This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:06,345 | 00:00:17,890 | "Golchindl.net" | "Golchindl.net" |
2 | 00:00:53,345 | 00:00:56,890 | نظرًا لأن باريس لا تريدنا ، سنذهب فقط | نظرًا لأن باريس لا تريدنا ، سنذهب فقط |
3 | 00:00:56,890 | 00:00:59,893 | إلى القمر ، تمامًا كما في كتاب Jules Verne! | إلى القمر ، تمامًا كما في كتاب Jules Verne! |
4 | 00:00:59,893 | 00:01:02,438 | كيف تتخيل أنك ستتنفس في الفضاء ، دماغ الطيور؟ | كيف تتخيل أنك ستتنفس في الفضاء ، دماغ الطيور؟ |
5 | 00:01:02,813 | 00:01:04,690 | تعال يا حمامتي العزيزة! | تعال يا حمامتي العزيزة! |
6 | 00:01:04,690 | 00:01:07,860 | في الفضاء ، لا أحد يستطيع أن يسمع صوتك! | في الفضاء ، لا أحد يستطيع أن يسمع صوتك! |
7 | 00:01:10,237 | 00:01:12,656 | (لهيث) أعرف كيف أستخدم Lucky Charm! | (لهيث) أعرف كيف أستخدم Lucky Charm! |
8 | 00:01:12,990 | 00:01:15,993 | دعونا نعيده إلى الأرض قبل أن يؤذي نفسه! | دعونا نعيده إلى الأرض قبل أن يؤذي نفسه! |
9 | 00:01:17,745 | 00:01:18,954 | CAT NOIR: تشغيل! | CAT NOIR: تشغيل! |
10 | 00:01:21,415 | 00:01:24,710 | علي: أوه! تحقق من Cosmobug و Astrocat | علي: أوه! تحقق من Cosmobug و Astrocat |
11 | 00:01:24,710 | 00:01:26,211 | تحلق في تلك البدلات الجديدة! | تحلق في تلك البدلات الجديدة! |
12 | 00:01:26,545 | 00:01:28,922 | العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ يا مختلس النظر! هذه علياء سيزير تعيش من باريس | العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ يا مختلس النظر! هذه علياء سيزير تعيش من باريس |
13 | 00:01:28,922 | 00:01:32,217 | حيث يقاتل أبطالنا السيد بيجون للمرة 51! | حيث يقاتل أبطالنا السيد بيجون للمرة 51! |
14 | 00:01:32,217 | 00:01:35,929 | العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ هم حقا معجزة ، أليس كذلك؟ (لهيث) | العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ هم حقا معجزة ، أليس كذلك؟ (لهيث) |
15 | 00:01:39,016 | 00:01:40,809 | - ها أنت ذا! - CAT NOIR: ها أنت ذا. | - ها أنت ذا! - CAT NOIR: ها أنت ذا. |
16 | 00:01:41,602 | 00:01:42,770 | وجه الفتاة! لقد قلت ذلك بالفعل. | وجه الفتاة! لقد قلت ذلك بالفعل. |
17 | 00:01:43,437 | 00:01:47,149 | كات نوير ، لقد أخبرتك أن تتوقف عن إحضار الزهور لي! | كات نوير ، لقد أخبرتك أن تتوقف عن إحضار الزهور لي! |
18 | 00:01:47,441 | 00:01:50,486 | نعم اعرف. عندما حاولت أن أعرض عليك وردة حمراء ، أخبرتني | نعم اعرف. عندما حاولت أن أعرض عليك وردة حمراء ، أخبرتني |
19 | 00:01:50,486 | 00:01:54,364 | أن اللون الأحمر يرمز إلى "العاطفة" ، لذلك رفضتها. | أن اللون الأحمر يرمز إلى "العاطفة" ، لذلك رفضتها. |
20 | 00:01:54,364 | 00:01:56,658 | وقد قدمت لك وردة بيضاء ، لكنك قلت أن الأبيض | وقد قدمت لك وردة بيضاء ، لكنك قلت أن الأبيض |
21 | 00:01:56,658 | 00:01:59,119 | يرمز إلى "الحب النقي" ، ورفضته أيضًا. | يرمز إلى "الحب النقي" ، ورفضته أيضًا. |
22 | 00:01:59,119 | 00:02:01,997 | والآن أعرض عليك وردة صفراء. | والآن أعرض عليك وردة صفراء. |
23 | 00:02:01,997 | 00:02:04,750 | لقد بحثت عنه والأصفر يمثل الصداقة. | لقد بحثت عنه والأصفر يمثل الصداقة. |
24 | 00:02:05,084 | 00:02:07,586 | إليكم شراكة مثالية. | إليكم شراكة مثالية. |
25 | 00:02:07,586 | 00:02:11,215 | هل أنت متأكد من أن الورود الصفراء لا تمثل الغيرة؟ | هل أنت متأكد من أن الورود الصفراء لا تمثل الغيرة؟ |
26 | 00:02:11,215 | 00:02:13,717 | اه... لا. سيكون ذلك ورود زرقاء. | اه... لا. سيكون ذلك ورود زرقاء. |
27 | 00:02:13,717 | 00:02:16,887 | انتظر ، لا ، أرجواني! أم أنها برتقالية؟ | انتظر ، لا ، أرجواني! أم أنها برتقالية؟ |
28 | 00:02:16,887 | 00:02:19,056 | (ضحكات خافتة) لست بحاجة إلى إعطائي الزهور. | (ضحكات خافتة) لست بحاجة إلى إعطائي الزهور. |
29 | 00:02:19,390 | 00:02:23,060 | أعرف بالفعل أنك أفضل شريك على الإطلاق ، كات نوير. | أعرف بالفعل أنك أفضل شريك على الإطلاق ، كات نوير. |
30 | 00:02:24,395 | 00:02:27,898 | رائحتها جيدة على أي حال. شكرا كيتي! | رائحتها جيدة على أي حال. شكرا كيتي! |
31 | 00:02:28,941 | 00:02:32,694 | (تنهدات) إنها مذهلة للغاية. وبالمناسبة أنا كذلك. | (تنهدات) إنها مذهلة للغاية. وبالمناسبة أنا كذلك. |
32 | 00:02:32,694 | 00:02:34,655 | يجب أن أقدم لنفسي الزهور! | يجب أن أقدم لنفسي الزهور! |
33 | 00:02:37,699 | 00:02:39,034 | البقع! | البقع! |
34 | 00:02:42,621 | 00:02:44,832 | (قضم بصوت عالي) | (قضم بصوت عالي) |
35 | 00:02:50,838 | 00:02:54,299 | (لهيث) أوه! ملصق جديد لـ Adrien! | (لهيث) أوه! ملصق جديد لـ Adrien! |
36 | 00:02:55,300 | 00:02:56,885 | مارينيت ، سوف تتأخر عن المدرسة. | مارينيت ، سوف تتأخر عن المدرسة. |
37 | 00:02:57,719 | 00:02:59,972 | آه! فهو مثالي جدا! | آه! فهو مثالي جدا! |
38 | 00:03:00,305 | 00:03:03,725 | ظننت أنك توقفت عن جمع صور أدريان. | ظننت أنك توقفت عن جمع صور أدريان. |
39 | 00:03:03,725 | 00:03:05,936 | آه ، لكن الأمر مختلف هذه المرة ، تيكي! | آه ، لكن الأمر مختلف هذه المرة ، تيكي! |
40 | 00:03:05,936 | 00:03:07,813 | هذا... اه للعمل! | هذا... اه للعمل! |
41 | 00:03:08,147 | 00:03:10,566 | إنه بحث عن تصميماتي المستقبلية! | إنه بحث عن تصميماتي المستقبلية! |
42 | 00:03:10,566 | 00:03:12,317 | لقد انتهينا أنا وأدريان! | لقد انتهينا أنا وأدريان! |
43 | 00:03:12,317 | 00:03:14,570 | نرى؟ يمكنني حتى النظر | نرى؟ يمكنني حتى النظر |
44 | 00:03:14,570 | 00:03:16,155 | في عينيه دون أن أكون مفتونًا! | في عينيه دون أن أكون مفتونًا! |
45 | 00:03:20,617 | 00:03:22,953 | - آه... - مارينيت! | - آه... - مارينيت! |
46 | 00:03:22,953 | 00:03:25,372 | نعم! هيا بنا نذهب! | نعم! هيا بنا نذهب! |
47 | 00:03:26,874 | 00:03:30,544 | وهذه هي طريقة الصداقة بين جورج واشنطن | وهذه هي طريقة الصداقة بين جورج واشنطن |
48 | 00:03:30,544 | 00:03:32,880 | وولد الفرنسي ماركيز دي لافاييت | وولد الفرنسي ماركيز دي لافاييت |
49 | 00:03:32,880 | 00:03:35,674 | بين رجلين صدقا تلك الحرية | بين رجلين صدقا تلك الحرية |
50 | 00:03:35,674 | 00:03:37,342 | يجب ألا يكون لها حدود. | يجب ألا يكون لها حدود. |
51 | 00:03:38,385 | 00:03:42,806 | تهانينا ، لقد كان فيلمًا طلابيًا مثيرًا حقًا! | تهانينا ، لقد كان فيلمًا طلابيًا مثيرًا حقًا! |
52 | 00:03:42,806 | 00:03:45,184 | وانتهت في الوقت المناسب تمامًا لمغادرة أسبوع | وانتهت في الوقت المناسب تمامًا لمغادرة أسبوع |
53 | 00:03:45,184 | 00:03:48,353 | الصداقة الفرنسية الأمريكية... في نيويورك! | الصداقة الفرنسية الأمريكية... في نيويورك! |
54 | 00:03:48,353 | 00:03:50,856 | (هتاف) | (هتاف) |
55 | 00:03:51,190 | 00:03:54,109 | آه! شيء جيد والداي لا يسمحان لي بالذهاب معك! | آه! شيء جيد والداي لا يسمحان لي بالذهاب معك! |
56 | 00:03:54,109 | 00:03:56,778 | إن عدم رؤيتكم جميعًا لمدة أسبوع سيشعر وكأنه عطلة! | إن عدم رؤيتكم جميعًا لمدة أسبوع سيشعر وكأنه عطلة! |
57 | 00:03:57,070 | 00:03:58,822 | لكن يا آنسة بورجوا ، | لكن يا آنسة بورجوا ، |
58 | 00:03:58,822 | 00:04:01,116 | والداك أعطيا الإذن بالفعل. | والداك أعطيا الإذن بالفعل. |
59 | 00:04:01,116 | 00:04:03,452 | أنت تأتي مع الجميع! | أنت تأتي مع الجميع! |
60 | 00:04:03,452 | 00:04:05,787 | ماذا؟ سوف تسمع من Daddikins! | ماذا؟ سوف تسمع من Daddikins! |
61 | 00:04:06,079 | 00:04:08,373 | من ناحية أخرى ، يؤسفني أن أبلغكم | من ناحية أخرى ، يؤسفني أن أبلغكم |
62 | 00:04:08,373 | 00:04:09,958 | أنه لا يمكنني الحضور معك بعد كل شيء. | أنه لا يمكنني الحضور معك بعد كل شيء. |
63 | 00:04:10,250 | 00:04:12,920 | - أوه ، لا! لكن لماذا؟ | - أوه ، لا! لكن لماذا؟ |
64 | 00:04:12,920 | 00:04:17,132 | - لدي بعض الفحوصات الطبية التي لم أستطع تأجيلها ، لأن... | - لدي بعض الفحوصات الطبية التي لم أستطع تأجيلها ، لأن... |
65 | 00:04:17,132 | 00:04:18,967 | سوف أنجب طفلا قريبا! | سوف أنجب طفلا قريبا! |
66 | 00:04:19,259 | 00:04:21,637 | (هتاف) | (هتاف) |
67 | 00:04:21,637 | 00:04:24,473 | الآنسة منديليف ستحل محل الآنسة بوستير. | الآنسة منديليف ستحل محل الآنسة بوستير. |
68 | 00:04:24,473 | 00:04:26,975 | - عذرًا... - إنها ليست رائعة. | - عذرًا... - إنها ليست رائعة. |
69 | 00:04:27,267 | 00:04:29,228 | نيويورك معها ستكون عرجاء جدا. | نيويورك معها ستكون عرجاء جدا. |
70 | 00:04:29,228 | 00:04:31,480 | هي لن تسمح لنا بفعل أي شيء! | هي لن تسمح لنا بفعل أي شيء! |
71 | 00:04:33,482 | 00:04:35,234 | شيء خاطئ يا صديقي؟ | شيء خاطئ يا صديقي؟ |
72 | 00:04:35,234 | 00:04:38,070 | والدي لن يسمح لي بالذهاب. كل عادة. | والدي لن يسمح لي بالذهاب. كل عادة. |
73 | 00:04:38,070 | 00:04:40,030 | أنا عالق في باريس أيضًا. | أنا عالق في باريس أيضًا. |
74 | 00:04:40,030 | 00:04:43,075 | لدي التزامات بسبب عملي الخيري ، لكن يمكننا | لدي التزامات بسبب عملي الخيري ، لكن يمكننا |
75 | 00:04:43,075 | 00:04:45,494 | رؤية بعضنا البعض ، إذا كنت ترغب في ذلك. | رؤية بعضنا البعض ، إذا كنت ترغب في ذلك. |
76 | 00:04:45,786 | 00:04:48,872 | - اه شكرا ليلى! - لا! | - اه شكرا ليلى! - لا! |
77 | 00:04:48,872 | 00:04:52,000 | 0 آه ، أعني... لا ، لقد صنعنا هذا الفيلم معًا | 0 آه ، أعني... لا ، لقد صنعنا هذا الفيلم معًا |
78 | 00:04:52,000 | 00:04:55,462 | ، كلنا ، مما يعني أن Adrien يجب أن يأتي معي! | ، كلنا ، مما يعني أن Adrien يجب أن يأتي معي! |
79 | 00:04:55,462 | 00:05:00,342 | يعني نحن! إنه صديقنا وأنت لا تخذل صديقًا! | يعني نحن! إنه صديقنا وأنت لا تخذل صديقًا! |
80 | 00:05:00,342 | 00:05:02,469 | تمامًا كما في الفيلم ، عندما يأتي الجورب ‐ | تمامًا كما في الفيلم ، عندما يأتي الجورب ‐ |
81 | 00:05:02,469 | 00:05:06,056 | Lafayette ويساعد صديقه في الجورب واشنطن تجد الحرية. | Lafayette ويساعد صديقه في الجورب واشنطن تجد الحرية. |
82 | 00:05:06,056 | 00:05:08,433 | أدريان ، أنت جوربنا ‐ واشنطن! | أدريان ، أنت جوربنا ‐ واشنطن! |
83 | 00:05:08,725 | 00:05:11,311 | أنت صديقنا ، وكصديقك ، من | أنت صديقنا ، وكصديقك ، من |
84 | 00:05:11,311 | 00:05:13,522 | واجبي أن أذهب وأرى والدك | واجبي أن أذهب وأرى والدك |
85 | 00:05:13,522 | 00:05:15,816 | وإقناعه بالسماح لك بالحضور معنا! | وإقناعه بالسماح لك بالحضور معنا! |
86 | 00:05:16,149 | 00:05:18,318 | بلى! ونحن قادمون معك! | بلى! ونحن قادمون معك! |
87 | 00:05:18,944 | 00:05:20,904 | شكرا لك يا مارينيت. | شكرا لك يا مارينيت. |
88 | 00:05:20,904 | 00:05:22,906 | لكن والدي رجل يصعب إقناعه. | لكن والدي رجل يصعب إقناعه. |
89 | 00:05:23,198 | 00:05:26,326 | لن خذل صديقا ابدا! | لن خذل صديقا ابدا! |
90 | 00:05:26,994 | 00:05:30,872 | - أدريان ، صديقك؟ - إطلاقا! | - أدريان ، صديقك؟ - إطلاقا! |
91 | 00:05:30,872 | 00:05:32,374 | لقد حان الوقت للانتقال! | لقد حان الوقت للانتقال! |
92 | 00:05:33,000 | 00:05:35,627 | كان الأمر مؤلمًا للغاية ، ولم أتمكن من إخباره بما شعرت به. | كان الأمر مؤلمًا للغاية ، ولم أتمكن من إخباره بما شعرت به. |
93 | 00:05:35,627 | 00:05:37,963 | جعلني أتصرف بجنون تماما! | جعلني أتصرف بجنون تماما! |
94 | 00:05:38,297 | 00:05:40,048 | (السعال) لا تمزح! | (السعال) لا تمزح! |
95 | 00:05:40,882 | 00:05:44,511 | يا! إنه لمن دواعي التحرر أن تكون صديقًا | يا! إنه لمن دواعي التحرر أن تكون صديقًا |
96 | 00:05:44,511 | 00:05:47,472 | لأدريان أخيرًا بدلاً من "الفتاة التي تحبها!" | لأدريان أخيرًا بدلاً من "الفتاة التي تحبها!" |
97 | 00:05:47,472 | 00:05:50,017 | لم أعد أضيع في عيونه الخضراء الجميلة ، | لم أعد أضيع في عيونه الخضراء الجميلة ، |
98 | 00:05:50,017 | 00:05:52,436 | لم أعد أقوم برش كولونيا Adrien n.4 الخاصة به على وسادتي ، | لم أعد أقوم برش كولونيا Adrien n.4 الخاصة به على وسادتي ، |
99 | 00:05:52,436 | 00:05:56,064 | وتوقفت عن الإفراط في المشاهدة ‐ مشاهدة مونتاجي لأفضل إعلاناته! | وتوقفت عن الإفراط في المشاهدة ‐ مشاهدة مونتاجي لأفضل إعلاناته! |
100 | 00:05:56,356 | 00:05:59,067 | ماذا عن مجموعة ملصقاتك؟ | ماذا عن مجموعة ملصقاتك؟ |
101 | 00:05:59,067 | 00:06:01,612 | هذا... هذا مخصص لأغراض البحث فقط! | هذا... هذا مخصص لأغراض البحث فقط! |
102 | 00:06:02,446 | 00:06:03,989 | لكن هل أنت متأكد من أنك ستقضي معه | لكن هل أنت متأكد من أنك ستقضي معه |
103 | 00:06:03,989 | 00:06:07,576 | أسبوعًا جيدًا؟ أليس هذا رومانسي جدا؟ | أسبوعًا جيدًا؟ أليس هذا رومانسي جدا؟ |
104 | 00:06:07,826 | 00:06:09,828 | لا! بالطبع لا! | لا! بالطبع لا! |
105 | 00:06:09,828 | 00:06:11,955 | سنحظى بوقت رائع كأصدقاء! | سنحظى بوقت رائع كأصدقاء! |
106 | 00:06:12,247 | 00:06:15,792 | لكن أولاً ، علي إقناع والده. | لكن أولاً ، علي إقناع والده. |
107 | 00:06:16,335 | 00:06:18,795 | انطلق متحف نيويورك الليلة الماضية | انطلق متحف نيويورك الليلة الماضية |
108 | 00:06:18,795 | 00:06:21,798 | أسبوع الصداقة الفرنسية الأمريكية بمعرض خاص! | أسبوع الصداقة الفرنسية الأمريكية بمعرض خاص! |
109 | 00:06:21,798 | 00:06:23,383 | كانت المراسلة كلارا كونتار هناك | كانت المراسلة كلارا كونتار هناك |
110 | 00:06:23,717 | 00:06:25,427 | هذا صحيح ، ناديا. | هذا صحيح ، ناديا. |
111 | 00:06:25,427 | 00:06:27,220 | العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ لأول مرة على الإطلاق وفقط حتى يوم الأحد ، | العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ لأول مرة على الإطلاق وفقط حتى يوم الأحد ، |
112 | 00:06:27,554 | 00:06:30,390 | المتحف يعرض صابر لافاييت | المتحف يعرض صابر لافاييت |
