This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,000 | 00:01:28,030 | Subtitle dari Lovers on the Metro Team @ Viki Diterjemahkan oleh indri danti22 | Subtitle dari Lovers on the Metro Team @ Viki Diterjemahkan oleh indri danti22 |
2 | 00:01:30,040 | 00:01:35,090 | Metro of Love Boeuf Bourguignon, Taipei - Part 4 | Metro of Love Boeuf Bourguignon, Taipei - Part 4 |
3 | 00:01:36,570 | 00:01:38,280 | Chen Xi. | Chen Xi. |
4 | 00:01:39,720 | 00:01:41,470 | Chen Xi. | Chen Xi. |
5 | 00:01:42,970 | 00:01:44,520 | Hei! Wake Up! | Hei! Wake Up! |
6 | 00:01:44,520 | 00:01:46,590 | Kau lihat Ibu? | Kau lihat Ibu? |
7 | 00:01:59,410 | 00:02:02,990 | [Aku di pantai.] | [Aku di pantai.] |
8 | 00:02:05,910 | 00:02:09,110 | Wake Up, jangan kemana-mana ya. | Wake Up, jangan kemana-mana ya. |
9 | 00:02:23,650 | 00:02:26,970 | [Majulah ke depan.] [Maafkan aku.] [Aku mencintaimu!] | [Majulah ke depan.] [Maafkan aku.] [Aku mencintaimu!] |
10 | 00:02:36,900 | 00:02:39,620 | [Lebih dari yang kau pikirkan tentang cintaku.] | [Lebih dari yang kau pikirkan tentang cintaku.] |
11 | 00:02:54,190 | 00:02:55,980 | Chen Xi. | Chen Xi. |
12 | 00:03:02,660 | 00:03:07,360 | Zhao Yong Jie, aku ingin kau temani aku melihat bintang fajar dan matahari terbenam setiap hari. | Zhao Yong Jie, aku ingin kau temani aku melihat bintang fajar dan matahari terbenam setiap hari. |
13 | 00:03:07,360 | 00:03:10,270 | Setiap hari melihat fase bulan yang berbeda. | Setiap hari melihat fase bulan yang berbeda. |
14 | 00:03:19,500 | 00:03:22,630 | Aku tidak datang ke pantai sendirian waktu itu | Aku tidak datang ke pantai sendirian waktu itu |
15 | 00:03:22,630 | 00:03:26,190 | tapi yang berarti dalam ingatanku adalah | tapi yang berarti dalam ingatanku adalah |
16 | 00:03:28,820 | 00:03:30,890 | hari ini kau datang ke sini. | hari ini kau datang ke sini. |
17 | 00:03:34,560 | 00:03:37,560 | Kau adalah orang yang sudah membuka ikatanku. | Kau adalah orang yang sudah membuka ikatanku. |
18 | 00:03:43,150 | 00:03:45,870 | Usaha kita tidak sia-sia hari ini. | Usaha kita tidak sia-sia hari ini. |
19 | 00:03:45,870 | 00:03:46,770 | Akhirnya. | Akhirnya. |
20 | 00:03:46,770 | 00:03:50,910 | Pemenang hadiah utama lotre hari ini adalah Zhao Yong Jie. | Pemenang hadiah utama lotre hari ini adalah Zhao Yong Jie. |
21 | 00:03:50,910 | 00:03:53,000 | Terima kasih. | Terima kasih. |
22 | 00:03:53,000 | 00:03:54,270 | Kalian memang keluargaku. | Kalian memang keluargaku. |
23 | 00:03:54,270 | 00:03:57,060 | - Kami selalu ada di sini. - Benar. | - Kami selalu ada di sini. - Benar. |
24 | 00:03:57,060 | 00:03:58,780 | Kebahagiaanmu adalah kebahagiaan kami. | Kebahagiaanmu adalah kebahagiaan kami. |
25 | 00:03:58,780 | 00:04:01,170 | Zhao Yong Jie, kau harus tetap pertahankan ini. | Zhao Yong Jie, kau harus tetap pertahankan ini. |
26 | 00:04:01,170 | 00:04:03,170 | Aku mengerti. | Aku mengerti. |
27 | 00:04:11,730 | 00:04:13,400 | Perasaan ini untuk selamanya. | Perasaan ini untuk selamanya. |
28 | 00:04:13,400 | 00:04:15,170 | Awalnya, ini untuk mereka. | Awalnya, ini untuk mereka. |
29 | 00:04:15,170 | 00:04:16,530 | Tapi akhirnya, kita juga dapat keuntungan dari ini. | Tapi akhirnya, kita juga dapat keuntungan dari ini. |
30 | 00:04:16,530 | 00:04:19,160 | Benar. Kita menghasilkannya dari usaha kita sendiri. | Benar. Kita menghasilkannya dari usaha kita sendiri. |
31 | 00:05:07,670 | 00:05:09,260 | Aku tidak mengajar lagi. | Aku tidak mengajar lagi. |
32 | 00:05:09,260 | 00:05:12,160 | Kelas memasaknya juga sudah dialihkan. | Kelas memasaknya juga sudah dialihkan. |
33 | 00:05:12,160 | 00:05:14,040 | Kita mulai. | Kita mulai. |
34 | 00:05:14,040 | 00:05:16,730 | Aku ingin pelajari masakan yang kau ajarkan pada Li Feng. | Aku ingin pelajari masakan yang kau ajarkan pada Li Feng. |
35 | 00:05:16,730 | 00:05:20,020 | Masakan yang rasanya tetap enak walau sudah dingin. | Masakan yang rasanya tetap enak walau sudah dingin. |
36 | 00:05:24,070 | 00:05:25,670 | Oke. | Oke. |
37 | 00:05:35,440 | 00:05:41,330 | Kita rebus berasnya dulu. Selama proses perebusan, bahan-bahannya akan menyerap semua rasa. | Kita rebus berasnya dulu. Selama proses perebusan, bahan-bahannya akan menyerap semua rasa. |
38 | 00:05:41,330 | 00:05:44,670 | Waktu sudah matang, rasanya akan lebih enak. | Waktu sudah matang, rasanya akan lebih enak. |
39 | 00:05:44,670 | 00:05:47,240 | Bagaimana dengan pernikahan? | Bagaimana dengan pernikahan? |
40 | 00:05:47,240 | 00:05:50,260 | Sekali kau mengabaikannya, itu bisa saja jadi dingin. | Sekali kau mengabaikannya, itu bisa saja jadi dingin. |
41 | 00:05:50,260 | 00:05:54,610 | Kalau kau mau menghangatkannya, apa rasanya akan tetap sama? | Kalau kau mau menghangatkannya, apa rasanya akan tetap sama? |
42 | 00:05:57,260 | 00:06:01,530 | Kata orang kau selalu membandingkan bahan makanan dengan pernikahan. | Kata orang kau selalu membandingkan bahan makanan dengan pernikahan. |
43 | 00:06:01,530 | 00:06:04,020 | Itu cara menarik perhatian mereka. | Itu cara menarik perhatian mereka. |
44 | 00:06:04,020 | 00:06:08,280 | Menggunakan pernikahan sebagai contoh lebih mudah diingat semua orang. | Menggunakan pernikahan sebagai contoh lebih mudah diingat semua orang. |
