# Start End Original Translated
1 00:00:06,800 00:00:08,700 Aku ingin tanya. Aku ingin tanya.
2 00:00:08,700 00:00:12,080 Kau syuting film karena butuh uang Kau syuting film karena butuh uang
3 00:00:12,080 00:00:16,350 atau karena ingin film-mu ditonton banyak orang? atau karena ingin film-mu ditonton banyak orang?
4 00:00:16,350 00:00:19,680 Tentu saja karena ingin film-ku ditonton banyak orang. Tentu saja karena ingin film-ku ditonton banyak orang.
5 00:00:19,680 00:00:23,300 Lalu, kenapa kau tak coba beli barang baru dan upload film-mu di internet? Lalu, kenapa kau tak coba beli barang baru dan upload film-mu di internet?
6 00:00:23,300 00:00:29,410 Karena setahuku, hal-hal aneh di internet bisa mendapatkan jutaan viewers. Karena setahuku, hal-hal aneh di internet bisa mendapatkan jutaan viewers.
7 00:00:30,900 00:00:32,900 Jutaan orang melihatnya? Jutaan orang melihatnya?
8 00:00:33,790 00:00:36,080 Oh, benarkah? Oh, benarkah?
9 00:00:37,300 00:00:40,060 Aku rasa aku bisa mencobanya. Aku rasa aku bisa mencobanya.
10 00:00:42,100 00:00:45,960 Wah, jutaan orang.. Wah, jutaan orang..
11 00:00:45,960 00:00:48,880 Berarti banyak orang yang akan lihat film-ku! Berarti banyak orang yang akan lihat film-ku!
12 00:00:48,880 00:00:52,650 Hei, anakku. Berat badanmu bertambah? Hei, anakku. Berat badanmu bertambah?
13 00:00:52,650 00:00:56,970 Di Taipei sedang musim dingin, jadi aku harus makan banyak. Di Taipei sedang musim dingin, jadi aku harus makan banyak.
14 00:00:56,970 00:01:00,550 Kau kan sudah semakin tua. Perhatikan pola makanmu. Kau kan sudah semakin tua. Perhatikan pola makanmu.
15 00:01:00,550 00:01:03,430 Maksud kami kau cukup tampan. Maksud kami kau cukup tampan.
16 00:01:03,430 00:01:07,440 Kenapa dikamarmu ada suara pria? Kenapa dikamarmu ada suara pria?
17 00:01:07,440 00:01:11,730 Itu suara TV. Aku sedang menonton TV. Itu suara TV. Aku sedang menonton TV.
18 00:01:11,730 00:01:14,020 Putar kameranya. Ayah ingin lihat. Putar kameranya. Ayah ingin lihat.
19 00:01:14,020 00:01:16,700 Cepat. Cepat.
20 00:01:22,530 00:01:25,920 Aku sudah bilang kan itu cuma suara TV. Aku sudah bilang kan itu cuma suara TV.
21 00:01:25,920 00:01:29,680 Besok Ayah libur, Ayah ingin mengunjungimu. Besok Ayah libur, Ayah ingin mengunjungimu.
22 00:01:29,680 00:01:32,550 Jangan. Belakangan ini aku sangat sibuk. Jangan. Belakangan ini aku sangat sibuk.
23 00:01:32,550 00:01:34,820 Jangan cemas. Kesehatanmu lebih penting. Jangan cemas. Kesehatanmu lebih penting.
24 00:01:34,820 00:01:38,210 Aku lelah sekali. Aku mau mandi dulu. Dah. Aku lelah sekali. Aku mau mandi dulu. Dah.
25 00:01:40,700 00:01:43,000 Memang tak apa sembunyikan ini dari Ayahmu? Memang tak apa sembunyikan ini dari Ayahmu?
26 00:01:43,000 00:01:44,900 Tidak juga. Tidak juga.
27 00:01:44,900 00:01:47,120 Kau ingin aku bicara langsung dengan Ayahmu? Kau ingin aku bicara langsung dengan Ayahmu?
28 00:01:47,120 00:01:48,980 Itu lebih buruk lagi. Itu lebih buruk lagi.
29 00:01:48,980 00:01:51,500 Kalau kita yang beritahu, Ayahmu akan menerimanya kan? Kalau kita yang beritahu, Ayahmu akan menerimanya kan?
30 00:01:51,500 00:01:55,350 Ayahku tak akan menerimanya. Hidupmu bisa dalam bahaya. Ayahku tak akan menerimanya. Hidupmu bisa dalam bahaya.
31 00:02:04,500 00:02:09,670 Aku rasa lebih baik kita beritahu Ayahku setelah bayi ini lahir. Aku rasa lebih baik kita beritahu Ayahku setelah bayi ini lahir.
32 00:02:09,670 00:02:13,810 Setidaknya kau cuma dipukul, bukan mati. Setidaknya kau cuma dipukul, bukan mati.
33 00:02:13,810 00:02:17,400 Karena Ayahku tidak ingin cucunya tidak punya ayah. Karena Ayahku tidak ingin cucunya tidak punya ayah.
34 00:02:17,400 00:02:19,590 Oh, benarkah? Oh, benarkah?
35 00:02:19,595 00:03:48,040 Subtitle dari Lovers on the Metro Team @ Viki Diterjemahkan oleh indri danti22 Subtitle dari Lovers on the Metro Team @ Viki Diterjemahkan oleh indri danti22
36 00:03:49,500 00:03:54,540 Metro of Love Shotgun Wedding - part 3 Metro of Love Shotgun Wedding - part 3
37 00:03:57,300 00:04:01,550 Lihat, kaki bayi kita panjang sekali. Lihat, kaki bayi kita panjang sekali.
38 00:04:01,550 00:04:06,370 Tentu saja, itu karena kaki Ibunya juga panjang. Itu pewarisan sifat. Tentu saja, itu karena kaki Ibunya juga panjang. Itu pewarisan sifat.
39 00:04:06,370 00:04:08,210 Aiyo... Aiyo...
40 00:04:08,210 00:04:11,260 Hei, dia mirip sepertiku. Besar sekali. Hei, dia mirip sepertiku. Besar sekali.
41 00:04:11,260 00:04:13,920 Ayah me**m sekali. Ayah me**m sekali.
42 00:04:13,920 00:04:18,400 Kalau aku tidak begitu, anak kita juga tidak akan pernah ada. Kalau aku tidak begitu, anak kita juga tidak akan pernah ada.
43 00:04:18,400 00:04:20,780 Sini. Sini.
44 00:04:36,900 00:04:38,880 Aku rasa aku harus cari pekerjaan tetap. Aku rasa aku harus cari pekerjaan tetap.
45 00:04:38,880 00:04:43,530 Agar kau dan bayi kita bisa hidup dengan baik. Aku tidak akan syuting film lagi. Agar kau dan bayi kita bisa hidup dengan baik. Aku tidak akan syuting film lagi.
46 00:04:47,000 00:04:49,140 Kalau kau ingin syuting, syutinglah. Kalau kau ingin syuting, syutinglah.
47 00:04:49,140 00:04:53,960 Soal uang tidak masalah. Kau tidak harus buru-buru mengembalikannya. Soal uang tidak masalah. Kau tidak harus buru-buru mengembalikannya.
48 00:04:53,960 00:04:58,520 Syuting yang waktu itu, aku rasa aku tidak punya bakat di situ. Syuting yang waktu itu, aku rasa aku tidak punya bakat di situ.