113 | 00:06:30,390 | 00:06:32,225 | العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ وكذلك قلادة النسر تالون | العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ وكذلك قلادة النسر تالون |
114 | 00:06:32,225 | 00:06:35,896 | - أعطى جورج واشنطن - هذه ليست مجرد جوهرة. | - أعطى جورج واشنطن - هذه ليست مجرد جوهرة. |
115 | 00:06:36,188 | 00:06:39,441 | النسر تالون هو بلا شك معجزة ضائعة. | النسر تالون هو بلا شك معجزة ضائعة. |
116 | 00:06:39,775 | 00:06:40,817 | (حلقات الجرس) | (حلقات الجرس) |
117 | 00:06:46,615 | 00:06:48,700 | اجعل طائرتي جاهزة للإقلاع. | اجعل طائرتي جاهزة للإقلاع. |
118 | 00:06:49,034 | 00:06:51,578 | هذا ما يجعل صداقتنا ثمينة للغاية! | هذا ما يجعل صداقتنا ثمينة للغاية! |
119 | 00:06:51,578 | 00:06:54,539 | وبما أن ابنك هو صديقي ، أعني ، صديقنا ، | وبما أن ابنك هو صديقي ، أعني ، صديقنا ، |
120 | 00:06:54,539 | 00:06:57,376 | فهذا يعني أنه يجب أن يأتي إلى نيويورك معنا! | فهذا يعني أنه يجب أن يأتي إلى نيويورك معنا! |
121 | 00:06:58,168 | 00:07:00,295 | - سيدة شابة ، أنا ‐‐ - لن أغادر هذا المكان | - سيدة شابة ، أنا ‐‐ - لن أغادر هذا المكان |
122 | 00:07:00,295 | 00:07:03,048 | - حتى تنتهي ‐‐ - قررت أن أترك | - حتى تنتهي ‐‐ - قررت أن أترك |
123 | 00:07:03,048 | 00:07:04,591 | Adrien يذهب مع زملائه في الفصل. | Adrien يذهب مع زملائه في الفصل. |
124 | 00:07:05,842 | 00:07:10,222 | - اه .. عندك؟ لكن عادة... - لقد أقنعتني. | - اه .. عندك؟ لكن عادة... - لقد أقنعتني. |
125 | 00:07:10,222 | 00:07:13,600 | أنت حقا صديق جيد لابني. | أنت حقا صديق جيد لابني. |
126 | 00:07:14,059 | 00:07:16,895 | (هتاف) | (هتاف) |
127 | 00:07:17,229 | 00:07:20,315 | لقد عرضت عليك فرصة غير متوقعة دون علمها. | لقد عرضت عليك فرصة غير متوقعة دون علمها. |
128 | 00:07:20,649 | 00:07:24,152 | نعم. إن السماح لأدريان بالذهاب إلى | نعم. إن السماح لأدريان بالذهاب إلى |
129 | 00:07:24,152 | 00:07:26,571 | نيويورك سيكون أبسط من إخفاء غيابي هنا عنه. | نيويورك سيكون أبسط من إخفاء غيابي هنا عنه. |
130 | 00:07:26,571 | 00:07:30,450 | إلى جانب ذلك ، سيسمح لي هذا بمواصلة مراقبته. | إلى جانب ذلك ، سيسمح لي هذا بمواصلة مراقبته. |
131 | 00:07:33,703 | 00:07:36,206 | (همهمات) | (همهمات) |
132 | 00:07:44,714 | 00:07:46,591 | ما بك يا أدريان؟ | ما بك يا أدريان؟ |
133 | 00:07:46,591 | 00:07:48,844 | صفي بأكمله سيذهب إلى نيويورك غدًا. | صفي بأكمله سيذهب إلى نيويورك غدًا. |
134 | 00:07:48,844 | 00:07:50,262 | أتمنى أن أذهب معهم. | أتمنى أن أذهب معهم. |
135 | 00:07:50,595 | 00:07:53,223 | أنا حزين من أجلك ولكن سعيد من أجلنا. | أنا حزين من أجلك ولكن سعيد من أجلنا. |
136 | 00:07:53,223 | 00:07:54,850 | هذا سيمنحنا المزيد من الوقت للتمرن. | هذا سيمنحنا المزيد من الوقت للتمرن. |
137 | 00:07:55,684 | 00:07:57,436 | عندما تكون ضعيفًا كما | عندما تكون ضعيفًا كما |
138 | 00:07:57,436 | 00:08:00,522 | كنت اليوم ، تقل متعة الضرب. | كنت اليوم ، تقل متعة الضرب. |
139 | 00:08:01,940 | 00:08:04,985 | - أنا سوف نراكم غدا. - أراك غدًا يا كاغامي. | - أنا سوف نراكم غدا. - أراك غدًا يا كاغامي. |
140 | 00:08:08,238 | 00:08:11,199 | ♪ نيويورك ، نيويورك ، أنا ذاهب إلى نيويورك... | ♪ نيويورك ، نيويورك ، أنا ذاهب إلى نيويورك... |
141 | 00:08:11,199 | 00:08:12,742 | مع Adrien Agreste! | مع Adrien Agreste! |
142 | 00:08:13,743 | 00:08:16,496 | اه .. كأصدقاء بالطبع! هيه هيه! | اه .. كأصدقاء بالطبع! هيه هيه! |
143 | 00:08:16,788 | 00:08:19,541 | بالمناسبة ، مارينيت ، من ستحمي باريس أثناء | بالمناسبة ، مارينيت ، من ستحمي باريس أثناء |
144 | 00:08:19,541 | 00:08:20,917 | وجودنا في الولايات المتحدة طوال الأسبوع؟ | وجودنا في الولايات المتحدة طوال الأسبوع؟ |
145 | 00:08:21,209 | 00:08:23,712 | كل العناية يا تيكي! | كل العناية يا تيكي! |
146 | 00:08:24,546 | 00:08:27,174 | - انت ذاهب بعيدا؟ - فقط لبضعة أيام. | - انت ذاهب بعيدا؟ - فقط لبضعة أيام. |
147 | 00:08:27,174 | 00:08:29,718 | إنه لا شيء مهم ، كيتي كات! | إنه لا شيء مهم ، كيتي كات! |
148 | 00:08:29,718 | 00:08:32,971 | - لكن لا يمكنني إخبارك أكثر. - لحماية هوياتنا. | - لكن لا يمكنني إخبارك أكثر. - لحماية هوياتنا. |
149 | 00:08:32,971 | 00:08:36,766 | - أعرف التدريبات يا ميلادي. | - أعرف التدريبات يا ميلادي. |
150 | 00:08:36,766 | 00:08:40,312 | - لكن في حالة حدوث أي شيء في باريس ، فإن الشرير المؤلم ، والعاطفة ، أي شيء... | - لكن في حالة حدوث أي شيء في باريس ، فإن الشرير المؤلم ، والعاطفة ، أي شيء... |
151 | 00:08:40,604 | 00:08:42,814 | كل ما عليك فعله هو الضغط هنا، | كل ما عليك فعله هو الضغط هنا، |
152 | 00:08:43,148 | 00:08:44,983 | وسأعود بأسرع ما يمكن! | وسأعود بأسرع ما يمكن! |
153 | 00:08:46,610 | 00:08:48,904 | لحالات الطوارئ فقط بالطبع! | لحالات الطوارئ فقط بالطبع! |
154 | 00:08:48,904 | 00:08:51,615 | بالطبع! فقط اذهب وارتاح بسهولة. | بالطبع! فقط اذهب وارتاح بسهولة. |
155 | 00:08:51,615 | 00:08:54,159 | سأكون الوصي البديل لباريس! | سأكون الوصي البديل لباريس! |
156 | 00:08:54,159 | 00:08:56,411 | ألست الشريك المثالي بعد كل شيء؟ | ألست الشريك المثالي بعد كل شيء؟ |
157 | 00:08:56,703 | 00:08:59,998 | أنا أعتمد عليك. لا يوجد عمل مضحك ، حسنًا؟ | أنا أعتمد عليك. لا يوجد عمل مضحك ، حسنًا؟ |
158 | 00:08:59,998 | 00:09:02,209 | هل سبق لي أن صدمتك كنوع مضحك؟ | هل سبق لي أن صدمتك كنوع مضحك؟ |
159 | 00:09:02,209 | 00:09:03,960 | أنا جاد بقدر ما يحصلون عليه! | أنا جاد بقدر ما يحصلون عليه! |
160 | 00:09:06,379 | 00:09:07,672 | (آهات) | (آهات) |
161 | 00:09:09,049 | 00:09:11,760 | أنا... يمكنني الذهاب إلى نيويورك؟ هل حقا؟ | أنا... يمكنني الذهاب إلى نيويورك؟ هل حقا؟ |
162 | 00:09:12,052 | 00:09:14,805 | يمكنك أن تشكر صديقك مارينيت لإقناعي. | يمكنك أن تشكر صديقك مارينيت لإقناعي. |
163 | 00:09:15,138 | 00:09:18,850 | لكن في الواقع ، لم أخطط لـ... | لكن في الواقع ، لم أخطط لـ... |
164 | 00:09:18,850 | 00:09:21,853 | ماذا عن دروسي في المبارزة؟ والصينية؟ | ماذا عن دروسي في المبارزة؟ والصينية؟ |
165 | 00:09:22,187 | 00:09:24,272 | لقد قامت ناتالي بالفعل بتعبئة حقائبك. | لقد قامت ناتالي بالفعل بتعبئة حقائبك. |
166 | 00:09:24,272 | 00:09:27,526 | سيذهب حارسك الشخصي معك. أنت تقلع بعد ظهر هذا اليوم. | سيذهب حارسك الشخصي معك. أنت تقلع بعد ظهر هذا اليوم. |
167 | 00:09:28,819 | 00:09:32,239 | آه... نعم ، حسنًا ، أبي. | آه... نعم ، حسنًا ، أبي. |
168 | 00:09:34,991 | 00:09:37,118 | لقد كنت أحلم بهذا | لقد كنت أحلم بهذا |
169 | 00:09:37,118 | 00:09:40,038 | منذ ظهور جبن السادة . | منذ ظهور جبن السادة . |
170 | 00:09:40,038 | 00:09:43,041 | بلو ماربل جاك ، كوغار جولد ، مونتيري الأسطوري... | بلو ماربل جاك ، كوغار جولد ، مونتيري الأسطوري... |
171 | 00:09:43,375 | 00:09:45,919 | كل تلك الأجبان الأمريكية | كل تلك الأجبان الأمريكية |
172 | 00:09:45,919 | 00:09:48,213 | الرائعة تنتظرنا فقط لتذوقها! | الرائعة تنتظرنا فقط لتذوقها! |
173 | 00:09:48,213 | 00:09:52,342 | لا يمكننا الذهاب يا بلاج. لقد وعدت ليدي | لا يمكننا الذهاب يا بلاج. لقد وعدت ليدي |
174 | 00:09:52,342 | 00:09:54,553 | باغ بأن أراقب باريس ، ولا أريد أن أخذلها. | باغ بأن أراقب باريس ، ولا أريد أن أخذلها. |
175 | 00:09:54,553 | 00:09:57,848 | لكن والدك لن يسمح لك بالبقاء. تريد المزيد من | لكن والدك لن يسمح لك بالبقاء. تريد المزيد من |
176 | 00:09:57,848 | 00:10:00,559 | الحرية ، ولمرة واحدة ، يسمح لك والدك بالاستمتاع! | الحرية ، ولمرة واحدة ، يسمح لك والدك بالاستمتاع! |
177 | 00:10:00,559 | 00:10:04,145 | استمتع! ستكون في نيويورك مع أصدقائك! | استمتع! ستكون في نيويورك مع أصدقائك! |
178 | 00:10:04,855 | 00:10:07,065 | ستصاب بخيبة أمل شديدة. | ستصاب بخيبة أمل شديدة. |
179 | 00:10:08,275 | 00:10:11,403 | بالطبع لا! لا يمكنها أن تكون إذا كانت لا تعرف! | بالطبع لا! لا يمكنها أن تكون إذا كانت لا تعرف! |
180 | 00:10:11,695 | 00:10:14,614 | إلى جانب ذلك ، طلبت منك عدم الاتصال ما لم يظهر الشرير. | إلى جانب ذلك ، طلبت منك عدم الاتصال ما لم يظهر الشرير. |
181 | 00:10:14,906 | 00:10:17,325 | ترى أي في المنزل؟ | ترى أي في المنزل؟ |
182 | 00:10:17,659 | 00:10:20,036 | ماذا لو حدث شيء ما أثناء رحيلنا؟ | ماذا لو حدث شيء ما أثناء رحيلنا؟ |
183 | 00:10:20,036 | 00:10:24,040 | أليس لديك تنبيه أكوما على هاتفك؟ | أليس لديك تنبيه أكوما على هاتفك؟ |
184 | 00:10:24,040 | 00:10:25,166 | بالطبع. | بالطبع. |
185 | 00:10:26,001 | 00:10:28,837 | في حالة الطوارئ يمكنني التحول إلى Astrocat | في حالة الطوارئ يمكنني التحول إلى Astrocat |
186 | 00:10:28,837 | 00:10:31,256 | - للعودة بسرعة! - في احسن الاحوال! | - للعودة بسرعة! - في احسن الاحوال! |
187 | 00:10:31,256 | 00:10:32,924 | وبعد ذلك يمكنك إخبار الدعسوقة! | وبعد ذلك يمكنك إخبار الدعسوقة! |
188 | 00:10:33,216 | 00:10:35,802 | بهذه الطريقة ، لن تشعر بخيبة أمل أبدًا! | بهذه الطريقة ، لن تشعر بخيبة أمل أبدًا! |
189 | 00:10:35,802 | 00:10:36,845 | قصفها! | قصفها! |
190 | 00:10:38,054 | 00:10:40,849 | حبي ، إن الابتعاد عنك | حبي ، إن الابتعاد عنك |
191 | 00:10:40,849 | 00:10:42,142 | لن يكون أقل من التعذيب. | لن يكون أقل من التعذيب. |
192 | 00:10:42,809 | 00:10:45,604 | لكن ربما وجدت قطعة من المجوهرات في نيويورك ، | لكن ربما وجدت قطعة من المجوهرات في نيويورك ، |
193 | 00:10:45,604 | 00:10:49,065 | والتي قد تمكنني من التغلب على ليدي باغ وكات نوير ، | والتي قد تمكنني من التغلب على ليدي باغ وكات نوير ، |
194 | 00:10:49,065 | 00:10:51,443 | للحصول على معجزتهم | للحصول على معجزتهم |
195 | 00:10:51,443 | 00:10:53,028 | وتحقيق الرغبة التي ستعيدك إلي. | وتحقيق الرغبة التي ستعيدك إلي. |
196 | 00:11:05,999 | 00:11:08,793 | أوه ، أنا آسف ، لوكا. لن نلحق بالحافلة أبدًا! | أوه ، أنا آسف ، لوكا. لن نلحق بالحافلة أبدًا! |
197 | 00:11:09,085 | 00:11:11,838 | سنقوم. أنا أعلم مدى أهمية هذه الرحلة بالنسبة لك. | سنقوم. أنا أعلم مدى أهمية هذه الرحلة بالنسبة لك. |
198 | 00:11:12,339 | 00:11:14,883 | أنت تقول إنه مهم بسبب أدريان. | أنت تقول إنه مهم بسبب أدريان. |
199 | 00:11:14,883 | 00:11:17,052 | لكن وجوده هناك ليس مهما. | لكن وجوده هناك ليس مهما. |
200 | 00:11:17,052 | 00:11:19,429 | أعني ، إنها مهمة لأدريان ، لأنها | أعني ، إنها مهمة لأدريان ، لأنها |
201 | 00:11:19,429 | 00:11:23,433 | رحلة مهمة ، لكنه مجرد صديق! | رحلة مهمة ، لكنه مجرد صديق! |
202 | 00:11:27,312 | 00:11:28,480 | (تنهدات) | (تنهدات) |
203 | 00:11:30,023 | 00:11:31,524 | نظرة! مارينيت! | نظرة! مارينيت! |
204 | 00:11:39,032 | 00:11:39,991 | هل تعلم ما هو المهم؟ | هل تعلم ما هو المهم؟ |
205 | 00:11:40,825 | 00:11:42,994 | أن هذه الرحلة تساعدك في الحصول على بعض الوضوح. | أن هذه الرحلة تساعدك في الحصول على بعض الوضوح. |
206 | 00:11:43,703 | 00:11:45,080 | شكرا لك لوكا. | شكرا لك لوكا. |
207 | 00:11:58,468 | 00:11:59,886 | قرف... | قرف... |
208 | 00:12:12,357 | 00:12:15,151 | نعم ، اتضح أنك محظوظ ، أنا قادم. | نعم ، اتضح أنك محظوظ ، أنا قادم. |
209 | 00:12:15,151 | 00:12:17,195 | لكن فقط لأنني قررت. | لكن فقط لأنني قررت. |
210 | 00:12:17,195 | 00:12:20,615 | أه لكن لا توجد طريقة أسافر في هذه الظروف. | أه لكن لا توجد طريقة أسافر في هذه الظروف. |
211 | 00:12:20,615 | 00:12:22,283 | سأجلس في الدرجة الأولى. | سأجلس في الدرجة الأولى. |
212 | 00:12:38,508 | 00:12:39,801 | (آهات) | (آهات) |
213 | 00:12:44,097 | 00:12:46,391 | يا مارينيت! ما هو رقم مقعدك؟ | يا مارينيت! ما هو رقم مقعدك؟ |
214 | 00:12:47,017 | 00:12:50,979 | اه... حبيبتي... BB... 32B. | اه... حبيبتي... BB... 32B. |
215 | 00:12:51,271 | 00:12:53,440 | اوه رائع! انت جالس بجانبي! | اوه رائع! انت جالس بجانبي! |
216 | 00:12:53,982 | 00:12:55,233 | (الشهقات) | (الشهقات) |
217 | 00:12:56,234 | 00:12:59,195 | رائع يا مارينيت. اذهب واجلس بجانب صديقك | رائع يا مارينيت. اذهب واجلس بجانب صديقك |
218 | 00:12:59,195 | 00:13:01,448 | لذا يمكنكم الاستمتاع برحلة لطيفة معًا. | لذا يمكنكم الاستمتاع برحلة لطيفة معًا. |
219 | 00:13:01,448 | 00:13:03,908 | رحلة طويلة جدا. | رحلة طويلة جدا. |
220 | 00:13:04,909 | 00:13:10,290 | اه متأكد! بجانب زوجي... صديقي... لا مشكلة! | اه متأكد! بجانب زوجي... صديقي... لا مشكلة! |
221 | 00:13:14,961 | 00:13:18,673 | إنه صديق. مجرد صديق. إنه مجرد صديق. | إنه صديق. مجرد صديق. إنه مجرد صديق. |
222 | 00:13:19,841 | 00:13:23,678 | - اه... كل شيء على ما يرام؟ - أوه ، أجل ، أجل ، عظيم! | - اه... كل شيء على ما يرام؟ - أوه ، أجل ، أجل ، عظيم! |
223 | 00:13:23,678 | 00:13:26,181 | أوه ، هوو ، هوو! الجو حار قليلاً هنا ، أليس كذلك؟ | أوه ، هوو ، هوو! الجو حار قليلاً هنا ، أليس كذلك؟ |
224 | 00:13:27,515 | 00:13:29,684 | هنا، دعنى اساعدك. | هنا، دعنى اساعدك. |
225 | 00:13:31,019 | 00:13:32,645 | قف! | قف! |
226 | 00:13:35,523 | 00:13:38,777 | - أه آسف! - لا أنا بخير! | - أه آسف! - لا أنا بخير! |
227 | 00:13:38,777 | 00:13:42,655 | - هل تشعر بالبرودة الآن؟ - جي! لا! على الاطلاق! | - هل تشعر بالبرودة الآن؟ - جي! لا! على الاطلاق! |
228 | 00:13:42,655 | 00:13:45,575 | يجب أن يكون المقعد! إنه مقعد دافئ ، أليس كذلك؟ | يجب أن يكون المقعد! إنه مقعد دافئ ، أليس كذلك؟ |
229 | 00:13:45,575 | 00:13:46,951 | اوه! إنها تحترق ساخنة! | اوه! إنها تحترق ساخنة! |
230 | 00:13:47,660 | 00:13:50,038 | أم... لا... إنه مقعد عادي. | أم... لا... إنه مقعد عادي. |
