# Start End Original Translated
1 00:00:02,430 00:00:04,210 Baunya enak, kan? Baunya enak, kan?
2 00:00:08,120 00:00:11,120 Spaghetti dengan saus daging. Spaghetti dengan saus daging.
3 00:00:16,310 00:00:18,030 Kau mau coba? Kau mau coba?
4 00:01:07,849 00:02:36,180 Subtitle dari Lovers on the Metro Team @ Viki Diterjemahkan oleh indri danti22 Subtitle dari Lovers on the Metro Team @ Viki Diterjemahkan oleh indri danti22
5 00:02:37,660 00:02:42,590 Metro of Love Boeuf Bourguignon, Taipei - Part 1 Metro of Love Boeuf Bourguignon, Taipei - Part 1
6 00:02:57,130 00:02:59,230 Maaf! Maaf!
7 00:03:01,460 00:03:03,440 Kau kesepian, kan? Kau kesepian, kan?
8 00:03:20,420 00:03:25,060 Chen Xi, nanti malam akan turun salju. Kau jangan keluar, oke? Chen Xi, nanti malam akan turun salju. Kau jangan keluar, oke?
9 00:03:26,660 00:03:30,010 Kalau lapar, carilah sesuatu untuk dimakan. Kalau lapar, carilah sesuatu untuk dimakan.
10 00:03:30,810 00:03:34,200 Kelompok musik terakhir dari komposer waktu itu, mainnya bagus sekali. (dalam b. Prancis) Kelompok musik terakhir dari komposer waktu itu, mainnya bagus sekali. (dalam b. Prancis)
11 00:03:34,240 00:03:37,890 Benar. Tentu saja. (dalam b. Prancis) Benar. Tentu saja. (dalam b. Prancis)
12 00:03:37,890 00:03:42,140 Baiklah. Sampai jumpa. (dalam b. Prancis) Baiklah. Sampai jumpa. (dalam b. Prancis)
13 00:04:43,420 00:04:46,430 Ada sepasang petani yang bertengkar. Ada sepasang petani yang bertengkar.
14 00:04:46,430 00:04:50,600 Saat mereka bertengkar, sang istri bertanya pada suaminya, Saat mereka bertengkar, sang istri bertanya pada suaminya,
15 00:04:50,600 00:04:55,700 "Kau tahu, ayam jago kita melakukan perkawinan 10 kali sehari?" Sang suami pun menjawab dengan terus terang, "Kau tahu, ayam jago kita melakukan perkawinan 10 kali sehari?" Sang suami pun menjawab dengan terus terang,
16 00:04:55,700 00:04:59,450 "Tahu. Apa tiap kali dia melakukannya pada ayam betina yang sama?" "Tahu. Apa tiap kali dia melakukannya pada ayam betina yang sama?"
17 00:05:02,120 00:05:05,370 Menjadi playboy adalah sifat pria. Jangan dipedulikan. Menjadi playboy adalah sifat pria. Jangan dipedulikan.
18 00:05:05,370 00:05:08,450 Bagaimana bisa? Pria memang memamerkan hak-haknya, iya kan? Bagaimana bisa? Pria memang memamerkan hak-haknya, iya kan?
19 00:05:08,450 00:05:10,610 Betul. Kau mengerti yang aku maksud. Betul. Kau mengerti yang aku maksud.
20 00:05:10,610 00:05:11,850 Maaf, aku telat. Maaf, aku telat.
21 00:05:11,850 00:05:14,380 - Tidak apa-apa. - Kau ketiduran lagi? - Tidak apa-apa. - Kau ketiduran lagi?
22 00:05:14,380 00:05:16,540 Kau tahu, keterlambatanmu membuang-buang waktu orang lain? Kau tahu, keterlambatanmu membuang-buang waktu orang lain?
23 00:05:16,540 00:05:19,630 Apa yang kau lakukan? Apa ini untukku? Apa yang kau lakukan? Apa ini untukku?
24 00:05:19,630 00:05:21,870 Chen Xi, kau baik sekali! Chen Xi, kau baik sekali!
25 00:05:21,870 00:05:24,030 Bukannya kau bilang tak ada yang beri kau bunga setelah lewat 30 tahun? Bukannya kau bilang tak ada yang beri kau bunga setelah lewat 30 tahun?
26 00:05:24,030 00:05:25,530 - Benar. Sudah lama sekali. - Untukmu. - Benar. Sudah lama sekali. - Untukmu.
27 00:05:25,530 00:05:27,010 - Kenapa untukku? Zodiakku Taurus. - Zodiaknya Taurus. - Kenapa untukku? Zodiakku Taurus. - Zodiaknya Taurus.
28 00:05:27,010 00:05:28,650 Apa ini soal Taurus? Apa ini soal Taurus?
29 00:05:28,650 00:05:31,640 Dia tidak mengenal cinta tapi berfokus pada realita. Dia tidak mengenal cinta tapi berfokus pada realita.
30 00:05:31,640 00:05:33,780 Cuma pasangan tua yang realistis. Bunga macam apa itu? Cinta macam apa itu? Cuma pasangan tua yang realistis. Bunga macam apa itu? Cinta macam apa itu?
31 00:05:33,780 00:05:36,130 - Kau tadi menaruhnya lagi. Tak ada bedanya. - Aku juga tak mau. - Kau tadi menaruhnya lagi. Tak ada bedanya. - Aku juga tak mau.
32 00:05:36,130 00:05:39,410 - Aku tak tahu harus taruh dimana. - Taruh saja di atas meja makan untuk pajangan. - Aku tak tahu harus taruh dimana. - Taruh saja di atas meja makan untuk pajangan.
33 00:05:39,410 00:05:41,490 - Oke, aku akan ambil lagi. - Ambillah. - Oke, aku akan ambil lagi. - Ambillah.
34 00:05:44,950 00:05:49,080 Aku tidak melihatmu selama beberapa hari ini, tapi kau sudah tumbuh besar lagi. Aku tidak melihatmu selama beberapa hari ini, tapi kau sudah tumbuh besar lagi.
35 00:05:49,120 00:05:51,390 Iya, padahal aku tidak kasih makan apa-apa. Iya, padahal aku tidak kasih makan apa-apa.
36 00:05:51,390 00:05:54,190 Ini namanya "susu yang tidak terbuang sia-sia". Ini namanya "susu yang tidak terbuang sia-sia".
37 00:05:54,190 00:05:59,130 Kau benar-benar menyebalkan. Kenapa bicarakan itu didepan anak kecil? Kau benar-benar menyebalkan. Kenapa bicarakan itu didepan anak kecil?
38 00:06:00,740 00:06:02,700 Soal stretch mark, Soal stretch mark,
39 00:06:02,740 00:06:06,490 - aku punya perawatan rahasia yang sangat berguna. - Apa itu? - Lemak babi. - aku punya perawatan rahasia yang sangat berguna. - Apa itu? - Lemak babi.
40 00:06:06,490 00:06:09,330 - Kenapa lemak babi? - Jadi, semua bekasnya akan hilang? - Kenapa lemak babi? - Jadi, semua bekasnya akan hilang?
41 00:06:09,330 00:06:13,540 Cuma gendut. Aku punya lemak yang ditinggalkan tapi tidak ada bekasnya. Cuma gendut. Aku punya lemak yang ditinggalkan tapi tidak ada bekasnya.
42 00:06:13,600 00:06:17,000 Lemak babi demi lemak babi, jadi bekasnya akan hilang. Lemak babi demi lemak babi, jadi bekasnya akan hilang.
43 00:06:18,030 00:06:19,040 Ini ada gunanya, bukan? Ini ada gunanya, bukan?
44 00:06:19,040 00:06:22,890 Aku tak tahu apa itu penyebabnya tapi bekasnya benar-benar hilang. Aku tak tahu apa itu penyebabnya tapi bekasnya benar-benar hilang.
45 00:06:24,240 00:06:28,610 Terlalu sibuk mengikuti jadwal semua orang membuatku kebingungan. Terlalu sibuk mengikuti jadwal semua orang membuatku kebingungan.
46 00:06:28,660 00:06:30,440 Kau orang yang selalu ikuti jalanmu sendiri. Kau orang yang selalu ikuti jalanmu sendiri.
