This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:01,260 | 00:00:02,740 | Jiang... Jiang... Jiang... | Jiang... Jiang... Jiang... |
2 | 00:00:02,740 | 00:00:06,830 | - Itu Ye? Atau Xing? - Ini kuenya. | - Itu Ye? Atau Xing? - Ini kuenya. |
3 | 00:00:07,480 | 00:00:11,960 | Mulai sekarang, aku sudah terbebas dari nama pasarku. Jadi, tolong panggil aku Jiang Ting Ya. | Mulai sekarang, aku sudah terbebas dari nama pasarku. Jadi, tolong panggil aku Jiang Ting Ya. |
4 | 00:00:11,960 | 00:00:14,460 | - Tulisan ini dibaca Ting Ya! - Ting Ya? - Iya. | - Tulisan ini dibaca Ting Ya! - Ting Ya? - Iya. |
5 | 00:00:14,460 | 00:00:19,360 | Kalau dibaca terbalik jadinya Ya Ting, itu seperti pergi dari pintu depan ke pintu belakang, tetap saja itu nama pasar. | Kalau dibaca terbalik jadinya Ya Ting, itu seperti pergi dari pintu depan ke pintu belakang, tetap saja itu nama pasar. |
6 | 00:00:19,360 | 00:00:21,580 | Huruf ini bisa dicari di internet? | Huruf ini bisa dicari di internet? |
7 | 00:00:21,580 | 00:00:24,110 | Bisa. Kau juga bisa ketik di situ. | Bisa. Kau juga bisa ketik di situ. |
8 | 00:00:24,110 | 00:00:27,620 | Aku sudah ganti KTP, mood-ku juga sudah berubah. | Aku sudah ganti KTP, mood-ku juga sudah berubah. |
9 | 00:00:27,620 | 00:00:29,770 | Dan keberuntunganku juga sudah berubah. | Dan keberuntunganku juga sudah berubah. |
10 | 00:00:29,770 | 00:00:35,120 | Lagi pula, aku akan punya keberuntungan tiga kali lipat dalam dua belas tahun. | Lagi pula, aku akan punya keberuntungan tiga kali lipat dalam dua belas tahun. |
11 | 00:00:36,950 | 00:00:41,060 | Bukannya kau pernah cerita kau masih merindukan pria yang mengendarai Benz? | Bukannya kau pernah cerita kau masih merindukan pria yang mengendarai Benz? |
12 | 00:00:41,060 | 00:00:42,620 | Kau masih menunggunya bercerai? | Kau masih menunggunya bercerai? |
13 | 00:00:42,620 | 00:00:44,260 | Berhentilah jadi orang bodoh. | Berhentilah jadi orang bodoh. |
14 | 00:00:44,260 | 00:00:48,080 | Pria memakai perselingkuhan sebagai bumbu pernikahannya. Dia tak akan cerai agar bisa bersamamu. | Pria memakai perselingkuhan sebagai bumbu pernikahannya. Dia tak akan cerai agar bisa bersamamu. |
15 | 00:00:48,080 | 00:00:54,000 | Oke, pernikahanmu baik-baik saja. Anak-anakmu mendengarkanmu dan kau punya lingkungan yang baik. | Oke, pernikahanmu baik-baik saja. Anak-anakmu mendengarkanmu dan kau punya lingkungan yang baik. |
16 | 00:00:54,000 | 00:00:58,010 | Kita ini sudah lama berteman. Apa kau tidak punya | Kita ini sudah lama berteman. Apa kau tidak punya |
17 | 00:00:58,010 | 00:01:02,210 | ikatan emosional walau cuma sedikit? | ikatan emosional walau cuma sedikit? |
18 | 00:01:02,210 | 00:01:04,920 | Tidak, tidak sedikitpun. | Tidak, tidak sedikitpun. |
19 | 00:01:06,130 | 00:01:08,150 | Aku selalu punya. | Aku selalu punya. |
20 | 00:01:08,880 | 00:01:12,530 | Oke, kalau begitu kau beruntung. | Oke, kalau begitu kau beruntung. |
21 | 00:01:12,530 | 00:01:14,830 | Karena hampir semua orang memilikinya. | Karena hampir semua orang memilikinya. |
22 | 00:01:15,440 | 00:01:19,980 | Aku punya ikatan emosional. Dia juga punya. | Aku punya ikatan emosional. Dia juga punya. |
23 | 00:01:22,720 | 00:01:24,560 | Itu saja. | Itu saja. |
24 | 00:01:28,450 | 00:01:30,970 | Aku mengerti! Bukannya perasaan semacam itu | Aku mengerti! Bukannya perasaan semacam itu |
25 | 00:01:30,970 | 00:01:34,240 | mirip seperti waktu aku lihat Jang Dong Gun, wajahku memerah dan jantungku berdebar kencang? | mirip seperti waktu aku lihat Jang Dong Gun, wajahku memerah dan jantungku berdebar kencang? |
26 | 00:01:34,240 | 00:01:37,210 | Dan juga senyuman Richard Gere. | Dan juga senyuman Richard Gere. |
27 | 00:01:37,890 | 00:01:40,200 | Chen Xi. Chen Xi. | Chen Xi. Chen Xi. |
28 | 00:01:41,110 | 00:01:42,990 | Sama seperti waktu aku lihat Jamie Oliver. | Sama seperti waktu aku lihat Jamie Oliver. |
29 | 00:01:42,990 | 00:01:46,540 | - Itu benar! - Kalian berdua jangan bohong. | - Itu benar! - Kalian berdua jangan bohong. |
30 | 00:01:46,540 | 00:01:47,970 | Aku tahu apa yang Jing Yi coba katakan! | Aku tahu apa yang Jing Yi coba katakan! |
31 | 00:01:47,970 | 00:01:50,290 | Namaku sekarang Jiang Ting Ya. | Namaku sekarang Jiang Ting Ya. |
32 | 00:01:50,290 | 00:01:54,360 | Terserah. Walau ada godaan, kau harus menahannya. | Terserah. Walau ada godaan, kau harus menahannya. |
33 | 00:01:54,360 | 00:01:55,780 | Itulah cara menjaga hubungan. | Itulah cara menjaga hubungan. |
34 | 00:01:55,780 | 00:01:59,120 | Menahannya adalah cara untuk menjaga hubungan... Benarkah? | Menahannya adalah cara untuk menjaga hubungan... Benarkah? |
35 | 00:02:05,720 | 00:02:11,980 | Oke. Aku akui ada seorang pemuda di kelas yoga yang membuat jantungku berdebar-debar. | Oke. Aku akui ada seorang pemuda di kelas yoga yang membuat jantungku berdebar-debar. |
36 | 00:02:11,980 | 00:02:15,000 | Sama seperti pemuda di kelas memasak kita. Itu... | Sama seperti pemuda di kelas memasak kita. Itu... |
37 | 00:02:15,000 | 00:02:17,620 | Kau membicarakan asisten itu? | Kau membicarakan asisten itu? |
38 | 00:02:17,620 | 00:02:18,960 | Iya, jantungku ada debaran semacam itu. | Iya, jantungku ada debaran semacam itu. |
39 | 00:02:18,960 | 00:02:22,660 | Tapi aku tidak melakukan apa-apa. | Tapi aku tidak melakukan apa-apa. |
40 | 00:02:22,660 | 00:02:24,250 | Baik. | Baik. |
41 | 00:02:25,100 | 00:02:27,360 | Pria yang mengendarai Benz itu... | Pria yang mengendarai Benz itu... |
