟
697 00:46:30,121 00:46:33,166 تكلونايزر ، سأعيد قواك إليك! تكلونايزر ، سأعيد قواك إليك!
698 00:46:33,958 00:46:36,044 وكمكافأة ، لتعويضك والسماح وكمكافأة ، لتعويضك والسماح
699 00:46:36,044 00:46:38,421 لك بتحقيق تخيلاتك من الانتقام ، لك بتحقيق تخيلاتك من الانتقام ،
700 00:46:38,671 00:46:40,882 سأعطيك سلاحا آخر! سأعطيك سلاحا آخر!
701 00:46:40,882 00:46:44,677 لتلقي صلاحياتك ، قل ، "Liiri ، أجنحة الفريسة". لتلقي صلاحياتك ، قل ، "Liiri ، أجنحة الفريسة".
702 00:46:46,846 00:46:49,390 - مارينيت؟ - أدريان؟ - مارينيت؟ - أدريان؟
703 00:47:00,526 00:47:03,529 اركب السيارة. ما كان يجب أن أستمع إلى صديقك اركب السيارة. ما كان يجب أن أستمع إلى صديقك
704 00:47:03,821 00:47:05,865 هذه المدينة خطيرة للغاية. هذه المدينة خطيرة للغاية.
705 00:47:06,616 00:47:08,201 المتأنق لا! البقاء! المتأنق لا! البقاء!
706 00:47:10,453 00:47:12,038 يجب على أن أذهب. أنا آسف مارينيت. يجب على أن أذهب. أنا آسف مارينيت.
707 00:47:12,371 00:47:15,541 لقد قاتلت بشدة لأكون هنا. لقد قاتلت بشدة لأكون هنا.
708 00:47:15,541 00:47:18,419 لم أكن لأفكر أن أكون عالقًا هنا لم أكن لأفكر أن أكون عالقًا هنا
709 00:47:18,419 00:47:19,378 لفترة أطول قليلاً مع صديق مثلك. لفترة أطول قليلاً مع صديق مثلك.
710 00:47:24,509 00:47:27,053 والدي على حق. ما كان يجب أن آتي إلى نيويورك. والدي على حق. ما كان يجب أن آتي إلى نيويورك.
711 00:47:29,555 00:47:31,724 ما خطبك يا مارينيت؟ ما خطبك يا مارينيت؟
712 00:47:31,724 00:47:34,811 ألا ترى أنه كان ينتظرك لتخبره بالبقاء؟ ألا ترى أنه كان ينتظرك لتخبره بالبقاء؟
713 00:47:34,811 00:47:36,979 ماذا؟ لكني... هو... لقد اتخذ خياره. ماذا؟ لكني... هو... لقد اتخذ خياره.
714 00:47:36,979 00:47:40,817 - ماذا توقعت مني أن أفعل؟ - لا تهتم بما كنت أتوقعه! - ماذا توقعت مني أن أفعل؟ - لا تهتم بما كنت أتوقعه!
715 00:47:41,150 00:47:43,653 من هو ادريان بالنسبة لك؟ صديق أو أكثر من ذلك؟ من هو ادريان بالنسبة لك؟ صديق أو أكثر من ذلك؟
716 00:47:43,986 00:47:46,948 لن يكون هناك وقت أفضل للتوضيح! لن يكون هناك وقت أفضل للتوضيح!
717 00:47:46,948 00:47:49,450 هل تريده أن يغادر أم تريده أن يبقى؟ هل تريده أن يغادر أم تريده أن يبقى؟
718 00:47:50,743 00:47:53,955 أدريان! البقاء! أدريان! البقاء!
719 00:47:54,247 00:47:57,333 لقد فقدت بالفعل Cat Noir ، ولا يمكنني أن أفقد Adrien أيضًا! لقد فقدت بالفعل Cat Noir ، ولا يمكنني أن أفقد Adrien أيضًا!
720 00:47:57,333 00:47:57,875 لا! لا!
721 00:48:01,379 00:48:02,463 عد! عد!
722 00:48:04,465 00:48:06,884 عليك أن تبقى! آآآه! عليك أن تبقى! آآآه!
723 00:48:08,970 00:48:13,349 أدريان... أنا... أحبك. أدريان... أنا... أحبك.
724 00:48:24,110 00:48:25,111 اريد الاستسلام! اريد الاستسلام!
725 00:48:25,903 00:48:29,323 لم أرغب أبدًا في إيقاف الحفل الفرنسي الأمريكي! لم أرغب أبدًا في إيقاف الحفل الفرنسي الأمريكي!
