This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:01:36,667 | 00:01:37,667 | Đi nào, đi nào. | Đi nào, đi nào. |
2 | 00:01:42,792 | 00:01:43,792 | Được rồi, đi nào các em. | Được rồi, đi nào các em. |
3 | 00:01:44,292 | 00:01:45,907 | Đến hang nào. | Đến hang nào. |
4 | 00:03:54,083 | 00:03:54,822 | Này, này. | Này, này. |
5 | 00:03:55,042 | 00:03:56,282 | Anh có thể kiểm tra lại không? | Anh có thể kiểm tra lại không? |
6 | 00:03:57,875 | 00:03:58,875 | Chắc chắn rồi. | Chắc chắn rồi. |
7 | 00:03:59,042 | 00:04:00,373 | Tôi sẽ đi kiểm tra lại. | Tôi sẽ đi kiểm tra lại. |
8 | 00:04:33,792 | 00:04:35,157 | Ôi không. | Ôi không. |
9 | 00:04:49,833 | 00:04:50,833 | Này đội trưởng! | Này đội trưởng! |
10 | 00:04:51,833 | 00:04:53,118 | Chúng ta có rắc rối rồi! | Chúng ta có rắc rối rồi! |
11 | 00:04:53,833 | 00:04:54,833 | Đội trưởng! | Đội trưởng! |
12 | 00:05:05,750 | 00:05:06,750 | Adul. | Adul. |
13 | 00:05:07,292 | 00:05:08,873 | Nắm tay anh ấy nhé? | Nắm tay anh ấy nhé? |
14 | 00:05:17,875 | 00:05:20,161 | Em muốn về nhà. | Em muốn về nhà. |
15 | 00:05:20,708 | 00:05:23,495 | Chúng ta phải đến nơi cao hơn để thoát khỏi chỗ nước này. | Chúng ta phải đến nơi cao hơn để thoát khỏi chỗ nước này. |
16 | 00:05:49,208 | 00:05:50,448 | Lối này. | Lối này. |
17 | 00:05:57,000 | 00:05:58,661 | Chúng ta không thể làm gì tối nay. | Chúng ta không thể làm gì tối nay. |
18 | 00:05:59,125 | 00:06:00,768 | Họ đã ở trong hang... | Họ đã ở trong hang... |
19 | 00:06:00,792 | 00:06:02,077 | Đến tận bây giờ. | Đến tận bây giờ. |
20 | 00:06:02,375 | 00:06:03,809 | Tôi không nghĩ đó là vấn đề. | Tôi không nghĩ đó là vấn đề. |
21 | 00:06:03,833 | 00:06:06,119 | Huấn luyện viên sẽ chăm sóc những cậu bé. | Huấn luyện viên sẽ chăm sóc những cậu bé. |
22 | 00:06:32,833 | 00:06:34,824 | Thầy không thể nín thở đủ lâu. | Thầy không thể nín thở đủ lâu. |
23 | 00:06:58,167 | 00:06:58,934 | Buổi sáng tốt lành. | Buổi sáng tốt lành. |
24 | 00:06:58,958 | 00:07:00,323 | Xin cho tôi một ly cà phê đá. | Xin cho tôi một ly cà phê đá. |
25 | 00:07:00,958 | 00:07:02,809 | Cô đã nghe tin về mấy cậu bé chưa? | Cô đã nghe tin về mấy cậu bé chưa? |
26 | 00:07:02,833 | 00:07:03,913 | Cậu bé gì? | Cậu bé gì? |
27 | 00:07:04,083 | 00:07:05,869 | 12 cậu bé bị mắc kẹt trong hang. | 12 cậu bé bị mắc kẹt trong hang. |
28 | 00:07:06,000 | 00:07:08,787 | - Đội bóng Lợn Rừng. - Họ chưa đi ra. | - Đội bóng Lợn Rừng. - Họ chưa đi ra. |
29 | 00:07:09,458 | 00:07:11,976 | - Sao anh biết chuyện đó? - Mọi người đều đang nói về nó. | - Sao anh biết chuyện đó? - Mọi người đều đang nói về nó. |
30 | 00:07:12,000 | 00:07:13,706 | Tôi chắc rằng cả đất nước... | Tôi chắc rằng cả đất nước... |
31 | 00:07:13,917 | 00:07:15,393 | đều đang theo sát câu chuyện này... | đều đang theo sát câu chuyện này... |
32 | 00:07:15,417 | 00:07:18,268 | Về sự biến mất của đội bóng Lợn Rừng. | Về sự biến mất của đội bóng Lợn Rừng. |
33 | 00:07:18,292 | 00:07:22,018 | - Có quá nhiều chướng ngại vật... - Vâng, trời đang mưa liên tục. | - Có quá nhiều chướng ngại vật... - Vâng, trời đang mưa liên tục. |
34 | 00:07:22,042 | 00:07:24,499 | Vì vậy, mực nước đang lên rất cao... | Vì vậy, mực nước đang lên rất cao... |
35 | 00:07:27,542 | 00:07:29,203 | - Chào buổi sáng Trung úy. - Chào ngài. | - Chào buổi sáng Trung úy. - Chào ngài. |
36 | 00:07:29,417 | 00:07:30,417 | Tình trạng thế nào? | Tình trạng thế nào? |
37 | 00:07:30,500 | 00:07:31,643 | Bức điện tín này đến từ | Bức điện tín này đến từ |
38 | 00:07:31,667 | 00:07:33,578 | đại sứ quán của chúng ta tại Bangkok sáng nay. | đại sứ quán của chúng ta tại Bangkok sáng nay. |
39 | 00:07:34,792 | 00:07:35,577 | Được rồi. | Được rồi. |
40 | 00:07:35,750 | 00:07:38,101 | Đội 3-50-3 tại Kadena. | Đội 3-50-3 tại Kadena. |
41 | 00:07:38,125 | 00:07:39,911 | - Chuyển nó cho Thiếu tá. - Rõ. | - Chuyển nó cho Thiếu tá. - Rõ. |
42 | 00:07:46,208 | 00:07:46,809 | Xin chào. | Xin chào. |
43 | 00:07:46,833 | 00:07:48,118 | Xin lỗi vì đã đánh thức ngài. | Xin lỗi vì đã đánh thức ngài. |
44 | 00:07:48,417 | 00:07:50,101 | Tôi chắc rằng ngài cũng đang theo dõi vụ đó. | Tôi chắc rằng ngài cũng đang theo dõi vụ đó. |
45 | 00:07:50,125 | 00:07:51,893 | Có một đội bóng đá bị mắc kẹt trong một hang động ở miền bắc Thái Lan. | Có một đội bóng đá bị mắc kẹt trong một hang động ở miền bắc Thái Lan. |
46 | 00:07:51,917 | 00:07:53,351 | Phải, tình huống thế nào? | Phải, tình huống thế nào? |
47 | 00:07:53,375 | 00:07:55,895 | Chỉ huy đã báo rằng có thể chúng ta sẽ được cử đến đó. | Chỉ huy đã báo rằng có thể chúng ta sẽ được cử đến đó. |
48 | 00:07:56,333 | 00:07:57,333 | Đã biết. | Đã biết. |
49 | 00:08:08,375 | 00:08:09,375 | Đừng lo lắng. | Đừng lo lắng. |
50 | 00:08:09,708 | 00:08:11,068 | - Anh ấy có thể giúp đỡ. - Vâng. | - Anh ấy có thể giúp đỡ. - Vâng. |
51 | 00:08:17,667 | 00:08:18,667 | Ở đây, thưa ngài. | Ở đây, thưa ngài. |
52 | 00:08:24,750 | 00:08:25,750 | Chỗ này, thưa ngài. | Chỗ này, thưa ngài. |
53 | 00:08:29,375 | 00:08:31,601 | - Rất vui được gặp ngài. - Rất vui được gặp ngài, thưa ngài. | - Rất vui được gặp ngài. - Rất vui được gặp ngài, thưa ngài. |
54 | 00:08:31,625 | 00:08:33,741 | Ông nên đưa những người này đến đây ngay lập tức. | Ông nên đưa những người này đến đây ngay lập tức. |
55 | 00:08:34,042 | 00:08:36,328 | Ông có bất kỳ số điện thoại nào của ai trong số họ không? | Ông có bất kỳ số điện thoại nào của ai trong số họ không? |
56 | 00:08:40,000 | 00:08:41,000 | Cảm ơn ông. | Cảm ơn ông. |
57 | 00:08:42,167 | 00:08:43,373 | - Xin chào Rob. - Xin chào. | - Xin chào Rob. - Xin chào. |
58 | 00:08:43,500 | 00:08:45,616 | Tôi gọi cho anh thay mặt chính phủ Thái Lan. | Tôi gọi cho anh thay mặt chính phủ Thái Lan. |
59 | 00:08:46,000 | 00:08:49,040 | Người đàn ông này nói với tôi rằng anh là một chuyên gia lặn trong hang động. | Người đàn ông này nói với tôi rằng anh là một chuyên gia lặn trong hang động. |
60 | 00:08:49,208 | 00:08:49,934 | Đúng vậy. | Đúng vậy. |
61 | 00:08:49,958 | 00:08:51,118 | Chúng tôi có một vấn đề. | Chúng tôi có một vấn đề. |
62 | 00:08:51,542 | 00:08:53,059 | Vài cậu bé... | Vài cậu bé... |
63 | 00:08:53,083 | 00:08:55,199 | Đã biến mất trong hang động. | Đã biến mất trong hang động. |
64 | 00:09:00,375 | 00:09:01,080 | Hôm nay... | Hôm nay... |
65 | 00:09:01,292 | 00:09:02,782 | Tôi đang kêu gọi tất cả các bạn. | Tôi đang kêu gọi tất cả các bạn. |
66 | 00:09:03,083 | 00:09:03,893 | Nếu bạn muốn tham gia giúp đỡ... | Nếu bạn muốn tham gia giúp đỡ... |
67 | 00:09:03,917 | 00:09:05,477 | Xin hãy chờ bên ngoài ngôi nhà của bạn. | Xin hãy chờ bên ngoài ngôi nhà của bạn. |
68 | 00:09:06,208 | 00:09:09,075 | Chúng ta sẽ giúp những nhân viên cứu hộ tại hang Tham Luang. | Chúng ta sẽ giúp những nhân viên cứu hộ tại hang Tham Luang. |
69 | 00:09:24,333 | 00:09:25,994 | Ở nhà đi, bà phải đi rồi, được chứ? | Ở nhà đi, bà phải đi rồi, được chứ? |
70 | 00:09:31,333 | 00:09:32,559 | Xin nữ thần Nang Non, | Xin nữ thần Nang Non, |
71 | 00:09:32,583 | 00:09:36,121 | giúp những đứa trẻ ra khỏi hang. | giúp những đứa trẻ ra khỏi hang. |
72 | 00:10:26,042 | 00:10:27,268 | Tại sao Ngài Kruba Boonchum lại có vai trò quan trọng | Tại sao Ngài Kruba Boonchum lại có vai trò quan trọng |
73 | 00:10:27,292 | 00:10:28,657 | trong việc giải cứu này? | trong việc giải cứu này? |
74 | 00:10:28,750 | 00:10:29,601 | Mọi người đều biết | Mọi người đều biết |
75 | 00:10:29,625 | 00:10:30,934 | nếu Kruba Boonchum đến để giúp đỡ những đứa trẻ... | nếu Kruba Boonchum đến để giúp đỡ những đứa trẻ... |
76 | 00:10:30,958 | 00:10:32,869 | Thì sẽ không có vấn đề gì, họ sẽ sống sót. | Thì sẽ không có vấn đề gì, họ sẽ sống sót. |
77 | 00:10:32,958 | 00:10:35,324 | Nhưng tại sao phải là ngài Kruba Boonchum? | Nhưng tại sao phải là ngài Kruba Boonchum? |
78 | 00:10:36,500 | 00:10:38,393 | Tất cả chúng tôi đều tin rằng Ngài Kruba Boonchum... | Tất cả chúng tôi đều tin rằng Ngài Kruba Boonchum... |
79 | 00:10:38,417 | 00:10:41,830 | Là hiện thân của chàng trai nghèo... | Là hiện thân của chàng trai nghèo... |
80 | 00:10:43,458 | 00:10:45,540 | Công chúa Nang đã đem lòng yêu chàng trai. | Công chúa Nang đã đem lòng yêu chàng trai. |
81 | 00:10:45,792 | 00:10:48,476 | Điều đó khiến cha nàng vô cùng tức giận. | Điều đó khiến cha nàng vô cùng tức giận. |
82 | 00:10:48,500 | 00:10:51,492 | Vì vậy, ông đã ra lệnh cho binh lính của mình săn lùng anh ta. | Vì vậy, ông đã ra lệnh cho binh lính của mình săn lùng anh ta. |
83 | 00:10:52,083 | 00:10:54,699 | Có đúng ngài là hiện thân của chàng trai nghèo đó? | Có đúng ngài là hiện thân của chàng trai nghèo đó? |
84 | 00:10:55,917 | 00:10:57,327 | Năm mươi-năm mươi. | Năm mươi-năm mươi. |
85 | 00:10:58,167 | 00:11:01,204 | Ngài có nghĩ rằng ngài có thể giúp tất cả những đứa trẻ? | Ngài có nghĩ rằng ngài có thể giúp tất cả những đứa trẻ? |
86 | 00:11:01,417 | 00:11:03,078 | Hãy để tôi xem đã. | Hãy để tôi xem đã. |
87 | 00:11:19,750 | 00:11:22,457 | - Chào mừng. - Buổi sáng tốt lành. | - Chào mừng. - Buổi sáng tốt lành. |
88 | 00:11:23,333 | 00:11:24,413 | Chào mừng anh. | Chào mừng anh. |
89 | 00:11:25,750 | 00:11:28,742 | Đại tướng đã yêu cầu nhóm của ông ấy tóm tắt tất cả tình hình. | Đại tướng đã yêu cầu nhóm của ông ấy tóm tắt tất cả tình hình. |
90 | 00:11:29,500 | 00:11:30,500 | Mời đi lối này. | Mời đi lối này. |
91 | 00:11:34,958 | 00:11:37,851 | Đây là nơi đội Lợn Rừng vào hang. | Đây là nơi đội Lợn Rừng vào hang. |
92 | 00:11:37,875 | 00:11:40,332 | Và đây là nơi chúng tôi tin rằng họ đang ở đó bây giờ. | Và đây là nơi chúng tôi tin rằng họ đang ở đó bây giờ. |
93 | 00:11:40,708 | 00:11:42,448 | Nếu họ vẫn còn sống. | Nếu họ vẫn còn sống. |
94 | 00:11:43,625 | 00:11:47,601 | Được rồi, vì vậy họ đã ở đó lâu hơn 72 giờ. | Được rồi, vì vậy họ đã ở đó lâu hơn 72 giờ. |
95 | 00:11:47,625 | 00:11:48,785 | Thực tế là vậy. | Thực tế là vậy. |
96 | 00:11:49,292 | 00:11:51,157 | Có cơ hội sống sót không? | Có cơ hội sống sót không? |
97 | 00:11:55,125 | 00:11:56,125 | Huấn luyện viên. | Huấn luyện viên. |
98 | 00:11:56,542 | 00:11:57,542 | Huấn luyện viên. | Huấn luyện viên. |
99 | 00:12:02,958 | 00:12:03,663 | Sao vậy? | Sao vậy? |
100 | 00:12:03,958 | 00:12:05,323 | Em khát. | Em khát. |
101 | 00:12:06,292 | 00:12:08,123 | Lại đây. Để thầy đỡ em. | Lại đây. Để thầy đỡ em. |
102 | 00:12:08,875 | 00:12:09,875 | Cẩn thận. | Cẩn thận. |
103 | 00:12:14,333 | 00:12:15,333 | Từ từ, cẩn thận. | Từ từ, cẩn thận. |
104 | 00:12:42,625 | 00:12:44,616 | Đi chậm, đừng vội vàng. | Đi chậm, đừng vội vàng. |
105 | 00:12:59,792 | 00:13:01,373 | Được rồi, chúng ta đang ở ngay đây. | Được rồi, chúng ta đang ở ngay đây. |
106 | 00:13:01,667 | 00:13:03,658 | Và chúng ta sẽ đi về phía lối vào. | Và chúng ta sẽ đi về phía lối vào. |
107 | 00:13:04,500 | 00:13:07,101 | Toàn bộ khu vực phía sau chúng ta là núi Nangnon. | Toàn bộ khu vực phía sau chúng ta là núi Nangnon. |
108 | 00:13:07,125 | 00:13:09,768 | Và khi trời mưa to, chúng ta sẽ thấy nước chảy ra đây. | Và khi trời mưa to, chúng ta sẽ thấy nước chảy ra đây. |
109 | 00:13:09,792 | 00:13:12,059 | Và sau đó, nó sẽ chảy ra cái ao đằng kia. | Và sau đó, nó sẽ chảy ra cái ao đằng kia. |
110 | 00:13:12,083 | 00:13:13,763 | - Được rồi. Chúng ta hãy đi xem nó. - Vâng. | - Được rồi. Chúng ta hãy đi xem nó. - Vâng. |
111 | 00:13:14,792 | 00:13:18,393 | Chúng tôi đang chuyển nước từ 13 giếng nước ngầm quanh đây. | Chúng tôi đang chuyển nước từ 13 giếng nước ngầm quanh đây. |
112 | 00:13:18,417 | 00:13:20,226 | Nhưng nếu cứ mưa như thế này, | Nhưng nếu cứ mưa như thế này, |
113 | 00:13:20,250 | 00:13:22,210 | tôi không biết liệu chúng ta có thể kịp hay không. | tôi không biết liệu chúng ta có thể kịp hay không. |
114 | 00:13:39,042 | 00:13:41,033 | Rất vui khi gặp anh. | Rất vui khi gặp anh. |
115 | 00:13:44,208 | 00:13:45,393 | Chuyến đi như thế nào? | Chuyến đi như thế nào? |
116 | 00:13:45,417 | 00:13:46,417 | Không tệ lắm. | Không tệ lắm. |
117 | 00:13:46,667 | 00:13:48,658 | Nghe này, khi nào các chàng trai có thể lặn? | Nghe này, khi nào các chàng trai có thể lặn? |
118 | 00:13:48,833 | 00:13:50,518 | Hải quân Thái Lan ở dưới đó. | Hải quân Thái Lan ở dưới đó. |
119 | 00:13:50,542 | 00:13:52,184 | Và họ nói rằng dòng chảy quá mạnh. | Và họ nói rằng dòng chảy quá mạnh. |
120 | 00:13:52,208 | 00:13:54,018 | Chúng ta sẽ phải chờ đợi. | Chúng ta sẽ phải chờ đợi. |
121 | 00:13:54,042 | 00:13:56,124 | Đến nhìn một chút được chứ? | Đến nhìn một chút được chứ? |
122 | 00:14:19,667 | 00:14:20,201 | Được. | Được. |
123 | 00:14:20,500 | 00:14:22,893 | Được rồi, vì vậy tại thời điểm này tôi nghĩ rằng chúng ta cần phải có | Được rồi, vì vậy tại thời điểm này tôi nghĩ rằng chúng ta cần phải có |
124 | 00:14:22,917 | 00:14:25,249 | thông tin chính xác và cập nhật liên tục về thời tiết. | thông tin chính xác và cập nhật liên tục về thời tiết. |
125 | 00:14:25,458 | 00:14:29,371 | Và chúng ta cần nói chuyện với người Thái để biết lượng nước chúng ta có thể bơm ra. | Và chúng ta cần nói chuyện với người Thái để biết lượng nước chúng ta có thể bơm ra. |
126 | 00:14:29,500 | 00:14:30,059 | Vâng thưa ngài. | Vâng thưa ngài. |
127 | 00:14:30,083 | 00:14:31,643 | Hãy bắt đầu với lý thuyết | Hãy bắt đầu với lý thuyết |
128 | 00:14:31,667 | 00:14:33,953 | và chúng ta sẽ trở lại đây lúc 06.00. | và chúng ta sẽ trở lại đây lúc 06.00. |
129 | 00:14:34,125 | 00:14:35,125 | Vâng thưa ngài. | Vâng thưa ngài. |
130 | 00:14:41,667 | 00:14:42,873 | Xuống thêm một chút. | Xuống thêm một chút. |
131 | 00:14:52,542 | 00:14:54,328 | Vâng, đây là Pooyai Tun, Baan Laem. | Vâng, đây là Pooyai Tun, Baan Laem. |
132 | 00:14:57,542 | 00:14:58,998 | Ồ, giáo sư Adisorn? | Ồ, giáo sư Adisorn? |
133 | 00:15:00,417 | 00:15:01,851 | Các cậu bé mắc kẹt trong hang Tham Luang. | Các cậu bé mắc kẹt trong hang Tham Luang. |
134 | 00:15:01,875 | 00:15:03,035 | Vâng, tôi đã xem tin tức. | Vâng, tôi đã xem tin tức. |
135 | 00:15:03,250 | 00:15:04,581 | Thật sự rất buồn. | Thật sự rất buồn. |
136 | 00:15:05,292 | 00:15:07,248 | Vâng, máy bơm tuabin PVC của chúng tôi? | Vâng, máy bơm tuabin PVC của chúng tôi? |
137 | 00:15:07,583 | 00:15:09,323 | Nhưng tôi đã bán hết. | Nhưng tôi đã bán hết. |
138 | 00:15:09,917 | 00:15:10,952 | Hãy để tôi nghĩ. | Hãy để tôi nghĩ. |
139 | 00:15:11,042 | 00:15:11,893 | Tôi không biết. | Tôi không biết. |
140 | 00:15:11,917 | 00:15:14,184 | Nếu tôi còn bất kì cái nào, hoặc có thể mượn từ bất cứ ai. | Nếu tôi còn bất kì cái nào, hoặc có thể mượn từ bất cứ ai. |
141 | 00:15:14,208 | 00:15:15,488 | Tôi sẽ đi kiểm tra ngay bây giờ. | Tôi sẽ đi kiểm tra ngay bây giờ. |
142 | 00:15:18,208 | 00:15:20,568 | Chính quyền Thái Lan cho biết họ chưa cho phép chúng ta lặn. | Chính quyền Thái Lan cho biết họ chưa cho phép chúng ta lặn. |
143 | 00:15:23,833 | 00:15:26,245 | Họ không biết chắc những đứa trẻ đang ở đâu. | Họ không biết chắc những đứa trẻ đang ở đâu. |
144 | 00:15:31,917 | 00:15:32,917 | Xin lỗi. | Xin lỗi. |
145 | 00:15:33,333 | 00:15:35,101 | Đây là ông Tan Xiaolong | Đây là ông Tan Xiaolong |
146 | 00:15:35,125 | 00:15:37,207 | từ Tập đoàn Peaceland, thưa ngài. | từ Tập đoàn Peaceland, thưa ngài. |
147 | 00:15:37,958 | 00:15:38,958 | Xin chào. | Xin chào. |
148 | 00:15:43,833 | 00:15:45,553 | Anh có bản đồ của quần thể hang động không? | Anh có bản đồ của quần thể hang động không? |
