# Start End Original Translated
1 00:00:38,240 00:00:40,640 Mate un peu tous ces pigeons, mec. Mate un peu tous ces pigeons, mec.
2 00:00:40,720 00:00:41,800 On est encore � la bourre. On est encore � la bourre.
3 00:00:42,640 00:00:43,680 Bon, �coutez bien. Bon, �coutez bien.
4 00:00:45,480 00:00:47,680 Marquis, vous m'avez fichu la trouille. Marquis, vous m'avez fichu la trouille.
5 00:00:47,760 00:00:49,040 Toujours vos coups en douce. Toujours vos coups en douce.
6 00:00:49,120 00:00:52,040 Pardon. Il y a eu une explosion et de la fum�e ? Pardon. Il y a eu une explosion et de la fum�e ?
7 00:00:52,120 00:00:54,120 Promis, ce n'est pas intentionnel. Promis, ce n'est pas intentionnel.
8 00:00:54,200 00:00:56,240 - Papa, tu les regardes quand ? - Quoi ? - Papa, tu les regardes quand ? - Quoi ?
9 00:00:56,320 00:00:58,240 Les brochures de fac. Je dois m'inscrire. Les brochures de fac. Je dois m'inscrire.
10 00:00:58,320 00:01:00,520 Plus tard. Un pigeon a apport� un message. Plus tard. Un pigeon a apport� un message.
11 00:01:00,600 00:01:02,520 Les gars. Ils ont tous un message Les gars. Ils ont tous un message
12 00:01:02,600 00:01:04,880 qui nous demande de r�soudre un myst�re. qui nous demande de r�soudre un myst�re.
13 00:01:04,960 00:01:06,880 Et si avant le prochain myst�re, Et si avant le prochain myst�re,
14 00:01:06,960 00:01:10,680 on r�solvait celui du processus qui me rechangera en humain. on r�solvait celui du processus qui me rechangera en humain.
15 00:01:10,760 00:01:13,560 J'ai un int�r�t r�el � r�soudre ce myst�re, J'ai un int�r�t r�el � r�soudre ce myst�re,
16 00:01:13,640 00:01:15,880 contrairement � tous les autres. contrairement � tous les autres.
17 00:01:15,960 00:01:19,360 Votre femme vous a transform� car vous �tes d�go�tant. Votre femme vous a transform� car vous �tes d�go�tant.
18 00:01:19,440 00:01:21,760 Ex-femme. Et tu connais rien aux relations, Ex-femme. Et tu connais rien aux relations,
19 00:01:21,840 00:01:23,160 vu que tu �tudies chez toi. vu que tu �tudies chez toi.
20 00:01:24,200 00:01:27,440 Le myst�re �vident � r�soudre est qui est ma m�re Le myst�re �vident � r�soudre est qui est ma m�re
21 00:01:27,520 00:01:30,400 et pourquoi elle m'a laiss�e chez Mike Tyson quand j'�tais b�b�. et pourquoi elle m'a laiss�e chez Mike Tyson quand j'�tais b�b�.
22 00:01:30,480 00:01:32,680 Elle ne voulait s�rement pas de toi. Elle ne voulait s�rement pas de toi.
23 00:01:32,760 00:01:34,280 Voil�. Myst�re r�solu. Voil�. Myst�re r�solu.
24 00:01:34,360 00:01:35,360 Vous �tes un con. Vous �tes un con.
25 00:01:35,440 00:01:37,560 Je suis... C'est toi, le con. Je suis... C'est toi, le con.
26 00:01:37,640 00:01:39,160 Elle n'est pas un con. Elle n'est pas un con.
27 00:01:39,240 00:01:41,360 Et on ne parle pas ainsi � une jeune fille. Et on ne parle pas ainsi � une jeune fille.
28 00:01:41,440 00:01:43,840 Encore l� ? Vous avez ce que vous vouliez. Encore l� ? Vous avez ce que vous vouliez.
29 00:01:43,920 00:01:44,760 Il n'est pas dr�le, Il n'est pas dr�le,
30 00:01:44,840 00:01:47,120 ne fait pas la f�te, ne frappe pas n'importe qui. ne fait pas la f�te, ne frappe pas n'importe qui.