231 | 00:13:50,038 | 00:13:52,916 | ولكن يمكنك الحصول على خاصتي إذا أردت. تعال ، دعنا نتبدل! | ولكن يمكنك الحصول على خاصتي إذا أردت. تعال ، دعنا نتبدل! |
232 | 00:13:53,208 | 00:13:55,043 | (إنذار) | (إنذار) |
233 | 00:13:55,043 | 00:13:57,045 | مساعدة يا علياء! لا استطيع الجلوس بجانبه! | مساعدة يا علياء! لا استطيع الجلوس بجانبه! |
234 | 00:13:57,045 | 00:13:59,297 | قد أحتاج إلى مزيد من التدريب لأكون مجرد صديق له. | قد أحتاج إلى مزيد من التدريب لأكون مجرد صديق له. |
235 | 00:14:00,089 | 00:14:02,050 | لا يزال هناك وقت للنزول من الطائرة. | لا يزال هناك وقت للنزول من الطائرة. |
236 | 00:14:02,050 | 00:14:04,969 | لأن نيويورك هي المدينة الأكثر رومانسية | لأن نيويورك هي المدينة الأكثر رومانسية |
237 | 00:14:04,969 | 00:14:06,763 | في العالم بعد باريس بشكل واضح. | في العالم بعد باريس بشكل واضح. |
238 | 00:14:07,388 | 00:14:10,725 | نيويورك ، مثل ، عربات الخيول البيضاء الجميلة | نيويورك ، مثل ، عربات الخيول البيضاء الجميلة |
239 | 00:14:10,725 | 00:14:12,936 | والكلاب الصغيرة والقطط الصغيرة في حضنك ، | والكلاب الصغيرة والقطط الصغيرة في حضنك ، |
240 | 00:14:12,936 | 00:14:14,771 | غروب الشمس فوق سنترال بارك ، | غروب الشمس فوق سنترال بارك ، |
241 | 00:14:14,771 | 00:14:17,774 | - العبارة إلى جزيرة الحرية! - آآآه! | - العبارة إلى جزيرة الحرية! - آآآه! |
242 | 00:14:17,774 | 00:14:19,734 | - لا بد لي من الخروج من هنا! - ما الذي يجري؟ | - لا بد لي من الخروج من هنا! - ما الذي يجري؟ |
243 | 00:14:20,026 | 00:14:21,945 | مارينيت تصاب بالذعر. | مارينيت تصاب بالذعر. |
244 | 00:14:21,945 | 00:14:24,322 | سيكون من الأفضل لو تمكنت من الجلوس في المركز. | سيكون من الأفضل لو تمكنت من الجلوس في المركز. |
245 | 00:14:24,614 | 00:14:26,533 | خارج نص السؤال. | خارج نص السؤال. |
246 | 00:14:26,533 | 00:14:29,202 | يجب على كل طالب الاحتفاظ بالمقعد المخصص له! | يجب على كل طالب الاحتفاظ بالمقعد المخصص له! |
247 | 00:14:29,202 | 00:14:31,955 | أوه ، الآنسة بوستير كانت ستقول نعم تمامًا! | أوه ، الآنسة بوستير كانت ستقول نعم تمامًا! |
248 | 00:14:31,955 | 00:14:33,373 | من فضلك يا آنسة مندلييف ، | من فضلك يا آنسة مندلييف ، |
249 | 00:14:33,373 | 00:14:35,708 | هذه طائرة وليست فصلاً دراسيًا! | هذه طائرة وليست فصلاً دراسيًا! |
250 | 00:14:36,334 | 00:14:39,546 | اممم... حسنًا ، حسنًا. | اممم... حسنًا ، حسنًا. |
251 | 00:14:39,546 | 00:14:41,923 | قد يكون لديك مقعدي ، مارينيت. | قد يكون لديك مقعدي ، مارينيت. |
252 | 00:14:43,258 | 00:14:44,968 | أعتقد أني سأراك لاحقًا ، إذن؟ | أعتقد أني سأراك لاحقًا ، إذن؟ |
253 | 00:14:46,094 | 00:14:48,888 | الحق لاحقًا! في وقت لاحق من ذلك بكثير! أعني ، أراك لاحقًا! | الحق لاحقًا! في وقت لاحق من ذلك بكثير! أعني ، أراك لاحقًا! |
254 | 00:14:48,888 | 00:14:52,517 | نحن على وشك الإقلاع. الرجاء ربط حزام الأمان الخاص بك. | نحن على وشك الإقلاع. الرجاء ربط حزام الأمان الخاص بك. |
255 | 00:14:54,352 | 00:14:56,521 | صوت مهدئ: على مقياس من واحد إلى عشرة ، | صوت مهدئ: على مقياس من واحد إلى عشرة ، |
256 | 00:14:56,521 | 00:14:59,524 | كيف تقيم خوفك من الطيران؟ | كيف تقيم خوفك من الطيران؟ |
257 | 00:14:59,524 | 00:15:01,860 | حدد مستوى الاسترخاء الذي تريده. | حدد مستوى الاسترخاء الذي تريده. |
258 | 00:15:03,987 | 00:15:07,282 | أنت دولفين تقفز من موجة إلى أخرى | أنت دولفين تقفز من موجة إلى أخرى |
259 | 00:15:07,282 | 00:15:09,617 | في محيط من الهدوء. | في محيط من الهدوء. |
260 | 00:15:11,953 | 00:15:12,537 | (الشهقات) | (الشهقات) |
261 | 00:15:14,163 | 00:15:17,959 | نحن على وشك الإقلاع. الرجاء ربط حزام الأمان الخاص بك. | نحن على وشك الإقلاع. الرجاء ربط حزام الأمان الخاص بك. |
262 | 00:15:25,425 | 00:15:26,759 | (شخير) | (شخير) |
263 | 00:15:27,051 | 00:15:29,929 | (موسيقى غامضة) | (موسيقى غامضة) |
264 | 00:15:37,937 | 00:15:39,606 | (همهمات) | (همهمات) |
265 | 00:15:43,902 | 00:15:44,819 | (تنهدات) | (تنهدات) |
266 | 00:16:02,045 | 00:16:05,965 | مارينيت: توقف! يا! أطلق النار! | مارينيت: توقف! يا! أطلق النار! |
267 | 00:16:15,433 | 00:16:16,893 | (تنهدات) | (تنهدات) |
268 | 00:16:28,029 | 00:16:29,489 | أدرين: إنه جميل ، أليس كذلك؟ | أدرين: إنه جميل ، أليس كذلك؟ |
269 | 00:16:30,323 | 00:16:34,202 | آآآه! فوري ، أنا... أعني ، آسف! | آآآه! فوري ، أنا... أعني ، آسف! |
270 | 00:16:34,202 | 00:16:36,913 | - آسف مارينيت. - (ضحكات مكتومة) | - آسف مارينيت. - (ضحكات مكتومة) |
271 | 00:16:56,349 | 00:16:58,434 | أدرين: أخبرني والدي بكل شيء. | أدرين: أخبرني والدي بكل شيء. |
272 | 00:16:58,434 | 00:17:01,354 | السبب الوحيد الذي يجعلني أستمتع بغروب الشمس الجميل هو أنت. | السبب الوحيد الذي يجعلني أستمتع بغروب الشمس الجميل هو أنت. |
273 | 00:17:01,354 | 00:17:04,190 | اعتقدت أنه سيكون مستحيلاً ، لكنك آمنت به. | اعتقدت أنه سيكون مستحيلاً ، لكنك آمنت به. |
274 | 00:17:04,190 | 00:17:07,485 | أنت دائمًا على استعداد لاغتنام فرصة شيء أو | أنت دائمًا على استعداد لاغتنام فرصة شيء أو |
275 | 00:17:07,485 | 00:17:08,861 | شخص ما ، حتى عندما لا يكون هناك شخص آخر. | شخص ما ، حتى عندما لا يكون هناك شخص آخر. |
276 | 00:17:10,863 | 00:17:12,573 | لديك شيء يا مارينيت. | لديك شيء يا مارينيت. |
277 | 00:17:13,199 | 00:17:15,034 | سوم... شيء؟ | سوم... شيء؟ |
278 | 00:17:15,868 | 00:17:18,246 | - أجل ، هناك. في شعرك. - (الشهقات) | - أجل ، هناك. في شعرك. - (الشهقات) |
279 | 00:17:18,538 | 00:17:21,749 | لا أستطيع أن أقرر ما إذا كانوا ألطف الناس الذين أعرفهم ، | لا أستطيع أن أقرر ما إذا كانوا ألطف الناس الذين أعرفهم ، |
280 | 00:17:21,749 | 00:17:24,836 | - أو الأكثر إحراجًا. | - أو الأكثر إحراجًا. |
281 | 00:17:24,836 | 00:17:26,713 | - نعم. أنا أحب Adrien ، لكنه مثل طفل صغير | - نعم. أنا أحب Adrien ، لكنه مثل طفل صغير |
282 | 00:17:26,713 | 00:17:28,589 | بدأ للتو في الخروج من بيضته. | بدأ للتو في الخروج من بيضته. |
283 | 00:17:28,589 | 00:17:31,092 | لديه صعوبة في فهم الإشارات. | لديه صعوبة في فهم الإشارات. |
284 | 00:17:31,092 | 00:17:34,387 | ما الإشارات؟ مارينيت لا ترسلهم بوضوح. | ما الإشارات؟ مارينيت لا ترسلهم بوضوح. |
285 | 00:17:34,387 | 00:17:37,432 | أعني ، انظر. ماذا تفعل بذراعيها؟ | أعني ، انظر. ماذا تفعل بذراعيها؟ |
286 | 00:17:37,432 | 00:17:40,226 | نقول له ماذا يفعل في حالة الهبوط الاضطراري؟ | نقول له ماذا يفعل في حالة الهبوط الاضطراري؟ |
287 | 00:17:41,144 | 00:17:42,812 | (غير واضح) | (غير واضح) |
288 | 00:17:44,105 | 00:17:46,149 | (يتنهد) إذا كانت هذه الرحلة فقط يمكن أن | (يتنهد) إذا كانت هذه الرحلة فقط يمكن أن |
289 | 00:17:46,149 | 00:17:48,860 | تساعد Adrien في النهاية على الخروج من قوقعته. | تساعد Adrien في النهاية على الخروج من قوقعته. |
290 | 00:17:48,860 | 00:17:52,113 | وإذا كان ذلك فقط يمكن أن يساعد مارينيت في أن | وإذا كان ذلك فقط يمكن أن يساعد مارينيت في أن |
291 | 00:17:52,113 | 00:17:55,074 | تكون صادقة مع نفسها وأكثر وضوحًا بشأن مشاعرها! | تكون صادقة مع نفسها وأكثر وضوحًا بشأن مشاعرها! |
292 | 00:17:55,074 | 00:17:59,162 | - عملية نيويورك؟ - عملية نيويورك! | - عملية نيويورك؟ - عملية نيويورك! |
293 | 00:17:59,162 | 00:18:01,998 | - دعنا نساعدهم على الاسترخاء! | - دعنا نساعدهم على الاسترخاء! |
294 | 00:18:01,998 | 00:18:04,792 | - بعد كل شيء ، أليست الولايات المتحدة أرض الحرية؟ | - بعد كل شيء ، أليست الولايات المتحدة أرض الحرية؟ |
295 | 00:18:06,377 | 00:18:09,589 | حسنًا ، إذن... إذن... | حسنًا ، إذن... إذن... |
296 | 00:18:09,589 | 00:18:10,673 | حسنا. | حسنا. |
297 | 00:18:13,509 | 00:18:18,056 | أدرين: حسنًا ، ما قصدت قوله | أدرين: حسنًا ، ما قصدت قوله |
298 | 00:18:18,056 | 00:18:20,016 | هو الشكر لإدراكك في إقناع والدي. | هو الشكر لإدراكك في إقناع والدي. |
299 | 00:18:20,641 | 00:18:21,851 | (موسيقى حية) | (موسيقى حية) |
300 | 00:18:22,352 | 00:18:24,645 | اوه! شيء أكيد! ها ها! لا تذكره! | اوه! شيء أكيد! ها ها! لا تذكره! |
301 | 00:18:24,645 | 00:18:28,149 | لهذا يوجد الاصدقاء! لعقد بعضنا | لهذا يوجد الاصدقاء! لعقد بعضنا |
302 | 00:18:28,149 | 00:18:30,693 | البعض بإحكام برائحة الكولونيا اللذيذة! | البعض بإحكام برائحة الكولونيا اللذيذة! |
303 | 00:18:30,693 | 00:18:32,278 | (ضحكة هستيرية) | (ضحكة هستيرية) |
304 | 00:18:40,661 | 00:18:42,914 | أوه لا! هذا هو Techno ‐ Pirate ، | أوه لا! هذا هو Techno ‐ Pirate ، |
305 | 00:18:42,914 | 00:18:45,708 | الشرير الخارق الذي يسرق التكنولوجيا! | الشرير الخارق الذي يسرق التكنولوجيا! |
306 | 00:18:56,969 | 00:18:59,847 | لا تقلقوا أيها الأحبة. لدينا هذا تحت السيطرة | لا تقلقوا أيها الأحبة. لدينا هذا تحت السيطرة |
307 | 00:19:00,139 | 00:19:03,893 | أيها الركاب الأعزاء ، الأبطال المتحدون هنا لحمايتك | أيها الركاب الأعزاء ، الأبطال المتحدون هنا لحمايتك |
308 | 00:19:03,893 | 00:19:05,937 | (لهيث) الوادي الخارق! | (لهيث) الوادي الخارق! |
309 | 00:19:05,937 | 00:19:09,440 | أول بطل خارق بالذكاء الاصطناعي ، تم إنشاؤه بواسطة Majestia! | أول بطل خارق بالذكاء الاصطناعي ، تم إنشاؤه بواسطة Majestia! |
310 | 00:19:09,440 | 00:19:10,566 | (لهيث) وهو ما يعني... | (لهيث) وهو ما يعني... |
311 | 00:19:11,150 | 00:19:12,985 | (موسيقى بطولية) | (موسيقى بطولية) |
312 | 00:19:27,959 | 00:19:29,252 | (إنذار) | (إنذار) |
313 | 00:19:31,879 | 00:19:34,257 | نجاح باهر! الجلالة شخصيا! | نجاح باهر! الجلالة شخصيا! |
314 | 00:19:34,257 | 00:19:35,383 | لطيف جدا! | لطيف جدا! |
315 | 00:19:39,887 | 00:19:42,557 | حان الوقت لنظهر لهؤلاء الأبطال الخارقين الأمريكيين | حان الوقت لنظهر لهؤلاء الأبطال الخارقين الأمريكيين |
316 | 00:19:42,557 | 00:19:44,851 | كيف يفعل الأبطال الخارقون الفرنسيون ذلك! هوو هوو! | كيف يفعل الأبطال الخارقون الفرنسيون ذلك! هوو هوو! |
317 | 00:19:47,061 | 00:19:48,104 | (آهات) | (آهات) |
318 | 00:20:04,245 | 00:20:06,622 | Techno ‐ Pirate ، أنت رهن الاعتقال. | Techno ‐ Pirate ، أنت رهن الاعتقال. |
319 | 00:20:06,622 | 00:20:08,166 | شاهد وتعلم! | شاهد وتعلم! |
320 | 00:20:09,125 | 00:20:11,169 | الفارس الأسطوري البومة والعصفور! | الفارس الأسطوري البومة والعصفور! |
321 | 00:20:13,880 | 00:20:15,590 | هروبك ينتهي هنا. | هروبك ينتهي هنا. |
322 | 00:20:26,017 | 00:20:27,518 | هل تأذيت يا حبيبتي؟ | هل تأذيت يا حبيبتي؟ |
323 | 00:20:27,518 | 00:20:29,812 | أنا أعمل بنسبة 100٪ يا أمي! | أنا أعمل بنسبة 100٪ يا أمي! |
324 | 00:20:32,982 | 00:20:36,611 | مرحبًا بك في الولايات المتحدة ، واستمتع بإقامتك! | مرحبًا بك في الولايات المتحدة ، واستمتع بإقامتك! |
325 | 00:20:43,326 | 00:20:47,622 | إنها الآن ساعة البومة! هوو هوو! | إنها الآن ساعة البومة! هوو هوو! |
326 | 00:20:47,622 | 00:20:49,332 | دوه؟ يا... | دوه؟ يا... |
327 | 00:20:52,335 | 00:20:54,295 | نجاح باهر! كل هذا حدث بسرعة! | نجاح باهر! كل هذا حدث بسرعة! |
328 | 00:20:54,295 | 00:20:56,672 | لم يكن لدي الوقت للتحول أو المساعدة! | لم يكن لدي الوقت للتحول أو المساعدة! |
329 | 00:20:56,964 | 00:20:59,342 | من الجيد أن الأبطال الخارقين الأمريكيين كانوا هنا. | من الجيد أن الأبطال الخارقين الأمريكيين كانوا هنا. |
330 | 00:20:59,342 | 00:21:02,053 | لم أستطع أن أتحول. من المفترض أن أكون في باريس! | لم أستطع أن أتحول. من المفترض أن أكون في باريس! |
331 | 00:21:02,386 | 00:21:07,183 | الاسترخاء! دع الأبطال الخارقين المحليين يتعاملون مع مشاكلهم الخاصة. | الاسترخاء! دع الأبطال الخارقين المحليين يتعاملون مع مشاكلهم الخاصة. |
332 | 00:21:08,768 | 00:21:11,437 | حتى الآن ، لا شيء للإبلاغ عنه من باريس. | حتى الآن ، لا شيء للإبلاغ عنه من باريس. |
333 | 00:21:12,146 | 00:21:13,981 | (موسيقى حية) | (موسيقى حية) |
334 | 00:21:34,126 | 00:21:36,837 | مهلا! ماذا يفعل هذا الرجل؟ | مهلا! ماذا يفعل هذا الرجل؟ |
335 | 00:21:36,837 | 00:21:39,966 | أوه ، إنه فقط الكابتن ريدلايت ، الذي ينظم حركة المرور. | أوه ، إنه فقط الكابتن ريدلايت ، الذي ينظم حركة المرور. |
336 | 00:21:39,966 | 00:21:42,885 | هناك بطل خارق لكل شيء هنا ، كما تعلم. | هناك بطل خارق لكل شيء هنا ، كما تعلم. |
337 | 00:21:42,885 | 00:21:46,639 | لذا ، ماذا حدث على متن الطائرة مع "صديقك" أدريان؟ | لذا ، ماذا حدث على متن الطائرة مع "صديقك" أدريان؟ |
338 | 00:21:47,515 | 00:21:51,018 | لا شيئ! لقد شاهدنا الغيوم وغروب الشمس للتو. | لا شيئ! لقد شاهدنا الغيوم وغروب الشمس للتو. |
339 | 00:21:51,018 | 00:21:54,981 | لكن فقط كأصدقاء! إنه شيء نموذجي يجب القيام به! | لكن فقط كأصدقاء! إنه شيء نموذجي يجب القيام به! |
340 | 00:21:54,981 | 00:21:56,983 | Grr! | Grr! |
341 | 00:21:56,983 | 00:21:58,901 | باريس في مأمن من الأشرار! | باريس في مأمن من الأشرار! |
342 | 00:21:58,901 | 00:22:00,194 | هل لديك الخنفساء والقط نوير | هل لديك الخنفساء والقط نوير |
343 | 00:22:00,194 | 00:22:02,405 | وضع حد لعثة هوك؟ | وضع حد لعثة هوك؟ |
344 | 00:22:02,738 | 00:22:05,283 | العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ - مقطع من كلارا كونتار - انسى باريس ، يا صاح! | العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ - مقطع من كلارا كونتار - انسى باريس ، يا صاح! |
345 | 00:22:05,283 | 00:22:08,369 | انت الان في نيويورك! رجلك العجوز ليس هنا | انت الان في نيويورك! رجلك العجوز ليس هنا |
346 | 00:22:08,369 | 00:22:10,913 | ، وعندما تكون القطة بعيدة ، ستلعب الفئران! | ، وعندما تكون القطة بعيدة ، ستلعب الفئران! |