149 | 00:15:45,750 | 00:15:46,726 | Tôi xin lỗi, chúng tôi không có cái đó. | Tôi xin lỗi, chúng tôi không có cái đó. |
150 | 00:15:46,750 | 00:15:47,956 | Nó là bí mật. | Nó là bí mật. |
151 | 00:15:48,125 | 00:15:49,581 | Xin lỗi, không có. | Xin lỗi, không có. |
152 | 00:15:49,708 | 00:15:50,851 | Nếu anh ấy là người nước ngoài, | Nếu anh ấy là người nước ngoài, |
153 | 00:15:50,875 | 00:15:52,740 | Tôi nghĩ anh nên đi đến cái lều đằng kia. | Tôi nghĩ anh nên đi đến cái lều đằng kia. |
154 | 00:15:58,958 | 00:15:59,934 | Xin lỗi, thưa ngài. | Xin lỗi, thưa ngài. |
155 | 00:15:59,958 | 00:16:01,164 | Anh đến từ đâu? | Anh đến từ đâu? |
156 | 00:16:01,917 | 00:16:04,784 | Ông Tan Xiaolong đến từ Peaceland, Bắc Kinh. | Ông Tan Xiaolong đến từ Peaceland, Bắc Kinh. |
157 | 00:16:05,208 | 00:16:06,928 | Ông ấy là một hướng dẫn viên lặn hang động. | Ông ấy là một hướng dẫn viên lặn hang động. |
158 | 00:16:10,458 | 00:16:12,619 | - Anh là hướng dẫn viên lặn? - Đúng vậy. | - Anh là hướng dẫn viên lặn? - Đúng vậy. |
159 | 00:16:16,625 | 00:16:17,990 | Tôi cần phải tìm hiểu điều đó. | Tôi cần phải tìm hiểu điều đó. |
160 | 00:16:18,667 | 00:16:19,247 | Phải. | Phải. |
161 | 00:16:19,333 | 00:16:21,619 | Đi với tôi, tôi sẽ giới thiệu anh với mọi người. | Đi với tôi, tôi sẽ giới thiệu anh với mọi người. |
162 | 00:16:22,083 | 00:16:24,449 | Đây là kế hoạch của Hải quân Thái Lan. | Đây là kế hoạch của Hải quân Thái Lan. |
163 | 00:16:24,500 | 00:16:26,536 | Chúng tôi không thể cho thợ lặn nước ngoài tham dự. | Chúng tôi không thể cho thợ lặn nước ngoài tham dự. |
164 | 00:16:26,792 | 00:16:29,374 | Đây là những thợ lặn hang động tốt nhất trên thế giới. | Đây là những thợ lặn hang động tốt nhất trên thế giới. |
165 | 00:16:29,875 | 00:16:31,866 | Không có ai khác giống họ. | Không có ai khác giống họ. |
166 | 00:16:32,167 | 00:16:33,657 | Xin lỗi, không thể lặn. | Xin lỗi, không thể lặn. |
167 | 00:16:34,042 | 00:16:35,248 | Xin thứ lỗi cho tôi. | Xin thứ lỗi cho tôi. |
168 | 00:16:35,875 | 00:16:37,934 | Nước đã dâng lên quá nhiều. | Nước đã dâng lên quá nhiều. |
169 | 00:16:37,958 | 00:16:40,415 | Tôi không thể chịu trách nhiệm cho sự an toàn của anh. | Tôi không thể chịu trách nhiệm cho sự an toàn của anh. |
170 | 00:16:40,917 | 00:16:44,364 | Anh ta không muốn chịu trách nhiệm cho sự an toàn của anh vì mực nước. | Anh ta không muốn chịu trách nhiệm cho sự an toàn của anh vì mực nước. |
171 | 00:16:44,458 | 00:16:45,163 | Nghe này. | Nghe này. |
172 | 00:16:45,250 | 00:16:46,559 | Anh đã có những người này ở đây. | Anh đã có những người này ở đây. |
173 | 00:16:46,583 | 00:16:48,744 | Anh phải để họ làm công việc của họ. | Anh phải để họ làm công việc của họ. |
174 | 00:16:49,083 | 00:16:51,039 | - Không. - Đừng... đừng lo lắng về chúng tôi. | - Không. - Đừng... đừng lo lắng về chúng tôi. |
175 | 00:16:51,375 | 00:16:53,036 | Chúng tôi có thể tự chăm sóc bản thân. | Chúng tôi có thể tự chăm sóc bản thân. |
176 | 00:17:30,333 | 00:17:31,664 | Em đói. | Em đói. |
177 | 00:17:32,000 | 00:17:33,115 | Rất đói. | Rất đói. |
178 | 00:17:34,292 | 00:17:36,283 | Huấn luyện viên, em có thể ăn gì không? | Huấn luyện viên, em có thể ăn gì không? |
179 | 00:17:41,042 | 00:17:41,781 | Này. | Này. |
180 | 00:17:41,875 | 00:17:43,411 | Anh có nghe thấy tiếng gà không? | Anh có nghe thấy tiếng gà không? |
181 | 00:17:46,833 | 00:17:48,698 | Không có gà trong hang, ngớ ngẩn. | Không có gà trong hang, ngớ ngẩn. |
182 | 00:17:49,333 | 00:17:51,013 | Em sẽ ăn gì, khi chúng ta có thể ra ngoài? | Em sẽ ăn gì, khi chúng ta có thể ra ngoài? |
183 | 00:17:51,125 | 00:17:52,456 | Món lạp của mẹ em. | Món lạp của mẹ em. |
184 | 00:17:52,833 | 00:17:53,873 | Salad đu đủ của dì. | Salad đu đủ của dì. |
185 | 00:17:54,542 | 00:17:55,542 | Kfc. | Kfc. |
186 | 00:17:55,917 | 00:17:56,809 | Tất nhiên... | Tất nhiên... |
187 | 00:17:56,833 | 00:17:58,198 | Cả gà như mọi khi. | Cả gà như mọi khi. |
188 | 00:17:58,625 | 00:17:59,740 | Ức gà hay đùi gà? | Ức gà hay đùi gà? |
189 | 00:18:00,375 | 00:18:01,740 | - Đùi gà. - Ức gà. | - Đùi gà. - Ức gà. |
190 | 00:18:02,000 | 00:18:03,000 | Đùi gà. | Đùi gà. |
191 | 00:18:03,583 | 00:18:04,583 | Huấn luyện viên. | Huấn luyện viên. |
192 | 00:18:04,750 | 00:18:06,490 | Có thể đưa chúng em đi ăn KFC lần nữa không? | Có thể đưa chúng em đi ăn KFC lần nữa không? |
193 | 00:18:26,833 | 00:18:28,289 | Ồ, vừa đúng giờ. Đi nào đi nào. | Ồ, vừa đúng giờ. Đi nào đi nào. |
194 | 00:18:28,583 | 00:18:30,619 | Hãy đặt máy bơm lên xe tải. | Hãy đặt máy bơm lên xe tải. |
195 | 00:18:33,708 | 00:18:34,948 | Để được hai cái mỗi bên chứ? | Để được hai cái mỗi bên chứ? |
196 | 00:18:37,875 | 00:18:38,910 | Tuyệt lắm. | Tuyệt lắm. |
197 | 00:18:39,583 | 00:18:40,583 | Thế đó. | Thế đó. |
198 | 00:18:46,000 | 00:18:48,161 | Mai, giúp họ nhấc nó lên xe tải. | Mai, giúp họ nhấc nó lên xe tải. |
199 | 00:18:48,500 | 00:18:50,420 | Các cậu bé đã chờ ở đó quá lâu rồi. | Các cậu bé đã chờ ở đó quá lâu rồi. |
200 | 00:18:50,833 | 00:18:52,289 | Phải, đúng thế. | Phải, đúng thế. |
201 | 00:18:53,667 | 00:18:54,684 | Nghị viên Neng. | Nghị viên Neng. |
202 | 00:18:54,708 | 00:18:56,039 | Huyện Ban Mi, tỉnh Lopburi? | Huyện Ban Mi, tỉnh Lopburi? |
203 | 00:18:56,375 | 00:18:57,114 | Đúng vậy, Pooyai Tun. | Đúng vậy, Pooyai Tun. |
204 | 00:18:57,333 | 00:18:58,413 | Nghị viên. | Nghị viên. |
205 | 00:18:58,542 | 00:19:01,226 | Các máy bơm mà ngài đặt hàng từ tôi... | Các máy bơm mà ngài đặt hàng từ tôi... |
206 | 00:19:01,250 | 00:19:02,990 | cho hơn 1440ha ruộng bị ngập. | cho hơn 1440ha ruộng bị ngập. |
207 | 00:19:03,583 | 00:19:05,164 | Chúng vẫn chạy tốt chứ? | Chúng vẫn chạy tốt chứ? |
208 | 00:19:05,625 | 00:19:06,910 | Phải, chúng vẫn hoạt động tốt. | Phải, chúng vẫn hoạt động tốt. |
209 | 00:19:11,625 | 00:19:12,239 | Buổi sáng tốt lành. | Buổi sáng tốt lành. |
210 | 00:19:12,500 | 00:19:13,500 | Anh đến từ đâu? | Anh đến từ đâu? |
211 | 00:19:13,750 | 00:19:15,866 | Giáo sư Adisorn đã liên lạc với tôi | Giáo sư Adisorn đã liên lạc với tôi |
212 | 00:19:15,917 | 00:19:17,643 | để mang máy bơm tuabin PVC của tôi | để mang máy bơm tuabin PVC của tôi |
213 | 00:19:17,667 | 00:19:19,032 | đến giúp đỡ những đứa trẻ. | đến giúp đỡ những đứa trẻ. |
214 | 00:19:19,792 | 00:19:20,476 | Được rồi được rồi. | Được rồi được rồi. |
215 | 00:19:20,500 | 00:19:22,991 | Tôi không thể cho xe vào mà không có giấy phép. | Tôi không thể cho xe vào mà không có giấy phép. |
216 | 00:19:23,208 | 00:19:24,208 | Anh phải đỗ xe bên ngoài. | Anh phải đỗ xe bên ngoài. |
217 | 00:19:24,292 | 00:19:25,351 | Anh có thể giúp tôi vào được không? | Anh có thể giúp tôi vào được không? |
218 | 00:19:25,375 | 00:19:26,865 | Được rồi, lùi lại đi. | Được rồi, lùi lại đi. |
219 | 00:19:33,875 | 00:19:36,143 | - Chúng không thể sử dụng được. - Nhưng chúng đi cùng với chiếc xe tải. | - Chúng không thể sử dụng được. - Nhưng chúng đi cùng với chiếc xe tải. |
220 | 00:19:36,167 | 00:19:39,079 | - Đường dây không đủ dài... - Chào buổi sáng, thưa ngài. | - Đường dây không đủ dài... - Chào buổi sáng, thưa ngài. |
221 | 00:19:39,208 | 00:19:41,073 | Chờ đã. Tôi có thể giúp gì cho anh? | Chờ đã. Tôi có thể giúp gì cho anh? |
222 | 00:19:41,375 | 00:19:43,175 | Tôi đến từ Baan laem, Petchburi. | Tôi đến từ Baan laem, Petchburi. |
223 | 00:19:43,458 | 00:19:45,643 | Chúng tôi sản xuất máy bơm phản lực và bán chúng trên toàn thế giới. | Chúng tôi sản xuất máy bơm phản lực và bán chúng trên toàn thế giới. |
224 | 00:19:45,667 | 00:19:47,627 | - Ý anh là máy bơm nước? - Vâng, máy bơm phản lực. | - Ý anh là máy bơm nước? - Vâng, máy bơm phản lực. |
225 | 00:19:47,667 | 00:19:48,809 | Tôi thực sự muốn giúp các cậu bé. | Tôi thực sự muốn giúp các cậu bé. |
226 | 00:19:48,833 | 00:19:50,243 | Ông có giấy phép không? | Ông có giấy phép không? |
227 | 00:19:50,375 | 00:19:52,476 | Chưa, vẫn chưa có. Tôi không biết liên lạc với ai. | Chưa, vẫn chưa có. Tôi không biết liên lạc với ai. |
228 | 00:19:52,500 | 00:19:53,500 | Được rồi, nghe này. | Được rồi, nghe này. |
229 | 00:19:53,542 | 00:19:55,059 | Đầu tiên, ông phải có giấy phép | Đầu tiên, ông phải có giấy phép |
230 | 00:19:55,083 | 00:19:58,101 | tại sở phòng chống thiên tai hoặc văn phòng hành chính tỉnh | tại sở phòng chống thiên tai hoặc văn phòng hành chính tỉnh |
231 | 00:19:58,125 | 00:20:01,976 | sau đó ông có thể tham gia vào nhiệm vụ này, thưa ông. | sau đó ông có thể tham gia vào nhiệm vụ này, thưa ông. |
232 | 00:20:02,000 | 00:20:02,976 | Ai đó có thể đưa tôi đến đó không? | Ai đó có thể đưa tôi đến đó không? |
233 | 00:20:03,000 | 00:20:05,286 | Xin lỗi, tôi phải nghe điện thoại. | Xin lỗi, tôi phải nghe điện thoại. |
234 | 00:20:05,708 | 00:20:06,322 | Xin chào, thưa ông? | Xin chào, thưa ông? |
235 | 00:20:06,417 | 00:20:08,373 | Các đường dây điện không khớp với... | Các đường dây điện không khớp với... |
236 | 00:20:08,792 | 00:20:09,792 | Xe tải... | Xe tải... |
237 | 00:20:12,917 | 00:20:14,498 | Vé số, ai mua không? | Vé số, ai mua không? |
238 | 00:20:15,542 | 00:20:16,393 | Pooyai Tun? | Pooyai Tun? |
239 | 00:20:16,417 | 00:20:17,351 | Ông là Pooyal Tun? | Ông là Pooyal Tun? |
240 | 00:20:17,375 | 00:20:19,184 | - Vâng là tôi. - Xin chào, tôi là giáo sư Adisorn. | - Vâng là tôi. - Xin chào, tôi là giáo sư Adisorn. |
241 | 00:20:19,208 | 00:20:20,601 | Thật tốt khi cuối cùng cũng gặp ngài. | Thật tốt khi cuối cùng cũng gặp ngài. |
242 | 00:20:20,625 | 00:20:22,143 | Tôi đã nói chuyện với tất cả mọi người. | Tôi đã nói chuyện với tất cả mọi người. |
243 | 00:20:22,167 | 00:20:23,407 | Họ không cho chúng tôi vào. | Họ không cho chúng tôi vào. |
244 | 00:20:23,583 | 00:20:25,018 | Có rất nhiều thủ tục. | Có rất nhiều thủ tục. |
245 | 00:20:25,042 | 00:20:26,601 | Tôi đã nói chuyện với họ về máy bơm nước. | Tôi đã nói chuyện với họ về máy bơm nước. |
246 | 00:20:26,625 | 00:20:29,309 | - Ông có thể đợi một chút không? - Không ai đưa thẻ cho chúng tôi cả. | - Ông có thể đợi một chút không? - Không ai đưa thẻ cho chúng tôi cả. |
247 | 00:20:29,333 | 00:20:31,369 | - Ngài có cái nào không? - Đây. Lấy của tôi trước. | - Ngài có cái nào không? - Đây. Lấy của tôi trước. |
248 | 00:20:32,083 | 00:20:33,976 | - Cảm ơn ngài rất nhiều. - Được rồi. Tôi sẽ gặp ông ở đó. | - Cảm ơn ngài rất nhiều. - Được rồi. Tôi sẽ gặp ông ở đó. |
249 | 00:20:34,000 | 00:20:36,600 | - Tôi sẽ phối hợp với những người cao hơn. - Được rồi, thật tuyệt. | - Tôi sẽ phối hợp với những người cao hơn. - Được rồi, thật tuyệt. |
250 | 00:20:36,708 | 00:20:38,226 | - Cô có số 13 nào không? - Không, tất cả đều hết. | - Cô có số 13 nào không? - Không, tất cả đều hết. |
251 | 00:20:38,250 | 00:20:39,706 | Tôi chỉ có số 9. | Tôi chỉ có số 9. |
252 | 00:20:52,125 | 00:20:54,976 | Vậy, anh sử dụng cái này đầu tiên. | Vậy, anh sử dụng cái này đầu tiên. |
253 | 00:20:55,000 | 00:20:58,697 | Và anh luân phiên thay đổi hai bộ điều chỉnh cứ sau 10 - 15 phút. | Và anh luân phiên thay đổi hai bộ điều chỉnh cứ sau 10 - 15 phút. |
254 | 00:20:58,792 | 00:21:01,750 | Khi anh muốn thay đổi thành cái này... Nhấn vào nút này. | Khi anh muốn thay đổi thành cái này... Nhấn vào nút này. |
255 | 00:21:04,958 | 00:21:06,164 | Tốt. | Tốt. |
256 | 00:21:06,958 | 00:21:07,958 | Phải. | Phải. |
257 | 00:21:08,625 | 00:21:09,660 | Tốt, tốt. | Tốt, tốt. |
258 | 00:21:18,333 | 00:21:19,333 | Ở đây một ít nước. | Ở đây một ít nước. |
259 | 00:21:21,333 | 00:21:22,333 | Tôi đã có thẻ rồi. | Tôi đã có thẻ rồi. |
260 | 00:21:38,417 | 00:21:39,076 | Này, Mai. | Này, Mai. |
261 | 00:21:39,250 | 00:21:42,101 | Với những máy bơm kích thước nhỏ như vậy, hang sẽ không thể nào khô được. | Với những máy bơm kích thước nhỏ như vậy, hang sẽ không thể nào khô được. |
262 | 00:21:42,125 | 00:21:44,525 | Phải, Pooyai. Nếu cứ thế này, nó sẽ không bao giờ khô được. | Phải, Pooyai. Nếu cứ thế này, nó sẽ không bao giờ khô được. |
263 | 00:21:45,875 | 00:21:48,366 | Chúng ta có thể đặt máy bơm của mình ngay tại đó. | Chúng ta có thể đặt máy bơm của mình ngay tại đó. |
264 | 00:22:06,917 | 00:22:08,757 | Huấn luyện viên, tại sao nước dâng cao như vậy? | Huấn luyện viên, tại sao nước dâng cao như vậy? |
265 | 00:22:10,417 | 00:22:11,827 | Thầy nói nó sẽ đi xuống mà. | Thầy nói nó sẽ đi xuống mà. |
266 | 00:22:14,333 | 00:22:17,951 | Nước phải dâng lên trước khi xuống. | Nước phải dâng lên trước khi xuống. |
267 | 00:22:18,875 | 00:22:20,268 | Chúng ta nên tắt đèn pin. | Chúng ta nên tắt đèn pin. |
268 | 00:22:20,292 | 00:22:21,577 | Tiết kiệm pin. | Tiết kiệm pin. |
269 | 00:22:26,833 | 00:22:27,993 | Bắt đầu chưa? | Bắt đầu chưa? |
270 | 00:22:29,292 | 00:22:31,226 | Tôi đang trực tiếp ngoài hang Tham Luang | Tôi đang trực tiếp ngoài hang Tham Luang |
271 | 00:22:31,250 | 00:22:33,866 | khu phức hợp ở tỉnh phía bắc Thái Lan của Chiang Rai. | khu phức hợp ở tỉnh phía bắc Thái Lan của Chiang Rai. |
272 | 00:22:34,000 | 00:22:35,643 | Đã hơn 7 ngày. | Đã hơn 7 ngày. |
273 | 00:22:35,667 | 00:22:37,783 | Kể từ khi 13 cậu bé | Kể từ khi 13 cậu bé |
274 | 00:22:37,958 | 00:22:41,155 | bị mắc kẹt trong hang động phía sau tôi | bị mắc kẹt trong hang động phía sau tôi |
275 | 00:22:41,417 | 00:22:43,999 | kể từ tối ngày 23 tháng 6. | kể từ tối ngày 23 tháng 6. |
276 | 00:22:44,167 | 00:22:47,059 | Liệu họ còn sống hay không... Đó là suy nghĩ của bất cứ ai bây giờ. | Liệu họ còn sống hay không... Đó là suy nghĩ của bất cứ ai bây giờ. |
277 | 00:22:47,083 | 00:22:49,540 | Mọi người ở đây đang hy vọng và cầu nguyện cho phép màu. | Mọi người ở đây đang hy vọng và cầu nguyện cho phép màu. |
278 | 00:22:49,917 | 00:22:52,157 | Sẽ tiếp tục mang đến cho bạn thông tin cập nhật mới nhất. | Sẽ tiếp tục mang đến cho bạn thông tin cập nhật mới nhất. |
279 | 00:22:52,417 | 00:22:53,476 | Đến từ Khaosod English, | Đến từ Khaosod English, |
280 | 00:22:53,500 | 00:22:55,286 | đây là Todd Ruiz, từ Chiang Rai. | đây là Todd Ruiz, từ Chiang Rai. |
281 | 00:23:03,125 | 00:23:04,851 | Chúng tôi sản xuất máy bơm nước tăng áp PVC | Chúng tôi sản xuất máy bơm nước tăng áp PVC |
282 | 00:23:04,875 | 00:23:06,490 | chúng tuy nhẹ nhưng rất mạnh mẽ. | chúng tuy nhẹ nhưng rất mạnh mẽ. |
283 | 00:23:06,625 | 00:23:07,768 | Tôi thực sự muốn giúp đỡ những đứa trẻ trong hang động... | Tôi thực sự muốn giúp đỡ những đứa trẻ trong hang động... |
284 | 00:23:07,792 | 00:23:10,249 | Ông đã thử liên lạc với Chủ tịch chưa? | Ông đã thử liên lạc với Chủ tịch chưa? |
285 | 00:23:10,667 | 00:23:12,658 | Không, chưa. Tôi không biết đi chỗ nào. | Không, chưa. Tôi không biết đi chỗ nào. |
286 | 00:23:12,875 | 00:23:14,331 | Tại hội trường thành phố, thưa ông. | Tại hội trường thành phố, thưa ông. |
287 | 00:23:14,458 | 00:23:16,658 | Làm thế nào để đi đến đó? Tôi không biết phải đi đâu cả. | Làm thế nào để đi đến đó? Tôi không biết phải đi đâu cả. |
288 | 00:23:22,042 | 00:23:23,309 | Giáo sư, ông cần phải hiểu. | Giáo sư, ông cần phải hiểu. |
289 | 00:23:23,333 | 00:23:27,030 | Nếu tài liệu không đầy đủ phải có người chịu trách nhiệm. | Nếu tài liệu không đầy đủ phải có người chịu trách nhiệm. |
290 | 00:23:27,292 | 00:23:28,601 | Xin hãy nghe tôi nói, thưa ông. | Xin hãy nghe tôi nói, thưa ông. |
291 | 00:23:28,625 | 00:23:32,038 | Máy bơm ông đang sử dụng ngay bây giờ là không đủ, thưa ông. | Máy bơm ông đang sử dụng ngay bây giờ là không đủ, thưa ông. |