49 00:04:58,520 00:05:01,260 Makanya aku tidak mau syuting lagi. Makanya aku tidak mau syuting lagi.
50 00:05:04,300 00:05:08,870 Hei, itu cuma kesalahan kecil. Kau ingin menyerah begitu saja? Hei, itu cuma kesalahan kecil. Kau ingin menyerah begitu saja?
51 00:05:08,870 00:05:11,020 Aku ini sangat realistis. Aku ini sangat realistis.
52 00:05:11,020 00:05:12,810 Aku sudah syuting film sebelumnya. Aku sudah syuting film sebelumnya.
53 00:05:12,810 00:05:17,300 Aku rasa sudah waktunya mewujudkan impianmu untuk keluar negeri. Aku rasa sudah waktunya mewujudkan impianmu untuk keluar negeri.
54 00:05:25,100 00:05:30,460 Aku memang ingin sekali pindah, tapi aku tidak ingin membebanimu. Aku memang ingin sekali pindah, tapi aku tidak ingin membebanimu.
55 00:05:31,400 00:05:34,550 Lakukan saja apa yang harus kau lakukan. Lakukan saja apa yang harus kau lakukan.
56 00:05:39,300 00:05:41,170 Kau dengar? Kau dengar?
57 00:05:41,170 00:05:43,060 Aku akan berusaha. Aku akan berusaha.
58 00:06:05,000 00:06:09,230 Hei, memangnya itu kopermu? Sampai harus ditarik segala? Kau mau ke bandara? Hei, memangnya itu kopermu? Sampai harus ditarik segala? Kau mau ke bandara?
59 00:06:09,230 00:06:10,560 Aku tidak bisa membawanya. Aku tidak bisa membawanya.
60 00:06:10,560 00:06:15,050 Walau tak bisa dibawa, kau tetap harus membawanya. Kalau rusak, kau mau bayar? Dasar payah! Walau tak bisa dibawa, kau tetap harus membawanya. Kalau rusak, kau mau bayar? Dasar payah!
61 00:06:16,000 00:06:18,870 Maaf, tolong beri aku kesempatan lagi. Maaf, tolong beri aku kesempatan lagi.
62 00:06:26,800 00:06:28,970 Semangat. Semangat.
63 00:06:31,200 00:06:33,450 Hati-hati. Hati-hati.
64 00:06:41,100 00:06:44,700 Lin Xiang Hai, upahmu dipotong! Lin Xiang Hai, upahmu dipotong!
65 00:06:46,600 00:06:49,240 Oh, benarkah? Oh, benarkah?
66 00:07:09,900 00:07:12,000 Pak, kau mencari siapa? Pak, kau mencari siapa?
67 00:07:12,000 00:07:14,800 Aku mencari anakku. Aku mencari anakku.
68 00:07:19,200 00:07:21,870 Hei, kenapa kuncinya ada ditanganmu? Hei, kenapa kuncinya ada ditanganmu?
69 00:07:21,870 00:07:25,180 Aku dan pacarku tinggal di sini. Aku dan pacarku tinggal di sini.
70 00:07:25,180 00:07:27,180 Kau tinggal dengan pacarmu? Kau tinggal dengan pacarmu?
71 00:07:27,180 00:07:29,620 Iya. Untuk menghemat uang. Iya. Untuk menghemat uang.
72 00:07:29,620 00:07:32,740 Aku sudah pernah ditendang 3 pemilik kontrakan, makanya dia mengijinkanku tinggal. Aku sudah pernah ditendang 3 pemilik kontrakan, makanya dia mengijinkanku tinggal.
73 00:07:32,740 00:07:35,070 Aku mengerti. Aku mengerti.
74 00:07:35,070 00:07:38,390 Untung saja anakku tidak punya pacar. Untung saja anakku tidak punya pacar.
75 00:07:38,390 00:07:41,500 Punya pacar seperti ini, sudah membuatku muak. Punya pacar seperti ini, sudah membuatku muak.
76 00:07:41,500 00:07:45,280 - Apa Bapak Ayahnya Xiao Xian? - Bukan. - Apa Bapak Ayahnya Xiao Xian? - Bukan.
77 00:07:49,600 00:07:51,500 Nama pacarmu siapa? Nama pacarmu siapa?
78 00:07:51,500 00:07:53,180 Xiao Xian. Xiao Xian.
79 00:07:53,180 00:07:55,710 XIAO XIAN?!! XIAO XIAN?!!
80 00:07:55,710 00:08:00,080 Dasar kurang ajar! Kau ini sedang mabuk? Dasar kurang ajar! Kau ini sedang mabuk?
81 00:08:00,080 00:08:03,270 Tanpa seijinku, kau berani berhubungan dengan anakku? Tanpa seijinku, kau berani berhubungan dengan anakku?
82 00:08:03,270 00:08:05,340 Tunggu... Tunggu...
83 00:08:05,340 00:08:09,180 Oh, Xiao Xian ini! Gadis mengerikan! Berani sekali dia. Oh, Xiao Xian ini! Gadis mengerikan! Berani sekali dia.
84 00:08:09,180 00:08:12,280 Kau cuma bisa menghasilkan uang sedikit tapi menganggap dirimu hebat. Kau cuma bisa menghasilkan uang sedikit tapi menganggap dirimu hebat.
85 00:08:12,280 00:08:14,090 Lihat bajumu. Lihat bajumu.
86 00:08:14,090 00:08:16,980 - Kau membuatku semakin marah. - Tunggu. Tunggu. - Kau membuatku semakin marah. - Tunggu. Tunggu.
87 00:08:16,980 00:08:19,750 Kita bicara didalam, oke? Kita bicara didalam. Kita bicara didalam, oke? Kita bicara didalam.
88 00:08:23,100 00:08:25,340 - Cepat! - Iya. - Cepat! - Iya.
89 00:08:36,100 00:08:38,510 - Berdiri yang benar! - Baik. - Berdiri yang benar! - Baik.
90 00:08:41,100 00:08:42,830 Pekerjaanmu apa? Pekerjaanmu apa?
91 00:08:42,830 00:08:45,410 Sutradara. Sutradara.
92 00:08:45,410 00:08:48,980 Sutradara? Kau pernah garap film apa? Sutradara? Kau pernah garap film apa?
93 00:08:48,980 00:08:53,360 Cuma... film-film indie. Aku tidak punya banyak penghasilan. Cuma... film-film indie. Aku tidak punya banyak penghasilan.
94 00:08:56,200 00:08:59,150 - Apa itu film por**? - Bukan. - Apa itu film por**? - Bukan.
95 00:08:59,150 00:09:01,250 Aku garap film epik. Aku garap film epik.
96 00:09:02,600 00:09:05,890 - Di keluargamu masih ada siapa? - Ibuku. - Di keluargamu masih ada siapa? - Ibuku.
97 00:09:05,890 00:09:09,490 - Ibumu kerja dimana? - Di toko roti. - Ibumu kerja dimana? - Di toko roti.
98 00:09:11,800 00:09:14,190 Kau dibayar berapa? Kau dibayar berapa?
99 00:09:14,190 00:09:17,230 - Sekitar 8 dolar. - Tidak apa, kau kan sutradara. Pasti uangmu sudah banyak. - Sekitar 8 dolar. - Tidak apa, kau kan sutradara. Pasti uangmu sudah banyak.