347 | 00:22:11,205 | 00:22:12,790 | افتح عينيك هل تعرف ما أعنيه؟ | افتح عينيك هل تعرف ما أعنيه؟ |
348 | 00:22:13,082 | 00:22:14,917 | خذ كل شيء! | خذ كل شيء! |
349 | 00:22:18,296 | 00:22:19,880 | انه جميل! | انه جميل! |
350 | 00:22:20,172 | 00:22:21,882 | The Little Croissants في الطريق. | The Little Croissants في الطريق. |
351 | 00:22:22,174 | 00:22:24,260 | - جيد. لا تتركهم - روجر. | - جيد. لا تتركهم - روجر. |
352 | 00:22:24,260 | 00:22:25,678 | التقي بك في الردهة. | التقي بك في الردهة. |
353 | 00:22:42,528 | 00:22:44,322 | - اثنان منهم في عداد المفقودين. - (انفجار) | - اثنان منهم في عداد المفقودين. - (انفجار) |
354 | 00:22:44,322 | 00:22:45,156 | يا! هناك هم! | يا! هناك هم! |
355 | 00:22:49,910 | 00:22:51,203 | (انفجار) | (انفجار) |
356 | 00:22:58,628 | 00:22:59,462 | (انفجار) | (انفجار) |
357 | 00:23:00,880 | 00:23:03,215 | مهلا! أنتم يا رفاق الأطفال الفرنسيون الرائعون الذين | مهلا! أنتم يا رفاق الأطفال الفرنسيون الرائعون الذين |
358 | 00:23:03,215 | 00:23:06,761 | صنعوا هذا الفيلم! نحن من آرمسترونج هاي في كوينز! | صنعوا هذا الفيلم! نحن من آرمسترونج هاي في كوينز! |
359 | 00:23:11,557 | 00:23:14,185 | بيبي Baby جلوس بعض السائحين وجواربهم؟ | بيبي Baby جلوس بعض السائحين وجواربهم؟ |
360 | 00:23:14,185 | 00:23:16,896 | يعني أليس لديهم شيء أفضل لنا أن نفعله؟ | يعني أليس لديهم شيء أفضل لنا أن نفعله؟ |
361 | 00:23:16,896 | 00:23:18,939 | هذان الاثنان مصنوعان لبعضهما البعض. | هذان الاثنان مصنوعان لبعضهما البعض. |
362 | 00:23:18,939 | 00:23:21,233 | بجد ايون؟ ليس مجددا! | بجد ايون؟ ليس مجددا! |
363 | 00:23:21,233 | 00:23:23,569 | لكنني مبرمج لمساعدة الناس يا جيس. | لكنني مبرمج لمساعدة الناس يا جيس. |
364 | 00:23:23,569 | 00:23:26,405 | فقط توقف عن التدخل في حياة الناس الخاصة! | فقط توقف عن التدخل في حياة الناس الخاصة! |
365 | 00:23:27,073 | 00:23:29,241 | أنت محق. دعنا فقط نتبع الأوامر | أنت محق. دعنا فقط نتبع الأوامر |
366 | 00:23:29,241 | 00:23:34,038 | - وحماية السائحين. - (تصفيق) اسمعوا أيها الطلاب! | - وحماية السائحين. - (تصفيق) اسمعوا أيها الطلاب! |
367 | 00:23:34,038 | 00:23:35,998 | سوف تذهب إلى غرفك في مجموعات من أربعة. | سوف تذهب إلى غرفك في مجموعات من أربعة. |
368 | 00:23:35,998 | 00:23:38,042 | يأتي الجميع ليأخذوا خط سير الرحلة. | يأتي الجميع ليأخذوا خط سير الرحلة. |
369 | 00:23:38,042 | 00:23:39,960 | وعندما أصعد بعد دقيقتين ، من الأفضل | وعندما أصعد بعد دقيقتين ، من الأفضل |
370 | 00:23:39,960 | 00:23:42,421 | أن تكون في غرفتك ، مع إطفاء الأنوار! | أن تكون في غرفتك ، مع إطفاء الأنوار! |
371 | 00:23:42,755 | 00:23:45,549 | - هيا! - هل يمكننا السهر قليلا؟ | - هيا! - هل يمكننا السهر قليلا؟ |
372 | 00:23:45,841 | 00:23:47,426 | مهلا! رفاقا جورب! | مهلا! رفاقا جورب! |
373 | 00:23:47,426 | 00:23:49,804 | نحن نقيم حفلة صغيرة على السطح. | نحن نقيم حفلة صغيرة على السطح. |
374 | 00:23:49,804 | 00:23:51,514 | انتظر معنا ، لكن كن هادئًا ، حسنًا؟ | انتظر معنا ، لكن كن هادئًا ، حسنًا؟ |
375 | 00:23:54,892 | 00:23:59,105 | أعتقد أن هناك فتى أمريكي يحب أن يراك هناك. | أعتقد أن هناك فتى أمريكي يحب أن يراك هناك. |
376 | 00:23:59,105 | 00:24:01,524 | وربما تجعل... صديقًا | وربما تجعل... صديقًا |
377 | 00:24:01,524 | 00:24:02,525 | (ضحكات مكتومة) | (ضحكات مكتومة) |
378 | 00:24:03,901 | 00:24:06,946 | - أنت... تعتقد ذلك؟ - حفلة على السطح في هذا الحي الفقير؟ | - أنت... تعتقد ذلك؟ - حفلة على السطح في هذا الحي الفقير؟ |
379 | 00:24:07,279 | 00:24:11,117 | تريد مني أن أمسك العرج و coodies؟ هذا سخيف! | تريد مني أن أمسك العرج و coodies؟ هذا سخيف! |
380 | 00:24:11,117 | 00:24:12,868 | سابرينا! حقيبة سفر! | سابرينا! حقيبة سفر! |
381 | 00:24:16,080 | 00:24:18,040 | المجموعة د رائعة! على الأقل نحن في نفس الغرفة. | المجموعة د رائعة! على الأقل نحن في نفس الغرفة. |
382 | 00:24:19,542 | 00:24:21,877 | (لهيث) As Chloé! | (لهيث) As Chloé! |
383 | 00:24:21,877 | 00:24:25,589 | سيزير و دوبين ‐ تشنغ؟ هذه هي القشة الأخيرة! | سيزير و دوبين ‐ تشنغ؟ هذه هي القشة الأخيرة! |
384 | 00:24:26,340 | 00:24:28,801 | جيس: أوه ، لا ، هذا يمكن أن يحدث بشكل خاطئ. | جيس: أوه ، لا ، هذا يمكن أن يحدث بشكل خاطئ. |
385 | 00:24:29,093 | 00:24:31,804 | ما رأيك أيون؟ هل يجب أن نفعل شيئًا؟ | ما رأيك أيون؟ هل يجب أن نفعل شيئًا؟ |
386 | 00:24:31,804 | 00:24:35,057 | - هل تعتقد أننا يجب؟ - لا! كنت أمزح فقط. | - هل تعتقد أننا يجب؟ - لا! كنت أمزح فقط. |
387 | 00:24:35,057 | 00:24:38,436 | هذا الوضع برمته ممل فقط. | هذا الوضع برمته ممل فقط. |
388 | 00:24:48,237 | 00:24:50,865 | (موسيقى غامضة) | (موسيقى غامضة) |
389 | 00:24:54,326 | 00:24:56,495 | السيدة مندلييف: ما هذا الضجيج؟ | السيدة مندلييف: ما هذا الضجيج؟ |
390 | 00:25:11,927 | 00:25:14,972 | أدرين: أوه. آسف. نحن آسفون جدا. | أدرين: أوه. آسف. نحن آسفون جدا. |
391 | 00:25:15,306 | 00:25:19,602 | أه مرحبا! أنا مارينيت وهذا صديقي | أه مرحبا! أنا مارينيت وهذا صديقي |
392 | 00:25:19,602 | 00:25:20,519 | العزيز ، أدريان ، وهو مجرد صديق! | العزيز ، أدريان ، وهو مجرد صديق! |
393 | 00:25:21,520 | 00:25:23,939 | نرى؟ التأمين على الحياة هو أكثر من مجرد توفير الضرائب. | نرى؟ التأمين على الحياة هو أكثر من مجرد توفير الضرائب. |
394 | 00:25:23,939 | 00:25:27,151 | (آهات) بخير. إذا كنت ترغب في الوصول إلى السطح | (آهات) بخير. إذا كنت ترغب في الوصول إلى السطح |
395 | 00:25:27,443 | 00:25:30,821 | بدون لفت الانتباه ، توجد سلالم بالخارج. | بدون لفت الانتباه ، توجد سلالم بالخارج. |
396 | 00:25:40,873 | 00:25:43,375 | لماذا تفعل ذلك؟ اعتقدت أننا لم يكن من المفترض أن نتدخل؟ | لماذا تفعل ذلك؟ اعتقدت أننا لم يكن من المفترض أن نتدخل؟ |
397 | 00:25:43,375 | 00:25:45,294 | إذا كنا سنراقبهم ، فقد يكون | إذا كنا سنراقبهم ، فقد يكون |
398 | 00:25:45,294 | 00:25:47,713 | هناك أيضًا شيء لمشاهدته! | هناك أيضًا شيء لمشاهدته! |
399 | 00:25:47,713 | 00:25:48,756 | أليس هذا ما تريده؟ | أليس هذا ما تريده؟ |
400 | 00:25:49,089 | 00:25:50,090 | (يضحك) | (يضحك) |
401 | 00:25:50,382 | 00:25:52,259 | (موسيقى حية) | (موسيقى حية) |
402 | 00:26:18,661 | 00:26:19,829 | (تفتح النافذة) | (تفتح النافذة) |
403 | 00:26:30,047 | 00:26:32,550 | - هل هذا طائر؟ - هل هي طائرة؟ | - هل هذا طائر؟ - هل هي طائرة؟ |
404 | 00:26:32,550 | 00:26:34,260 | لا ، إنه هوت دوج دان! | لا ، إنه هوت دوج دان! |
405 | 00:26:42,977 | 00:26:46,897 | هلا هلا هلا! هوت دوج دان هنا ، لذا كن في الحالة المزاجية! | هلا هلا هلا! هوت دوج دان هنا ، لذا كن في الحالة المزاجية! |
406 | 00:26:46,897 | 00:26:49,859 | أنا بطل النزهات والطعام اللذيذ! | أنا بطل النزهات والطعام اللذيذ! |
407 | 00:26:51,861 | 00:26:55,614 | همم. عادة يتعاون مع Ketchup Boy و Mustard Justice ، | همم. عادة يتعاون مع Ketchup Boy و Mustard Justice ، |
408 | 00:26:55,614 | 00:26:57,533 | لكنه يقوم بدوريات منفردة الليلة. | لكنه يقوم بدوريات منفردة الليلة. |
409 | 00:26:57,867 | 00:27:01,579 | يجب أن تسرع إذا كنت تريد تجربة أحد الكلاب الساخنة السحرية. | يجب أن تسرع إذا كنت تريد تجربة أحد الكلاب الساخنة السحرية. |
410 | 00:27:11,922 | 00:27:14,758 | آسف يا رفاق ، لم يبق سوى اثنين من النقانق المقلية | آسف يا رفاق ، لم يبق سوى اثنين من النقانق المقلية |
411 | 00:27:14,758 | 00:27:17,261 | - لأربعة منكم. - لا مشكلة. | - لأربعة منكم. - لا مشكلة. |
412 | 00:27:17,261 | 00:27:20,347 | أنا وفتاتي سنأخذ واحدة وأنتما تأخذان الأخرى! | أنا وفتاتي سنأخذ واحدة وأنتما تأخذان الأخرى! |
413 | 00:27:21,181 | 00:27:24,059 | - بين الاصدقاء... - (ضحك) | - بين الاصدقاء... - (ضحك) |
414 | 00:27:24,059 | 00:27:27,229 | كل شيء لك يا أدريان. من دواعي سروري ، كصديقك. | كل شيء لك يا أدريان. من دواعي سروري ، كصديقك. |
415 | 00:27:27,229 | 00:27:28,606 | لا ، تأخذه يا مارينيت. | لا ، تأخذه يا مارينيت. |
416 | 00:27:29,398 | 00:27:32,818 | تعال الآن ، هوت دوج لشخصين ، قادم! | تعال الآن ، هوت دوج لشخصين ، قادم! |
417 | 00:27:43,746 | 00:27:44,997 | (صوت عالي النبرة) أوه ، أخيرًا! | (صوت عالي النبرة) أوه ، أخيرًا! |
418 | 00:27:44,997 | 00:27:46,999 | أجنحة كتكوتى تنمو! | أجنحة كتكوتى تنمو! |
419 | 00:27:46,999 | 00:27:47,958 | (ضحك) | (ضحك) |
420 | 00:27:49,418 | 00:27:52,046 | لقد كنت على حق ، يبدو أنهم صنعوا لبعضهم البعض. | لقد كنت على حق ، يبدو أنهم صنعوا لبعضهم البعض. |
421 | 00:27:52,046 | 00:27:56,050 | نعم لا. مع هذين الوضعين بعيدًا عن البساطة. | نعم لا. مع هذين الوضعين بعيدًا عن البساطة. |
422 | 00:27:56,925 | 00:28:00,346 | مهلا ، أنت تلعب الجيتار! ربما يمكنك مساعدتهم! | مهلا ، أنت تلعب الجيتار! ربما يمكنك مساعدتهم! |
423 | 00:28:00,346 | 00:28:02,014 | هل تعرف هذه الأغنية؟ | هل تعرف هذه الأغنية؟ |
424 | 00:28:11,273 | 00:28:14,610 | يا! هذه هي الأغنية التي رقصنا عليها في حفلة كلوي ، هل تتذكرون؟ | يا! هذه هي الأغنية التي رقصنا عليها في حفلة كلوي ، هل تتذكرون؟ |
425 | 00:28:14,902 | 00:28:17,071 | أوه نعم! (ضحكات مكتومة) | أوه نعم! (ضحكات مكتومة) |
426 | 00:28:18,113 | 00:28:19,406 | بعد ذلك ، سوف تفعل؟ | بعد ذلك ، سوف تفعل؟ |
427 | 00:28:32,586 | 00:28:34,797 | (موسيقى رومانسية) | (موسيقى رومانسية) |
428 | 00:28:44,973 | 00:28:47,935 | تخيل نفسك زهرة عباد شمس جميلة | تخيل نفسك زهرة عباد شمس جميلة |
429 | 00:28:49,019 | 00:28:50,938 | (موسيقى حية) | (موسيقى حية) |
430 | 00:28:55,275 | 00:28:58,070 | كان الأمر رومانسيًا جدًا ، أنتما ترقصان في ضوء القمر ، | كان الأمر رومانسيًا جدًا ، أنتما ترقصان في ضوء القمر ، |
431 | 00:28:58,070 | 00:29:00,280 | - أليس كذلك؟ - نعم... لذا ، رو... | - أليس كذلك؟ - نعم... لذا ، رو... |
432 | 00:29:00,280 | 00:29:03,450 | ودود! ودود! كانت رقصة ودية للغاية! | ودود! ودود! كانت رقصة ودية للغاية! |
433 | 00:29:03,867 | 00:29:05,244 | مهلا ، انظر ، هذا المعلم! | مهلا ، انظر ، هذا المعلم! |
434 | 00:29:05,244 | 00:29:07,788 | هذا هو دين جيت ، الملقب بـ "دور مان"! | هذا هو دين جيت ، الملقب بـ "دور مان"! |
435 | 00:29:08,122 | 00:29:10,916 | يمكنه تحويل الباب إلى ممر نقل فوري! | يمكنه تحويل الباب إلى ممر نقل فوري! |
436 | 00:29:10,916 | 00:29:14,086 | الأبطال الخارقين لا يحتاجون لإخفاء هويتهم في أمريكا! | الأبطال الخارقين لا يحتاجون لإخفاء هويتهم في أمريكا! |
437 | 00:29:14,086 | 00:29:17,256 | رائعة حقا! سأطلب منه عرض أسعار لـ Ladyblog! | رائعة حقا! سأطلب منه عرض أسعار لـ Ladyblog! |
438 | 00:29:24,304 | 00:29:24,972 | (انفجار) | (انفجار) |
439 | 00:29:28,892 | 00:29:29,727 | (انفجار) | (انفجار) |
440 | 00:29:30,894 | 00:29:33,230 | يبدو أن هذين الشخصين يظهران سلوكيات متكررة. | يبدو أن هذين الشخصين يظهران سلوكيات متكررة. |
441 | 00:29:35,107 | 00:29:38,026 | حظ صعب ، أليس كذلك؟ نحن دائما في نهاية المطاف معا! | حظ صعب ، أليس كذلك؟ نحن دائما في نهاية المطاف معا! |
442 | 00:29:38,026 | 00:29:40,946 | أعني ، عالقون معًا. ها ها! (تنهدات) | أعني ، عالقون معًا. ها ها! (تنهدات) |
443 | 00:29:40,946 | 00:29:43,323 | أنا لا أمانع أن أعلق مع صديق مثلك. | أنا لا أمانع أن أعلق مع صديق مثلك. |
444 | 00:29:44,283 | 00:29:46,910 | حق! كأصدقاء! كله جيد! | حق! كأصدقاء! كله جيد! |
445 | 00:29:49,121 | 00:29:52,249 | أنا أعرف ما يجب القيام به. إذا تغير أي شيء بينهما | أنا أعرف ما يجب القيام به. إذا تغير أي شيء بينهما |
446 | 00:29:52,249 | 00:29:54,877 | ، فسيحتاجون إلى أن يجدوا أنفسهم في موقف خطير. | ، فسيحتاجون إلى أن يجدوا أنفسهم في موقف خطير. |
447 | 00:29:55,878 | 00:29:57,296 | ماذا؟ هل جننت؟ | ماذا؟ هل جننت؟ |
448 | 00:29:57,629 | 00:29:59,214 | من الناحية الإحصائية ، | من الناحية الإحصائية ، |
449 | 00:29:59,214 | 00:30:01,675 | واجه البشر مواقف متطرفة | واجه البشر مواقف متطرفة |
450 | 00:30:01,675 | 00:30:04,261 | غالبًا ما يتسبب في أن تصبح مشاعرهم أقوى. | غالبًا ما يتسبب في أن تصبح مشاعرهم أقوى. |
451 | 00:30:04,261 | 00:30:06,847 | يجب أن يؤمنوا بأنهم لن يروا بعضهم البعض مرة أخرى | يجب أن يؤمنوا بأنهم لن يروا بعضهم البعض مرة أخرى |
452 | 00:30:06,847 | 00:30:09,641 | وهذه هي الفرصة الأخيرة ليتمكنوا من قول ما يشعرون به. | وهذه هي الفرصة الأخيرة ليتمكنوا من قول ما يشعرون به. |
453 | 00:30:09,933 | 00:30:11,977 | هذا ما سنفعله. أثناء الزيارة ، اجعلهم | هذا ما سنفعله. أثناء الزيارة ، اجعلهم |
454 | 00:30:11,977 | 00:30:14,480 | يذهبون إلى غرفة Lafayette بمفردهم. | يذهبون إلى غرفة Lafayette بمفردهم. |
455 | 00:30:14,480 | 00:30:17,149 | فقاعة! هذا عندما يظهر الشرير الخارق | فقاعة! هذا عندما يظهر الشرير الخارق |
456 | 00:30:17,149 | 00:30:20,360 | ويهدد باختطاف أي شخص لا يحبه أحد. | ويهدد باختطاف أي شخص لا يحبه أحد. |
457 | 00:30:20,360 | 00:30:22,905 | يهدد أدريان ولكي ينقذه... | يهدد أدريان ولكي ينقذه... |
458 | 00:30:22,905 | 00:30:24,907 | "لا ، لا تخطفوه ، أنا أحبه!" | "لا ، لا تخطفوه ، أنا أحبه!" |
459 | 00:30:25,199 | 00:30:29,036 | حسنًا... إنه غبي جدًا ، يمكن أن ينجح بالفعل. | حسنًا... إنه غبي جدًا ، يمكن أن ينجح بالفعل. |
460 | 00:30:29,036 | 00:30:30,662 | نجاح باهر! انطباع رائع! | نجاح باهر! انطباع رائع! |
461 | 00:30:30,662 | 00:30:32,956 | مهلا ، انتظر! شرير خارق؟ كيف... ؟ | مهلا ، انتظر! شرير خارق؟ كيف... ؟ |