42 | 00:02:30,440 | 00:02:32,660 | Itu sudah lama. | Itu sudah lama. |
43 | 00:02:34,710 | 00:02:39,050 | Makanya dia tidak menggangguku lagi. | Makanya dia tidak menggangguku lagi. |
44 | 00:02:42,120 | 00:02:46,530 | Aku tahu aku sudah mengatakannya berkali-kali, tapi apa bisa kalian percaya padaku sekali lagi? | Aku tahu aku sudah mengatakannya berkali-kali, tapi apa bisa kalian percaya padaku sekali lagi? |
45 | 00:02:46,930 | 00:02:49,140 | Kami cemas padamu. | Kami cemas padamu. |
46 | 00:02:50,150 | 00:02:55,330 | Aku mengerti. Makanya aku ganti nama, agar kalian bisa mengenal diriku yang baru. | Aku mengerti. Makanya aku ganti nama, agar kalian bisa mengenal diriku yang baru. |
47 | 00:02:55,330 | 00:02:57,380 | Jiang Ting Ya. | Jiang Ting Ya. |
48 | 00:02:58,150 | 00:03:01,990 | Peramal juga bilang itu adalah nama dari kehidupan yang baik. | Peramal juga bilang itu adalah nama dari kehidupan yang baik. |
49 | 00:03:10,990 | 00:03:16,230 | Kita sudah saling kenal dan sama-sama peduli selama lima belas tahun. | Kita sudah saling kenal dan sama-sama peduli selama lima belas tahun. |
50 | 00:03:16,230 | 00:03:19,410 | Aku beruntung punya kalian. | Aku beruntung punya kalian. |
51 | 00:03:21,340 | 00:03:24,100 | Baiklah, aku juga. | Baiklah, aku juga. |
52 | 00:03:26,420 | 00:03:28,250 | Oke. | Oke. |
53 | 00:03:31,570 | 00:03:34,210 | Bulan kemarin aku dipecat. | Bulan kemarin aku dipecat. |
54 | 00:03:34,210 | 00:03:36,350 | - Lihat! Aku juga merasa— - Juan. | - Lihat! Aku juga merasa— - Juan. |
55 | 00:03:36,350 | 00:03:40,380 | Tantangan akan terus datang. | Tantangan akan terus datang. |
56 | 00:03:40,380 | 00:03:44,260 | Hanya karena aku menyembuhkan luka yang sekarang, bukan berarti | Hanya karena aku menyembuhkan luka yang sekarang, bukan berarti |
57 | 00:03:44,260 | 00:03:48,720 | kedepannya aku akan jadi lebih kuat. Toh, aku sudah punya kalian. | kedepannya aku akan jadi lebih kuat. Toh, aku sudah punya kalian. |
58 | 00:03:48,720 | 00:03:51,450 | Dan bukan... kau tahu. | Dan bukan... kau tahu. |
59 | 00:03:51,450 | 00:03:53,050 | - Iya. - Bodoh. | - Iya. - Bodoh. |
60 | 00:03:53,050 | 00:03:57,200 | Cukup nangisnya. Aku sudah pesan tempat ini selama setengah tahun. | Cukup nangisnya. Aku sudah pesan tempat ini selama setengah tahun. |
61 | 00:03:57,200 | 00:04:00,020 | Gantilah nama sesukamu. | Gantilah nama sesukamu. |
62 | 00:04:00,020 | 00:04:02,130 | Jiang Ting Ya, ayo kita minum. | Jiang Ting Ya, ayo kita minum. |
63 | 00:04:02,130 | 00:04:03,410 | Oke, ayo minum. | Oke, ayo minum. |
64 | 00:04:03,410 | 00:04:05,460 | Jiang Ting Ya. | Jiang Ting Ya. |
65 | 00:04:05,460 | 00:04:08,050 | Jiang Ting Ya baik-baik saja | Jiang Ting Ya baik-baik saja |
66 | 00:04:08,050 | 00:04:10,576 | Anggota baru Jiang Ting Ya, bersulang! | Anggota baru Jiang Ting Ya, bersulang! |
67 | 00:04:11,619 | 00:05:40,000 | Subtitle dari Lovers on the Metro Team @ Viki Diterjemahkan oleh indri danti22 | Subtitle dari Lovers on the Metro Team @ Viki Diterjemahkan oleh indri danti22 |
68 | 00:05:41,230 | 00:05:46,260 | Metro of Love Boeuf Bourguignon, Taipei - Part 3 | Metro of Love Boeuf Bourguignon, Taipei - Part 3 |
69 | 00:05:55,980 | 00:05:59,180 | Waktu kita bicara soal Li Feng, ekspresi wajahmu jadi aneh. | Waktu kita bicara soal Li Feng, ekspresi wajahmu jadi aneh. |
70 | 00:06:00,340 | 00:06:03,690 | - Yang benar? - Iya, jelas sekali. | - Yang benar? - Iya, jelas sekali. |
71 | 00:06:06,560 | 00:06:09,960 | Dia cuma murid yang datang ke tempat kursus setiap hari. | Dia cuma murid yang datang ke tempat kursus setiap hari. |
72 | 00:06:38,090 | 00:06:43,960 | Aku akan lulus ujian kualifikasi Kementerian Luar Negeri dan jadi orang pertama yang berjabat tangan dengan Presiden Amerika! | Aku akan lulus ujian kualifikasi Kementerian Luar Negeri dan jadi orang pertama yang berjabat tangan dengan Presiden Amerika! |
73 | 00:06:45,290 | 00:06:47,350 | Aku ingin jadi penjelajah dunia! | Aku ingin jadi penjelajah dunia! |
74 | 00:06:47,350 | 00:06:52,500 | Aku ingin melihat Menara Eiffel di Paris, melihat pertunjukkan di Milan, dan memakai bikini di Santorini! | Aku ingin melihat Menara Eiffel di Paris, melihat pertunjukkan di Milan, dan memakai bikini di Santorini! |
75 | 00:06:52,500 | 00:06:57,030 | A— Ak— Aku ingin menikah dengan pria kaya seperti Ayah! | A— Ak— Aku ingin menikah dengan pria kaya seperti Ayah! |
76 | 00:06:57,030 | 00:07:01,540 | Lalu melahirkan dua anak dan menjadi keluarga yang sempurna! | Lalu melahirkan dua anak dan menjadi keluarga yang sempurna! |
77 | 00:07:05,080 | 00:07:08,160 | Aku ingin menikah dengan Zhao Yong Jie! | Aku ingin menikah dengan Zhao Yong Jie! |
78 | 00:07:09,590 | 00:07:10,950 | Apa? | Apa? |
79 | 00:07:10,950 | 00:07:13,780 | Chen Xi, kematian Nenekmu belum sampai seratus hari. | Chen Xi, kematian Nenekmu belum sampai seratus hari. |
80 | 00:07:13,780 | 00:07:16,020 | Dia mahasiswa jurusan musik dan memakai beasiswa untuk bertahan hidup. | Dia mahasiswa jurusan musik dan memakai beasiswa untuk bertahan hidup. |
81 | 00:07:16,020 | 00:07:20,340 | - Iya. - Pertimbangkan lagi. Kau begitu kehilangan keluargamu? - Zhao Yong Jie bukan duniamu. | - Iya. - Pertimbangkan lagi. Kau begitu kehilangan keluargamu? - Zhao Yong Jie bukan duniamu. |
82 | 00:07:20,340 | 00:07:23,120 | Aku ingin menikah dengan Zhao Yong Jie! | Aku ingin menikah dengan Zhao Yong Jie! |