100 00:09:17,230 00:09:20,460 Tapi gajiku cuma 8 ribu - 9 ribu dolar TWD. Tapi gajiku cuma 8 ribu - 9 ribu dolar TWD.
101 00:09:20,460 00:09:24,350 Apa? Cuma 8 ribu - 9 ribu dolar TWD? Apa? Cuma 8 ribu - 9 ribu dolar TWD?
102 00:09:24,350 00:09:28,940 Uang dari hasil penjualan babiku bahkan lebih besar dari gajimu. Uang dari hasil penjualan babiku bahkan lebih besar dari gajimu.
103 00:09:28,940 00:09:31,860 Sepertinya Xiao Xian mewarisi sifat ini darimu. Sepertinya Xiao Xian mewarisi sifat ini darimu.
104 00:09:31,860 00:09:34,100 Xiao Xian memang mewarisinya dariku. Lalu kenapa? Xiao Xian memang mewarisinya dariku. Lalu kenapa?
105 00:09:34,100 00:09:38,170 Dia nendang begini atau begini? Dia nendang begini atau begini?
106 00:09:46,200 00:09:48,340 Penelope. Penelope.
107 00:09:50,500 00:09:53,300 Ini untukmu. Ini untukmu.
108 00:09:55,200 00:09:57,980 Ini untukku? Ini untukku?
109 00:10:34,600 00:10:39,340 Baunya enak! Kau yang memasak? Baunya enak! Kau yang memasak?
110 00:10:39,340 00:10:42,030 Ayahmu datang ke sini. Ayahmu datang ke sini.
111 00:10:42,030 00:10:43,730 Kau sudah pulang? Kau sudah pulang?
112 00:10:43,730 00:10:46,680 Ayah. Ayah.
113 00:10:46,680 00:10:51,850 Kau baik-baik saja. Syukurlah, kau masih ingat Ayahmu. Kau baik-baik saja. Syukurlah, kau masih ingat Ayahmu.
114 00:10:51,850 00:10:54,000 Kau bahkan tinggal dengan pria seperti ini. Kau bahkan tinggal dengan pria seperti ini.
115 00:10:54,000 00:10:56,180 - Kalau Ayah tidak mengunjungi... - Dia sudah tahu. - Kalau Ayah tidak mengunjungi... - Dia sudah tahu.
116 00:10:56,180 00:11:00,000 Paling tidak, kita harus coba bertahan hidup malam ini. Paling tidak, kita harus coba bertahan hidup malam ini.
117 00:11:01,300 00:11:03,890 Ayo. Ayo. Ayo. Makan. Ayo. Ayo. Ayo. Makan.
118 00:11:15,100 00:11:17,610 Lepas dulu jaketmu kalau mau makan. Lepas dulu jaketmu kalau mau makan.
119 00:11:30,200 00:11:36,240 Anakku, kau semakin gendut. Kau harus hati-hati. Anakku, kau semakin gendut. Kau harus hati-hati.
120 00:11:36,240 00:11:39,790 Aku kan sudah bilang belakangan ini aku banyak makan. Aku kan sudah bilang belakangan ini aku banyak makan.
121 00:11:39,790 00:11:42,630 Oh. Ayo. Makan. Makan. Oh. Ayo. Makan. Makan.
122 00:11:49,400 00:11:52,000 Kapan kau akan pindah? Kapan kau akan pindah?
123 00:11:52,000 00:11:54,320 Aku tak berencana untuk pindah. Aku tak berencana untuk pindah.
124 00:11:55,900 00:11:59,410 Kau ini tinggal dengan dua wanita. Kau ini tinggal dengan dua wanita.
125 00:11:59,410 00:12:01,800 Aku tidak yakin. Aku tidak yakin.
126 00:12:01,800 00:12:04,950 Ayah, dia tinggal di sini tidak gratis. Kenapa memaksanya pindah? Ayah, dia tinggal di sini tidak gratis. Kenapa memaksanya pindah?
127 00:12:04,950 00:12:07,200 Aku sudah lihat dengan jelas. Aku sudah lihat dengan jelas.
128 00:12:07,200 00:12:09,870 Hal ini sama seperti daging babi ini. Hal ini sama seperti daging babi ini.
129 00:12:09,870 00:12:12,830 Yang ditinggalkan terlalu lama, kemudian jadi basi, membusuk dan dipenuhi belatung. Yang ditinggalkan terlalu lama, kemudian jadi basi, membusuk dan dipenuhi belatung.
130 00:12:12,830 00:12:18,460 Belatung itu akan bergantung padamu dan pelan-pelan akan menggerogotimu. Saat kau sadar, semuanya sudah terlambat. Belatung itu akan bergantung padamu dan pelan-pelan akan menggerogotimu. Saat kau sadar, semuanya sudah terlambat.
131 00:12:18,460 00:12:23,010 Paman, jangan cemas. Aku akan jaga Xiao Xian. Aku akan tanggung jawab. Paman, jangan cemas. Aku akan jaga Xiao Xian. Aku akan tanggung jawab.
132 00:12:23,010 00:12:25,130 Diam kau! Diam kau!
133 00:12:25,130 00:12:30,220 Gajimu cuma 8 ribu - 9 ribu dolar TWD. Bagaimana kau akan tanggung jawab? Kau ingin dipukul? Gajimu cuma 8 ribu - 9 ribu dolar TWD. Bagaimana kau akan tanggung jawab? Kau ingin dipukul?
134 00:12:31,300 00:12:35,980 Ayah. Kalau Ayah tidak terbiasa, habiskan makanan Ayah lalu pulang. Ayah. Kalau Ayah tidak terbiasa, habiskan makanan Ayah lalu pulang.
135 00:12:37,800 00:12:40,350 Kenapa kau bersikap seperti ini pada Ayah? Kenapa kau bersikap seperti ini pada Ayah?
136 00:12:40,350 00:12:43,870 Kau menginginkan pacarmu bukan Ayahmu sendiri. Kau menginginkan pacarmu bukan Ayahmu sendiri.
137 00:12:46,800 00:12:48,680 Aku bukan tidak menginginkan Ayah. Aku bukan tidak menginginkan Ayah.
138 00:12:48,680 00:12:52,530 Tapi karena dia adalah ayah dari anakku. Tapi karena dia adalah ayah dari anakku.
139 00:12:55,800 00:12:58,100 Kau hamil?! Kau hamil?!
140 00:13:10,590 00:13:12,610 Aku bukan tidak menginginkan Ayah. Aku bukan tidak menginginkan Ayah.
141 00:13:12,610 00:13:16,460 Tapi karena dia adalah ayah dari anakku. Tapi karena dia adalah ayah dari anakku.
142 00:13:19,600 00:13:22,430 Kau hamil?! Kau hamil?!
143 00:13:23,300 00:13:27,560 Ya Tuhan! Kau bahkan belum menikah. Ya Tuhan! Kau bahkan belum menikah.
144 00:13:27,560 00:13:32,430 Hancur sudah semuanya. Kepalaku semakin sakit. Hancur sudah semuanya. Kepalaku semakin sakit.
145 00:13:32,430 00:13:34,570 Hei, kau tega sekali. Hei, kau tega sekali.
146 00:13:34,570 00:13:36,750 Kau tak beritahu Ayah kau sudah punya pacar. Kau tak beritahu Ayah kau sudah punya pacar.
147 00:13:36,750 00:13:39,410 Kau tak beritahu Ayah kalau kalian tinggal bersama. Kau tak beritahu Ayah kalau kalian tinggal bersama.