462 | 00:30:32,956 | 00:30:33,540 | (انفجار) | (انفجار) |
463 | 00:30:37,669 | 00:30:40,380 | - ثق بنا. - (تصفيق) | - ثق بنا. - (تصفيق) |
464 | 00:30:41,298 | 00:30:43,675 | اصطحبهم إلى الغرفة وسنتكفل بالباقي. | اصطحبهم إلى الغرفة وسنتكفل بالباقي. |
465 | 00:30:44,551 | 00:30:46,929 | بالنسبة لشخص لا يريدني أن | بالنسبة لشخص لا يريدني أن |
466 | 00:30:46,929 | 00:30:48,680 | أتدخل ، يبدو أنك متورط بشدة. | أتدخل ، يبدو أنك متورط بشدة. |
467 | 00:30:48,680 | 00:30:50,808 | هذا أكثر متعة من مجالسة الأطفال الجوارب! | هذا أكثر متعة من مجالسة الأطفال الجوارب! |
468 | 00:30:51,683 | 00:30:54,269 | هذا هو صابر ماركيز دي لافاييت الشهير. | هذا هو صابر ماركيز دي لافاييت الشهير. |
469 | 00:30:54,269 | 00:30:57,147 | والقلادة التي منحها لجورج | والقلادة التي منحها لجورج |
470 | 00:30:57,147 | 00:30:59,691 | واشنطن كرمز للصداقة بين بلديهما. | واشنطن كرمز للصداقة بين بلديهما. |
471 | 00:30:59,691 | 00:31:02,402 | حذر! نظام الأمان حساس للغاية! | حذر! نظام الأمان حساس للغاية! |
472 | 00:31:02,402 | 00:31:03,946 | أنت لا تريد أن تطلق المنبه. | أنت لا تريد أن تطلق المنبه. |
473 | 00:31:04,822 | 00:31:08,116 | دعنا نذهب إلى الغرفة التالية ، حيث سنرى تمثال الحرية! | دعنا نذهب إلى الغرفة التالية ، حيث سنرى تمثال الحرية! |
474 | 00:31:08,826 | 00:31:12,454 | كان ماركيز دي لافاييت في التاسعة عشرة | كان ماركيز دي لافاييت في التاسعة عشرة |
475 | 00:31:12,454 | 00:31:14,373 | من عمره عندما شارك في حرب الاستقلال. | من عمره عندما شارك في حرب الاستقلال. |
476 | 00:31:14,373 | 00:31:16,708 | شاب جدًا ، وموهوب بالفعل بقدرة مذهلة على تحفيز | شاب جدًا ، وموهوب بالفعل بقدرة مذهلة على تحفيز |
477 | 00:31:16,708 | 00:31:19,920 | الناس. لقد ساعد قوات واشنطن على الانتصار | الناس. لقد ساعد قوات واشنطن على الانتصار |
478 | 00:31:20,254 | 00:31:21,255 | معركة يوركتاون. | معركة يوركتاون. |
479 | 00:31:22,381 | 00:31:24,341 | يعتقد الجميع أن كل ذلك كان بسبب إمكانات لافاييت. | يعتقد الجميع أن كل ذلك كان بسبب إمكانات لافاييت. |
480 | 00:31:24,675 | 00:31:27,261 | أعتقد أنه كان أيضًا بسبب شيء خاص. | أعتقد أنه كان أيضًا بسبب شيء خاص. |
481 | 00:31:27,553 | 00:31:28,971 | معجزة. | معجزة. |
482 | 00:31:29,930 | 00:31:31,598 | ناتالي ، أنت تعتني بباريس ، | ناتالي ، أنت تعتني بباريس ، |
483 | 00:31:31,932 | 00:31:33,517 | سأعتني بنيويورك. | سأعتني بنيويورك. |
484 | 00:31:33,809 | 00:31:36,895 | نورو ، الأجنحة الداكنة ترتفع! | نورو ، الأجنحة الداكنة ترتفع! |
485 | 00:31:37,271 | 00:31:38,981 | (موسيقى مشؤومة) | (موسيقى مشؤومة) |
486 | 00:31:44,987 | 00:31:47,906 | تكلونايزر ، أنا هوك موث. | تكلونايزر ، أنا هوك موث. |
487 | 00:31:47,906 | 00:31:50,784 | لقد سلب منك هؤلاء الأبطال | لقد سلب منك هؤلاء الأبطال |
488 | 00:31:50,784 | 00:31:52,828 | الخارقين ترسانتك التكنولوجية. | الخارقين ترسانتك التكنولوجية. |
489 | 00:31:52,828 | 00:31:55,873 | يمكنني منحك القوة لسرقة واستنساخ أي تقنية | يمكنني منحك القوة لسرقة واستنساخ أي تقنية |
490 | 00:31:55,873 | 00:31:57,833 | حتى تتمكن من الانتقام منهم! | حتى تتمكن من الانتقام منهم! |
491 | 00:31:57,833 | 00:32:01,253 | في المقابل ، ستحضر لي صابر لافاييت. | في المقابل ، ستحضر لي صابر لافاييت. |
492 | 00:32:01,670 | 00:32:04,047 | ألا تفضل امتلاك قنبلة ذرية؟ | ألا تفضل امتلاك قنبلة ذرية؟ |
493 | 00:32:04,047 | 00:32:06,633 | هوك موث: لا ، أريد السيف. | هوك موث: لا ، أريد السيف. |
494 | 00:32:11,930 | 00:32:15,475 | أعطت فرنسا تمثال الحرية لأمريكا عام 1886. | أعطت فرنسا تمثال الحرية لأمريكا عام 1886. |
495 | 00:32:15,475 | 00:32:17,686 | بنى غوستاف إيفل المحرك | بنى غوستاف إيفل المحرك |
496 | 00:32:18,020 | 00:32:19,855 | لداخل التمثال! | لداخل التمثال! |
497 | 00:32:19,855 | 00:32:21,815 | هل يمكنك التقاط صورة لصابر لافاييت؟ | هل يمكنك التقاط صورة لصابر لافاييت؟ |
498 | 00:32:21,815 | 00:32:24,443 | لقد نسيت تمامًا ، ولا بد لي من تصوير Dean Gate! | لقد نسيت تمامًا ، ولا بد لي من تصوير Dean Gate! |
499 | 00:32:24,443 | 00:32:26,278 | بالطبع! | بالطبع! |
500 | 00:32:26,278 | 00:32:27,905 | التمثال الحقيقي له حجر مجوف في قاعدته | التمثال الحقيقي له حجر مجوف في قاعدته |
501 | 00:32:28,238 | 00:32:30,657 | التي تحتوي على إعلان الاستقلال. | التي تحتوي على إعلان الاستقلال. |
502 | 00:32:30,657 | 00:32:34,411 | لا يمكنني العثور على سماعاتي. هل يمكنك التحقق من الغرفة الأخرى؟ | لا يمكنني العثور على سماعاتي. هل يمكنك التحقق من الغرفة الأخرى؟ |
503 | 00:32:34,411 | 00:32:37,205 | - سوف أنظر هنا. - ليس هناك أى مشكلة. انني اعمل عليه! | - سوف أنظر هنا. - ليس هناك أى مشكلة. انني اعمل عليه! |
504 | 00:32:37,205 | 00:32:40,375 | في هذا الحجر المجوف ، توجد أيضًا خزنة تحتوي على قطع | في هذا الحجر المجوف ، توجد أيضًا خزنة تحتوي على قطع |
505 | 00:32:40,375 | 00:32:43,545 | أثرية تركها الأشخاص الذين كشفوا النقاب عن التمثال. | أثرية تركها الأشخاص الذين كشفوا النقاب عن التمثال. |
506 | 00:32:43,545 | 00:32:46,381 | لم يفتحه أحد منذ ذلك الحين. لا أعرف عنكم جميعًا ، لكنني | لم يفتحه أحد منذ ذلك الحين. لا أعرف عنكم جميعًا ، لكنني |
507 | 00:32:46,381 | 00:32:49,593 | ، على سبيل المثال ، أود أن أعرف ما بداخل هذه الخزنة. | ، على سبيل المثال ، أود أن أعرف ما بداخل هذه الخزنة. |
508 | 00:32:49,593 | 00:32:52,763 | أه عفوا سيدي ولكن اممم ... لماذا لا تستخدم قوتك | أه عفوا سيدي ولكن اممم ... لماذا لا تستخدم قوتك |
509 | 00:32:52,763 | 00:32:54,806 | الخارقة للدخول من الباب الذي يؤدي إلى هناك؟ | الخارقة للدخول من الباب الذي يؤدي إلى هناك؟ |
510 | 00:32:55,098 | 00:32:57,851 | لا يجب استخدام القوى الخارقة لتحقيق مكاسب شخصية ، فقط | لا يجب استخدام القوى الخارقة لتحقيق مكاسب شخصية ، فقط |
511 | 00:32:57,851 | 00:33:01,271 | من أجل الصالح العام! علاوة على ذلك ، حتى لو دخلت ، | من أجل الصالح العام! علاوة على ذلك ، حتى لو دخلت ، |
512 | 00:33:01,271 | 00:33:04,107 | لم أتمكن من فتح الخزنة لأن مفتاحها في باريس | لم أتمكن من فتح الخزنة لأن مفتاحها في باريس |
513 | 00:33:04,107 | 00:33:07,694 | - بداخل برج ايفل. - نجاح باهر! | - بداخل برج ايفل. - نجاح باهر! |
514 | 00:33:12,991 | 00:33:15,953 | - اه... آ ‐ أدريان؟ - مارينيت؟ | - اه... آ ‐ أدريان؟ - مارينيت؟ |
515 | 00:33:18,705 | 00:33:20,207 | (لهيث) ماذا يحدث؟ | (لهيث) ماذا يحدث؟ |
516 | 00:33:21,708 | 00:33:23,961 | - هذا غريب. - (تنبيه عبر الهاتف) | - هذا غريب. - (تنبيه عبر الهاتف) |
517 | 00:33:26,463 | 00:33:29,967 | الشرير المؤلم ، روبوستوس ، ينشر الذعر في باريس | الشرير المؤلم ، روبوستوس ، ينشر الذعر في باريس |
518 | 00:33:29,967 | 00:33:31,843 | العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ وحتى الآن ، لا توجد علامة على الخنفساء والقط نوير! | العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ وحتى الآن ، لا توجد علامة على الخنفساء والقط نوير! |
519 | 00:33:32,135 | 00:33:35,514 | روبوستوس؟ لكن ماركوف لا يمكن أن يكون | روبوستوس؟ لكن ماركوف لا يمكن أن يكون |
520 | 00:33:35,514 | 00:33:37,724 | قد تألم في باريس ، إنه هنا في نيويورك معنا! | قد تألم في باريس ، إنه هنا في نيويورك معنا! |
521 | 00:33:38,058 | 00:33:39,685 | - مالذي يفعلونه؟ - لست متأكدا. | - مالذي يفعلونه؟ - لست متأكدا. |
522 | 00:33:39,977 | 00:33:43,146 | لكن مستويات الإجهاد لديهم مرتفعة بما يكفي للمشاركة في المرحلة الثانية. | لكن مستويات الإجهاد لديهم مرتفعة بما يكفي للمشاركة في المرحلة الثانية. |
523 | 00:33:43,146 | 00:33:43,981 | حسنا اذهب! | حسنا اذهب! |
524 | 00:33:49,820 | 00:33:52,906 | أنا العزلة ، وأنا هنا لأسير | أنا العزلة ، وأنا هنا لأسير |
525 | 00:33:52,906 | 00:33:54,908 | أولئك الذين لا يحبهم أحد! | أولئك الذين لا يحبهم أحد! |
526 | 00:33:59,997 | 00:34:01,873 | (قرقرة) | (قرقرة) |
527 | 00:34:04,960 | 00:34:06,962 | (موسيقى مشؤومة) | (موسيقى مشؤومة) |
528 | 00:34:24,104 | 00:34:25,814 | (ضحكة شريرة) | (ضحكة شريرة) |
529 | 00:34:26,148 | 00:34:28,942 | Techno ‐ Pirate! هرب؟ | Techno ‐ Pirate! هرب؟ |
530 | 00:34:28,942 | 00:34:32,029 | يبدو أكثر قوة. لكن لا يمكنني القراءة بالكامل ، كما لو... | يبدو أكثر قوة. لكن لا يمكنني القراءة بالكامل ، كما لو... |
531 | 00:34:32,320 | 00:34:34,865 | كان السحر يتداخل مع أدوات المسح الخاصة بي! | كان السحر يتداخل مع أدوات المسح الخاصة بي! |
532 | 00:34:36,033 | 00:34:37,909 | (موسيقى أكشن) | (موسيقى أكشن) |
533 | 00:34:48,003 | 00:34:50,839 | مهلا! اعتقدت أن الشيء الخاص بك كان تكنولوجيا جديدة؟ | مهلا! اعتقدت أن الشيء الخاص بك كان تكنولوجيا جديدة؟ |
534 | 00:34:50,839 | 00:34:53,842 | مالذي تخطط لفعله؟ استخدم السيف كهوائي؟ | مالذي تخطط لفعله؟ استخدم السيف كهوائي؟ |
535 | 00:34:53,842 | 00:34:56,136 | ليس لدي وقت للعب مع الأطفال المزعجين! | ليس لدي وقت للعب مع الأطفال المزعجين! |
536 | 00:35:02,392 | 00:35:04,936 | كان يجب أن يخبرني Cat Noir أن Robustus قد عاد. | كان يجب أن يخبرني Cat Noir أن Robustus قد عاد. |
537 | 00:35:04,936 | 00:35:07,064 | - أتمنى ألا يكون في مأزق. - ماذا نفعل؟ | - أتمنى ألا يكون في مأزق. - ماذا نفعل؟ |
538 | 00:35:07,356 | 00:35:10,067 | ألا يجب أن نعود في أسرع وقت ممكن لتحذير الخنفساء؟ | ألا يجب أن نعود في أسرع وقت ممكن لتحذير الخنفساء؟ |
539 | 00:35:23,914 | 00:35:24,915 | أركض أركض! هيا! | أركض أركض! هيا! |
540 | 00:35:38,261 | 00:35:41,640 | سبارو للأبطال المتحدون! المحسن تكنو ‐ القراصنة... آآآه! | سبارو للأبطال المتحدون! المحسن تكنو ‐ القراصنة... آآآه! |
541 | 00:35:42,140 | 00:35:44,393 | بهذه الطريقة يا أطفال! دع الكبار يتعاملون مع هذا! | بهذه الطريقة يا أطفال! دع الكبار يتعاملون مع هذا! |
542 | 00:35:49,981 | 00:35:51,942 | قوتك لي! | قوتك لي! |
543 | 00:36:01,910 | 00:36:05,205 | - ماذا؟ - لا أحد يهرب من عيني! | - ماذا؟ - لا أحد يهرب من عيني! |
544 | 00:36:16,466 | 00:36:19,594 | مارينيت في خطر! Plagg ، مخالب بها! | مارينيت في خطر! Plagg ، مخالب بها! |
545 | 00:36:20,011 | 00:36:22,472 | (موسيقى أكشن) | (موسيقى أكشن) |
546 | 00:36:49,458 | 00:36:50,876 | العطله انتهت! | العطله انتهت! |
547 | 00:36:51,168 | 00:36:52,878 | تيكي ، البقع على! | تيكي ، البقع على! |
548 | 00:36:53,962 | 00:36:55,505 | (موسيقى أكشن) | (موسيقى أكشن) |
549 | 00:37:13,023 | 00:37:13,857 | دعسوقة؟ | دعسوقة؟ |
550 | 00:37:14,191 | 00:37:14,983 | كات نوير؟ | كات نوير؟ |
551 | 00:37:15,901 | 00:37:18,028 | كلاهما: ماذا تفعل هنا؟ | كلاهما: ماذا تفعل هنا؟ |
552 | 00:37:18,987 | 00:37:21,615 | أه .. إنها قصة طويلة! أين مارينيت؟ | أه .. إنها قصة طويلة! أين مارينيت؟ |
553 | 00:37:21,907 | 00:37:24,868 | لقد نقلتها إلى بر الأمان. لكن لماذا لم تعد إلى باريس؟ | لقد نقلتها إلى بر الأمان. لكن لماذا لم تعد إلى باريس؟ |
554 | 00:37:30,415 | 00:37:32,042 | سأشرح لاحقا! | سأشرح لاحقا! |
555 | 00:37:37,172 | 00:37:39,966 | ناتالي ، يمكنك التخلص من الوحوش. | ناتالي ، يمكنك التخلص من الوحوش. |
556 | 00:37:39,966 | 00:37:41,968 | لم نعد بحاجة إليه! | لم نعد بحاجة إليه! |
557 | 00:37:43,178 | 00:37:47,474 | دعونا نرى ما إذا كان بإمكاني استيعابك بالكامل! | دعونا نرى ما إذا كان بإمكاني استيعابك بالكامل! |
558 | 00:37:48,350 | 00:37:50,018 | آآآه! | آآآه! |
559 | 00:37:51,686 | 00:37:53,897 | أتيت من باريس لمساعدتنا؟ | أتيت من باريس لمساعدتنا؟ |
560 | 00:37:54,231 | 00:37:57,692 | بلى. اعتقدنا أنه سيكون من اللطيف تقديم | بلى. اعتقدنا أنه سيكون من اللطيف تقديم |
561 | 00:37:57,692 | 00:37:59,444 | يد المساعدة لك على شرف أسبوع الصداقة! | يد المساعدة لك على شرف أسبوع الصداقة! |
562 | 00:38:06,952 | 00:38:09,371 | أنظر لهذا؟ إنهم لا يحتاجون إلى إذن لاتخاذ إجراء! | أنظر لهذا؟ إنهم لا يحتاجون إلى إذن لاتخاذ إجراء! |
563 | 00:38:09,704 | 00:38:11,706 | هذا صحيح. لم يطلب أي شيء. | هذا صحيح. لم يطلب أي شيء. |
564 | 00:38:12,707 | 00:38:14,292 | هل أنت يا كات نوير؟ | هل أنت يا كات نوير؟ |
565 | 00:38:17,337 | 00:38:19,881 | سبارو ، هل حذرت الفارس البومة و Majestia؟ | سبارو ، هل حذرت الفارس البومة و Majestia؟ |
566 | 00:38:21,633 | 00:38:23,134 | لم أستطع ، لكن هل تعلم ماذا؟ | لم أستطع ، لكن هل تعلم ماذا؟ |
567 | 00:38:23,468 | 00:38:26,096 | نحن لا نحتاج إذن أي شخص أيضًا! | نحن لا نحتاج إذن أي شخص أيضًا! |
568 | 00:38:27,681 | 00:38:29,641 | هل أنت متأكد أنك تريد الخروج من الإجراء؟ | هل أنت متأكد أنك تريد الخروج من الإجراء؟ |
569 | 00:38:29,933 | 00:38:32,018 | إنها فرصتنا لإثبات أننا مثل هذين ، | إنها فرصتنا لإثبات أننا مثل هذين ، |
570 | 00:38:32,310 | 00:38:35,480 | مستقلة ، مرتبطة ببعضها البعض بالثقة والكفاءة الفائقة! | مستقلة ، مرتبطة ببعضها البعض بالثقة والكفاءة الفائقة! |
571 | 00:38:35,772 | 00:38:38,942 | "فقط اذهب واسترح بهدوء! اترك باريس معي!" | "فقط اذهب واسترح بهدوء! اترك باريس معي!" |
572 | 00:38:39,734 | 00:38:41,570 | أنا... لم أكن أعرف أنني سأغادر! | أنا... لم أكن أعرف أنني سأغادر! |
573 | 00:38:41,570 | 00:38:43,738 | لقد كان قرارًا في اللحظة الأخيرة ، هذا كل شيء! | لقد كان قرارًا في اللحظة الأخيرة ، هذا كل شيء! |
574 | 00:38:46,616 | 00:38:49,869 | هل تدرك أنه لا يوجد أحد في باريس لحماية المدينة؟ | هل تدرك أنه لا يوجد أحد في باريس لحماية المدينة؟ |
575 | 00:38:55,125 | 00:38:57,043 | لاديبوغ: إنه يهرب! | لاديبوغ: إنه يهرب! |