83 | 00:07:23,120 | 00:07:26,660 | Jangan menikah dengan Zhao Yong Jie! | Jangan menikah dengan Zhao Yong Jie! |
84 | 00:07:26,660 | 00:07:28,440 | - Oh, Chen Xi. - Kami tidak mengizinkannya. | - Oh, Chen Xi. - Kami tidak mengizinkannya. |
85 | 00:07:28,440 | 00:07:30,970 | - Iya. - Jangan bertindak impulsif. - Kau perlu persetujuan dari kami. | - Iya. - Jangan bertindak impulsif. - Kau perlu persetujuan dari kami. |
86 | 00:07:30,970 | 00:07:34,590 | - Itu benar! - Ayahku akan merekomendasikan beberapa calon untukmu. | - Itu benar! - Ayahku akan merekomendasikan beberapa calon untukmu. |
87 | 00:07:34,590 | 00:07:37,390 | Kita baru siap terbang seperti pesawat itu— | Kita baru siap terbang seperti pesawat itu— |
88 | 00:07:37,390 | 00:07:38,740 | Aiyo, Chen Xi. | Aiyo, Chen Xi. |
89 | 00:07:38,740 | 00:07:41,240 | Kami ini keluargamu. | Kami ini keluargamu. |
90 | 00:07:41,240 | 00:07:45,140 | - Pikirkan baik-baik. - Kalau begitu, kalian bisa menikahiku. | - Pikirkan baik-baik. - Kalau begitu, kalian bisa menikahiku. |
91 | 00:07:45,140 | 00:07:49,830 | Baik, aku bersedia! | Baik, aku bersedia! |
92 | 00:07:49,830 | 00:07:53,560 | - Kita akan bahagia selamanya! - Bahagia selamanya! | - Kita akan bahagia selamanya! - Bahagia selamanya! |
93 | 00:08:02,400 | 00:08:06,300 | Hei, laptopmu sudah tidak berantakan lagi. | Hei, laptopmu sudah tidak berantakan lagi. |
94 | 00:08:07,720 | 00:08:10,000 | Li Feng yang membereskannya. | Li Feng yang membereskannya. |
95 | 00:08:10,890 | 00:08:12,540 | Termasuk semua file? | Termasuk semua file? |
96 | 00:08:12,540 | 00:08:16,990 | Iya. Dia bilang dia tidak tahan ingin membereskannya. | Iya. Dia bilang dia tidak tahan ingin membereskannya. |
97 | 00:08:18,010 | 00:08:21,480 | Apa itu? Cuka? | Apa itu? Cuka? |
98 | 00:08:21,480 | 00:08:23,090 | Apa? | Apa? |
99 | 00:08:23,910 | 00:08:29,190 | Ada seorang pria yang baik padamu. Aku minum cuka (Aku cemburu). Sekarang rasanya tidak enak. | Ada seorang pria yang baik padamu. Aku minum cuka (Aku cemburu). Sekarang rasanya tidak enak. |
100 | 00:08:29,190 | 00:08:30,670 | Kau yakin? | Kau yakin? |
101 | 00:08:30,670 | 00:08:35,000 | Yakin. Aku lebih suka kau jadi angsa didekatku. | Yakin. Aku lebih suka kau jadi angsa didekatku. |
102 | 00:08:35,000 | 00:08:38,470 | Dasar gaptek. Si gaptek yang sedang jatuh cinta. | Dasar gaptek. Si gaptek yang sedang jatuh cinta. |
103 | 00:08:38,470 | 00:08:44,260 | Pria ini egois sekali, ternyata dia cuma mau membuatku terkurung dalam istana selamanya. | Pria ini egois sekali, ternyata dia cuma mau membuatku terkurung dalam istana selamanya. |
104 | 00:08:44,260 | 00:08:50,350 | Memang iya. Waktu kita nikah, bukannya kita sudah setuju kalau | Memang iya. Waktu kita nikah, bukannya kita sudah setuju kalau |
105 | 00:08:51,560 | 00:08:56,350 | aku akan melindungimu di istanaku dan tidak akan pernah membiarkan kau terluka? | aku akan melindungimu di istanaku dan tidak akan pernah membiarkan kau terluka? |
106 | 00:08:57,090 | 00:08:58,670 | Ini. | Ini. |
107 | 00:09:07,260 | 00:09:09,060 | Wine ini sudah bangun atau belum? | Wine ini sudah bangun atau belum? |
108 | 00:09:09,060 | 00:09:13,810 | Sudah. Aku yang membangunkan wine ini. Jangan bercanda. | Sudah. Aku yang membangunkan wine ini. Jangan bercanda. |
109 | 00:09:13,810 | 00:09:16,000 | Baguslah kau sudah sadar. | Baguslah kau sudah sadar. |
110 | 00:09:24,390 | 00:09:28,520 | Itu baik atau buruk? | Itu baik atau buruk? |
111 | 00:10:35,260 | 00:10:36,300 | Jing! | Jing! |
112 | 00:10:36,300 | 00:10:40,550 | Shu Feng, kau mau pergi kemana? | Shu Feng, kau mau pergi kemana? |
113 | 00:10:40,550 | 00:10:42,690 | Kalian mau kemana? | Kalian mau kemana? |
114 | 00:10:42,690 | 00:10:45,230 | Jangan tinggalkan aku! | Jangan tinggalkan aku! |
115 | 00:10:46,130 | 00:10:48,160 | Baiklah. | Baiklah. |
116 | 00:12:53,810 | 00:12:54,940 | - Kau juga perlu tambahkan keju? - Iya. | - Kau juga perlu tambahkan keju? - Iya. |
117 | 00:12:56,000 | 00:12:57,170 | Guru Chen Xi. | Guru Chen Xi. |
118 | 00:12:57,950 | 00:13:01,270 | Aku sudah berusaha, kau ingin mencobanya dan memberi masukan? | Aku sudah berusaha, kau ingin mencobanya dan memberi masukan? |
119 | 00:13:01,470 | 00:13:02,400 | Baik. | Baik. |
120 | 00:13:03,320 | 00:13:06,640 | Kalau kau punya ide membuatnya demi pacarmu, aku akan kasih nilai 100. | Kalau kau punya ide membuatnya demi pacarmu, aku akan kasih nilai 100. |
121 | 00:13:17,200 | 00:13:18,200 | Halo! | Halo! |
122 | 00:13:18,500 | 00:13:19,800 | Yong Jie? Apa yang kau lakukan di sini? | Yong Jie? Apa yang kau lakukan di sini? |
123 | 00:13:19,960 | 00:13:21,530 | Sudah waktunya jam makan siang? | Sudah waktunya jam makan siang? |
124 | 00:13:21,940 | 00:13:23,410 | Aku ke sini untuk makan gratis. | Aku ke sini untuk makan gratis. |
125 | 00:13:25,700 | 00:13:27,500 | Kenapa bawa Wake Up ke sini? | Kenapa bawa Wake Up ke sini? |
126 | 00:13:28,000 | 00:13:31,200 | Aku lihat dia sendirian di rumah, makanya aku ajak. | Aku lihat dia sendirian di rumah, makanya aku ajak. |
127 | 00:13:31,520 | 00:13:32,790 | Tapi ini ruang kelas. | Tapi ini ruang kelas. |
128 | 00:13:32,960 | 00:13:34,120 | Tidak apa-apa. | Tidak apa-apa. |
129 | 00:13:34,540 | 00:13:36,080 | Wu... Wu... | Wu... Wu... |
130 | 00:13:37,630 | 00:13:42,920 | Oh, ini suamiku. Dia kerja di gedung konser. Dia ke sini untuk ikut makan siang selama istirahat. | Oh, ini suamiku. Dia kerja di gedung konser. Dia ke sini untuk ikut makan siang selama istirahat. |