45 | 00:06:09,050 | 00:06:12,750 | Berarti, aku harus datang ke kelas hidangan cinta Guru Chen Xi lebih awal. | Berarti, aku harus datang ke kelas hidangan cinta Guru Chen Xi lebih awal. |
46 | 00:06:12,750 | 00:06:15,310 | Mungkin aku bisa belajar teori hidangan cinta darimu. | Mungkin aku bisa belajar teori hidangan cinta darimu. |
47 | 00:06:15,310 | 00:06:18,610 | Ini bukan teori hidangan cinta. Kau harus mempelajarinya dalam pernikahanmu. | Ini bukan teori hidangan cinta. Kau harus mempelajarinya dalam pernikahanmu. |
48 | 00:06:18,610 | 00:06:20,650 | Kami sudah cerai. | Kami sudah cerai. |
49 | 00:06:23,670 | 00:06:26,120 | Aku tahu dia pernah mencintaimu. | Aku tahu dia pernah mencintaimu. |
50 | 00:06:29,060 | 00:06:35,970 | Dari pandangan matanya. Waktu dia ada di tempat kursusmu, aku melihatnya. | Dari pandangan matanya. Waktu dia ada di tempat kursusmu, aku melihatnya. |
51 | 00:06:41,180 | 00:06:47,160 | Itu adalah pandangan yang pernah aku lihat waktu pertama kali kami bertemu. | Itu adalah pandangan yang pernah aku lihat waktu pertama kali kami bertemu. |
52 | 00:06:50,330 | 00:06:56,010 | Aku sudah lupa, itu sudah tujuh tahun yang lalu. | Aku sudah lupa, itu sudah tujuh tahun yang lalu. |
53 | 00:06:56,010 | 00:07:00,770 | Dia punya pandangan seperti itu saat dia melihatku. | Dia punya pandangan seperti itu saat dia melihatku. |
54 | 00:07:06,400 | 00:07:08,870 | Kau tahu pandangan itu? | Kau tahu pandangan itu? |
55 | 00:07:09,830 | 00:07:13,050 | Walau nantinya dunia ini akan kiamat, | Walau nantinya dunia ini akan kiamat, |
56 | 00:07:13,050 | 00:07:16,870 | cintanya akan tetap ada. Begitu juga dengan pandangan matanya. | cintanya akan tetap ada. Begitu juga dengan pandangan matanya. |
57 | 00:07:16,870 | 00:07:20,840 | Dia sudah tidak muncul lagi. | Dia sudah tidak muncul lagi. |
58 | 00:07:25,440 | 00:07:27,920 | - Aku tidak... - Aku mengerti. | - Aku tidak... - Aku mengerti. |
59 | 00:07:29,920 | 00:07:31,860 | Lalu kenapa? | Lalu kenapa? |
60 | 00:07:34,070 | 00:07:38,630 | - Dia— - Sebuah pasangan bisa berkompromi sekali atau dua kali. | - Dia— - Sebuah pasangan bisa berkompromi sekali atau dua kali. |
61 | 00:07:38,630 | 00:07:43,780 | Tapi kalau kau terus berkompromi dan tidak bisa memberikan apa yang mereka butuhkan, | Tapi kalau kau terus berkompromi dan tidak bisa memberikan apa yang mereka butuhkan, |
62 | 00:07:45,270 | 00:07:52,130 | entah seberapa besar kalian saling mencintai, kalian tetap tidak bisa bersama. | entah seberapa besar kalian saling mencintai, kalian tetap tidak bisa bersama. |
63 | 00:07:54,590 | 00:07:57,210 | Kalau kau masih mencintainya, | Kalau kau masih mencintainya, |
64 | 00:07:57,850 | 00:08:00,270 | kenapa tidak berusaha sekali lagi? | kenapa tidak berusaha sekali lagi? |
65 | 00:08:03,120 | 00:08:06,160 | Aku tidak bisa mengejar kereta yang dia naiki. | Aku tidak bisa mengejar kereta yang dia naiki. |
66 | 00:08:07,400 | 00:08:09,480 | Jadi... | Jadi... |
67 | 00:08:11,020 | 00:08:13,550 | aku putuskan untuk membiarkan kereta itu pergi. | aku putuskan untuk membiarkan kereta itu pergi. |
68 | 00:08:16,460 | 00:08:19,550 | Bukannya itu sama saja dengan bahan makanan? | Bukannya itu sama saja dengan bahan makanan? |
69 | 00:08:19,550 | 00:08:21,290 | Setelah kau buang bahan makanan itu, kau tidak- | Setelah kau buang bahan makanan itu, kau tidak- |
70 | 00:08:21,290 | 00:08:23,040 | Bukan. | Bukan. |
71 | 00:08:25,000 | 00:08:31,030 | Aku sudah lihat status di akun Facebook-mu, "pernikahan akan terus mengalami krisis". | Aku sudah lihat status di akun Facebook-mu, "pernikahan akan terus mengalami krisis". |
72 | 00:08:31,030 | 00:08:34,630 | Dan kami terus memperbaikinya. | Dan kami terus memperbaikinya. |
73 | 00:08:34,630 | 00:08:37,700 | Dulu, dia pulang ke Taiwan untukku. | Dulu, dia pulang ke Taiwan untukku. |
74 | 00:08:37,700 | 00:08:42,020 | Kali ini, aku akan terbang mengelilingi dunia untuknya. | Kali ini, aku akan terbang mengelilingi dunia untuknya. |
75 | 00:08:43,470 | 00:08:46,090 | Aku sudah putuskan untuk tetap bersama suamiku. | Aku sudah putuskan untuk tetap bersama suamiku. |
76 | 00:08:46,920 | 00:08:49,730 | Aku tak peduli dimana pun itu dan apa yang sedang terjadi, | Aku tak peduli dimana pun itu dan apa yang sedang terjadi, |
77 | 00:08:49,730 | 00:08:52,050 | - walau ada jalan memutar— - Kenapa? | - walau ada jalan memutar— - Kenapa? |
78 | 00:08:56,700 | 00:08:59,360 | Kenapa mudah sekali kau mengatakannya? | Kenapa mudah sekali kau mengatakannya? |
79 | 00:09:00,600 | 00:09:03,620 | Kau tidak terluka karena cinta? | Kau tidak terluka karena cinta? |
80 | 00:09:03,620 | 00:09:05,460 | Kenapa kau.. | Kenapa kau.. |
81 | 00:09:06,390 | 00:09:09,990 | Kenapa kau begitu berani dan percaya diri? | Kenapa kau begitu berani dan percaya diri? |
82 | 00:09:10,720 | 00:09:14,330 | Berapa besar cintamu, Guru Chen Xi? | Berapa besar cintamu, Guru Chen Xi? |
83 | 00:10:09,370 | 00:10:11,620 | Aku merasa tidak aman. | Aku merasa tidak aman. |
84 | 00:10:17,870 | 00:10:20,730 | Aku hanya bisa tidur dengan nyenyak | Aku hanya bisa tidur dengan nyenyak |