292 | 00:23:32,125 | 00:23:36,643 | Tôi đã mang người tốt nhất trong cả nước đến cho ông. | Tôi đã mang người tốt nhất trong cả nước đến cho ông. |
293 | 00:23:36,667 | 00:23:38,143 | Nếu ông thử máy bơm nước của Pooyai | Nếu ông thử máy bơm nước của Pooyai |
294 | 00:23:38,167 | 00:23:39,351 | và nếu chúng không hoạt động... | và nếu chúng không hoạt động... |
295 | 00:23:39,375 | 00:23:42,162 | Tôi sẽ đưa tất cả trở lại, thưa ông. | Tôi sẽ đưa tất cả trở lại, thưa ông. |
296 | 00:23:42,250 | 00:23:45,050 | Vậy thì tại sao ông không mang cái đầu thông minh của mình về trước đi. | Vậy thì tại sao ông không mang cái đầu thông minh của mình về trước đi. |
297 | 00:23:47,083 | 00:23:50,530 | Vậy, ông đã ở trong hang và ông tự tin một triệu phần trăm? | Vậy, ông đã ở trong hang và ông tự tin một triệu phần trăm? |
298 | 00:23:50,583 | 00:23:51,809 | - Vâng, một triệu phần trăm. - Tại sao lại như vậy? | - Vâng, một triệu phần trăm. - Tại sao lại như vậy? |
299 | 00:23:51,833 | 00:23:54,119 | Chúng ta phải thiết lập máy bơm phản lực. | Chúng ta phải thiết lập máy bơm phản lực. |
300 | 00:23:54,500 | 00:23:56,115 | Để thoát nước nhanh nhất có thể. | Để thoát nước nhanh nhất có thể. |
301 | 00:23:56,417 | 00:23:59,124 | Như vậy chúng ta mới có thể tiến đến các buồng bên trong. | Như vậy chúng ta mới có thể tiến đến các buồng bên trong. |
302 | 00:23:59,333 | 00:24:01,745 | Vậy, theo ông hệ thống đang thiết lập hiện tại thế nào? | Vậy, theo ông hệ thống đang thiết lập hiện tại thế nào? |
303 | 00:24:01,833 | 00:24:03,913 | Thành thật mà nói nó giống như một đứa trẻ đi tiểu... | Thành thật mà nói nó giống như một đứa trẻ đi tiểu... |
304 | 00:24:11,917 | 00:24:13,578 | Giáo sư Adisorn gọi lại. | Giáo sư Adisorn gọi lại. |
305 | 00:24:13,875 | 00:24:15,075 | Ông không nghe máy sao? | Ông không nghe máy sao? |
306 | 00:24:24,542 | 00:24:27,375 | Lek, tôi không thể liên lạc với Pooyai. | Lek, tôi không thể liên lạc với Pooyai. |
307 | 00:24:27,583 | 00:24:29,574 | Ông ấy không nghe máy của tôi. | Ông ấy không nghe máy của tôi. |
308 | 00:24:37,125 | 00:24:37,784 | Ai vậy? | Ai vậy? |
309 | 00:24:38,083 | 00:24:38,947 | Pooyai... | Pooyai... |
310 | 00:24:39,042 | 00:24:40,452 | Ông có thể quay lại không? | Ông có thể quay lại không? |
311 | 00:24:40,958 | 00:24:42,684 | Xin hãy quay lại để giúp cháu tôi. | Xin hãy quay lại để giúp cháu tôi. |
312 | 00:24:42,708 | 00:24:43,823 | Tôi cầu xin ông. | Tôi cầu xin ông. |
313 | 00:24:44,542 | 00:24:46,533 | Sao biết được họ có cho chúng ta vào hay không? | Sao biết được họ có cho chúng ta vào hay không? |
314 | 00:24:46,708 | 00:24:49,199 | Tôi sẽ tìm cách nói chuyện với họ. | Tôi sẽ tìm cách nói chuyện với họ. |
315 | 00:24:50,958 | 00:24:53,745 | Tôi không muốn cháu tôi chết. | Tôi không muốn cháu tôi chết. |
316 | 00:24:54,292 | 00:24:55,327 | Được rồi... | Được rồi... |
317 | 00:24:57,417 | 00:24:58,559 | Được rồi, chúng ta sẽ gặp lại sau. | Được rồi, chúng ta sẽ gặp lại sau. |
318 | 00:24:58,583 | 00:24:59,583 | Làm ơn. | Làm ơn. |
319 | 00:25:00,958 | 00:25:01,447 | Này, Mai. | Này, Mai. |
320 | 00:25:01,833 | 00:25:03,414 | Dì của Titan đang khóc... | Dì của Titan đang khóc... |
321 | 00:25:03,500 | 00:25:05,018 | - Chúng ta cần quay trở lại. - Được rồi. | - Chúng ta cần quay trở lại. - Được rồi. |
322 | 00:25:05,042 | 00:25:06,042 | Tôi sẽ quay lại... | Tôi sẽ quay lại... |
323 | 00:25:06,333 | 00:25:07,373 | Chúng ta đã làm được, Lek. | Chúng ta đã làm được, Lek. |
324 | 00:25:08,208 | 00:25:09,243 | Chúng ta làm được rồi. | Chúng ta làm được rồi. |
325 | 00:25:26,542 | 00:25:28,143 | Công chúa Nang Non | Công chúa Nang Non |
326 | 00:25:28,167 | 00:25:29,601 | và chàng trai nghèo đã yêu nhau. | và chàng trai nghèo đã yêu nhau. |
327 | 00:25:29,625 | 00:25:31,411 | Nhưng cha cô, đức vua, đã rất tức giận. | Nhưng cha cô, đức vua, đã rất tức giận. |
328 | 00:25:32,083 | 00:25:34,364 | Vì vậy, ông đã ra lệnh cho binh lính của mình giết anh ta. | Vì vậy, ông đã ra lệnh cho binh lính của mình giết anh ta. |
329 | 00:25:35,750 | 00:25:38,162 | Thật buồn cho Nang Non. | Thật buồn cho Nang Non. |
330 | 00:25:39,292 | 00:25:42,204 | Cô ấy thực sự tự đâm mình bằng kẹp tóc? | Cô ấy thực sự tự đâm mình bằng kẹp tóc? |
331 | 00:25:43,125 | 00:25:45,116 | Nước này là máu của cô ấy. | Nước này là máu của cô ấy. |
332 | 00:25:45,958 | 00:25:49,280 | Ngay khi cô tự sát... | Ngay khi cô tự sát... |
333 | 00:25:50,208 | 00:25:51,948 | Máu không ngừng chảy. | Máu không ngừng chảy. |
334 | 00:25:52,167 | 00:25:54,158 | Sau đó trở thành nước ở đây. | Sau đó trở thành nước ở đây. |
335 | 00:25:55,417 | 00:25:56,417 | Các cậu. | Các cậu. |
336 | 00:25:56,750 | 00:25:57,785 | Trước khi chúng ta vào... | Trước khi chúng ta vào... |
337 | 00:25:58,375 | 00:26:00,240 | Có ai nhớ phải tôn trọng cô ấy không? | Có ai nhớ phải tôn trọng cô ấy không? |
338 | 00:26:04,833 | 00:26:06,226 | Nó chỉ là một huyền thoại. | Nó chỉ là một huyền thoại. |
339 | 00:26:06,250 | 00:26:07,410 | Đừng suy nghĩ quá nhiều. | Đừng suy nghĩ quá nhiều. |
340 | 00:26:11,250 | 00:26:12,330 | Tôi xin lỗi. | Tôi xin lỗi. |
341 | 00:26:12,708 | 00:26:14,539 | Xin hãy để tôi về nhà. | Xin hãy để tôi về nhà. |
342 | 00:26:36,125 | 00:26:38,268 | Và chúng ta đoán rằng có đủ chỗ cho 13 người họ | Và chúng ta đoán rằng có đủ chỗ cho 13 người họ |
343 | 00:26:38,292 | 00:26:39,601 | vào được khu vực này tại đây? | vào được khu vực này tại đây? |
344 | 00:26:39,625 | 00:26:40,831 | Chúng tôi mong là vậy. | Chúng tôi mong là vậy. |
345 | 00:26:41,000 | 00:26:41,580 | Phải. | Phải. |
346 | 00:26:41,667 | 00:26:42,747 | Mặc dù chỉ một trận mưa... | Mặc dù chỉ một trận mưa... |
347 | 00:26:42,792 | 00:26:44,453 | cũng đủ khiến nó ngập lụt? | cũng đủ khiến nó ngập lụt? |
348 | 00:26:51,042 | 00:26:52,643 | Kính gửi nữ thần Nang Non, | Kính gửi nữ thần Nang Non, |
349 | 00:26:52,667 | 00:26:55,659 | xin hãy giúp tôi cứu những đứa trẻ. | xin hãy giúp tôi cứu những đứa trẻ. |
350 | 00:26:56,542 | 00:26:57,893 | Nếu chúng ta tin rằng họ ở ngay đây | Nếu chúng ta tin rằng họ ở ngay đây |
351 | 00:26:57,917 | 00:26:59,726 | liệu có lối vào khác không, có cách nào khác không? | liệu có lối vào khác không, có cách nào khác không? |
352 | 00:26:59,750 | 00:27:02,082 | Để chúng ta không phải đi theo con đường dài này? | Để chúng ta không phải đi theo con đường dài này? |
353 | 00:27:02,417 | 00:27:03,953 | Không thể, không có cách nào. | Không thể, không có cách nào. |
354 | 00:27:04,000 | 00:27:06,366 | Chỉ có một lối vào duy nhất. | Chỉ có một lối vào duy nhất. |
355 | 00:27:10,500 | 00:27:11,500 | Vì thế... | Vì thế... |
356 | 00:27:11,542 | 00:27:12,934 | Tôi đã nói chuyện với tất cả các bộ phận. | Tôi đã nói chuyện với tất cả các bộ phận. |
357 | 00:27:12,958 | 00:27:14,573 | Họ vẫn chưa chấp thuận. | Họ vẫn chưa chấp thuận. |
358 | 00:27:14,958 | 00:27:17,415 | Nhưng máy bơm nhỏ không thể nào làm khô hang được. | Nhưng máy bơm nhỏ không thể nào làm khô hang được. |
359 | 00:27:17,625 | 00:27:20,207 | Tôi đã thử mọi thứ, Pooyai. | Tôi đã thử mọi thứ, Pooyai. |
360 | 00:27:20,500 | 00:27:24,038 | Tôi sẽ tập hợp tất cả gia đình nạn nhân để kiến nghị với Chủ tịch! | Tôi sẽ tập hợp tất cả gia đình nạn nhân để kiến nghị với Chủ tịch! |
361 | 00:27:24,167 | 00:27:26,851 | Như vậy, Pooyai Tun có thể mang máy bơm của mình giúp đỡ những đứa trẻ. | Như vậy, Pooyai Tun có thể mang máy bơm của mình giúp đỡ những đứa trẻ. |
362 | 00:27:26,875 | 00:27:27,990 | Lek, bình tĩnh. | Lek, bình tĩnh. |
363 | 00:27:28,250 | 00:27:29,456 | Chúng ta phải đợi. | Chúng ta phải đợi. |
364 | 00:27:29,500 | 00:27:30,660 | Chúng tôi không có giải pháp. | Chúng tôi không có giải pháp. |
365 | 00:27:30,792 | 00:27:32,032 | Tôi có thể làm gì? | Tôi có thể làm gì? |
366 | 00:27:32,125 | 00:27:33,535 | Chúng ta sẽ phải chờ. | Chúng ta sẽ phải chờ. |
367 | 00:27:35,417 | 00:27:36,953 | Xin chào, Nghị viên Neng? | Xin chào, Nghị viên Neng? |
368 | 00:27:37,125 | 00:27:39,268 | May mắn thay, chúng tôi đã có 10 máy bơm của ông | May mắn thay, chúng tôi đã có 10 máy bơm của ông |
369 | 00:27:39,292 | 00:27:40,498 | sẵn sàng để chuyển đi. | sẵn sàng để chuyển đi. |
370 | 00:27:41,208 | 00:27:43,790 | Nhưng họ không chấp nhận chúng tôi. | Nhưng họ không chấp nhận chúng tôi. |
371 | 00:27:44,000 | 00:27:45,976 | Một người bạn của tôi làm việc cho quỹ hoàng gia. | Một người bạn của tôi làm việc cho quỹ hoàng gia. |
372 | 00:27:46,000 | 00:27:47,559 | Anh ấy sẽ cho chúng ta mượn xe tải của họ. | Anh ấy sẽ cho chúng ta mượn xe tải của họ. |
373 | 00:27:47,583 | 00:27:49,744 | Thật là tuyệt vời. | Thật là tuyệt vời. |
374 | 00:27:50,208 | 00:27:51,789 | Khi nào ông đến được? | Khi nào ông đến được? |
375 | 00:28:30,708 | 00:28:31,708 | Pooyai! | Pooyai! |
376 | 00:28:34,208 | 00:28:35,476 | Ông thật tuyệt. | Ông thật tuyệt. |
377 | 00:28:35,500 | 00:28:36,500 | Tôi rất hạnh phúc. | Tôi rất hạnh phúc. |
378 | 00:28:38,833 | 00:28:40,824 | Này, cẩn thận nhé các bạn. | Này, cẩn thận nhé các bạn. |
379 | 00:28:41,000 | 00:28:42,000 | Mang nó vào trong. | Mang nó vào trong. |
380 | 00:28:42,292 | 00:28:43,292 | Hãy cẩn thận. | Hãy cẩn thận. |
381 | 00:28:43,875 | 00:28:44,910 | Ổn định, cẩn thận. | Ổn định, cẩn thận. |
382 | 00:28:53,792 | 00:28:55,202 | Đi thẳng vào hang... | Đi thẳng vào hang... |
383 | 00:28:58,458 | 00:28:59,618 | Cẩn thận. | Cẩn thận. |
384 | 00:29:09,625 | 00:29:10,625 | Chậm rãi. | Chậm rãi. |
385 | 00:29:17,750 | 00:29:18,956 | Lối này, lối này. | Lối này, lối này. |
386 | 00:29:19,250 | 00:29:21,332 | Xin vui lòng bật công tắc! | Xin vui lòng bật công tắc! |
387 | 00:29:56,042 | 00:29:58,954 | Tôi đang đứng ở cửa hang Tham Luang ở Chiang Rai | Tôi đang đứng ở cửa hang Tham Luang ở Chiang Rai |
388 | 00:29:59,083 | 00:30:01,059 | nơi nỗ lực tìm kiếm các cậu bé và huấn luyện viên | nơi nỗ lực tìm kiếm các cậu bé và huấn luyện viên |
389 | 00:30:01,083 | 00:30:02,893 | những người đã mất tích vào thứ Bảy tuần trước | những người đã mất tích vào thứ Bảy tuần trước |
390 | 00:30:02,917 | 00:30:03,768 | và đã bị cản trở bởi | và đã bị cản trở bởi |
391 | 00:30:03,792 | 00:30:06,124 | mực nước cao và dòng chảy mạnh. | mực nước cao và dòng chảy mạnh. |
392 | 00:30:06,333 | 00:30:07,559 | Nhưng hôm nay, | Nhưng hôm nay, |
393 | 00:30:07,583 | 00:30:08,934 | những thợ lặn hang động đã sẵn sàng | những thợ lặn hang động đã sẵn sàng |
394 | 00:30:08,958 | 00:30:11,018 | để thăm dò sâu hơn phía bên trong | để thăm dò sâu hơn phía bên trong |
395 | 00:30:11,042 | 00:30:13,579 | sau khi mực nước giảm đáng kể qua đêm hôm trước. | sau khi mực nước giảm đáng kể qua đêm hôm trước. |
396 | 00:30:13,875 | 00:30:15,809 | Họ đã làm điều này bằng cách chuyển số lớn | Họ đã làm điều này bằng cách chuyển số lớn |
397 | 00:30:15,833 | 00:30:18,184 | lượng nước ra khỏi quần thể hang động | lượng nước ra khỏi quần thể hang động |
398 | 00:30:18,208 | 00:30:21,075 | bằng cách sử dụng máy bơm nước phản lực đặc biệt. | bằng cách sử dụng máy bơm nước phản lực đặc biệt. |
399 | 00:30:21,417 | 00:30:23,453 | Thật không may cho những người nông dân dưới đồi | Thật không may cho những người nông dân dưới đồi |
400 | 00:30:23,500 | 00:30:25,059 | điều này cũng có nghĩa là làm ngập cánh đồng của họ | điều này cũng có nghĩa là làm ngập cánh đồng của họ |
401 | 00:30:25,083 | 00:30:26,823 | và phá hủy mùa màng của họ. | và phá hủy mùa màng của họ. |
402 | 00:30:40,167 | 00:30:41,498 | Được rồi, ăn thôi. | Được rồi, ăn thôi. |
403 | 00:30:42,917 | 00:30:44,101 | Nào. Đi ăn đi. | Nào. Đi ăn đi. |
404 | 00:30:44,125 | 00:30:45,615 | Bà đang chuẩn bị ra ngoài đồng đây. | Bà đang chuẩn bị ra ngoài đồng đây. |
405 | 00:30:46,292 | 00:30:48,578 | Bà muốn ra đồng sao? | Bà muốn ra đồng sao? |
406 | 00:31:10,000 | 00:31:12,116 | Có lẽ cần phải gieo lại mạ rồi... | Có lẽ cần phải gieo lại mạ rồi... |
407 | 00:31:20,708 | 00:31:23,199 | Mai, máy bơm ở buồng 3 đã được thiết lập chưa? | Mai, máy bơm ở buồng 3 đã được thiết lập chưa? |
408 | 00:31:23,292 | 00:31:24,577 | Vâng, đã xong rồi. | Vâng, đã xong rồi. |
409 | 00:31:24,750 | 00:31:26,741 | Chúng ta đang chạy hai máy cùng một lúc. | Chúng ta đang chạy hai máy cùng một lúc. |
410 | 00:31:28,583 | 00:31:30,244 | Các thợ lặn người Anh đang chuẩn bị. | Các thợ lặn người Anh đang chuẩn bị. |
411 | 00:31:30,792 | 00:31:32,559 | Tuyệt quá. Cậu dìu tôi đến lều được không. | Tuyệt quá. Cậu dìu tôi đến lều được không. |
412 | 00:31:32,583 | 00:31:33,583 | Tôi không thể đi nổi nữa. | Tôi không thể đi nổi nữa. |
413 | 00:31:52,833 | 00:31:53,492 | Này. | Này. |
414 | 00:31:53,792 | 00:31:54,792 | Âm thanh đó là gì vậy? | Âm thanh đó là gì vậy? |
415 | 00:31:57,458 | 00:31:58,197 | Âm thanh nào? | Âm thanh nào? |
416 | 00:31:58,417 | 00:31:59,457 | Anh chẳng nghe thấy gì cả. | Anh chẳng nghe thấy gì cả. |
417 | 00:32:02,875 | 00:32:04,160 | Anh thực sự không nghe thấy sao? | Anh thực sự không nghe thấy sao? |
418 | 00:32:04,625 | 00:32:06,115 | Này, yên lặng! | Này, yên lặng! |
419 | 00:32:35,708 | 00:32:37,406 | Cảm ơn anh. | Cảm ơn anh. |
420 | 00:32:37,750 | 00:32:38,643 | Có... | Có... |
421 | 00:32:38,667 | 00:32:40,203 | Có tất cả bao nhiêu người? | Có tất cả bao nhiêu người? |
422 | 00:32:40,500 | 00:32:41,660 | Mười ba. | Mười ba. |
423 | 00:32:42,167 | 00:32:43,907 | - Mười ba? - Đúng vậy. | - Mười ba? - Đúng vậy. |
424 | 00:32:43,958 | 00:32:44,743 | Tuyệt lắm! | Tuyệt lắm! |
425 | 00:32:44,875 | 00:32:45,910 | Vâng. | Vâng. |
426 | 00:32:51,417 | 00:32:55,330 | Vì vậy, họ đã đi sâu hơn 300-400 mét. | Vì vậy, họ đã đi sâu hơn 300-400 mét. |
427 | 00:32:56,167 | 00:32:58,453 | Chúng tôi tìm thấy tất cả 13 đứa trẻ còn sống. | Chúng tôi tìm thấy tất cả 13 đứa trẻ còn sống. |
428 | 00:33:03,250 | 00:33:04,643 | Tất cả 13 đứa trẻ đều an toàn, | Tất cả 13 đứa trẻ đều an toàn, |
429 | 00:33:04,667 | 00:33:07,079 | nhưng nhiệm vụ của chúng tôi vẫn chưa hoàn thành. | nhưng nhiệm vụ của chúng tôi vẫn chưa hoàn thành. |
430 | 00:33:07,875 | 00:33:09,035 | Chúng tôi đang đến rồi. | Chúng tôi đang đến rồi. |
431 | 00:33:09,083 | 00:33:10,243 | Không sao đâu. | Không sao đâu. |
432 | 00:33:10,375 | 00:33:12,036 | Rất nhiều người đang đến. | Rất nhiều người đang đến. |
433 | 00:33:12,250 | 00:33:15,492 | 12 chàng trai của đội bóng đá Lợn Rừng | 12 chàng trai của đội bóng đá Lợn Rừng |
434 | 00:33:15,583 | 00:33:18,780 | và huấn luyện viên của họ đã được tìm thấy còn sống. | và huấn luyện viên của họ đã được tìm thấy còn sống. |
435 | 00:33:18,833 | 00:33:20,601 | Sườn Nom Sao, nơi những đứa trẻ được tìm thấy... | Sườn Nom Sao, nơi những đứa trẻ được tìm thấy... |
436 | 00:33:20,625 | 00:33:23,287 | Cách 3 km từ lối vào hang động. | Cách 3 km từ lối vào hang động. |
437 | 00:33:23,750 | 00:33:24,750 | Nong. | Nong. |
438 | 00:33:24,875 | 00:33:25,875 | Nong. | Nong. |
439 | 00:33:26,292 | 00:33:28,453 | Họ đã tìm thấy nhũng đứa trẻ. | Họ đã tìm thấy nhũng đứa trẻ. |
440 | 00:33:31,375 | 00:33:32,809 | Bây giờ họ được biết là còn sống | Bây giờ họ được biết là còn sống |
441 | 00:33:32,833 | 00:33:34,268 | sự chú ý đang chuyển sang | sự chú ý đang chuyển sang |
442 | 00:33:34,292 | 00:33:35,612 | làm thế nào để đưa họ ra khỏi đó. | làm thế nào để đưa họ ra khỏi đó. |
443 | 00:33:35,667 | 00:33:37,851 | Chính quyền có ba lựa chọn... | Chính quyền có ba lựa chọn... |