576 | 00:38:57,043 | 00:38:58,628 | CAT NOIR: يبدو أنك كابتن واضح! | CAT NOIR: يبدو أنك كابتن واضح! |
577 | 00:38:58,628 | 00:39:00,005 | لماذا لا تخبرني أنك ذاهب؟ | لماذا لا تخبرني أنك ذاهب؟ |
578 | 00:39:00,797 | 00:39:03,758 | - كنت أخشى أن تغضب! | - كنت أخشى أن تغضب! |
579 | 00:39:03,758 | 00:39:06,428 | - وكنت على حق ، لأنني ، كما ترى ، أنا غاضب! | - وكنت على حق ، لأنني ، كما ترى ، أنا غاضب! |
580 | 00:39:07,012 | 00:39:09,180 | مستقل ، مستعبدين بالثقة وفعال للغاية؟ | مستقل ، مستعبدين بالثقة وفعال للغاية؟ |
581 | 00:39:09,514 | 00:39:11,433 | نعم ، ربما أكون قد بالغت في تقديرهم. | نعم ، ربما أكون قد بالغت في تقديرهم. |
582 | 00:39:14,978 | 00:39:18,273 | استسلم ، تيكنو - القرصان! لا يوجد مكان للركض الآن! | استسلم ، تيكنو - القرصان! لا يوجد مكان للركض الآن! |
583 | 00:39:18,815 | 00:39:20,400 | (موسيقى مشؤومة) | (موسيقى مشؤومة) |
584 | 00:39:21,234 | 00:39:22,861 | كارثة! | كارثة! |
585 | 00:39:23,570 | 00:39:25,822 | (موسيقى بطولية) | (موسيقى بطولية) |
586 | 00:39:29,200 | 00:39:30,952 | تميمة الحظ! | تميمة الحظ! |
587 | 00:39:35,790 | 00:39:38,585 | مضخة دراجة؟ ما كنت تنوي القيام به مع ذلك؟ | مضخة دراجة؟ ما كنت تنوي القيام به مع ذلك؟ |
588 | 00:39:38,877 | 00:39:41,463 | قد تكون لدي فكرة ، لكنك لن تحبها. | قد تكون لدي فكرة ، لكنك لن تحبها. |
589 | 00:39:41,755 | 00:39:44,382 | لماذا أهرب عندما أستطيع الانتقام أخيرًا | لماذا أهرب عندما أستطيع الانتقام أخيرًا |
590 | 00:39:44,716 | 00:39:48,928 | من خلال القضاء على أطفال أكثر أبطال أمريكا المحبوبين! | من خلال القضاء على أطفال أكثر أبطال أمريكا المحبوبين! |
591 | 00:39:49,429 | 00:39:51,931 | لم أخبرك لأنني كنت أخشى أن أفقد ثقتك. | لم أخبرك لأنني كنت أخشى أن أفقد ثقتك. |
592 | 00:39:52,223 | 00:39:54,392 | حسنًا ، لا يمكنني الوثوق بك بعد الآن ، هل يمكنني ذلك؟ | حسنًا ، لا يمكنني الوثوق بك بعد الآن ، هل يمكنني ذلك؟ |
593 | 00:40:13,036 | 00:40:14,371 | لا! | لا! |
594 | 00:40:26,841 | 00:40:28,885 | هوك مو: هذا كل شيء الآن ، تكلونايزر. | هوك مو: هذا كل شيء الآن ، تكلونايزر. |
595 | 00:40:30,595 | 00:40:32,389 | ما ما حدث؟ | ما ما حدث؟ |
596 | 00:40:34,516 | 00:40:36,518 | ادخل. اترك السيف وراءك. | ادخل. اترك السيف وراءك. |
597 | 00:40:56,287 | 00:40:57,706 | ماذا فعلت؟ | ماذا فعلت؟ |
598 | 00:40:59,999 | 00:41:01,459 | انها غلطتي. | انها غلطتي. |
599 | 00:41:06,047 | 00:41:08,925 | لماذا لم تتصل بنا؟ وانت ماذا تفعل هنا؟ | لماذا لم تتصل بنا؟ وانت ماذا تفعل هنا؟ |
600 | 00:41:09,759 | 00:41:11,469 | - كنت قد تكون قادرة على مساعدة. - حقا؟ | - كنت قد تكون قادرة على مساعدة. - حقا؟ |
601 | 00:41:11,803 | 00:41:13,221 | مع مضخة دراجتك السحرية؟ | مع مضخة دراجتك السحرية؟ |
602 | 00:41:14,848 | 00:41:15,849 | على وجه التحديد. | على وجه التحديد. |
603 | 00:41:16,891 | 00:41:19,185 | معجزة الخنفساء! | معجزة الخنفساء! |
604 | 00:41:25,483 | 00:41:27,819 | - (صوت إعادة تشغيل الكمبيوتر) - إعادة التشغيل. | - (صوت إعادة تشغيل الكمبيوتر) - إعادة التشغيل. |
605 | 00:41:29,571 | 00:41:31,531 | أوه ، شكرا لك الخنفساء! | أوه ، شكرا لك الخنفساء! |
606 | 00:41:35,076 | 00:41:37,871 | - أنتما خطيران للغاية. - لا ، لقد حاولوا ‐‐ | - أنتما خطيران للغاية. - لا ، لقد حاولوا ‐‐ |
607 | 00:41:37,871 | 00:41:39,539 | حتى أنت. لقد عصيتني! | حتى أنت. لقد عصيتني! |
608 | 00:41:39,539 | 00:41:41,291 | كان من المفترض أن تتصل بنا ، ولم تفعل. | كان من المفترض أن تتصل بنا ، ولم تفعل. |
609 | 00:41:41,291 | 00:41:43,835 | أطلب منك أن تعود إلى هويتك المدنية وأن | أطلب منك أن تعود إلى هويتك المدنية وأن |
610 | 00:41:43,835 | 00:41:47,422 | تعطيني سلطاتك. سنعيدهم عندما تغادر. | تعطيني سلطاتك. سنعيدهم عندما تغادر. |
611 | 00:41:47,422 | 00:41:49,424 | لا يمكننا فعل ذلك! | لا يمكننا فعل ذلك! |
612 | 00:41:49,424 | 00:41:51,509 | صحيح أننا ارتكبنا خطأ ، لكنني أصلحت كل شيء! | صحيح أننا ارتكبنا خطأ ، لكنني أصلحت كل شيء! |
613 | 00:41:51,843 | 00:41:55,305 | إذا كانت قوتك تصلح أخطائه ، فنحن لسنا بحاجة إليك! | إذا كانت قوتك تصلح أخطائه ، فنحن لسنا بحاجة إليك! |
614 | 00:41:55,305 | 00:41:57,390 | إنه أفضل مثل هذا. | إنه أفضل مثل هذا. |
615 | 00:41:57,390 | 00:42:01,352 | ماذا كان سيحدث لو لم يكن Uncanny إنسانًا آليًا؟ | ماذا كان سيحدث لو لم يكن Uncanny إنسانًا آليًا؟ |
616 | 00:42:01,352 | 00:42:03,354 | لا يمكننا أن نعطيهم معجزة لدينا. | لا يمكننا أن نعطيهم معجزة لدينا. |
617 | 00:42:07,901 | 00:42:10,361 | توقف هناك! هذا أمر! | توقف هناك! هذا أمر! |
618 | 00:42:21,539 | 00:42:23,750 | (يلهث) | (يلهث) |
619 | 00:42:23,750 | 00:42:26,294 | حسنا! دعونا نطعم kwamis لدينا | حسنا! دعونا نطعم kwamis لدينا |
620 | 00:42:26,294 | 00:42:28,338 | ونعود إلى باريس لرعاية Robostus. | ونعود إلى باريس لرعاية Robostus. |
621 | 00:42:28,338 | 00:42:31,716 | تعرضت باريس للهجوم من قبل شرير اختفى بمفرده | تعرضت باريس للهجوم من قبل شرير اختفى بمفرده |
622 | 00:42:31,716 | 00:42:34,844 | - كلارا كونتار في المشهد. - يتفاجأ الباريسيون. | - كلارا كونتار في المشهد. - يتفاجأ الباريسيون. |
623 | 00:42:34,844 | 00:42:36,513 | لماذا لم يتدخل أبطالنا الخارقون؟ | لماذا لم يتدخل أبطالنا الخارقون؟ |
624 | 00:42:37,222 | 00:42:40,058 | وهل ستصلح الدعسوقة الأضرار التي سببها الشرير؟ | وهل ستصلح الدعسوقة الأضرار التي سببها الشرير؟ |
625 | 00:42:40,058 | 00:42:42,310 | انتظرنا طويلا للعودة إلى باريس. | انتظرنا طويلا للعودة إلى باريس. |
626 | 00:42:42,310 | 00:42:44,395 | لا يوجد شيء يمكنني القيام به بعد الآن. | لا يوجد شيء يمكنني القيام به بعد الآن. |
627 | 00:42:44,395 | 00:42:46,773 | ألا يمكنك أن تفعل فقط سحر الحظ عندما نعود؟ | ألا يمكنك أن تفعل فقط سحر الحظ عندما نعود؟ |
628 | 00:42:47,065 | 00:42:50,068 | تسمح لي قوتي بإنشاء كائن سحري | تسمح لي قوتي بإنشاء كائن سحري |
629 | 00:42:50,068 | 00:42:53,196 | يصلح الأضرار التي يسببها شرير معين. | يصلح الأضرار التي يسببها شرير معين. |
630 | 00:42:53,196 | 00:42:55,031 | لكن الشرير ذهب بالفعل. | لكن الشرير ذهب بالفعل. |
631 | 00:42:55,365 | 00:42:57,242 | إذن لم يعد هناك فرصة للإصلاحات؟ | إذن لم يعد هناك فرصة للإصلاحات؟ |
632 | 00:43:05,959 | 00:43:08,795 | كله خطأي. كنت مثاليا كالعادة | كله خطأي. كنت مثاليا كالعادة |
633 | 00:43:09,671 | 00:43:12,674 | نايت البومة محقة في رغبتها في مصادرة معجزة بلدي. | نايت البومة محقة في رغبتها في مصادرة معجزة بلدي. |
634 | 00:43:12,674 | 00:43:14,634 | غادرت باريس دون إخبارك. | غادرت باريس دون إخبارك. |
635 | 00:43:14,634 | 00:43:16,177 | لقد دمرت كل شيء. | لقد دمرت كل شيء. |
636 | 00:43:16,177 | 00:43:18,972 | وإذا لم يكن وادي Uncanny روبوتًا ، | وإذا لم يكن وادي Uncanny روبوتًا ، |
637 | 00:43:18,972 | 00:43:20,765 | كنت سأتسبب في ضرر لا يمكن إصلاحه. | كنت سأتسبب في ضرر لا يمكن إصلاحه. |
638 | 00:43:21,975 | 00:43:22,934 | البقع. | البقع. |
639 | 00:43:25,562 | 00:43:26,855 | مخالب في. | مخالب في. |
640 | 00:43:28,106 | 00:43:29,399 | أرجوك سامحني يا صديقي. | أرجوك سامحني يا صديقي. |
641 | 00:43:30,441 | 00:43:32,318 | - لا! - أتخلى عنك يا بلاج. | - لا! - أتخلى عنك يا بلاج. |
642 | 00:43:32,986 | 00:43:34,737 | ماذا؟ | ماذا؟ |
643 | 00:43:35,363 | 00:43:36,990 | لا أريد أن أخاطر بإيذاء أي شخص مرة أخرى. الأقل منكم. | لا أريد أن أخاطر بإيذاء أي شخص مرة أخرى. الأقل منكم. |
644 | 00:43:37,824 | 00:43:39,033 | انتظر! | انتظر! |
645 | 00:43:41,411 | 00:43:42,829 | كات نوير؟ | كات نوير؟ |
646 | 00:43:54,966 | 00:43:59,137 | آه! لقد مضى وقت طويل منذ أن بسطت أجنحتنا ، جيلبرت! | آه! لقد مضى وقت طويل منذ أن بسطت أجنحتنا ، جيلبرت! |
647 | 00:43:59,137 | 00:44:02,765 | - جيلبرت؟ السيد ماركيز؟ - كنت على حق. | - جيلبرت؟ السيد ماركيز؟ - كنت على حق. |
648 | 00:44:02,765 | 00:44:05,351 | كانت الجوهرة بالفعل معجزة النسر! | كانت الجوهرة بالفعل معجزة النسر! |
649 | 00:44:05,685 | 00:44:09,898 | - أنت لست جيلبرت. - أنا سيدك الجديد. | - أنت لست جيلبرت. - أنا سيدك الجديد. |
650 | 00:44:09,898 | 00:44:13,776 | تمامًا مثل السابق ، لدي حلم كبير لتحقيقه. | تمامًا مثل السابق ، لدي حلم كبير لتحقيقه. |
651 | 00:44:13,776 | 00:44:15,528 | وأعتقد أنه يمكنك مساعدتي. | وأعتقد أنه يمكنك مساعدتي. |
652 | 00:44:15,820 | 00:44:19,574 | أوه ، كما تعلم ، أنا فقط ليري ، كوامي الحرية. | أوه ، كما تعلم ، أنا فقط ليري ، كوامي الحرية. |
653 | 00:44:19,574 | 00:44:22,118 | قوتي هي تحرير الناس من أي شيء | قوتي هي تحرير الناس من أي شيء |
654 | 00:44:22,118 | 00:44:24,787 | التي تمنعهم من الوصول إلى إمكاناتهم. | التي تمنعهم من الوصول إلى إمكاناتهم. |
655 | 00:44:24,787 | 00:44:26,581 | لا شيء قوي جدا! (ضحك عصبي) | لا شيء قوي جدا! (ضحك عصبي) |
656 | 00:44:26,915 | 00:44:29,959 | حسنًا ، هذه الإمكانية هي كل ما أحتاجه | حسنًا ، هذه الإمكانية هي كل ما أحتاجه |
657 | 00:44:29,959 | 00:44:32,921 | للاستيلاء على معجزة Ladybug و Cat Noir! | للاستيلاء على معجزة Ladybug و Cat Noir! |
658 | 00:44:33,671 | 00:44:36,215 | - أدريان أغريستي. - إنه ليس هنا يا سيدتي! | - أدريان أغريستي. - إنه ليس هنا يا سيدتي! |
659 | 00:44:36,215 | 00:44:37,133 | ولا مارينيت! | ولا مارينيت! |
660 | 00:44:38,718 | 00:44:41,429 | كان لديك مهمة واحدة .. لمراقبة الطلاب الفرنسيين! | كان لديك مهمة واحدة .. لمراقبة الطلاب الفرنسيين! |
661 | 00:44:41,721 | 00:44:44,724 | نحن فعلنا! هكذا اكتشفنا أنها لم تكن واضحة | نحن فعلنا! هكذا اكتشفنا أنها لم تكن واضحة |
662 | 00:44:44,724 | 00:44:47,810 | بشأن علاقتها بأدريان. لذلك ، خلقنا الشرير | بشأن علاقتها بأدريان. لذلك ، خلقنا الشرير |
663 | 00:44:48,102 | 00:44:51,105 | - لتوضيح مشاعرهم. - انت فعلت ماذا؟ | - لتوضيح مشاعرهم. - انت فعلت ماذا؟ |
664 | 00:44:51,105 | 00:44:54,275 | - بارب. عسل. - أمي ، لا أفهم. | - بارب. عسل. - أمي ، لا أفهم. |
665 | 00:44:54,275 | 00:44:56,569 | أنت تقول دائمًا أن كل ما هو ضروري لانتصار | أنت تقول دائمًا أن كل ما هو ضروري لانتصار |
666 | 00:44:56,569 | 00:44:59,113 | الشر هو أن الناس الطيبين لا يفعلون شيئًا. | الشر هو أن الناس الطيبين لا يفعلون شيئًا. |
667 | 00:44:59,405 | 00:45:01,157 | أي خطأ ارتكبت؟ | أي خطأ ارتكبت؟ |
668 | 00:45:01,157 | 00:45:03,159 | عزيزي ، بمحاولة مساعدتهم ، لقد | عزيزي ، بمحاولة مساعدتهم ، لقد |
669 | 00:45:03,159 | 00:45:06,245 | عرضت الطلاب الفرنسيين وأنفسكم للخطر. | عرضت الطلاب الفرنسيين وأنفسكم للخطر. |
670 | 00:45:06,245 | 00:45:08,373 | فعل الخير لا يعني بالضرورة القتال. | فعل الخير لا يعني بالضرورة القتال. |
671 | 00:45:08,665 | 00:45:12,001 | لقد حاولنا أن نكون مساعدين ، لأنه ليس لدينا ما هو أفضل للقيام به! | لقد حاولنا أن نكون مساعدين ، لأنه ليس لدينا ما هو أفضل للقيام به! |
672 | 00:45:12,001 | 00:45:14,587 | نحن لسنا جليسات أطفال ، نحن أبطال خارقون! | نحن لسنا جليسات أطفال ، نحن أبطال خارقون! |
673 | 00:45:14,587 | 00:45:17,840 | الأبطال الخارقين ، الذين كانت مهمتهم مراقبة الطلاب | الأبطال الخارقين ، الذين كانت مهمتهم مراقبة الطلاب |
674 | 00:45:18,174 | 00:45:20,426 | وانت فشلت! أنت ممنوع من المشاركة في | وانت فشلت! أنت ممنوع من المشاركة في |
675 | 00:45:20,426 | 00:45:23,221 | البحث عن Techno ‐ Pirate. أنت غير جاهز. | البحث عن Techno ‐ Pirate. أنت غير جاهز. |
676 | 00:45:23,554 | 00:45:26,849 | كيف سأكون مستعدًا إذا لم تدعني أفرد جناحي أبدًا؟ | كيف سأكون مستعدًا إذا لم تدعني أفرد جناحي أبدًا؟ |
677 | 00:45:26,849 | 00:45:28,977 | لا أحد يمنعهم من محاربة الأوغاد! | لا أحد يمنعهم من محاربة الأوغاد! |
678 | 00:45:29,310 | 00:45:32,063 | وكدت أفقدك بسبب ذلك. | وكدت أفقدك بسبب ذلك. |
679 | 00:45:32,063 | 00:45:34,649 | تعال يا أولمبيا. نحن متوقّعون. | تعال يا أولمبيا. نحن متوقّعون. |
680 | 00:45:40,029 | 00:45:41,030 | (تنبيه عبر الهاتف) | (تنبيه عبر الهاتف) |
681 | 00:45:42,615 | 00:45:45,034 | (تنبيه عبر الهاتف) | (تنبيه عبر الهاتف) |
682 | 00:45:45,535 | 00:45:46,869 | هذا هو كل خطأي. | هذا هو كل خطأي. |
683 | 00:45:47,704 | 00:45:49,998 | كان يجب علي منعه من المغادرة! | كان يجب علي منعه من المغادرة! |
684 | 00:45:49,998 | 00:45:53,126 | قام باختياره. ما كان من المفترض أن تفعل؟ | قام باختياره. ما كان من المفترض أن تفعل؟ |
685 | 00:45:55,211 | 00:45:57,880 | مايك روشيب ، AKA Techno | مايك روشيب ، AKA Techno |
686 | 00:45:57,880 | 00:45:59,590 | ‐ Pirate ، ما زال هارباً! | ‐ Pirate ، ما زال هارباً! |
687 | 00:45:59,590 | 00:46:00,508 | حتى نقبض عليه ، | حتى نقبض عليه ، |
688 | 00:46:01,926 | 00:46:04,637 | سيتم تأجيل حفل الصداقة الفرنسية الأمريكية. | سيتم تأجيل حفل الصداقة الفرنسية الأمريكية. |
689 | 00:46:04,637 | 00:46:05,972 | الرئيس Hombee على حق. | الرئيس Hombee على حق. |
690 | 00:46:06,222 | 00:46:08,474 | أي تجمع جماهيري سيكون خطيراً للغاية. | أي تجمع جماهيري سيكون خطيراً للغاية. |
691 | 00:46:08,474 | 00:46:11,436 | طالما تتجول Techno ‐ Pirate مجانًا ، فإننا نطلب منك ، أيها سكان | طالما تتجول Techno ‐ Pirate مجانًا ، فإننا نطلب منك ، أيها سكان |
692 | 00:46:11,436 | 00:46:15,356 | نيويورك الأعزاء ، والضيوف الأعزاء ، البقاء بأمان أينما كنت! | نيويورك الأعزاء ، والضيوف الأعزاء ، البقاء بأمان أينما كنت! |