47 00:06:30,440 00:06:35,420 Walau kau sudah atur waktu lebih awal, kau tetap saja terlambat. Kami semua tahu kebiasaanmu. Walau kau sudah atur waktu lebih awal, kau tetap saja terlambat. Kami semua tahu kebiasaanmu.
48 00:06:35,420 00:06:37,480 Kau punya banyak murid? Kau punya banyak murid?
49 00:06:37,480 00:06:39,220 Tidak apa-apa. Tidak apa-apa.
50 00:06:39,220 00:06:42,290 Makan bersama setelah jam kelas. Sama seperti waktu kita masih SMA, Makan bersama setelah jam kelas. Sama seperti waktu kita masih SMA,
51 00:06:42,290 00:06:44,260 makan dan ngobrol secara bersamaan. makan dan ngobrol secara bersamaan.
52 00:06:44,260 00:06:46,670 Itu semua akan berubah. Orang-orang akan berubah juga. Itu semua akan berubah. Orang-orang akan berubah juga.
53 00:06:46,670 00:06:49,860 Pelan-pelan... mereka semua akan mejalani hidup masing-masing. Pelan-pelan... mereka semua akan mejalani hidup masing-masing.
54 00:06:49,860 00:06:51,120 Sebenarnya ada apa denganmu? Sebenarnya ada apa denganmu?
55 00:06:51,120 00:06:52,340 Tidak ada apa-apa. Tidak ada apa-apa.
56 00:06:52,340 00:06:54,990 Katakan saja. Katakan saja.
57 00:06:54,990 00:06:58,260 Kau tidak merasa risih? Setiap kali kita kumpul, suasanya menyenangkan. Kau tidak merasa risih? Setiap kali kita kumpul, suasanya menyenangkan.
58 00:06:58,260 00:07:01,110 Yu Juan suka berbicara dan mengkritik. Yu Juan suka berbicara dan mengkritik.
59 00:07:01,110 00:07:04,240 Hidup tak sama seperti kue. Tak ada pola dan tampilan yang sama. Hidup tak sama seperti kue. Tak ada pola dan tampilan yang sama.
60 00:07:04,240 00:07:07,410 Kita selalu mendengarkannya. Menyebalkan sekali. Kita selalu mendengarkannya. Menyebalkan sekali.
61 00:07:07,410 00:07:10,430 Yang harus dimasukkan ke kue yang sama, tergantung dia sendiri. Yang harus dimasukkan ke kue yang sama, tergantung dia sendiri.
62 00:07:10,470 00:07:13,670 Shu Fen menyukai saran Yu Juan. Kau tak harus mendengarkannya kalau tak suka. Shu Fen menyukai saran Yu Juan. Kau tak harus mendengarkannya kalau tak suka.
63 00:07:13,670 00:07:15,190 Apa kau lupa? Apa kau lupa?
64 00:07:15,190 00:07:20,200 Itu karena sifat antusias Yu Juan yang menjadikan kita satu kelompok. Itu karena sifat antusias Yu Juan yang menjadikan kita satu kelompok.
65 00:07:28,260 00:07:30,440 Namamu siapa? Namamu siapa?
66 00:07:32,150 00:07:34,400 Chen Xi. Chen Xi.
67 00:07:39,120 00:07:39,990 Yu Juan. Yu Juan.
68 00:07:39,990 00:07:43,380 - Shu Fen. - Jing Yi. - Ayo makan. - Shu Fen. - Jing Yi. - Ayo makan.
69 00:07:44,400 00:07:45,410 Aku akan makan. Aku akan makan.
70 00:07:45,410 00:07:48,410 - Kak, kau ingin makan punyaku? - Iya, berikan saja. - Kak, kau ingin makan punyaku? - Iya, berikan saja.
71 00:07:53,360 00:07:54,740 Duduk, kau menghalangi pemandanganku. Duduk, kau menghalangi pemandanganku.
72 00:07:54,740 00:07:56,090 Apa itu tipemu? Apa itu tipemu?
73 00:07:56,090 00:07:59,310 - Kau kenal dia? - Aku mengelilingi sekolah ini. - Kau kenal dia? - Aku mengelilingi sekolah ini.
74 00:07:59,310 00:08:00,710 Aku mengerti. Aku mengerti.
75 00:08:00,710 00:08:02,640 Kau harus makan malam dengan nasi. Kau harus makan malam dengan nasi.
76 00:08:02,640 00:08:05,310 Iya, aku kan suka makan nasi. Iya, aku kan suka makan nasi.
77 00:08:05,310 00:08:07,900 Anak baru, ayo ikut kami. Anak baru, ayo ikut kami.
78 00:08:07,900 00:08:09,770 Ikut? Ikut?
79 00:08:09,770 00:08:13,200 Jing Yi bilang dia sangat menyukaimu. Jing Yi bilang dia sangat menyukaimu.
80 00:08:13,820 00:08:16,930 - Shu Fen, apa yang kau lakukan? - Tenanglah, tenang. - Shu Fen, apa yang kau lakukan? - Tenanglah, tenang.
81 00:08:16,930 00:08:20,480 Namanya Jing Yi. Namanya Jing Yi.
82 00:08:20,480 00:08:23,770 Kau tak suka belanja bahan makanan dan aku tak suka pasar makanan yang mirip namaku. Kau tak suka belanja bahan makanan dan aku tak suka pasar makanan yang mirip namaku.
83 00:08:23,810 00:08:24,870 Aku ingin ganti nama. Aku ingin ganti nama.
84 00:08:24,870 00:08:27,460 Jangan! Yu Juan, Shu Fen, dan Jing Yi kedengarannya bagus. Jangan! Yu Juan, Shu Fen, dan Jing Yi kedengarannya bagus.
85 00:08:27,460 00:08:32,370 Kalau namaku Chen Xi, aku tidak akan menggantinya. Aku tidak peduli, aku sudah buat janji dengan peramal. Kalau namaku Chen Xi, aku tidak akan menggantinya. Aku tidak peduli, aku sudah buat janji dengan peramal.
86 00:08:32,370 00:08:35,510 Nenekku bilang, orang dengan kehidupan baik punya nama yang dimiliki semua orang. Nenekku bilang, orang dengan kehidupan baik punya nama yang dimiliki semua orang.
87 00:08:35,510 00:08:38,500 Sekarang kehidupanku tidak cocok dengan namaku. Sekarang kehidupanku tidak cocok dengan namaku.
88 00:08:38,540 00:08:41,270 Aku ingin daftar ke tempat kursusmu. Aku ingin daftar ke tempat kursusmu.
89 00:08:41,270 00:08:42,180 Benarkah? Benarkah?
90 00:08:42,180 00:08:46,450 Benar, Ye Chen Xi. Sejak kapan aku, Jiang Jing Yi, berbohong? Benar, Ye Chen Xi. Sejak kapan aku, Jiang Jing Yi, berbohong?
91 00:08:46,450 00:08:49,150 Cepat tulis namaku di buku catatanmu. Cepat tulis namaku di buku catatanmu.
92 00:08:49,190 00:08:51,710 Aku harus pergi. Aku sudah terlambat. Aku harus pergi. Aku sudah terlambat.
93 00:08:51,710 00:08:53,230 Kalau sudah sampai, telepon ya. Kalau sudah sampai, telepon ya.
94 00:08:53,230 00:08:54,190 Hati-hati. Hati-hati.
95 00:08:54,190 00:08:55,840 Iya. Iya.
96 00:09:08,180 00:09:12,070 - Aku ikut denganmu, kau rapikan dulu. Aku akan tunggu diluar. - Oke. - Aku ikut denganmu, kau rapikan dulu. Aku akan tunggu diluar. - Oke.
97 00:09:49,940 00:09:51,930 Sudah waktunya aku pergi. Sudah waktunya aku pergi.
98 00:09:59,600 00:10:01,190 Pulanglah. Pulanglah.
99 00:11:35,320 00:11:37,180 Guru Chen Xi! Guru Chen Xi!
100 00:11:37,180 00:11:39,300 Absen kerja demi datang ke sini, sangat menyentuh. Absen kerja demi datang ke sini, sangat menyentuh.