85 | 00:10:23,870 | 00:10:26,320 | saat bersama suamiku. | saat bersama suamiku. |
86 | 00:10:32,250 | 00:10:35,850 | Waktu orang lain memanggang makanan, | Waktu orang lain memanggang makanan, |
87 | 00:10:37,430 | 00:10:42,980 | mereka benar-benar tidak bisa melihat cinta secara keseluruhan. Bukankah begitu? | mereka benar-benar tidak bisa melihat cinta secara keseluruhan. Bukankah begitu? |
88 | 00:13:54,870 | 00:13:56,810 | Makanan sama seperti cinta. | Makanan sama seperti cinta. |
89 | 00:13:56,810 | 00:13:59,820 | Kau harus memanggangnya satu-satu agar mendapatkan hasil maksimal. | Kau harus memanggangnya satu-satu agar mendapatkan hasil maksimal. |
90 | 00:13:59,820 | 00:14:02,700 | Lalu taruh dagingnya secara bersamaan dan sajikan secara bersamaan. | Lalu taruh dagingnya secara bersamaan dan sajikan secara bersamaan. |
91 | 00:14:02,700 | 00:14:06,880 | Ini adalah dunia makanan dan keindahan pernikahan. | Ini adalah dunia makanan dan keindahan pernikahan. |
92 | 00:14:06,880 | 00:14:08,790 | Ayo buat masakan untuk istrimu. | Ayo buat masakan untuk istrimu. |
93 | 00:14:08,790 | 00:14:13,260 | - Istriku... dia— - Kita buat masakan yang bisa menahan waktu. | - Istriku... dia— - Kita buat masakan yang bisa menahan waktu. |
94 | 00:14:14,250 | 00:14:18,670 | Skenario terburuk dari cinta adalah bukan saat ada 2 orang bodoh tapi saat hanya ada 1 orang bodoh. | Skenario terburuk dari cinta adalah bukan saat ada 2 orang bodoh tapi saat hanya ada 1 orang bodoh. |
95 | 00:14:18,670 | 00:14:21,000 | Jangan ucapkan kata-kata itu. | Jangan ucapkan kata-kata itu. |
96 | 00:14:21,000 | 00:14:24,530 | Semua orang jadi bodoh karena cinta. | Semua orang jadi bodoh karena cinta. |
97 | 00:14:24,530 | 00:14:28,310 | Kalau aku tidak mencintai suamiku, mungkin aku akan jatuh cinta padamu. | Kalau aku tidak mencintai suamiku, mungkin aku akan jatuh cinta padamu. |
98 | 00:14:28,310 | 00:14:31,690 | Kalau kau bilang begitu, aku akan terluka. | Kalau kau bilang begitu, aku akan terluka. |
99 | 00:14:31,690 | 00:14:33,030 | Tidak. | Tidak. |
100 | 00:14:33,030 | 00:14:37,940 | Kau sedang cari jawaban untuk pernikahanmu lewat interaksi kita. | Kau sedang cari jawaban untuk pernikahanmu lewat interaksi kita. |
101 | 00:14:37,940 | 00:14:41,660 | Jadi, apa pelajaran memasakku sudah selesai? | Jadi, apa pelajaran memasakku sudah selesai? |
102 | 00:14:42,610 | 00:14:44,420 | Sudah. | Sudah. |
103 | 00:15:19,100 | 00:15:22,700 | TAMAT | TAMAT |
104 | 00:15:23,390 | 00:15:25,990 | Ayah sibuk kerja makanya Ayah tak bisa habiskan waktu denganmu. | Ayah sibuk kerja makanya Ayah tak bisa habiskan waktu denganmu. |
105 | 00:15:26,280 | 00:15:27,570 | Kau tidak membenci Ayah, kan? | Kau tidak membenci Ayah, kan? |
106 | 00:15:28,200 | 00:15:29,300 | Sedikit. | Sedikit. |
107 | 00:15:33,500 | 00:15:36,500 | Hai! Namaku Shao Yong Gao. Kau bisa panggil aku Xiao Gao. | Hai! Namaku Shao Yong Gao. Kau bisa panggil aku Xiao Gao. |
108 | 00:15:38,400 | 00:15:40,900 | Sama seperti para pelanggan, setiap masalah | Sama seperti para pelanggan, setiap masalah |
109 | 00:15:41,800 | 00:15:43,150 | pasti ada solusinya. | pasti ada solusinya. |
110 | 00:15:44,010 | 00:15:46,100 | Kalau ada dimensi ruang dan waktu, | Kalau ada dimensi ruang dan waktu, |
111 | 00:15:47,100 | 00:15:49,700 | Xiao Jie itu harusnya lebih cepat dan lebih percaya diri. | Xiao Jie itu harusnya lebih cepat dan lebih percaya diri. |
112 | 00:15:50,300 | 00:15:51,900 | Kalau ada yang ingin kau katakan, katakan saja. | Kalau ada yang ingin kau katakan, katakan saja. |
113 | 00:15:53,280 | 00:17:21,984 | Subtitle dari Lovers on the Metro Team @ Viki Diterjemahkan oleh indri danti22 | Subtitle dari Lovers on the Metro Team @ Viki Diterjemahkan oleh indri danti22 |
114 | 00:17:41,760 | 00:17:44,630 | Kereta menuju Tamsui ada di Peron 1. | Kereta menuju Tamsui ada di Peron 1. |
115 | 00:17:44,630 | 00:17:47,960 | Kereta menuju Tamsui ada di Peron 1. | Kereta menuju Tamsui ada di Peron 1. |
116 | 00:18:04,550 | 00:18:06,330 | Halo. | Halo. |
117 | 00:18:07,860 | 00:18:09,860 | Halo, para penumpang. | Halo, para penumpang. |
118 | 00:18:09,860 | 00:18:12,610 | Kereta terakhir dari Taipei menuju stasiun Nangang | Kereta terakhir dari Taipei menuju stasiun Nangang |
119 | 00:18:12,610 | 00:18:14,810 | hampir tiba di stasiun ini. | hampir tiba di stasiun ini. |
120 | 00:18:14,810 | 00:18:17,270 | Jika anda akan menaiki kereta ini, | Jika anda akan menaiki kereta ini, |
121 | 00:18:17,270 | 00:18:21,190 | silakan masuk melalui gerbong ini... | silakan masuk melalui gerbong ini... |
122 | 00:19:10,660 | 00:19:12,760 | - Ayo. - Bereskan dulu, nanti kita pulang. | - Ayo. - Bereskan dulu, nanti kita pulang. |
123 | 00:19:12,760 | 00:19:14,370 | Kau gambar apa? | Kau gambar apa? |
124 | 00:19:14,370 | 00:19:16,250 | Ini rahasia. | Ini rahasia. |
125 | 00:19:17,180 | 00:19:18,690 | Ayahmu menarik. | Ayahmu menarik. |
126 | 00:19:18,690 | 00:19:20,360 | Kau benar-benar lelet, | Kau benar-benar lelet, |
127 | 00:19:20,360 | 00:19:22,800 | tapi Ayahmu memberi nama "Xiao Jie". (dalam b. Cina, Jie artinya cepat) | tapi Ayahmu memberi nama "Xiao Jie". (dalam b. Cina, Jie artinya cepat) |
