# Start End Original Translated
1 00:00:03,670 00:00:05,800 Di sini sepi. Di sini sepi.
2 00:00:07,440 00:00:09,940 Tapi aku punya cara untuk mengatasinya. Tapi aku punya cara untuk mengatasinya.
3 00:00:13,080 00:00:17,620 Kita sama seperti kompas. Aku di sini, kau di sini. Kita sama seperti kompas. Aku di sini, kau di sini.
4 00:00:17,620 00:00:21,960 Walau kau pergi mengelilingi dunia ini, aku ada di tengah. Walau kau pergi mengelilingi dunia ini, aku ada di tengah.
5 00:00:21,960 00:00:25,660 Kau akan selalu kembali ke tempat dimana kau mulai. Kau akan selalu kembali ke tempat dimana kau mulai.
6 00:00:26,260 00:00:29,080 Yang ini. Yang ini.
7 00:00:31,990 00:00:35,780 Terima kasih ya karena tidak pernah memberiku tekanan. Terima kasih ya karena tidak pernah memberiku tekanan.
8 00:00:35,780 00:00:39,300 Jadi aku bisa terus maju. Jadi aku bisa terus maju.
9 00:00:39,990 00:00:43,760 Ini adalah pilihan tepat membuka kelas memasak untukmu. Ini adalah pilihan tepat membuka kelas memasak untukmu.
10 00:00:43,760 00:00:46,590 Jadi kau tidak akan kesepian saat kau sendirian. Jadi kau tidak akan kesepian saat kau sendirian.
11 00:00:54,560 00:01:00,380 Kau selalu tepat waktu. Kau tidak pernah kelewatan semenit pun. Kau selalu tepat waktu. Kau tidak pernah kelewatan semenit pun.
12 00:01:07,120 00:01:11,570 Apa kau menjaganya untukku? Aku perhatikan kau selalu ketiduran. Apa kau menjaganya untukku? Aku perhatikan kau selalu ketiduran.
13 00:01:17,160 00:01:19,000 Ini untuk siapa? Ini untuk siapa?
14 00:01:19,600 00:01:23,900 Pimpinan Tian Jin Yang, setiap hari dia terus bicarakan anak kembarnya yang baru lahir. Pimpinan Tian Jin Yang, setiap hari dia terus bicarakan anak kembarnya yang baru lahir.
15 00:01:23,900 00:01:27,020 Hei, aku suka dengan dua anaknya itu. Hei, aku suka dengan dua anaknya itu.
16 00:01:27,020 00:01:30,970 Lain kali aku akan kirim fotonya. Mereka lucu. Lain kali aku akan kirim fotonya. Mereka lucu.
17 00:01:43,350 00:01:46,850 Kapan kita punya bayi sendiri? Kapan kita punya bayi sendiri?
18 00:01:54,560 00:01:56,140 Aku pergi dulu. Aku pergi dulu.
19 00:02:00,300 00:03:28,800 Subtitle dari Lovers on the Metro Team @ Viki Diterjemahkan oleh indri danti22 Subtitle dari Lovers on the Metro Team @ Viki Diterjemahkan oleh indri danti22
20 00:03:29,940 00:03:35,090 Metro of Love Boeuf Bourguignon, Taipei - Part 2 Metro of Love Boeuf Bourguignon, Taipei - Part 2
21 00:03:37,620 00:03:39,590 Kenapa kau ke sini? Kenapa kau ke sini?
22 00:03:39,590 00:03:43,340 Guru, kenapa tidak ada yang masuk? Guru, kenapa tidak ada yang masuk?
23 00:03:43,340 00:03:47,330 Tadi aku tunggu sebentar di stasiun tapi tak ada yang datang. Makanya aku balik. Tadi aku tunggu sebentar di stasiun tapi tak ada yang datang. Makanya aku balik.
24 00:03:47,330 00:03:49,030 Apa itu? Apa itu?
25 00:03:58,690 00:04:00,920 Sup kacang merah? Sup kacang merah?
26 00:04:00,920 00:04:04,770 Orang tuaku punya bisnis ekspor impor biji-bijian. Mereka memberiku kacang merah. Orang tuaku punya bisnis ekspor impor biji-bijian. Mereka memberiku kacang merah.
27 00:04:04,770 00:04:08,860 Jadi aku ingin masak ini untuk semuanya. Tapi ternyata tak ada yang masuk. Jadi aku ingin masak ini untuk semuanya. Tapi ternyata tak ada yang masuk.
28 00:04:12,750 00:04:14,990 Baunya enak. Baunya enak.
29 00:04:25,050 00:04:26,520 Rasanya lezat. Rasanya lezat.
30 00:04:26,520 00:04:31,650 Aku tambahkan sebungkus gula coklat. Harusnya bisa membantu. Seluruh isi termos ini hanya untukmu. Aku tambahkan sebungkus gula coklat. Harusnya bisa membantu. Seluruh isi termos ini hanya untukmu.
31 00:04:41,900 00:04:45,040 Kau mungkin juga tidak tahu kan waktu "itu" (haid) ku datang? Kau mungkin juga tidak tahu kan waktu "itu" (haid) ku datang?
32 00:04:46,170 00:04:49,120 Aku sudah menikah bertahun-tahun dan punya istri. Aku sudah menikah bertahun-tahun dan punya istri.
33 00:04:49,120 00:04:53,460 Kondisi seorang wanita, suaminya pasti selalu tahu. Kondisi seorang wanita, suaminya pasti selalu tahu.
34 00:05:03,320 00:05:08,210 Aku pikir murid yang lain akan datang, ternyata cuma ada kita berdua. Aku pikir murid yang lain akan datang, ternyata cuma ada kita berdua.
35 00:05:10,470 00:05:12,010 Jing Yi sering absen. Jing Yi sering absen.
36 00:05:12,010 00:05:14,650 Dia sibuk hari ini. Dia sibuk hari ini.
37 00:05:15,450 00:05:18,360 Ayo kita buat masakan untuk istrimu. Ayo kita buat masakan untuk istrimu.