726 00:48:30,283 00:48:33,870 إذا كان عليّ أن أفقد حريتي للجميع ليحتفلوا بحريتهم ، إذا كان عليّ أن أفقد حريتي للجميع ليحتفلوا بحريتهم ،
727 00:48:34,162 00:48:39,083 ثم بخير ، أنا أستسلم! ضعني في السجن! ثم بخير ، أنا أستسلم! ضعني في السجن!
728 00:48:39,083 00:48:40,877 سأذهب أولا. سأذهب أولا.
729 00:48:40,877 00:48:43,171 مهما كانت صلاحياته ، فأنا الوحيد الذي لا يستطيع أن يؤذيها. مهما كانت صلاحياته ، فأنا الوحيد الذي لا يستطيع أن يؤذيها.
730 00:48:49,051 00:48:51,470 لا تخف. لا تخف.
731 00:48:51,470 00:48:56,434 أنا بصدق لا أتمنى إلا حريتك! تحرير! أنا بصدق لا أتمنى إلا حريتك! تحرير!
732 00:48:59,353 00:49:02,899 جلالة الملك ، أنت خائف من قوتك. جلالة الملك ، أنت خائف من قوتك.
733 00:49:02,899 00:49:04,692 أطلقك من خوفك! أطلقك من خوفك!
734 00:49:06,736 00:49:10,156 آه! كل الأشياء التي لم أجرؤ على تجربتها! آه! كل الأشياء التي لم أجرؤ على تجربتها!
735 00:49:16,996 00:49:18,915 وا ‐ ها ها! سهل جدا! وا ‐ ها ها! سهل جدا!
736 00:49:18,915 00:49:22,376 فارس البومة! أخلاقك تمنعك من فارس البومة! أخلاقك تمنعك من
737 00:49:22,376 00:49:24,003 تحقيق العدالة بشكل أسرع مما تتمناه؟ تحقيق العدالة بشكل أسرع مما تتمناه؟
738 00:49:24,003 00:49:26,464 أنا أخرجك من مدونة الأخلاق الخاصة بك! أنا أخرجك من مدونة الأخلاق الخاصة بك!
739 00:49:26,839 00:49:30,843 لماذا يجب أن أبدي تساهلاً أكثر من الأشخاص الذين لا يظهرون شيئًا؟ لماذا يجب أن أبدي تساهلاً أكثر من الأشخاص الذين لا يظهرون شيئًا؟
740 00:49:31,135 00:49:33,638 أنت لا تعرف كيف تركن ، هاه؟ أنت لا تعرف كيف تركن ، هاه؟
741 00:49:35,765 00:49:38,351 النصر ، لقد أقسمت ذات مرة أنك ستكرس حياتك النصر ، لقد أقسمت ذات مرة أنك ستكرس حياتك
742 00:49:38,351 00:49:42,855 لحماية حرية الناس. أحررك من هذا الوعد! لحماية حرية الناس. أحررك من هذا الوعد!
743 00:49:43,147 00:49:45,983 سترى من هو زعيم العالم الحر! سترى من هو زعيم العالم الحر!
744 00:49:46,317 00:49:49,278 سوف تطيعني! لا مزيد من الحرية! سوف تطيعني! لا مزيد من الحرية!
745 00:49:55,701 00:49:58,829 دور مان ، يمكنك الذهاب إلى أي مكان تريد ، لكنك دور مان ، يمكنك الذهاب إلى أي مكان تريد ، لكنك
746 00:49:58,829 00:50:01,207 تقاوم المكاسب الشخصية من أجل الخير الأفضل. تقاوم المكاسب الشخصية من أجل الخير الأفضل.
747 00:50:01,207 00:50:03,751 أطلقك من هواجسك! أطلقك من هواجسك!
748 00:50:04,752 00:50:07,338 لطالما أردت زيارة أرشيف الفاتيكان السري! لطالما أردت زيارة أرشيف الفاتيكان السري!
749 00:50:07,338 00:50:09,840 لا! أنا أعلم! غرفة كنز ملكة إنجلترا! لا! أنا أعلم! غرفة كنز ملكة إنجلترا!
750 00:50:11,759 00:50:14,303 (ضحكة هستيرية) (ضحكة هستيرية)
751 00:50:15,179 00:50:18,140 عمل جيد ، ميراكلونايزر. الآن ربطني! عمل جيد ، ميراكلونايزر. الآن ربطني!
752 00:50:19,934 00:50:24,021 الخنفساء ، كات نوير ، أنا في نيويورك أيضًا! الخنفساء ، كات نوير ، أنا في نيويورك أيضًا!