693 | 00:46:15,356 | 00:46:18,067 | في غضون ذلك ، سوف نستمر في القيام | في غضون ذلك ، سوف نستمر في القيام |
694 | 00:46:18,067 | 00:46:20,028 | بدوريات في المدينة ولن نرتاح حتى نقبض عليه! | بدوريات في المدينة ولن نرتاح حتى نقبض عليه! |
695 | 00:46:21,029 | 00:46:23,990 | أطلق سراحي! أنا لم أنتهي من الانتقام! | أطلق سراحي! أنا لم أنتهي من الانتقام! |
696 | 00:46:24,323 | 00:46:28,369 | كل ذلك الغضب .. من أنا حتى يمنعك من الاستسلام له؟ | كل ذلك الغضب .. من أنا حتى يمنعك من الاستسلام له؟ |
697 | 00:46:30,121 | 00:46:33,166 | تكلونايزر ، سأعيد قواك إليك! | تكلونايزر ، سأعيد قواك إليك! |
698 | 00:46:33,958 | 00:46:36,044 | وكمكافأة ، لتعويضك والسماح | وكمكافأة ، لتعويضك والسماح |
699 | 00:46:36,044 | 00:46:38,421 | لك بتحقيق تخيلاتك من الانتقام ، | لك بتحقيق تخيلاتك من الانتقام ، |
700 | 00:46:38,671 | 00:46:40,882 | سأعطيك سلاحا آخر! | سأعطيك سلاحا آخر! |
701 | 00:46:40,882 | 00:46:44,677 | لتلقي صلاحياتك ، قل ، "Liiri ، أجنحة الفريسة". | لتلقي صلاحياتك ، قل ، "Liiri ، أجنحة الفريسة". |
702 | 00:46:46,846 | 00:46:49,390 | - مارينيت؟ - أدريان؟ | - مارينيت؟ - أدريان؟ |
703 | 00:47:00,526 | 00:47:03,529 | اركب السيارة. ما كان يجب أن أستمع إلى صديقك | اركب السيارة. ما كان يجب أن أستمع إلى صديقك |
704 | 00:47:03,821 | 00:47:05,865 | هذه المدينة خطيرة للغاية. | هذه المدينة خطيرة للغاية. |
705 | 00:47:06,616 | 00:47:08,201 | المتأنق لا! البقاء! | المتأنق لا! البقاء! |
706 | 00:47:10,453 | 00:47:12,038 | يجب على أن أذهب. أنا آسف مارينيت. | يجب على أن أذهب. أنا آسف مارينيت. |
707 | 00:47:12,371 | 00:47:15,541 | لقد قاتلت بشدة لأكون هنا. | لقد قاتلت بشدة لأكون هنا. |
708 | 00:47:15,541 | 00:47:18,419 | لم أكن لأفكر أن أكون عالقًا هنا | لم أكن لأفكر أن أكون عالقًا هنا |
709 | 00:47:18,419 | 00:47:19,378 | لفترة أطول قليلاً مع صديق مثلك. | لفترة أطول قليلاً مع صديق مثلك. |
710 | 00:47:24,509 | 00:47:27,053 | والدي على حق. ما كان يجب أن آتي إلى نيويورك. | والدي على حق. ما كان يجب أن آتي إلى نيويورك. |
711 | 00:47:29,555 | 00:47:31,724 | ما خطبك يا مارينيت؟ | ما خطبك يا مارينيت؟ |
712 | 00:47:31,724 | 00:47:34,811 | ألا ترى أنه كان ينتظرك لتخبره بالبقاء؟ | ألا ترى أنه كان ينتظرك لتخبره بالبقاء؟ |
713 | 00:47:34,811 | 00:47:36,979 | ماذا؟ لكني... هو... لقد اتخذ خياره. | ماذا؟ لكني... هو... لقد اتخذ خياره. |
714 | 00:47:36,979 | 00:47:40,817 | - ماذا توقعت مني أن أفعل؟ - لا تهتم بما كنت أتوقعه! | - ماذا توقعت مني أن أفعل؟ - لا تهتم بما كنت أتوقعه! |
715 | 00:47:41,150 | 00:47:43,653 | من هو ادريان بالنسبة لك؟ صديق أو أكثر من ذلك؟ | من هو ادريان بالنسبة لك؟ صديق أو أكثر من ذلك؟ |
716 | 00:47:43,986 | 00:47:46,948 | لن يكون هناك وقت أفضل للتوضيح! | لن يكون هناك وقت أفضل للتوضيح! |
717 | 00:47:46,948 | 00:47:49,450 | هل تريده أن يغادر أم تريده أن يبقى؟ | هل تريده أن يغادر أم تريده أن يبقى؟ |
718 | 00:47:50,743 | 00:47:53,955 | أدريان! البقاء! | أدريان! البقاء! |
719 | 00:47:54,247 | 00:47:57,333 | لقد فقدت بالفعل Cat Noir ، ولا يمكنني أن أفقد Adrien أيضًا! | لقد فقدت بالفعل Cat Noir ، ولا يمكنني أن أفقد Adrien أيضًا! |
720 | 00:47:57,333 | 00:47:57,875 | لا! | لا! |
721 | 00:48:01,379 | 00:48:02,463 | عد! | عد! |
722 | 00:48:04,465 | 00:48:06,884 | عليك أن تبقى! آآآه! | عليك أن تبقى! آآآه! |
723 | 00:48:08,970 | 00:48:13,349 | أدريان... أنا... أحبك. | أدريان... أنا... أحبك. |
724 | 00:48:24,110 | 00:48:25,111 | اريد الاستسلام! | اريد الاستسلام! |
725 | 00:48:25,903 | 00:48:29,323 | لم أرغب أبدًا في إيقاف الحفل الفرنسي الأمريكي! | لم أرغب أبدًا في إيقاف الحفل الفرنسي الأمريكي! |
726 | 00:48:30,283 | 00:48:33,870 | إذا كان عليّ أن أفقد حريتي للجميع ليحتفلوا بحريتهم ، | إذا كان عليّ أن أفقد حريتي للجميع ليحتفلوا بحريتهم ، |
727 | 00:48:34,162 | 00:48:39,083 | ثم بخير ، أنا أستسلم! ضعني في السجن! | ثم بخير ، أنا أستسلم! ضعني في السجن! |
728 | 00:48:39,083 | 00:48:40,877 | سأذهب أولا. | سأذهب أولا. |
729 | 00:48:40,877 | 00:48:43,171 | مهما كانت صلاحياته ، فأنا الوحيد الذي لا يستطيع أن يؤذيها. | مهما كانت صلاحياته ، فأنا الوحيد الذي لا يستطيع أن يؤذيها. |
730 | 00:48:49,051 | 00:48:51,470 | لا تخف. | لا تخف. |
731 | 00:48:51,470 | 00:48:56,434 | أنا بصدق لا أتمنى إلا حريتك! تحرير! | أنا بصدق لا أتمنى إلا حريتك! تحرير! |
732 | 00:48:59,353 | 00:49:02,899 | جلالة الملك ، أنت خائف من قوتك. | جلالة الملك ، أنت خائف من قوتك. |
733 | 00:49:02,899 | 00:49:04,692 | أطلقك من خوفك! | أطلقك من خوفك! |
734 | 00:49:06,736 | 00:49:10,156 | آه! كل الأشياء التي لم أجرؤ على تجربتها! | آه! كل الأشياء التي لم أجرؤ على تجربتها! |
735 | 00:49:16,996 | 00:49:18,915 | وا ‐ ها ها! سهل جدا! | وا ‐ ها ها! سهل جدا! |
736 | 00:49:18,915 | 00:49:22,376 | فارس البومة! أخلاقك تمنعك من | فارس البومة! أخلاقك تمنعك من |
737 | 00:49:22,376 | 00:49:24,003 | تحقيق العدالة بشكل أسرع مما تتمناه؟ | تحقيق العدالة بشكل أسرع مما تتمناه؟ |
738 | 00:49:24,003 | 00:49:26,464 | أنا أخرجك من مدونة الأخلاق الخاصة بك! | أنا أخرجك من مدونة الأخلاق الخاصة بك! |
739 | 00:49:26,839 | 00:49:30,843 | لماذا يجب أن أبدي تساهلاً أكثر من الأشخاص الذين لا يظهرون شيئًا؟ | لماذا يجب أن أبدي تساهلاً أكثر من الأشخاص الذين لا يظهرون شيئًا؟ |
740 | 00:49:31,135 | 00:49:33,638 | أنت لا تعرف كيف تركن ، هاه؟ | أنت لا تعرف كيف تركن ، هاه؟ |
741 | 00:49:35,765 | 00:49:38,351 | النصر ، لقد أقسمت ذات مرة أنك ستكرس حياتك | النصر ، لقد أقسمت ذات مرة أنك ستكرس حياتك |
742 | 00:49:38,351 | 00:49:42,855 | لحماية حرية الناس. أحررك من هذا الوعد! | لحماية حرية الناس. أحررك من هذا الوعد! |
743 | 00:49:43,147 | 00:49:45,983 | سترى من هو زعيم العالم الحر! | سترى من هو زعيم العالم الحر! |
744 | 00:49:46,317 | 00:49:49,278 | سوف تطيعني! لا مزيد من الحرية! | سوف تطيعني! لا مزيد من الحرية! |
745 | 00:49:55,701 | 00:49:58,829 | دور مان ، يمكنك الذهاب إلى أي مكان تريد ، لكنك | دور مان ، يمكنك الذهاب إلى أي مكان تريد ، لكنك |
746 | 00:49:58,829 | 00:50:01,207 | تقاوم المكاسب الشخصية من أجل الخير الأفضل. | تقاوم المكاسب الشخصية من أجل الخير الأفضل. |
747 | 00:50:01,207 | 00:50:03,751 | أطلقك من هواجسك! | أطلقك من هواجسك! |
748 | 00:50:04,752 | 00:50:07,338 | لطالما أردت زيارة أرشيف الفاتيكان السري! | لطالما أردت زيارة أرشيف الفاتيكان السري! |
749 | 00:50:07,338 | 00:50:09,840 | لا! أنا أعلم! غرفة كنز ملكة إنجلترا! | لا! أنا أعلم! غرفة كنز ملكة إنجلترا! |
750 | 00:50:11,759 | 00:50:14,303 | (ضحكة هستيرية) | (ضحكة هستيرية) |
751 | 00:50:15,179 | 00:50:18,140 | عمل جيد ، ميراكلونايزر. الآن ربطني! | عمل جيد ، ميراكلونايزر. الآن ربطني! |
752 | 00:50:19,934 | 00:50:24,021 | الخنفساء ، كات نوير ، أنا في نيويورك أيضًا! | الخنفساء ، كات نوير ، أنا في نيويورك أيضًا! |
753 | 00:50:24,355 | 00:50:26,315 | إذا كنتم لا تريدون إفساد الحفلة ، | إذا كنتم لا تريدون إفساد الحفلة ، |
754 | 00:50:26,607 | 00:50:29,902 | خيارك الوحيد هو تسليم معجزة إليّ | خيارك الوحيد هو تسليم معجزة إليّ |
755 | 00:50:31,028 | 00:50:33,572 | - يجب أن نذهب. - قالوا لنا ألا نتحرك ، | - يجب أن نذهب. - قالوا لنا ألا نتحرك ، |
756 | 00:50:33,572 | 00:50:35,741 | - تذكر؟ | - تذكر؟ |
757 | 00:50:35,741 | 00:50:39,495 | - نعم ، لكن أمي أخبرتني أن كونك إنسانًا يعني تعلم متى يجب أن يخالف القواعد. | - نعم ، لكن أمي أخبرتني أن كونك إنسانًا يعني تعلم متى يجب أن يخالف القواعد. |
758 | 00:50:40,746 | 00:50:41,789 | لنذهب! | لنذهب! |
759 | 00:50:45,501 | 00:50:47,545 | نحن الوحيدون الذين بقوا! ماذا لو فشلنا؟ | نحن الوحيدون الذين بقوا! ماذا لو فشلنا؟ |
760 | 00:50:47,878 | 00:50:49,922 | غير صحيح. الخنفساء وكات نوير هنا أيضًا! | غير صحيح. الخنفساء وكات نوير هنا أيضًا! |
761 | 00:50:50,214 | 00:50:54,051 | هل أنت جاد؟ كادوا يعطلونك بشكل دائم! | هل أنت جاد؟ كادوا يعطلونك بشكل دائم! |
762 | 00:50:54,051 | 00:50:57,638 | نحن نتعامل مع شرير يتمتع بسلطات إضافية. | نحن نتعامل مع شرير يتمتع بسلطات إضافية. |
763 | 00:50:57,638 | 00:51:00,349 | لدينا احتمال صفر للنجاح بدونهم. | لدينا احتمال صفر للنجاح بدونهم. |
764 | 00:51:00,641 | 00:51:03,769 | - لكنهم مجرد مراهقين! - وكذلك نحن. | - لكنهم مجرد مراهقين! - وكذلك نحن. |
765 | 00:51:05,438 | 00:51:08,441 | حسنا. أتعلم؟ علينا أن نمنح | حسنا. أتعلم؟ علينا أن نمنح |
766 | 00:51:08,441 | 00:51:10,818 | أنفسنا فرصة لأننا آخر فرصة! | أنفسنا فرصة لأننا آخر فرصة! |
767 | 00:51:10,818 | 00:51:12,862 | من الناحية الإحصائية ، هذا صحيح. | من الناحية الإحصائية ، هذا صحيح. |
768 | 00:51:14,030 | 00:51:15,781 | ولكن كيف سنجد الدعسوقة والقط الأسود؟ | ولكن كيف سنجد الدعسوقة والقط الأسود؟ |
769 | 00:51:16,073 | 00:51:18,492 | لا أحد يستطيع إخفاء هويته عني. | لا أحد يستطيع إخفاء هويته عني. |
770 | 00:51:22,997 | 00:51:25,666 | حسنا. من ناحية ، هناك تدريبي | حسنا. من ناحية ، هناك تدريبي |
771 | 00:51:25,666 | 00:51:27,752 | الأساسي ، ولا توجد أسلحة. | الأساسي ، ولا توجد أسلحة. |
772 | 00:51:27,752 | 00:51:30,963 | من ناحية أخرى ، أصيب جيش من الأبطال الأقوياء بالجنون. | من ناحية أخرى ، أصيب جيش من الأبطال الأقوياء بالجنون. |
773 | 00:51:35,968 | 00:51:37,386 | الأصوات متطابقة بالتساوي! | الأصوات متطابقة بالتساوي! |
774 | 00:51:38,637 | 00:51:41,515 | لم تقم بإعادة التدوير ولم تقم بإرجاع كتابك! | لم تقم بإعادة التدوير ولم تقم بإرجاع كتابك! |
775 | 00:51:41,515 | 00:51:44,810 | - كلاكما ذاهب إلى السجن! - هذه ليست الطريقة التي دربتنا بها. | - كلاكما ذاهب إلى السجن! - هذه ليست الطريقة التي دربتنا بها. |
776 | 00:51:45,144 | 00:51:46,771 | أمرتك بالبقاء في الفندق! | أمرتك بالبقاء في الفندق! |
777 | 00:51:50,608 | 00:51:52,610 | احترم قادتك! | احترم قادتك! |
778 | 00:52:00,910 | 00:52:03,287 | مارينيت دوبين ‐ تشنغ ، نيويورك بحاجة إلى الدعسوقة. | مارينيت دوبين ‐ تشنغ ، نيويورك بحاجة إلى الدعسوقة. |
779 | 00:52:03,579 | 00:52:06,332 | أنا أسف. أنا ‐ أنا ‐ لا أستطيع مساعدتك. | أنا أسف. أنا ‐ أنا ‐ لا أستطيع مساعدتك. |
780 | 00:52:06,332 | 00:52:09,001 | - لا أعرفها! - اخفاء الكم لبدلتك | - لا أعرفها! - اخفاء الكم لبدلتك |
781 | 00:52:09,001 | 00:52:11,837 | يهدف إلى إرباك عقول البشر ، الخنفساء. أنا لست بشري. | يهدف إلى إرباك عقول البشر ، الخنفساء. أنا لست بشري. |
782 | 00:52:12,630 | 00:52:13,798 | ماذا؟ | ماذا؟ |
783 | 00:52:14,382 | 00:52:16,717 | ميراكلونايزر هو قرصان تكنو ‐ مؤكد. | ميراكلونايزر هو قرصان تكنو ‐ مؤكد. |
784 | 00:52:17,051 | 00:52:19,387 | مما يعني أن Hawk Moth موجودة في نيويورك أيضًا. | مما يعني أن Hawk Moth موجودة في نيويورك أيضًا. |
785 | 00:52:19,387 | 00:52:23,265 | لا يمكننا هزيمتهم بدون الفتاة التي يمكنها إصلاح كل شيء. | لا يمكننا هزيمتهم بدون الفتاة التي يمكنها إصلاح كل شيء. |
786 | 00:52:23,265 | 00:52:25,267 | لا أعرف ما إذا كان بإمكاني القيام بذلك. | لا أعرف ما إذا كان بإمكاني القيام بذلك. |
787 | 00:52:25,267 | 00:52:28,437 | لا أستطيع أن أتخيل أن أكون الدعسوقة بدونه. | لا أستطيع أن أتخيل أن أكون الدعسوقة بدونه. |
788 | 00:52:28,437 | 00:52:30,314 | هذا ، يمكنني إصلاحه! | هذا ، يمكنني إصلاحه! |
789 | 00:52:32,358 | 00:52:34,777 | (موسيقى بطولية) | (موسيقى بطولية) |
790 | 00:52:47,957 | 00:52:50,918 | كات نوير! نيويورك و Ladybug بحاجة إليك. | كات نوير! نيويورك و Ladybug بحاجة إليك. |
791 | 00:52:53,629 | 00:52:54,755 | أنا لم أعد كات نوير. | أنا لم أعد كات نوير. |
792 | 00:52:55,506 | 00:52:57,383 | أن تخطئ هو إنسان ، على ما يبدو. | أن تخطئ هو إنسان ، على ما يبدو. |
793 | 00:52:58,259 | 00:53:00,094 | أخطائي لا تغتفر. | أخطائي لا تغتفر. |
794 | 00:53:00,094 | 00:53:03,013 | لم أستطع تحمل رؤية خيبة الأمل في عينيها. | لم أستطع تحمل رؤية خيبة الأمل في عينيها. |
795 | 00:53:03,013 | 00:53:04,932 | لاديبوغ: لا أعرف ما إذا كان بإمكاني القيام بذلك. | لاديبوغ: لا أعرف ما إذا كان بإمكاني القيام بذلك. |
796 | 00:53:04,932 | 00:53:07,977 | لا أستطيع تخيل أن أكون Ladybug بدون هو. | لا أستطيع تخيل أن أكون Ladybug بدون هو. |
797 | 00:53:08,310 | 00:53:10,062 | سيدتك تنتظرك. | سيدتك تنتظرك. |
798 | 00:53:14,942 | 00:53:18,529 | - مسرور لرؤيتك مرة أخرى يا بلاج! - لا حاجة للحصول على هذا الجبن! | - مسرور لرؤيتك مرة أخرى يا بلاج! - لا حاجة للحصول على هذا الجبن! |
799 | 00:53:18,821 | 00:53:21,991 | - مع من انت تتكلم؟ - كوامي بلدي. | - مع من انت تتكلم؟ - كوامي بلدي. |
800 | 00:53:21,991 | 00:53:24,118 | لا يمكن اكتشاف Kwamis بواسطة التكنولوجيا ، مما | لا يمكن اكتشاف Kwamis بواسطة التكنولوجيا ، مما |
801 | 00:53:24,118 | 00:53:27,163 | يعني أن robobuddy الخاص بك لا يمكنه رؤيتي أو سماعي. | يعني أن robobuddy الخاص بك لا يمكنه رؤيتي أو سماعي. |
802 | 00:53:27,163 | 00:53:29,790 | (يصدر أصوات استهزاء) | (يصدر أصوات استهزاء) |
803 | 00:53:30,666 | 00:53:33,586 | ليس هناك وقت نضيعه. علينا العودة! | ليس هناك وقت نضيعه. علينا العودة! |
804 | 00:53:33,919 | 00:53:36,005 | Plagg ، مخالب بها! | Plagg ، مخالب بها! |
805 | 00:53:36,422 | 00:53:38,966 | (موسيقى بطولية) | (موسيقى بطولية) |
806 | 00:54:15,085 | 00:54:17,922 | علينا كسر الجسم حيث يوجد أكوما. | علينا كسر الجسم حيث يوجد أكوما. |