38 00:05:18,360 00:05:19,520 Untuk istriku? Untuk istriku?
39 00:05:19,520 00:05:21,440 Iya, untuk istrimu. Iya, untuk istrimu.
40 00:05:23,780 00:05:29,870 Kau kan orangnya penuh perhatian, mungkin kau ke sini untuk belajar memasak demi istrimu. Kau kan orangnya penuh perhatian, mungkin kau ke sini untuk belajar memasak demi istrimu.
41 00:05:29,870 00:05:34,000 - Tapi istriku.. - Ayo kita buat masakan yang menahan waktu. - Tapi istriku.. - Ayo kita buat masakan yang menahan waktu.
42 00:05:34,000 00:05:37,730 Kalau istrimu pulang telat, masakannya bisa jadi dingin. Kalau istrimu pulang telat, masakannya bisa jadi dingin.
43 00:05:37,730 00:05:40,070 Tapi rasanya tetap enak. Tapi rasanya tetap enak.
44 00:05:40,070 00:05:44,160 Aku tidak sengaja mengatakannya waktu itu. Kau masih ingat? Aku tidak sengaja mengatakannya waktu itu. Kau masih ingat?
45 00:05:50,210 00:05:53,200 Seorang guru harus ingat kebutuhan muridnya. Seorang guru harus ingat kebutuhan muridnya.
46 00:06:05,840 00:06:08,310 Aku bisa lakukan sendiri. Aku bisa lakukan sendiri.
47 00:07:00,890 00:07:02,650 Baunya enak. Baunya enak.
48 00:07:02,650 00:07:06,010 Makanan penutup apa yang cocok dengan ini? Makanan penutup apa yang cocok dengan ini?
49 00:07:08,520 00:07:10,290 Kacang merah? Kacang merah?
50 00:07:20,350 00:07:22,140 Kita coba. Kita coba.
51 00:07:27,960 00:07:29,750 Enak tidak? Enak tidak?
52 00:07:31,590 00:07:33,380 Iya, enak. Iya, enak.
53 00:07:41,030 00:07:44,280 Maaf, tiba-tiba aku lupa. Maaf, tiba-tiba aku lupa.
54 00:07:57,150 00:07:58,890 Aku ke sini untuk ikut kursus. Aku ke sini untuk ikut kursus.
55 00:07:58,890 00:08:00,000 Siapa yang telat? Siapa yang telat?
56 00:08:00,000 00:08:03,800 Bagaimana bisa aku yang telat? Kalian yang tak kasih tahu dimana stasiunnya. Bagaimana bisa aku yang telat? Kalian yang tak kasih tahu dimana stasiunnya.
57 00:08:03,800 00:08:08,590 Jangan buang-buang waktu lagi, cepat ajari aku. Jangan buang-buang waktu lagi, cepat ajari aku.
58 00:08:08,590 00:08:10,500 Maaf, maaf. Ini salahku. Maaf, maaf. Ini salahku.
59 00:08:10,500 00:08:14,470 Aku yang tidak tahu cara pakai laptop makanya aku tidak menghubungimu. Aku yang tidak tahu cara pakai laptop makanya aku tidak menghubungimu.
60 00:08:14,520 00:08:18,030 Aku rasa tokomu ini tidak bisa ciptakan sesuatu yang bagus. Aku rasa tokomu ini tidak bisa ciptakan sesuatu yang bagus.
61 00:08:18,030 00:08:20,390 Kembalikan uangku. Aku tak mau belajar lagi. Kembalikan uangku. Aku tak mau belajar lagi.
62 00:08:20,390 00:08:22,560 - Pak. - Apa? Mau pukul aku? - Pak. - Apa? Mau pukul aku?
63 00:08:22,560 00:08:27,010 Bukan begitu. Uangnya akan aku kembalikan. Bukan begitu. Uangnya akan aku kembalikan.
64 00:08:27,860 00:08:31,200 Orang-orang muda memang tidak bisa dipercaya. Orang-orang muda memang tidak bisa dipercaya.
65 00:08:57,710 00:08:59,560 Sebenarnya, tak apa juga ganti ponsel. Sebenarnya, tak apa juga ganti ponsel.
66 00:08:59,560 00:09:04,270 Kau juga bisa pakai ponsel untuk keperluan internet, cek email dan video chatting dengan suamimu. Kau juga bisa pakai ponsel untuk keperluan internet, cek email dan video chatting dengan suamimu.
67 00:09:04,300 00:09:08,330 Selamat datang di Baifeng. Nona, apa anda ingin melihat paket data plan kami? Selamat datang di Baifeng. Nona, apa anda ingin melihat paket data plan kami?
68 00:09:08,330 00:09:09,780 Kecepatan internetnya sangat bagus. Kecepatan internetnya sangat bagus.
69 00:09:09,780 00:09:12,700 - Kami mau lihat-lihat dulu. Terima kasih. - Sama-sama. - Kami mau lihat-lihat dulu. Terima kasih. - Sama-sama.
70 00:09:13,990 00:09:19,350 Sebaliknya, kalau ada keributan, itu bisa saja berbahaya buatmu waktu kau sendirian. Sebaliknya, kalau ada keributan, itu bisa saja berbahaya buatmu waktu kau sendirian.
71 00:09:19,350 00:09:23,850 Aku juga takut makanya kami tidak posting alamat website. Aku juga takut makanya kami tidak posting alamat website.
72 00:09:23,850 00:09:28,790 Suamiku yang pegang informasi itu. Harusnya aku tidak terlalu bergantung padanya. Suamiku yang pegang informasi itu. Harusnya aku tidak terlalu bergantung padanya.
73 00:09:33,910 00:09:35,740 Apa ada yang lucu? Apa ada yang lucu?
74 00:09:35,740 00:09:37,880 Lucu saja lihat wajah gelisahmu. Lucu saja lihat wajah gelisahmu.