753 00:50:24,355 00:50:26,315 إذا كنتم لا تريدون إفساد الحفلة ، إذا كنتم لا تريدون إفساد الحفلة ،
754 00:50:26,607 00:50:29,902 خيارك الوحيد هو تسليم معجزة إليّ خيارك الوحيد هو تسليم معجزة إليّ
755 00:50:31,028 00:50:33,572 - يجب أن نذهب. - قالوا لنا ألا نتحرك ، - يجب أن نذهب. - قالوا لنا ألا نتحرك ،
756 00:50:33,572 00:50:35,741 - تذكر؟ - تذكر؟
757 00:50:35,741 00:50:39,495 - نعم ، لكن أمي أخبرتني أن كونك إنسانًا يعني تعلم متى يجب أن يخالف القواعد. - نعم ، لكن أمي أخبرتني أن كونك إنسانًا يعني تعلم متى يجب أن يخالف القواعد.
758 00:50:40,746 00:50:41,789 لنذهب! لنذهب!
759 00:50:45,501 00:50:47,545 نحن الوحيدون الذين بقوا! ماذا لو فشلنا؟ نحن الوحيدون الذين بقوا! ماذا لو فشلنا؟
760 00:50:47,878 00:50:49,922 غير صحيح. الخنفساء وكات نوير هنا أيضًا! غير صحيح. الخنفساء وكات نوير هنا أيضًا!
761 00:50:50,214 00:50:54,051 هل أنت جاد؟ كادوا يعطلونك بشكل دائم! هل أنت جاد؟ كادوا يعطلونك بشكل دائم!
762 00:50:54,051 00:50:57,638 نحن نتعامل مع شرير يتمتع بسلطات إضافية. نحن نتعامل مع شرير يتمتع بسلطات إضافية.
763 00:50:57,638 00:51:00,349 لدينا احتمال صفر للنجاح بدونهم. لدينا احتمال صفر للنجاح بدونهم.
764 00:51:00,641 00:51:03,769 - لكنهم مجرد مراهقين! - وكذلك نحن. - لكنهم مجرد مراهقين! - وكذلك نحن.
765 00:51:05,438 00:51:08,441 حسنا. أتعلم؟ علينا أن نمنح حسنا. أتعلم؟ علينا أن نمنح
766 00:51:08,441 00:51:10,818 أنفسنا فرصة لأننا آخر فرصة! أنفسنا فرصة لأننا آخر فرصة!
767 00:51:10,818 00:51:12,862 من الناحية الإحصائية ، هذا صحيح. من الناحية الإحصائية ، هذا صحيح.
768 00:51:14,030 00:51:15,781 ولكن كيف سنجد الدعسوقة والقط الأسود؟ ولكن كيف سنجد الدعسوقة والقط الأسود؟
769 00:51:16,073 00:51:18,492 لا أحد يستطيع إخفاء هويته عني. لا أحد يستطيع إخفاء هويته عني.
770 00:51:22,997 00:51:25,666 حسنا. من ناحية ، هناك تدريبي حسنا. من ناحية ، هناك تدريبي
771 00:51:25,666 00:51:27,752 الأساسي ، ولا توجد أسلحة. الأساسي ، ولا توجد أسلحة.
772 00:51:27,752 00:51:30,963 من ناحية أخرى ، أصيب جيش من الأبطال الأقوياء بالجنون. من ناحية أخرى ، أصيب جيش من الأبطال الأقوياء بالجنون.
773 00:51:35,968 00:51:37,386 الأصوات متطابقة بالتساوي! الأصوات متطابقة بالتساوي!
774 00:51:38,637 00:51:41,515 لم تقم بإعادة التدوير ولم تقم بإرجاع كتابك! لم تقم بإعادة التدوير ولم تقم بإرجاع كتابك!
775 00:51:41,515 00:51:44,810 - كلاكما ذاهب إلى السجن! - هذه ليست الطريقة التي دربتنا بها. - كلاكما ذاهب إلى السجن! - هذه ليست الطريقة التي دربتنا بها.
776 00:51:45,144 00:51:46,771 أمرتك بالبقاء في الفندق! أمرتك بالبقاء في الفندق!
777 00:51:50,608 00:51:52,610 احترم قادتك! احترم قادتك!
778 00:52:00,910 00:52:03,287 مارينيت دوبين ‐ تشنغ ، نيويورك بحاجة إلى الدعسوقة. مارينيت دوبين ‐ تشنغ ، نيويورك بحاجة إلى الدعسوقة.
779 00:52:03,579 00:52:06,332 أنا أسف. أنا ‐ أنا ‐ لا أستطيع مساعدتك. أنا أسف. أنا ‐ أنا ‐ لا أستطيع مساعدتك.