128 | 00:19:22,800 | 00:19:25,770 | Benar juga. Kenapa? | Benar juga. Kenapa? |
129 | 00:19:26,750 | 00:19:28,190 | Karena itu adalah berkat. | Karena itu adalah berkat. |
130 | 00:19:28,190 | 00:19:31,930 | Siapa? Kenapa tidak terwujud? | Siapa? Kenapa tidak terwujud? |
131 | 00:19:31,930 | 00:19:34,280 | Ini sudah malam, kau tidak pulang. | Ini sudah malam, kau tidak pulang. |
132 | 00:19:34,280 | 00:19:38,150 | Aku mau tunggu Ayah pulang kerja. Aku tak mau sendirian. | Aku mau tunggu Ayah pulang kerja. Aku tak mau sendirian. |
133 | 00:19:39,230 | 00:19:40,790 | Ayo. | Ayo. |
134 | 00:19:41,910 | 00:19:45,370 | - Tidak. Tidak. Tidak. - Jangan ambil barangku. | - Tidak. Tidak. Tidak. - Jangan ambil barangku. |
135 | 00:19:56,910 | 00:20:01,740 | Bintang-bintang di langit begitu jauh. Mereka pasti sangat kesepian. | Bintang-bintang di langit begitu jauh. Mereka pasti sangat kesepian. |
136 | 00:20:03,090 | 00:20:04,640 | - Xiao Jie. - Ya. | - Xiao Jie. - Ya. |
137 | 00:20:04,640 | 00:20:08,610 | Maaf ya, Ayah sibuk dengan pekerjaan dan tak bisa habiskan waktu denganmu. | Maaf ya, Ayah sibuk dengan pekerjaan dan tak bisa habiskan waktu denganmu. |
138 | 00:20:08,610 | 00:20:12,300 | Selama liburan, Ayah akan lebih sibuk. | Selama liburan, Ayah akan lebih sibuk. |
139 | 00:20:12,300 | 00:20:15,300 | Kau tidak membenci Ayah, kan? | Kau tidak membenci Ayah, kan? |
140 | 00:20:15,300 | 00:20:17,550 | Sedikit. | Sedikit. |
141 | 00:20:17,550 | 00:20:21,380 | Tidak. Waktu aku di stasiun, aku tahu Ayah selalu memperhatikannya. | Tidak. Waktu aku di stasiun, aku tahu Ayah selalu memperhatikannya. |
142 | 00:20:21,380 | 00:20:23,260 | Halo. | Halo. |
143 | 00:20:25,750 | 00:20:27,070 | Halo. | Halo. |
144 | 00:20:27,070 | 00:20:29,390 | Yang dua ini harus dekat. | Yang dua ini harus dekat. |
145 | 00:20:35,030 | 00:20:39,420 | Ayah, mungkin Ayah juga mulai merasa kesepian | Ayah, mungkin Ayah juga mulai merasa kesepian |
146 | 00:20:39,420 | 00:20:43,270 | makanya Ayah membuat rasi bintang untuk menghubungkannya, kan? | makanya Ayah membuat rasi bintang untuk menghubungkannya, kan? |
147 | 00:20:43,270 | 00:20:46,880 | Kau tidak merasa bentuk jalur Wenhu mirip Big Dipper? | Kau tidak merasa bentuk jalur Wenhu mirip Big Dipper? |
148 | 00:20:46,880 | 00:20:50,320 | Itu karena Ayah cuma tahu Big Dipper. | Itu karena Ayah cuma tahu Big Dipper. |
149 | 00:20:50,320 | 00:20:53,880 | Tentu saja, arah tujuan juga sangat penting. | Tentu saja, arah tujuan juga sangat penting. |
150 | 00:20:58,790 | 00:21:01,740 | Itu karena Ibu ada di sana. | Itu karena Ibu ada di sana. |
151 | 00:21:14,500 | 00:21:17,530 | Celanaku satu-satunya berlubang. | Celanaku satu-satunya berlubang. |
152 | 00:21:17,530 | 00:21:20,120 | Aku jadi orang yang tidur sambil berjalan karena kerdil | Aku jadi orang yang tidur sambil berjalan karena kerdil |
153 | 00:21:20,120 | 00:21:24,250 | yang berjalan di jalanan sepi, melemparku dengan batu. | yang berjalan di jalanan sepi, melemparku dengan batu. |
154 | 00:21:26,100 | 00:21:28,940 | Ursa Major adalah tempat aku menginap. | Ursa Major adalah tempat aku menginap. |
155 | 00:21:28,940 | 00:21:32,710 | Bintang-bintang yang bersinar di langit | Bintang-bintang yang bersinar di langit |
156 | 00:21:32,710 | 00:21:34,810 | menyebarkan cahaya mereka. | menyebarkan cahaya mereka. |
157 | 00:21:38,687 | 00:23:07,340 | Subtitle dari Lovers on the Metro Team @ Viki Diterjemahkan oleh indri danti22 | Subtitle dari Lovers on the Metro Team @ Viki Diterjemahkan oleh indri danti22 |
158 | 00:23:08,730 | 00:23:13,670 | Metro of Love Hello, Goodbye - Part 1 | Metro of Love Hello, Goodbye - Part 1 |
159 | 00:23:20,260 | 00:23:22,420 | Hati-hati. | Hati-hati. |
160 | 00:23:25,910 | 00:23:30,190 | Silakan masuk. Biar aku bantu scan. | Silakan masuk. Biar aku bantu scan. |
161 | 00:23:31,310 | 00:23:33,100 | Terima kasih. | Terima kasih. |
162 | 00:23:33,100 | 00:23:37,620 | - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. | - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. |
163 | 00:23:49,400 | 00:23:50,970 | - Hai! - Hai. | - Hai! - Hai. |
164 | 00:23:50,970 | 00:23:52,450 | Uhm, kau butuh bantuan? | Uhm, kau butuh bantuan? |
165 | 00:23:52,450 | 00:23:53,700 | Iya, terima kasih! | Iya, terima kasih! |
166 | 00:23:53,700 | 00:23:57,330 | Aku mencari Sumber Air Panas Beitou. Kita ada di sini, | Aku mencari Sumber Air Panas Beitou. Kita ada di sini, |
167 | 00:23:57,330 | 00:24:00,680 | tapi begitu aku buka, ada banyak jalan di sini, dan lihat di sana— | tapi begitu aku buka, ada banyak jalan di sini, dan lihat di sana— |
168 | 00:24:00,680 | 00:24:03,860 | - Tapi... bagaimana caranya kita— - Lewat sana. | - Tapi... bagaimana caranya kita— - Lewat sana. |
169 | 00:24:05,050 | 00:24:07,920 | - Kau benar! Terima kasih! - Oh. | - Kau benar! Terima kasih! - Oh. |
170 | 00:24:07,920 | 00:24:09,830 | - Bukan. Hei! - Apa? - Ke sana! | - Bukan. Hei! - Apa? - Ke sana! |
171 | 00:24:09,830 | 00:24:13,420 | Aku mengerti! Terima kasih! Semoga harimu menyenangkan! | Aku mengerti! Terima kasih! Semoga harimu menyenangkan! |