75 00:09:37,880 00:09:40,840 Ini bukan masalah yang tidak bisa diatasi. Ini bukan masalah yang tidak bisa diatasi.
76 00:09:40,840 00:09:43,180 Kau tidak mengerti perasaan orang gaptek. Kau tidak mengerti perasaan orang gaptek.
77 00:09:43,180 00:09:46,990 Aku takut data-dataku akan dicuri kalau dibawa ke tempat servis. Aku takut data-dataku akan dicuri kalau dibawa ke tempat servis.
78 00:09:46,990 00:09:50,960 Aku tidak tahu cara hapus atau mengaturnya agar tidak terjadi masalah. Aku tidak tahu cara hapus atau mengaturnya agar tidak terjadi masalah.
79 00:09:50,960 00:09:53,200 Jadi mana mungkin aku bawa begitu saja ke sana? Jadi mana mungkin aku bawa begitu saja ke sana?
80 00:09:53,200 00:09:56,320 Seserius itu? Bagaimana kalau aku saja yang servis? Seserius itu? Bagaimana kalau aku saja yang servis?
81 00:09:56,320 00:10:00,800 Mungkin laptop-nya tidak ada masalah, kau cuma tidak tahu cara memakainya. Mungkin laptop-nya tidak ada masalah, kau cuma tidak tahu cara memakainya.
82 00:10:02,690 00:10:05,680 Kau tidak pernah membersihkan dan mengorganisir laptopmu? Kau tidak pernah membersihkan dan mengorganisir laptopmu?
83 00:10:05,680 00:10:08,560 Apa maksudmu? Aku selalu membersihkannya. Apa maksudmu? Aku selalu membersihkannya.
84 00:10:09,030 00:10:13,500 Maksudku dokumen, data, riwayat browsing dan lain-lain. Maksudku dokumen, data, riwayat browsing dan lain-lain.
85 00:10:13,500 00:10:20,370 Riwayat browsing? Maksudmu kalau kau mengorganisirnya sekarang kau bisa lihat semuanya? Riwayat browsing? Maksudmu kalau kau mengorganisirnya sekarang kau bisa lihat semuanya?
86 00:10:20,370 00:10:23,720 Apa yang diam-diam kau lihat? Kenapa kau takut orang lain akan tahu? Apa yang diam-diam kau lihat? Kenapa kau takut orang lain akan tahu?
87 00:10:25,450 00:10:29,320 Jangan cemas, aku akan hapus secepat aku tidak melihatnya. Jangan cemas, aku akan hapus secepat aku tidak melihatnya.
88 00:10:29,320 00:10:32,320 Aku juga lihat laptopnya. Aku juga lihat laptopnya.
89 00:10:32,320 00:10:35,010 Ini pasti cuma nge-lag bukan rusak. Ini pasti cuma nge-lag bukan rusak.
90 00:10:45,420 00:10:46,840 Ada apa? Ada apa?
91 00:10:46,840 00:10:51,800 Kenapa Zhao Yong Jie 01, 02, 03 ada dimana-mana? Kenapa Zhao Yong Jie 01, 02, 03 ada dimana-mana?
92 00:10:52,630 00:10:54,860 Zhao Yong Jie itu nama suamiku. Zhao Yong Jie itu nama suamiku.
93 00:10:54,860 00:11:00,130 Setiap kali aku download artikel beritanya di internet, aku selalu lupa simpan artikelnya dimana. Setiap kali aku download artikel beritanya di internet, aku selalu lupa simpan artikelnya dimana.
94 00:11:01,680 00:11:03,720 Ini suamimu? Ini suamimu?
95 00:11:03,720 00:11:06,450 Biar aku lihat. Biar aku lihat.
96 00:11:06,450 00:11:08,030 Bagus. Bagus.
97 00:11:31,530 00:11:33,360 Ini berita tentang kepergiannya ke Budapest. Ini berita tentang kepergiannya ke Budapest.
98 00:11:33,360 00:11:35,700 Aku rasa aku melewatkan ini. Aku rasa aku melewatkan ini.
99 00:11:36,710 00:11:39,960 Ada foto? Ada foto?
100 00:11:39,960 00:11:44,050 Itu diambil diluar rumah waktu tanda tangan kontrak dengan pemilik rumah. Itu diambil diluar rumah waktu tanda tangan kontrak dengan pemilik rumah.
101 00:12:04,020 00:12:06,310 Kau terlihat seperti ini dengan rambut pendek. Kau terlihat seperti ini dengan rambut pendek.
102 00:12:06,310 00:12:08,140 Jangan ketawa. Jangan ketawa.
103 00:12:08,140 00:12:09,610 Pesanan kuemu. Pesanan kuemu.
104 00:12:09,610 00:12:11,890 Terima kasih. Terima kasih.
105 00:12:14,780 00:12:17,240 Aku hampir lupa bagaimana penampilanku waktu masih muda. Aku hampir lupa bagaimana penampilanku waktu masih muda.
106 00:12:17,240 00:12:18,560 Jomplang sekali, kan? Jomplang sekali, kan?
107 00:12:18,560 00:12:20,530 Lihat Yi Juan. Lihat Yi Juan.
108 00:12:20,530 00:12:21,660 Tidak ada yang tahan dengannya. Tidak ada yang tahan dengannya.
109 00:12:21,660 00:12:23,360 Tidak juga. Yang ini lucu. Tidak juga. Yang ini lucu.
110 00:12:31,860 00:12:33,670 Itu Nenek. Itu Nenek.
111 00:12:59,300 00:13:01,020 Wake up. Wake up.
112 00:13:02,440 00:13:04,380 Wake up. Wake up.
113 00:13:04,380 00:13:06,190 Wake up dimana? Wake up dimana?
114 00:16:58,820 00:17:00,790 Hari ini tidak masak. Hari ini tidak masak.
115 00:17:02,020 00:17:03,620 Aku ada urusan. Aku ada urusan.
116 00:17:03,620 00:17:06,020 Aku pikir kau tak makan karena cemaskan berat badan. Aku pikir kau tak makan karena cemaskan berat badan.