444 | 00:33:37,875 | 00:33:41,288 | Số 1: Khoan vào núi, tạo một lối đi xen kẽ... | Số 1: Khoan vào núi, tạo một lối đi xen kẽ... |
445 | 00:33:41,458 | 00:33:46,748 | Cách 2, họ có thể bơm nước ra khỏi hang nhiều nhất có thể. | Cách 2, họ có thể bơm nước ra khỏi hang nhiều nhất có thể. |
446 | 00:33:47,000 | 00:33:51,619 | Nhưng phương pháp này có thể mất 4 tháng cho đến khi gió mùa chấm dứt. | Nhưng phương pháp này có thể mất 4 tháng cho đến khi gió mùa chấm dứt. |
447 | 00:33:51,792 | 00:33:53,532 | Vì vậy, lựa chọn cuối cùng... | Vì vậy, lựa chọn cuối cùng... |
448 | 00:33:53,792 | 00:33:55,328 | Cách khó khăn nhất. | Cách khó khăn nhất. |
449 | 00:33:55,458 | 00:34:00,351 | Đưa các thợ lặn vào, giúp họ ra khỏi các lối đi ngập nước. | Đưa các thợ lặn vào, giúp họ ra khỏi các lối đi ngập nước. |
450 | 00:34:00,375 | 00:34:02,175 | Như cách họ đã tiến vào, về cơ bản là như vậy. | Như cách họ đã tiến vào, về cơ bản là như vậy. |
451 | 00:34:15,375 | 00:34:16,393 | Và bây giờ Thái Lan | Và bây giờ Thái Lan |
452 | 00:34:16,417 | 00:34:18,434 | nơi một đoạn phim mới đã được công bố | nơi một đoạn phim mới đã được công bố |
453 | 00:34:18,458 | 00:34:22,155 | về 12 cậu bé và huấn luyện viên của họ đã bị mắc kẹt trong hang ở đó... | về 12 cậu bé và huấn luyện viên của họ đã bị mắc kẹt trong hang ở đó... |
454 | 00:34:49,708 | 00:34:50,708 | Tôi dẫn đường nhé? | Tôi dẫn đường nhé? |
455 | 00:34:50,875 | 00:34:51,875 | Vâng. | Vâng. |
456 | 00:34:58,917 | 00:35:00,953 | Chúng ta rẽ trái tại ngã ba, được chứ? | Chúng ta rẽ trái tại ngã ba, được chứ? |
457 | 00:35:27,417 | 00:35:29,032 | Jim, anh thấy cái này chưa? | Jim, anh thấy cái này chưa? |
458 | 00:35:30,958 | 00:35:31,768 | Ôi Chúa ơi. | Ôi Chúa ơi. |
459 | 00:35:31,792 | 00:35:33,851 | Có thể xảy ra tai nạn. | Có thể xảy ra tai nạn. |
460 | 00:35:33,875 | 00:35:36,617 | Những cậu bé đó, chỉ có thể cõng một bình thở trên lưng. | Những cậu bé đó, chỉ có thể cõng một bình thở trên lưng. |
461 | 00:35:36,958 | 00:35:39,620 | Trong lặn hang anh thường phải đeo hai bình. | Trong lặn hang anh thường phải đeo hai bình. |
462 | 00:35:39,750 | 00:35:42,268 | Những đứa trẻ đó không chuẩn bị cho việc lặn hang. | Những đứa trẻ đó không chuẩn bị cho việc lặn hang. |
463 | 00:35:42,292 | 00:35:45,372 | Vậy thì, tại sao anh không đến Thái Lan và kéo những đứa trẻ đó ra khỏi hang? | Vậy thì, tại sao anh không đến Thái Lan và kéo những đứa trẻ đó ra khỏi hang? |
464 | 00:35:46,375 | 00:35:48,036 | Jim sẽ hoàn thiện lại, phải không? | Jim sẽ hoàn thiện lại, phải không? |
465 | 00:35:58,958 | 00:35:59,993 | Có đau không? | Có đau không? |
466 | 00:36:00,792 | 00:36:01,326 | Có. | Có. |
467 | 00:36:01,542 | 00:36:04,079 | Pooyai, ông phải dừng việc tiếp tục vào hang động. | Pooyai, ông phải dừng việc tiếp tục vào hang động. |
468 | 00:36:04,292 | 00:36:06,032 | Nếu không nó sẽ bị nhiễm trùng. | Nếu không nó sẽ bị nhiễm trùng. |
469 | 00:36:06,167 | 00:36:06,851 | Không sao đâu. | Không sao đâu. |
470 | 00:36:06,875 | 00:36:08,726 | Tôi chỉ muốn những đứa trẻ sống sót. | Tôi chỉ muốn những đứa trẻ sống sót. |
471 | 00:36:08,750 | 00:36:10,706 | Hôm nay tôi sẽ rửa sạch vết thương cho ông nhé. | Hôm nay tôi sẽ rửa sạch vết thương cho ông nhé. |
472 | 00:36:24,125 | 00:36:25,410 | Cười lên nào, cậu bé đẹp trai. | Cười lên nào, cậu bé đẹp trai. |
473 | 00:36:26,083 | 00:36:27,243 | Giơ hai ngón tay nào. | Giơ hai ngón tay nào. |
474 | 00:36:28,042 | 00:36:29,042 | Thông minh lắm. | Thông minh lắm. |
475 | 00:36:59,125 | 00:37:03,073 | Tôi ở đây để hỗ trợ các thợ lặn trong nhiệm vụ giải cứu. | Tôi ở đây để hỗ trợ các thợ lặn trong nhiệm vụ giải cứu. |
476 | 00:37:04,792 | 00:37:06,472 | Cầu mong may mắn sẽ mỉm cười với chúng tôi. | Cầu mong may mắn sẽ mỉm cười với chúng tôi. |
477 | 00:37:07,167 | 00:37:09,078 | Hãy mang những cậu bé đó về nhà nào. | Hãy mang những cậu bé đó về nhà nào. |
478 | 00:38:08,875 | 00:38:09,875 | Xin lỗi, thưa ngài. | Xin lỗi, thưa ngài. |
479 | 00:38:10,292 | 00:38:11,292 | Tôi đã sẵn sàng. | Tôi đã sẵn sàng. |
480 | 00:38:12,083 | 00:38:13,163 | Anh đã có cộng sự chưa? | Anh đã có cộng sự chưa? |
481 | 00:38:13,292 | 00:38:14,292 | Chưa. | Chưa. |
482 | 00:38:15,417 | 00:38:16,601 | Hãy để tôi nói chuyện với đội trưởng. | Hãy để tôi nói chuyện với đội trưởng. |
483 | 00:38:16,625 | 00:38:17,660 | Đợi ở đó. | Đợi ở đó. |
484 | 00:38:22,000 | 00:38:22,739 | Thưa ngài. | Thưa ngài. |
485 | 00:38:22,875 | 00:38:23,660 | Có chuyện gì thế. | Có chuyện gì thế. |
486 | 00:38:23,792 | 00:38:25,874 | Saman rảnh và muốn đi với chúng tôi. | Saman rảnh và muốn đi với chúng tôi. |
487 | 00:38:29,083 | 00:38:29,822 | Chắc chắn rồi. | Chắc chắn rồi. |
488 | 00:38:30,042 | 00:38:33,239 | Anh và Sam có thể đưa bình oxy đến buồng số 4. | Anh và Sam có thể đưa bình oxy đến buồng số 4. |
489 | 00:38:34,083 | 00:38:35,123 | - Được rồi. - Chúc may mắn. | - Được rồi. - Chúc may mắn. |
490 | 00:38:38,167 | 00:38:39,167 | Ông ấy đã chấp thuận. | Ông ấy đã chấp thuận. |
491 | 00:38:39,208 | 00:38:40,559 | Chúng ta sẽ đi thứ hai. | Chúng ta sẽ đi thứ hai. |
492 | 00:38:40,583 | 00:38:41,583 | Vâng thưa ngài. | Vâng thưa ngài. |
493 | 00:38:51,667 | 00:38:52,952 | Đưa chúng xuống. | Đưa chúng xuống. |
494 | 00:38:59,917 | 00:39:00,997 | Trung sĩ Sam, trung sĩ Dum. | Trung sĩ Sam, trung sĩ Dum. |
495 | 00:39:01,167 | 00:39:02,167 | Chúc may mắn. | Chúc may mắn. |
496 | 00:40:05,458 | 00:40:06,458 | Sam. | Sam. |
497 | 00:40:07,292 | 00:40:08,953 | Đưa tôi cái bình. Tôi sẽ làm nó. | Đưa tôi cái bình. Tôi sẽ làm nó. |
498 | 00:40:14,292 | 00:40:15,623 | Anh có thể bắt đầu quay trở lại. | Anh có thể bắt đầu quay trở lại. |
499 | 00:40:16,375 | 00:40:18,366 | Anh còn đủ khí để trở lại chứ? | Anh còn đủ khí để trở lại chứ? |
500 | 00:40:20,750 | 00:40:21,518 | Vâng, vẫn còn. | Vâng, vẫn còn. |
501 | 00:40:21,542 | 00:40:22,393 | Ổn chứ? | Ổn chứ? |
502 | 00:40:22,417 | 00:40:23,998 | Vâng thưa ngài. | Vâng thưa ngài. |
503 | 00:41:56,917 | 00:41:58,184 | Trung sĩ Dum, thế là đủ... | Trung sĩ Dum, thế là đủ... |
504 | 00:41:58,208 | 00:41:59,768 | Trung sĩ Sam đã làm hết sức mình. | Trung sĩ Sam đã làm hết sức mình. |
505 | 00:42:01,375 | 00:42:02,495 | Trung sĩ Dum, bình tĩnh nào. | Trung sĩ Dum, bình tĩnh nào. |
506 | 00:42:02,625 | 00:42:03,625 | Mang cáng lại đây. | Mang cáng lại đây. |
507 | 00:42:12,000 | 00:42:13,080 | Bình tĩnh. | Bình tĩnh. |
508 | 00:42:16,917 | 00:42:17,997 | Giúp tôi một tay. | Giúp tôi một tay. |
509 | 00:42:21,042 | 00:42:22,873 | 1, 2, lên... | 1, 2, lên... |
510 | 00:43:04,208 | 00:43:06,199 | Đi vào thì ổn nhưng quay ra thì... | Đi vào thì ổn nhưng quay ra thì... |
511 | 00:43:06,833 | 00:43:09,119 | Về phần người đã mất... | Về phần người đã mất... |
512 | 00:43:09,917 | 00:43:12,579 | Tên anh ấy là trung sĩ Saman Kunan | Tên anh ấy là trung sĩ Saman Kunan |
513 | 00:43:13,667 | 00:43:16,830 | chúng tôi được đào tạo để làm việc | chúng tôi được đào tạo để làm việc |
514 | 00:43:17,333 | 00:43:19,915 | trong điều kiện rủi ro mọi nơi. | trong điều kiện rủi ro mọi nơi. |
515 | 00:43:20,458 | 00:43:23,165 | Ngay cả khi chúng tôi mất một thành viên trong nhóm | Ngay cả khi chúng tôi mất một thành viên trong nhóm |
516 | 00:43:24,042 | 00:43:27,785 | đó là điều mà chúng ta phải đối mặt mọi lúc. | đó là điều mà chúng ta phải đối mặt mọi lúc. |
517 | 00:43:28,083 | 00:43:31,575 | Chúng tôi sẽ không mất can đảm. | Chúng tôi sẽ không mất can đảm. |
518 | 00:43:32,417 | 00:43:34,624 | Đội ngũ của chúng tôi sẽ luôn mạnh mẽ. | Đội ngũ của chúng tôi sẽ luôn mạnh mẽ. |
519 | 00:43:36,125 | 00:43:37,410 | Vì các anh chị em của chúng tôi | Vì các anh chị em của chúng tôi |
520 | 00:43:38,167 | 00:43:39,828 | người hy sinh mạng sống vì chúng ta | người hy sinh mạng sống vì chúng ta |
521 | 00:43:41,167 | 00:43:43,087 | chúng tôi sẽ không để cái chết của họ là vô ích. | chúng tôi sẽ không để cái chết của họ là vô ích. |
522 | 00:43:54,625 | 00:43:57,101 | Một thợ lặn Hải quân Thái Lan đã chết | Một thợ lặn Hải quân Thái Lan đã chết |
523 | 00:43:57,125 | 00:44:00,309 | trong lúc cố gắng cứu mười hai cậu bé và một huấn luyện viên | trong lúc cố gắng cứu mười hai cậu bé và một huấn luyện viên |
524 | 00:44:00,333 | 00:44:02,790 | bị mắc kẹt trong một hệ thống hang động ở Thái Lan. | bị mắc kẹt trong một hệ thống hang động ở Thái Lan. |
525 | 00:44:02,833 | 00:44:04,351 | Tôi muốn cho các bạn xem một bản đồ, | Tôi muốn cho các bạn xem một bản đồ, |
526 | 00:44:04,375 | 00:44:06,059 | hình ảnh về những gì chúng ta đang nói ở đây | hình ảnh về những gì chúng ta đang nói ở đây |
527 | 00:44:06,083 | 00:44:08,309 | bởi vì các bạn hiểu chính xác những gì | bởi vì các bạn hiểu chính xác những gì |
528 | 00:44:08,333 | 00:44:09,601 | những nhân viên giải cứu đang phải đối mặt. | những nhân viên giải cứu đang phải đối mặt. |
529 | 00:44:09,625 | 00:44:10,865 | Người đàn ông bất tỉnh | Người đàn ông bất tỉnh |
530 | 00:44:10,958 | 00:44:13,074 | trong lúc quay ra khỏi hang. | trong lúc quay ra khỏi hang. |
531 | 00:44:13,292 | 00:44:15,643 | Dự báo có mưa gió mùa nhiều hơn | Dự báo có mưa gió mùa nhiều hơn |
532 | 00:44:15,667 | 00:44:18,204 | có nghĩa là nhiều khả năng sẽ có lũ lụt từ Chủ nhật. | có nghĩa là nhiều khả năng sẽ có lũ lụt từ Chủ nhật. |
533 | 00:44:18,458 | 00:44:20,975 | Và đây là tất cả những lời nhắc nhở về thử thách lớn | Và đây là tất cả những lời nhắc nhở về thử thách lớn |
534 | 00:44:21,000 | 00:44:23,602 | liên quan đến việc cố gắng đưa những cậu bé này đến nơi an toàn. | liên quan đến việc cố gắng đưa những cậu bé này đến nơi an toàn. |
535 | 00:44:23,958 | 00:44:28,768 | Một số thợ lặn dân sự đã được kêu gọi để giúp đỡ với các nỗ lực cứu hộ... | Một số thợ lặn dân sự đã được kêu gọi để giúp đỡ với các nỗ lực cứu hộ... |
536 | 00:44:28,792 | 00:44:31,283 | được tập hợp bởi chính quyền Thái Lan. | được tập hợp bởi chính quyền Thái Lan. |
537 | 00:45:10,917 | 00:45:11,917 | Xin chào. | Xin chào. |
538 | 00:45:12,083 | 00:45:13,083 | Chào. | Chào. |
539 | 00:45:13,750 | 00:45:16,036 | - Ngày hôm nay của anh như thế nào? - Không tệ lắm. | - Ngày hôm nay của anh như thế nào? - Không tệ lắm. |
540 | 00:45:17,750 | 00:45:20,036 | Em sẽ nghĩ gì nếu anh đến Thái Lan? | Em sẽ nghĩ gì nếu anh đến Thái Lan? |
541 | 00:45:21,667 | 00:45:23,248 | Tại sao anh lại đến Thái Lan? | Tại sao anh lại đến Thái Lan? |
542 | 00:45:23,417 | 00:45:25,624 | Để đi và giúp đỡ những đứa trẻ trong hang động. | Để đi và giúp đỡ những đứa trẻ trong hang động. |
543 | 00:45:25,917 | 00:45:28,499 | Có rất nhiều người ở đó rồi. | Có rất nhiều người ở đó rồi. |
544 | 00:45:33,083 | 00:45:36,780 | Hôm nay, chúng tôi chuẩn bị một nghi lễ để xoa dịu Nữ thần Nang Non. | Hôm nay, chúng tôi chuẩn bị một nghi lễ để xoa dịu Nữ thần Nang Non. |
545 | 00:45:36,917 | 00:45:38,559 | Chúng tôi cầu nguyện cho 13 đứa trẻ | Chúng tôi cầu nguyện cho 13 đứa trẻ |
546 | 00:45:38,583 | 00:45:41,950 | bị mắc kẹt trong hang ra ngoài an toàn. | bị mắc kẹt trong hang ra ngoài an toàn. |
547 | 00:45:42,083 | 00:45:46,747 | ♪Nang Non, Doi Tung.♪ | ♪Nang Non, Doi Tung.♪ |
548 | 00:45:47,292 | 00:45:52,082 | "Con mong ước, con hi vọng." | "Con mong ước, con hi vọng." |
549 | 00:45:52,917 | 00:45:58,207 | "Cho một phần sức mạnh của tình yêu mạnh mẽ của người." | "Cho một phần sức mạnh của tình yêu mạnh mẽ của người." |
550 | 00:45:58,583 | 00:46:02,997 | "Trung thành và mạnh mẽ..." | "Trung thành và mạnh mẽ..." |
551 | 00:46:03,583 | 00:46:06,290 | "Như núi." | "Như núi." |
552 | 00:46:36,292 | 00:46:37,031 | Đại tá. | Đại tá. |
553 | 00:46:37,083 | 00:46:38,083 | Thiếu tá. | Thiếu tá. |
554 | 00:46:38,500 | 00:46:39,910 | Tình huống thế nào? | Tình huống thế nào? |
555 | 00:46:40,458 | 00:46:41,458 | Thưa Ngài. | Thưa Ngài. |
556 | 00:46:42,292 | 00:46:44,783 | Người Thái sẽ không cho ai lặn qua buồng số 3. | Người Thái sẽ không cho ai lặn qua buồng số 3. |
557 | 00:46:45,167 | 00:46:46,998 | Sau khi họ đã mất một người trong số họ. | Sau khi họ đã mất một người trong số họ. |
558 | 00:46:47,583 | 00:46:49,119 | Được rồi, vậy chúng ta còn lại gì? | Được rồi, vậy chúng ta còn lại gì? |
559 | 00:46:49,625 | 00:46:52,617 | Hội đồng cứu hộ hang động của Anh, họ đang trên đường đến đây. | Hội đồng cứu hộ hang động của Anh, họ đang trên đường đến đây. |
560 | 00:46:53,000 | 00:46:55,184 | Nhưng các nhà chức trách Thái Lan, họ sẽ không cho phép bất cứ điều gì | Nhưng các nhà chức trách Thái Lan, họ sẽ không cho phép bất cứ điều gì |
561 | 00:46:55,208 | 00:46:57,995 | cho đến khi tôi có thể cung cấp cho họ một sự chắc chắn 100%. | cho đến khi tôi có thể cung cấp cho họ một sự chắc chắn 100%. |
562 | 00:46:58,375 | 00:46:59,268 | Nếu chúng ta cứ loay hoay, | Nếu chúng ta cứ loay hoay, |
563 | 00:46:59,292 | 00:47:01,612 | chúng ta sẽ mất một cơ hội với thời tiết này. | chúng ta sẽ mất một cơ hội với thời tiết này. |
564 | 00:47:02,417 | 00:47:04,408 | Họ đang ở hai dặm rưỡi trong lòng đất. | Họ đang ở hai dặm rưỡi trong lòng đất. |
565 | 00:47:05,333 | 00:47:07,198 | Họ ở đằng sau một bức tường nước. | Họ ở đằng sau một bức tường nước. |
566 | 00:47:07,375 | 00:47:09,434 | Chưa từng có bất kì vụ giải cứu nào như vậy. | Chưa từng có bất kì vụ giải cứu nào như vậy. |
567 | 00:47:09,458 | 00:47:10,948 | Chưa từng có. | Chưa từng có. |
568 | 00:47:11,250 | 00:47:12,768 | Vậy trung sĩ, anh nghĩ sao? | Vậy trung sĩ, anh nghĩ sao? |
569 | 00:47:12,792 | 00:47:13,809 | Kế hoạch này có tác dụng chứ? | Kế hoạch này có tác dụng chứ? |
570 | 00:47:13,833 | 00:47:15,268 | Chà, tôi nghĩ nếu chúng ta chờ đợi quá lâu, | Chà, tôi nghĩ nếu chúng ta chờ đợi quá lâu, |
571 | 00:47:15,292 | 00:47:16,643 | chúng ta sẽ hết không khí. | chúng ta sẽ hết không khí. |
572 | 00:47:16,667 | 00:47:19,625 | Oxy đã ở mức thấp nguy hiểm ở mức 15 phần trăm. | Oxy đã ở mức thấp nguy hiểm ở mức 15 phần trăm. |
573 | 00:47:19,875 | 00:47:21,976 | Được rồi, tôi cá là họ chấp thuận kế hoạch này | Được rồi, tôi cá là họ chấp thuận kế hoạch này |
574 | 00:47:22,000 | 00:47:23,615 | khi buồng số 2 giảm xuống dưới 13. | khi buồng số 2 giảm xuống dưới 13. |
575 | 00:47:25,208 | 00:47:27,415 | Chỉ có một lối vào, và cũng là lối ra duy nhất. | Chỉ có một lối vào, và cũng là lối ra duy nhất. |
576 | 00:47:27,667 | 00:47:28,667 | Đã hiểu, thưa ngài. | Đã hiểu, thưa ngài. |
577 | 00:47:28,750 | 00:47:30,670 | Hãy để tôi chỉ những gì chúng tôi đã làm ở đây. | Hãy để tôi chỉ những gì chúng tôi đã làm ở đây. |
578 | 00:47:35,792 | 00:47:37,712 | - Chào buổi chiều, đội trưởng. - Chào buổi chiều. | - Chào buổi chiều, đội trưởng. - Chào buổi chiều. |
579 | 00:47:38,000 | 00:47:39,601 | Mae Bua, xin vui lòng ký vào đây. | Mae Bua, xin vui lòng ký vào đây. |
580 | 00:47:39,625 | 00:47:41,581 | Điền số tài khoản của bà. | Điền số tài khoản của bà. |
581 | 00:47:43,333 | 00:47:47,531 | Tổng của bà là 13.169 baht. | Tổng của bà là 13.169 baht. |
582 | 00:47:47,792 | 00:47:50,033 | Bà sẽ nhận được nó trong vòng 2 tháng. | Bà sẽ nhận được nó trong vòng 2 tháng. |
583 | 00:47:50,958 | 00:47:52,619 | Tôi sẽ không lấy nó, thưa đội trưởng. | Tôi sẽ không lấy nó, thưa đội trưởng. |
584 | 00:47:53,250 | 00:47:54,330 | Lấy đi, Mae Bua. | Lấy đi, Mae Bua. |
585 | 00:47:54,458 | 00:47:55,573 | Bà đã hy sinh rất nhiều. | Bà đã hy sinh rất nhiều. |