31 00:01:47,200 00:01:51,040 Il est devenu vous, sauf qu'il n'est pas homosexuel. Il est devenu vous, sauf qu'il n'est pas homosexuel.
32 00:01:51,120 00:01:52,600 Allez vous faire f... Allez vous faire f...
33 00:01:53,720 00:01:55,800 Bon. On est tous d'accord. Bon. On est tous d'accord.
34 00:01:55,880 00:01:58,560 Voyons le myst�re � r�soudre cette semaine. Voyons le myst�re � r�soudre cette semaine.
35 00:01:59,360 00:02:01,800 Pur�e, �a fait beaucoup de mots. Pur�e, �a fait beaucoup de mots.
36 00:02:01,880 00:02:03,680 "Le c�dre humide ne br�lait pas. "Le c�dre humide ne br�lait pas.
37 00:02:03,760 00:02:05,960 "Un coyote hurlait dans l'arroyo..." "Un coyote hurlait dans l'arroyo..."
38 00:02:06,040 00:02:09,200 Et �a continue comme �a. C'est quoi, ce d�lire ? Et �a continue comme �a. C'est quoi, ce d�lire ?
39 00:02:10,440 00:02:12,800 - C'est de Cormac McCarthy. - Qui ? - C'est de Cormac McCarthy. - Qui ?
40 00:02:12,880 00:02:14,920 Cormac McCarthy. Le laur�at du Pulitzer. Cormac McCarthy. Le laur�at du Pulitzer.
41 00:02:15,000 00:02:16,120 Un ermite c�l�bre. Un ermite c�l�bre.
42 00:02:16,200 00:02:19,000 Pourquoi Carma McArthur est ermite ? Pourquoi Carma McArthur est ermite ?
43 00:02:19,080 00:02:21,880 Son visage a br�l� et il a un masque de fer, Son visage a br�l� et il a un masque de fer,
44 00:02:21,960 00:02:24,000 et le monde a peur de son visage ? et le monde a peur de son visage ?
45 00:02:24,080 00:02:24,920 Non. Non.
46 00:02:25,000 00:02:26,680 Ou c'est un robot Ou c'est un robot
47 00:02:26,760 00:02:29,280 ou une cr�ature mythologique comme un homme-cheval. ou une cr�ature mythologique comme un homme-cheval.
48 00:02:29,360 00:02:31,000 C'est �a, le myst�re. C'est �a, le myst�re.
49 00:02:31,080 00:02:32,960 Cormac McCarthy n'est pas un centaure. Cormac McCarthy n'est pas un centaure.
50 00:02:33,040 00:02:34,200 Ce n'est pas le myst�re. Ce n'est pas le myst�re.
51 00:02:34,280 00:02:35,880 J'ai pas dit centaure. Homme-cheval. J'ai pas dit centaure. Homme-cheval.
52 00:02:35,960 00:02:38,400 Il ne trouve pas de fin pour son livre. Il ne trouve pas de fin pour son livre.
53 00:02:38,480 00:02:41,080 Et il demande de l'aide � un boxeur retrait� ? Et il demande de l'aide � un boxeur retrait� ?
54 00:02:41,160 00:02:42,760 Le vrai myst�re est : Le vrai myst�re est :
55 00:02:42,840 00:02:45,760 "Quand Cormac McCarthy a-t-il perdu la t�te ?" "Quand Cormac McCarthy a-t-il perdu la t�te ?"
56 00:02:45,840 00:02:48,360 Il est temps de monter dans le van myst�re Il est temps de monter dans le van myst�re
57 00:02:48,440 00:02:51,160 et d'aider Cormac McCarthy � finir son livre. et d'aider Cormac McCarthy � finir son livre.
58 00:02:51,240 00:02:53,280 Je peux pas. Une prostitu�e vient me voir. Je peux pas. Une prostitu�e vient me voir.
59 00:02:54,160 00:02:57,400 Elle ne fera rien de sexuel avec un pigeon. Elle ne fera rien de sexuel avec un pigeon.
60 00:02:57,480 00:02:59,200 On ne sait jamais. On ne sait jamais.
61 00:02:59,280 00:03:01,760 Bouge ton cul, Pigeon. Comme dit la chanson : Bouge ton cul, Pigeon. Comme dit la chanson :
62 00:03:01,840 00:03:04,840 "Pas le temps de batifoler, je dois voler." "Pas le temps de batifoler, je dois voler."
