This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:38,240 | 00:00:40,640 | Mate un peu tous ces pigeons, mec. | Mate un peu tous ces pigeons, mec. |
2 | 00:00:40,720 | 00:00:41,800 | On est encore � la bourre. | On est encore � la bourre. |
3 | 00:00:42,640 | 00:00:43,680 | Bon, �coutez bien. | Bon, �coutez bien. |
4 | 00:00:45,480 | 00:00:47,680 | Marquis, vous m'avez fichu la trouille. | Marquis, vous m'avez fichu la trouille. |
5 | 00:00:47,760 | 00:00:49,040 | Toujours vos coups en douce. | Toujours vos coups en douce. |
6 | 00:00:49,120 | 00:00:52,040 | Pardon. Il y a eu une explosion et de la fum�e ? | Pardon. Il y a eu une explosion et de la fum�e ? |
7 | 00:00:52,120 | 00:00:54,120 | Promis, ce n'est pas intentionnel. | Promis, ce n'est pas intentionnel. |
8 | 00:00:54,200 | 00:00:56,240 | - Papa, tu les regardes quand ? - Quoi ? | - Papa, tu les regardes quand ? - Quoi ? |
9 | 00:00:56,320 | 00:00:58,240 | Les brochures de fac. Je dois m'inscrire. | Les brochures de fac. Je dois m'inscrire. |
10 | 00:00:58,320 | 00:01:00,520 | Plus tard. Un pigeon a apport� un message. | Plus tard. Un pigeon a apport� un message. |
11 | 00:01:00,600 | 00:01:02,520 | Les gars. Ils ont tous un message | Les gars. Ils ont tous un message |
12 | 00:01:02,600 | 00:01:04,880 | qui nous demande de r�soudre un myst�re. | qui nous demande de r�soudre un myst�re. |
13 | 00:01:04,960 | 00:01:06,880 | Et si avant le prochain myst�re, | Et si avant le prochain myst�re, |
14 | 00:01:06,960 | 00:01:10,680 | on r�solvait celui du processus qui me rechangera en humain. | on r�solvait celui du processus qui me rechangera en humain. |
15 | 00:01:10,760 | 00:01:13,560 | J'ai un int�r�t r�el � r�soudre ce myst�re, | J'ai un int�r�t r�el � r�soudre ce myst�re, |
16 | 00:01:13,640 | 00:01:15,880 | contrairement � tous les autres. | contrairement � tous les autres. |
17 | 00:01:15,960 | 00:01:19,360 | Votre femme vous a transform� car vous �tes d�go�tant. | Votre femme vous a transform� car vous �tes d�go�tant. |
18 | 00:01:19,440 | 00:01:21,760 | Ex-femme. Et tu connais rien aux relations, | Ex-femme. Et tu connais rien aux relations, |
19 | 00:01:21,840 | 00:01:23,160 | vu que tu �tudies chez toi. | vu que tu �tudies chez toi. |
20 | 00:01:24,200 | 00:01:27,440 | Le myst�re �vident � r�soudre est qui est ma m�re | Le myst�re �vident � r�soudre est qui est ma m�re |
21 | 00:01:27,520 | 00:01:30,400 | et pourquoi elle m'a laiss�e chez Mike Tyson quand j'�tais b�b�. | et pourquoi elle m'a laiss�e chez Mike Tyson quand j'�tais b�b�. |
22 | 00:01:30,480 | 00:01:32,680 | Elle ne voulait s�rement pas de toi. | Elle ne voulait s�rement pas de toi. |
23 | 00:01:32,760 | 00:01:34,280 | Voil�. Myst�re r�solu. | Voil�. Myst�re r�solu. |
24 | 00:01:34,360 | 00:01:35,360 | Vous �tes un con. | Vous �tes un con. |
25 | 00:01:35,440 | 00:01:37,560 | Je suis... C'est toi, le con. | Je suis... C'est toi, le con. |
26 | 00:01:37,640 | 00:01:39,160 | Elle n'est pas un con. | Elle n'est pas un con. |