586 | 00:47:56,083 | 00:47:57,268 | Nó thực sự không phải là một vấn đề lớn. | Nó thực sự không phải là một vấn đề lớn. |
587 | 00:47:57,292 | 00:47:58,452 | Có đúng không mọi người? | Có đúng không mọi người? |
588 | 00:48:01,208 | 00:48:03,199 | Cây lúa của chúng tôi có thể bị hủy hoại | Cây lúa của chúng tôi có thể bị hủy hoại |
589 | 00:48:03,542 | 00:48:05,742 | nhưng chúng tôi luôn có thể trồng lại chúng, đội trưởng. | nhưng chúng tôi luôn có thể trồng lại chúng, đội trưởng. |
590 | 00:48:06,042 | 00:48:07,143 | Nhưng những cậu bé bị mắc kẹt... | Nhưng những cậu bé bị mắc kẹt... |
591 | 00:48:07,167 | 00:48:09,283 | Tôi chỉ muốn họ sống sót. | Tôi chỉ muốn họ sống sót. |
592 | 00:48:09,875 | 00:48:12,332 | Đây là tiền của chính phủ để giúp đỡ các cậu bé. | Đây là tiền của chính phủ để giúp đỡ các cậu bé. |
593 | 00:48:13,292 | 00:48:15,248 | Tôi không thể nào lấy nó, phải không? | Tôi không thể nào lấy nó, phải không? |
594 | 00:48:15,542 | 00:48:16,782 | Tôi sẽ không lấy nó, thưa ngài. | Tôi sẽ không lấy nó, thưa ngài. |
595 | 00:48:17,083 | 00:48:18,083 | Tôi cũng không. | Tôi cũng không. |
596 | 00:48:18,250 | 00:48:19,250 | Tôi cũng vậy. | Tôi cũng vậy. |
597 | 00:48:28,417 | 00:48:30,203 | Từ buồng thứ 3 đến lối vào của hang động | Từ buồng thứ 3 đến lối vào của hang động |
598 | 00:48:30,292 | 00:48:31,702 | chúng ta sẽ chịu trách nhiệm. | chúng ta sẽ chịu trách nhiệm. |
599 | 00:48:31,958 | 00:48:34,791 | Từ khoang thứ 3 đến nơi bọn trẻ ở | Từ khoang thứ 3 đến nơi bọn trẻ ở |
600 | 00:48:34,917 | 00:48:36,908 | các đội nước ngoài sẽ phụ trách. | các đội nước ngoài sẽ phụ trách. |
601 | 00:48:37,208 | 00:48:38,934 | Ngay bây giờ, chúng ta có bốn đội Hải quân Thái Lan | Ngay bây giờ, chúng ta có bốn đội Hải quân Thái Lan |
602 | 00:48:38,958 | 00:48:40,823 | bác sĩ cùng với những đứa trẻ. | bác sĩ cùng với những đứa trẻ. |
603 | 00:48:44,208 | 00:48:46,199 | Tôi sẽ để Thiếu tá giải thích. | Tôi sẽ để Thiếu tá giải thích. |
604 | 00:48:48,417 | 00:48:50,897 | Vâng thưa ngài, đôi mắt của cả thế giới đang dõi theo chúng ta. | Vâng thưa ngài, đôi mắt của cả thế giới đang dõi theo chúng ta. |
605 | 00:48:50,958 | 00:48:51,851 | Chúng ta đã có 12 đứa trẻ và | Chúng ta đã có 12 đứa trẻ và |
606 | 00:48:51,875 | 00:48:53,184 | một huấn luyện viên bóng đá bị mắc kẹt trong hang động đó. | một huấn luyện viên bóng đá bị mắc kẹt trong hang động đó. |
607 | 00:48:53,208 | 00:48:54,684 | Như mọi người có thể thấy | Như mọi người có thể thấy |
608 | 00:48:54,708 | 00:48:56,684 | sự xúc động đang tăng lên rất cao. | sự xúc động đang tăng lên rất cao. |
609 | 00:48:56,708 | 00:48:58,824 | Chúng tôi nhận thức rõ tình hình. | Chúng tôi nhận thức rõ tình hình. |
610 | 00:48:58,958 | 00:49:00,664 | Anh đề nghị chúng tôi làm gì? | Anh đề nghị chúng tôi làm gì? |
611 | 00:49:01,417 | 00:49:03,309 | Thành thật mà nói, chúng ta đang hết thời gian. | Thành thật mà nói, chúng ta đang hết thời gian. |
612 | 00:49:03,333 | 00:49:05,559 | Nếu chúng ta không hành động ngay bây giờ và thời tiết thay đổi | Nếu chúng ta không hành động ngay bây giờ và thời tiết thay đổi |
613 | 00:49:05,583 | 00:49:08,245 | chúng ta có thể mất hy vọng và thậm chí đánh mất một trong số họ. | chúng ta có thể mất hy vọng và thậm chí đánh mất một trong số họ. |
614 | 00:49:11,208 | 00:49:12,948 | Và tỷ lệ là gì? | Và tỷ lệ là gì? |
615 | 00:49:13,250 | 00:49:14,476 | Chà, nếu chúng ta hành động ngay bây giờ? | Chà, nếu chúng ta hành động ngay bây giờ? |
616 | 00:49:14,500 | 00:49:17,913 | Tôi có thể thấy tỷ lệ thành công sáu mươi, bảy mươi phần trăm. | Tôi có thể thấy tỷ lệ thành công sáu mươi, bảy mươi phần trăm. |
617 | 00:49:18,167 | 00:49:19,167 | Thưa ngài. | Thưa ngài. |
618 | 00:49:20,417 | 00:49:22,453 | Chúng ta có thể đánh mất ba hoặc bốn người. | Chúng ta có thể đánh mất ba hoặc bốn người. |
619 | 00:49:22,583 | 00:49:25,746 | Không phải tất cả cậu bé đều có thể về nhà. | Không phải tất cả cậu bé đều có thể về nhà. |
620 | 00:49:49,917 | 00:49:51,623 | Mùa gió mùa đang đến. | Mùa gió mùa đang đến. |
621 | 00:49:51,792 | 00:49:53,532 | Hang động này sẽ bị lấp đầy. | Hang động này sẽ bị lấp đầy. |
622 | 00:49:53,750 | 00:49:54,934 | Chúng ta sẽ làm gì? | Chúng ta sẽ làm gì? |
623 | 00:49:54,958 | 00:49:58,280 | Đợi đến tháng 12... Và lấy ra 13 xác chết? | Đợi đến tháng 12... Và lấy ra 13 xác chết? |
624 | 00:49:58,542 | 00:50:00,518 | Đó là một tình huống rủi ro cao, | Đó là một tình huống rủi ro cao, |
625 | 00:50:00,542 | 00:50:02,226 | - họ không... - Tất nhiên rủi ro cao. | - họ không... - Tất nhiên rủi ro cao. |
626 | 00:50:02,250 | 00:50:04,332 | Lặn hang có nguy hiểm cao. | Lặn hang có nguy hiểm cao. |
627 | 00:50:24,458 | 00:50:27,450 | Anh cần cái túi 40kg được chứ? | Anh cần cái túi 40kg được chứ? |
628 | 00:50:27,667 | 00:50:28,667 | Được rồi. | Được rồi. |
629 | 00:50:29,333 | 00:50:30,333 | Cảm ơn em. | Cảm ơn em. |
630 | 00:51:02,833 | 00:51:03,868 | Chào. | Chào. |
631 | 00:51:05,208 | 00:51:06,789 | - Chào Jim. - Chào Niamh. | - Chào Jim. - Chào Niamh. |
632 | 00:51:06,958 | 00:51:08,434 | Cánh phụ gắn. | Cánh phụ gắn. |
633 | 00:51:08,458 | 00:51:09,823 | Dây đai trọng lượng. | Dây đai trọng lượng. |
634 | 00:51:09,875 | 00:51:11,206 | Rất nhiều đèn pin. | Rất nhiều đèn pin. |
635 | 00:51:11,542 | 00:51:12,657 | Bộ dụng cụ thông dụng. | Bộ dụng cụ thông dụng. |
636 | 00:51:13,917 | 00:51:16,143 | Và tôi đã có cho anh những thứ mà anh cần. | Và tôi đã có cho anh những thứ mà anh cần. |
637 | 00:51:16,167 | 00:51:17,282 | Được rồi, hay lắm. | Được rồi, hay lắm. |
638 | 00:51:18,375 | 00:51:20,411 | Đừng quá cố sức ở Thái Lan, anh bạn. | Đừng quá cố sức ở Thái Lan, anh bạn. |
639 | 00:51:21,125 | 00:51:22,456 | Tôi sẽ cố gắng không. | Tôi sẽ cố gắng không. |
640 | 00:51:26,542 | 00:51:27,998 | Chủ tịch đang đến. | Chủ tịch đang đến. |
641 | 00:51:36,542 | 00:51:38,533 | Như đã được biết, các thợ lặn dân sự | Như đã được biết, các thợ lặn dân sự |
642 | 00:51:39,167 | 00:51:41,374 | là những người giàu kinh nghiệm | là những người giàu kinh nghiệm |
643 | 00:51:41,583 | 00:51:43,949 | và là người cần thiết trong những hoàn cảnh này. | và là người cần thiết trong những hoàn cảnh này. |
644 | 00:51:44,125 | 00:51:47,037 | Có vẻ như quân đội Thái Lan | Có vẻ như quân đội Thái Lan |
645 | 00:51:47,500 | 00:51:50,309 | làm việc với những thợ lặn người Mỹ và Anh | làm việc với những thợ lặn người Mỹ và Anh |
646 | 00:51:50,333 | 00:51:53,120 | để giải cứu 12 cậu bé và huấn luyện viên của họ. | để giải cứu 12 cậu bé và huấn luyện viên của họ. |
647 | 00:51:53,333 | 00:51:54,559 | Mực nước vẫn rất cao. | Mực nước vẫn rất cao. |
648 | 00:51:54,583 | 00:51:55,726 | Chúng tôi hầu như không thể nhìn thấy bất cứ điều gì. | Chúng tôi hầu như không thể nhìn thấy bất cứ điều gì. |
649 | 00:51:55,750 | 00:51:57,150 | Đội của chúng tôi không thể đến đó. | Đội của chúng tôi không thể đến đó. |
650 | 00:51:57,375 | 00:51:58,643 | Khi nào người của ông đến đây? | Khi nào người của ông đến đây? |
651 | 00:51:58,667 | 00:52:00,874 | Họ sẽ đến lúc sáu giờ trên chuyến bay 911. | Họ sẽ đến lúc sáu giờ trên chuyến bay 911. |
652 | 00:52:01,375 | 00:52:02,976 | Sau đó, họ sẽ chuyển sang Chiang Rai... | Sau đó, họ sẽ chuyển sang Chiang Rai... |
653 | 00:52:03,000 | 00:52:04,640 | Tôi biết rồi. Chúng ta đang hết thời gian. | Tôi biết rồi. Chúng ta đang hết thời gian. |
654 | 00:52:04,708 | 00:52:07,851 | Được rồi, đi báo cho Xiaolong đi. Đại úy muốn anh ta xuống hang. | Được rồi, đi báo cho Xiaolong đi. Đại úy muốn anh ta xuống hang. |
655 | 00:52:07,875 | 00:52:09,934 | Tôi muốn chắc chắn với chính quyền Thái Lan | Tôi muốn chắc chắn với chính quyền Thái Lan |
656 | 00:52:09,958 | 00:52:11,143 | rằng khi đội của họ đến đây | rằng khi đội của họ đến đây |
657 | 00:52:11,167 | 00:52:12,393 | không gì có thể cản trở chúng ta. | không gì có thể cản trở chúng ta. |
658 | 00:52:12,417 | 00:52:14,476 | Chúng ta phải đưa những đứa trẻ này ra khỏi đây trước khi bắt đầu mưa. | Chúng ta phải đưa những đứa trẻ này ra khỏi đây trước khi bắt đầu mưa. |
659 | 00:52:14,500 | 00:52:15,226 | Này, Tan. | Này, Tan. |
660 | 00:52:15,250 | 00:52:16,809 | Nghe này, đây là thỏa thuận. | Nghe này, đây là thỏa thuận. |
661 | 00:52:16,833 | 00:52:18,793 | Đại úy Mitch muốn anh tham gia đội của chúng tôi. | Đại úy Mitch muốn anh tham gia đội của chúng tôi. |
662 | 00:52:22,167 | 00:52:23,907 | Vì vậy, chúng ta sẽ ở trong buồng 3. | Vì vậy, chúng ta sẽ ở trong buồng 3. |
663 | 00:52:25,583 | 00:52:26,809 | Bertween, anh và tôi | Bertween, anh và tôi |
664 | 00:52:26,833 | 00:52:28,233 | chúng ta sẽ lặn và đưa họ ra ngoài. | chúng ta sẽ lặn và đưa họ ra ngoài. |
665 | 00:52:31,167 | 00:52:33,309 | Không nói việc này với bất cứ ai, được chứ? | Không nói việc này với bất cứ ai, được chứ? |
666 | 00:52:33,333 | 00:52:36,700 | Chúng ta vẫn cần chờ các thợ lặn ở các nước khác đến đây. | Chúng ta vẫn cần chờ các thợ lặn ở các nước khác đến đây. |
667 | 00:52:37,333 | 00:52:38,476 | Đây là Todd Ruiz | Đây là Todd Ruiz |
668 | 00:52:38,500 | 00:52:40,893 | trực tiếp tại hiện trường cứu hộ tại hang Tham Luang | trực tiếp tại hiện trường cứu hộ tại hang Tham Luang |
669 | 00:52:40,917 | 00:52:43,976 | nơi này đang có những dấu hiệu của một điều gì đó sắp diễn ra | nơi này đang có những dấu hiệu của một điều gì đó sắp diễn ra |
670 | 00:52:44,000 | 00:52:45,456 | hoặc có thể đã bắt đầu. | hoặc có thể đã bắt đầu. |
671 | 00:52:45,792 | 00:52:48,329 | Nếu các bạn nhìn phía sau tôi, bạn sẽ thấy... | Nếu các bạn nhìn phía sau tôi, bạn sẽ thấy... |
672 | 00:52:48,542 | 00:52:52,114 | Có một tấm bạt xanh chặn lối vào hang động. | Có một tấm bạt xanh chặn lối vào hang động. |
673 | 00:52:52,292 | 00:52:56,205 | Khi tình hình có tiến triển. Tôi sẽ cập nhật cho bạn. | Khi tình hình có tiến triển. Tôi sẽ cập nhật cho bạn. |
674 | 00:53:05,875 | 00:53:07,081 | Tốt bụng quá... | Tốt bụng quá... |
675 | 00:53:10,083 | 00:53:10,697 | Cái này là gì? | Cái này là gì? |
676 | 00:53:10,958 | 00:53:12,198 | Cà ri kiểu miền Bắc, thưa ngài. | Cà ri kiểu miền Bắc, thưa ngài. |
677 | 00:53:12,292 | 00:53:14,203 | - Nó cay không? - Không cay. | - Nó cay không? - Không cay. |
678 | 00:53:14,333 | 00:53:15,038 | Nó có ngon không? | Nó có ngon không? |
679 | 00:53:15,125 | 00:53:16,615 | Tất nhiên rồi! | Tất nhiên rồi! |
680 | 00:53:18,292 | 00:53:19,372 | Cảm ơn rât nhiều. | Cảm ơn rât nhiều. |
681 | 00:53:22,333 | 00:53:26,372 | Tôi ước chúng tôi có thể nấu ăn như thế này mỗi ngày. | Tôi ước chúng tôi có thể nấu ăn như thế này mỗi ngày. |
682 | 00:53:26,583 | 00:53:28,039 | Thật là một bầu không khí dễ chịu. | Thật là một bầu không khí dễ chịu. |
683 | 00:53:31,708 | 00:53:35,155 | Tôi không thể hiểu nổi tại sao nó lại loạn như này. Họ gửi nhầm cái cho tôi rồi. | Tôi không thể hiểu nổi tại sao nó lại loạn như này. Họ gửi nhầm cái cho tôi rồi. |
684 | 00:53:35,250 | 00:53:37,601 | Tôi sẽ nói chuyện với các đồng nghiệp của tôi tại đại sứ quán Thụy Sĩ. | Tôi sẽ nói chuyện với các đồng nghiệp của tôi tại đại sứ quán Thụy Sĩ. |
685 | 00:53:37,625 | 00:53:39,785 | - Vâng, điều đó có vẻ tốt. - Được rồi, hẹn gặp lại sau. | - Vâng, điều đó có vẻ tốt. - Được rồi, hẹn gặp lại sau. |
686 | 00:53:40,042 | 00:53:40,656 | Chào Ben. | Chào Ben. |
687 | 00:53:40,792 | 00:53:41,656 | Chúng ta có một vấn đề. | Chúng ta có một vấn đề. |
688 | 00:53:41,750 | 00:53:42,785 | Vâng, tôi có thể giúp gì? | Vâng, tôi có thể giúp gì? |
689 | 00:53:42,833 | 00:53:46,018 | Những cái mặt nạ để lặn. Chúng ta thực sự cần áp lực dương. | Những cái mặt nạ để lặn. Chúng ta thực sự cần áp lực dương. |
690 | 00:53:46,042 | 00:53:49,309 | Để đảm bảo không khí đi ra ngoài chứ không phải nước thấm vào. | Để đảm bảo không khí đi ra ngoài chứ không phải nước thấm vào. |
691 | 00:53:49,333 | 00:53:50,643 | Hơn nữa... | Hơn nữa... |
692 | 00:53:50,667 | 00:53:52,559 | Mấy cái mặt nạ này quá lớn so với mặt của các cậu bé. | Mấy cái mặt nạ này quá lớn so với mặt của các cậu bé. |
693 | 00:53:52,583 | 00:53:54,434 | Những đứa trẻ, chỉ mới 11 tuổi... | Những đứa trẻ, chỉ mới 11 tuổi... |
694 | 00:53:54,458 | 00:53:55,868 | Ý tôi là chúng còn quá nhỏ. | Ý tôi là chúng còn quá nhỏ. |
695 | 00:53:55,917 | 00:53:57,893 | Chúng tôi đã đặt vài chiếc mặt nạ áp lực dương | Chúng tôi đã đặt vài chiếc mặt nạ áp lực dương |
696 | 00:53:57,917 | 00:53:59,184 | từ một cửa hàng ở Cardiff. | từ một cửa hàng ở Cardiff. |
697 | 00:53:59,208 | 00:54:01,559 | Nhưng chúng ta cần lấy chúng trên một chuyến bay của Thái Lan tối nay. | Nhưng chúng ta cần lấy chúng trên một chuyến bay của Thái Lan tối nay. |
698 | 00:54:01,583 | 00:54:03,184 | Như vậy, mặt nạ có thể đến đây vào ngày mai. | Như vậy, mặt nạ có thể đến đây vào ngày mai. |
699 | 00:54:03,208 | 00:54:04,851 | Được rồi, tôi sẽ lên trình bày với đại sứ quán. | Được rồi, tôi sẽ lên trình bày với đại sứ quán. |
700 | 00:54:04,875 | 00:54:06,143 | Họ sẽ nói chuyện với London. | Họ sẽ nói chuyện với London. |
701 | 00:54:06,167 | 00:54:08,518 | Và tôi chắc chắn họ sẽ cố gắng hết sức để đưa mặt nạ đến đúng giờ. | Và tôi chắc chắn họ sẽ cố gắng hết sức để đưa mặt nạ đến đúng giờ. |
702 | 00:54:08,542 | 00:54:11,124 | - Hãy cho chúng tôi biết tình hình, làm ơn? - Chắc chắn rồi. | - Hãy cho chúng tôi biết tình hình, làm ơn? - Chắc chắn rồi. |
703 | 00:54:21,625 | 00:54:22,410 | Đến rồi đấy. | Đến rồi đấy. |
704 | 00:54:22,542 | 00:54:24,018 | Cảm ơn đã cho tôi đi nhờ nhé, anh bạn. | Cảm ơn đã cho tôi đi nhờ nhé, anh bạn. |
705 | 00:54:24,042 | 00:54:26,203 | Chúc may mắn nhé, hãy giữ bình tĩnh khi ở đó. | Chúc may mắn nhé, hãy giữ bình tĩnh khi ở đó. |
706 | 00:54:36,542 | 00:54:39,393 | Anh có nghe về đội bóng đá bị mắc kẹt trong một hang động ở Thái Lan không? | Anh có nghe về đội bóng đá bị mắc kẹt trong một hang động ở Thái Lan không? |
707 | 00:54:39,417 | 00:54:40,851 | Không, tất cả họ đã chết? | Không, tất cả họ đã chết? |
708 | 00:54:40,875 | 00:54:42,581 | Không, họ còn sống. | Không, họ còn sống. |
709 | 00:54:42,833 | 00:54:45,033 | Nó được đăng tràn trên các kênh tin tức, anh xem thử đi. | Nó được đăng tràn trên các kênh tin tức, anh xem thử đi. |
710 | 00:55:00,458 | 00:55:03,074 | Đây là những mặt nạ họ cần ở Thái Lan. | Đây là những mặt nạ họ cần ở Thái Lan. |
711 | 00:55:03,792 | 00:55:04,832 | Chào buổi chiều thưa ngài. | Chào buổi chiều thưa ngài. |
712 | 00:55:05,250 | 00:55:07,810 | Tôi đoán anh đang ở đây để đảm bảo chúng lên chuyến bay đúng giờ. | Tôi đoán anh đang ở đây để đảm bảo chúng lên chuyến bay đúng giờ. |
713 | 00:55:08,125 | 00:55:10,116 | Ông muốn xe đi nhanh cỡ nào, thưa ông? | Ông muốn xe đi nhanh cỡ nào, thưa ông? |
714 | 00:55:23,458 | 00:55:26,530 | Anh ấy lo lắng về cậu bé nặng cân nhất. | Anh ấy lo lắng về cậu bé nặng cân nhất. |
715 | 00:55:26,583 | 00:55:28,601 | Khi chúng ta đưa cậu bé xuống, | Khi chúng ta đưa cậu bé xuống, |
716 | 00:55:28,625 | 00:55:29,976 | cậu bé đó có thể bị va vào tảng đá ở đây. | cậu bé đó có thể bị va vào tảng đá ở đây. |
717 | 00:55:30,000 | 00:55:32,684 | Được rồi. Tôi sẽ tăng lực căng lên. | Được rồi. Tôi sẽ tăng lực căng lên. |
718 | 00:55:32,708 | 00:55:34,308 | - Đó không còn là vấn đề nữa. - Được rồi. | - Đó không còn là vấn đề nữa. - Được rồi. |
719 | 00:55:34,417 | 00:55:36,893 | Miễn là chúng ta đảm bảo được cho cậu bé nặng nhất. | Miễn là chúng ta đảm bảo được cho cậu bé nặng nhất. |