63 00:03:04,920 00:03:08,640 Pas le temps de batifoler Pas le temps de batifoler
64 00:03:08,720 00:03:10,520 Je veux voler Je veux voler
65 00:03:10,600 00:03:12,320 Ce n'est pas une chanson. Ce n'est pas une chanson.
66 00:03:12,400 00:03:15,240 C'�tait une chanson. "Pas le temps de batifoler". C'�tait une chanson. "Pas le temps de batifoler".
67 00:03:15,320 00:03:18,080 Oui, pas le temps de batifoler Oui, pas le temps de batifoler
68 00:03:18,160 00:03:20,600 Prends-moi encore une fois, ma beaut� Prends-moi encore une fois, ma beaut�
69 00:03:20,680 00:03:23,200 Je pr�f�re m'allonger et crever, ma beaut� Je pr�f�re m'allonger et crever, ma beaut�
70 00:03:23,280 00:03:25,840 Pas le temps de batifoler Pas le temps de batifoler
71 00:03:30,880 00:03:32,120 Fait int�ressant, Fait int�ressant,
72 00:03:32,200 00:03:34,400 bien que beaucoup prononcent "Pioulitzer", bien que beaucoup prononcent "Pioulitzer",
73 00:03:34,480 00:03:37,360 la prononciation correcte est "Poulitzer". la prononciation correcte est "Poulitzer".
74 00:03:37,440 00:03:39,840 Vous trouvez vraiment �a int�ressant ? Vous trouvez vraiment �a int�ressant ?
75 00:03:39,920 00:03:42,760 Vraiment, c'est int�ressant ? Vraiment, c'est int�ressant ?
76 00:03:42,840 00:03:44,760 Le fait que vous pensiez Le fait que vous pensiez
77 00:03:44,840 00:03:46,120 que c'est int�ressant, que c'est int�ressant,
78 00:03:46,200 00:03:48,080 c'est �a qui est int�ressant. c'est �a qui est int�ressant.
79 00:03:49,600 00:03:51,120 Un cow-boy. Un cow-boy.
80 00:03:51,200 00:03:53,280 Que portez-vous ? Que portez-vous ?
81 00:03:53,360 00:03:55,000 Le mec �crit sur les cow-boys. Le mec �crit sur les cow-boys.
82 00:03:56,040 00:03:57,440 On peut regarder �a ? On peut regarder �a ?
83 00:03:57,520 00:03:59,680 C'est le livre qu'on doit terminer ? C'est le livre qu'on doit terminer ?
84 00:03:59,760 00:04:02,520 Non, des brochures de fac. Tu devais les regarder. Non, des brochures de fac. Tu devais les regarder.
85 00:04:02,600 00:04:04,320 On est en plein myst�re. On est en plein myst�re.
86 00:04:04,400 00:04:06,880 Et je ne suis pas s�r de vouloir que t'ailles � la fac. Et je ne suis pas s�r de vouloir que t'ailles � la fac.
87 00:04:06,960 00:04:09,880 Il va falloir qu'on en parle. J'ai 18 ans. Il va falloir qu'on en parle. J'ai 18 ans.
88 00:04:09,960 00:04:13,640 18 ans ? Le temps passe... 18 ans ? Le temps passe...
89 00:04:13,720 00:04:16,360 Je m'en souviens comme si c'�tait hier. Je m'en souviens comme si c'�tait hier.
90 00:04:16,440 00:04:18,920 Tu �tais un petit b�b�, mais tu m'as dit : Tu �tais un petit b�b�, mais tu m'as dit :
91 00:04:19,000 00:04:20,880 "Arr�te de vivre pour toi." "Arr�te de vivre pour toi."
92 00:04:22,760 00:04:25,880 Sans vouloir �tre relou, les b�b�s ne parlent pas. Sans vouloir �tre relou, les b�b�s ne parlent pas.
93 00:04:25,960 00:04:28,400 Vous le savez, non ? Alors, que ce soit clair, Vous le savez, non ? Alors, que ce soit clair,
94 00:04:28,480 00:04:31,040 c'est moi qui vous ai dit d'arr�ter de vivre pour vous. c'est moi qui vous ai dit d'arr�ter de vivre pour vous.