27 | 00:01:39,240 | 00:01:41,360 | Et on ne parle pas ainsi � une jeune fille. | Et on ne parle pas ainsi � une jeune fille. |
28 | 00:01:41,440 | 00:01:43,840 | Encore l� ? Vous avez ce que vous vouliez. | Encore l� ? Vous avez ce que vous vouliez. |
29 | 00:01:43,920 | 00:01:44,760 | Il n'est pas dr�le, | Il n'est pas dr�le, |
30 | 00:01:44,840 | 00:01:47,120 | ne fait pas la f�te, ne frappe pas n'importe qui. | ne fait pas la f�te, ne frappe pas n'importe qui. |
31 | 00:01:47,200 | 00:01:51,040 | Il est devenu vous, sauf qu'il n'est pas homosexuel. | Il est devenu vous, sauf qu'il n'est pas homosexuel. |
32 | 00:01:51,120 | 00:01:52,600 | Allez vous faire f... | Allez vous faire f... |
33 | 00:01:53,720 | 00:01:55,800 | Bon. On est tous d'accord. | Bon. On est tous d'accord. |
34 | 00:01:55,880 | 00:01:58,560 | Voyons le myst�re � r�soudre cette semaine. | Voyons le myst�re � r�soudre cette semaine. |
35 | 00:01:59,360 | 00:02:01,800 | Pur�e, �a fait beaucoup de mots. | Pur�e, �a fait beaucoup de mots. |
36 | 00:02:01,880 | 00:02:03,680 | "Le c�dre humide ne br�lait pas. | "Le c�dre humide ne br�lait pas. |
37 | 00:02:03,760 | 00:02:05,960 | "Un coyote hurlait dans l'arroyo..." | "Un coyote hurlait dans l'arroyo..." |
38 | 00:02:06,040 | 00:02:09,200 | Et �a continue comme �a. C'est quoi, ce d�lire ? | Et �a continue comme �a. C'est quoi, ce d�lire ? |
39 | 00:02:10,440 | 00:02:12,800 | - C'est de Cormac McCarthy. - Qui ? | - C'est de Cormac McCarthy. - Qui ? |
40 | 00:02:12,880 | 00:02:14,920 | Cormac McCarthy. Le laur�at du Pulitzer. | Cormac McCarthy. Le laur�at du Pulitzer. |
41 | 00:02:15,000 | 00:02:16,120 | Un ermite c�l�bre. | Un ermite c�l�bre. |
42 | 00:02:16,200 | 00:02:19,000 | Pourquoi Carma McArthur est ermite ? | Pourquoi Carma McArthur est ermite ? |
43 | 00:02:19,080 | 00:02:21,880 | Son visage a br�l� et il a un masque de fer, | Son visage a br�l� et il a un masque de fer, |
44 | 00:02:21,960 | 00:02:24,000 | et le monde a peur de son visage ? | et le monde a peur de son visage ? |
45 | 00:02:24,080 | 00:02:24,920 | Non. | Non. |
46 | 00:02:25,000 | 00:02:26,680 | Ou c'est un robot | Ou c'est un robot |
47 | 00:02:26,760 | 00:02:29,280 | ou une cr�ature mythologique comme un homme-cheval. | ou une cr�ature mythologique comme un homme-cheval. |
48 | 00:02:29,360 | 00:02:31,000 | C'est �a, le myst�re. | C'est �a, le myst�re. |
49 | 00:02:31,080 | 00:02:32,960 | Cormac McCarthy n'est pas un centaure. | Cormac McCarthy n'est pas un centaure. |
50 | 00:02:33,040 | 00:02:34,200 | Ce n'est pas le myst�re. | Ce n'est pas le myst�re. |
51 | 00:02:34,280 | 00:02:35,880 | J'ai pas dit centaure. Homme-cheval. | J'ai pas dit centaure. Homme-cheval. |
52 | 00:02:35,960 | 00:02:38,400 | Il ne trouve pas de fin pour son livre. | Il ne trouve pas de fin pour son livre. |
53 | 00:02:38,480 | 00:02:41,080 | Et il demande de l'aide � un boxeur retrait� ? | Et il demande de l'aide � un boxeur retrait� ? |