807 | 00:54:17,922 | 00:54:20,841 | أراهن أنه في الأصفاد. كان يرتديها في المتحف. | أراهن أنه في الأصفاد. كان يرتديها في المتحف. |
808 | 00:54:21,091 | 00:54:24,053 | شيء آخر قد تغير. كان يرتدي القلادة | شيء آخر قد تغير. كان يرتدي القلادة |
809 | 00:54:24,053 | 00:54:27,848 | - أعطت لافاييت واشنطن. - (لهيث) معجزة! | - أعطت لافاييت واشنطن. - (لهيث) معجزة! |
810 | 00:54:27,848 | 00:54:31,352 | هذا من شأنه أن يفسر ترقية قوته. بصيرة جيدة يا ميلادي! | هذا من شأنه أن يفسر ترقية قوته. بصيرة جيدة يا ميلادي! |
811 | 00:54:32,061 | 00:54:33,979 | لا تفعل ذلك لي مرة أخرى! | لا تفعل ذلك لي مرة أخرى! |
812 | 00:54:33,979 | 00:54:36,815 | أنا أسف. كنت خائفًا جدًا من إحباطك لدرجة أنني | أنا أسف. كنت خائفًا جدًا من إحباطك لدرجة أنني |
813 | 00:54:36,815 | 00:54:40,319 | لم أجرؤ على إخبارك بالحقيقة. كنت غبيا جدا. | لم أجرؤ على إخبارك بالحقيقة. كنت غبيا جدا. |
814 | 00:54:42,821 | 00:54:46,700 | ميراكلونايزر! حان الوقت للانتقال إلى الخطوة التالية! | ميراكلونايزر! حان الوقت للانتقال إلى الخطوة التالية! |
815 | 00:54:46,700 | 00:54:48,285 | أعطني هذا! | أعطني هذا! |
816 | 00:55:02,925 | 00:55:06,845 | الخنفساء ، كات نوير ، إذا كان الصاروخ سيقلع بسببك ، | الخنفساء ، كات نوير ، إذا كان الصاروخ سيقلع بسببك ، |
817 | 00:55:07,137 | 00:55:09,056 | ستعلن حرب عالمية! | ستعلن حرب عالمية! |
818 | 00:55:09,348 | 00:55:11,725 | ما لم تعطيني معجزة ، بالطبع! | ما لم تعطيني معجزة ، بالطبع! |
819 | 00:55:12,059 | 00:55:15,938 | لديك خمس دقائق! ضع علامة ‐ tock ، ضع علامة ‐ tock... | لديك خمس دقائق! ضع علامة ‐ tock ، ضع علامة ‐ tock... |
820 | 00:55:15,938 | 00:55:17,982 | حسنا. أول شيء يتعين علينا القيام به | حسنا. أول شيء يتعين علينا القيام به |
821 | 00:55:17,982 | 00:55:20,109 | هو الاستيلاء على Miraculous Miraculous. | هو الاستيلاء على Miraculous Miraculous. |
822 | 00:55:20,109 | 00:55:23,153 | بهذه الطريقة ، سوف نكسر التعويذة ونحرر | بهذه الطريقة ، سوف نكسر التعويذة ونحرر |
823 | 00:55:23,153 | 00:55:25,197 | الكبار ، وسيساعدوننا بدورهم على التخلص منه! | الكبار ، وسيساعدوننا بدورهم على التخلص منه! |
824 | 00:55:25,531 | 00:55:26,949 | لكن لا يمكننا الاقتراب منه! | لكن لا يمكننا الاقتراب منه! |
825 | 00:55:27,283 | 00:55:28,951 | لا شيء مستحيل على الدعسوقة. | لا شيء مستحيل على الدعسوقة. |
826 | 00:55:30,077 | 00:55:31,078 | تميمة الحظ! | تميمة الحظ! |
827 | 00:55:33,414 | 00:55:37,293 | إذن من المفترض أن نهزم الأبطال الخارقين بسلسلة مفاتيح؟ | إذن من المفترض أن نهزم الأبطال الخارقين بسلسلة مفاتيح؟ |
828 | 00:55:37,293 | 00:55:39,503 | - مثير للإعجاب. - نعم. حسنا... | - مثير للإعجاب. - نعم. حسنا... |
829 | 00:55:39,503 | 00:55:41,505 | بمجرد أن أكتشف كيفية استخدامه. | بمجرد أن أكتشف كيفية استخدامه. |
830 | 00:55:42,548 | 00:55:47,094 | أربع دقائق 35... أربع دقائق 34... | أربع دقائق 35... أربع دقائق 34... |
831 | 00:55:47,094 | 00:55:50,139 | غريب ، هل يمكنك أن تريني كيف تم بناء تمثال الحرية؟ | غريب ، هل يمكنك أن تريني كيف تم بناء تمثال الحرية؟ |
832 | 00:55:52,057 | 00:55:53,934 | نظرة! يوجد سلم داخل الذراع | نظرة! يوجد سلم داخل الذراع |
833 | 00:55:54,268 | 00:55:56,895 | - هذا يؤدي إلى المنصة. - رائع! | - هذا يؤدي إلى المنصة. - رائع! |
834 | 00:55:56,895 | 00:56:01,025 | لكن كيف ندخل عندما يكون هناك جيش يهاجمنا؟ | لكن كيف ندخل عندما يكون هناك جيش يهاجمنا؟ |
835 | 00:56:01,025 | 00:56:01,608 | كلاهما: دور الرجل! | كلاهما: دور الرجل! |
836 | 00:56:02,484 | 00:56:05,029 | بفضل قدرته على المناورة عن بعد ، يمكنه | بفضل قدرته على المناورة عن بعد ، يمكنه |
837 | 00:56:05,029 | 00:56:06,613 | أن يدخلنا داخل التمثال دون أن يلاحظه أحد. | أن يدخلنا داخل التمثال دون أن يلاحظه أحد. |
838 | 00:56:07,323 | 00:56:10,200 | لكن دور مان يستخدم قوته فقط لإرضاء فضوله. | لكن دور مان يستخدم قوته فقط لإرضاء فضوله. |
839 | 00:56:10,200 | 00:56:13,495 | - لن يوافق على مساعدتنا أبدًا. - الى جانب ذلك ، كيف سنجده؟ | - لن يوافق على مساعدتنا أبدًا. - الى جانب ذلك ، كيف سنجده؟ |
840 | 00:56:13,495 | 00:56:14,997 | يمكن أن يكون في أي مكان! | يمكن أن يكون في أي مكان! |
841 | 00:56:15,289 | 00:56:17,666 | باستخدام فضوله لصالحنا! | باستخدام فضوله لصالحنا! |
842 | 00:56:19,209 | 00:56:21,920 | سبارو ، امسك صندوق من الورق | سبارو ، امسك صندوق من الورق |
843 | 00:56:21,920 | 00:56:23,589 | المقوى وتلك الصحيفة واصنع صندوق هدايا! | المقوى وتلك الصحيفة واصنع صندوق هدايا! |
844 | 00:56:23,589 | 00:56:25,382 | خارق للطبيعة! | خارق للطبيعة! |
845 | 00:56:27,176 | 00:56:30,346 | سيدي العزيز ، لقد قدمنا لك هدية صغيرة لنشكرك | سيدي العزيز ، لقد قدمنا لك هدية صغيرة لنشكرك |
846 | 00:56:30,637 | 00:56:34,099 | ليومنا في المتحف! نأمل أن تستمتع بالمفاجأة! | ليومنا في المتحف! نأمل أن تستمتع بالمفاجأة! |
847 | 00:56:34,391 | 00:56:36,393 | مقابلتك في جزيرة الحرية! حظا طيبا وفقك الله! | مقابلتك في جزيرة الحرية! حظا طيبا وفقك الله! |
848 | 00:56:41,106 | 00:56:41,690 | أطفال؟ | أطفال؟ |
849 | 00:56:42,775 | 00:56:43,859 | (يضحك) | (يضحك) |
850 | 00:56:45,986 | 00:56:48,447 | "نحن نعلم مدى روعتك في التفكير | "نحن نعلم مدى روعتك في التفكير |
851 | 00:56:48,447 | 00:56:49,823 | في المفاتيح ، لذلك نأمل أن يعجبك هذا." | في المفاتيح ، لذلك نأمل أن يعجبك هذا." |
852 | 00:56:50,407 | 00:56:52,993 | التوقيع ، جيس وأيون! بالطبع! | التوقيع ، جيس وأيون! بالطبع! |
853 | 00:56:53,285 | 00:56:54,995 | هذا هو المكان الذي كان يجب أن أبدأ فيه! | هذا هو المكان الذي كان يجب أن أبدأ فيه! |
854 | 00:57:04,254 | 00:57:06,382 | ها هو! المفتاح! | ها هو! المفتاح! |
855 | 00:57:06,382 | 00:57:08,842 | الذي يفتح الخزنة المخبأة في التمثال! | الذي يفتح الخزنة المخبأة في التمثال! |
856 | 00:57:16,308 | 00:57:19,937 | لا! على الأقل دعني أرى ما بداخل الخزنة! | لا! على الأقل دعني أرى ما بداخل الخزنة! |
857 | 00:57:21,146 | 00:57:22,940 | لم يتبق سوى بضع ثوان! | لم يتبق سوى بضع ثوان! |
858 | 00:57:33,033 | 00:57:35,119 | سوف اخذ ذلك! | سوف اخذ ذلك! |
859 | 00:57:37,913 | 00:57:38,956 | عصفور! | عصفور! |
860 | 00:57:48,799 | 00:57:50,843 | مرحبًا أيها الوليدة! كل ما عليك قوله هو | مرحبًا أيها الوليدة! كل ما عليك قوله هو |
861 | 00:57:50,843 | 00:57:53,011 | "ليري ، أجنحة الحرية!" | "ليري ، أجنحة الحرية!" |
862 | 00:57:53,011 | 00:57:55,180 | ليري ، أجنحة الحرية! | ليري ، أجنحة الحرية! |
863 | 00:58:02,521 | 00:58:03,564 | ترطيب! | ترطيب! |
864 | 00:58:14,950 | 00:58:17,035 | لا يمكنهم القول أنني لم أحذرهم. | لا يمكنهم القول أنني لم أحذرهم. |
865 | 00:58:18,745 | 00:58:21,582 | الخنفساء ، كات نوير! تكون هذه | الخنفساء ، كات نوير! تكون هذه |
866 | 00:58:21,582 | 00:58:23,000 | فرصتك الأخيرة لتعطيني معجزة! | فرصتك الأخيرة لتعطيني معجزة! |
867 | 00:58:23,292 | 00:58:24,877 | كلاهما: أبدا! | كلاهما: أبدا! |
868 | 00:58:29,381 | 00:58:30,757 | (موسيقى مشؤومة) | (موسيقى مشؤومة) |
869 | 00:58:36,388 | 00:58:37,890 | (موسيقى بطولية) | (موسيقى بطولية) |
870 | 00:59:03,081 | 00:59:04,833 | كارثة! | كارثة! |
871 | 00:59:08,378 | 00:59:10,214 | لا مزيد من الفساد بالنسبة لك ، أكوما الصغير! | لا مزيد من الفساد بالنسبة لك ، أكوما الصغير! |
872 | 00:59:13,592 | 00:59:15,802 | حان الوقت للتخلص من الشر! | حان الوقت للتخلص من الشر! |
873 | 00:59:19,973 | 00:59:20,766 | مسكتك! | مسكتك! |
874 | 00:59:22,184 | 00:59:23,852 | وداعا ، الفراشة الصغيرة! | وداعا ، الفراشة الصغيرة! |
875 | 00:59:24,978 | 00:59:26,897 | معجزة الخنفساء! | معجزة الخنفساء! |
876 | 00:59:35,739 | 00:59:37,658 | بجدية ، ماذا حدث؟ | بجدية ، ماذا حدث؟ |
877 | 00:59:41,537 | 00:59:43,830 | إحتفظ به. أعلم أنك ستستخدمه جيدًا. | إحتفظ به. أعلم أنك ستستخدمه جيدًا. |
878 | 00:59:45,749 | 00:59:48,085 | لقد عصيت مرة أخرى ، مما يعني... | لقد عصيت مرة أخرى ، مما يعني... |
879 | 00:59:48,085 | 00:59:50,462 | لن أستعيد أسلحتي ، أليس كذلك؟ | لن أستعيد أسلحتي ، أليس كذلك؟ |
880 | 00:59:50,796 | 00:59:53,090 | مع قوى Miraculous ، | مع قوى Miraculous ، |
881 | 00:59:53,090 | 00:59:54,550 | لن تحتاج إليها بعد الآن. | لن تحتاج إليها بعد الآن. |
882 | 00:59:54,550 | 00:59:56,552 | وكنت مخطئا. | وكنت مخطئا. |
883 | 00:59:56,843 | 00:59:58,470 | كان عصفوري الصغير جاهزًا ليصبح نسرًا مخيفًا. | كان عصفوري الصغير جاهزًا ليصبح نسرًا مخيفًا. |
884 | 00:59:58,804 | 01:00:02,182 | شكرا لك أمي! يعني شكرا لك يا سيدي! | شكرا لك أمي! يعني شكرا لك يا سيدي! |
885 | 01:00:02,975 | 01:00:05,185 | لا يهم بعد الآن. | لا يهم بعد الآن. |
886 | 01:00:05,185 | 01:00:08,313 | مع هذه البدلة الجديدة ، يعرف الجميع الآن أن Sparrow | مع هذه البدلة الجديدة ، يعرف الجميع الآن أن Sparrow |
887 | 01:00:08,313 | 01:00:10,941 | أنثى وليست ذكرًا ، وأن البومة الفارس الأسطورية | أنثى وليست ذكرًا ، وأن البومة الفارس الأسطورية |
888 | 01:00:10,941 | 01:00:13,193 | وسبارو منذ زمن بعيد. | وسبارو منذ زمن بعيد. |
889 | 01:00:13,193 | 01:00:15,279 | ربما تكون علامة. | ربما تكون علامة. |
890 | 01:00:15,612 | 01:00:17,906 | أن الوقت قد حان لاحتضان ما نحن عليه حقًا! | أن الوقت قد حان لاحتضان ما نحن عليه حقًا! |
891 | 01:00:17,906 | 01:00:21,660 | وعلى الرغم من أن الأمر لا يزال يثير قلقنا ، إلا | وعلى الرغم من أن الأمر لا يزال يثير قلقنا ، إلا |
892 | 01:00:21,660 | 01:00:22,869 | أن الطريقة الوحيدة لتنمو هي أن نسمح لك بالمجازفة. | أن الطريقة الوحيدة لتنمو هي أن نسمح لك بالمجازفة. |
893 | 01:00:23,203 | 01:00:25,706 | شكرا لك على إلهامهم. | شكرا لك على إلهامهم. |
894 | 01:00:25,706 | 01:00:27,874 | ورجاء اغفر لنا لسوء الحكم عليك. | ورجاء اغفر لنا لسوء الحكم عليك. |
895 | 01:00:28,625 | 01:00:29,876 | الكل: قصفها! | الكل: قصفها! |
896 | 01:00:30,877 | 01:00:35,257 | كانت نظريتي صحيحة. هناك أخرى فقدت معجزة. | كانت نظريتي صحيحة. هناك أخرى فقدت معجزة. |
897 | 01:00:35,257 | 01:00:39,886 | وأينما كانوا في العالم ، سيكونون لي! | وأينما كانوا في العالم ، سيكونون لي! |
898 | 01:00:43,974 | 01:00:46,268 | غريب ، ماذا عن هوياتنا السرية؟ | غريب ، ماذا عن هوياتنا السرية؟ |
899 | 01:00:46,602 | 01:00:48,812 | لا تقلق. بمجرد أن قلنا وداعا ، | لا تقلق. بمجرد أن قلنا وداعا ، |
900 | 01:00:49,104 | 01:00:51,648 | سوف أمحو هذه المعلومات من ذاكرتي. | سوف أمحو هذه المعلومات من ذاكرتي. |
901 | 01:00:51,648 | 01:00:53,817 | شكرا لك على جمعنا معا. | شكرا لك على جمعنا معا. |
902 | 01:00:55,527 | 01:00:57,279 | سأراك مرة أخرى في باريس يا ميلادي! | سأراك مرة أخرى في باريس يا ميلادي! |
903 | 01:01:02,534 | 01:01:04,995 | مكتب العمدة يعمل | مكتب العمدة يعمل |
904 | 01:01:04,995 | 01:01:06,872 | العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ لإصلاح الضرر الذي تسببه Robostus في باريس. | العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ لإصلاح الضرر الذي تسببه Robostus في باريس. |
905 | 01:01:07,164 | 01:01:09,958 | لقد افتقدنا أبطالنا المحليين ، Ladybug و Cat Noir ، | لقد افتقدنا أبطالنا المحليين ، Ladybug و Cat Noir ، |
906 | 01:01:10,292 | 01:01:12,044 | لكن لسبب وجيه. | لكن لسبب وجيه. |
907 | 01:01:12,044 | 01:01:14,087 | في نفس اللحظة ، كانوا مشغولين بإنقاذ نيويورك! | في نفس اللحظة ، كانوا مشغولين بإنقاذ نيويورك! |
908 | 01:01:14,379 | 01:01:17,299 | مارينيت ، الجميع في انتظارك. تذكر؟ | مارينيت ، الجميع في انتظارك. تذكر؟ |
909 | 01:01:17,299 | 01:01:20,552 | المفاجأة لأدريان ، "صديقك"؟ | المفاجأة لأدريان ، "صديقك"؟ |
910 | 01:01:20,552 | 01:01:23,221 | يا! لا أعلم يا علياء. | يا! لا أعلم يا علياء. |
911 | 01:01:23,221 | 01:01:25,140 | سنعود إلى باريس غدًا. | سنعود إلى باريس غدًا. |
912 | 01:01:25,140 | 01:01:27,726 | يمكنك أن تسأل نفسك السؤال بعد ذلك. هيا. | يمكنك أن تسأل نفسك السؤال بعد ذلك. هيا. |
913 | 01:01:29,895 | 01:01:31,980 | مرحبا ادرين! | مرحبا ادرين! |
914 | 01:01:36,943 | 01:01:40,906 | أوه ، كلوي! أنا سعيد جدًا برؤيتك تستمتع أخيرًا ببعض المرح! | أوه ، كلوي! أنا سعيد جدًا برؤيتك تستمتع أخيرًا ببعض المرح! |
915 | 01:01:40,906 | 01:01:44,618 | بالطبع لا! أنا سعيد فقط لأننا سنرحل غدًا! | بالطبع لا! أنا سعيد فقط لأننا سنرحل غدًا! |
916 | 01:01:44,951 | 01:01:47,788 | أنت الآن سحابة كبيرة منتفخة. | أنت الآن سحابة كبيرة منتفخة. |
917 | 01:01:48,121 | 01:01:49,915 | (موسيقى بطولية) | (موسيقى بطولية) |
918 | 01:02:05,764 | 01:02:07,849 | الآن تم العثور على معجزة النسر ، | الآن تم العثور على معجزة النسر ، |
919 | 01:02:08,183 | 01:02:09,810 | يجب أن يعود إلى صندوقه. | يجب أن يعود إلى صندوقه. |
920 | 01:02:10,143 | 01:02:13,105 | لقد قطعت شوطًا طويلاً ، لذا أعيدها دون أي ضجة. | لقد قطعت شوطًا طويلاً ، لذا أعيدها دون أي ضجة. |
921 | 01:02:13,105 | 01:02:15,107 | - أنا لست في مزاج جيد. - سلبي! | - أنا لست في مزاج جيد. - سلبي! |
922 | 01:02:15,107 | 01:02:18,652 | لقد أثبتت النسر أنها صاحبة معجزة جديرة! | لقد أثبتت النسر أنها صاحبة معجزة جديرة! |
923 | 01:02:18,652 | 01:02:19,361 | لماذا لا تبقى هنا؟ | لماذا لا تبقى هنا؟ |
924 | 01:02:20,696 | 01:02:23,824 | يمكننا إنشاء جيل جديد من الأبطال معًا! | يمكننا إنشاء جيل جديد من الأبطال معًا! |
925 | 01:02:20,696 | 01:02:23,824 | "Golchindl.net" | "Golchindl.net" |