172 | 00:25:02,460 | 00:25:05,640 | Setiap jumat pagi, dia selalu | Setiap jumat pagi, dia selalu |
173 | 00:25:05,640 | 00:25:08,250 | masuk ke gerbong kedua di stasiun Xinbeitou | masuk ke gerbong kedua di stasiun Xinbeitou |
174 | 00:25:08,250 | 00:25:11,570 | dengan membawa makanan anjing. | dengan membawa makanan anjing. |
175 | 00:27:54,980 | 00:27:58,130 | Jangan begitu. Bukannya kita sudah setuju | Jangan begitu. Bukannya kita sudah setuju |
176 | 00:27:58,130 | 00:28:00,890 | untuk pindah setelah proses seleksi rekomendasi? | untuk pindah setelah proses seleksi rekomendasi? |
177 | 00:28:00,890 | 00:28:04,220 | Tempatnya tidak jauh dari sekolahmu dan tempat kerja Ayah. | Tempatnya tidak jauh dari sekolahmu dan tempat kerja Ayah. |
178 | 00:28:05,710 | 00:28:08,970 | Mana bisa aku berkemas kalau semuanya aku yang kerjakan? | Mana bisa aku berkemas kalau semuanya aku yang kerjakan? |
179 | 00:28:12,320 | 00:28:17,850 | Bisa kita tidak usah pindah saja? Ini adalah rumah Ayah dan Ibu yang melahirkan aku. | Bisa kita tidak usah pindah saja? Ini adalah rumah Ayah dan Ibu yang melahirkan aku. |
180 | 00:28:21,670 | 00:28:25,500 | Saat sudah waktunya, kita harus ucapkan selamat tinggal. | Saat sudah waktunya, kita harus ucapkan selamat tinggal. |
181 | 00:28:59,030 | 00:29:00,870 | Halo. | Halo. |
182 | 00:29:03,290 | 00:29:06,250 | Kau yakin kau dari jasa kurir cepat 1133? | Kau yakin kau dari jasa kurir cepat 1133? |
183 | 00:29:06,250 | 00:29:08,830 | Aku sedang menunggu Paman Ah Kuan. | Aku sedang menunggu Paman Ah Kuan. |
184 | 00:29:08,830 | 00:29:11,920 | Paman Ah Kuan adalah Kakekku. Hari ini giliranku yang mengantar. | Paman Ah Kuan adalah Kakekku. Hari ini giliranku yang mengantar. |
185 | 00:29:11,920 | 00:29:14,410 | Kau ingin aku mengantar barang atau orang? | Kau ingin aku mengantar barang atau orang? |
186 | 00:29:16,700 | 00:29:18,570 | Antar barang saja. | Antar barang saja. |
187 | 00:29:18,570 | 00:29:23,830 | Antar barang saja? Kalau begitu, silakan tulis alamat penerimanya. | Antar barang saja? Kalau begitu, silakan tulis alamat penerimanya. |
188 | 00:29:27,330 | 00:29:29,000 | Ini. | Ini. |
189 | 00:29:33,920 | 00:29:36,120 | Kau bukan orang jahat, kan? | Kau bukan orang jahat, kan? |
190 | 00:29:37,170 | 00:29:41,870 | Bukan. Kakek tanya apa kau akan menemui Kakek dari Ibumu? | Bukan. Kakek tanya apa kau akan menemui Kakek dari Ibumu? |
191 | 00:29:43,340 | 00:29:46,650 | Ayo. Naik. | Ayo. Naik. |
192 | 00:29:57,330 | 00:29:59,040 | Naik. | Naik. |
193 | 00:30:00,040 | 00:30:01,830 | Oh. | Oh. |
194 | 00:30:14,300 | 00:30:16,050 | Waktunya berangkat. | Waktunya berangkat. |
195 | 00:30:40,330 | 00:30:42,950 | Kau tidak ingin berpegangan? | Kau tidak ingin berpegangan? |
196 | 00:30:59,010 | 00:31:00,800 | Kau tidak apa-apa? | Kau tidak apa-apa? |
197 | 00:31:00,800 | 00:31:02,760 | Tidak. | Tidak. |
198 | 00:31:03,680 | 00:31:07,560 | Sebenarnya, lebih aman kalau kau berpegangan denganku. | Sebenarnya, lebih aman kalau kau berpegangan denganku. |
199 | 00:31:10,000 | 00:31:13,340 | Atau bagaimana kalau kau pegang pundakku? | Atau bagaimana kalau kau pegang pundakku? |
200 | 00:31:39,730 | 00:31:41,410 | Kita sampai. | Kita sampai. |
201 | 00:31:48,040 | 00:31:50,840 | - Terima kasih. - Sama-sama. | - Terima kasih. - Sama-sama. |
202 | 00:31:50,840 | 00:31:54,810 | Hei, kau tidak kenal aku? | Hei, kau tidak kenal aku? |
203 | 00:31:57,570 | 00:32:02,800 | Lalu… Apa kau tidak ingin berkenalan denganku? | Lalu… Apa kau tidak ingin berkenalan denganku? |
204 | 00:32:26,550 | 00:32:29,040 | Kakek. | Kakek. |
205 | 00:32:42,730 | 00:32:45,260 | Kakek kenal dia? | Kakek kenal dia? |
206 | 00:32:46,710 | 00:32:49,680 | Ayah bilang album ini untuk Kakek. | Ayah bilang album ini untuk Kakek. |
207 | 00:32:49,680 | 00:32:53,150 | Waktu aku mau lihat, aku ingin datang ke sini sekalian kunjungi Kakek. | Waktu aku mau lihat, aku ingin datang ke sini sekalian kunjungi Kakek. |
208 | 00:32:53,150 | 00:32:55,460 | Kakek juga bisa menemuiku. | Kakek juga bisa menemuiku. |
209 | 00:33:18,580 | 00:33:22,440 | Rumah barumu sudah siap. Cepatlah pindah ke sini. | Rumah barumu sudah siap. Cepatlah pindah ke sini. |
210 | 00:33:22,440 | 00:33:24,920 | Tidak apa-apa tidak sekolah dulu. | Tidak apa-apa tidak sekolah dulu. |
211 | 00:33:24,920 | 00:33:28,720 | Sebelum masuk sekolah lagi, kau bisa pergi dengan Kakek ke gunung | Sebelum masuk sekolah lagi, kau bisa pergi dengan Kakek ke gunung |
212 | 00:33:28,720 | 00:33:33,690 | atau membuat gambar. Kenapa kau masih belum putuskan? | atau membuat gambar. Kenapa kau masih belum putuskan? |
213 | 00:33:36,050 | 00:33:39,560 | Kakek yakin aku tak akan dipilih sekolah manapun lewat proses seleksi rekomendasi? | Kakek yakin aku tak akan dipilih sekolah manapun lewat proses seleksi rekomendasi? |
214 | 00:33:48,370 | 00:33:52,560 | Kakek, kenapa tidak jawab pertanyaanku? | Kakek, kenapa tidak jawab pertanyaanku? |
215 | 00:33:55,470 | 00:34:00,850 | Itu sama seperti para pelanggan di toko. | Itu sama seperti para pelanggan di toko. |