780 00:52:06,332 00:52:09,001 - لا أعرفها! - اخفاء الكم لبدلتك - لا أعرفها! - اخفاء الكم لبدلتك
781 00:52:09,001 00:52:11,837 يهدف إلى إرباك عقول البشر ، الخنفساء. أنا لست بشري. يهدف إلى إرباك عقول البشر ، الخنفساء. أنا لست بشري.
782 00:52:12,630 00:52:13,798 ماذا؟ ماذا؟
783 00:52:14,382 00:52:16,717 ميراكلونايزر هو قرصان تكنو ‐ مؤكد. ميراكلونايزر هو قرصان تكنو ‐ مؤكد.
784 00:52:17,051 00:52:19,387 مما يعني أن Hawk Moth موجودة في نيويورك أيضًا. مما يعني أن Hawk Moth موجودة في نيويورك أيضًا.
785 00:52:19,387 00:52:23,265 لا يمكننا هزيمتهم بدون الفتاة التي يمكنها إصلاح كل شيء. لا يمكننا هزيمتهم بدون الفتاة التي يمكنها إصلاح كل شيء.
786 00:52:23,265 00:52:25,267 لا أعرف ما إذا كان بإمكاني القيام بذلك. لا أعرف ما إذا كان بإمكاني القيام بذلك.
787 00:52:25,267 00:52:28,437 لا أستطيع أن أتخيل أن أكون الدعسوقة بدونه. لا أستطيع أن أتخيل أن أكون الدعسوقة بدونه.
788 00:52:28,437 00:52:30,314 هذا ، يمكنني إصلاحه! هذا ، يمكنني إصلاحه!
789 00:52:32,358 00:52:34,777 (موسيقى بطولية) (موسيقى بطولية)
790 00:52:47,957 00:52:50,918 كات نوير! نيويورك و Ladybug بحاجة إليك. كات نوير! نيويورك و Ladybug بحاجة إليك.
791 00:52:53,629 00:52:54,755 أنا لم أعد كات نوير. أنا لم أعد كات نوير.
792 00:52:55,506 00:52:57,383 أن تخطئ هو إنسان ، على ما يبدو. أن تخطئ هو إنسان ، على ما يبدو.
793 00:52:58,259 00:53:00,094 أخطائي لا تغتفر. أخطائي لا تغتفر.
794 00:53:00,094 00:53:03,013 لم أستطع تحمل رؤية خيبة الأمل في عينيها. لم أستطع تحمل رؤية خيبة الأمل في عينيها.
795 00:53:03,013 00:53:04,932 لاديبوغ: لا أعرف ما إذا كان بإمكاني القيام بذلك. لاديبوغ: لا أعرف ما إذا كان بإمكاني القيام بذلك.
796 00:53:04,932 00:53:07,977 لا أستطيع تخيل أن أكون Ladybug بدون هو. لا أستطيع تخيل أن أكون Ladybug بدون هو.
797 00:53:08,310 00:53:10,062 سيدتك تنتظرك. سيدتك تنتظرك.
798 00:53:14,942 00:53:18,529 - مسرور لرؤيتك مرة أخرى يا بلاج! - لا حاجة للحصول على هذا الجبن! - مسرور لرؤيتك مرة أخرى يا بلاج! - لا حاجة للحصول على هذا الجبن!
799 00:53:18,821 00:53:21,991 - مع من انت تتكلم؟ - كوامي بلدي. - مع من انت تتكلم؟ - كوامي بلدي.
800 00:53:21,991 00:53:24,118 لا يمكن اكتشاف Kwamis بواسطة التكنولوجيا ، مما لا يمكن اكتشاف Kwamis بواسطة التكنولوجيا ، مما
801 00:53:24,118 00:53:27,163 يعني أن robobuddy الخاص بك لا يمكنه رؤيتي أو سماعي. يعني أن robobuddy الخاص بك لا يمكنه رؤيتي أو سماعي.
802 00:53:27,163 00:53:29,790 (يصدر أصوات استهزاء) (يصدر أصوات استهزاء)
803 00:53:30,666 00:53:33,586 ليس هناك وقت نضيعه. علينا العودة! ليس هناك وقت نضيعه. علينا العودة!
804 00:53:33,919 00:53:36,005 Plagg ، مخالب بها! Plagg ، مخالب بها!
805 00:53:36,422 00:53:38,966 (موسيقى بطولية) (موسيقى بطولية)
806 00:54:15,085 00:54:17,922 علينا كسر الجسم حيث يوجد أكوما. علينا كسر الجسم حيث يوجد أكوما.
807 00:54:17,922 00:54:20,841 أراهن أنه في الأصفاد. كان يرتديها في المتحف. أراهن أنه في الأصفاد. كان يرتديها في المتحف.