95 00:04:31,120 00:04:34,400 C'est choquant que vous pensiez avoir � dire �a. C'est choquant que vous pensiez avoir � dire �a.
96 00:04:34,480 00:04:35,880 Se�or Tyson ! Se�or Tyson !
97 00:04:35,960 00:04:38,280 Gortog McCrappy, ravi de vous rencontrer. Gortog McCrappy, ravi de vous rencontrer.
98 00:04:38,360 00:04:42,000 Non, je suis Rafael. Je travaille pour M. McCarthy. Non, je suis Rafael. Je travaille pour M. McCarthy.
99 00:04:42,080 00:04:44,480 J'ai peur qu'il ne puisse pas se joindre � vous. J'ai peur qu'il ne puisse pas se joindre � vous.
100 00:04:44,560 00:04:48,200 Le syndrome de la page blanche. �a ne lui est jamais arriv�. Le syndrome de la page blanche. �a ne lui est jamais arriv�.
101 00:04:48,280 00:04:50,360 Voici des copies de son nouveau livre. Voici des copies de son nouveau livre.
102 00:04:50,440 00:04:53,960 Je vous en supplie. Aidez-le � trouver une fin. Je vous en supplie. Aidez-le � trouver une fin.
103 00:04:54,040 00:04:57,680 Je dois vous quitter, il y a une lune Chupacabra ce soir. Je dois vous quitter, il y a une lune Chupacabra ce soir.
104 00:04:57,760 00:04:59,320 Une lune Capachapa ? Une lune Capachapa ?
105 00:04:59,400 00:05:02,800 Chupacabra. Le bouffeur de ch�vres. Chupacabra. Le bouffeur de ch�vres.
106 00:05:02,880 00:05:06,520 Il adorerait bouffer les chevaux de M. McCarthy. Il adorerait bouffer les chevaux de M. McCarthy.
107 00:05:06,600 00:05:07,960 Tous ses jolis chevaux. Tous ses jolis chevaux.
108 00:05:12,640 00:05:13,760 Mon Dieu. Mon Dieu.
109 00:05:14,920 00:05:16,160 Quoi ? Quoi ?
110 00:05:16,240 00:05:18,680 Elle ressemble � mon ex-femme. Elle ressemble � mon ex-femme.
111 00:05:18,760 00:05:21,360 Bon sang, Sandra. Bon sang, Sandra.
112 00:05:28,840 00:05:30,400 Pigeon ? Pigeon ?
113 00:05:30,480 00:05:31,680 Qu'est-ce que... Qu'est-ce que...
114 00:05:31,760 00:05:32,680 Non... Non...
115 00:05:37,640 00:05:39,200 Pigeon ! Pigeon !
116 00:05:39,280 00:05:43,000 Vous diriez que le "Pioulitzer" a fondu Vous diriez que le "Pioulitzer" a fondu
117 00:05:43,080 00:05:47,120 ou que le "Poulitzer" a fondu ? ou que le "Poulitzer" a fondu ?
118 00:05:51,120 00:05:54,760 Je cherche une sc�ne de cul pour me branler avant de dormir. Je cherche une sc�ne de cul pour me branler avant de dormir.
119 00:05:54,840 00:05:58,040 Mais il n'y a que des cow-boys qui parlent � des cow-boys. Mais il n'y a que des cow-boys qui parlent � des cow-boys.
120 00:05:58,120 00:06:00,480 McCarthy est une prude. Il n'est pas Updike. McCarthy est une prude. Il n'est pas Updike.
121 00:06:01,360 00:06:05,840 J'aime les femmes de John Updike, ces quadras bronz�es. J'aime les femmes de John Updike, ces quadras bronz�es.
122 00:06:07,720 00:06:09,120 Pourquoi irait-elle � la fac ? Pourquoi irait-elle � la fac ?
123 00:06:09,200 00:06:11,400 Je n'y suis pas all�, et je vais aider Je n'y suis pas all�, et je vais aider
124 00:06:11,480 00:06:15,000 un romancier laur�at du Pulitzer � �crire un livre. un romancier laur�at du Pulitzer � �crire un livre.
125 00:06:15,080 00:06:16,200 C'est comment ? C'est comment ?