216 | 00:34:00,850 | 00:34:03,360 | Kau harus cari jawabannya sendiri. | Kau harus cari jawabannya sendiri. |
217 | 00:34:13,230 | 00:34:16,480 | Baiklah! Baiklah! | Baiklah! Baiklah! |
218 | 00:34:28,550 | 00:34:30,770 | Ini $100 TWD. | Ini $100 TWD. |
219 | 00:35:35,010 | 00:35:35,980 | Bisa kita bicara? | Bisa kita bicara? |
220 | 00:35:42,760 | 00:35:44,120 | Hari itu, waktu aku di stasiun, | Hari itu, waktu aku di stasiun, |
221 | 00:35:45,300 | 00:35:47,600 | aku lihat kau berjalan ke arah kereta yang aku naiki. | aku lihat kau berjalan ke arah kereta yang aku naiki. |
222 | 00:35:49,100 | 00:35:50,400 | Jantungku rasanya mau berhenti. | Jantungku rasanya mau berhenti. |
223 | 00:35:54,300 | 00:35:58,130 | Waktu kau melepas helm, jantungku juga rasanya mau berhenti. | Waktu kau melepas helm, jantungku juga rasanya mau berhenti. |
224 | 00:36:00,660 | 00:36:01,930 | Berarti kau kenal aku? | Berarti kau kenal aku? |
225 | 00:36:04,300 | 00:36:08,140 | Kau tak kasih tahu namamu. Bagaimana bisa aku berkenalan denganmu? | Kau tak kasih tahu namamu. Bagaimana bisa aku berkenalan denganmu? |
226 | 00:36:11,530 | 00:36:15,080 | Hai! Aku Shao Yong Gao. Kau bisa panggil aku Xiao Gao. | Hai! Aku Shao Yong Gao. Kau bisa panggil aku Xiao Gao. |
227 | 00:36:19,580 | 00:36:23,650 | Halo, namaku He Yu Jie. Kau bisa panggil aku Xiao Jie. | Halo, namaku He Yu Jie. Kau bisa panggil aku Xiao Jie. |
228 | 00:36:40,800 | 00:36:41,400 | Xiao Jie, | Xiao Jie, |
229 | 00:36:42,200 | 00:36:44,300 | sudah hampir waktunya diserahkan ke makelar rumah. | sudah hampir waktunya diserahkan ke makelar rumah. |
230 | 00:36:45,410 | 00:36:47,750 | Iya, aku akan mulai berkemas. | Iya, aku akan mulai berkemas. |
231 | 00:36:48,970 | 00:36:51,740 | Kau harus bicara dengan orang penerbit. | Kau harus bicara dengan orang penerbit. |
232 | 00:36:52,530 | 00:36:53,700 | Kau tak akan mendapat masalah apapun. | Kau tak akan mendapat masalah apapun. |
233 | 00:36:57,010 | 00:37:02,720 | Dan juga, pria... pria itu cukup baik. Kapan kau akan membawanya ke rumah? | Dan juga, pria... pria itu cukup baik. Kapan kau akan membawanya ke rumah? |
234 | 00:37:04,500 | 00:37:06,400 | Tidak secepat itu. | Tidak secepat itu. |
235 | 00:37:23,970 | 00:37:25,140 | Kita bisa melakukan hal ini? | Kita bisa melakukan hal ini? |
236 | 00:37:25,900 | 00:37:27,720 | Ya, bisa. | Ya, bisa. |
237 | 00:37:28,240 | 00:37:30,530 | Orang tuaku berkenalan waktu sama-sama kerja paruh waktu di sini. | Orang tuaku berkenalan waktu sama-sama kerja paruh waktu di sini. |
238 | 00:37:30,990 | 00:37:34,490 | Ayahku biasanya sibuk, jadi kami selalu nonton film di sini. | Ayahku biasanya sibuk, jadi kami selalu nonton film di sini. |
239 | 00:37:36,120 | 00:37:38,230 | Apa kita bisa berpapasan dengan Ayahmu di sini? | Apa kita bisa berpapasan dengan Ayahmu di sini? |
240 | 00:37:39,800 | 00:37:40,900 | Tidak. | Tidak. |
241 | 00:37:45,200 | 00:37:52,200 | Aku pilih yang ini, Sliding Doors. Pemeran utama wanitanya salah naik kereta dan mulai menjalani dua kehidupan yang berbeda. | Aku pilih yang ini, Sliding Doors. Pemeran utama wanitanya salah naik kereta dan mulai menjalani dua kehidupan yang berbeda. |
242 | 00:37:53,010 | 00:37:54,950 | Kita juga berkenalan lewat kereta. | Kita juga berkenalan lewat kereta. |
243 | 00:37:57,400 | 00:37:59,100 | Kalau begitu, aku akan putar yang ini. | Kalau begitu, aku akan putar yang ini. |
244 | 00:38:17,900 | 00:38:19,700 | Kalau aku naik ke rute yang beda, | Kalau aku naik ke rute yang beda, |
245 | 00:38:20,500 | 00:38:22,300 | mungkin aku akan jalani kehidupan yang beda. | mungkin aku akan jalani kehidupan yang beda. |
246 | 00:38:23,870 | 00:38:26,780 | Tapi bisa juga akhirnya kau akan tetap jalani kehidupan yang sama. | Tapi bisa juga akhirnya kau akan tetap jalani kehidupan yang sama. |
247 | 00:38:32,300 | 00:38:34,900 | - Kau tahu dimensi ruang dan waktu? - Ya. | - Kau tahu dimensi ruang dan waktu? - Ya. |
248 | 00:38:35,720 | 00:38:38,020 | Aku harap hal itu benar-benar ada. | Aku harap hal itu benar-benar ada. |
249 | 00:38:41,090 | 00:38:47,920 | Waktu orang tuaku cerai, Ibuku membawa aku ke dinas sosial dan Ibu bilang dia tidak menginginkan aku lagi. | Waktu orang tuaku cerai, Ibuku membawa aku ke dinas sosial dan Ibu bilang dia tidak menginginkan aku lagi. |
250 | 00:38:48,660 | 00:38:49,550 | Lalu dia langsung pergi. | Lalu dia langsung pergi. |
251 | 00:38:53,340 | 00:38:56,950 | Kalau ada pilihan lain, aku ingin mereka tetap bersama | Kalau ada pilihan lain, aku ingin mereka tetap bersama |
252 | 00:38:57,600 | 00:38:58,900 | dan aku tidak akan ditinggalkan. | dan aku tidak akan ditinggalkan. |
253 | 00:39:00,480 | 00:39:03,480 | Dengan begitu, kami bertiga akan hidup dengan bahagia. | Dengan begitu, kami bertiga akan hidup dengan bahagia. |
254 | 00:39:06,610 | 00:39:08,660 | Jadi orang tua angkatmu memperlakukanmu dengan buruk? | Jadi orang tua angkatmu memperlakukanmu dengan buruk? |
255 | 00:39:09,270 | 00:39:11,090 | Tidak. Mereka memperlakukanku dengan baik. | Tidak. Mereka memperlakukanku dengan baik. |
256 | 00:39:12,970 | 00:39:15,870 | Tapi sepertinya jawabanmu terlalu cepat. | Tapi sepertinya jawabanmu terlalu cepat. |