54 | 00:02:41,160 | 00:02:42,760 | Le vrai myst�re est : | Le vrai myst�re est : |
55 | 00:02:42,840 | 00:02:45,760 | "Quand Cormac McCarthy a-t-il perdu la t�te ?" | "Quand Cormac McCarthy a-t-il perdu la t�te ?" |
56 | 00:02:45,840 | 00:02:48,360 | Il est temps de monter dans le van myst�re | Il est temps de monter dans le van myst�re |
57 | 00:02:48,440 | 00:02:51,160 | et d'aider Cormac McCarthy � finir son livre. | et d'aider Cormac McCarthy � finir son livre. |
58 | 00:02:51,240 | 00:02:53,280 | Je peux pas. Une prostitu�e vient me voir. | Je peux pas. Une prostitu�e vient me voir. |
59 | 00:02:54,160 | 00:02:57,400 | Elle ne fera rien de sexuel avec un pigeon. | Elle ne fera rien de sexuel avec un pigeon. |
60 | 00:02:57,480 | 00:02:59,200 | On ne sait jamais. | On ne sait jamais. |
61 | 00:02:59,280 | 00:03:01,760 | Bouge ton cul, Pigeon. Comme dit la chanson : | Bouge ton cul, Pigeon. Comme dit la chanson : |
62 | 00:03:01,840 | 00:03:04,840 | "Pas le temps de batifoler, je dois voler." | "Pas le temps de batifoler, je dois voler." |
63 | 00:03:04,920 | 00:03:08,640 | Pas le temps de batifoler | Pas le temps de batifoler |
64 | 00:03:08,720 | 00:03:10,520 | Je veux voler | Je veux voler |
65 | 00:03:10,600 | 00:03:12,320 | Ce n'est pas une chanson. | Ce n'est pas une chanson. |
66 | 00:03:12,400 | 00:03:15,240 | C'�tait une chanson. "Pas le temps de batifoler". | C'�tait une chanson. "Pas le temps de batifoler". |
67 | 00:03:15,320 | 00:03:18,080 | Oui, pas le temps de batifoler | Oui, pas le temps de batifoler |
68 | 00:03:18,160 | 00:03:20,600 | Prends-moi encore une fois, ma beaut� | Prends-moi encore une fois, ma beaut� |
69 | 00:03:20,680 | 00:03:23,200 | Je pr�f�re m'allonger et crever, ma beaut� | Je pr�f�re m'allonger et crever, ma beaut� |
70 | 00:03:23,280 | 00:03:25,840 | Pas le temps de batifoler | Pas le temps de batifoler |
71 | 00:03:30,880 | 00:03:32,120 | Fait int�ressant, | Fait int�ressant, |
72 | 00:03:32,200 | 00:03:34,400 | bien que beaucoup prononcent "Pioulitzer", | bien que beaucoup prononcent "Pioulitzer", |
73 | 00:03:34,480 | 00:03:37,360 | la prononciation correcte est "Poulitzer". | la prononciation correcte est "Poulitzer". |
74 | 00:03:37,440 | 00:03:39,840 | Vous trouvez vraiment �a int�ressant ? | Vous trouvez vraiment �a int�ressant ? |
75 | 00:03:39,920 | 00:03:42,760 | Vraiment, c'est int�ressant ? | Vraiment, c'est int�ressant ? |
76 | 00:03:42,840 | 00:03:44,760 | Le fait que vous pensiez | Le fait que vous pensiez |
77 | 00:03:44,840 | 00:03:46,120 | que c'est int�ressant, | que c'est int�ressant, |
78 | 00:03:46,200 | 00:03:48,080 | c'est �a qui est int�ressant. | c'est �a qui est int�ressant. |
79 | 00:03:49,600 | 00:03:51,120 | Un cow-boy. | Un cow-boy. |
80 | 00:03:51,200 | 00:03:53,280 | Que portez-vous ? | Que portez-vous ? |
81 | 00:03:53,360 | 00:03:55,000 | Le mec �crit sur les cow-boys. | Le mec �crit sur les cow-boys. |