131 | 00:13:43,950 | 00:13:45,680 | Halo, aku Zhao Yong Jie. | Halo, aku Zhao Yong Jie. |
132 | 00:13:46,100 | 00:13:50,000 | Terima kasih ya sudah datang untuk menikmati makan siang dengannya. | Terima kasih ya sudah datang untuk menikmati makan siang dengannya. |
133 | 00:13:52,100 | 00:13:53,700 | Uh. Ini Li Feng. | Uh. Ini Li Feng. |
134 | 00:13:54,200 | 00:13:55,930 | Dia sudah banyak membantuku bulan ini. | Dia sudah banyak membantuku bulan ini. |
135 | 00:13:57,200 | 00:13:58,600 | Jadi kau Li Feng? | Jadi kau Li Feng? |
136 | 00:14:00,080 | 00:14:00,830 | Terima kasih ya. | Terima kasih ya. |
137 | 00:14:01,310 | 00:14:05,150 | Bukan cuma ruang kelasnya, tapi laptopnya juga bergantung pada bantuanmu. | Bukan cuma ruang kelasnya, tapi laptopnya juga bergantung pada bantuanmu. |
138 | 00:14:06,360 | 00:14:10,100 | Aku pura-pura cemburu, tapi aku sangat menghargaimu. | Aku pura-pura cemburu, tapi aku sangat menghargaimu. |
139 | 00:14:12,250 | 00:14:13,750 | Aku sudah bepergian ke banyak tempat. | Aku sudah bepergian ke banyak tempat. |
140 | 00:14:14,250 | 00:14:18,460 | Aku benar-benar bersyukur karena ada orang yang menjaga istriku. | Aku benar-benar bersyukur karena ada orang yang menjaga istriku. |
141 | 00:14:24,300 | 00:14:25,000 | Hei. | Hei. |
142 | 00:14:37,210 | 00:14:41,000 | Anjingmu manis sekali! Sepertinya anjingmu tak takut pada orang asing. | Anjingmu manis sekali! Sepertinya anjingmu tak takut pada orang asing. |
143 | 00:14:44,460 | 00:14:49,610 | Mungkin karena dia sering membawanya ke kelas. Anjing kami sangat setia. | Mungkin karena dia sering membawanya ke kelas. Anjing kami sangat setia. |
144 | 00:14:51,900 | 00:14:53,700 | Kau Nn. Shu Li Wen, kan? | Kau Nn. Shu Li Wen, kan? |
145 | 00:14:55,040 | 00:14:56,250 | Aku ingin minta maaf. | Aku ingin minta maaf. |
146 | 00:14:56,570 | 00:14:58,400 | Akulah yang menjawab pesan Facebook darimu. | Akulah yang menjawab pesan Facebook darimu. |
147 | 00:15:00,280 | 00:15:02,120 | Aku melihatmu di koran. | Aku melihatmu di koran. |
148 | 00:15:03,300 | 00:15:08,500 | Wah, aku tidak menyangka kau yang mengurus akun Facebook istrimu. Kau benar-benar suami yang baik. | Wah, aku tidak menyangka kau yang mengurus akun Facebook istrimu. Kau benar-benar suami yang baik. |
149 | 00:15:09,970 | 00:15:12,590 | Tidak juga. Saat kau nikah nanti, kau akan tahu sendiri. | Tidak juga. Saat kau nikah nanti, kau akan tahu sendiri. |
150 | 00:15:15,250 | 00:15:19,700 | - Dia sudah nikah. - Kalau begitu, kau bisa bawa suamimu ke sini. | - Dia sudah nikah. - Kalau begitu, kau bisa bawa suamimu ke sini. |
151 | 00:15:21,530 | 00:15:23,780 | Dia ini istrinya Li Feng. | Dia ini istrinya Li Feng. |
152 | 00:15:43,700 | 00:15:45,200 | Makanan sudah siap. | Makanan sudah siap. |
153 | 00:15:46,600 | 00:15:47,400 | Oh. | Oh. |
154 | 00:15:48,930 | 00:15:52,920 | Bisa tolong... matikan musiknya selama kita makan? | Bisa tolong... matikan musiknya selama kita makan? |
155 | 00:15:54,100 | 00:15:55,000 | Baiklah. | Baiklah. |
156 | 00:16:11,500 | 00:16:18,000 | Kalau kau susun tiga mangkok gurita ke dalam panci Koruna, rasanya akan lebih enak. | Kalau kau susun tiga mangkok gurita ke dalam panci Koruna, rasanya akan lebih enak. |
157 | 00:16:19,700 | 00:16:21,060 | Kau tidak makan? | Kau tidak makan? |
158 | 00:16:26,100 | 00:16:29,200 | Aku tak tahu apa ada piring lain di rumah. Aku akan pakai itu lain kali. | Aku tak tahu apa ada piring lain di rumah. Aku akan pakai itu lain kali. |
159 | 00:16:29,400 | 00:16:32,100 | - Sama saja. - Aku akan pakai itu lain kali. | - Sama saja. - Aku akan pakai itu lain kali. |
160 | 00:16:49,820 | 00:16:50,990 | Kenapa tidak bicara? | Kenapa tidak bicara? |
161 | 00:16:56,750 | 00:16:58,110 | Aku takut kalau aku bicara, | Aku takut kalau aku bicara, |
162 | 00:16:59,100 | 00:17:00,300 | kau akan marah. | kau akan marah. |
163 | 00:17:03,400 | 00:17:05,000 | Bukannya kau paling suka makan gurita? | Bukannya kau paling suka makan gurita? |
164 | 00:17:05,540 | 00:17:09,790 | - Aku sedang coba resep 3 mangkok gurita itu. Cobalah. - Tak usah. - Tak apa. | - Aku sedang coba resep 3 mangkok gurita itu. Cobalah. - Tak usah. - Tak apa. |
165 | 00:17:27,380 | 00:17:28,220 | Li Wen. | Li Wen. |
166 | 00:17:35,000 | 00:17:36,680 | Sudah lama kau tak memanggilku begitu. | Sudah lama kau tak memanggilku begitu. |
167 | 00:17:39,700 | 00:17:42,900 | Biasanya kita saling memanggil "Hei" dan "Eh", kan? | Biasanya kita saling memanggil "Hei" dan "Eh", kan? |
168 | 00:17:54,330 | 00:17:55,170 | Aku tahu. | Aku tahu. |
169 | 00:17:57,270 | 00:17:59,990 | Di hatimu, aku adalah wanita yang mengerikan. | Di hatimu, aku adalah wanita yang mengerikan. |
170 | 00:18:02,080 | 00:18:10,130 | Aku ini orang yang realistis, tinggi hati, dan hanya melihat— seorang wanita yang hanya melihat jumlah dan efektivitas, kan? | Aku ini orang yang realistis, tinggi hati, dan hanya melihat— seorang wanita yang hanya melihat jumlah dan efektivitas, kan? |
171 | 00:18:12,630 | 00:18:16,330 | - Itu karena pekerjaanmu. Bukan dirimu. - Itu karena aku. | - Itu karena pekerjaanmu. Bukan dirimu. - Itu karena aku. |
172 | 00:18:17,960 | 00:18:19,700 | Aku tahu bagaimana perubahanku. | Aku tahu bagaimana perubahanku. |
173 | 00:18:21,700 | 00:18:25,200 | Kau melakukannya karena kemauan. Belakangan ini, kau sudah dipromosikan secepat itu. | Kau melakukannya karena kemauan. Belakangan ini, kau sudah dipromosikan secepat itu. |