148 00:13:39,410 00:13:43,140 Kau bahkan tidak ingin beritahu Ayah kalau Ayah akan punya cucu? Kau bahkan tidak ingin beritahu Ayah kalau Ayah akan punya cucu?
149 00:13:56,500 00:13:58,600 Duduk. Duduk.
150 00:14:09,700 00:14:13,460 - Kapan kalian nikah? - Kami sudah direstui? - Kapan kalian nikah? - Kami sudah direstui?
151 00:14:13,460 00:14:15,700 Semuanya sudah jadi begini! Semuanya sudah jadi begini!
152 00:14:17,600 00:14:19,310 Kau sendiri? Kau sendiri?
153 00:14:22,800 00:14:27,730 Ini cara yang sangat bagus. Jadi kami tidak perlu menikah. Ini cara yang sangat bagus. Jadi kami tidak perlu menikah.
154 00:14:29,900 00:14:33,500 Kalau bukan karena bayi itu, Kalau bukan karena bayi itu,
155 00:14:33,500 00:14:35,940 aku pasti akan membalikkan meja ini. aku pasti akan membalikkan meja ini.
156 00:14:43,400 00:14:47,680 Makan. Makan. Makan. Jangan biarkan anakmu kelaparan. Makan. Makan. Makan. Jangan biarkan anakmu kelaparan.
157 00:14:50,900 00:14:55,740 Anak muda, malam ini minumlah denganku. Anak muda, malam ini minumlah denganku.
158 00:14:55,740 00:14:57,360 Baik. Baik.
159 00:15:26,500 00:15:28,400 Anak buruk, Anak buruk,
160 00:15:29,600 00:15:33,050 anakku itu punya perawakan bagus. anakku itu punya perawakan bagus.
161 00:15:33,050 00:15:37,080 Dia juga punya karir yang bagus dan berprestasi. Dia juga punya karir yang bagus dan berprestasi.
162 00:15:37,080 00:15:40,060 Aku tidak mengerti Aku tidak mengerti
163 00:15:40,060 00:15:44,220 kenapa dia mau pacaran dengan pria miskin sepertimu? kenapa dia mau pacaran dengan pria miskin sepertimu?
164 00:15:44,220 00:15:47,490 Karena dia suka kopi yang aku buat. Karena dia suka kopi yang aku buat.
165 00:15:47,490 00:15:49,490 Kopi? Kopi?
166 00:15:54,300 00:15:59,280 Kau bisa saja beli kopi ditempat lain. Kau tidak pantas untuknya. Kau bisa saja beli kopi ditempat lain. Kau tidak pantas untuknya.
167 00:15:59,280 00:16:01,830 Aku membuatnya dengan cinta. Aku membuatnya dengan cinta.
168 00:16:01,830 00:16:05,560 Itu bukan karena kau membuatnya dengan cinta, Itu bukan karena kau membuatnya dengan cinta,
169 00:16:05,560 00:16:10,210 tapi karena kau beruntung. Aku mengerti. tapi karena kau beruntung. Aku mengerti.
170 00:16:10,210 00:16:13,650 Kalau kau menikahi anakku, Kalau kau menikahi anakku,
171 00:16:13,650 00:16:16,150 aku akan beri rumah aku akan beri rumah
172 00:16:16,150 00:16:19,000 dan sebidang tanah sebagai maharnya. dan sebidang tanah sebagai maharnya.
173 00:16:21,700 00:16:25,490 Tidak, aku akan bergantung pada diriku sendiri. Tidak, aku akan bergantung pada diriku sendiri.
174 00:16:27,300 00:16:29,310 - Ahhhhhh! - Anak buruk ini! - Ahhhhhh! - Anak buruk ini!
175 00:16:29,310 00:16:31,960 Aku sudah bicara baik-baik. Aku sudah bicara baik-baik.
176 00:16:31,960 00:16:34,570 Tapi rupanya kau tidak tanggapi kata-kataku. Tapi rupanya kau tidak tanggapi kata-kataku.
177 00:16:35,700 00:16:39,210 Beraninya kau! Padahal kau sudah buat anakku hamil. Beraninya kau! Padahal kau sudah buat anakku hamil.
178 00:16:39,210 00:16:42,590 Aku tidak akan balas dendam karena hal ini. Kau melakukannya lagi. Aku tidak akan balas dendam karena hal ini. Kau melakukannya lagi.
179 00:16:42,590 00:16:46,360 - Kau mau nikahi anakku atau tidak? - Mau. Aku mau. - Kau setuju? - Kau mau nikahi anakku atau tidak? - Mau. Aku mau. - Kau setuju?
180 00:16:49,000 00:16:50,890 Ayo minum. Ayo minum.
181 00:17:09,200 00:17:14,040 Bangun! Bangun! Bangun! Bangun!
182 00:17:14,040 00:17:17,530 - Pagi, Paman. - Ayo cepat bangun. - Pagi, Paman. - Ayo cepat bangun.
183 00:17:17,530 00:17:20,850 - Hari ini aku ada iklan. - Iklan apa? - Hari ini aku ada iklan. - Iklan apa?
184 00:17:20,850 00:17:23,380 Jangan biarkan Xiao Xian tahu. Ayo. Ayo. Bangun. Bangun. Jangan biarkan Xiao Xian tahu. Ayo. Ayo. Bangun. Bangun.
185 00:17:23,380 00:17:26,050 Cepat. Cepat. Ganti bajumu. Cepat. Cepat. Ganti bajumu.
186 00:17:26,050 00:17:29,590 Ini adalah hari yang sangat penting. Ini adalah hari yang sangat penting.
187 00:17:29,590 00:17:32,090 Bangun! Bangun! Bangun! Bangun!
188 00:18:33,500 00:18:36,110 Xiao Xian, menikahlah denganku. Xiao Xian, menikahlah denganku.
189 00:18:36,110 00:18:40,680 Terima! Terima! Terima! Terima! Terima! Terima!
190 00:18:40,680 00:18:45,260 Terima! Terima! Terima! Terima! Terima! Terima!
191 00:18:45,260 00:18:52,040 Terima! Terima! Terima! Terima! Terima! Terima!
192 00:19:04,300 00:19:07,670 Hei, aku tidak mengerti. Hei, aku tidak mengerti.
193 00:19:07,670 00:19:11,520 Padahal cuaca hari ini cerah sekali. Padahal cuaca hari ini cerah sekali.
194 00:19:11,520 00:19:14,390 Kenapa Xiao Xian tidak menerimanya? Kenapa Xiao Xian tidak menerimanya?
195 00:19:14,390 00:19:16,920 Mungkin karena pakaiannya terlalu jelek. Mungkin karena pakaiannya terlalu jelek.
196 00:19:17,800 00:19:20,940 Merah itu keindahan dan kebahagiaan. Merah itu keindahan dan kebahagiaan.
197 00:19:20,940 00:19:25,020 Aku rasa itu karena kau punya wajah pembawa sial. Aku rasa itu karena kau punya wajah pembawa sial.
198 00:19:25,020 00:19:28,850 Melihat wajahmu saja, Xiao Xian tidak mau menerima lamaran ini. Melihat wajahmu saja, Xiao Xian tidak mau menerima lamaran ini.
199 00:19:28,850 00:19:33,790 Paman. Jujur saja. Dalam keadaan begini, aku rasa tak semua wanita mau menerima lamaran ini. Paman. Jujur saja. Dalam keadaan begini, aku rasa tak semua wanita mau menerima lamaran ini.