117 00:17:06,890 00:17:09,330 Waktu aku tak mau makan, seluruh meja penuh makanan. Waktu aku tak mau makan, seluruh meja penuh makanan.
118 00:17:09,330 00:17:11,320 Waktu aku hampir mati kelapan, Waktu aku hampir mati kelapan,
119 00:17:11,320 00:17:13,870 semangkok nasi pun tidak ada di meja. semangkok nasi pun tidak ada di meja.
120 00:17:17,700 00:17:19,710 Kau ke tempat kursus lagi? Kau ke tempat kursus lagi?
121 00:17:20,920 00:17:22,930 Menggunakan tempat kursus sebagai alasan, Menggunakan tempat kursus sebagai alasan,
122 00:17:22,930 00:17:25,100 agar kau tidak perlu hadapi kenyataan? agar kau tidak perlu hadapi kenyataan?
123 00:17:26,350 00:17:30,870 Belajarlah agar kau bisa lakukan sesuatu untuk masyarakat, jangan buang-buang sumber daya. Belajarlah agar kau bisa lakukan sesuatu untuk masyarakat, jangan buang-buang sumber daya.
124 00:17:39,110 00:17:41,160 Kau lihat apa? Kau lihat apa?
125 00:17:46,360 00:17:50,530 Sepatu yang pernah aku kasih. Kenapa kotor sekali? Sepatu yang pernah aku kasih. Kenapa kotor sekali?
126 00:17:53,170 00:17:55,210 Ada apa dengan kakimu? Ada apa dengan kakimu?
127 00:17:58,510 00:18:00,520 Kau sakit? Kau sakit?
128 00:18:01,960 00:18:04,170 Kau mau ke dokter? Kau mau ke dokter?
129 00:18:04,170 00:18:06,290 Haruskah aku mengantarmu... Haruskah aku mengantarmu...
130 00:19:45,440 00:19:46,670 Guru, Guru. Guru, Guru.
131 00:19:46,670 00:19:50,820 Peterseli yang kau gunakan dalam beef bourguignon, bagaimana menghancurkannya? Peterseli yang kau gunakan dalam beef bourguignon, bagaimana menghancurkannya?
132 00:19:50,820 00:19:52,460 Apa pakai blender? Apa pakai blender?
133 00:19:52,460 00:19:55,300 - Tidak. - Bukan begitu. - Tidak. - Bukan begitu.
134 00:19:57,460 00:19:59,180 Cincang saja seperti ini. Cincang saja seperti ini.
135 00:19:59,180 00:20:01,500 Guru, kelihatannya sulit. Guru, kelihatannya sulit.
136 00:20:01,500 00:20:03,950 Sepertinya kau sudah melatih keterampilan pisaumu. Sepertinya kau sudah melatih keterampilan pisaumu.
137 00:20:03,950 00:20:06,620 Kalian boleh pulang dan latihan di rumah. Lain kali kau bisa jadi asistenku. Kalian boleh pulang dan latihan di rumah. Lain kali kau bisa jadi asistenku.
138 00:20:06,620 00:20:09,680 Baik. Aku juga mau jadi asisten guru Chen Xi. Baik. Aku juga mau jadi asisten guru Chen Xi.
139 00:20:09,680 00:20:11,750 Ini harus bagus. Ini harus bagus.
140 00:20:16,910 00:20:18,630 Apa pancinya perlu dicuci? Apa pancinya perlu dicuci?
141 00:20:18,630 00:20:20,170 Pancinya jangan dicuci. Pancinya jangan dicuci.
142 00:20:20,170 00:20:22,570 Kemarilah. Lihat. Kemarilah. Lihat.
143 00:20:22,570 00:20:26,400 Daging yang ditumis ini adalah kunci yang bisa keluarkan rasa bawang bombay. Daging yang ditumis ini adalah kunci yang bisa keluarkan rasa bawang bombay.
144 00:20:26,400 00:20:30,400 Saat kau memasukkan bawang bombay-nya, aromanya akan seperti karamel. Saat kau memasukkan bawang bombay-nya, aromanya akan seperti karamel.
145 00:20:36,160 00:20:38,150 Lanjutkan tumisnya. Lanjutkan tumisnya.
146 00:20:56,600 00:20:59,820 Kelas sudah selesai. Aku akan pulang dulu. Kelas sudah selesai. Aku akan pulang dulu.
147 00:20:59,820 00:21:01,010 Kau tidak mau pulang dengan kami? Kau tidak mau pulang dengan kami?
148 00:21:01,010 00:21:02,690 Aku akan pulang dengan Jing Yi. Aku akan pulang dengan Jing Yi.
149 00:21:02,690 00:21:04,960 Oh, hati-hati ya. Oh, hati-hati ya.
150 00:21:04,960 00:21:07,090 Sampai jumpa. Sampai jumpa.
151 00:21:07,090 00:21:08,610 Dah. Dah.
152 00:21:12,700 00:21:18,090 Maaf, kemarin aku kukus bakpao. Butuh banyak waktu menunggu sampai bakpao-nya matang, makanya aku telat tidur. Maaf, kemarin aku kukus bakpao. Butuh banyak waktu menunggu sampai bakpao-nya matang, makanya aku telat tidur.
153 00:21:18,090 00:21:21,500 Aneh. Biasanya kau mengajarkan masakan barat. Aneh. Biasanya kau mengajarkan masakan barat.
154 00:21:21,500 00:21:23,700 Kenapa di rumah kau buat bakpao? Kenapa di rumah kau buat bakpao?
155 00:21:23,700 00:21:26,310 Waktu itu kau bilang kau ingin buat nasi babi. Waktu itu kau bilang kau ingin buat nasi babi.
156 00:21:26,310 00:21:28,780 Bakpao adalah masakan terbaik dari Kakeknya. Bakpao adalah masakan terbaik dari Kakeknya.
157 00:21:28,780 00:21:32,590 Dia suka makan itu, makanya aku ingin tahu bagaimana Kakeknya membuatnya. Dia suka makan itu, makanya aku ingin tahu bagaimana Kakeknya membuatnya.