174 | 00:18:33,330 | 00:18:35,390 | Kau bilang begitu untuk menghibur diri, | Kau bilang begitu untuk menghibur diri, |
175 | 00:18:36,500 | 00:18:38,370 | agar tetap bisa bersamaku, kan? | agar tetap bisa bersamaku, kan? |
176 | 00:18:42,570 | 00:18:45,520 | Kau berlebihan. Aku tidak berpikir begitu. | Kau berlebihan. Aku tidak berpikir begitu. |
177 | 00:18:56,430 | 00:18:57,830 | Aku yang berpikir sedikit berlebihan. | Aku yang berpikir sedikit berlebihan. |
178 | 00:19:01,630 | 00:19:07,330 | Sampai malam ini, aku belum pernah memikirkan bagaimana aku yang dulu. | Sampai malam ini, aku belum pernah memikirkan bagaimana aku yang dulu. |
179 | 00:19:10,470 | 00:19:13,460 | Bagaimana Shu Li Wen yang kau cintai ini seperti apa. | Bagaimana Shu Li Wen yang kau cintai ini seperti apa. |
180 | 00:19:16,540 | 00:19:19,390 | Tapi aku bukan orang yang sama lagi. | Tapi aku bukan orang yang sama lagi. |
181 | 00:19:28,700 | 00:19:32,100 | Aku tidak tahu bagaimana aku bisa dijuluki "wanita super". (T/N: wanita karir yang sukses) | Aku tidak tahu bagaimana aku bisa dijuluki "wanita super". (T/N: wanita karir yang sukses) |
182 | 00:19:34,180 | 00:19:37,650 | Setelah selesai kerja, teman-teman kerjaku pulang semua. | Setelah selesai kerja, teman-teman kerjaku pulang semua. |
183 | 00:19:40,100 | 00:19:45,100 | Tapi aku masih duduk di kantor sendirian dan pura-pura ada kerja lembur. | Tapi aku masih duduk di kantor sendirian dan pura-pura ada kerja lembur. |
184 | 00:19:48,330 | 00:19:52,870 | Sampai rumah, aku lebih suka habiskan waktu sendirian di kamar. Bukannya bicara denganmu. | Sampai rumah, aku lebih suka habiskan waktu sendirian di kamar. Bukannya bicara denganmu. |
185 | 00:19:56,700 | 00:19:58,000 | Aku baru ingat. | Aku baru ingat. |
186 | 00:20:00,200 | 00:20:01,700 | Kita bisa merubahnya. | Kita bisa merubahnya. |
187 | 00:20:13,980 | 00:20:15,710 | Kita— | Kita— |
188 | 00:20:16,170 | 00:20:17,760 | Kita tidak bisa makan lagi, kan? | Kita tidak bisa makan lagi, kan? |
189 | 00:20:19,670 | 00:20:25,660 | Kalau kita menaruh semua hal yang baik, penderitaan, dan rasa sakit kita kedalam sepanci sup, | Kalau kita menaruh semua hal yang baik, penderitaan, dan rasa sakit kita kedalam sepanci sup, |
190 | 00:20:25,980 | 00:20:29,120 | apapun itu, walau sup itu awalnya lezat tapi tak bisa dimakan, bukan? | apapun itu, walau sup itu awalnya lezat tapi tak bisa dimakan, bukan? |
191 | 00:20:35,080 | 00:20:36,620 | Sebenarnya kita tidak harus seperti ini. | Sebenarnya kita tidak harus seperti ini. |
192 | 00:20:38,020 | 00:20:39,370 | Tapi sekarang malah jadi begini. | Tapi sekarang malah jadi begini. |
193 | 00:20:42,130 | 00:20:43,490 | Sama seperti pernikahan kita. | Sama seperti pernikahan kita. |
194 | 00:20:44,940 | 00:20:47,050 | Kita selalu lupa memperhatikannya. | Kita selalu lupa memperhatikannya. |
195 | 00:20:47,800 | 00:20:48,700 | Li Wen, | Li Wen, |
196 | 00:20:49,700 | 00:20:51,900 | aku tidak pernah lupa yang kau lakukan padaku. | aku tidak pernah lupa yang kau lakukan padaku. |
197 | 00:21:04,440 | 00:21:06,590 | Tapi aku lupa | Tapi aku lupa |
198 | 00:21:08,200 | 00:21:10,300 | bagaimana aku bersikap baik padamu. | bagaimana aku bersikap baik padamu. |
199 | 00:21:11,920 | 00:21:13,660 | Kita bisa melakukannya. | Kita bisa melakukannya. |
200 | 00:21:14,300 | 00:21:15,370 | Bagaimana? | Bagaimana? |
201 | 00:21:18,900 | 00:21:20,000 | Bagaimana kita melakukannya? | Bagaimana kita melakukannya? |
202 | 00:21:30,200 | 00:21:32,680 | Aku tak bisa berikan yang kau inginkan. | Aku tak bisa berikan yang kau inginkan. |
203 | 00:21:35,100 | 00:21:36,200 | Yang kau berikan padaku | Yang kau berikan padaku |
204 | 00:21:37,400 | 00:21:39,100 | bukanlah yang aku inginkan. | bukanlah yang aku inginkan. |
205 | 00:22:26,100 | 00:22:29,600 | Kalau aku tidak melihatmu selama tiga tahun, aku akan kesepian. | Kalau aku tidak melihatmu selama tiga tahun, aku akan kesepian. |
206 | 00:22:31,390 | 00:22:32,700 | Kenapa kau pergi selama itu? | Kenapa kau pergi selama itu? |
207 | 00:22:34,010 | 00:22:37,190 | Beberapa hal butuh lebih banyak waktu untuk dirubah. | Beberapa hal butuh lebih banyak waktu untuk dirubah. |
208 | 00:22:39,680 | 00:22:42,160 | Aku yakin ada yang beda dari diriku sekarang. | Aku yakin ada yang beda dari diriku sekarang. |
209 | 00:22:43,610 | 00:22:45,300 | Kenapa kau ingin jadi orang yang beda? | Kenapa kau ingin jadi orang yang beda? |
210 | 00:22:46,250 | 00:22:47,800 | Kadang, rasanya mengerikan jadi orang yang beda. | Kadang, rasanya mengerikan jadi orang yang beda. |
211 | 00:22:48,600 | 00:22:52,400 | Itu karena kau, mimpimu dan alam bawah sadarmu. Bukan karena aku. | Itu karena kau, mimpimu dan alam bawah sadarmu. Bukan karena aku. |
212 | 00:22:54,330 | 00:22:56,320 | - Aku bukan orang yang takut berubah. - Kau takut. | - Aku bukan orang yang takut berubah. - Kau takut. |
213 | 00:22:57,780 | 00:22:58,760 | Kau takut berubah. | Kau takut berubah. |
214 | 00:23:00,190 | 00:23:04,200 | Kau lupa yang pernah kau katakan. Nenekmu kemana-mana | Kau lupa yang pernah kau katakan. Nenekmu kemana-mana |
215 | 00:23:04,210 | 00:23:07,800 | pergi dengan anaknya, bekerja untuk orang berbeda. Nenekmu tak takut pada apapun. | pergi dengan anaknya, bekerja untuk orang berbeda. Nenekmu tak takut pada apapun. |