82 | 00:03:56,040 | 00:03:57,440 | On peut regarder �a ? | On peut regarder �a ? |
83 | 00:03:57,520 | 00:03:59,680 | C'est le livre qu'on doit terminer ? | C'est le livre qu'on doit terminer ? |
84 | 00:03:59,760 | 00:04:02,520 | Non, des brochures de fac. Tu devais les regarder. | Non, des brochures de fac. Tu devais les regarder. |
85 | 00:04:02,600 | 00:04:04,320 | On est en plein myst�re. | On est en plein myst�re. |
86 | 00:04:04,400 | 00:04:06,880 | Et je ne suis pas s�r de vouloir que t'ailles � la fac. | Et je ne suis pas s�r de vouloir que t'ailles � la fac. |
87 | 00:04:06,960 | 00:04:09,880 | Il va falloir qu'on en parle. J'ai 18 ans. | Il va falloir qu'on en parle. J'ai 18 ans. |
88 | 00:04:09,960 | 00:04:13,640 | 18 ans ? Le temps passe... | 18 ans ? Le temps passe... |
89 | 00:04:13,720 | 00:04:16,360 | Je m'en souviens comme si c'�tait hier. | Je m'en souviens comme si c'�tait hier. |
90 | 00:04:16,440 | 00:04:18,920 | Tu �tais un petit b�b�, mais tu m'as dit : | Tu �tais un petit b�b�, mais tu m'as dit : |
91 | 00:04:19,000 | 00:04:20,880 | "Arr�te de vivre pour toi." | "Arr�te de vivre pour toi." |
92 | 00:04:22,760 | 00:04:25,880 | Sans vouloir �tre relou, les b�b�s ne parlent pas. | Sans vouloir �tre relou, les b�b�s ne parlent pas. |
93 | 00:04:25,960 | 00:04:28,400 | Vous le savez, non ? Alors, que ce soit clair, | Vous le savez, non ? Alors, que ce soit clair, |
94 | 00:04:28,480 | 00:04:31,040 | c'est moi qui vous ai dit d'arr�ter de vivre pour vous. | c'est moi qui vous ai dit d'arr�ter de vivre pour vous. |
95 | 00:04:31,120 | 00:04:34,400 | C'est choquant que vous pensiez avoir � dire �a. | C'est choquant que vous pensiez avoir � dire �a. |
96 | 00:04:34,480 | 00:04:35,880 | Se�or Tyson ! | Se�or Tyson ! |
97 | 00:04:35,960 | 00:04:38,280 | Gortog McCrappy, ravi de vous rencontrer. | Gortog McCrappy, ravi de vous rencontrer. |
98 | 00:04:38,360 | 00:04:42,000 | Non, je suis Rafael. Je travaille pour M. McCarthy. | Non, je suis Rafael. Je travaille pour M. McCarthy. |
99 | 00:04:42,080 | 00:04:44,480 | J'ai peur qu'il ne puisse pas se joindre � vous. | J'ai peur qu'il ne puisse pas se joindre � vous. |
100 | 00:04:44,560 | 00:04:48,200 | Le syndrome de la page blanche. �a ne lui est jamais arriv�. | Le syndrome de la page blanche. �a ne lui est jamais arriv�. |
101 | 00:04:48,280 | 00:04:50,360 | Voici des copies de son nouveau livre. | Voici des copies de son nouveau livre. |
102 | 00:04:50,440 | 00:04:53,960 | Je vous en supplie. Aidez-le � trouver une fin. | Je vous en supplie. Aidez-le � trouver une fin. |
103 | 00:04:54,040 | 00:04:57,680 | Je dois vous quitter, il y a une lune Chupacabra ce soir. | Je dois vous quitter, il y a une lune Chupacabra ce soir. |
104 | 00:04:57,760 | 00:04:59,320 | Une lune Capachapa ? | Une lune Capachapa ? |
105 | 00:04:59,400 | 00:05:02,800 | Chupacabra. Le bouffeur de ch�vres. | Chupacabra. Le bouffeur de ch�vres. |