101 00:11:39,300 00:11:40,640 Tentu saja! Tentu saja!
102 00:11:40,640 00:11:42,840 Aku akan memiliki daftar hadir yang sempurna dan... Aku akan memiliki daftar hadir yang sempurna dan...
103 00:11:42,840 00:11:45,480 - Kejutan! - Ternyata kalian datang! - Kejutan! - Ternyata kalian datang!
104 00:11:45,480 00:11:47,520 - Chen Xi! - Tadi mereka telepon aku - Chen Xi! - Tadi mereka telepon aku
105 00:11:47,520 00:11:49,150 dan aku bilang aku akan ke sini, jadi mereka datang. dan aku bilang aku akan ke sini, jadi mereka datang.
106 00:11:49,150 00:11:50,410 Anak kalian tidak apa-apa ditinggal? Anak kalian tidak apa-apa ditinggal?
107 00:11:50,410 00:11:52,320 Tak apa-apa. Sudah ada yang jaga. Tak apa-apa. Sudah ada yang jaga.
108 00:11:52,320 00:11:54,260 - Oh. - Kami sudah daftar ke kelas memasakmu. - Oh. - Kami sudah daftar ke kelas memasakmu.
109 00:11:54,260 00:11:56,020 Jadi kalian ke sini untuk kursus. Selamat datang. Jadi kalian ke sini untuk kursus. Selamat datang.
110 00:11:56,020 00:11:57,950 - Oke. Pertama, kita ke pasar dulu. - Baik. - Oke. Pertama, kita ke pasar dulu. - Baik.
111 00:11:57,950 00:12:00,450 Kita akan bicara sambil jalan. Kita akan bicara sambil jalan.
112 00:12:00,450 00:12:02,400 Permisi. Permisi.
113 00:12:02,400 00:12:03,990 Maaf. Maaf.
114 00:12:03,990 00:12:07,460 Aku sudah daftar ke kelas memasakmu. Namaku Li Feng. Aku sudah daftar ke kelas memasakmu. Namaku Li Feng.
115 00:12:07,460 00:12:10,510 Oh, iya. Seharusnya ada empat orang. Oh, iya. Seharusnya ada empat orang.
116 00:12:10,510 00:12:11,980 Kau bahkan tak bisa hitung empat orang? Kau bahkan tak bisa hitung empat orang?
117 00:12:11,980 00:12:14,580 Dari SMA sampai sekarang, pikirannya selalu kemana-mana. Dari SMA sampai sekarang, pikirannya selalu kemana-mana.
118 00:12:14,580 00:12:15,920 Kau seperti tidak kenal dia saja. Kau seperti tidak kenal dia saja.
119 00:12:15,920 00:12:19,510 - Satu lagi, dia gampang kebingungan. - Apa yang akan kau lakukan tanpa kami? - Satu lagi, dia gampang kebingungan. - Apa yang akan kau lakukan tanpa kami?
120 00:12:19,510 00:12:20,700 Selamat datang di kelas memasakku. Selamat datang di kelas memasakku.
121 00:12:20,700 00:12:23,030 Ayo. Ayo.
122 00:12:23,030 00:12:25,250 Guru, biar aku bawakan tas-tas itu. Guru, biar aku bawakan tas-tas itu.
123 00:12:25,960 00:12:28,030 Baik sekali. Baik sekali.
124 00:12:28,030 00:12:29,270 Terima kasih. Terima kasih.
125 00:12:29,270 00:12:30,710 Poin tambahan. (TN: artinya seberapa baik pria ini) Poin tambahan. (TN: artinya seberapa baik pria ini)
126 00:12:30,710 00:12:32,650 Mereka selalu membesar-besarkan hal yang tak ada. Mereka selalu membesar-besarkan hal yang tak ada.
127 00:12:32,650 00:12:34,050 Kemajuan mereka cepat sekali! Kemajuan mereka cepat sekali!
128 00:12:34,050 00:12:35,400 Pria tampan. Pria tampan.
129 00:12:35,400 00:12:38,400 Rok mereka terlalu pendek. Rok mereka terlalu pendek.
130 00:12:38,400 00:12:41,300 Ini pertama kalinya aku masuk ke pasar, Chen Xi. Ini pertama kalinya aku masuk ke pasar, Chen Xi.
131 00:12:41,300 00:12:44,170 - Pasar seperti ini memang jarang ada. - Kau tahu betul tempat ini. - Pasar seperti ini memang jarang ada. - Kau tahu betul tempat ini.
132 00:12:44,170 00:12:46,180 Paman Ah Wan! Paman Ah Wan!
133 00:12:46,180 00:12:49,730 Halo, Nona! Sepertinya kau punya banyak bohlam dibelakangmu. Halo, Nona! Sepertinya kau punya banyak bohlam dibelakangmu.
134 00:12:49,730 00:12:51,290 Banyak sekali orang yang ikut. Banyak sekali orang yang ikut.
135 00:12:51,290 00:12:53,970 Wanita muda ini selalu punya penolong. Wanita muda ini selalu punya penolong.
136 00:12:53,970 00:12:55,960 Bukan penolong, tapi murid-muridku. Bukan penolong, tapi murid-muridku.
137 00:12:55,960 00:12:57,440 Halo, Paman! Halo, Paman!
138 00:12:57,440 00:13:00,830 Sopan sekali. Mereka pasti mendengarkan ajaranmu, kan? Sopan sekali. Mereka pasti mendengarkan ajaranmu, kan?
139 00:13:00,830 00:13:02,570 Aku menyelamatkannya untukmu. Aku menyelamatkannya untukmu.
140 00:13:02,570 00:13:04,960 Itu. Yang aku selamatkan. Cepat. Itu. Yang aku selamatkan. Cepat.
141 00:13:04,960 00:13:07,090 Ini! Ini!
142 00:13:07,090 00:13:08,370 Talas (Yunai)! Talas (Yunai)!
143 00:13:08,370 00:13:11,160 Talas kecil kesukaan Nenekmu. Talas kecil kesukaan Nenekmu.
144 00:13:11,160 00:13:13,440 Terima kasih, Paman Ah Wan. Terima kasih, Paman Ah Wan.
145 00:13:13,440 00:13:15,220 - Terima kasih. - Bukannya "Yunai" itu susu talas? - Terima kasih. - Bukannya "Yunai" itu susu talas?
146 00:13:15,220 00:13:19,100 Itu talas kecil. Potong bagian kecil dari talas besar dan pakai talas kecil ini untuk hasilkan rasa yang beda. Itu talas kecil. Potong bagian kecil dari talas besar dan pakai talas kecil ini untuk hasilkan rasa yang beda.
147 00:13:19,100 00:13:21,220 Sulit membelinya di pasar. Kalian akan memiliki makanan lezat. Sulit membelinya di pasar. Kalian akan memiliki makanan lezat.
148 00:13:21,220 00:13:22,270 Yey! Yey!
149 00:13:22,270 00:13:24,170 Kita datang di hari yang tepat. Kita datang di hari yang tepat.
150 00:13:24,170 00:13:25,530 Jangan tambahkan bawang bombay merah dan putih. Jangan tambahkan bawang bombay merah dan putih.
151 00:13:25,530 00:13:27,150 Nenekmu tidak suka. Nenekmu tidak suka.
152 00:13:27,150 00:13:28,510 Aku akan rendam daging dengan wine merah. Aku akan rendam daging dengan wine merah.
153 00:13:28,510 00:13:30,860 Aku harus pakai itu agar dagingnya terasa lebih manis. Aku harus pakai itu agar dagingnya terasa lebih manis.
154 00:13:30,860 00:13:32,350 Ayah, telelpon. Ayah, telelpon.
155 00:13:32,350 00:13:33,290 Aku akan angkat dulu. Aku akan angkat dulu.
156 00:13:33,290 00:13:35,190 You Xian, tolong urus ya. You Xian, tolong urus ya.
157 00:13:35,190 00:13:38,000 Yang biasanya kita lihat di pasar ternyata bawang bombay putih ini. Yang biasanya kita lihat di pasar ternyata bawang bombay putih ini.