216 | 00:23:09,070 | 00:23:11,410 | Nenekmu sudah ciptakan jalur kehormatannya. | Nenekmu sudah ciptakan jalur kehormatannya. |
217 | 00:23:12,870 | 00:23:16,470 | Sama seperti Ayahmu yang mengelilingi Taiwan untuk promosikan barang jualannya. | Sama seperti Ayahmu yang mengelilingi Taiwan untuk promosikan barang jualannya. |
218 | 00:23:16,870 | 00:23:20,610 | Ye Chen Xi, dimana keberanian keluargamu? | Ye Chen Xi, dimana keberanian keluargamu? |
219 | 00:23:22,470 | 00:23:23,880 | Setelah Nenekmu meninggal, | Setelah Nenekmu meninggal, |
220 | 00:23:25,100 | 00:23:26,830 | duniamu berubah jadi Zhao Yong Jie seorang. | duniamu berubah jadi Zhao Yong Jie seorang. |
221 | 00:23:29,630 | 00:23:31,000 | Apa kau sangat mencintai Zhao Yong Jie? | Apa kau sangat mencintai Zhao Yong Jie? |
222 | 00:23:39,080 | 00:23:41,840 | Cinta... bisa tumbuh dengan perlahan. | Cinta... bisa tumbuh dengan perlahan. |
223 | 00:23:45,100 | 00:23:47,820 | Akui saja. Kau sudah berpindah ke hati yang lain. | Akui saja. Kau sudah berpindah ke hati yang lain. |
224 | 00:23:52,700 | 00:23:56,300 | Entah pernikahanmu baik-baik saja atau tidak, perasaanmu akan berpindah ke orang lain. | Entah pernikahanmu baik-baik saja atau tidak, perasaanmu akan berpindah ke orang lain. |
225 | 00:23:59,720 | 00:24:00,790 | Kau mengalaminya, kan? | Kau mengalaminya, kan? |
226 | 00:24:06,000 | 00:24:11,200 | Aku tidak akan memaksa, tapi aku rasa kau selalu mengikuti Zhao Yong Jie agar bisa jadi tuan putri di hatinya. | Aku tidak akan memaksa, tapi aku rasa kau selalu mengikuti Zhao Yong Jie agar bisa jadi tuan putri di hatinya. |
227 | 00:24:12,700 | 00:24:14,300 | Bukankah pernikahan seperti itu melelahkan? | Bukankah pernikahan seperti itu melelahkan? |
228 | 00:24:18,990 | 00:24:23,810 | Aku dan Zhao Yong Jie sudah melewati tahap penyesuaian ke keadaan kami yang sekarang. | Aku dan Zhao Yong Jie sudah melewati tahap penyesuaian ke keadaan kami yang sekarang. |
229 | 00:24:24,980 | 00:24:28,070 | - Jangan bertingkah seperti penyihir yang mengutuk kami. - Tapi apa jalan pernikahan | - Jangan bertingkah seperti penyihir yang mengutuk kami. - Tapi apa jalan pernikahan |
230 | 00:24:29,430 | 00:24:30,880 | hanya ada satu ujian? | hanya ada satu ujian? |
231 | 00:24:34,600 | 00:24:36,200 | Aku tak pernah jatuh cinta... | Aku tak pernah jatuh cinta... |
232 | 00:24:57,100 | 00:24:59,210 | Aku tidak bilang kau harus tinggalkan Zhao Yong Jie. | Aku tidak bilang kau harus tinggalkan Zhao Yong Jie. |
233 | 00:25:00,930 | 00:25:03,550 | Aku khawatir kau takut karena kehilangan cintanya. | Aku khawatir kau takut karena kehilangan cintanya. |
234 | 00:25:05,100 | 00:25:06,400 | Kau tak benar-benar mencintainya. | Kau tak benar-benar mencintainya. |
235 | 00:27:25,170 | 00:27:27,980 | Seorang peri yang tak diundang, akhirnya marah dan ingin balas dendam. | Seorang peri yang tak diundang, akhirnya marah dan ingin balas dendam. |
236 | 00:27:28,440 | 00:27:30,170 | Dia pun mulai mengutuk, | Dia pun mulai mengutuk, |
237 | 00:27:30,670 | 00:27:35,160 | "Saat usia tuan putri mencapai 15 tahun, jarinya akan tertusuk jarum pemintal benang dan akan langsung mati." | "Saat usia tuan putri mencapai 15 tahun, jarinya akan tertusuk jarum pemintal benang dan akan langsung mati." |
238 | 00:27:36,620 | 00:27:41,570 | Tapi masih ada satu peri yang belum memberkati sang putri. | Tapi masih ada satu peri yang belum memberkati sang putri. |
239 | 00:27:42,370 | 00:27:47,800 | Dia bilang, "Kekuatanku tidak cukup untuk menghilangkan kutukan itu, tapi yang kuperbuat ini tidak buruk." | Dia bilang, "Kekuatanku tidak cukup untuk menghilangkan kutukan itu, tapi yang kuperbuat ini tidak buruk." |
240 | 00:27:48,490 | 00:27:55,520 | "Tuan putri tidak akan mati. Dia hanya akan tertidur selama seratus tahun sampai ada seseorang yang sangat mencintai sang putri | "Tuan putri tidak akan mati. Dia hanya akan tertidur selama seratus tahun sampai ada seseorang yang sangat mencintai sang putri |
241 | 00:27:55,600 | 00:28:02,100 | dan sang putri juga sangat mencintainya, mencium sang putri, lalu dia pun akan terbangun." | dan sang putri juga sangat mencintainya, mencium sang putri, lalu dia pun akan terbangun." |
242 | 00:28:04,360 | 00:28:08,570 | Yey. | Yey. |
243 | 00:28:11,010 | 00:28:11,850 | Anak-anak, | Anak-anak, |
244 | 00:28:12,540 | 00:28:15,040 | aku rasa aku lihat tuan putri dan pangerannya. | aku rasa aku lihat tuan putri dan pangerannya. |
245 | 00:28:16,120 | 00:28:18,510 | Di sana, itu dia! | Di sana, itu dia! |
246 | 00:28:25,100 | 00:28:27,700 | Pangeran! | Pangeran! |
247 | 00:28:28,760 | 00:28:31,330 | Tuan putri! | Tuan putri! |
248 | 00:28:38,040 | 00:28:41,640 | Bibi, apa kalian berdua akan menikah? | Bibi, apa kalian berdua akan menikah? |
249 | 00:28:46,700 | 00:28:52,100 | - Cepat, cium tuan putrinya. - Cukup... | - Cepat, cium tuan putrinya. - Cukup... |
250 | 00:28:52,490 | 00:28:55,810 | Anak-anak, kita harus pulang. | Anak-anak, kita harus pulang. |
251 | 00:28:55,990 | 00:28:57,910 | Ucapkan selamat tinggal pada pangeran dan tuan putri. | Ucapkan selamat tinggal pada pangeran dan tuan putri. |
252 | 00:28:58,000 | 00:29:04,200 | - Selamat tinggal pangeran dan tuan putri. - Oke, ayo pulang. | - Selamat tinggal pangeran dan tuan putri. - Oke, ayo pulang. |
253 | 00:29:04,590 | 00:29:05,520 | ♫ Bunga mekar ♫ | ♫ Bunga mekar ♫ |