106 | 00:05:02,880 | 00:05:06,520 | Il adorerait bouffer les chevaux de M. McCarthy. | Il adorerait bouffer les chevaux de M. McCarthy. |
107 | 00:05:06,600 | 00:05:07,960 | Tous ses jolis chevaux. | Tous ses jolis chevaux. |
108 | 00:05:12,640 | 00:05:13,760 | Mon Dieu. | Mon Dieu. |
109 | 00:05:14,920 | 00:05:16,160 | Quoi ? | Quoi ? |
110 | 00:05:16,240 | 00:05:18,680 | Elle ressemble � mon ex-femme. | Elle ressemble � mon ex-femme. |
111 | 00:05:18,760 | 00:05:21,360 | Bon sang, Sandra. | Bon sang, Sandra. |
112 | 00:05:28,840 | 00:05:30,400 | Pigeon ? | Pigeon ? |
113 | 00:05:30,480 | 00:05:31,680 | Qu'est-ce que... | Qu'est-ce que... |
114 | 00:05:31,760 | 00:05:32,680 | Non... | Non... |
115 | 00:05:37,640 | 00:05:39,200 | Pigeon ! | Pigeon ! |
116 | 00:05:39,280 | 00:05:43,000 | Vous diriez que le "Pioulitzer" a fondu | Vous diriez que le "Pioulitzer" a fondu |
117 | 00:05:43,080 | 00:05:47,120 | ou que le "Poulitzer" a fondu ? | ou que le "Poulitzer" a fondu ? |
118 | 00:05:51,120 | 00:05:54,760 | Je cherche une sc�ne de cul pour me branler avant de dormir. | Je cherche une sc�ne de cul pour me branler avant de dormir. |
119 | 00:05:54,840 | 00:05:58,040 | Mais il n'y a que des cow-boys qui parlent � des cow-boys. | Mais il n'y a que des cow-boys qui parlent � des cow-boys. |
120 | 00:05:58,120 | 00:06:00,480 | McCarthy est une prude. Il n'est pas Updike. | McCarthy est une prude. Il n'est pas Updike. |
121 | 00:06:01,360 | 00:06:05,840 | J'aime les femmes de John Updike, ces quadras bronz�es. | J'aime les femmes de John Updike, ces quadras bronz�es. |
122 | 00:06:07,720 | 00:06:09,120 | Pourquoi irait-elle � la fac ? | Pourquoi irait-elle � la fac ? |
123 | 00:06:09,200 | 00:06:11,400 | Je n'y suis pas all�, et je vais aider | Je n'y suis pas all�, et je vais aider |
124 | 00:06:11,480 | 00:06:15,000 | un romancier laur�at du Pulitzer � �crire un livre. | un romancier laur�at du Pulitzer � �crire un livre. |
125 | 00:06:15,080 | 00:06:16,200 | C'est comment ? | C'est comment ? |
126 | 00:06:16,280 | 00:06:18,000 | C'est nul. | C'est nul. |
127 | 00:06:18,080 | 00:06:21,640 | Non, c'est bien. Mais il n'y a pas de guillemets. | Non, c'est bien. Mais il n'y a pas de guillemets. |
128 | 00:06:21,720 | 00:06:24,720 | Je dois relire des passages car j'ignore qui parle. | Je dois relire des passages car j'ignore qui parle. |
129 | 00:06:27,320 | 00:06:30,800 | C'est le Chupacabra ! Il m'a mordu ! | C'est le Chupacabra ! Il m'a mordu ! |
130 | 00:06:32,840 | 00:06:33,880 | Non. | Non. |
131 | 00:06:36,760 | 00:06:39,000 | Michael, pourquoi vous souriez ? | Michael, pourquoi vous souriez ? |
132 | 00:06:40,040 | 00:06:41,520 | Je sais ce que je dois faire. | Je sais ce que je dois faire. |
133 | 00:06:41,600 | 00:06:44,560 | Utiliser mon c�ur pour aider McCormick � trouver sa fin. | Utiliser mon c�ur pour aider McCormick � trouver sa fin. |
134 | 00:06:44,640 | 00:06:48,480 | Mais je vais utiliser mes poings pour botter le... de Chupa-carma, | Mais je vais utiliser mes poings pour botter le... de Chupa-carma, |