158 00:13:38,000 00:13:39,130 Sepertinya begitu. Sepertinya begitu.
159 00:13:39,130 00:13:40,420 Aku lihat Shen Jie- Aku lihat Shen Jie-
160 00:13:40,420 00:13:42,870 Benar juga. Hidangan wine merah- Benar juga. Hidangan wine merah-
161 00:13:42,870 00:13:45,770 Jangan ngobrol dulu. Aku ingin dengar Chen Xi bicara soal cara beli sayuran. Jangan ngobrol dulu. Aku ingin dengar Chen Xi bicara soal cara beli sayuran.
162 00:13:45,770 00:13:49,270 Hei, lihat! Pria itu perhatian sekali. Hei, lihat! Pria itu perhatian sekali.
163 00:13:49,270 00:13:50,940 Apa pacarmu menyukainya? Apa pacarmu menyukainya?
164 00:13:50,940 00:13:52,460 Dia terkenal karena penuh perhatian. Dia terkenal karena penuh perhatian.
165 00:13:52,460 00:13:56,000 Ayolah. Saat pria ingin mengejarmu, mereka akan lakukan apa saja. Ayolah. Saat pria ingin mengejarmu, mereka akan lakukan apa saja.
166 00:13:56,000 00:13:58,950 Tapi setelah mereka menikahimu, mereka tidak akan peduli. Tapi setelah mereka menikahimu, mereka tidak akan peduli.
167 00:13:58,950 00:14:00,980 Menikah itu- Menikah itu-
168 00:14:00,980 00:14:03,420 Baik. Kita cuma belanja bahan makanan, biar dua anak kecil ini yang pilih. Baik. Kita cuma belanja bahan makanan, biar dua anak kecil ini yang pilih.
169 00:14:03,420 00:14:04,660 Aku ini ibu rumah tangga. Aku ini ibu rumah tangga.
170 00:14:04,660 00:14:06,870 Zhi Yu, apa mereka berdua saling kenal? Zhi Yu, apa mereka berdua saling kenal?
171 00:14:06,870 00:14:08,210 Kenapa aku tidak tahu? Kenapa aku tidak tahu?
172 00:14:08,210 00:14:09,670 Aku rasa tidak. Aku rasa tidak.
173 00:14:09,670 00:14:11,820 Mereka kan baru ketemu di kereta. Mereka kan baru ketemu di kereta.
174 00:14:11,820 00:14:15,330 Tapi dia terlalu... Tapi dia terlalu...
175 00:14:15,330 00:14:17,370 Aku mengerti! Aku mengerti!
176 00:14:20,690 00:14:22,250 Pasti begitu! Pasti begitu!
177 00:14:22,250 00:14:23,300 Iya kan? Iya kan?
178 00:14:23,300 00:14:25,990 Asal tahu saja, radarku ini sangat bagus. Asal tahu saja, radarku ini sangat bagus.
179 00:14:30,630 00:14:33,250 Minum. Minum. Minum. Minum.
180 00:14:33,250 00:14:35,090 Selamat menikmati! Selamat menikmati!
181 00:14:35,090 00:14:38,670 Selamat menikmati! Selamat menikmati!
182 00:14:38,670 00:14:41,070 Kita bisa minum sekarang. Kita bisa minum sekarang.
183 00:14:43,670 00:14:44,810 Rendam daging sapi dalam wine merah. Rendam daging sapi dalam wine merah.
184 00:14:44,810 00:14:48,390 Beef Bourguignon dibuat semakin terkenal Beef Bourguignon dibuat semakin terkenal
185 00:14:48,390 00:14:50,270 oleh Julia Child. oleh Julia Child.
186 00:14:50,270 00:14:52,430 Guru, wine-ku habis. Guru, wine-ku habis.
187 00:14:52,430 00:14:53,510 Sini, biar aku bantu. Sini, biar aku bantu.
188 00:14:53,510 00:14:54,750 Terima kasih. Terima kasih.
189 00:14:54,750 00:14:57,680 Wine yang dipilih hari ini adalah Chateau Chinon Burgundy. Wine yang dipilih hari ini adalah Chateau Chinon Burgundy.
190 00:14:57,680 00:14:59,860 Kita bisa belajar cara buat makanan dan minum wine di waktu yang sama. Kita bisa belajar cara buat makanan dan minum wine di waktu yang sama.
191 00:14:59,860 00:15:00,840 Minumlah lagi. Minumlah lagi.
192 00:15:00,840 00:15:07,580 Itulah sebabnya aku memilih hidangan ini. Kalian bisa bersantai dan menjadi lebih serius di saat yang sama. Itulah sebabnya aku memilih hidangan ini. Kalian bisa bersantai dan menjadi lebih serius di saat yang sama.
193 00:15:07,580 00:15:08,710 - Apa? - Lain kali... - Apa? - Lain kali...
194 00:15:08,710 00:15:11,950 Teman-teman, bisa kita mulai sekarang? Teman-teman, bisa kita mulai sekarang?
195 00:15:11,950 00:15:14,320 Iya. Iya.
196 00:15:25,570 00:15:27,470 Masukkan seperti ini. Masukkan seperti ini.
197 00:15:27,470 00:15:28,560 Guru Chen Xi. Guru Chen Xi.
198 00:15:28,560 00:15:30,040 Kita bisa memasaknya secara bersamaan? Kita bisa memasaknya secara bersamaan?
199 00:15:30,040 00:15:31,590 Kalau seperti itu, kita harus cuci banyak piring. Kalau seperti itu, kita harus cuci banyak piring.
200 00:15:31,590 00:15:32,760 Benar. Benar.
201 00:15:32,760 00:15:34,200 Ini merepotkan. Ini merepotkan.
202 00:15:34,200 00:15:36,190 Makanan sama seperti cinta. Makanan sama seperti cinta.
203 00:15:36,190 00:15:39,310 Kau harus memasaknya satu-satu agar dapatkan hasil maksimal. Kau harus memasaknya satu-satu agar dapatkan hasil maksimal.
204 00:15:39,310 00:15:42,010 Lalu taruh dagingnya bersamaan dan sajikan secara bersamaan. Lalu taruh dagingnya bersamaan dan sajikan secara bersamaan.
205 00:15:42,010 00:15:45,630 Ini adalah dunia makanan dan keindahan pernikahan. Ini adalah dunia makanan dan keindahan pernikahan.
206 00:15:45,630 00:15:48,720 Wah, yang benar? Aku sudah memasak selama 10 tahun dan baru tahu hal ini. Wah, yang benar? Aku sudah memasak selama 10 tahun dan baru tahu hal ini.
207 00:15:48,720 00:15:51,460 Apa maksudmu dia perlu menghargainya? Apa maksudmu dia perlu menghargainya?
208 00:15:51,460 00:15:54,930 Kalian juga bisa memakannya dengan nasi, mie, Kalian juga bisa memakannya dengan nasi, mie,
209 00:15:54,930 00:15:57,370 bahkan roti Prancis. bahkan roti Prancis.
210 00:16:00,590 00:16:01,760 Terima kasih. Terima kasih.
211 00:16:01,760 00:16:04,650 - Kalian sama-sama cocok. - Sama seperti cinta yang butuh- - Kalian sama-sama cocok. - Sama seperti cinta yang butuh-
212 00:16:04,650 00:16:06,250 Apa mereka lagi pacaran? Apa mereka lagi pacaran?
213 00:16:06,250 00:16:08,190 - Kau ingin tanya atau aku yang tanya? - Kau yang tanya. - Kau ingin tanya atau aku yang tanya? - Kau yang tanya.
214 00:16:08,190 00:16:10,340 Guru, apa Li Feng itu pacarmu? Guru, apa Li Feng itu pacarmu?
215 00:16:10,340 00:16:11,290 Apa? Apa?
216 00:16:11,290 00:16:12,630 Aku baru datang ke kelas ini. Aku baru datang ke kelas ini.
217 00:16:12,630 00:16:14,240 Tapi kalian berdua sama-sama cocok. Tapi kalian berdua sama-sama cocok.
218 00:16:14,240 00:16:17,020 Itu benar. Kalian benar-benar serasi. Itu benar. Kalian benar-benar serasi.