200 00:19:33,790 00:19:36,560 Yang benar? Padahal aku sudah habiskan banyak uang. Yang benar? Padahal aku sudah habiskan banyak uang.
201 00:19:36,560 00:19:39,830 Aku juga sudah sewa bis dan sewa mereka yang datang dari jauh ke Utara. Aku juga sudah sewa bis dan sewa mereka yang datang dari jauh ke Utara.
202 00:19:39,830 00:19:44,370 Saat kita balik, aku harus antar mereka pulang. Semua ini memerlukan uang. Saat kita balik, aku harus antar mereka pulang. Semua ini memerlukan uang.
203 00:19:44,370 00:19:47,580 Tidak semuanya bisa diselesaikan dengan uang. Tidak semuanya bisa diselesaikan dengan uang.
204 00:19:47,580 00:19:51,070 Karena kau berpikiran begitu makanya kau miskin. Karena kau berpikiran begitu makanya kau miskin.
205 00:19:51,070 00:19:53,160 Kalau kau tidak punya uang, Kalau kau tidak punya uang,
206 00:19:53,160 00:19:56,870 bagaimana kau akan menghidupi anak dan cucuku? bagaimana kau akan menghidupi anak dan cucuku?
207 00:19:56,870 00:19:59,810 Aku benar-benar sudah melakukan kesalahan. Aku benar-benar sudah melakukan kesalahan.
208 00:20:01,700 00:20:03,840 Aku sudah berjanji pada diriku sendiri Aku sudah berjanji pada diriku sendiri
209 00:20:03,840 00:20:07,060 kalau aku akan berusaha keras untuk membesarkannya sendirian. kalau aku akan berusaha keras untuk membesarkannya sendirian.
210 00:20:07,060 00:20:12,390 Anakku itu sangat istimewa, tapi kau merampasnya begitu saja. Anakku itu sangat istimewa, tapi kau merampasnya begitu saja.
211 00:20:12,390 00:20:14,620 Aku tidak terima. Aku tidak terima.
212 00:20:14,620 00:20:17,070 Baiklah, Paman tidak perlu sedih. Baiklah, Paman tidak perlu sedih.
213 00:20:17,070 00:20:21,030 Aku dan Xiao Xian akan menjagamu dan menghormatimu. Aku dan Xiao Xian akan menjagamu dan menghormatimu.
214 00:20:21,030 00:20:25,960 Kau cuma bisa janji. Kalau kau benar-benar ingin menghormatiku, kau harus segera menikahinya. Kau cuma bisa janji. Kalau kau benar-benar ingin menghormatiku, kau harus segera menikahinya.
215 00:20:25,960 00:20:28,970 Aku dan Xiao Xian ingin mendaftarkan pernikahan setelah Xiao Xian melahirkan. Aku dan Xiao Xian ingin mendaftarkan pernikahan setelah Xiao Xian melahirkan.
216 00:20:28,970 00:20:31,500 Itu tidak akan berhasil. Itu tidak akan berhasil.
217 00:20:31,500 00:20:36,120 Orang lain akan menertawakan wanita yang belum bersuami tapi sudah punya anak duluan. Orang lain akan menertawakan wanita yang belum bersuami tapi sudah punya anak duluan.
218 00:20:41,300 00:20:44,650 Kuberitahu saja. Kau harus melaksanakan rencana ini. Kuberitahu saja. Kau harus melaksanakan rencana ini.
219 00:20:44,650 00:20:48,220 Mengerti? Kalau tidak, aku akan menghajarmu. Mengerti? Kalau tidak, aku akan menghajarmu.
220 00:20:50,300 00:20:52,320 Aku takut Xiao Xian tidak akan menerimanya. Aku takut Xiao Xian tidak akan menerimanya.
221 00:20:52,320 00:20:54,620 Ayolah. Aku tahu kepribadiannya. Ayolah. Aku tahu kepribadiannya.
222 00:20:54,620 00:20:56,810 Kau harus tunjukkan keberanianmu sebagai pria. Kau harus tunjukkan keberanianmu sebagai pria.
223 00:20:56,810 00:20:59,730 Kalau dia memotong pembicaraanmu, kau harus menyuruhnya diam. Kalau dia memotong pembicaraanmu, kau harus menyuruhnya diam.
224 00:20:59,730 00:21:02,030 Kau harus lebih galak darinya. Kau harus lebih galak darinya.
225 00:21:02,030 00:21:05,200 Kalau tidak, dia akan menginjak-injak dirimu seumur hidup. Kalau tidak, dia akan menginjak-injak dirimu seumur hidup.
226 00:21:07,800 00:21:09,300 Baik. Baik.
227 00:21:35,500 00:21:38,580 Tolong tanda tangani ini. Tolong tanda tangani ini.
228 00:21:45,400 00:21:48,110 Ini formulir pendaftaran pernikahan. Ini formulir pendaftaran pernikahan.
229 00:21:49,200 00:21:52,580 Bukannya kita sudah sepakat untuk daftarkan pernikahan kita setelah anak ini lahir? Bukannya kita sudah sepakat untuk daftarkan pernikahan kita setelah anak ini lahir?
230 00:21:52,580 00:21:55,680 Aku rasa lebih baik kita mendaftarkan pernikahan dulu. Aku rasa lebih baik kita mendaftarkan pernikahan dulu.
231 00:21:57,300 00:22:02,810 Apa kau yang merasa lebih baik mendaftarkan pernikahan kita dulu atau Ayahku? Apa kau yang merasa lebih baik mendaftarkan pernikahan kita dulu atau Ayahku?
232 00:22:02,810 00:22:04,540 Ayahmu. Ayahmu.
233 00:22:07,100 00:22:11,910 - Apa Ayahku bilang dia akan memberimu rumah dan tanah? - Iya. - Apa Ayahku bilang dia akan memberimu rumah dan tanah? - Iya.
234 00:22:17,200 00:22:19,990 Jadi kau ingin menikahiku karena uang? Jadi kau ingin menikahiku karena uang?
235 00:22:27,700 00:22:31,800 Aku tak punya apa-apa. Ayahmu yang menginginkan ini. Ada yang salah? Aku tak punya apa-apa. Ayahmu yang menginginkan ini. Ada yang salah?
236 00:22:32,900 00:22:36,750 Salah! Salah! Kau ini pria, bukan? Salah! Salah! Kau ini pria, bukan?
237 00:22:36,750 00:22:39,240 - Yang kulakukan tak salah. - Tak salah? - Yang kulakukan tak salah. - Tak salah?
238 00:22:39,240 00:22:42,980 Kau melakukannya karena bayi kita dan Ayahku, bukan karena mencintaiku! Kau melakukannya karena bayi kita dan Ayahku, bukan karena mencintaiku!
239 00:22:42,980 00:22:46,690 Aku mencintaimu! Aku mencintaimu!
240 00:22:46,690 00:22:49,280 Berhenti mengomeliku. Berhenti mengomeliku.
241 00:22:51,000 00:22:53,210 Aku juga pria. Aku punya sikap. Aku juga pria. Aku punya sikap.
242 00:22:53,210 00:22:58,310 Cinta tidak penting. Perutmu akan semakin membesar. Dengar saja perkataanku. Cinta tidak penting. Perutmu akan semakin membesar. Dengar saja perkataanku.