135 | 00:06:48,560 | 00:06:51,120 | le seul truc auquel je n'ai pas encore bott� le... | le seul truc auquel je n'ai pas encore bott� le... |
136 | 00:06:52,560 | 00:06:53,440 | Papa ! | Papa ! |
137 | 00:06:54,760 | 00:06:56,720 | "Chupacabra", c'est dur � dire pour lui. | "Chupacabra", c'est dur � dire pour lui. |
138 | 00:07:05,360 | 00:07:07,840 | Il fait sombre, p... | Il fait sombre, p... |
139 | 00:07:07,920 | 00:07:09,520 | Je ne vois m�me pas ma main. | Je ne vois m�me pas ma main. |
140 | 00:07:13,000 | 00:07:15,480 | Pur�e, il n'a jamais fait si sombre. | Pur�e, il n'a jamais fait si sombre. |
141 | 00:07:17,680 | 00:07:21,160 | Je suis devenu aveugle ? Je ne le supporterai pas. | Je suis devenu aveugle ? Je ne le supporterai pas. |
142 | 00:07:21,240 | 00:07:24,680 | Je me servirai de mes autres sens. De mon sens de l'humour. | Je me servirai de mes autres sens. De mon sens de l'humour. |
143 | 00:07:24,760 | 00:07:26,720 | Genre : "Je suis aveugle, et alors ? | Genre : "Je suis aveugle, et alors ? |
144 | 00:07:26,800 | 00:07:28,720 | "Au moins, je vois pas ta sale tronche." | "Au moins, je vois pas ta sale tronche." |
145 | 00:07:31,840 | 00:07:33,240 | Papa ! | Papa ! |
146 | 00:07:34,920 | 00:07:36,120 | Chimimonga. | Chimimonga. |
147 | 00:07:48,560 | 00:07:49,880 | Tu m'as sauv� la vie. | Tu m'as sauv� la vie. |
148 | 00:07:49,960 | 00:07:52,440 | Non, ch�rie. C'est toi qui as sauv� la mienne. | Non, ch�rie. C'est toi qui as sauv� la mienne. |
149 | 00:07:52,520 | 00:07:54,560 | Tu te souviens, b�b�, quand tu m'as dit | Tu te souviens, b�b�, quand tu m'as dit |
150 | 00:07:54,640 | 00:07:57,400 | d'arr�ter de vivre pour moi ? | d'arr�ter de vivre pour moi ? |
151 | 00:07:57,480 | 00:07:58,480 | Incroyable. | Incroyable. |
152 | 00:08:07,720 | 00:08:10,440 | Salut, Mike. Je suis Cormac McCarthy. | Salut, Mike. Je suis Cormac McCarthy. |
153 | 00:08:10,520 | 00:08:12,640 | Mon Dieu, c'est un centaure. | Mon Dieu, c'est un centaure. |
154 | 00:08:12,720 | 00:08:15,040 | Je vous avais dit que c'�tait �a, le myst�re. | Je vous avais dit que c'�tait �a, le myst�re. |
155 | 00:08:15,120 | 00:08:16,960 | Pourquoi vous ne m'�coutez pas ? | Pourquoi vous ne m'�coutez pas ? |
156 | 00:08:18,880 | 00:08:21,920 | Vous savez � qui il ressemble ? John Updike. | Vous savez � qui il ressemble ? John Updike. |
157 | 00:08:23,880 | 00:08:26,040 | C'est John Updike. | C'est John Updike. |
158 | 00:08:26,120 | 00:08:28,360 | Les gens le croient mort depuis longtemps, | Les gens le croient mort depuis longtemps, |
159 | 00:08:28,440 | 00:08:32,880 | mais il a d� se transformer en Chupacabra. | mais il a d� se transformer en Chupacabra. |
160 | 00:08:32,960 | 00:08:36,160 | Mec. Et si on finissait ce roman ? | Mec. Et si on finissait ce roman ? |
161 | 00:08:36,240 | 00:08:39,200 | Je pense que j'ai une belle id�e de fin pour vous. | Je pense que j'ai une belle id�e de fin pour vous. |