219 00:16:17,020 00:16:17,790 Pacaran saja. Pacaran saja.
220 00:16:17,790 00:16:19,530 - Pacaran. - Hei! - Pacaran. - Hei!
221 00:16:19,530 00:16:21,200 Gadis ini bicara semaunya saja. Gadis ini bicara semaunya saja.
222 00:16:21,200 00:16:24,160 Chen Xi sudah punya suami. Dia adalah musisi terkenal dunia. Chen Xi sudah punya suami. Dia adalah musisi terkenal dunia.
223 00:16:24,160 00:16:25,450 Yu Juan. Cari di internet. Yu Juan. Cari di internet.
224 00:16:25,450 00:16:27,610 Oke, kita lihat siapa suaminya. Oke, kita lihat siapa suaminya.
225 00:16:27,610 00:16:29,750 Teman-teman, ini masih jam kelas. Bisa simpan ponselnya dulu? Teman-teman, ini masih jam kelas. Bisa simpan ponselnya dulu?
226 00:16:29,750 00:16:31,130 Tidak apa-apa. Tidak apa-apa.
227 00:16:31,130 00:16:33,720 Oke, Guru. Apa hubunganmu dengan suamimu baik? Oke, Guru. Apa hubunganmu dengan suamimu baik?
228 00:16:33,720 00:16:35,560 Li Feng benar-benar tak punya kesempatan? Li Feng benar-benar tak punya kesempatan?
229 00:16:35,560 00:16:39,000 Hei, cukup. Kakak ini bisa gila. Hei, cukup. Kakak ini bisa gila.
230 00:16:39,000 00:16:40,580 Maksudnya Bibi. Maksudnya Bibi.
231 00:16:40,580 00:16:42,220 Kau memang pantas dipukul. Kau memang pantas dipukul.
232 00:16:42,220 00:16:44,100 Tunggu. Tunggu. Jangan. Tunggu. Tunggu. Jangan.
233 00:16:44,100 00:16:45,150 Jangan pedulikan mereka. Jangan pedulikan mereka.
234 00:16:45,150 00:16:48,690 Sebenarnya, aku sudah menikah. Sebenarnya, aku sudah menikah.
235 00:16:48,690 00:16:50,130 Apa? Apa?
236 00:16:50,130 00:16:51,000 Bukannya kau bilang dia gay? Bukannya kau bilang dia gay?
237 00:16:51,000 00:16:53,370 - Sudah nikah. - Kalau begitu- - Sudah nikah. - Kalau begitu-
238 00:16:53,370 00:16:55,190 Maaf, kami tak bermaksud begitu. Maaf, kami tak bermaksud begitu.
239 00:16:55,190 00:16:56,140 - Dia sudah nikah. - Tak apa. - Dia sudah nikah. - Tak apa.
240 00:16:56,140 00:16:58,020 - Mereka tak mungkin pacaran. - Tak apa kalau kau suka pria. - Mereka tak mungkin pacaran. - Tak apa kalau kau suka pria.
241 00:16:58,020 00:16:59,560 Kami dukung. Kami dukung.
242 00:16:59,560 00:17:02,370 Kalau kau terus berbicara, kau akan buat lebih banyak kesalahan. Kalau kau terus berbicara, kau akan buat lebih banyak kesalahan.
243 00:17:02,370 00:17:04,560 Bicarakan saja ini diam-diam. Bicarakan saja ini diam-diam.
244 00:17:04,560 00:17:06,350 Baiklah. Baiklah.
245 00:18:14,330 00:18:16,840 Ayo kita ambil foto. Ayo kita ambil foto.
246 00:18:16,840 00:18:18,840 Kau lapar? Apa hubunganmu dengan istrimu baik? Kau lapar? Apa hubunganmu dengan istrimu baik?
247 00:18:18,840 00:18:20,890 Cukup. Seharian ini kau terus saja bicara soal itu. Cukup. Seharian ini kau terus saja bicara soal itu.
248 00:18:20,890 00:18:22,740 Kau tidak boleh bawa pulang suami orang. Kau tidak boleh bawa pulang suami orang.
249 00:18:22,740 00:18:24,260 Kami yang membawanya. Kami yang membawanya.
250 00:18:24,260 00:18:25,970 Ini pringo. Kita bisa membawanya pulang. Ini pringo. Kita bisa membawanya pulang.
251 00:18:25,970 00:18:28,330 - Cepat juga. - Kau bisa membawanya pulang sekarang? - Cepat juga. - Kau bisa membawanya pulang sekarang?
252 00:18:28,330 00:18:29,330 Aku juga mau satu. Aku juga mau satu.
253 00:18:29,330 00:18:31,640 Tunggu sampai foto yang satu ini selesai. Tunggu sampai foto yang satu ini selesai.
254 00:18:31,640 00:18:33,030 Aku mengerti. Aku mengerti.
255 00:18:33,030 00:18:35,430 Makan bersama. Berbagi suasana. Makan bersama. Berbagi suasana.
256 00:18:35,430 00:18:36,840 Sama seperti yang Nenek bilang: Sama seperti yang Nenek bilang:
257 00:18:36,840 00:18:40,780 - "Saat perutmu sudah kenyang, hatimu juga akan merasa senang." - "Hatimu juga akan merasa senang." - "Saat perutmu sudah kenyang, hatimu juga akan merasa senang." - "Hatimu juga akan merasa senang."
258 00:18:40,780 00:18:42,870 - Lihat foto ini. - Iya. - Lihat foto ini. - Iya.
259 00:18:42,870 00:18:45,550 - Yang ini. - Biar aku lihat foto berikutnya. - Yang ini. - Biar aku lihat foto berikutnya.
260 00:18:52,880 00:18:54,390 Hei, ayo kita semua ambil foto bersama. Hei, ayo kita semua ambil foto bersama.
261 00:18:54,390 00:18:55,610 Oke. Oke.
262 00:18:55,610 00:18:57,690 Lenganmu kan panjang, kau yang ambil foto ya. Lenganmu kan panjang, kau yang ambil foto ya.
263 00:18:57,690 00:18:59,520 Baiklah. Baiklah.
264 00:19:03,090 00:19:05,010 Ini dia. Ini dia.
265 00:19:05,010 00:19:08,020 1, 2, 3. 1, 2, 3.
266 00:19:19,860 00:19:21,110 Ini dia. Ini dia.
267 00:19:21,730 00:19:25,130 1, 2, 3. 1, 2, 3.
268 00:19:26,220 00:19:28,640 Beberapa wanita di kelas Beberapa wanita di kelas
269 00:19:28,640 00:19:32,190 bertanya kenapa kami selalu tidak berani menanyakan ini. bertanya kenapa kami selalu tidak berani menanyakan ini.
270 00:19:33,170 00:19:36,130 Kau dan Zhao Yong Jie. Kau dan Zhao Yong Jie.
271 00:19:36,130 00:19:39,200 Pernikahan kalian baik-baik saja, kalau tak bertemu beberapa kali sebulan? Pernikahan kalian baik-baik saja, kalau tak bertemu beberapa kali sebulan?
272 00:19:39,200 00:19:42,410 Aku khawatir karena dia tidak bilang apa-apa. Aku khawatir karena dia tidak bilang apa-apa.
273 00:19:44,620 00:19:49,020 Dia tidak bilang apa-apa karena dia sudah buat keputusan. Dia tidak bilang apa-apa karena dia sudah buat keputusan.
274 00:19:49,020 00:19:53,450 Kalau aku selalu dengar pendapatmu, mungkin itu akan berdampak buruk pada hubungan kami. Kalau aku selalu dengar pendapatmu, mungkin itu akan berdampak buruk pada hubungan kami.
275 00:19:54,870 00:19:56,890 Aku rasa aku sedikit paham. Aku rasa aku sedikit paham.
276 00:19:56,890 00:20:02,050 Sama seperti bagaimana aku tidak suka Yu Juan yang ikut campur dalam urusan pribadiku. Sama seperti bagaimana aku tidak suka Yu Juan yang ikut campur dalam urusan pribadiku.
277 00:20:02,720 00:20:03,900 Tapi aku bicara soal... Tapi aku bicara soal...