720 | 00:55:36,917 | 00:55:37,917 | Còn lại sẽ ổn thôi. | Còn lại sẽ ổn thôi. |
721 | 00:55:54,417 | 00:55:55,559 | - Ông Warny? - Vâng. | - Ông Warny? - Vâng. |
722 | 00:55:55,583 | 00:55:56,703 | Xin vui lòng đi qua đây. | Xin vui lòng đi qua đây. |
723 | 00:55:56,875 | 00:55:58,206 | - Chào Jim. - Anh thế nào? | - Chào Jim. - Anh thế nào? |
724 | 00:55:58,333 | 00:55:59,698 | - Lâu rồi không gặp. | - Lâu rồi không gặp. |
725 | 00:56:01,042 | 00:56:02,042 | Cảm ơn anh. | Cảm ơn anh. |
726 | 00:56:03,250 | 00:56:04,990 | - Chuyến bay đến Bangkok? - Vâng. | - Chuyến bay đến Bangkok? - Vâng. |
727 | 00:56:05,292 | 00:56:06,809 | Cảm ơn anh. Tôi có thể chụp một bức ảnh với anh không? | Cảm ơn anh. Tôi có thể chụp một bức ảnh với anh không? |
728 | 00:56:06,833 | 00:56:07,833 | Vâng, không vấn đề gì. | Vâng, không vấn đề gì. |
729 | 00:56:15,833 | 00:56:16,851 | Có vừa với cháu không? | Có vừa với cháu không? |
730 | 00:56:16,875 | 00:56:17,875 | Vừa ạ. | Vừa ạ. |
731 | 00:56:18,417 | 00:56:19,417 | Huấn luyện viên. | Huấn luyện viên. |
732 | 00:56:19,500 | 00:56:20,980 | Anh đề nghị để ai ra trước? | Anh đề nghị để ai ra trước? |
733 | 00:56:22,125 | 00:56:23,125 | Nick. | Nick. |
734 | 00:56:23,375 | 00:56:24,375 | Note. | Note. |
735 | 00:56:25,083 | 00:56:26,083 | Tle. | Tle. |
736 | 00:56:26,792 | 00:56:28,157 | Và Mark, thưa ngài. | Và Mark, thưa ngài. |
737 | 00:56:28,833 | 00:56:30,494 | Họ đều sống xa nhất. | Họ đều sống xa nhất. |
738 | 00:56:31,458 | 00:56:33,665 | Họ phải đi xe đạp rất xa. | Họ phải đi xe đạp rất xa. |
739 | 00:56:47,042 | 00:56:48,268 | Chào Jim. | Chào Jim. |
740 | 00:56:48,292 | 00:56:50,123 | Tên tôi là Captain Bas. | Tên tôi là Captain Bas. |
741 | 00:56:50,333 | 00:56:52,476 | - Chào mừng anh đến Chiang Rai. - Rất vui được gặp anh. | - Chào mừng anh đến Chiang Rai. - Rất vui được gặp anh. |
742 | 00:56:52,500 | 00:56:54,707 | Anh là niềm hy vọng của người Thái bây giờ. | Anh là niềm hy vọng của người Thái bây giờ. |
743 | 00:57:24,458 | 00:57:25,393 | Chào mọi người. | Chào mọi người. |
744 | 00:57:25,417 | 00:57:26,577 | Lâu rồi không gặp. | Lâu rồi không gặp. |
745 | 00:57:26,708 | 00:57:28,369 | Có lẽ khoảng bảy năm nhỉ. | Có lẽ khoảng bảy năm nhỉ. |
746 | 00:57:30,333 | 00:57:31,743 | - Chào John. - CHào Jim. | - Chào John. - CHào Jim. |
747 | 00:57:34,708 | 00:57:36,851 | Chúng tôi đang chuẩn bị xuất phát ngay bây giờ. Các anh có thể đi theo. | Chúng tôi đang chuẩn bị xuất phát ngay bây giờ. Các anh có thể đi theo. |
748 | 00:57:36,875 | 00:57:37,580 | Được. | Được. |
749 | 00:57:37,792 | 00:57:39,309 | Mike và Gary sẽ tóm tắt cho các anh trước. | Mike và Gary sẽ tóm tắt cho các anh trước. |
750 | 00:57:39,333 | 00:57:40,333 | Được rồi. | Được rồi. |
751 | 00:57:41,583 | 00:57:42,583 | Chúc may mắn. | Chúc may mắn. |
752 | 00:57:49,542 | 00:57:53,268 | Những nhân viên cứu hộ... | Những nhân viên cứu hộ... |
753 | 00:57:53,292 | 00:57:55,412 | Những thợ lặn hang động và chuyên gia về hang động... | Những thợ lặn hang động và chuyên gia về hang động... |
754 | 00:57:55,542 | 00:57:56,782 | Tổng cộng có 13 người... | Tổng cộng có 13 người... |
755 | 00:57:57,125 | 00:57:58,535 | Đã vào hang... | Đã vào hang... |
756 | 00:57:58,875 | 00:58:00,991 | Để thực hiện việc giải cứu những đứa trẻ. | Để thực hiện việc giải cứu những đứa trẻ. |
757 | 00:58:01,792 | 00:58:03,282 | Mỗi thợ lặn chính | Mỗi thợ lặn chính |
758 | 00:58:03,708 | 00:58:06,601 | John, Rick, Jason và Chris | John, Rick, Jason và Chris |
759 | 00:58:06,625 | 00:58:07,893 | sẽ dẫn một cậu bé | sẽ dẫn một cậu bé |
760 | 00:58:07,917 | 00:58:11,018 | đưa chúng từ buồng số chín | đưa chúng từ buồng số chín |
761 | 00:58:11,042 | 00:58:13,059 | qua buồng số ba. | qua buồng số ba. |
762 | 00:58:13,083 | 00:58:15,540 | Những người còn lại, bao gồm cả anh | Những người còn lại, bao gồm cả anh |
763 | 00:58:15,875 | 00:58:17,976 | sẽ đóng vai trò là thợ lặn hỗ trợ. | sẽ đóng vai trò là thợ lặn hỗ trợ. |
764 | 00:58:18,000 | 00:58:19,851 | Anh sẽ giúp họ thay đổi bình lặn | Anh sẽ giúp họ thay đổi bình lặn |
765 | 00:58:19,875 | 00:58:20,768 | và quan trọng nhất là | và quan trọng nhất là |
766 | 00:58:20,792 | 00:58:24,614 | anh sẽ kiểm tra xem mặt nạ áp lực dương có áp sát vào mặt hay không. | anh sẽ kiểm tra xem mặt nạ áp lực dương có áp sát vào mặt hay không. |
767 | 00:58:25,208 | 00:58:26,208 | Anh biết đấy | Anh biết đấy |
768 | 00:58:26,458 | 00:58:27,698 | nếu những mặt nạ đó bị rò rỉ. | nếu những mặt nạ đó bị rò rỉ. |
769 | 00:58:28,167 | 00:58:29,643 | Những cậu bé đó sẽ chết đuối. | Những cậu bé đó sẽ chết đuối. |
770 | 00:58:29,667 | 00:58:32,374 | Đặc biệt là khi chúng được an thần bởi ketamine. | Đặc biệt là khi chúng được an thần bởi ketamine. |
771 | 00:58:33,167 | 00:58:35,283 | An thần là sao? | An thần là sao? |
772 | 00:58:35,958 | 00:58:37,448 | Hoàn toàn bất tỉnh. | Hoàn toàn bất tỉnh. |
773 | 00:58:42,167 | 00:58:43,532 | Đoạn ngập nước dài bao nhiêu? | Đoạn ngập nước dài bao nhiêu? |
774 | 00:58:43,750 | 00:58:46,822 | Đoạn đường ngập dài khoảng 1 km. | Đoạn đường ngập dài khoảng 1 km. |
775 | 00:58:47,167 | 00:58:49,249 | Với những túi khí được treo dọc trên đường đi. | Với những túi khí được treo dọc trên đường đi. |
776 | 00:58:49,625 | 00:58:50,976 | Người Mỹ sẽ giúp | Người Mỹ sẽ giúp |
777 | 00:58:51,000 | 00:58:52,786 | chuyển bình lặn của anh qua buồng số 3. | chuyển bình lặn của anh qua buồng số 3. |
778 | 00:58:52,958 | 00:58:54,684 | Sau đó, anh hoàn toàn chìm trong nước tại buồng 3. | Sau đó, anh hoàn toàn chìm trong nước tại buồng 3. |
779 | 00:58:54,708 | 00:58:58,518 | Và như anh có thể thấy đây, sau 150, 200, 250 mét lặn nữa. | Và như anh có thể thấy đây, sau 150, 200, 250 mét lặn nữa. |
780 | 00:58:58,542 | 00:59:01,351 | Anh sẽ đến buồng số 5. | Anh sẽ đến buồng số 5. |
781 | 00:59:01,375 | 00:59:02,893 | Khi các cậu bé đi qua... | Khi các cậu bé đi qua... |
782 | 00:59:02,917 | 00:59:04,684 | Cần phải kiểm tra bình lặn. | Cần phải kiểm tra bình lặn. |
783 | 00:59:04,708 | 00:59:07,309 | Anh sẽ có bình lặn thay thế ở đó, nếu cần thiết. | Anh sẽ có bình lặn thay thế ở đó, nếu cần thiết. |
784 | 00:59:07,333 | 00:59:09,870 | Như tôi đã nói, chỉ cần tiếp tục kiểm tra những cái mặt nạ. | Như tôi đã nói, chỉ cần tiếp tục kiểm tra những cái mặt nạ. |
785 | 00:59:10,875 | 00:59:11,875 | Được chứ? | Được chứ? |
786 | 00:59:12,792 | 00:59:13,768 | Ông có chắc mọi thứ đều ổn | Ông có chắc mọi thứ đều ổn |
787 | 00:59:13,792 | 00:59:15,282 | với đống thuốc an thần đó không? | với đống thuốc an thần đó không? |
788 | 00:59:15,375 | 00:59:15,893 | Có. | Có. |
789 | 00:59:15,917 | 00:59:17,282 | Chúng ta không có sự lựa chọn. | Chúng ta không có sự lựa chọn. |
790 | 00:59:17,500 | 00:59:18,831 | Hoặc là như vậy... | Hoặc là như vậy... |
791 | 00:59:19,125 | 00:59:20,331 | Hoặc là không lặn. | Hoặc là không lặn. |
792 | 00:59:20,458 | 00:59:21,493 | Nó quá rủi ro. | Nó quá rủi ro. |
793 | 00:59:21,833 | 00:59:22,976 | Nếu chúng hoảng sợ | Nếu chúng hoảng sợ |
794 | 00:59:23,000 | 00:59:25,332 | sẽ khiến tính mạng của thợ lặn gặp nguy hiểm... | sẽ khiến tính mạng của thợ lặn gặp nguy hiểm... |
795 | 00:59:26,083 | 00:59:28,351 | Vâng thưa ngài, nhưng tùy viên Úc nói với tôi ngày hôm qua | Vâng thưa ngài, nhưng tùy viên Úc nói với tôi ngày hôm qua |
796 | 00:59:28,375 | 00:59:31,242 | rằng người của họ đã được miễn dịch trước khi máy bay hạ cánh... | rằng người của họ đã được miễn dịch trước khi máy bay hạ cánh... |
797 | 00:59:31,292 | 00:59:33,809 | Nếu chúng ta gặp một cơn mưa khác, một trong những cậu bé có thể bị chết đuối. | Nếu chúng ta gặp một cơn mưa khác, một trong những cậu bé có thể bị chết đuối. |
798 | 00:59:33,833 | 00:59:35,643 | Cũng tệ như một trong số chúng không thể tỉnh lại từ thuốc an thần | Cũng tệ như một trong số chúng không thể tỉnh lại từ thuốc an thần |
799 | 00:59:35,667 | 00:59:37,328 | khi chúng được đưa ra ngoài. | khi chúng được đưa ra ngoài. |
800 | 00:59:55,458 | 00:59:57,870 | Hai thợ lặn Anh sẽ đi vào trong hôm nay. | Hai thợ lặn Anh sẽ đi vào trong hôm nay. |
801 | 00:59:58,917 | 01:00:00,782 | Hai thợ lặn Anh sao? | Hai thợ lặn Anh sao? |
802 | 01:00:28,833 | 01:00:29,833 | Người đầu tiên... | Người đầu tiên... |
803 | 01:00:30,083 | 01:00:32,916 | Jim Warny | Jim Warny |
804 | 01:00:33,667 | 01:00:36,329 | 10:00 sáng. | 10:00 sáng. |
805 | 01:00:37,292 | 01:00:39,157 | Connor. | Connor. |
806 | 01:00:45,792 | 01:00:46,792 | Thưa ngài. | Thưa ngài. |
807 | 01:00:47,250 | 01:00:49,536 | Vậy là các thợ lặn Anh đang ở đây. | Vậy là các thợ lặn Anh đang ở đây. |
808 | 01:00:50,000 | 01:00:52,476 | Được rồi, chỉ cần đảm bảo rằng các thợ lặn Anh có mọi thứ họ cần. | Được rồi, chỉ cần đảm bảo rằng các thợ lặn Anh có mọi thứ họ cần. |
809 | 01:00:52,500 | 01:00:53,500 | Vâng thưa ngài. | Vâng thưa ngài. |
810 | 01:00:55,917 | 01:00:56,976 | Jim, anh có cần giúp đỡ không? | Jim, anh có cần giúp đỡ không? |
811 | 01:00:57,000 | 01:00:57,768 | Ồ không, | Ồ không, |
812 | 01:00:57,792 | 01:00:59,768 | Tôi ổn... xi lanh ở đây. | Tôi ổn... xi lanh ở đây. |
813 | 01:00:59,792 | 01:01:01,472 | - Cảm ơn. - Anh cần gì, cứ cho tôi biết. | - Cảm ơn. - Anh cần gì, cứ cho tôi biết. |
814 | 01:01:17,458 | 01:01:18,458 | Đổi không? | Đổi không? |
815 | 01:01:18,875 | 01:01:21,018 | Không, cảm ơn, tôi thích sử dụng cái của mình. | Không, cảm ơn, tôi thích sử dụng cái của mình. |
816 | 01:01:21,042 | 01:01:22,077 | Cảm ơn anh. | Cảm ơn anh. |
817 | 01:01:22,375 | 01:01:23,706 | Tôi sẽ đổi bình lặn. | Tôi sẽ đổi bình lặn. |
818 | 01:01:29,750 | 01:01:32,590 | Sau khi các cậu kéo cái này ra, sẽ có một bình Jack Daniel đang đợi đấy. | Sau khi các cậu kéo cái này ra, sẽ có một bình Jack Daniel đang đợi đấy. |
819 | 01:01:32,625 | 01:01:34,991 | Không, cảm ơn, tôi thà uống Guinness còn hơn. | Không, cảm ơn, tôi thà uống Guinness còn hơn. |
820 | 01:02:51,958 | 01:02:53,448 | Tôi đoán chúng ta cần đợi ở đây rồi. | Tôi đoán chúng ta cần đợi ở đây rồi. |
821 | 01:03:11,417 | 01:03:12,657 | Tôi nghĩ rằng họ đang đến, Jim. | Tôi nghĩ rằng họ đang đến, Jim. |
822 | 01:03:17,958 | 01:03:18,993 | Ồ phải, đó là Jason. | Ồ phải, đó là Jason. |
823 | 01:03:26,875 | 01:03:27,851 | Anh ổn không? | Anh ổn không? |
824 | 01:03:27,875 | 01:03:28,875 | Tôi ổn. | Tôi ổn. |
825 | 01:03:31,542 | 01:03:32,998 | Tôi sẽ tiếp tục di chuyển. | Tôi sẽ tiếp tục di chuyển. |
826 | 01:03:53,375 | 01:03:54,184 | Đây là Todd Ruiz | Đây là Todd Ruiz |
827 | 01:03:54,208 | 01:03:55,323 | từ Khaosod English. | từ Khaosod English. |
828 | 01:03:55,500 | 01:03:57,300 | Chúng tôi rất vui mừng khi có thể nói với bạn | Chúng tôi rất vui mừng khi có thể nói với bạn |
829 | 01:03:57,375 | 01:04:00,242 | rằng hai cậu bé đầu tiên đã được giải cứu khỏi hang động. | rằng hai cậu bé đầu tiên đã được giải cứu khỏi hang động. |
830 | 01:04:00,542 | 01:04:02,018 | Tôi là Treechada Petcharat | Tôi là Treechada Petcharat |
831 | 01:04:02,042 | 01:04:04,078 | phóng viên từ Trung tâm Tin tức phía Bắc. | phóng viên từ Trung tâm Tin tức phía Bắc. |
832 | 01:04:04,167 | 01:04:06,954 | Hôm này, chúng ta chúc mừng sự thành công... | Hôm này, chúng ta chúc mừng sự thành công... |
833 | 01:04:07,208 | 01:04:08,809 | Thực tế là, các nguồn tin gần với công cuộc giải cứu | Thực tế là, các nguồn tin gần với công cuộc giải cứu |
834 | 01:04:08,833 | 01:04:09,934 | nói với chúng tôi rằng các cậu bé vừa được đưa ra | nói với chúng tôi rằng các cậu bé vừa được đưa ra |
835 | 01:04:09,958 | 01:04:12,119 | vài phút trước lúc 5:40 chiều | vài phút trước lúc 5:40 chiều |
836 | 01:04:12,333 | 01:04:15,746 | chưa đầy 8 giờ sau khi chiến dịch giải cứu được triển khai sáng nay... | chưa đầy 8 giờ sau khi chiến dịch giải cứu được triển khai sáng nay... |
837 | 01:04:15,958 | 01:04:17,726 | Nhiệm vụ giải cứu đang trong giai đoạn cao trào nhất. | Nhiệm vụ giải cứu đang trong giai đoạn cao trào nhất. |
838 | 01:04:17,750 | 01:04:18,750 | Chúng tôi ở đây. | Chúng tôi ở đây. |
839 | 01:04:18,833 | 01:04:20,476 | Những gì chúng tôi thấy ở đây là xe cứu thương... | Những gì chúng tôi thấy ở đây là xe cứu thương... |
840 | 01:04:20,500 | 01:04:21,740 | Mang các cậu bé ra ngoài. | Mang các cậu bé ra ngoài. |
841 | 01:04:22,042 | 01:04:24,454 | Cuộc giải cứu bắt đầu lúc 10 giờ sáng nay. | Cuộc giải cứu bắt đầu lúc 10 giờ sáng nay. |
842 | 01:04:24,625 | 01:04:27,162 | Và xe cứu thương có nhiệm vụ đưa họ xuống từ ngọn đồi | Và xe cứu thương có nhiệm vụ đưa họ xuống từ ngọn đồi |
843 | 01:04:27,292 | 01:04:28,601 | đến sân bay ở đây | đến sân bay ở đây |
844 | 01:04:28,625 | 01:04:30,518 | nơi các máy bay trực thăng đang chờ đợi để di chuyển họ | nơi các máy bay trực thăng đang chờ đợi để di chuyển họ |
845 | 01:04:30,542 | 01:04:34,160 | khoảng 60 km đến một bệnh viện đang chờ ở thành phố Chiang Rai. | khoảng 60 km đến một bệnh viện đang chờ ở thành phố Chiang Rai. |
846 | 01:05:33,250 | 01:05:36,385 | Nhưng chúng tôi có thể đảm bảo rằng | Nhưng chúng tôi có thể đảm bảo rằng |
847 | 01:05:36,410 | 01:05:41,274 | chúng tôi đã giải cứu được 4 cậu bé trong đội Lợn Rừng. | chúng tôi đã giải cứu được 4 cậu bé trong đội Lợn Rừng. |
848 | 01:05:43,583 | 01:05:49,408 | Il sẽ phải lên tiếng xin lỗi vì đã không trả lời các câu hỏi... | Il sẽ phải lên tiếng xin lỗi vì đã không trả lời các câu hỏi... |
849 | 01:06:11,500 | 01:06:13,100 | Vậy, chúng ta dự đoán là khoảng mấy giờ? | Vậy, chúng ta dự đoán là khoảng mấy giờ? |
850 | 01:06:14,500 | 01:06:15,239 | Mọi người. | Mọi người. |
851 | 01:06:15,417 | 01:06:16,532 | Ngài Thủ tướng. | Ngài Thủ tướng. |
852 | 01:06:18,542 | 01:06:20,182 | Thể hiện một chút tôn trọng nào, các bạn. | Thể hiện một chút tôn trọng nào, các bạn. |
853 | 01:06:27,167 | 01:06:28,768 | Cảm ơn anh. | Cảm ơn anh. |
854 | 01:06:28,792 | 01:06:29,952 | Rất vui được gặp anh. | Rất vui được gặp anh. |
855 | 01:06:30,417 | 01:06:31,657 | Cám ơn mọi người. | Cám ơn mọi người. |
856 | 01:06:32,458 | 01:06:33,789 | Cảm ơn rât nhiều. | Cảm ơn rât nhiều. |
857 | 01:06:35,292 | 01:06:37,783 | Cảm ơn tất cả mọi người vì đã giúp đội Lợn Rừng. | Cảm ơn tất cả mọi người vì đã giúp đội Lợn Rừng. |
858 | 01:06:38,667 | 01:06:39,667 | Tôi vô cùng biết ơn. | Tôi vô cùng biết ơn. |
859 | 01:06:41,042 | 01:06:43,408 | Nếu có bất cứ điều gì tôi có thể giúp các bạn. | Nếu có bất cứ điều gì tôi có thể giúp các bạn. |
860 | 01:06:44,000 | 01:06:45,365 | Làm ơn hãy cho tôi biết. | Làm ơn hãy cho tôi biết. |
861 | 01:06:46,000 | 01:06:47,160 | - Cảm ơn ông. - Được chứ? | - Cảm ơn ông. - Được chứ? |
862 | 01:06:50,833 | 01:06:52,118 | Hỏi về visa của anh đi. | Hỏi về visa của anh đi. |
863 | 01:06:52,250 | 01:06:54,081 | Ông có thể làm gì với visa của tôi không? | Ông có thể làm gì với visa của tôi không? |
864 | 01:06:54,875 | 01:06:57,992 | Ồ... Ông đã kết hôn với cô ấy. | Ồ... Ông đã kết hôn với cô ấy. |
865 | 01:06:58,208 | 01:06:59,698 | Visa sẽ không thành vấn đề. | Visa sẽ không thành vấn đề. |
866 | 01:07:02,542 | 01:07:03,942 | Tôi mang một số quà tặng mọi người. | Tôi mang một số quà tặng mọi người. |
867 | 01:07:04,125 | 01:07:06,085 | Đây là những sản phẩm 'otop' đặc sản của Thái Lan. | Đây là những sản phẩm 'otop' đặc sản của Thái Lan. |
868 | 01:07:07,042 | 01:07:08,042 | Đồ ăn nhẹ Thái Lan. | Đồ ăn nhẹ Thái Lan. |
869 | 01:07:08,458 | 01:07:09,823 | - Cảm ơn anh. - Cảm ơn. | - Cảm ơn anh. - Cảm ơn. |