162 | 00:08:39,280 | 00:08:41,080 | De quoi parlez-vous ? | De quoi parlez-vous ? |
163 | 00:08:41,160 | 00:08:43,920 | J'ai rendu mon roman � l'�diteur il y a une semaine. | J'ai rendu mon roman � l'�diteur il y a une semaine. |
164 | 00:08:44,000 | 00:08:45,320 | Alors qui a envoy� le mot ? | Alors qui a envoy� le mot ? |
165 | 00:08:45,400 | 00:08:49,360 | J'ai envoy� le mot, pr�tendant �tre M. McCarthy. | J'ai envoy� le mot, pr�tendant �tre M. McCarthy. |
166 | 00:08:49,440 | 00:08:52,640 | Rafael, vous �tes mort. | Rafael, vous �tes mort. |
167 | 00:08:52,720 | 00:08:56,680 | Je voulais voir si je pouvais �crire avec son style, | Je voulais voir si je pouvais �crire avec son style, |
168 | 00:08:56,760 | 00:08:59,280 | apr�s tout ce temps � bosser pour lui. | apr�s tout ce temps � bosser pour lui. |
169 | 00:08:59,360 | 00:09:01,040 | Et je peux, | Et je peux, |
170 | 00:09:01,120 | 00:09:03,680 | donc c'est le plus beau jour de ma vie. | donc c'est le plus beau jour de ma vie. |
171 | 00:09:03,760 | 00:09:05,400 | Je vais f�ter �a ! | Je vais f�ter �a ! |
172 | 00:09:08,640 | 00:09:11,320 | Il sait qu'il est mort ? | Il sait qu'il est mort ? |
173 | 00:09:11,400 | 00:09:13,280 | On met parfois du temps � l'accepter. | On met parfois du temps � l'accepter. |
174 | 00:09:14,800 | 00:09:17,560 | Vous pourriez apprendre une chose ou deux d'Updike. | Vous pourriez apprendre une chose ou deux d'Updike. |
175 | 00:09:17,640 | 00:09:18,520 | Comme quoi ? | Comme quoi ? |
176 | 00:09:18,600 | 00:09:20,480 | Les guillemets ? | Les guillemets ? |
177 | 00:09:20,560 | 00:09:23,520 | Pas de sexe. Il faut ajouter un peu de sexe. | Pas de sexe. Il faut ajouter un peu de sexe. |
178 | 00:09:23,600 | 00:09:25,080 | Du batifolage, hein ? | Du batifolage, hein ? |
179 | 00:09:25,160 | 00:09:29,720 | Non, pas du batifolage. Je suis un homme, je veux du vrai sexe. | Non, pas du batifolage. Je suis un homme, je veux du vrai sexe. |
180 | 00:09:29,800 | 00:09:33,200 | Le batifolage. �a me rappelle une vieille chanson. | Le batifolage. �a me rappelle une vieille chanson. |
181 | 00:09:33,280 | 00:09:35,080 | Hue, Carmac McConaughey. | Hue, Carmac McConaughey. |
182 | 00:09:35,160 | 00:09:38,200 | Pas le temps de batifoler | Pas le temps de batifoler |
183 | 00:09:38,280 | 00:09:39,840 | Je veux voler | Je veux voler |
184 | 00:09:39,920 | 00:09:43,520 | Pas le temps de batifoler | Pas le temps de batifoler |
185 | 00:09:43,600 | 00:09:45,760 | Je veux voler | Je veux voler |
186 | 00:09:45,840 | 00:09:49,080 | Pas le temps de batifoler | Pas le temps de batifoler |
187 | 00:09:49,160 | 00:09:51,400 | Je veux voler | Je veux voler |
188 | 00:09:51,480 | 00:09:54,600 | Pas le temps de batifoler | Pas le temps de batifoler |
189 | 00:09:54,680 | 00:09:56,560 | J'embrasse le ciel | J'embrasse le ciel |
190 | 00:10:27,040 | 00:10:29,640 | Adaptation : Axelle Grelet | Adaptation : Axelle Grelet |
191 | 00:10:31,879 | 00:10:31,880 | ... | ... |