278 00:20:03,900 00:20:05,750 Benar. Benar.
279 00:20:05,750 00:20:09,590 Teman harus saling mendengarkan, tapi kami lebih suka memberi saran. Teman harus saling mendengarkan, tapi kami lebih suka memberi saran.
280 00:20:13,530 00:20:15,340 Kau pegang apa? Kau pegang apa?
281 00:20:15,380 00:20:17,370 Beef Bourguignon. Beef Bourguignon.
282 00:20:17,370 00:20:19,610 Aku mau pulang dan makan, agar Zhao Yong Jie bisa mendengarnya. Aku mau pulang dan makan, agar Zhao Yong Jie bisa mendengarnya.
283 00:20:19,610 00:20:22,240 Pulang dan makan, agar Zhao Yong Jie bisa dengar? Pulang dan makan, agar Zhao Yong Jie bisa dengar?
284 00:20:22,900 00:20:25,220 Webcam-nya masih belum di servis? Webcam-nya masih belum di servis?
285 00:20:27,290 00:20:30,250 Kau tahu, kau benar-benar beruntung sekali. Kau tahu, kau benar-benar beruntung sekali.
286 00:20:30,250 00:20:33,210 Chen Xi, sayuran ini... Chen Xi, sayuran ini...
287 00:20:34,340 00:20:39,500 - Tidak. - Beef bourguignon saja... Oke, aku akan belikan webcam baru untukmu. - Tidak. - Beef bourguignon saja... Oke, aku akan belikan webcam baru untukmu.
288 00:20:40,480 00:20:42,490 Aku ambil foto selama jam kelas. Aku ambil foto selama jam kelas.
289 00:20:42,490 00:20:45,460 Semuanya kelihatan enak. Semuanya kelihatan enak.
290 00:20:45,460 00:20:48,350 Yang ini, aku lupa apa namanya. Yang ini, aku lupa apa namanya.
291 00:20:48,350 00:20:50,560 Yang ini disisi ini. Yang ini disisi ini.
292 00:20:59,610 00:21:01,980 Nanti aku akan traktir kalian makanan yang enak. Nanti aku akan traktir kalian makanan yang enak.
293 00:21:01,980 00:21:05,060 Nona. Nona.
294 00:21:05,060 00:21:07,520 Lihat, sayurannya segar sekali. Lihat, sayurannya segar sekali.
295 00:21:07,520 00:21:09,400 Lumayan. Lumayan.
296 00:21:09,400 00:21:12,450 Kau harus menyentuh dan melihatnya sendiri kalau mau beli sayuran. Kau harus menyentuh dan melihatnya sendiri kalau mau beli sayuran.
297 00:21:12,450 00:21:15,040 Nenek selalu mengajakmu ke sini. Nenek selalu mengajakmu ke sini.
298 00:21:15,040 00:21:17,650 Sayurannya benar-benar bagus. Sayurannya benar-benar bagus.
299 00:21:17,650 00:21:22,860 Tapi kau tetap harus putuskan sendiri. Lidahmu punya rasa yang paling tepat soal itu. Tapi kau tetap harus putuskan sendiri. Lidahmu punya rasa yang paling tepat soal itu.
300 00:21:22,880 00:21:26,330 Kakak Chen, jangan khawatir. Walau wanita muda ini Kakak Chen, jangan khawatir. Walau wanita muda ini
301 00:21:26,330 00:21:28,340 baru ditinggal orang tuanya. baru ditinggal orang tuanya.
302 00:21:28,340 00:21:32,010 Baik, kau telah meninggalkan semua naluri bisnismu pada anak ini. Baik, kau telah meninggalkan semua naluri bisnismu pada anak ini.
303 00:21:32,010 00:21:35,270 Aku, Ah Wan, akan pilihkan yang paling bagus untuknya. Aku, Ah Wan, akan pilihkan yang paling bagus untuknya.
304 00:21:35,270 00:21:39,020 Bukan, bukan. Itu karena Nenek mengajariku. Kau harus pilih yang kau suka. Bukan, bukan. Itu karena Nenek mengajariku. Kau harus pilih yang kau suka.
305 00:21:39,020 00:21:40,000 Iya. Iya.
306 00:21:40,000 00:21:43,650 - Pilihlah yang kau suka, katanya. - Itu benar. - Pilihlah yang kau suka, katanya. - Itu benar.
307 00:21:43,650 00:21:45,550 Talasnya mana? Talasnya mana?
308 00:21:45,550 00:21:47,340 Ini tahun baru Cina, harusnya ada talas. Ini tahun baru Cina, harusnya ada talas.
309 00:21:47,340 00:21:51,350 Talasnya terlalu kecil. Kau lihat saja sendiri. Talasnya terlalu kecil. Kau lihat saja sendiri.
310 00:21:51,350 00:21:54,240 Kenapa aku bisa melewatkannya? Kenapa aku bisa melewatkannya?
311 00:21:54,240 00:21:55,530 Kecil sekali. Kecil sekali.
312 00:21:55,530 00:21:56,310 Aku mau ini. Aku mau ini.
313 00:21:56,310 00:21:59,770 Aku tahu kau suka anak kecil. Sama seperti aku yang sudah dewasa, Aku tahu kau suka anak kecil. Sama seperti aku yang sudah dewasa,
314 00:21:59,770 00:22:01,530 yang tidak bisa mengejarmu. yang tidak bisa mengejarmu.
315 00:22:01,530 00:22:06,240 Jaga mulutmu itu kalau bicara. Jaga mulutmu itu kalau bicara.
316 00:22:06,240 00:22:09,340 Nenek sudah mengajarimu. Yang ini bagus. Nenek sudah mengajarimu. Yang ini bagus.
317 00:22:09,430 00:22:12,950 Kau pilih yang besar. Yang dua ini juga bagus. Kau pilih yang besar. Yang dua ini juga bagus.
318 00:22:21,720 00:22:23,520 Halo. Halo.
319 00:22:23,520 00:22:25,070 Kau sudah tidur? Kau sudah tidur?
320 00:22:25,070 00:22:27,620 Baru siap-siap. Baru siap-siap.
321 00:22:27,620 00:22:30,270 Kau melewatkan waktu tidurmu, kenapa harus siap-siap? Kau melewatkan waktu tidurmu, kenapa harus siap-siap?
322 00:22:30,270 00:22:31,780 Mereka sudah tidur? Mereka sudah tidur?
323 00:22:31,780 00:22:35,210 Aku rasa mereka bisa tidur lebih lama dari aku. Aku rasa mereka bisa tidur lebih lama dari aku.
324 00:22:35,210 00:22:39,130 Laptopmu masih belum di servis? Ambillah pulpen dan... Laptopmu masih belum di servis? Ambillah pulpen dan...
325 00:22:39,130 00:22:43,240 Aku akan bacakan nama-nama pendaftar minggu ini Aku akan bacakan nama-nama pendaftar minggu ini
326 00:22:43,240 00:22:44,500 dengan keras untukmu. dengan keras untukmu.
327 00:22:44,500 00:22:47,940 Kirim saja lewat sms. Bagaimana kabarmu hari ini? Kirim saja lewat sms. Bagaimana kabarmu hari ini?
328 00:22:47,940 00:22:51,590 Bisa mendengar suaramu saja, semuanya jadi baik. Bisa mendengar suaramu saja, semuanya jadi baik.
329 00:22:51,590 00:22:55,700 Besok sebelum ke tempat kursus, bawa laptopmu ke kantor dan kasih ke sekretarisku. Besok sebelum ke tempat kursus, bawa laptopmu ke kantor dan kasih ke sekretarisku.
330 00:22:55,700 00:22:58,750 Aku akan memperbaikinya untukmu. Aku akan memperbaikinya untukmu.
331 00:22:58,750 00:23:01,660 Tidak usah, itu buang-buang uang perusahaan. Tidak usah, itu buang-buang uang perusahaan.
332 00:23:01,660 00:23:05,050 Dan apa aku bisa percaya orang asing lalu kasih laptopku padanya? Dan apa aku bisa percaya orang asing lalu kasih laptopku padanya?
333 00:23:08,520 00:23:10,350 Aku merindukanmu. Aku merindukanmu.