243 00:23:00,800 00:23:04,490 Kau belajar kata-kata ini dari Ayahku? Kau belajar kata-kata ini dari Ayahku?
244 00:23:09,900 00:23:11,720 Berikan kuncinya. Berikan kuncinya.
245 00:23:18,500 00:23:20,850 Sekarang keluar. Sekarang keluar.
246 00:23:20,850 00:23:22,410 Aku hanya ingin menjagamu. Aku hanya ingin menjagamu.
247 00:23:22,410 00:23:26,070 Menjaga jidatmu. Pergi!!! Menjaga jidatmu. Pergi!!!
248 00:24:02,000 00:24:05,300 - Hei, wajahmu memerah. - Itu memalukan, tahu? - Hei, wajahmu memerah. - Itu memalukan, tahu?
249 00:24:05,300 00:24:07,500 Hei, kenapa sedikit sekali? Hei, kenapa sedikit sekali?
250 00:24:07,500 00:24:09,790 Itu sisa dari pelanggan. Itu sisa dari pelanggan.
251 00:24:09,790 00:24:12,550 Terserahlah... Tapi bukannya semua wanita Terserahlah... Tapi bukannya semua wanita
252 00:24:12,550 00:24:15,940 yang dilamar pasangannya harusnya senang? Kenapa lamaranmu hasilnya mengecewakan? yang dilamar pasangannya harusnya senang? Kenapa lamaranmu hasilnya mengecewakan?
253 00:24:15,940 00:24:20,050 Kau benar juga. Padahal ada banyak orang, bunga Kau benar juga. Padahal ada banyak orang, bunga
254 00:24:20,050 00:24:22,150 - dan cincin. Tapi tetap saja gagal. - Dan juga - dan cincin. Tapi tetap saja gagal. - Dan juga
255 00:24:22,150 00:24:23,540 jas merahmu. jas merahmu.
256 00:24:23,540 00:24:26,150 Aku disuruh Ayahnya pakai itu. Aku disuruh Ayahnya pakai itu.
257 00:24:26,150 00:24:29,450 Dia tahu kau dipaksa Ayahnya. Tentu saja dia merasa tidak enak. Dia tahu kau dipaksa Ayahnya. Tentu saja dia merasa tidak enak.
258 00:24:29,450 00:24:32,500 Kenapa nada bicaramu berubah jadi sinis? Kenapa nada bicaramu berubah jadi sinis?
259 00:24:32,500 00:24:35,000 Kuberitahu ya, untuk menggerakkan hati wanita, Kuberitahu ya, untuk menggerakkan hati wanita,
260 00:24:35,000 00:24:38,290 harus dibuat lebih sederhana. Aku punya cara yang lebih baik. harus dibuat lebih sederhana. Aku punya cara yang lebih baik.
261 00:24:38,290 00:24:41,350 - Dengan cincin? - Kalau tidak beli sendiri berarti kau tidak menunjukkan ketulusanmu. - Dengan cincin? - Kalau tidak beli sendiri berarti kau tidak menunjukkan ketulusanmu.
262 00:24:41,350 00:24:42,710 Tapi aku hanya punya 1 nyawa. Tapi aku hanya punya 1 nyawa.
263 00:24:42,710 00:24:46,190 Hei, lumayan. Tapi bagaimana kau akan membawanya? Hei, lumayan. Tapi bagaimana kau akan membawanya?
264 00:24:48,500 00:24:53,610 Oh, iya... Aku tahu... Oh, iya... Aku tahu...
265 00:25:31,800 00:25:34,400 Ini buku tabunganku. Ini buku tabunganku.
266 00:25:34,400 00:25:37,160 Jumlahnya ada 20 ribu dolar. Jumlahnya ada 20 ribu dolar.
267 00:25:39,400 00:25:45,010 Didalam sini masih ada yang lainnya. Sekarang, semunya menjadi milikmu. Didalam sini masih ada yang lainnya. Sekarang, semunya menjadi milikmu.
268 00:25:56,800 00:25:59,820 Aku tidak mendaftarkan pernikahan kita karena masalah uang. Aku tidak mendaftarkan pernikahan kita karena masalah uang.
269 00:26:01,800 00:26:05,630 Aku tahu. Ini tagihan asuransi. Aku tahu. Ini tagihan asuransi.
270 00:26:11,610 00:26:13,890 Aku tidak punya apa-apa. Aku tidak punya apa-apa.
271 00:26:13,890 00:26:17,570 Ini adalah tagihan asuransi yang keluargaku berikan. Ini adalah tagihan asuransi yang keluargaku berikan.
272 00:26:18,370 00:26:21,310 Aku sudah menggantinya menjadi atas namamu. Aku sudah menggantinya menjadi atas namamu.
273 00:26:21,310 00:26:24,710 Jadi kalau terjadi sesuatu padaku, Jadi kalau terjadi sesuatu padaku,
274 00:26:24,710 00:26:27,520 kau bisa pakai uangnya kau bisa pakai uangnya
275 00:26:27,520 00:26:30,950 untuk bayi itu. untuk bayi itu.
276 00:26:38,500 00:26:41,050 Kau gila. Kau gila.
277 00:26:42,000 00:26:45,210 Aku cuma tidak ingin kau khawatir. Aku cuma tidak ingin kau khawatir.
278 00:26:45,210 00:26:47,940 Ini adalah kontrak untuk memasuki kehidupanku. Ini adalah kontrak untuk memasuki kehidupanku.
279 00:26:47,940 00:26:51,690 Di sini dinyatakan bahwa hidup dan barang kepunyaanku, semuanya jadi milikmu. Di sini dinyatakan bahwa hidup dan barang kepunyaanku, semuanya jadi milikmu.
280 00:26:51,690 00:26:54,800 Masih ada lagi, jadi tolong baca dengan hati-hati. Masih ada lagi, jadi tolong baca dengan hati-hati.
281 00:26:54,800 00:26:57,460 Tapi ada satu syarat Tapi ada satu syarat
282 00:26:57,460 00:27:02,720 kalau aku mengkhianatimu, bagian bawahnya akan dipotong. (bagian pribadi) kalau aku mengkhianatimu, bagian bawahnya akan dipotong. (bagian pribadi)
283 00:27:02,720 00:27:04,750 Aku akan tanda tangan. Aku akan tanda tangan.
284 00:27:14,000 00:27:16,100 Giliranmu. Giliranmu.
285 00:27:24,200 00:27:26,540 Kalau kau mengkhianatiku, aku akan... Kalau kau mengkhianatiku, aku akan...
286 00:27:26,540 00:27:30,330 membiarkanmu membusuk, dipotong, lalu mati. membiarkanmu membusuk, dipotong, lalu mati.
287 00:29:55,800 00:29:59,420 Sayang, bertahanlah. Kita harus berikan kehidupan pada bayi ini. Sayang, bertahanlah. Kita harus berikan kehidupan pada bayi ini.
288 00:29:59,420 00:30:03,510 Iya. Sayang, aku akan bertahan. Iya. Sayang, aku akan bertahan.
289 00:30:03,510 00:30:05,610 Sakit. Sakit.
290 00:30:06,900 00:30:09,860 Sayang, kau harus berjuang. Sayang, kau harus berjuang.
291 00:30:09,860 00:30:12,620 Kalau kau bisa melewatinya, kau akan jadi mahadewi. Kalau kau bisa melewatinya, kau akan jadi mahadewi.