257 | 00:39:19,740 | 00:39:23,120 | Aku tetap merasa kau sendirian di dunia ini. | Aku tetap merasa kau sendirian di dunia ini. |
258 | 00:39:24,460 | 00:39:27,510 | Kau tidak tahu dimana keluargamu dan kau merasa sedikit kesepian. | Kau tidak tahu dimana keluargamu dan kau merasa sedikit kesepian. |
259 | 00:39:29,190 | 00:39:30,930 | Bukannya kau masih punya Paman Ah Kuan? | Bukannya kau masih punya Paman Ah Kuan? |
260 | 00:39:31,590 | 00:39:34,290 | Aku dipaksa memanggilnya Kakek. Mana mungkin aku punya Kakek? | Aku dipaksa memanggilnya Kakek. Mana mungkin aku punya Kakek? |
261 | 00:39:35,790 | 00:39:36,770 | Oh... | Oh... |
262 | 00:39:45,620 | 00:39:49,920 | Waktu aku lahir, Ibuku hanya mengucapkan "Halo", | Waktu aku lahir, Ibuku hanya mengucapkan "Halo", |
263 | 00:39:51,100 | 00:39:52,360 | setelah itu Ibu mengalami pendarahan. | setelah itu Ibu mengalami pendarahan. |
264 | 00:39:54,240 | 00:39:59,630 | Waktu suster membawaku, mungkin Ibuku berpikir dia tak punya waktu lagi. Makanya Ibuku mengucapkan selamat tinggal. | Waktu suster membawaku, mungkin Ibuku berpikir dia tak punya waktu lagi. Makanya Ibuku mengucapkan selamat tinggal. |
265 | 00:40:01,550 | 00:40:06,040 | Aku cuma punya waktu 33 detik bersama Ibuku sebagai takdir kami. | Aku cuma punya waktu 33 detik bersama Ibuku sebagai takdir kami. |
266 | 00:40:07,700 | 00:40:11,200 | Cuma "Halo" dan "Selamat tinggal". | Cuma "Halo" dan "Selamat tinggal". |
267 | 00:40:13,830 | 00:40:19,210 | Tapi Ayahku pernah bilang, pertemuan setiap orang terjadi dengan adanya kata "Halo" dan "Selamat tinggal". | Tapi Ayahku pernah bilang, pertemuan setiap orang terjadi dengan adanya kata "Halo" dan "Selamat tinggal". |
268 | 00:40:20,600 | 00:40:22,410 | Walau cuma 33 detik, | Walau cuma 33 detik, |
269 | 00:40:23,400 | 00:40:24,700 | kami merasa sangat bahagia. | kami merasa sangat bahagia. |
270 | 00:40:27,820 | 00:40:28,940 | Kita tak bisa menunggu sampai waktunya berpisah. | Kita tak bisa menunggu sampai waktunya berpisah. |
271 | 00:40:30,170 | 00:40:34,330 | Jadi kita harus hidup dengan baik untuk memberi kebahagiaan pada orang lain. | Jadi kita harus hidup dengan baik untuk memberi kebahagiaan pada orang lain. |
272 | 00:40:36,570 | 00:40:40,070 | Makanya aku jadi sukarelawan di stasiun untuk berlatih tersenyum didepan orang asing. | Makanya aku jadi sukarelawan di stasiun untuk berlatih tersenyum didepan orang asing. |
273 | 00:40:41,100 | 00:40:46,600 | Karena Ayahku berharap aku bisa memancarkan sinar matahariku untuk menyinari orang lain. | Karena Ayahku berharap aku bisa memancarkan sinar matahariku untuk menyinari orang lain. |
274 | 00:41:01,340 | 00:41:05,730 | Makanya aku jadi sukarelawan di stasiun untuk berlatih tersenyum didepan orang asing. | Makanya aku jadi sukarelawan di stasiun untuk berlatih tersenyum didepan orang asing. |
275 | 00:41:05,730 | 00:41:08,620 | Karena Ayahku berharap aku bisa | Karena Ayahku berharap aku bisa |
276 | 00:41:08,620 | 00:41:12,370 | memancarkan sinar matahariku untuk menyinari orang lain. | memancarkan sinar matahariku untuk menyinari orang lain. |
277 | 00:41:13,500 | 00:41:16,990 | Kau punya Ayah yang hebat. Aku boleh bertemu dengannya? | Kau punya Ayah yang hebat. Aku boleh bertemu dengannya? |
278 | 00:41:19,450 | 00:41:22,320 | - Biar aku bantu buka. - Terima kasih. | - Biar aku bantu buka. - Terima kasih. |
279 | 00:41:28,210 | 00:41:31,360 | Kalau benar-benar ada dimensi ruang dan waktu, | Kalau benar-benar ada dimensi ruang dan waktu, |
280 | 00:41:31,360 | 00:41:34,350 | Xiao Jie itu harusnya bergerak lebih cepat. | Xiao Jie itu harusnya bergerak lebih cepat. |
281 | 00:41:36,550 | 00:41:38,920 | Aku tidak tahu kenapa... | Aku tidak tahu kenapa... |
282 | 00:41:38,920 | 00:41:41,480 | aku selalu lebih lelet dari semua yang ada di dunia ini. | aku selalu lebih lelet dari semua yang ada di dunia ini. |
283 | 00:41:41,480 | 00:41:44,730 | Tapi aku juga tidak lebih lelet dari orang yang ada disebelahku. | Tapi aku juga tidak lebih lelet dari orang yang ada disebelahku. |
284 | 00:41:44,730 | 00:41:48,500 | Kalau ada dimensi ruang dan waktu, Xiao Jie itu harusnya | Kalau ada dimensi ruang dan waktu, Xiao Jie itu harusnya |
285 | 00:41:48,500 | 00:41:51,190 | lebih cepat, lebih berani, | lebih cepat, lebih berani, |
286 | 00:41:51,190 | 00:41:53,460 | dan lebih mampu berbicara. | dan lebih mampu berbicara. |
287 | 00:41:55,010 | 00:41:58,980 | Aku senang bisa bertemu denganmu di sini. | Aku senang bisa bertemu denganmu di sini. |
288 | 00:42:00,300 | 00:42:04,840 | Bisa bersamamu saja, membuat aku merasa dunia ini begitu tenang. | Bisa bersamamu saja, membuat aku merasa dunia ini begitu tenang. |
289 | 00:42:21,100 | 00:42:24,510 | Kalau begitu, berpura-puralah jadi orang yang berani | Kalau begitu, berpura-puralah jadi orang yang berani |
290 | 00:42:24,510 | 00:42:26,500 | didalam dimensi itu. | didalam dimensi itu. |
291 | 00:42:26,500 | 00:42:28,990 | Luapkan saja. | Luapkan saja. |
292 | 00:42:33,640 | 00:42:35,640 | Maaf. | Maaf. |
293 | 00:42:35,640 | 00:42:40,090 | Halo, ini adalah sketsa milik saya. | Halo, ini adalah sketsa milik saya. |