254 | 00:29:05,520 | 00:29:09,740 | ♫ Bunga layu. Sudah waktunya musim berganti ♫ | ♫ Bunga layu. Sudah waktunya musim berganti ♫ |
255 | 00:29:09,740 | 00:29:15,400 | ♫ Kita akan hadapi perpisahan di masa depan ♫ | ♫ Kita akan hadapi perpisahan di masa depan ♫ |
256 | 00:29:15,400 | 00:29:20,790 | ♫ Tolong jangan pernah melupakan bagian ini dari memori ♫ | ♫ Tolong jangan pernah melupakan bagian ini dari memori ♫ |
257 | 00:29:38,140 | 00:29:39,690 | Menakutkan sekali. | Menakutkan sekali. |
258 | 00:29:40,300 | 00:29:41,270 | Kau tidak suka anak kecil? | Kau tidak suka anak kecil? |
259 | 00:29:41,830 | 00:29:43,080 | Aku cuma takut. | Aku cuma takut. |
260 | 00:29:43,640 | 00:29:46,010 | Hubungan kalian kan baik-baik saja, tapi kalian belum punya anak. | Hubungan kalian kan baik-baik saja, tapi kalian belum punya anak. |
261 | 00:29:46,510 | 00:29:47,570 | Kau juga belum punya anak. | Kau juga belum punya anak. |
262 | 00:29:48,700 | 00:29:50,300 | Kami... | Kami... |
263 | 00:29:52,920 | 00:29:54,500 | Sebenarnya aku suka anak kecil. | Sebenarnya aku suka anak kecil. |
264 | 00:29:56,610 | 00:29:58,660 | Tapi kami tidak bisa sering bersama-sama. | Tapi kami tidak bisa sering bersama-sama. |
265 | 00:29:59,090 | 00:30:02,740 | Aku tidak mau anakku dibesarkan tanpa seorang Ayah, | Aku tidak mau anakku dibesarkan tanpa seorang Ayah, |
266 | 00:30:03,380 | 00:30:05,210 | makanya aku ingin tetap seperti ini. | makanya aku ingin tetap seperti ini. |
267 | 00:30:06,180 | 00:30:08,050 | Kau takut anak itu bernasib seperti dirimu? | Kau takut anak itu bernasib seperti dirimu? |
268 | 00:30:19,650 | 00:30:23,020 | Kalau aku tidak mencintai suamiku, mungkin aku akan jatuh cinta padamu. | Kalau aku tidak mencintai suamiku, mungkin aku akan jatuh cinta padamu. |
269 | 00:30:25,500 | 00:30:26,670 | Kenapa kau jujur sekali? | Kenapa kau jujur sekali? |
270 | 00:30:30,880 | 00:30:33,650 | Terima kasih ya sudah bantu aku mengenal diriku lebih baik lagi. | Terima kasih ya sudah bantu aku mengenal diriku lebih baik lagi. |
271 | 00:30:35,000 | 00:30:36,030 | Kau baru menyadarinya? | Kau baru menyadarinya? |
272 | 00:30:36,770 | 00:30:37,800 | Apa aku keluar dari permainan ini? | Apa aku keluar dari permainan ini? |
273 | 00:30:39,110 | 00:30:40,420 | Kau tak pernah masuk dalam permainan ini. | Kau tak pernah masuk dalam permainan ini. |
274 | 00:30:41,820 | 00:30:44,530 | Kalau kau bilang begitu, aku merasa terluka. | Kalau kau bilang begitu, aku merasa terluka. |
275 | 00:30:45,060 | 00:30:50,810 | Kau tidak terluka. Kau sedang cari jawaban untuk pernikahanmu lewat interaksi kita. | Kau tidak terluka. Kau sedang cari jawaban untuk pernikahanmu lewat interaksi kita. |
276 | 00:30:53,810 | 00:30:56,470 | Jadi, apa pelajaran memasakku sudah selesai? | Jadi, apa pelajaran memasakku sudah selesai? |
277 | 00:30:58,500 | 00:30:59,400 | Sudah. | Sudah. |
278 | 00:31:07,220 | 00:31:08,720 | Dah, putri tidur! | Dah, putri tidur! |
279 | 00:31:09,580 | 00:31:12,550 | Aku bukan putri tidur tapi si gaptek yang sedang jatuh cinta. | Aku bukan putri tidur tapi si gaptek yang sedang jatuh cinta. |
280 | 00:31:37,790 | 00:31:40,030 | Kenapa kau ada di sana waktu Nenek meninggal? | Kenapa kau ada di sana waktu Nenek meninggal? |
281 | 00:31:46,710 | 00:31:50,030 | Kau tahu... aku tidak suka membahas soal waktu itu. | Kau tahu... aku tidak suka membahas soal waktu itu. |
282 | 00:31:54,740 | 00:31:56,830 | Nenek pensiun dari pekerjaannya di rumah Jenderal. | Nenek pensiun dari pekerjaannya di rumah Jenderal. |
283 | 00:31:58,750 | 00:32:00,670 | Sejak itu, tidak ada yang peduli padanya. | Sejak itu, tidak ada yang peduli padanya. |
284 | 00:32:03,040 | 00:32:04,070 | Aku pikir | Aku pikir |
285 | 00:32:06,220 | 00:32:09,860 | setelah Nenek bekerja di rumah Jenderal, | setelah Nenek bekerja di rumah Jenderal, |
286 | 00:32:10,150 | 00:32:11,690 | akan ada yang peduli pada Nenek. | akan ada yang peduli pada Nenek. |
287 | 00:32:13,280 | 00:32:16,130 | - Tapi tak disangka— - Nenek bukan orang yang peduli dengan formalitas. | - Tapi tak disangka— - Nenek bukan orang yang peduli dengan formalitas. |
288 | 00:32:16,830 | 00:32:18,900 | Dengan adanya kita disamping Nenek, itu sudah cukup. | Dengan adanya kita disamping Nenek, itu sudah cukup. |
289 | 00:32:21,840 | 00:32:28,130 | Aku masih ingat dulu ada dua karyawan pemakaman | Aku masih ingat dulu ada dua karyawan pemakaman |
290 | 00:32:29,100 | 00:32:30,300 | yang bawa Nenek saat hujan. | yang bawa Nenek saat hujan. |
291 | 00:32:33,200 | 00:32:35,900 | Dulu ada orang yang menjaga Nenek setiap saat. | Dulu ada orang yang menjaga Nenek setiap saat. |
292 | 00:32:40,370 | 00:32:44,070 | Tapi waktu Nenek meninggal, tidak ada seorang pun yang ucapkan selamat tinggal. | Tapi waktu Nenek meninggal, tidak ada seorang pun yang ucapkan selamat tinggal. |
293 | 00:32:47,200 | 00:32:48,300 | Di sana cuma ada aku. | Di sana cuma ada aku. |
294 | 00:34:25,360 | 00:34:29,400 | Kalau bukan karena dirimu, aku yang kesepian ini... | Kalau bukan karena dirimu, aku yang kesepian ini... |
295 | 00:34:30,760 | 00:34:34,200 | - mungkin sudah pergi dengan Nenek. - Itu sebabnya aku takut. | - mungkin sudah pergi dengan Nenek. - Itu sebabnya aku takut. |
296 | 00:34:40,230 | 00:34:45,660 | Aku takut... kau ada di sisiku hanya karena aku sudah menenangkanmu waktu itu. | Aku takut... kau ada di sisiku hanya karena aku sudah menenangkanmu waktu itu. |
297 | 00:34:47,190 | 00:34:47,910 | Dan kau... | Dan kau... |