126 00:06:16,280 00:06:18,000 C'est nul. C'est nul.
127 00:06:18,080 00:06:21,640 Non, c'est bien. Mais il n'y a pas de guillemets. Non, c'est bien. Mais il n'y a pas de guillemets.
128 00:06:21,720 00:06:24,720 Je dois relire des passages car j'ignore qui parle. Je dois relire des passages car j'ignore qui parle.
129 00:06:27,320 00:06:30,800 C'est le Chupacabra ! Il m'a mordu ! C'est le Chupacabra ! Il m'a mordu !
130 00:06:32,840 00:06:33,880 Non. Non.
131 00:06:36,760 00:06:39,000 Michael, pourquoi vous souriez ? Michael, pourquoi vous souriez ?
132 00:06:40,040 00:06:41,520 Je sais ce que je dois faire. Je sais ce que je dois faire.
133 00:06:41,600 00:06:44,560 Utiliser mon c�ur pour aider McCormick � trouver sa fin. Utiliser mon c�ur pour aider McCormick � trouver sa fin.
134 00:06:44,640 00:06:48,480 Mais je vais utiliser mes poings pour botter le... de Chupa-carma, Mais je vais utiliser mes poings pour botter le... de Chupa-carma,
135 00:06:48,560 00:06:51,120 le seul truc auquel je n'ai pas encore bott� le... le seul truc auquel je n'ai pas encore bott� le...
136 00:06:52,560 00:06:53,440 Papa ! Papa !
137 00:06:54,760 00:06:56,720 "Chupacabra", c'est dur � dire pour lui. "Chupacabra", c'est dur � dire pour lui.
138 00:07:05,360 00:07:07,840 Il fait sombre, p... Il fait sombre, p...
139 00:07:07,920 00:07:09,520 Je ne vois m�me pas ma main. Je ne vois m�me pas ma main.
140 00:07:13,000 00:07:15,480 Pur�e, il n'a jamais fait si sombre. Pur�e, il n'a jamais fait si sombre.
141 00:07:17,680 00:07:21,160 Je suis devenu aveugle ? Je ne le supporterai pas. Je suis devenu aveugle ? Je ne le supporterai pas.
142 00:07:21,240 00:07:24,680 Je me servirai de mes autres sens. De mon sens de l'humour. Je me servirai de mes autres sens. De mon sens de l'humour.
143 00:07:24,760 00:07:26,720 Genre : "Je suis aveugle, et alors ? Genre : "Je suis aveugle, et alors ?
144 00:07:26,800 00:07:28,720 "Au moins, je vois pas ta sale tronche." "Au moins, je vois pas ta sale tronche."
145 00:07:31,840 00:07:33,240 Papa ! Papa !
146 00:07:34,920 00:07:36,120 Chimimonga. Chimimonga.
147 00:07:48,560 00:07:49,880 Tu m'as sauv� la vie. Tu m'as sauv� la vie.
148 00:07:49,960 00:07:52,440 Non, ch�rie. C'est toi qui as sauv� la mienne. Non, ch�rie. C'est toi qui as sauv� la mienne.
149 00:07:52,520 00:07:54,560 Tu te souviens, b�b�, quand tu m'as dit Tu te souviens, b�b�, quand tu m'as dit
150 00:07:54,640 00:07:57,400 d'arr�ter de vivre pour moi ? d'arr�ter de vivre pour moi ?
151 00:07:57,480 00:07:58,480 Incroyable. Incroyable.
152 00:08:07,720 00:08:10,440 Salut, Mike. Je suis Cormac McCarthy. Salut, Mike. Je suis Cormac McCarthy.
153 00:08:10,520 00:08:12,640 Mon Dieu, c'est un centaure. Mon Dieu, c'est un centaure.
154 00:08:12,720 00:08:15,040 Je vous avais dit que c'�tait �a, le myst�re. Je vous avais dit que c'�tait �a, le myst�re.
155 00:08:15,120 00:08:16,960 Pourquoi vous ne m'�coutez pas ? Pourquoi vous ne m'�coutez pas ?
156 00:08:18,880 00:08:21,920 Vous savez � qui il ressemble ? John Updike. Vous savez � qui il ressemble ? John Updike.