292 00:30:12,620 00:30:16,210 Baiklah. Asuransi kesehatan kita akan menanggung biaya persalinannya. Baiklah. Asuransi kesehatan kita akan menanggung biaya persalinannya.
293 00:30:16,210 00:30:19,260 Dan juga penitipan anak. Dan juga penitipan anak.
294 00:30:19,260 00:30:23,820 Mari kita lahirkan bayi ini, tanpa penyesalan. Jangan takut. Mari kita lahirkan bayi ini, tanpa penyesalan. Jangan takut.
295 00:30:23,820 00:30:28,460 Aku akan doakan semoga kita beruntung, mari kita Aku akan doakan semoga kita beruntung, mari kita
296 00:30:32,400 00:30:37,030 melahirkan anak dengan penuh keberanian. melahirkan anak dengan penuh keberanian.
297 00:30:37,030 00:30:39,000 Oke. Cut. Oke. Cut.
298 00:30:41,200 00:30:42,780 Oke... Oke...
299 00:30:45,200 00:30:47,140 Betulkan make up-nya. Betulkan make up-nya.
300 00:30:50,300 00:30:54,040 Hei, kenapa wanita hamil dandanannya tebal begitu? Hei, kenapa wanita hamil dandanannya tebal begitu?
301 00:30:54,040 00:30:58,130 Aiyo, kenapa kau bilang begitu? Kau akan jadi seorang ayah? Aiyo, kenapa kau bilang begitu? Kau akan jadi seorang ayah?
302 00:30:58,130 00:31:01,200 - Kapan batas waktunya? - Hari ini. - Kapan batas waktunya? - Hari ini.
303 00:31:01,200 00:31:03,530 Kau gugup? Kau gugup?
304 00:31:03,530 00:31:06,160 Kenapa dia belum telepon? Kenapa dia belum telepon?
305 00:31:17,200 00:31:20,700 - Tidak diangkat? - Tidak. - Sutradara. - Tidak diangkat? - Tidak. - Sutradara.
306 00:31:20,700 00:31:24,220 Kami akan ganti setup sekali lagi. Kau boleh pulang duluan. Kami akan ganti setup sekali lagi. Kau boleh pulang duluan.
307 00:31:24,220 00:31:27,890 - Sutradara! Sutradara! - Ya. Ada apa? - Sutradara! Sutradara! - Ya. Ada apa?
308 00:32:15,947 00:32:18,058 [Xiang Hai] [Xiang Hai]
309 00:34:07,600 00:34:10,010 Berjuanglah! Berjuanglah! Berjuanglah! Berjuanglah!
310 00:34:10,010 00:34:12,290 Diam! Diam!
311 00:34:17,900 00:34:20,130 Bertahanlah, sayang! Bertahanlah, sayang!
312 00:34:21,300 00:34:25,300 Suamiku. Dengan adanya kau di sini, itu lebih dari cukup. Suamiku. Dengan adanya kau di sini, itu lebih dari cukup.
313 00:34:25,300 00:34:27,640 Itulah tanggung jawab seorang pria. Itulah tanggung jawab seorang pria.
314 00:34:27,640 00:34:31,010 Suamiku, gagah sekali. Suamiku, gagah sekali.
315 00:34:31,010 00:34:35,720 Kalau kau merasa kesakitan, genggamlah lenganku yang berotot ini. Kalau kau merasa kesakitan, genggamlah lenganku yang berotot ini.
316 00:34:35,720 00:34:37,700 Baiklah. Baiklah.
317 00:34:39,800 00:34:43,500 Lenganmu kekar sekali. Lenganmu kekar sekali.
318 00:34:47,200 00:34:49,300 Ayo. Dengarkan arahan dariku. Ayo. Dengarkan arahan dariku.
319 00:34:50,370 00:34:55,550 Tarik napas, buang napas. Tarik napas lagi, buang napas lagi. Tarik napas, buang napas. Tarik napas lagi, buang napas lagi.
320 00:35:01,700 00:35:04,990 Wah, sudah keluar! Wah, sudah keluar!
321 00:35:15,190 00:35:18,820 Tarik napas, buang napas. Tarik napas, buang napas.
322 00:35:18,820 00:35:22,820 Tahan! Dorong yang kuat! Tahan! Dorong yang kuat!
323 00:35:27,300 00:35:31,360 Kalau kau merasa kesakitan, genggam lenganku yang berotot ini. Kalau kau merasa kesakitan, genggam lenganku yang berotot ini.
324 00:35:31,360 00:35:33,450 Ayo. Lebih keras. Ayo. Lebih keras.
325 00:35:33,450 00:35:35,850 Lebih keras jidatku. Lebih keras jidatku.
326 00:35:39,800 00:35:41,710 Sudah mau keluar. Sudah mau keluar.
327 00:35:42,500 00:35:44,830 Sepertinya aku mimisan. Sepertinya aku mimisan.
328 00:35:47,700 00:35:49,600 Enyahlah! Enyahlah!
329 00:36:02,140 00:36:03,920 Sudah mau keluar. Sudah mau keluar.
330 00:36:04,800 00:36:07,220 Sepertinya aku mimisan. Sepertinya aku mimisan.
331 00:36:09,980 00:36:14,870 Enyahlah! Enyahlah!
332 00:37:08,840 00:37:10,720 Ayah suka? Ayah suka?
333 00:37:19,590 00:37:21,430 Kondisimu sekarang Kondisimu sekarang
334 00:37:23,200 00:37:25,430 mirip dengan kondisi Ibumu dulu. mirip dengan kondisi Ibumu dulu.
335 00:37:29,200 00:37:31,680 Ayah merindukan Ibu lagi? Ayah merindukan Ibu lagi?
336 00:37:32,690 00:37:33,910 Iya. Iya.
337 00:37:35,830 00:37:38,700 Andai saja Ibumu masih ada, Andai saja Ibumu masih ada,
338 00:37:38,700 00:37:42,470 dia pasti akan senang bisa menggendong cucunya. dia pasti akan senang bisa menggendong cucunya.
339 00:37:48,510 00:37:52,970 Walau pacarmu itu gajinya kecil, Walau pacarmu itu gajinya kecil,
340 00:37:53,760 00:37:56,500 tapi dia sangat jujur. tapi dia sangat jujur.
341 00:37:58,640 00:38:00,550 Kau harus ingat Kau harus ingat
342 00:38:01,590 00:38:04,340 orang lain mungkin akan menertawakan kemiskinannya. orang lain mungkin akan menertawakan kemiskinannya.
343 00:38:04,340 00:38:07,430 Tapi kau sebagai istrinya, tidak boleh menertawakannya. Tapi kau sebagai istrinya, tidak boleh menertawakannya.
344 00:38:08,140 00:38:10,590 Karena yang membuat pria sedih adalah Karena yang membuat pria sedih adalah
345 00:38:11,260 00:38:14,090 saat istrinya merendahkan dirinya. saat istrinya merendahkan dirinya.
346 00:38:15,370 00:38:17,600 Dulu, Ayah sangat miskin. Dulu, Ayah sangat miskin.
347 00:38:18,320 00:38:20,860 Ibumu sering diomeli, Ibumu sering diomeli,
348 00:38:21,680 00:38:23,310 tapi tapi
349 00:38:24,530 00:38:27,090 dia tidak pernah mengeluh walau Ayah miskin. dia tidak pernah mengeluh walau Ayah miskin.