808 00:54:21,091 00:54:24,053 شيء آخر قد تغير. كان يرتدي القلادة شيء آخر قد تغير. كان يرتدي القلادة
809 00:54:24,053 00:54:27,848 - أعطت لافاييت واشنطن. - (لهيث) معجزة! - أعطت لافاييت واشنطن. - (لهيث) معجزة!
810 00:54:27,848 00:54:31,352 هذا من شأنه أن يفسر ترقية قوته. بصيرة جيدة يا ميلادي! هذا من شأنه أن يفسر ترقية قوته. بصيرة جيدة يا ميلادي!
811 00:54:32,061 00:54:33,979 لا تفعل ذلك لي مرة أخرى! لا تفعل ذلك لي مرة أخرى!
812 00:54:33,979 00:54:36,815 أنا أسف. كنت خائفًا جدًا من إحباطك لدرجة أنني أنا أسف. كنت خائفًا جدًا من إحباطك لدرجة أنني
813 00:54:36,815 00:54:40,319 لم أجرؤ على إخبارك بالحقيقة. كنت غبيا جدا. لم أجرؤ على إخبارك بالحقيقة. كنت غبيا جدا.
814 00:54:42,821 00:54:46,700 ميراكلونايزر! حان الوقت للانتقال إلى الخطوة التالية! ميراكلونايزر! حان الوقت للانتقال إلى الخطوة التالية!
815 00:54:46,700 00:54:48,285 أعطني هذا! أعطني هذا!
816 00:55:02,925 00:55:06,845 الخنفساء ، كات نوير ، إذا كان الصاروخ سيقلع بسببك ، الخنفساء ، كات نوير ، إذا كان الصاروخ سيقلع بسببك ،
817 00:55:07,137 00:55:09,056 ستعلن حرب عالمية! ستعلن حرب عالمية!
818 00:55:09,348 00:55:11,725 ما لم تعطيني معجزة ، بالطبع! ما لم تعطيني معجزة ، بالطبع!
819 00:55:12,059 00:55:15,938 لديك خمس دقائق! ضع علامة ‐ tock ، ضع علامة ‐ tock... لديك خمس دقائق! ضع علامة ‐ tock ، ضع علامة ‐ tock...
820 00:55:15,938 00:55:17,982 حسنا. أول شيء يتعين علينا القيام به حسنا. أول شيء يتعين علينا القيام به
821 00:55:17,982 00:55:20,109 هو الاستيلاء على Miraculous Miraculous. هو الاستيلاء على Miraculous Miraculous.
822 00:55:20,109 00:55:23,153 بهذه الطريقة ، سوف نكسر التعويذة ونحرر بهذه الطريقة ، سوف نكسر التعويذة ونحرر
823 00:55:23,153 00:55:25,197 الكبار ، وسيساعدوننا بدورهم على التخلص منه! الكبار ، وسيساعدوننا بدورهم على التخلص منه!
824 00:55:25,531 00:55:26,949 لكن لا يمكننا الاقتراب منه! لكن لا يمكننا الاقتراب منه!
825 00:55:27,283 00:55:28,951 لا شيء مستحيل على الدعسوقة. لا شيء مستحيل على الدعسوقة.
826 00:55:30,077 00:55:31,078 تميمة الحظ! تميمة الحظ!
827 00:55:33,414 00:55:37,293 إذن من المفترض أن نهزم الأبطال الخارقين بسلسلة مفاتيح؟ إذن من المفترض أن نهزم الأبطال الخارقين بسلسلة مفاتيح؟
828 00:55:37,293 00:55:39,503 - مثير للإعجاب. - نعم. حسنا... - مثير للإعجاب. - نعم. حسنا...
829 00:55:39,503 00:55:41,505 بمجرد أن أكتشف كيفية استخدامه. بمجرد أن أكتشف كيفية استخدامه.
830 00:55:42,548 00:55:47,094 أربع دقائق 35... أربع دقائق 34... أربع دقائق 35... أربع دقائق 34...
831 00:55:47,094 00:55:50,139 غريب ، هل يمكنك أن تريني كيف تم بناء تمثال الحرية؟ غريب ، هل يمكنك أن تريني كيف تم بناء تمثال الحرية؟
832 00:55:52,057 00:55:53,934 نظرة! يوجد سلم داخل الذراع نظرة! يوجد سلم داخل الذراع
833 00:55:54,268 00:55:56,895 - هذا يؤدي إلى المنصة. - رائع! - هذا يؤدي إلى المنصة. - رائع!