334 00:23:11,300 00:23:13,680 Kalau laptopmu tidak di servis Kalau laptopmu tidak di servis
335 00:23:13,680 00:23:17,020 dan kau tidak ganti ponsel, aku juga tidak bisa melihatmu. dan kau tidak ganti ponsel, aku juga tidak bisa melihatmu.
336 00:23:20,140 00:23:21,800 Halo? Halo?
337 00:23:22,410 00:23:24,280 Halo? Halo?
338 00:23:24,280 00:23:29,030 Kalau Jing Yi mendengarkan yang kau katakan, dia tidak akan cemas lagi. Kalau Jing Yi mendengarkan yang kau katakan, dia tidak akan cemas lagi.
339 00:23:31,060 00:23:34,080 Aku mengerti. Aku akan meneleponmu besok. Aku mengerti. Aku akan meneleponmu besok.
340 00:23:39,000 00:23:40,690 Malam. Malam.
341 00:23:43,100 00:23:44,900 Pacarmu? (dalam b. Jerman) Pacarmu? (dalam b. Jerman)
342 00:23:45,550 00:23:47,670 Dia sudah jadi istriku. (dalam b. Jerman) Dia sudah jadi istriku. (dalam b. Jerman)
343 00:23:47,670 00:23:50,620 Wah. Manis sekali. (dalam b. Jerman) Wah. Manis sekali. (dalam b. Jerman)
344 00:23:50,620 00:23:52,080 Oke. Oke.
345 00:23:52,990 00:23:53,980 Haruskah kita main? (dalam b. Jerman) Haruskah kita main? (dalam b. Jerman)
346 00:23:53,980 00:23:54,960 Ya. (dalam b. Jerman) Ya. (dalam b. Jerman)
347 00:23:54,960 00:23:56,240 Dari awal? (dalam b. Jerman) Dari awal? (dalam b. Jerman)
348 00:23:56,240 00:23:58,250 Ya, silakan. (dalam b. Jerman) Ya, silakan. (dalam b. Jerman)
349 00:23:58,250 00:23:59,600 Oke. Oke.
350 00:26:11,040 00:26:12,830 Ayo kita makan. Ayo kita makan.
351 00:26:12,830 00:26:15,950 Mixed vegetable spaghetti. Mixed vegetable spaghetti.
352 00:26:27,370 00:26:28,890 Enak sekali. Enak sekali.
353 00:26:28,890 00:26:34,440 Guru. Jujur, waktu aku lihat kau memasukkan semua jenis pasta untuk dimasak, Guru. Jujur, waktu aku lihat kau memasukkan semua jenis pasta untuk dimasak,
354 00:26:34,440 00:26:36,960 aku pikir rasanya tidak akan enak. aku pikir rasanya tidak akan enak.
355 00:26:38,220 00:26:40,560 Tapi ternyata rasanya benar-benar enak. Tapi ternyata rasanya benar-benar enak.
356 00:26:40,560 00:26:42,360 Aku mengerti perasaanmu. Aku mengerti perasaanmu.
357 00:26:42,360 00:26:45,920 Sebenarnya, aku tinggal sendirian. Kadang-kadang ada rotini, Sebenarnya, aku tinggal sendirian. Kadang-kadang ada rotini,
358 00:26:45,920 00:26:48,630 makaroni dan spaghetti yang ditinggalkan. makaroni dan spaghetti yang ditinggalkan.
359 00:26:48,630 00:26:51,280 Sayang kalau dibuang, tapi tak cukup masak dalam satu porsi. Sayang kalau dibuang, tapi tak cukup masak dalam satu porsi.
360 00:26:51,280 00:26:55,920 Jadi aku memikirkan cara memasak semua pasta itu bersamaan. Aku ingin tahu hasilnya seperti apa. Jadi aku memikirkan cara memasak semua pasta itu bersamaan. Aku ingin tahu hasilnya seperti apa.
361 00:26:55,920 00:26:58,140 Aku tak menyangka rasanya akan seenak ini. Aku tak menyangka rasanya akan seenak ini.
362 00:26:58,140 00:27:02,240 Sama seperti orang-orang yang berbeda, mereka juga bisa bergaul dengan sangat baik. Sama seperti orang-orang yang berbeda, mereka juga bisa bergaul dengan sangat baik.
363 00:27:02,240 00:27:04,570 Masakanmu penuh dengan filosofi. Masakanmu penuh dengan filosofi.
364 00:27:04,570 00:27:07,090 Nenekku yang mengajariku. Nenekku yang mengajariku.
365 00:27:07,090 00:27:08,890 Sepertinya hubungan Guru dan Neneknya sangat baik. Sepertinya hubungan Guru dan Neneknya sangat baik.
366 00:27:08,890 00:27:10,430 Kau selalu membicarakan Nenekmu. Kau selalu membicarakan Nenekmu.
367 00:27:10,430 00:27:14,110 Aku juga dengar orang-orang di pasar membicarakan Neneknya setiap kali datang. Aku juga dengar orang-orang di pasar membicarakan Neneknya setiap kali datang.
368 00:27:15,230 00:27:18,280 Nenekku sudah jadi langganan Paman Ah Wan selama 30 tahun lebih. Nenekku sudah jadi langganan Paman Ah Wan selama 30 tahun lebih.
369 00:27:18,280 00:27:21,520 Paman Ah Wan selalu membuat cara belanja Nenek jadi standar. Paman Ah Wan selalu membuat cara belanja Nenek jadi standar.
370 00:27:22,470 00:27:25,100 Nenekku sudah meninggal. Nenekku sudah meninggal.
371 00:27:25,100 00:27:26,630 Maaf, aku tidak tahu Nenekmu... Maaf, aku tidak tahu Nenekmu...
372 00:27:26,630 00:27:29,910 Ini salah satu hal yang tidak ingin Chen Xi bahas. Ini salah satu hal yang tidak ingin Chen Xi bahas.
373 00:27:29,910 00:27:32,160 - Kau tahu setiap orang... - Tidak apa-apa. - Kau tahu setiap orang... - Tidak apa-apa.
374 00:27:33,180 00:27:35,590 - Setiap orang punya... - Kau membuatnya malu. - Setiap orang punya... - Kau membuatnya malu.
375 00:27:44,080 00:27:46,840 Minggu ini aku selalu masuk. Minggu ini aku selalu masuk.
376 00:27:46,840 00:27:50,510 Sama seperti Li Feng, aku juga kehilangan pekerjaan. Sama seperti Li Feng, aku juga kehilangan pekerjaan.
377 00:27:50,510 00:27:54,370 Ini seperti dipanggil ke konferensi lalu diminta langsung pergi. Ini seperti dipanggil ke konferensi lalu diminta langsung pergi.
378 00:27:54,370 00:27:57,360 Aku bahkan tidak bisa terima pesan pribadi tepat waktu. Aku bahkan tidak bisa terima pesan pribadi tepat waktu.
379 00:27:58,990 00:28:02,160 Aku sebenarnya mau cerita ke sahabatku. Aku sebenarnya mau cerita ke sahabatku.
380 00:28:11,590 00:28:13,730 Aku juga pengangguran. Aku juga pengangguran.
381 00:28:16,490 00:28:19,040 Aku meninggalkan perusahaan keluargaku. Aku meninggalkan perusahaan keluargaku.
382 00:28:19,040 00:28:21,460 Sekarang, aku bergantung pada istriku. Sekarang, aku bergantung pada istriku.
383 00:28:30,870 00:28:33,380 Ayo kita minum sesuatu. Ayo kita minum sesuatu.
384 00:28:42,160 00:28:46,850 Selama lebih dari 10 tahun ini, kita bicara soal liburan sendirian. Grand tour. Selama lebih dari 10 tahun ini, kita bicara soal liburan sendirian. Grand tour.
385 00:28:46,850 00:28:49,350 Bergantung pada istri lebih baik daripada liburan sendirian. Bergantung pada istri lebih baik daripada liburan sendirian.
386 00:28:49,350 00:28:51,370 Bersulang. Bersulang.
387 00:28:51,370 00:28:54,560 Ini sudah lama sejak aku punya rumah yang tepat untuk membuat masakan. Ini sudah lama sejak aku punya rumah yang tepat untuk membuat masakan.