158 00:21:32,590 00:21:36,980 Waktu dia sedang tidak di Taiwan, aku juga mau makan masakan luar dengannya. Waktu dia sedang tidak di Taiwan, aku juga mau makan masakan luar dengannya.
159 00:21:36,980 00:21:41,650 Jadi begitu dia pulang ke Taiwan, keinginan kami terhadap masakan Taiwan jadi semakin kuat. Jadi begitu dia pulang ke Taiwan, keinginan kami terhadap masakan Taiwan jadi semakin kuat.
160 00:21:43,800 00:21:45,940 Makin banyak yang kau katakan, aku makin takut. Makin banyak yang kau katakan, aku makin takut.
161 00:21:45,940 00:21:49,910 Punya istri seperti dirimu, suamimu pasti bangga. Punya istri seperti dirimu, suamimu pasti bangga.
162 00:21:49,910 00:21:54,180 Cinta itu tentang dua orang yang saling mencintai, bukan jadi kebanggaan orang lain. Cinta itu tentang dua orang yang saling mencintai, bukan jadi kebanggaan orang lain.
163 00:21:55,500 00:22:01,420 Aku dan istriku, yang satu suka berangan-angan dan yang satunya hanya melakukan apa yang diinginkan. Aku dan istriku, yang satu suka berangan-angan dan yang satunya hanya melakukan apa yang diinginkan.
164 00:22:02,600 00:22:05,940 Sekarang kau sudah tahu, kau harus mulai melakukannya. Sekarang kau sudah tahu, kau harus mulai melakukannya.
165 00:22:12,700 00:22:14,640 Apa ini belum terlambat? Apa ini belum terlambat?
166 00:22:43,900 00:22:47,620 Istirahatlah. Nanti aku bangunkan pas waktunya transit. Istirahatlah. Nanti aku bangunkan pas waktunya transit.
167 00:22:47,620 00:22:49,400 Terima kasih. Terima kasih.
168 00:23:51,100 00:23:54,350 - Maaf. - Sepertinya kau punya waktu tidur yang bagus. - Maaf. - Sepertinya kau punya waktu tidur yang bagus.
169 00:24:04,300 00:24:07,370 - Apa ini stasiun Danshui? - Iya. - Apa ini stasiun Danshui? - Iya.
170 00:24:09,200 00:24:13,680 Maaf, tadi kau ketiduran. Maaf, tadi kau ketiduran.
171 00:24:14,700 00:24:17,990 Ah, aku baru ingat. Jing Yi pernah cerita padaku. Ah, aku baru ingat. Jing Yi pernah cerita padaku.
172 00:24:17,990 00:24:20,380 Waktu SMA, kau bisa tidur sampai 6 mata pelajaran dari 8 mata pelajaran. Waktu SMA, kau bisa tidur sampai 6 mata pelajaran dari 8 mata pelajaran.
173 00:24:20,380 00:24:23,800 Setiap hari kau pasti tidur sampai jam 12, tanpa ada pengecualian. Setiap hari kau pasti tidur sampai jam 12, tanpa ada pengecualian.
174 00:24:23,800 00:24:28,190 Awalnya aku ingin membangunkanmu pas keretanya putar balik dan kembali ke Taipei. Awalnya aku ingin membangunkanmu pas keretanya putar balik dan kembali ke Taipei.
175 00:24:28,190 00:24:31,750 Tapi aku tidak menyangka kau tiba-tiba akan terbangun. Tapi aku tidak menyangka kau tiba-tiba akan terbangun.
176 00:24:34,200 00:24:36,010 Kau tidak apa-apa? Kau tidak apa-apa?
177 00:25:01,400 00:25:03,650 Aku benci pantai. Aku benci pantai.
178 00:25:36,700 00:25:39,500 Waktu itu, aku pergi dengan Nenekku. Waktu itu, aku pergi dengan Nenekku.
179 00:25:39,500 00:25:42,880 Setelah menghadiri upacara pemakaman orang tuaku, Setelah menghadiri upacara pemakaman orang tuaku,
180 00:25:42,880 00:25:44,980 kami datang ke sini. kami datang ke sini.
181 00:25:45,900 00:25:47,700 Ibu dan Ayahku, Ibu dan Ayahku,
182 00:25:48,500 00:25:50,960 sebelum buka tempat usaha di Taipei, sebelum buka tempat usaha di Taipei,
183 00:25:50,960 00:25:53,650 mereka punya rencana untuk berlibur. mereka punya rencana untuk berlibur.
184 00:25:55,500 00:25:58,140 Tapi saat perahu kecil meninggalkan pantai, Tapi saat perahu kecil meninggalkan pantai,
185 00:25:58,140 00:26:00,470 perahu itu pun menghilang. perahu itu pun menghilang.
186 00:26:02,400 00:26:05,160 Jasad mereka juga tidak bisa ditemukan. Jasad mereka juga tidak bisa ditemukan.
187 00:26:07,500 00:26:11,360 Aku tidak tahu apa laut di sini bisa terhubung dengan laut tempat mereka pergi. Aku tidak tahu apa laut di sini bisa terhubung dengan laut tempat mereka pergi.
188 00:26:12,500 00:26:16,790 Tapi di sini, satu-satunya penghubung yang mungkin membuatku bisa memikirkan mereka. Tapi di sini, satu-satunya penghubung yang mungkin membuatku bisa memikirkan mereka.
189 00:26:18,200 00:26:21,380 - Apa itu sebabnya kau benci datang ke pantai? - Ya. - Apa itu sebabnya kau benci datang ke pantai? - Ya.
190 00:26:22,070 00:26:24,340 Aku benci pantai. Aku benci pantai.
191 00:26:28,400 00:26:32,250 Sejak hari itu, aku memutuskan untuk tidak pernah datang lagi. Sejak hari itu, aku memutuskan untuk tidak pernah datang lagi.