834 00:55:56,895 00:56:01,025 لكن كيف ندخل عندما يكون هناك جيش يهاجمنا؟ لكن كيف ندخل عندما يكون هناك جيش يهاجمنا؟
835 00:56:01,025 00:56:01,608 كلاهما: دور الرجل! كلاهما: دور الرجل!
836 00:56:02,484 00:56:05,029 بفضل قدرته على المناورة عن بعد ، يمكنه بفضل قدرته على المناورة عن بعد ، يمكنه
837 00:56:05,029 00:56:06,613 أن يدخلنا داخل التمثال دون أن يلاحظه أحد. أن يدخلنا داخل التمثال دون أن يلاحظه أحد.
838 00:56:07,323 00:56:10,200 لكن دور مان يستخدم قوته فقط لإرضاء فضوله. لكن دور مان يستخدم قوته فقط لإرضاء فضوله.
839 00:56:10,200 00:56:13,495 - لن يوافق على مساعدتنا أبدًا. - الى جانب ذلك ، كيف سنجده؟ - لن يوافق على مساعدتنا أبدًا. - الى جانب ذلك ، كيف سنجده؟
840 00:56:13,495 00:56:14,997 يمكن أن يكون في أي مكان! يمكن أن يكون في أي مكان!
841 00:56:15,289 00:56:17,666 باستخدام فضوله لصالحنا! باستخدام فضوله لصالحنا!
842 00:56:19,209 00:56:21,920 سبارو ، امسك صندوق من الورق سبارو ، امسك صندوق من الورق
843 00:56:21,920 00:56:23,589 المقوى وتلك الصحيفة واصنع صندوق هدايا! المقوى وتلك الصحيفة واصنع صندوق هدايا!
844 00:56:23,589 00:56:25,382 خارق للطبيعة! خارق للطبيعة!
845 00:56:27,176 00:56:30,346 سيدي العزيز ، لقد قدمنا ​​لك هدية صغيرة لنشكرك سيدي العزيز ، لقد قدمنا ​​لك هدية صغيرة لنشكرك
846 00:56:30,637 00:56:34,099 ليومنا في المتحف! نأمل أن تستمتع بالمفاجأة! ليومنا في المتحف! نأمل أن تستمتع بالمفاجأة!
847 00:56:34,391 00:56:36,393 مقابلتك في جزيرة الحرية! حظا طيبا وفقك الله! مقابلتك في جزيرة الحرية! حظا طيبا وفقك الله!
848 00:56:41,106 00:56:41,690 أطفال؟ أطفال؟
849 00:56:42,775 00:56:43,859 (يضحك) (يضحك)
850 00:56:45,986 00:56:48,447 "نحن نعلم مدى روعتك في التفكير "نحن نعلم مدى روعتك في التفكير
851 00:56:48,447 00:56:49,823 في المفاتيح ، لذلك نأمل أن يعجبك هذا." في المفاتيح ، لذلك نأمل أن يعجبك هذا."
852 00:56:50,407 00:56:52,993 التوقيع ، جيس وأيون! بالطبع! التوقيع ، جيس وأيون! بالطبع!
853 00:56:53,285 00:56:54,995 هذا هو المكان الذي كان يجب أن أبدأ فيه! هذا هو المكان الذي كان يجب أن أبدأ فيه!
854 00:57:04,254 00:57:06,382 ها هو! المفتاح! ها هو! المفتاح!
855 00:57:06,382 00:57:08,842 الذي يفتح الخزنة المخبأة في التمثال! الذي يفتح الخزنة المخبأة في التمثال!
856 00:57:16,308 00:57:19,937 لا! على الأقل دعني أرى ما بداخل الخزنة! لا! على الأقل دعني أرى ما بداخل الخزنة!
857 00:57:21,146 00:57:22,940 لم يتبق سوى بضع ثوان! لم يتبق سوى بضع ثوان!
858 00:57:33,033 00:57:35,119 سوف اخذ ذلك! سوف اخذ ذلك!
859 00:57:37,913 00:57:38,956 عصفور! عصفور!
860 00:57:48,799 00:57:50,843 مرحبًا أيها الوليدة! كل ما عليك قوله هو مرحبًا أيها الوليدة! كل ما عليك قوله هو
861 00:57:50,843 00:57:53,011 "ليري ، أجنحة الحرية!" "ليري ، أجنحة الحرية!"
862 00:57:53,011 00:57:55,180 ليري ، أجنحة الحرية! ليري ، أجنحة الحرية!
863 00:58:02,521 00:58:03,564 ترطيب! ترطيب!
864 00:58:14,950 00:58:17,035 لا يمكنهم القول أنني لم أحذرهم. لا يمكنهم القول أنني لم أحذرهم.