294 | 00:42:40,090 | 00:42:46,010 | Yang ingin saya gambarkan di sini adalah orang yang sangat istimewa di kota ini. | Yang ingin saya gambarkan di sini adalah orang yang sangat istimewa di kota ini. |
295 | 00:42:46,010 | 00:42:47,930 | Sketsa ini terlalu banyak monolog, | Sketsa ini terlalu banyak monolog, |
296 | 00:42:47,930 | 00:42:51,100 | tidak menghibur dan sulit untuk dikenali. | tidak menghibur dan sulit untuk dikenali. |
297 | 00:42:51,100 | 00:42:53,810 | Sketsa seperti ini sulit masuk pangsa pasar. | Sketsa seperti ini sulit masuk pangsa pasar. |
298 | 00:42:53,810 | 00:42:56,300 | Tanpa adanya pangsa pasar, sketsa ini sulit untuk dijual. | Tanpa adanya pangsa pasar, sketsa ini sulit untuk dijual. |
299 | 00:42:56,300 | 00:43:01,250 | Apa kau bisa pertimbangkan saran dari saya untuk mengganti gaya sketsamu? | Apa kau bisa pertimbangkan saran dari saya untuk mengganti gaya sketsamu? |
300 | 00:43:05,610 | 00:43:06,950 | Halo, selamat datang. | Halo, selamat datang. |
301 | 00:43:06,950 | 00:43:08,730 | Selamat datang. | Selamat datang. |
302 | 00:43:20,720 | 00:43:23,070 | Hasilnya tidak bagus? | Hasilnya tidak bagus? |
303 | 00:43:23,070 | 00:43:25,890 | Aku bahkan tidak bisa bicara normal. | Aku bahkan tidak bisa bicara normal. |
304 | 00:43:25,890 | 00:43:28,300 | Kau tahu, sketsaku tidak punya pangsa pasar. | Kau tahu, sketsaku tidak punya pangsa pasar. |
305 | 00:43:28,300 | 00:43:32,200 | Katanya sketksa ini tak punya cerita, tak menghibur dan sulit dijual. | Katanya sketksa ini tak punya cerita, tak menghibur dan sulit dijual. |
306 | 00:43:32,200 | 00:43:34,480 | Tapi, Editor itu ingin aku pertimbangkan lagi. | Tapi, Editor itu ingin aku pertimbangkan lagi. |
307 | 00:43:34,480 | 00:43:38,660 | Dia meminta aku buat sketsa yang bisa dikenali pasar. | Dia meminta aku buat sketsa yang bisa dikenali pasar. |
308 | 00:43:45,650 | 00:43:47,410 | Ini. | Ini. |
309 | 00:43:52,690 | 00:43:54,780 | Apa kau menggambar kereta? | Apa kau menggambar kereta? |
310 | 00:43:54,780 | 00:43:59,220 | Itu adalah topik yang kuat dan bisa sekalian mempromosikan Taipei. | Itu adalah topik yang kuat dan bisa sekalian mempromosikan Taipei. |
311 | 00:44:06,020 | 00:44:09,010 | Sketsanya... Sketsanya tidak bagus. | Sketsanya... Sketsanya tidak bagus. |
312 | 00:44:09,010 | 00:44:11,130 | Ini urusan pribadiku. | Ini urusan pribadiku. |
313 | 00:44:11,130 | 00:44:14,180 | Siapapun tidak ada yang mau lihat ini kecuali Ayahku. | Siapapun tidak ada yang mau lihat ini kecuali Ayahku. |
314 | 00:44:14,180 | 00:44:18,610 | Oh, tapi aku rasa sketsa itu benar-benar bagus. | Oh, tapi aku rasa sketsa itu benar-benar bagus. |
315 | 00:44:18,610 | 00:44:19,750 | Kau tahu tidak, | Kau tahu tidak, |
316 | 00:44:19,750 | 00:44:22,600 | setiap jalur punya tanda. | setiap jalur punya tanda. |
317 | 00:44:22,600 | 00:44:24,310 | Kita bisa kumpulkan tanda itu | Kita bisa kumpulkan tanda itu |
318 | 00:44:24,310 | 00:44:28,530 | dan juga mencari objek untuk digambar. Bagaimana? | dan juga mencari objek untuk digambar. Bagaimana? |
319 | 00:44:30,020 | 00:44:32,490 | Kita bisa coba itu. | Kita bisa coba itu. |
320 | 00:44:32,490 | 00:44:34,820 | Dan kita bisa bandingkan dengan ini. | Dan kita bisa bandingkan dengan ini. |
321 | 00:44:34,820 | 00:44:37,730 | 7 hal penting untuk dicintai. | 7 hal penting untuk dicintai. |
322 | 00:44:37,730 | 00:44:40,540 | Kita bisa cari pasangan yang cocok dengan objek ini. | Kita bisa cari pasangan yang cocok dengan objek ini. |
323 | 00:44:40,540 | 00:44:43,130 | Lalu memasukkannya ke buku sketsamu. | Lalu memasukkannya ke buku sketsamu. |
324 | 00:44:45,530 | 00:44:48,670 | Pemahaman cinta yang akan menjadi cinta. | Pemahaman cinta yang akan menjadi cinta. |
325 | 00:44:50,770 | 00:44:55,070 | 7 hal penting untuk dicintai. | 7 hal penting untuk dicintai. |
326 | 00:45:00,370 | 00:45:02,530 | Aku ingin sebuah keluarga | Aku ingin sebuah keluarga |
327 | 00:45:02,530 | 00:45:05,310 | dengan orang-orang yang aku cintai. | dengan orang-orang yang aku cintai. |
328 | 00:45:05,310 | 00:45:08,080 | Aku ingin orang itu selamanya ada disisiku. | Aku ingin orang itu selamanya ada disisiku. |
329 | 00:45:08,080 | 00:45:10,160 | Dia tidak boleh meninggalkanku. | Dia tidak boleh meninggalkanku. |
330 | 00:45:10,160 | 00:45:14,240 | Semua lampu-lampu di kota ini | Semua lampu-lampu di kota ini |
331 | 00:45:14,240 | 00:45:16,950 | adalah malaikat penjaga kita. | adalah malaikat penjaga kita. |
332 | 00:45:16,950 | 00:45:22,480 | Bukannya kalian bilang... Bukannya kalian bilang apapun yang terjadi, kalian tidak akan ucapkan selamat tinggal? | Bukannya kalian bilang... Bukannya kalian bilang apapun yang terjadi, kalian tidak akan ucapkan selamat tinggal? |
333 | 00:45:22,480 | 00:45:25,940 | Subtitle dari Lovers on the Metro Team @ Viki Diterjemahkan oleh indri danti22 | Subtitle dari Lovers on the Metro Team @ Viki Diterjemahkan oleh indri danti22 |
333 | 00:45:22,480 | 00:45:25,940 | Subtitle dari Lovers on the Metro Team @ Viki Diterjemahkan oleh indri danti22 | Subtitle dari Lovers on the Metro Team @ Viki Diterjemahkan oleh indri danti22 |