192 00:26:35,100 00:26:40,900 Saat kau benar-benar membenci satu hal atau satu tempat, Saat kau benar-benar membenci satu hal atau satu tempat,
193 00:26:45,500 00:26:47,800 ini satu-satunya cara mengekspresikan ini satu-satunya cara mengekspresikan
194 00:26:48,900 00:26:52,060 rasa sakit karena kehilangan kedua orang tuamu. rasa sakit karena kehilangan kedua orang tuamu.
195 00:27:03,000 00:27:05,890 Aku takut mati. Aku juga takut berpisah. Aku takut mati. Aku juga takut berpisah.
196 00:27:05,890 00:27:09,390 Hari itu aku takut Wake Up juga akan meninggalkanku. Hari itu aku takut Wake Up juga akan meninggalkanku.
197 00:28:07,900 00:28:10,870 Orang-orang yang aku sayangi selalu saja tiba-tiba pergi. Orang-orang yang aku sayangi selalu saja tiba-tiba pergi.
198 00:28:12,200 00:28:14,810 Ini membuatku merasa tidak aman. Ini membuatku merasa tidak aman.
199 00:28:16,100 00:28:18,770 Apa Nenekmu juga tiba-tiba pergi? Apa Nenekmu juga tiba-tiba pergi?
200 00:28:21,300 00:28:22,950 Iya. Iya.
201 00:28:28,600 00:28:31,350 Nenek tiba-tiba saja pergi. Nenek tiba-tiba saja pergi.
202 00:28:32,600 00:28:35,030 Dia juga pergi sendirian. Dia juga pergi sendirian.
203 00:28:37,700 00:28:39,970 Nenekku dulu pernah menjadi Nenekku dulu pernah menjadi
204 00:28:39,970 00:28:43,090 orang yang sangat di hormati oleh semua orang. orang yang sangat di hormati oleh semua orang.
205 00:28:43,090 00:28:46,000 Tapi setelah Nenek jatuh sakit, Tapi setelah Nenek jatuh sakit,
206 00:28:46,000 00:28:49,390 tidak ada, tidak ada seorang pun... tidak ada, tidak ada seorang pun...
207 00:28:53,900 00:28:56,110 Nenek. Nenek.
208 00:28:59,400 00:29:01,530 Nenek. Nenek.
209 00:29:03,500 00:29:06,200 Nenek. Nenek.
210 00:30:28,680 00:30:30,120 Ini. Ini.
211 00:30:31,870 00:30:35,890 Waktu pulang aku lihat bakpao. Rasanya ingin sekali bajak pesawat agar bisa cepat pulang. Waktu pulang aku lihat bakpao. Rasanya ingin sekali bajak pesawat agar bisa cepat pulang.
212 00:30:35,890 00:30:38,970 Itu terlalu berlebihan. Jelas saja kau boleh makan begitu pulang. Itu terlalu berlebihan. Jelas saja kau boleh makan begitu pulang.
213 00:30:38,970 00:30:42,460 Jadwalnya sudah diganti. Aku akan tetap di gedung konser bulan ini. Jadwalnya sudah diganti. Aku akan tetap di gedung konser bulan ini.
214 00:30:42,460 00:30:44,690 Setelah itu, kita bisa makan siang bersama. Setelah itu, kita bisa makan siang bersama.
215 00:30:44,690 00:30:48,180 Bagus. Beritahu aku saat kau datang. Bagus. Beritahu aku saat kau datang.
216 00:30:48,180 00:30:51,400 Waktu aku ke sana, aku tetap harus memberitahumu. Waktu aku ke sana, aku tetap harus memberitahumu.
217 00:30:51,400 00:30:56,920 Aku tidak seperti muridmu, Li Feng si asisten baru itu, yang selalu melapor padamu. Aku tidak seperti muridmu, Li Feng si asisten baru itu, yang selalu melapor padamu.
218 00:30:58,400 00:31:00,540 Ada apa? Kau tersedak? Ada apa? Kau tersedak?
219 00:31:00,540 00:31:03,830 Kenapa langsung minum sekali teguk? Payah. Kenapa langsung minum sekali teguk? Payah.
220 00:31:03,830 00:31:09,450 Kau yang payah. Kau kan punya tangan seorang pianis. Siapa yang minta kau jadi asistenku? Kau yang payah. Kau kan punya tangan seorang pianis. Siapa yang minta kau jadi asistenku?
221 00:31:09,450 00:31:14,840 Tanganku tidak seberharga itu. Aku juga bisa bantu servis laptopmu. Tanganku tidak seberharga itu. Aku juga bisa bantu servis laptopmu.
222 00:31:15,900 00:31:19,040 Laptopku sudah di servis. Li Feng yang mengerjakannya. Laptopku sudah di servis. Li Feng yang mengerjakannya.
223 00:31:22,300 00:31:26,180 Sebulan belajar bersama, kalian sudah saling kenal. Sebulan belajar bersama, kalian sudah saling kenal.
224 00:31:26,180 00:31:29,320 Makanya kau percaya dia dan memberikan laptopmu padanya, kan? Makanya kau percaya dia dan memberikan laptopmu padanya, kan?
225 00:31:32,700 00:31:36,180 Kenapa tidak bilang? Padahal aku sudah urus keperluan pendaftaranmu. Kenapa tidak bilang? Padahal aku sudah urus keperluan pendaftaranmu.
226 00:31:36,180 00:31:41,610 Aku ingin kau melakukannya. Agar kita bisa bicarakan kursus malam. Aku ingin kau melakukannya. Agar kita bisa bicarakan kursus malam.
227 00:31:46,900 00:31:50,110 Habis! Sekarang bakpao ini yang aku rindukan. Habis! Sekarang bakpao ini yang aku rindukan.
228 00:31:50,110 00:31:53,070 Aku pikir aku orang yang kau rindukan. Aku pikir aku orang yang kau rindukan.
229 00:31:53,070 00:31:58,260 Lumayan. Tapi tepungnya... Lumayan. Tapi tepungnya...