865 00:58:18,745 00:58:21,582 الخنفساء ، كات نوير! تكون هذه الخنفساء ، كات نوير! تكون هذه
866 00:58:21,582 00:58:23,000 فرصتك الأخيرة لتعطيني معجزة! فرصتك الأخيرة لتعطيني معجزة!
867 00:58:23,292 00:58:24,877 كلاهما: أبدا! كلاهما: أبدا!
868 00:58:29,381 00:58:30,757 (موسيقى مشؤومة) (موسيقى مشؤومة)
869 00:58:36,388 00:58:37,890 (موسيقى بطولية) (موسيقى بطولية)
870 00:59:03,081 00:59:04,833 كارثة! كارثة!
871 00:59:08,378 00:59:10,214 لا مزيد من الفساد بالنسبة لك ، أكوما الصغير! لا مزيد من الفساد بالنسبة لك ، أكوما الصغير!
872 00:59:13,592 00:59:15,802 حان الوقت للتخلص من الشر! حان الوقت للتخلص من الشر!
873 00:59:19,973 00:59:20,766 مسكتك! مسكتك!
874 00:59:22,184 00:59:23,852 وداعا ، الفراشة الصغيرة! وداعا ، الفراشة الصغيرة!
875 00:59:24,978 00:59:26,897 معجزة الخنفساء! معجزة الخنفساء!
876 00:59:35,739 00:59:37,658 بجدية ، ماذا حدث؟ بجدية ، ماذا حدث؟
877 00:59:41,537 00:59:43,830 إحتفظ به. أعلم أنك ستستخدمه جيدًا. إحتفظ به. أعلم أنك ستستخدمه جيدًا.
878 00:59:45,749 00:59:48,085 لقد عصيت مرة أخرى ، مما يعني... لقد عصيت مرة أخرى ، مما يعني...
879 00:59:48,085 00:59:50,462 لن أستعيد أسلحتي ، أليس كذلك؟ لن أستعيد أسلحتي ، أليس كذلك؟
880 00:59:50,796 00:59:53,090 مع قوى Miraculous ، مع قوى Miraculous ،
881 00:59:53,090 00:59:54,550 لن تحتاج إليها بعد الآن. لن تحتاج إليها بعد الآن.
882 00:59:54,550 00:59:56,552 وكنت مخطئا. وكنت مخطئا.
883 00:59:56,843 00:59:58,470 كان عصفوري الصغير جاهزًا ليصبح نسرًا مخيفًا. كان عصفوري الصغير جاهزًا ليصبح نسرًا مخيفًا.
884 00:59:58,804 01:00:02,182 شكرا لك أمي! يعني شكرا لك يا سيدي! شكرا لك أمي! يعني شكرا لك يا سيدي!
885 01:00:02,975 01:00:05,185 لا يهم بعد الآن. لا يهم بعد الآن.
886 01:00:05,185 01:00:08,313 مع هذه البدلة الجديدة ، يعرف الجميع الآن أن Sparrow مع هذه البدلة الجديدة ، يعرف الجميع الآن أن Sparrow
887 01:00:08,313 01:00:10,941 أنثى وليست ذكرًا ، وأن البومة الفارس الأسطورية أنثى وليست ذكرًا ، وأن البومة الفارس الأسطورية
888 01:00:10,941 01:00:13,193 وسبارو منذ زمن بعيد. وسبارو منذ زمن بعيد.
889 01:00:13,193 01:00:15,279 ربما تكون علامة. ربما تكون علامة.
890 01:00:15,612 01:00:17,906 أن الوقت قد حان لاحتضان ما نحن عليه حقًا! أن الوقت قد حان لاحتضان ما نحن عليه حقًا!
891 01:00:17,906 01:00:21,660 وعلى الرغم من أن الأمر لا يزال يثير قلقنا ، إلا وعلى الرغم من أن الأمر لا يزال يثير قلقنا ، إلا
892 01:00:21,660 01:00:22,869 أن الطريقة الوحيدة لتنمو هي أن نسمح لك بالمجازفة. أن الطريقة الوحيدة لتنمو هي أن نسمح لك بالمجازفة.
893 01:00:23,203 01:00:25,706 شكرا لك على إلهامهم. شكرا لك على إلهامهم.
894 01:00:25,706 01:00:27,874 ورجاء اغفر لنا لسوء الحكم عليك. ورجاء اغفر لنا لسوء الحكم عليك.
895 01:00:28,625 01:00:29,876 الكل: قصفها! الكل: قصفها!
896 01:00:30,877 01:00:35,257 كانت نظريتي صحيحة. هناك أخرى فقدت معجزة. كانت نظريتي صحيحة. هناك أخرى فقدت معجزة.