870 | 01:07:24,375 | 01:07:25,034 | Chris, | Chris, |
871 | 01:07:25,083 | 01:07:26,038 | Lvan sẽ không làm hôm nay đâu. | Lvan sẽ không làm hôm nay đâu. |
872 | 01:07:26,083 | 01:07:27,619 | Bệnh xoang của cậu ấy lại đến. | Bệnh xoang của cậu ấy lại đến. |
873 | 01:07:27,833 | 01:07:29,289 | Anh có thể sắp xếp người khác chứ? | Anh có thể sắp xếp người khác chứ? |
874 | 01:07:29,708 | 01:07:30,914 | Chắc chắn... chắc chắn rồi. | Chắc chắn... chắc chắn rồi. |
875 | 01:07:32,917 | 01:07:33,656 | Jim. | Jim. |
876 | 01:07:33,875 | 01:07:35,101 | Có vẻ như Ivan không thể lặn ngày hôm nay. | Có vẻ như Ivan không thể lặn ngày hôm nay. |
877 | 01:07:35,125 | 01:07:36,184 | - Cậu ấy bị ốm. - Được rồi. | - Cậu ấy bị ốm. - Được rồi. |
878 | 01:07:36,208 | 01:07:38,415 | Chúng ta cần một người giữ ở buồng số 6. | Chúng ta cần một người giữ ở buồng số 6. |
879 | 01:07:38,833 | 01:07:39,851 | Anh có thể đi với Erik | Anh có thể đi với Erik |
880 | 01:07:39,875 | 01:07:41,143 | và Josh thay chỗ anh không? | và Josh thay chỗ anh không? |
881 | 01:07:41,167 | 01:07:42,434 | Được, không vấn đề gì. | Được, không vấn đề gì. |
882 | 01:07:42,458 | 01:07:43,458 | Tuyệt lắm. | Tuyệt lắm. |
883 | 01:07:43,875 | 01:07:45,059 | Anh không cần mang | Anh không cần mang |
884 | 01:07:45,083 | 01:07:46,393 | nhiều khí hơn hôm qua để đến buồng 6 đâu. | nhiều khí hơn hôm qua để đến buồng 6 đâu. |
885 | 01:07:46,417 | 01:07:47,309 | Được rồi. | Được rồi. |
886 | 01:07:47,333 | 01:07:48,559 | Anh có muốn được thay đổi và... | Anh có muốn được thay đổi và... |
887 | 01:07:48,583 | 01:07:51,643 | Tôi sẽ yêu cầu bác sĩ Harris chỉ cho anh cách an thần. | Tôi sẽ yêu cầu bác sĩ Harris chỉ cho anh cách an thần. |
888 | 01:07:51,667 | 01:07:52,667 | Ồ vâng. | Ồ vâng. |
889 | 01:07:53,375 | 01:07:54,351 | - Vâng. - Được rồi. | - Vâng. - Được rồi. |
890 | 01:07:54,375 | 01:07:55,410 | Cảm ơn. | Cảm ơn. |
891 | 01:08:03,292 | 01:08:04,292 | Lợn Rừng. | Lợn Rừng. |
892 | 01:08:05,833 | 01:08:07,433 | Ồ ông muốn tôi chụp ảnh, phải không? | Ồ ông muốn tôi chụp ảnh, phải không? |
893 | 01:08:08,750 | 01:08:09,750 | Cảm ơn anh. | Cảm ơn anh. |
894 | 01:08:11,958 | 01:08:12,958 | Sẵn sàng? | Sẵn sàng? |
895 | 01:08:13,333 | 01:08:14,268 | Được rồi. | Được rồi. |
896 | 01:08:14,292 | 01:08:15,372 | Cười nào. | Cười nào. |
897 | 01:08:18,458 | 01:08:19,458 | Hẹn gặp lại. | Hẹn gặp lại. |
898 | 01:08:19,583 | 01:08:20,583 | Cảm ơn anh. | Cảm ơn anh. |
899 | 01:08:21,250 | 01:08:21,851 | Jim. | Jim. |
900 | 01:08:21,875 | 01:08:22,434 | Vâng. | Vâng. |
901 | 01:08:22,458 | 01:08:23,914 | - Anh ở đó chứ? - Vâng. | - Anh ở đó chứ? - Vâng. |
902 | 01:08:26,333 | 01:08:26,934 | Được rồi... | Được rồi... |
903 | 01:08:26,958 | 01:08:27,958 | Vì thế... | Vì thế... |
904 | 01:08:28,042 | 01:08:29,351 | Chúng ta sẽ cho lũ trẻ | Chúng ta sẽ cho lũ trẻ |
905 | 01:08:29,375 | 01:08:31,457 | tiêm ketamine xen kẽ. | tiêm ketamine xen kẽ. |
906 | 01:08:32,083 | 01:08:33,539 | Một loại thuốc khá khủng đấy. | Một loại thuốc khá khủng đấy. |
907 | 01:08:33,708 | 01:08:35,018 | Bây giờ, nó chủ yếu được sử dụng... | Bây giờ, nó chủ yếu được sử dụng... |
908 | 01:08:35,042 | 01:08:36,873 | như một loại thuốc an thần cho ngựa. | như một loại thuốc an thần cho ngựa. |
909 | 01:08:37,542 | 01:08:39,782 | Vậy nên, tôi đã có những bộ dụng cụ sẵn sàng cho anh đây. | Vậy nên, tôi đã có những bộ dụng cụ sẵn sàng cho anh đây. |
910 | 01:08:42,250 | 01:08:43,250 | Các ống tiêm | Các ống tiêm |
911 | 01:08:43,375 | 01:08:44,410 | đã được bơm sẵn. | đã được bơm sẵn. |
912 | 01:08:44,583 | 01:08:46,744 | Anh chỉ cần tìm một chỗ trên đùi | Anh chỉ cần tìm một chỗ trên đùi |
913 | 01:08:46,917 | 01:08:48,578 | giữa đây và đây | giữa đây và đây |
914 | 01:08:48,958 | 01:08:49,743 | và tiêm chúng. | và tiêm chúng. |
915 | 01:08:49,875 | 01:08:50,990 | Tiêm chúng đủ liều. | Tiêm chúng đủ liều. |
916 | 01:08:52,042 | 01:08:52,851 | Vậy... | Vậy... |
917 | 01:08:52,875 | 01:08:54,434 | Kim cần sâu thế nào? | Kim cần sâu thế nào? |
918 | 01:08:54,458 | 01:08:55,698 | Chỉ khoảng hai phần ba. | Chỉ khoảng hai phần ba. |
919 | 01:08:56,625 | 01:08:57,893 | Và mỗi liều | Và mỗi liều |
920 | 01:08:57,917 | 01:08:59,851 | phải cách nhau ít nhất mười phút | phải cách nhau ít nhất mười phút |
921 | 01:08:59,875 | 01:09:01,740 | hoặc anh có thể bị mất đường thở... | hoặc anh có thể bị mất đường thở... |
922 | 01:09:05,250 | 01:09:06,615 | Có nghĩa là lũ trẻ sẽ ngừng thở. | Có nghĩa là lũ trẻ sẽ ngừng thở. |
923 | 01:09:07,292 | 01:09:08,292 | Được rồi chứ? | Được rồi chứ? |
924 | 01:09:14,917 | 01:09:17,434 | - Erik, phải không? - Jim, anh thế nào? | - Erik, phải không? - Jim, anh thế nào? |
925 | 01:09:17,458 | 01:09:18,493 | Anh cùng với tôi sao? | Anh cùng với tôi sao? |
926 | 01:09:19,875 | 01:09:21,536 | - Tiếc cho Ivan hả? - Ồ vâng. | - Tiếc cho Ivan hả? - Ồ vâng. |
927 | 01:09:21,708 | 01:09:23,915 | - Cậu ấy ổn chứ? - Vâng, cậu ấy sẽ ổn thôi. | - Cậu ấy ổn chứ? - Vâng, cậu ấy sẽ ổn thôi. |
928 | 01:09:25,000 | 01:09:26,786 | Vậy sao anh tham gia vụ này? | Vậy sao anh tham gia vụ này? |
929 | 01:09:30,167 | 01:09:31,532 | Khá lâu rồi... | Khá lâu rồi... |
930 | 01:09:31,958 | 01:09:35,280 | Vài năm trước, một người bạn của tôi đã qua đời khi lặn và... | Vài năm trước, một người bạn của tôi đã qua đời khi lặn và... |
931 | 01:09:35,708 | 01:09:38,541 | Rick, John và Jason... Họ đến đây để bình phục sau vụ đó. | Rick, John và Jason... Họ đến đây để bình phục sau vụ đó. |
932 | 01:09:38,833 | 01:09:40,473 | Ôi trời... Thật tiếc khi nghe về điều đó. | Ôi trời... Thật tiếc khi nghe về điều đó. |
933 | 01:09:41,458 | 01:09:42,538 | Còn anh thì sao? | Còn anh thì sao? |
934 | 01:09:43,125 | 01:09:44,831 | Tôi đã sống ở đây được một năm. | Tôi đã sống ở đây được một năm. |
935 | 01:09:45,250 | 01:09:46,831 | Một người bạn của tôi đã ở đây và... | Một người bạn của tôi đã ở đây và... |
936 | 01:09:47,542 | 01:09:49,078 | Nói rằng họ cần giúp đỡ... | Nói rằng họ cần giúp đỡ... |
937 | 01:09:49,917 | 01:09:50,917 | Vì thế chúng tôi ở đây. | Vì thế chúng tôi ở đây. |
938 | 01:09:52,708 | 01:09:53,788 | Bắt đầu chuẩn bị? | Bắt đầu chuẩn bị? |
939 | 01:09:54,583 | 01:09:56,663 | - Mitch, anh thế nào rồi? - Khá tốt, anh thế nào? | - Mitch, anh thế nào rồi? - Khá tốt, anh thế nào? |
940 | 01:09:56,750 | 01:09:57,851 | Thế nào rồi? | Thế nào rồi? |
941 | 01:09:57,875 | 01:10:00,059 | Họ đã đi trước, nhóm các anh kế tiếp. | Họ đã đi trước, nhóm các anh kế tiếp. |
942 | 01:10:00,083 | 01:10:01,163 | Tốt lắm, anh bạn. | Tốt lắm, anh bạn. |
943 | 01:10:06,167 | 01:10:07,247 | Anh mang thuốc chưa? | Anh mang thuốc chưa? |
944 | 01:10:07,458 | 01:10:09,449 | Vâng, Harry đã chuẩn bị cho tôi. | Vâng, Harry đã chuẩn bị cho tôi. |
945 | 01:10:11,083 | 01:10:12,118 | Tôi mang theo đây rồi. | Tôi mang theo đây rồi. |
946 | 01:10:14,875 | 01:10:16,275 | Được rồi, chúc các quý ông may mắn. | Được rồi, chúc các quý ông may mắn. |
947 | 01:10:16,542 | 01:10:17,998 | Hẹn gặp lại ở buồng 6 nhé? | Hẹn gặp lại ở buồng 6 nhé? |
948 | 01:10:56,167 | 01:10:57,282 | Anh ổn không Erik? | Anh ổn không Erik? |
949 | 01:10:57,375 | 01:10:58,375 | Tất cả đều ổn, anh bạn. | Tất cả đều ổn, anh bạn. |
950 | 01:11:16,208 | 01:11:17,323 | Anh ổn chứ? | Anh ổn chứ? |
951 | 01:11:17,625 | 01:11:19,331 | Vâng tôi ổn. | Vâng tôi ổn. |
952 | 01:11:19,792 | 01:11:21,248 | - Tiếp tục đi. | - Tiếp tục đi. |
953 | 01:11:31,833 | 01:11:32,833 | Đến rồi đây. | Đến rồi đây. |
954 | 01:11:33,625 | 01:11:34,625 | Buồng 6. | Buồng 6. |
955 | 01:11:35,125 | 01:11:36,125 | Ngôi nhà thân yêu. | Ngôi nhà thân yêu. |
956 | 01:11:41,667 | 01:11:42,452 | Vậy... | Vậy... |
957 | 01:11:42,583 | 01:11:44,414 | Lặn hang ở Thái thế nào? | Lặn hang ở Thái thế nào? |
958 | 01:11:45,208 | 01:11:46,143 | Thành thực mà nói. | Thành thực mà nói. |
959 | 01:11:46,167 | 01:11:47,998 | Đây thực ra là lần đầu tiên của tôi. | Đây thực ra là lần đầu tiên của tôi. |
960 | 01:11:48,458 | 01:11:49,476 | Không, tôi mới chuyển đến đây. | Không, tôi mới chuyển đến đây. |
961 | 01:11:49,500 | 01:11:51,140 | Tôi nghĩ rằng hầu hết chúng đều đóng cửa. | Tôi nghĩ rằng hầu hết chúng đều đóng cửa. |
962 | 01:11:51,333 | 01:11:52,914 | Còn trước Thái Lan thì sao? | Còn trước Thái Lan thì sao? |
963 | 01:11:54,375 | 01:11:55,726 | Tôi sống ở Ai Cập trong sáu năm. | Tôi sống ở Ai Cập trong sáu năm. |
964 | 01:11:55,750 | 01:11:57,790 | Có một trung tâm công nghệ nhỏ ở đó, nó thật tuyệt. | Có một trung tâm công nghệ nhỏ ở đó, nó thật tuyệt. |
965 | 01:11:58,208 | 01:11:58,934 | Tuyệt. | Tuyệt. |
966 | 01:11:58,958 | 01:12:00,323 | Không có hang động ở đó. | Không có hang động ở đó. |
967 | 01:12:00,792 | 01:12:02,953 | Không. Chỉ có mấy bức tường và xác tàu chìm thôi. | Không. Chỉ có mấy bức tường và xác tàu chìm thôi. |
968 | 01:12:05,167 | 01:12:06,407 | Có ánh sáng dưới đó à? | Có ánh sáng dưới đó à? |
969 | 01:12:06,792 | 01:12:07,907 | Phải. | Phải. |
970 | 01:12:08,125 | 01:12:09,125 | Đúng rồi. | Đúng rồi. |
971 | 01:12:10,167 | 01:12:11,167 | Tắt đèn của anh đi. | Tắt đèn của anh đi. |
972 | 01:12:11,375 | 01:12:12,455 | Đó là Chris phải không? | Đó là Chris phải không? |
973 | 01:12:17,625 | 01:12:19,331 | Cậu bé cần một bình lặn mới. | Cậu bé cần một bình lặn mới. |
974 | 01:13:08,875 | 01:13:10,035 | Được rồi, ổn rồi chứ? | Được rồi, ổn rồi chứ? |
975 | 01:13:10,083 | 01:13:11,414 | Kín chưa? | Kín chưa? |
976 | 01:13:17,667 | 01:13:18,497 | Được rồi Jim. | Được rồi Jim. |
977 | 01:13:18,583 | 01:13:19,851 | - Anh có ra ngoài với tôi không? | - Anh có ra ngoài với tôi không? |
978 | 01:13:19,875 | 01:13:20,875 | Được. | Được. |
979 | 01:13:57,375 | 01:13:58,309 | Sắp hết tác dụng rồi. | Sắp hết tác dụng rồi. |
980 | 01:13:58,333 | 01:13:59,333 | Được rồi. | Được rồi. |
981 | 01:14:00,667 | 01:14:02,282 | Anh muốn tôi làm không? | Anh muốn tôi làm không? |
982 | 01:14:03,417 | 01:14:04,657 | Làm đi, Jim. | Làm đi, Jim. |
983 | 01:14:29,083 | 01:14:30,414 | Được, ổn rồi. | Được, ổn rồi. |
984 | 01:14:33,083 | 01:14:34,698 | - Hẹn gặp lại bên kia nhé? | - Hẹn gặp lại bên kia nhé? |
985 | 01:15:09,708 | 01:15:10,708 | Mae Bua! | Mae Bua! |
986 | 01:15:10,917 | 01:15:12,657 | Những cậu bé Lợn Rừng đang ra ngoài! | Những cậu bé Lợn Rừng đang ra ngoài! |
987 | 01:15:17,958 | 01:15:19,744 | Họ đang ra. | Họ đang ra. |
988 | 01:15:53,583 | 01:15:54,583 | Được rồi, | Được rồi, |
989 | 01:15:54,792 | 01:15:57,329 | vậy ngày mai huấn luyện viên cũng có thể ra ngoài rồi. | vậy ngày mai huấn luyện viên cũng có thể ra ngoài rồi. |
990 | 01:15:57,500 | 01:15:59,661 | Chúng ta cần thêm thợ lặn để đưa các cậu bé ra. | Chúng ta cần thêm thợ lặn để đưa các cậu bé ra. |
991 | 01:16:00,458 | 01:16:00,992 | Jim. | Jim. |
992 | 01:16:01,333 | 01:16:02,573 | Anh có thể không? | Anh có thể không? |
993 | 01:16:09,292 | 01:16:10,748 | - Chào Jim. - Chào. | - Chào Jim. - Chào. |
994 | 01:16:10,875 | 01:16:13,241 | - Em khỏe không? - Anh thế nào? | - Em khỏe không? - Anh thế nào? |
995 | 01:16:13,542 | 01:16:14,542 | Anh trông có vẻ mệt mỏi. | Anh trông có vẻ mệt mỏi. |
996 | 01:16:14,750 | 01:16:15,750 | Phải. | Phải. |
997 | 01:16:16,375 | 01:16:19,208 | Họ muốn anh đưa những cậu bé đó ra ngoài vào ngày mai. | Họ muốn anh đưa những cậu bé đó ra ngoài vào ngày mai. |
998 | 01:16:19,333 | 01:16:20,573 | Chà, việc lớn đấy. | Chà, việc lớn đấy. |
999 | 01:16:22,000 | 01:16:23,410 | Anh cảm thấy thế nào? | Anh cảm thấy thế nào? |
1000 | 01:16:25,875 | 01:16:26,990 | Anh khá sợ hãi. | Anh khá sợ hãi. |
1001 | 01:16:29,583 | 01:16:30,663 | Anh sẽ ổn thôi. | Anh sẽ ổn thôi. |
1002 | 01:16:31,583 | 01:16:33,574 | Phải, lặn thì dễ. | Phải, lặn thì dễ. |
1003 | 01:16:36,875 | 01:16:37,875 | Đó mới là việc khó. | Đó mới là việc khó. |
1004 | 01:16:39,083 | 01:16:40,368 | Anh biết những gì anh đang làm. | Anh biết những gì anh đang làm. |
1005 | 01:16:41,208 | 01:16:44,371 | Trong hai ngày qua, anh đã làm một công việc tuyệt vời. | Trong hai ngày qua, anh đã làm một công việc tuyệt vời. |
1006 | 01:16:45,208 | 01:16:47,199 | Vì vậy, anh chỉ cần tiếp tục đi và làm tương tự | Vì vậy, anh chỉ cần tiếp tục đi và làm tương tự |
1007 | 01:16:47,625 | 01:16:49,331 | và sau đó anh trở về nhà. | và sau đó anh trở về nhà. |
1008 | 01:16:51,958 | 01:16:53,368 | Anh nghĩ mình nên ngủ một chút. | Anh nghĩ mình nên ngủ một chút. |
1009 | 01:16:53,708 | 01:16:55,448 | Đi nghỉ sớm thôi. | Đi nghỉ sớm thôi. |
1010 | 01:16:57,083 | 01:16:58,083 | Yêu em. | Yêu em. |
1011 | 01:16:58,167 | 01:16:59,282 | Em cũng yêu anh. | Em cũng yêu anh. |
1012 | 01:16:59,458 | 01:17:00,698 | Mai nói chuyện với anh sau nhé. | Mai nói chuyện với anh sau nhé. |
1013 | 01:17:01,917 | 01:17:02,917 | Tạm biệt. | Tạm biệt. |
1014 | 01:17:31,667 | 01:17:33,453 | Anh đã ở buồng 6 ngày hôm qua? | Anh đã ở buồng 6 ngày hôm qua? |
1015 | 01:17:33,833 | 01:17:35,273 | Chúng ta còn lại bao nhiêu bình lặn? | Chúng ta còn lại bao nhiêu bình lặn? |
1016 | 01:17:36,667 | 01:17:38,578 | Bốn bình khí. | Bốn bình khí. |
1017 | 01:17:38,875 | 01:17:41,332 | - Bảo Anderson tôi sẽ đến đó sau 5 phút. - Vâng, thưa ngài. | - Bảo Anderson tôi sẽ đến đó sau 5 phút. - Vâng, thưa ngài. |
1018 | 01:17:42,667 | 01:17:43,406 | Các bạn. | Các bạn. |
1019 | 01:17:43,583 | 01:17:45,226 | Nghe này, điều này sẽ không thay đổi gì cả. | Nghe này, điều này sẽ không thay đổi gì cả. |
1020 | 01:17:45,250 | 01:17:46,809 | Chúng ta sẽ không buông lỏng cảnh giác. | Chúng ta sẽ không buông lỏng cảnh giác. |
1021 | 01:17:46,833 | 01:17:49,370 | Chúng ta sẽ không buông lỏng sự chú ý tới tiểu tiết. | Chúng ta sẽ không buông lỏng sự chú ý tới tiểu tiết. |
1022 | 01:17:49,875 | 01:17:51,184 | Mọi người chính là Eight for Eight. | Mọi người chính là Eight for Eight. |
1023 | 01:17:51,208 | 01:17:53,208 | Mọi người chính là những ngôi sao rock tuyệt nhất. | Mọi người chính là những ngôi sao rock tuyệt nhất. |
1024 | 01:17:53,333 | 01:17:54,994 | Chúng ta đã có lần thành công. | Chúng ta đã có lần thành công. |
1025 | 01:17:55,500 | 01:17:57,206 | Nhưng chúng ta không thể tự mãn. | Nhưng chúng ta không thể tự mãn. |
1026 | 01:17:57,458 | 01:17:59,143 | Thời gian chắc chắn không đứng về phía chúng ta. | Thời gian chắc chắn không đứng về phía chúng ta. |
1027 | 01:17:59,167 | 01:18:01,247 | Hệ thống áp suất thấp này đang cho chúng ta biết rằng | Hệ thống áp suất thấp này đang cho chúng ta biết rằng |
1028 | 01:18:01,333 | 01:18:03,324 | hôm nay sẽ có mưa nhiều hơn... | hôm nay sẽ có mưa nhiều hơn... |
1029 | 01:18:03,750 | 01:18:05,866 | Chúng ta biết mình cần phải làm gì. | Chúng ta biết mình cần phải làm gì. |
1030 | 01:18:07,167 | 01:18:08,407 | Hãy đảm bảo an toàn khi vào đó. | Hãy đảm bảo an toàn khi vào đó. |
1031 | 01:18:09,833 | 01:18:10,948 | Cảm ơn Thiếu tá. | Cảm ơn Thiếu tá. |
1032 | 01:18:16,542 | 01:18:17,577 | Jim thế nào rồi? | Jim thế nào rồi? |
1033 | 01:18:18,292 | 01:18:20,078 | Ồ... không quá tệ. | Ồ... không quá tệ. |
1034 | 01:18:20,292 | 01:18:22,032 | Tối qua tôi không ngủ nhiều. | Tối qua tôi không ngủ nhiều. |
1035 | 01:18:23,250 | 01:18:24,706 | Đến số 5... | Đến số 5... |
1036 | 01:18:26,083 | 01:18:27,268 | Anh sẽ là một người tuyệt vời. | Anh sẽ là một người tuyệt vời. |