298 | 00:34:49,220 | 00:34:50,910 | Sama seperti waktu itu, | Sama seperti waktu itu, |
299 | 00:34:54,230 | 00:34:55,400 | kau tidak pernah mencintaiku. | kau tidak pernah mencintaiku. |
300 | 00:35:09,920 | 00:35:11,280 | Aku mencintaimu. | Aku mencintaimu. |
301 | 00:35:13,830 | 00:35:15,090 | Aku mencintaimu. | Aku mencintaimu. |
302 | 00:35:21,260 | 00:35:25,840 | Aku percaya padamu, tapi... | Aku percaya padamu, tapi... |
303 | 00:35:26,920 | 00:35:29,210 | berapa lama aku harus menemani kesepianmu? | berapa lama aku harus menemani kesepianmu? |
304 | 00:35:32,900 | 00:35:38,400 | Sekarang, aku membuatmu merasa kesepian. Iya kan? | Sekarang, aku membuatmu merasa kesepian. Iya kan? |
305 | 00:36:03,960 | 00:36:07,000 | Kau tidak pergi ke pantai sendirian, kan? | Kau tidak pergi ke pantai sendirian, kan? |
306 | 00:37:08,900 | 00:37:10,400 | Ini nyata, kan? | Ini nyata, kan? |
307 | 00:38:24,900 | 00:38:26,700 | Kita akhirnya bisa duduk | Kita akhirnya bisa duduk |
308 | 00:38:28,000 | 00:38:29,400 | dan makan bersama. | dan makan bersama. |
309 | 00:38:54,070 | 00:38:55,090 | Terima kasih. | Terima kasih. |
310 | 00:39:05,620 | 00:39:06,370 | Sama-sama. | Sama-sama. |
311 | 00:39:45,090 | 00:39:45,970 | Ini enak. | Ini enak. |
312 | 00:39:52,790 | 00:39:54,050 | Nenek, | Nenek, |
313 | 00:39:54,620 | 00:39:56,630 | kenapa tidak buat bakpao isi acar kesukaanku? | kenapa tidak buat bakpao isi acar kesukaanku? |
314 | 00:39:57,680 | 00:39:59,550 | Bukannya Nenek bilang mirip buatan Nenek? | Bukannya Nenek bilang mirip buatan Nenek? |
315 | 00:40:00,850 | 00:40:01,690 | Benar. | Benar. |
316 | 00:40:03,300 | 00:40:06,200 | Tapi mirip bukan berarti sama. | Tapi mirip bukan berarti sama. |
317 | 00:40:08,090 | 00:40:13,520 | Bakpao isi acar ini membuat kita merasa hidup bersama. | Bakpao isi acar ini membuat kita merasa hidup bersama. |
318 | 00:40:17,070 | 00:40:20,580 | Yang kita rindukan rasa itu. Iya kan? | Yang kita rindukan rasa itu. Iya kan? |
319 | 00:40:22,830 | 00:40:27,280 | Tapi, Nek, bakpao yang di tangan Nenek itu bakpao isi daging buatan Kakeknya Yong Jie. | Tapi, Nek, bakpao yang di tangan Nenek itu bakpao isi daging buatan Kakeknya Yong Jie. |
320 | 00:40:33,280 | 00:40:39,030 | Yong Jie pasti merasa kalau rasanya tidak akan sama. Makanya selalu agak beda, kan? | Yong Jie pasti merasa kalau rasanya tidak akan sama. Makanya selalu agak beda, kan? |
321 | 00:40:44,320 | 00:40:49,720 | Mana bisa yang kau buat rasanya mirip dengan kenangan Yong Jie dan Kakeknya? | Mana bisa yang kau buat rasanya mirip dengan kenangan Yong Jie dan Kakeknya? |
322 | 00:40:52,150 | 00:40:54,450 | Yang bisa Nenek rasakan adalah... | Yang bisa Nenek rasakan adalah... |
323 | 00:40:56,320 | 00:40:57,720 | cintamu pada Yong Jie. | cintamu pada Yong Jie. |
324 | 00:41:00,060 | 00:41:01,980 | Kenangan kalian berdua. | Kenangan kalian berdua. |
325 | 00:41:02,960 | 00:41:06,940 | Apalagi demi Yong Jie, kau berusaha melakukannya untuk mencari rasa itu. | Apalagi demi Yong Jie, kau berusaha melakukannya untuk mencari rasa itu. |
326 | 00:41:10,480 | 00:41:11,600 | Sungguh. | Sungguh. |
327 | 00:41:13,840 | 00:41:15,150 | Ini enak sekali. | Ini enak sekali. |
328 | 00:41:24,310 | 00:41:26,090 | Nenek, | Nenek, |
329 | 00:41:29,200 | 00:41:31,400 | apa itu cinta sejati? | apa itu cinta sejati? |
330 | 00:41:33,120 | 00:41:34,990 | Kau harus tanya pada hatimu. | Kau harus tanya pada hatimu. |
331 | 00:41:40,790 | 00:41:42,950 | Kau sebenarnya sudah tahu. | Kau sebenarnya sudah tahu. |
332 | 00:41:53,110 | 00:41:54,000 | Nenek. | Nenek. |
333 | 00:41:56,490 | 00:41:58,310 | Aku rindu pada Nenek. | Aku rindu pada Nenek. |
334 | 00:41:59,720 | 00:42:01,080 | Sayang, kemari. | Sayang, kemari. |
335 | 00:42:02,230 | 00:42:04,570 | Aku rindu sekali padamu. | Aku rindu sekali padamu. |
336 | 00:42:04,650 | 00:42:07,600 | Nenek tidak akan meninggalkanmu. Nenek ada disampingmu. | Nenek tidak akan meninggalkanmu. Nenek ada disampingmu. |
337 | 00:42:10,870 | 00:42:11,710 | Anak baik. | Anak baik. |
338 | 00:42:14,090 | 00:42:15,870 | Nenek akan selalu ada di sisimu. | Nenek akan selalu ada di sisimu. |
339 | 00:42:20,700 | 00:42:21,800 | Anak baik. | Anak baik. |
340 | 00:42:45,940 | 00:42:47,070 | Nenek... | Nenek... |
341 | 00:42:50,900 | 00:42:51,930 | Terima kasih. | Terima kasih. |
342 | 00:42:58,070 | 00:43:00,280 | Aku ingin pelajari masakan yang kau ajarkan pada Li Feng. | Aku ingin pelajari masakan yang kau ajarkan pada Li Feng. |
343 | 00:43:00,400 | 00:43:03,000 | Masakan yang rasanya enak walau sudah dingin. | Masakan yang rasanya enak walau sudah dingin. |
344 | 00:43:03,670 | 00:43:05,580 | - Aku tidak mengajar lagi. - Kami sudah cerai. | - Aku tidak mengajar lagi. - Kami sudah cerai. |
345 | 00:43:06,500 | 00:43:12,100 | - Kalau kau masih cinta padanya, kenapa tidak berusaha lagi? - Kenapa kau begitu berani dan percaya diri? | - Kalau kau masih cinta padanya, kenapa tidak berusaha lagi? - Kenapa kau begitu berani dan percaya diri? |
346 | 00:43:12,480 | 00:43:14,970 | Subtitle dari Lovers on the Metro Team @ Viki Diterjemahkan oleh indri danti22 | Subtitle dari Lovers on the Metro Team @ Viki Diterjemahkan oleh indri danti22 |
346 | 00:43:12,480 | 00:43:14,970 | Subtitle dari Lovers on the Metro Team @ Viki Diterjemahkan oleh indri danti22 | Subtitle dari Lovers on the Metro Team @ Viki Diterjemahkan oleh indri danti22 |