897 01:00:35,257 01:00:39,886 وأينما كانوا في العالم ، سيكونون لي! وأينما كانوا في العالم ، سيكونون لي!
898 01:00:43,974 01:00:46,268 غريب ، ماذا عن هوياتنا السرية؟ غريب ، ماذا عن هوياتنا السرية؟
899 01:00:46,602 01:00:48,812 لا تقلق. بمجرد أن قلنا وداعا ، لا تقلق. بمجرد أن قلنا وداعا ،
900 01:00:49,104 01:00:51,648 سوف أمحو هذه المعلومات من ذاكرتي. سوف أمحو هذه المعلومات من ذاكرتي.
901 01:00:51,648 01:00:53,817 شكرا لك على جمعنا معا. شكرا لك على جمعنا معا.
902 01:00:55,527 01:00:57,279 سأراك مرة أخرى في باريس يا ميلادي! سأراك مرة أخرى في باريس يا ميلادي!
903 01:01:02,534 01:01:04,995 مكتب العمدة يعمل مكتب العمدة يعمل
904 01:01:04,995 01:01:06,872 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ لإصلاح الضرر الذي تسببه Robostus في باريس. العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ لإصلاح الضرر الذي تسببه Robostus في باريس.
905 01:01:07,164 01:01:09,958 لقد افتقدنا أبطالنا المحليين ، Ladybug و Cat Noir ، لقد افتقدنا أبطالنا المحليين ، Ladybug و Cat Noir ،
906 01:01:10,292 01:01:12,044 لكن لسبب وجيه. لكن لسبب وجيه.
907 01:01:12,044 01:01:14,087 في نفس اللحظة ، كانوا مشغولين بإنقاذ نيويورك! في نفس اللحظة ، كانوا مشغولين بإنقاذ نيويورك!
908 01:01:14,379 01:01:17,299 مارينيت ، الجميع في انتظارك. تذكر؟ مارينيت ، الجميع في انتظارك. تذكر؟
909 01:01:17,299 01:01:20,552 المفاجأة لأدريان ، "صديقك"؟ المفاجأة لأدريان ، "صديقك"؟
910 01:01:20,552 01:01:23,221 يا! لا أعلم يا علياء. يا! لا أعلم يا علياء.
911 01:01:23,221 01:01:25,140 سنعود إلى باريس غدًا. سنعود إلى باريس غدًا.
912 01:01:25,140 01:01:27,726 يمكنك أن تسأل نفسك السؤال بعد ذلك. هيا. يمكنك أن تسأل نفسك السؤال بعد ذلك. هيا.
913 01:01:29,895 01:01:31,980 مرحبا ادرين! مرحبا ادرين!
914 01:01:36,943 01:01:40,906 أوه ، كلوي! أنا سعيد جدًا برؤيتك تستمتع أخيرًا ببعض المرح! أوه ، كلوي! أنا سعيد جدًا برؤيتك تستمتع أخيرًا ببعض المرح!
915 01:01:40,906 01:01:44,618 بالطبع لا! أنا سعيد فقط لأننا سنرحل غدًا! بالطبع لا! أنا سعيد فقط لأننا سنرحل غدًا!
916 01:01:44,951 01:01:47,788 أنت الآن سحابة كبيرة منتفخة. أنت الآن سحابة كبيرة منتفخة.
917 01:01:48,121 01:01:49,915 (موسيقى بطولية) (موسيقى بطولية)
918 01:02:05,764 01:02:07,849 الآن تم العثور على معجزة النسر ، الآن تم العثور على معجزة النسر ،
919 01:02:08,183 01:02:09,810 يجب أن يعود إلى صندوقه. يجب أن يعود إلى صندوقه.
920 01:02:10,143 01:02:13,105 لقد قطعت شوطًا طويلاً ، لذا أعيدها دون أي ضجة. لقد قطعت شوطًا طويلاً ، لذا أعيدها دون أي ضجة.
921 01:02:13,105 01:02:15,107 - أنا لست في مزاج جيد. - سلبي! - أنا لست في مزاج جيد. - سلبي!
922 01:02:15,107 01:02:18,652 لقد أثبتت النسر أنها صاحبة معجزة جديرة! لقد أثبتت النسر أنها صاحبة معجزة جديرة!
923 01:02:18,652 01:02:19,361 لماذا لا تبقى هنا؟ لماذا لا تبقى هنا؟
924 01:02:20,696 01:02:23,824 يمكننا إنشاء جيل جديد من الأبطال معًا! يمكننا إنشاء جيل جديد من الأبطال معًا!
925 01:02:20,696 01:02:23,824 "Golchindl.net" "Golchindl.net"