350 00:38:28,740 00:38:30,880 Karena itu, Ayah sangat menghargainya. Karena itu, Ayah sangat menghargainya.
351 00:38:31,980 00:38:36,580 Setelah itu, Ayah bekerja keras mencari uang sebagai balasannya. Setelah itu, Ayah bekerja keras mencari uang sebagai balasannya.
352 00:38:40,490 00:38:43,260 Aku tahu, Ayah. Aku tahu. Aku tahu, Ayah. Aku tahu.
353 00:38:43,830 00:38:46,180 Ibumu meninggal lebih awal. Ibumu meninggal lebih awal.
354 00:38:47,430 00:38:49,640 Karena itu, ada banyak hal yang... Karena itu, ada banyak hal yang...
355 00:38:51,360 00:38:53,660 tidak pernah Ayah ajarkan padamu. tidak pernah Ayah ajarkan padamu.
356 00:38:55,550 00:38:59,140 Tapi untungnya, kau sangat cerdas. Tapi untungnya, kau sangat cerdas.
357 00:38:59,870 00:39:01,480 Setelah ini, Setelah ini,
358 00:39:02,350 00:39:06,670 kau akan belajar menjadi seorang ibu kau akan belajar menjadi seorang ibu
359 00:39:06,670 00:39:08,130 dan seorang istri. dan seorang istri.
360 00:39:09,620 00:39:11,460 Yang penting adalah Yang penting adalah
361 00:39:12,140 00:39:14,480 kalian bertiga kalian bertiga
362 00:39:15,560 00:39:18,530 harus hidup dengan rukun. harus hidup dengan rukun.
363 00:39:19,960 00:39:21,080 Mengerti? Mengerti?
364 00:39:24,850 00:39:26,520 Baik, aku mengerti. Baik, aku mengerti.
365 00:39:30,130 00:39:34,450 Nanti kalau ada waktu, jangan lupa bawa bayimu saat mengunjungi Ayah. Nanti kalau ada waktu, jangan lupa bawa bayimu saat mengunjungi Ayah.
366 00:39:36,630 00:39:39,780 Aku tahu. Aku akan bawa. Aku tahu. Aku akan bawa.
367 00:39:40,980 00:39:43,730 Baiklah. Jangan menangis. Baiklah. Jangan menangis.
368 00:39:43,730 00:39:45,900 Kakek bilang jangan menangis. Kakek bilang jangan menangis.
369 00:39:46,380 00:39:48,110 Lucu sekali, kan? Lucu sekali, kan?
370 00:39:48,110 00:39:49,660 Dia tahu Ayah akan pulang. Dia tahu Ayah akan pulang.
371 00:39:49,660 00:39:51,300 Benar. Benar.
372 00:39:52,040 00:39:54,760 Jangan nangis lagi ya. Jangan nangis lagi. Jangan nangis lagi ya. Jangan nangis lagi.
373 00:40:00,180 00:40:01,890 Kau sudah bawa aktanya? Kau sudah bawa aktanya?
374 00:40:01,890 00:40:03,250 Sudah. Sudah.
375 00:40:06,620 00:40:09,380 Kau sudah putuskan nama untuk bayi kita? Kau sudah putuskan nama untuk bayi kita?
376 00:40:09,380 00:40:12,590 Le Dao. Lin Le Dao. Le Dao. Lin Le Dao.
377 00:40:13,010 00:40:15,190 Aku suka nama itu. Aku suka nama itu.
378 00:40:15,910 00:40:18,400 Jalan kebahagiaan. (Le: jalan. Dao: kebahagiaan.) Jalan kebahagiaan. (Le: jalan. Dao: kebahagiaan.)
379 00:40:24,980 00:40:26,700 Bagian pasangannya kosong. Bagian pasangannya kosong.
380 00:40:26,700 00:40:29,040 [Akta Kelahiran] [Informasi Pasangan: (Kosong)] [Akta Kelahiran] [Informasi Pasangan: (Kosong)]
381 00:40:29,040 00:40:31,130 Karena kita belum menikah. Karena kita belum menikah.
382 00:41:06,240 00:41:10,140 Ayah memang tidak berguna. Ayah memang tidak berguna.
383 00:41:29,220 00:41:30,860 Kita menikah. Kita menikah.
384 00:41:31,500 00:41:32,750 Ya. Ya.
385 00:41:39,700 00:41:41,420 Terima kasih. Terima kasih.
386 00:41:59,500 00:42:01,210 [The Lonely Odysseus] [The Lonely Odysseus]
387 00:42:01,210 00:42:02,030 Halo, Ibu. Halo, Ibu.
388 00:42:02,940 00:42:07,060 Film kita ditonton lebih dari 1 juta viewers. Film kita ditonton lebih dari 1 juta viewers.
389 00:42:07,060 00:42:09,380 Hore! Hore!
390 00:42:09,380 00:42:10,840 Sudah nontonnya. Sudah nontonnya.
391 00:42:10,840 00:42:12,220 Iya. Iya.
392 00:43:00,820 00:43:01,820 Ini tahun berapa? Ini tahun berapa?
393 00:43:01,820 00:43:03,240 2014. 2014.
394 00:43:03,240 00:43:06,730 Bagaimana bisa? Bagaimana bisa?
395 00:43:06,730 00:43:09,240 Aku sudah pakai semua cara. Tapi kenapa belum kembali juga... Aku sudah pakai semua cara. Tapi kenapa belum kembali juga...
396 00:43:09,240 00:43:10,020 Aku Ayahmu. Aku Ayahmu.
397 00:43:10,020 00:43:11,390 Suara berisik apa ini? Suara berisik apa ini?
398 00:43:11,390 00:43:13,980 Kenapa Bibi itu terlihat tidak asing? Kenapa Bibi itu terlihat tidak asing?
399 00:43:13,980 00:43:14,820 Apa yang kau lakukan? Apa yang kau lakukan?
400 00:43:14,820 00:43:16,330 Beraninya mengataiku tua. Beraninya mengataiku tua.
401 00:43:16,330 00:43:18,730 Kau siapa? Kenapa terlihat mirip dengan suamiku? Kau siapa? Kenapa terlihat mirip dengan suamiku?
402 00:43:18,730 00:43:20,560 Kau pasti anak haramnya. Kau pasti anak haramnya.
403 00:43:20,560 00:43:23,220 Kalau mengaku sebagai Qiu Min Hui lagi, aku akan telepon polisi! Kalau mengaku sebagai Qiu Min Hui lagi, aku akan telepon polisi!
404 00:43:23,220 00:43:24,520 Kau cukur bulu kaki 5 hari sekali. Kau cukur bulu kaki 5 hari sekali.
405 00:43:24,520 00:43:25,580 Kau pernah jalani operasi kelopak mata ganda. Kau pernah jalani operasi kelopak mata ganda.
406 00:43:25,580 00:43:27,850 Dada kirimu lebih besar 2 inci dari dari dada kananmu. Dada kirimu lebih besar 2 inci dari dari dada kananmu.
407 00:43:27,850 00:43:30,834 Subtitle dari Lovers on the Metro Team @ Viki Diterjemahkan oleh indri danti22 Subtitle dari Lovers on the Metro Team @ Viki Diterjemahkan oleh indri danti22
407 00:43:27,850 00:43:30,834 Subtitle dari Lovers on the Metro Team @ Viki Diterjemahkan oleh indri danti22 Subtitle dari Lovers on the Metro Team @ Viki Diterjemahkan oleh indri danti22