230 00:31:58,260 00:32:02,080 tidak kenyal. Tidak mirip dengan buatan Kakekku. tidak kenyal. Tidak mirip dengan buatan Kakekku.
231 00:32:02,080 00:32:05,510 Tapi aku sudah ikuti yang kau bilang, jumlah tepung dan... Tapi aku sudah ikuti yang kau bilang, jumlah tepung dan...
232 00:32:05,510 00:32:08,790 waktu fermentasinya. Tapi masalahnya, waktu fermentasinya. Tapi masalahnya,
233 00:32:08,790 00:32:14,000 jumlah resep bakpao Kakekmu terlalu banyak, tidak seperti resep bakpao Nenekku... jumlah resep bakpao Kakekmu terlalu banyak, tidak seperti resep bakpao Nenekku...
234 00:32:14,000 00:32:17,210 Tunggu, tunggu. Bakpao macam apa yang Nenekmu buat? Bakpao isi acar? Tunggu, tunggu. Bakpao macam apa yang Nenekmu buat? Bakpao isi acar?
235 00:32:17,210 00:32:19,600 - Yang Kakekku buat bakpao isi daging dan sayur. Itu beda. - Isinya yang beda. - Yang Kakekku buat bakpao isi daging dan sayur. Itu beda. - Isinya yang beda.
236 00:32:19,600 00:32:22,160 Rasanya yang beda. Rasanya yang beda.
237 00:32:24,100 00:32:25,880 - Aku sudah memakannya dari kecil. - Jangan dimakan. - Aku sudah memakannya dari kecil. - Jangan dimakan.
238 00:32:25,880 00:32:27,830 Apa yang kau lakukan? Apa yang kau lakukan?
239 00:32:27,830 00:32:30,900 - Kalau kau suka mengeluh, lebih baik jangan dimakan. - Bukan begitu. - Kalau kau suka mengeluh, lebih baik jangan dimakan. - Bukan begitu.
240 00:32:30,900 00:32:34,460 - Jangan dimakan. - Hei. Jangan. - Jangan dimakan. - Hei. Jangan.
241 00:32:34,460 00:32:38,200 Tentu saja aku mau makan. Untuk apa lagi aku buru-buru pulang? Tentu saja aku mau makan. Untuk apa lagi aku buru-buru pulang?
242 00:38:18,700 00:38:20,100 Kenapa musiknya dimatikan? Kenapa musiknya dimatikan?
243 00:38:20,840 00:38:21,670 Aku sudah dengar. Aku sudah dengar.
244 00:38:23,000 00:38:24,800 Tak apa. Lanjutkan saja dengarnya. Tak apa. Lanjutkan saja dengarnya.
245 00:38:24,900 00:38:26,200 Mau kudapan malam? Mau kudapan malam?
246 00:38:30,600 00:38:31,310 Mau. Mau.
247 00:38:33,100 00:38:34,400 Hari ini aku lapar sekali. Hari ini aku lapar sekali.
248 00:38:35,100 00:38:36,300 Lapar sekali? Lapar sekali?
249 00:38:38,700 00:38:40,400 Ini bakpao dari Guruku. Ini bakpao dari Guruku.
250 00:38:40,800 00:38:41,800 Kau bisa coba duluan. Kau bisa coba duluan.
251 00:38:42,260 00:38:43,550 Aku akan masak spaghetti. Aku akan masak spaghetti.
252 00:38:47,400 00:38:49,300 Apa yang membuatmu bersusah payah memasak ini? Apa yang membuatmu bersusah payah memasak ini?
253 00:38:49,570 00:38:51,450 Selain itu, kau menghabiskan waktu sampai aku pulang. Selain itu, kau menghabiskan waktu sampai aku pulang.
254 00:38:52,530 00:38:55,380 Guruku mengajari cara mudah siapkan kudapan malam. Guruku mengajari cara mudah siapkan kudapan malam.
255 00:38:56,900 00:38:59,000 Spaghetti-nya akan siap setelah kau ganti baju. Spaghetti-nya akan siap setelah kau ganti baju.
256 00:39:00,800 00:39:02,000 Aku mau lihat kau memasak. Aku mau lihat kau memasak.
257 00:39:02,810 00:39:06,000 Dengan begitu, aku bisa ngobrol denganmu. Tidak apa-apa, kan? Dengan begitu, aku bisa ngobrol denganmu. Tidak apa-apa, kan?
258 00:39:14,200 00:39:17,060 Hari ini kau terima orderan besar, kan? Hari ini kau terima orderan besar, kan?
259 00:39:18,930 00:39:20,550 Apa pria kaya itu Apa pria kaya itu
260 00:39:21,190 00:39:23,350 percaya padamu lalu serahkan tugas padamu? percaya padamu lalu serahkan tugas padamu?
261 00:39:25,200 00:39:26,600 Kenapa kau seperti ini? Kenapa kau seperti ini?
262 00:39:28,410 00:39:30,990 Apa tak boleh tunjukkan perhatian pada hal-hal yang kau suka? Apa tak boleh tunjukkan perhatian pada hal-hal yang kau suka?
263 00:39:32,570 00:39:33,950 Bukannya katamu pernikahan butuh manajemen? Bukannya katamu pernikahan butuh manajemen?
264 00:39:35,620 00:39:38,470 Kenapa aku harus dengar sindiranmu saat aku baik padamu? Kenapa aku harus dengar sindiranmu saat aku baik padamu?
265 00:39:40,500 00:39:41,360 Maaf. Maaf.
266 00:39:42,900 00:39:44,790 Bisa ganti ke channel yang tadi? Bisa ganti ke channel yang tadi?
267 00:39:48,470 00:39:50,550 Aku lebih suka pembawa acara di channel tadi. Aku lebih suka pembawa acara di channel tadi.
268 00:40:05,070 00:40:06,570 Kau tidak pernah selucu ini. Kau tidak pernah selucu ini.
269 00:40:09,030 00:40:10,850 Kau juga tidak pernah selembut ini. Kau juga tidak pernah selembut ini.