157 00:08:23,880 00:08:26,040 C'est John Updike. C'est John Updike.
158 00:08:26,120 00:08:28,360 Les gens le croient mort depuis longtemps, Les gens le croient mort depuis longtemps,
159 00:08:28,440 00:08:32,880 mais il a d� se transformer en Chupacabra. mais il a d� se transformer en Chupacabra.
160 00:08:32,960 00:08:36,160 Mec. Et si on finissait ce roman ? Mec. Et si on finissait ce roman ?
161 00:08:36,240 00:08:39,200 Je pense que j'ai une belle id�e de fin pour vous. Je pense que j'ai une belle id�e de fin pour vous.
162 00:08:39,280 00:08:41,080 De quoi parlez-vous ? De quoi parlez-vous ?
163 00:08:41,160 00:08:43,920 J'ai rendu mon roman � l'�diteur il y a une semaine. J'ai rendu mon roman � l'�diteur il y a une semaine.
164 00:08:44,000 00:08:45,320 Alors qui a envoy� le mot ? Alors qui a envoy� le mot ?
165 00:08:45,400 00:08:49,360 J'ai envoy� le mot, pr�tendant �tre M. McCarthy. J'ai envoy� le mot, pr�tendant �tre M. McCarthy.
166 00:08:49,440 00:08:52,640 Rafael, vous �tes mort. Rafael, vous �tes mort.
167 00:08:52,720 00:08:56,680 Je voulais voir si je pouvais �crire avec son style, Je voulais voir si je pouvais �crire avec son style,
168 00:08:56,760 00:08:59,280 apr�s tout ce temps � bosser pour lui. apr�s tout ce temps � bosser pour lui.
169 00:08:59,360 00:09:01,040 Et je peux, Et je peux,
170 00:09:01,120 00:09:03,680 donc c'est le plus beau jour de ma vie. donc c'est le plus beau jour de ma vie.
171 00:09:03,760 00:09:05,400 Je vais f�ter �a ! Je vais f�ter �a !
172 00:09:08,640 00:09:11,320 Il sait qu'il est mort ? Il sait qu'il est mort ?
173 00:09:11,400 00:09:13,280 On met parfois du temps � l'accepter. On met parfois du temps � l'accepter.
174 00:09:14,800 00:09:17,560 Vous pourriez apprendre une chose ou deux d'Updike. Vous pourriez apprendre une chose ou deux d'Updike.
175 00:09:17,640 00:09:18,520 Comme quoi ? Comme quoi ?
176 00:09:18,600 00:09:20,480 Les guillemets ? Les guillemets ?
177 00:09:20,560 00:09:23,520 Pas de sexe. Il faut ajouter un peu de sexe. Pas de sexe. Il faut ajouter un peu de sexe.
178 00:09:23,600 00:09:25,080 Du batifolage, hein ? Du batifolage, hein ?
179 00:09:25,160 00:09:29,720 Non, pas du batifolage. Je suis un homme, je veux du vrai sexe. Non, pas du batifolage. Je suis un homme, je veux du vrai sexe.
180 00:09:29,800 00:09:33,200 Le batifolage. �a me rappelle une vieille chanson. Le batifolage. �a me rappelle une vieille chanson.
181 00:09:33,280 00:09:35,080 Hue, Carmac McConaughey. Hue, Carmac McConaughey.
182 00:09:35,160 00:09:38,200 Pas le temps de batifoler Pas le temps de batifoler
183 00:09:38,280 00:09:39,840 Je veux voler Je veux voler
184 00:09:39,920 00:09:43,520 Pas le temps de batifoler Pas le temps de batifoler
185 00:09:43,600 00:09:45,760 Je veux voler Je veux voler
186 00:09:45,840 00:09:49,080 Pas le temps de batifoler Pas le temps de batifoler
187 00:09:49,160 00:09:51,400 Je veux voler Je veux voler
188 00:09:51,480 00:09:54,600 Pas le temps de batifoler Pas le temps de batifoler
189 00:09:54,680 00:09:56,560 J'embrasse le ciel J'embrasse le ciel
190 00:10:27,040 00:10:29,640 Adaptation : Axelle Grelet Adaptation : Axelle Grelet
191 00:10:31,879 00:10:31,880 ... ...