1037 | 01:18:27,292 | 01:18:29,184 | Cảm ơn vì đã để tôi một mình trong buồng 6, tôi đánh giá cao nó. | Cảm ơn vì đã để tôi một mình trong buồng 6, tôi đánh giá cao nó. |
1038 | 01:18:29,208 | 01:18:30,539 | Đừng lo lắng. | Đừng lo lắng. |
1039 | 01:18:31,583 | 01:18:33,198 | - Được rồi ngày cuối cùng. | - Được rồi ngày cuối cùng. |
1040 | 01:18:33,458 | 01:18:34,868 | - Hãy hoàn thành nó đi. - Được. | - Hãy hoàn thành nó đi. - Được. |
1041 | 01:18:43,000 | 01:18:43,830 | Jim. | Jim. |
1042 | 01:18:44,000 | 01:18:44,614 | Thế nào rồi? | Thế nào rồi? |
1043 | 01:18:44,875 | 01:18:47,287 | - Tôi đã có thiết bị cho cậu bé. - Cảm ơn. | - Tôi đã có thiết bị cho cậu bé. - Cảm ơn. |
1044 | 01:18:47,583 | 01:18:48,618 | Giao hàng đặc biệt. | Giao hàng đặc biệt. |
1045 | 01:18:51,958 | 01:18:52,958 | Ổn rồi. | Ổn rồi. |
1046 | 01:18:54,000 | 01:18:55,000 | Vui lên. | Vui lên. |
1047 | 01:18:55,958 | 01:18:57,958 | Anh biết anh đang làm một công việc tuyệt vời Jim. | Anh biết anh đang làm một công việc tuyệt vời Jim. |
1048 | 01:18:58,667 | 01:19:00,282 | Thật là tuyệt vời những gì các anh làm. | Thật là tuyệt vời những gì các anh làm. |
1049 | 01:19:01,042 | 01:19:02,782 | Cần chuông lặn để lặn trong hang đó. | Cần chuông lặn để lặn trong hang đó. |
1050 | 01:19:05,000 | 01:19:06,720 | Chà... các anh thực sự là những người hùng. | Chà... các anh thực sự là những người hùng. |
1051 | 01:19:07,375 | 01:19:08,660 | Có thể nhảy ra khỏi trực thăng. | Có thể nhảy ra khỏi trực thăng. |
1052 | 01:19:08,958 | 01:19:10,869 | - Tránh đạn. - Dù sao đi nữa | - Tránh đạn. - Dù sao đi nữa |
1053 | 01:19:11,250 | 01:19:12,911 | có lẽ anh sẽ tốt hơn tôi. | có lẽ anh sẽ tốt hơn tôi. |
1054 | 01:20:29,667 | 01:20:30,667 | Xin chào? | Xin chào? |
1055 | 01:20:33,208 | 01:20:34,789 | Mọi người ở đó không? | Mọi người ở đó không? |
1056 | 01:20:40,458 | 01:20:41,458 | Chào các anh. | Chào các anh. |
1057 | 01:20:44,667 | 01:20:45,667 | Chào Jim. | Chào Jim. |
1058 | 01:20:51,083 | 01:20:52,619 | Chuyến lặn thế nào? | Chuyến lặn thế nào? |
1059 | 01:20:52,750 | 01:20:53,750 | Tuyệt lắm. | Tuyệt lắm. |
1060 | 01:20:54,292 | 01:20:55,623 | Tầm nhìn thật tuyệt vời. | Tầm nhìn thật tuyệt vời. |
1061 | 01:20:56,875 | 01:20:57,875 | Của anh đây. | Của anh đây. |
1062 | 01:20:58,000 | 01:21:00,082 | Không, tôi ổn. Không, cám ơn. | Không, tôi ổn. Không, cám ơn. |
1063 | 01:21:02,667 | 01:21:03,667 | Tuyệt. | Tuyệt. |
1064 | 01:21:08,292 | 01:21:09,577 | Họ đi lâu chưa? | Họ đi lâu chưa? |
1065 | 01:21:10,083 | 01:21:12,165 | Tôi không biết. Cảm thấy như mãi mãi vậy. | Tôi không biết. Cảm thấy như mãi mãi vậy. |
1066 | 01:21:33,292 | 01:21:34,292 | Đặt cậu bé về phía anh. | Đặt cậu bé về phía anh. |
1067 | 01:21:36,750 | 01:21:37,750 | Jim. | Jim. |
1068 | 01:21:38,625 | 01:21:39,865 | Đeo thiết bị lên đi. | Đeo thiết bị lên đi. |
1069 | 01:22:43,250 | 01:22:44,615 | Cậu ta cần nhiều thuốc hơn không? | Cậu ta cần nhiều thuốc hơn không? |
1070 | 01:22:45,708 | 01:22:46,914 | Tôi chỉ cho cậu ấy một liều. | Tôi chỉ cho cậu ấy một liều. |
1071 | 01:22:48,083 | 01:22:50,518 | Không cần tiêm nữa đâu cho tới khi đến buồng 5. | Không cần tiêm nữa đâu cho tới khi đến buồng 5. |
1072 | 01:22:50,542 | 01:22:51,827 | Được rồi. | Được rồi. |
1073 | 01:22:52,375 | 01:22:53,535 | Xoay cậu ta lại. | Xoay cậu ta lại. |
1074 | 01:22:59,000 | 01:23:00,000 | Hít thở. | Hít thở. |
1075 | 01:23:04,208 | 01:23:05,208 | Cánh tay. | Cánh tay. |
1076 | 01:23:13,917 | 01:23:14,917 | Được rồi. | Được rồi. |
1077 | 01:23:15,333 | 01:23:16,333 | Hít thở. | Hít thở. |
1078 | 01:23:20,917 | 01:23:23,374 | Được rồi. Anh sẽ giữ cậu ấy thế này. | Được rồi. Anh sẽ giữ cậu ấy thế này. |
1079 | 01:23:24,833 | 01:23:26,494 | Giờ tôi đi nhé? | Giờ tôi đi nhé? |
1080 | 01:23:28,292 | 01:23:29,452 | Hẹn gặp lại. | Hẹn gặp lại. |
1081 | 01:24:28,042 | 01:24:29,998 | Cần tôi qua không? | Cần tôi qua không? |
1082 | 01:24:30,208 | 01:24:32,415 | Không không tôi ổn. Tôi ổn. | Không không tôi ổn. Tôi ổn. |
1083 | 01:24:35,042 | 01:24:37,078 | Ôi chờ một chút. Cậu ấy đang di chuyển. | Ôi chờ một chút. Cậu ấy đang di chuyển. |
1084 | 01:24:37,375 | 01:24:38,535 | Anh có thể qua đây không? | Anh có thể qua đây không? |
1085 | 01:24:46,125 | 01:24:48,241 | Cậu ấy vừa nắm ống thở của tôi. | Cậu ấy vừa nắm ống thở của tôi. |
1086 | 01:25:08,958 | 01:25:10,448 | Giữ cậu ta ở đó, phải. | Giữ cậu ta ở đó, phải. |
1087 | 01:25:37,292 | 01:25:38,292 | Được rồi. | Được rồi. |
1088 | 01:25:38,417 | 01:25:39,417 | Xong. | Xong. |
1089 | 01:25:40,167 | 01:25:41,167 | Ổn chưa? | Ổn chưa? |
1090 | 01:25:41,292 | 01:25:43,829 | - Tôi sẽ dẫn đường. | - Tôi sẽ dẫn đường. |
1091 | 01:25:45,500 | 01:25:46,500 | Coi chừng. | Coi chừng. |
1092 | 01:26:48,292 | 01:26:49,292 | Chết tiệt. | Chết tiệt. |
1093 | 01:27:29,458 | 01:27:30,618 | Tốt lắm. | Tốt lắm. |
1094 | 01:27:30,833 | 01:27:31,833 | Anh đang làm tốt. | Anh đang làm tốt. |
1095 | 01:27:35,625 | 01:27:37,206 | Tôi đang làm cái quái gì vậy?! | Tôi đang làm cái quái gì vậy?! |
1096 | 01:28:38,583 | 01:28:41,780 | Huấn luyện viên. Chúng ta đã ra ngoài an toàn rồi. | Huấn luyện viên. Chúng ta đã ra ngoài an toàn rồi. |
1097 | 01:29:06,542 | 01:29:07,577 | Họ đang tới. | Họ đang tới. |
1098 | 01:29:07,792 | 01:29:09,453 | Được rồi các quý ông, cá về! | Được rồi các quý ông, cá về! |
1099 | 01:29:28,667 | 01:29:31,500 | Một, hai, ba, nâng. | Một, hai, ba, nâng. |
1100 | 01:29:49,917 | 01:29:51,557 | O'brien, chúng tôi đã có huấn luyện viên. | O'brien, chúng tôi đã có huấn luyện viên. |
1101 | 01:29:51,917 | 01:29:52,622 | Cậu ấy vẫn ổn. | Cậu ấy vẫn ổn. |
1102 | 01:29:52,917 | 01:29:54,657 | Hiểu rồi, cáng hai đang trên đường. | Hiểu rồi, cáng hai đang trên đường. |
1103 | 01:29:55,833 | 01:29:56,833 | Đi nào. | Đi nào. |
1104 | 01:30:00,917 | 01:30:02,018 | Chúng ta đã có huấn luyện viên. | Chúng ta đã có huấn luyện viên. |
1105 | 01:30:02,042 | 01:30:03,042 | Jim làm tốt lắm. | Jim làm tốt lắm. |
1106 | 01:30:04,208 | 01:30:05,208 | Có thật không? | Có thật không? |
1107 | 01:30:06,375 | 01:30:07,490 | Không nghi ngờ gì nữa. | Không nghi ngờ gì nữa. |
1108 | 01:30:08,208 | 01:30:09,848 | Cậu ấy trông hơi lớn đối với một đứa trẻ. | Cậu ấy trông hơi lớn đối với một đứa trẻ. |
1109 | 01:30:10,875 | 01:30:12,285 | Cứ tỉnh thuốc nữa. | Cứ tỉnh thuốc nữa. |
1110 | 01:30:40,458 | 01:30:42,289 | Được rồi, dừng lại và hạ xuống. | Được rồi, dừng lại và hạ xuống. |
1111 | 01:30:43,833 | 01:30:44,393 | Sẵn sàng? | Sẵn sàng? |
1112 | 01:30:44,417 | 01:30:45,327 | Hai, ba... | Hai, ba... |
1113 | 01:30:45,375 | 01:30:47,957 | Lên... | Lên... |
1114 | 01:30:51,167 | 01:30:52,247 | Cẩn thận cái đầu. | Cẩn thận cái đầu. |
1115 | 01:30:52,667 | 01:30:53,667 | Và lên. | Và lên. |
1116 | 01:30:56,125 | 01:30:57,661 | Làm tốt lắm, cảm ơn nhé. | Làm tốt lắm, cảm ơn nhé. |
1117 | 01:31:02,333 | 01:31:03,914 | Cố gắng nhấc chân lên. | Cố gắng nhấc chân lên. |
1118 | 01:31:07,417 | 01:31:08,748 | Cẩn thận đá. | Cẩn thận đá. |
1119 | 01:31:08,833 | 01:31:10,698 | Từ từ và chắc chắn nhé. Nâng chân lên. | Từ từ và chắc chắn nhé. Nâng chân lên. |
1120 | 01:31:10,750 | 01:31:11,750 | Chậm thôi. | Chậm thôi. |
1121 | 01:31:17,042 | 01:31:19,249 | Giữ cậu ta lên. | Giữ cậu ta lên. |
1122 | 01:31:22,500 | 01:31:25,082 | Trung sĩ, anh cầm máy đo oxy của cậu ấy ở đó. | Trung sĩ, anh cầm máy đo oxy của cậu ấy ở đó. |
1123 | 01:31:26,958 | 01:31:29,415 | Chậm mà chắc. Tập trung. | Chậm mà chắc. Tập trung. |
1124 | 01:31:29,667 | 01:31:30,667 | Bỏ ra. | Bỏ ra. |
1125 | 01:31:30,708 | 01:31:32,494 | Tất cả đều tốt, 98/105. | Tất cả đều tốt, 98/105. |
1126 | 01:31:32,708 | 01:31:34,198 | Kiểm tra hô hấp. | Kiểm tra hô hấp. |
1127 | 01:31:35,458 | 01:31:37,643 | Được rồi các bạn, chúng ta sẽ di chuyển cậu ta trở lại. | Được rồi các bạn, chúng ta sẽ di chuyển cậu ta trở lại. |
1128 | 01:31:37,667 | 01:31:38,667 | Ổn chứ? | Ổn chứ? |
1129 | 01:32:51,750 | 01:32:52,750 | Nâng anh ta vào. | Nâng anh ta vào. |
1130 | 01:33:01,083 | 01:33:02,414 | Đợi một lát, chưa được. | Đợi một lát, chưa được. |
1131 | 01:33:07,167 | 01:33:08,247 | Bình tĩnh nào. | Bình tĩnh nào. |
1132 | 01:33:09,083 | 01:33:10,018 | Bỏ tay xuống, được chứ? | Bỏ tay xuống, được chứ? |
1133 | 01:33:10,042 | 01:33:11,202 | Nằm yên, làm ơn. | Nằm yên, làm ơn. |
1134 | 01:33:11,375 | 01:33:13,643 | Tôi sẽ lấy cái bịt mắt ra. | Tôi sẽ lấy cái bịt mắt ra. |
1135 | 01:33:13,667 | 01:33:15,077 | Sau đó, anh có thể từ từ mở mắt. | Sau đó, anh có thể từ từ mở mắt. |
1136 | 01:33:15,792 | 01:33:17,032 | Từ từ nhé. | Từ từ nhé. |
1137 | 01:33:18,167 | 01:33:19,498 | Từ từ. | Từ từ. |
1138 | 01:33:22,208 | 01:33:23,208 | Chậm rãi. | Chậm rãi. |
1139 | 01:33:23,333 | 01:33:24,698 | Mở mắt từ từ. | Mở mắt từ từ. |
1140 | 01:33:31,583 | 01:33:32,743 | Cho tôi cái gối. | Cho tôi cái gối. |
1141 | 01:33:44,083 | 01:33:45,323 | Cứ nằm xuống. | Cứ nằm xuống. |
1142 | 01:33:45,667 | 01:33:46,747 | Không cần phải lo lắng. | Không cần phải lo lắng. |
1143 | 01:33:47,042 | 01:33:48,157 | Bây giờ anh đã an toàn. | Bây giờ anh đã an toàn. |
1144 | 01:33:55,583 | 01:33:57,448 | Anh có nhớ tên của bạn bè không? | Anh có nhớ tên của bạn bè không? |
1145 | 01:33:58,292 | 01:33:59,532 | Anh còn nhớ gì không? | Anh còn nhớ gì không? |
1146 | 01:34:00,708 | 01:34:01,868 | Nhớ ai không? | Nhớ ai không? |
1147 | 01:34:03,958 | 01:34:05,368 | Ti .. Ti... | Ti .. Ti... |
1148 | 01:34:05,583 | 01:34:06,893 | Titan. Titan phải không? | Titan. Titan phải không? |
1149 | 01:34:06,917 | 01:34:08,018 | Mọi người đều an toàn. | Mọi người đều an toàn. |
1150 | 01:34:08,042 | 01:34:09,532 | Không cần phải lo lắng, được chứ? | Không cần phải lo lắng, được chứ? |
1151 | 01:34:16,958 | 01:34:18,664 | Ở yên, làm ơn. | Ở yên, làm ơn. |
1152 | 01:34:19,083 | 01:34:20,083 | Mọi người đều an toàn. | Mọi người đều an toàn. |
1153 | 01:34:20,375 | 01:34:21,615 | Mọi người đều an toàn. | Mọi người đều an toàn. |
1154 | 01:34:22,167 | 01:34:23,282 | Đừng lo. | Đừng lo. |
1155 | 01:34:23,958 | 01:34:25,789 | Chúng tôi đang giúp tất cả mọi người. | Chúng tôi đang giúp tất cả mọi người. |
1156 | 01:34:26,833 | 01:34:27,833 | Thư giãn. | Thư giãn. |
1157 | 01:34:28,375 | 01:34:29,785 | Anh sẽ gặp tất cả sớm thôi. | Anh sẽ gặp tất cả sớm thôi. |
1158 | 01:34:31,792 | 01:34:32,792 | Mọi người đều an toàn. | Mọi người đều an toàn. |
1159 | 01:34:33,542 | 01:34:34,577 | Chuẩn bị 10ml oxy... | Chuẩn bị 10ml oxy... |
1160 | 01:34:37,167 | 01:34:37,906 | Thư giãn. | Thư giãn. |
1161 | 01:34:38,167 | 01:34:39,167 | Hít thở chậm. | Hít thở chậm. |
1162 | 01:34:39,417 | 01:34:40,417 | Hít thở chậm. | Hít thở chậm. |
1163 | 01:34:40,958 | 01:34:42,368 | Hít vào thật sâu. | Hít vào thật sâu. |
1164 | 01:35:10,208 | 01:35:12,684 | Đó là một câu chuyện về những người anh hùng và sự hy sinh | Đó là một câu chuyện về những người anh hùng và sự hy sinh |
1165 | 01:35:12,708 | 01:35:15,575 | đã làm rung động cả thế giới trong suốt hai tuần. | đã làm rung động cả thế giới trong suốt hai tuần. |
1166 | 01:35:16,250 | 01:35:20,448 | Nhưng đêm này, nhiệm vụ dường như bất khả thi đã đi đến hồi kết. | Nhưng đêm này, nhiệm vụ dường như bất khả thi đã đi đến hồi kết. |
1167 | 01:35:21,083 | 01:35:22,851 | Họ từng nói rằng sẽ không thể nào hoàn thành được nó. | Họ từng nói rằng sẽ không thể nào hoàn thành được nó. |
1168 | 01:35:22,875 | 01:35:28,184 | Nhưng ngược lại tất cả, 13 thành viên của đội bóng nhí Lợn Rừng... | Nhưng ngược lại tất cả, 13 thành viên của đội bóng nhí Lợn Rừng... |
1169 | 01:35:28,208 | 01:35:29,643 | và đó là người cuối cùng... | và đó là người cuối cùng... |
1170 | 01:35:29,667 | 01:35:30,809 | Đã đều được an toàn. | Đã đều được an toàn. |
1171 | 01:35:30,833 | 01:35:33,393 | Và như bạn có thể thấy từ những người xung quanh tôi. | Và như bạn có thể thấy từ những người xung quanh tôi. |
1172 | 01:35:33,417 | 01:35:37,956 | Mọi người đã sẵn sàng để ăn mừng một sự thành công gần như huyền thoại này. | Mọi người đã sẵn sàng để ăn mừng một sự thành công gần như huyền thoại này. |
1173 | 01:36:38,333 | 01:36:40,059 | Chúng tôi không thể cứu những đứa trẻ mà không có anh. | Chúng tôi không thể cứu những đứa trẻ mà không có anh. |
1174 | 01:36:40,083 | 01:36:41,493 | Không biết cảm ơn sao cho đủ. | Không biết cảm ơn sao cho đủ. |
1175 | 01:36:41,833 | 01:36:44,018 | Các anh cũng rất tuyệt vời. | Các anh cũng rất tuyệt vời. |
1176 | 01:36:44,042 | 01:36:45,476 | Chúng tôi không thể làm điều đó mà không có anh. | Chúng tôi không thể làm điều đó mà không có anh. |
1177 | 01:36:45,500 | 01:36:47,866 | - Anh là một người hùng. - Xin lỗi mọi người. | - Anh là một người hùng. - Xin lỗi mọi người. |
1178 | 01:36:48,708 | 01:36:51,120 | Đây là gia đình của những đứa trẻ. | Đây là gia đình của những đứa trẻ. |
1179 | 01:36:52,167 | 01:36:54,783 | Họ muốn nói điều gì đó. | Họ muốn nói điều gì đó. |
1180 | 01:36:55,375 | 01:36:56,581 | Cảm ơn rất nhiều. | Cảm ơn rất nhiều. |
1181 | 01:36:58,583 | 01:36:59,789 | Cảm ơn các anh rất nhiều. | Cảm ơn các anh rất nhiều. |
1182 | 01:37:20,750 | 01:37:22,081 | Thật vui vì có thể giúp. | Thật vui vì có thể giúp. |
1183 | 01:37:42,917 | 01:37:44,976 | Chúng ta đã hoàn thành một thứ | Chúng ta đã hoàn thành một thứ |
1184 | 01:37:45,000 | 01:37:48,018 | mà không ai ngờ chúng ta có thể làm | mà không ai ngờ chúng ta có thể làm |
1185 | 01:37:48,042 | 01:37:49,657 | lần đầu tiên trên thế giới... | lần đầu tiên trên thế giới... |
1186 | 01:37:50,375 | 01:37:52,240 | Chúng ta đã thành công. | Chúng ta đã thành công. |
1187 | 01:37:54,042 | 01:37:55,042 | Rất hạnh phúc. | Rất hạnh phúc. |
1188 | 01:39:13,458 | 01:39:15,184 | Anh có cảm thấy tràn đầy trách nhiệm không, Jim | Anh có cảm thấy tràn đầy trách nhiệm không, Jim |
1189 | 01:39:15,208 | 01:39:17,768 | - cho cuộc sống của con người? - Ồ to lớn quá, phải. | - cho cuộc sống của con người? - Ồ to lớn quá, phải. |
1190 | 01:39:17,792 | 01:39:19,748 | Và đối với anh, nó thế nào? | Và đối với anh, nó thế nào? |
1191 | 01:39:20,208 | 01:39:22,199 | Ừm... anh... | Ừm... anh... |
1192 | 01:39:22,375 | 01:39:23,934 | Anh bước vào khu vực đó. | Anh bước vào khu vực đó. |
1193 | 01:39:23,958 | 01:39:26,018 | Anh cố gắng dồn tất cả mọi căng thẳng vào một góc | Anh cố gắng dồn tất cả mọi căng thẳng vào một góc |
1194 | 01:39:26,042 | 01:39:28,018 | và tập trung vào công việc. | và tập trung vào công việc. |
1195 | 01:39:28,042 | 01:39:31,226 | Sự tập trung hoàn toàn. | Sự tập trung hoàn toàn. |
1196 | 01:39:31,250 | 01:39:33,268 | Thật khiêm tốn khi anh nói về những gì anh đã làm | Thật khiêm tốn khi anh nói về những gì anh đã làm |
1197 | 01:39:33,292 | 01:39:35,157 | nếu tôi có thể nói như vậy. | nếu tôi có thể nói như vậy. |
1198 | 01:39:38,875 | 01:39:40,955 | Một trong những gia đình người thân từ Petchaburi... | Một trong những gia đình người thân từ Petchaburi... |
1199 | 01:39:41,417 | 01:39:43,203 | Cô ấy đã khóc. | Cô ấy đã khóc. |
1200 | 01:39:44,125 | 01:39:45,740 | Cô ấy đã khóc... | Cô ấy đã khóc... |
1201 | 01:39:49,542 | 01:39:50,542 | Vì thế... | Vì thế... |
1202 | 01:39:50,750 | 01:39:51,434 | Cô ấy đã khóc. | Cô ấy đã khóc. |
1203 | 01:39:51,458 | 01:39:52,493 | Muốn ông quay trở lại? | Muốn ông quay trở lại? |
1204 | 01:39:52,667 | 01:39:53,747 | Cô ấy tin vào tôi... | Cô ấy tin vào tôi... |
1204 | 01:39:52,667 | 01:39:53,747 | Cô ấy tin vào tôi... | Cô ấy tin vào tôi... |