270 00:40:32,300 00:40:33,500 Bakpao-nya sudah dingin. Bakpao-nya sudah dingin.
271 00:41:08,400 00:41:11,400 Nanti siang aku tidak datang. Ini hari pertama kembali kerja, mungkin akan lebih sibuk. Nanti siang aku tidak datang. Ini hari pertama kembali kerja, mungkin akan lebih sibuk.
272 00:41:12,640 00:41:14,850 Kenapa tak telepon saja yang mau kau makan nanti malam? Kenapa tak telepon saja yang mau kau makan nanti malam?
273 00:41:15,900 00:41:18,300 Oh, aku akan melihatmu. Jadi kita bisa pulang bersama. Oh, aku akan melihatmu. Jadi kita bisa pulang bersama.
274 00:41:19,690 00:41:22,480 Kau harus tunggu sampai nanti malam. Lebih baik pulang saja. Kau harus tunggu sampai nanti malam. Lebih baik pulang saja.
275 00:41:25,800 00:41:30,600 Kemarin aku lihat ada pasir di tasmu. Sepertinya itu pasir dari pantai. Kemarin aku lihat ada pasir di tasmu. Sepertinya itu pasir dari pantai.
276 00:41:32,200 00:41:35,400 Kemarin aku ketiduran dan nyasar sampai stasiun Danshui. Kemarin aku ketiduran dan nyasar sampai stasiun Danshui.
277 00:41:37,800 00:41:41,800 Anak-anak muda di Taipei, kalau kencan, setidaknya pergi ke Danshui. Anak-anak muda di Taipei, kalau kencan, setidaknya pergi ke Danshui.
278 00:41:42,000 00:41:44,700 Cuma kita berdua yang belum pernah ke sana. Cuma kita berdua yang belum pernah ke sana.
279 00:41:45,700 00:41:48,800 - Bukannya kau benci ke pantai? - Itu tidak disengaja. - Bukannya kau benci ke pantai? - Itu tidak disengaja.
280 00:41:50,130 00:41:54,480 Aku rasa ini kehendak dari Tuhan. Masalah hati harus dilepaskan di tempat terbuka. Aku rasa ini kehendak dari Tuhan. Masalah hati harus dilepaskan di tempat terbuka.
281 00:41:55,000 00:41:57,800 - Kenapa kemarin tak bilang apa-apa? - Aku tak sempat cerita. - Kenapa kemarin tak bilang apa-apa? - Aku tak sempat cerita.
282 00:41:59,570 00:42:01,820 Kau terus saja bicara soal bakpao. Kau terus saja bicara soal bakpao.
283 00:42:03,480 00:42:05,340 Aku harap akulah yang menemanimu ke pantai. Aku harap akulah yang menemanimu ke pantai.
284 00:42:05,900 00:42:09,800 Beberapa tahun ini, aku tak ingin kau menghadapi masalah ini sendirian. Beberapa tahun ini, aku tak ingin kau menghadapi masalah ini sendirian.
285 00:42:10,390 00:42:14,390 Aku ingin jadi orang yang menemanimu saat kau berjuang mengatasi masalahmu. Aku ingin jadi orang yang menemanimu saat kau berjuang mengatasi masalahmu.
286 00:42:18,220 00:42:21,110 Kau selalu ada disisiku. Kau selalu ada disisiku.
287 00:42:21,730 00:42:26,890 - Tapi di situasi yang penting seperti ini, aku membiarkan kau sendiri- - Aku tidak sendirian. - Tapi di situasi yang penting seperti ini, aku membiarkan kau sendiri- - Aku tidak sendirian.
288 00:42:29,800 00:42:34,400 Aku punya Ayah, Ibu, dan Nenek yang menemaniku. Jadi aku tidak sendirian. Aku punya Ayah, Ibu, dan Nenek yang menemaniku. Jadi aku tidak sendirian.
289 00:42:40,520 00:42:42,220 Semoga berhasil. Semoga berhasil.
290 00:42:43,700 00:42:45,400 Kau harus hati-hati. Kau harus hati-hati.
291 00:42:46,660 00:42:47,620 Aku pergi dulu. Aku pergi dulu.
292 00:43:00,800 00:43:04,900 Pria ini egois, ternyata dia cuma mau membuatku terkurung dalam istana selamanya. Pria ini egois, ternyata dia cuma mau membuatku terkurung dalam istana selamanya.
293 00:43:05,010 00:43:08,350 Waktu kita nikah, bukannya kita sudah setuju kalau aku tak akan membuatmu terluka? Waktu kita nikah, bukannya kita sudah setuju kalau aku tak akan membuatmu terluka?
294 00:43:08,800 00:43:13,000 Apa tak pernah ada degupan jantung yang kencang atau kesempatan berselingkuh? Apa tak pernah ada degupan jantung yang kencang atau kesempatan berselingkuh?
295 00:43:13,300 00:43:16,300 Terima kasih ya sudah bantu servis laptop istriku. Terima kasih atas bantuannya. Terima kasih ya sudah bantu servis laptop istriku. Terima kasih atas bantuannya.
296 00:43:16,310 00:43:19,700 Aku pura-pura cemburu, tapi aku sangat menghargaimu. Aku pura-pura cemburu, tapi aku sangat menghargaimu.
297 00:43:20,200 00:43:23,500 Tuan putri tak akan mati. Dia hanya akan tertidur selama 100 tahun Tuan putri tak akan mati. Dia hanya akan tertidur selama 100 tahun
298 00:43:23,500 00:43:30,600 Subtitle dari Lovers on the Metro Team @ Viki Diterjemahkan oleh indri danti22 Subtitle dari Lovers on the Metro Team @ Viki Diterjemahkan oleh indri danti22
298 00:43:23,500 00:43:30,600 Subtitle dari Lovers on the Metro Team @ Viki Diterjemahkan oleh indri danti22 Subtitle dari Lovers on the Metro Team @ Viki Diterjemahkan oleh indri danti22