388 00:28:54,560 00:28:55,950 Terima kasih, Guru. Terima kasih, Guru.
389 00:28:55,950 00:28:57,700 Bersulang. Bersulang.
390 00:29:04,770 00:29:06,330 Enak. Enak.
391 00:29:25,790 00:29:27,540 Ini enak sekali. Ini enak sekali.
392 00:29:32,820 00:29:35,720 Yu Juan. Cepat. Yu Juan. Cepat.
393 00:29:35,720 00:29:38,170 Chen Xi, kenapa lama sekali? Chen Xi, kenapa lama sekali?
394 00:29:38,170 00:29:40,080 Bakso dengan kecap. Bakso dengan kecap.
395 00:29:40,080 00:29:41,580 Ini kesukaanku! Ini kesukaanku!
396 00:29:41,580 00:29:43,460 - Cantik sekali! - Kau buat sendiri? - Cantik sekali! - Kau buat sendiri?
397 00:29:43,460 00:29:45,150 Iya. Iya.
398 00:29:45,150 00:29:46,820 Yang satunya untukmu. Yang satunya untukmu.
399 00:29:47,690 00:29:48,670 Enak tidak? Enak tidak?
400 00:29:48,670 00:29:51,280 Aku mau makan yang ini. Aku mau makan yang ini.
401 00:29:51,280 00:29:53,600 Nenekku yang mengajariku. Nenekku yang mengajariku.
402 00:29:53,600 00:29:58,380 Mau saja dibodohi. ♪ Mau saja dibodohi. ♪
403 00:29:58,380 00:30:01,180 Aku bukan orang bodoh. ♪ Aku bukan orang bodoh. ♪
404 00:30:01,180 00:30:03,540 Aku bukan cacing beras. ♪ Aku bukan cacing beras. ♪
405 00:30:03,540 00:30:08,220 Manusia, manusia, apa seumur hidupmu kau akan hidup bahagia? ♪ Manusia, manusia, apa seumur hidupmu kau akan hidup bahagia? ♪
406 00:30:08,220 00:30:10,450 Lihat aku, lihat aku. Cepat. Lihat aku, lihat aku. Cepat.
407 00:30:17,880 00:30:19,520 Guru. Guru.
408 00:30:29,310 00:30:31,500 Kau tidak apa-apa? Kau tidak apa-apa?
409 00:30:31,500 00:30:35,840 Tidak. Jing Yi bilang penguntit itu pakai sepatu yang sama dengan sepatumu, Tidak. Jing Yi bilang penguntit itu pakai sepatu yang sama dengan sepatumu,
410 00:30:35,840 00:30:37,950 jadi aku rasa... jadi aku rasa...
411 00:30:37,950 00:30:40,790 Rumahmu ada didekat sini? Rumahmu ada didekat sini?
412 00:30:40,790 00:30:43,270 Aku tinggal di sana. Aku tinggal di sana.
413 00:30:43,270 00:30:46,560 Guru, aku juga tinggal di sana. Guru, aku juga tinggal di sana.
414 00:30:46,560 00:30:48,590 Maaf. Maaf.
415 00:30:49,580 00:30:51,680 Orang yang Jing Yi lihat, mungkin memang aku. Orang yang Jing Yi lihat, mungkin memang aku.
416 00:30:51,680 00:30:53,260 Sudah beberapa kali aku ingin ikut kursus. Sudah beberapa kali aku ingin ikut kursus.
417 00:30:53,260 00:30:55,640 Tapi aku merasa malu karena semuanya wanita. Tapi aku merasa malu karena semuanya wanita.
418 00:30:55,640 00:30:56,940 Tidak apa-apa. Tidak apa-apa.
419 00:30:56,940 00:30:59,990 Setelah itu aku kirim surat dan tanya soal situasi kelas, lalu kau membalasnya. Setelah itu aku kirim surat dan tanya soal situasi kelas, lalu kau membalasnya.
420 00:30:59,990 00:31:02,470 Surat? Surat?
421 00:31:02,470 00:31:04,910 Apa kau terima suratnya? Apa kau terima suratnya?
422 00:31:04,910 00:31:06,750 Suamiku yang terima semua surat untukku. Suamiku yang terima semua surat untukku.
423 00:31:06,750 00:31:09,740 Dia juga mengurus akun Facebook-ku, jadi... Dia juga mengurus akun Facebook-ku, jadi...
424 00:31:09,740 00:31:12,580 Aku orangnya lumayan gaptek. Aku orangnya lumayan gaptek.
425 00:31:12,580 00:31:14,950 Suamimu kan musisi terkenal dunia. Suamimu kan musisi terkenal dunia.
426 00:31:14,950 00:31:17,350 Tapi dia masih harus jadi editor dan asistenmu? Tapi dia masih harus jadi editor dan asistenmu?
427 00:31:17,350 00:31:19,770 Itu tidak berlebihan. Itu tidak berlebihan.
428 00:31:19,770 00:31:23,590 Dia cuma terima surat dan daftar murid-muridku. Dia cuma terima surat dan daftar murid-muridku.
429 00:31:53,560 00:31:55,140 Aku belajar buat masakan baru. Aku belajar buat masakan baru.
430 00:31:55,140 00:31:57,890 Nanti aku akan memasaknya minggu ini. Nanti aku akan memasaknya minggu ini.
431 00:31:57,890 00:32:00,630 Besok pagi aku ada meeting jam 8.30. Besok pagi aku ada meeting jam 8.30.
432 00:32:00,630 00:32:02,730 Maaf, tadi kau bilang apa? Maaf, tadi kau bilang apa?
433 00:32:04,640 00:32:05,970 Aku belajar buat masakan baru. Aku belajar buat masakan baru.
434 00:32:05,970 00:32:08,100 Nanti aku akan memasaknya minggu ini. Nanti aku akan memasaknya minggu ini.
435 00:32:08,100 00:32:11,920 Kita coba hari Kamis atau Jumat, kalau meeting-nya selesai lebih awal. Kita coba hari Kamis atau Jumat, kalau meeting-nya selesai lebih awal.
436 00:32:14,250 00:32:15,540 Ada banyak kudapan malam di atas meja. Ada banyak kudapan malam di atas meja.
437 00:32:15,540 00:32:18,900 Kau tahu kan, aku tidak makan empat jam sebelum tidur. Kau tahu kan, aku tidak makan empat jam sebelum tidur.
438 00:32:39,830 00:32:45,340 Belajar memasak, mendengarkan musik, membaca buku. Belajar memasak, mendengarkan musik, membaca buku.
439 00:32:45,340 00:32:48,320 Apa kau berencana menghabiskan hidupmu seperti ini? Apa kau berencana menghabiskan hidupmu seperti ini?
440 00:32:48,320 00:32:52,310 Memasak makanan enak, mendengar musik yang enak, membaca buku bagus. Memasak makanan enak, mendengar musik yang enak, membaca buku bagus.
441 00:32:52,310 00:32:55,980 Banyak orang yang iri dengan kehidupan seperti ini. Banyak orang yang iri dengan kehidupan seperti ini.
442 00:32:56,950 00:33:00,470 Kau punya uang dan bakat. Apa yang tidak bisa kau lakukan? Kau punya uang dan bakat. Apa yang tidak bisa kau lakukan?
443 00:33:00,470 00:33:04,190 Kau bilang kau tak mau bergantung pada keluargamu. Baik, aku menghormatimu. Kau bilang kau tak mau bergantung pada keluargamu. Baik, aku menghormatimu.
444 00:33:04,190 00:33:08,590 Istrimu ini tidak pernah kekurangan uang dan tidak pernah melawanmu. Istrimu ini tidak pernah kekurangan uang dan tidak pernah melawanmu.
445 00:33:08,590 00:33:11,440 Tapi aku tidak mau kau hidup seperti ini. Tapi aku tidak mau kau hidup seperti ini.
446 00:33:11,440 00:33:13,580 Kau tak punya kemauan untuk melawan. Kau tak punya kemauan untuk melawan.
447 00:33:13,580 00:33:16,310 Padahal kau benar-benar tahu apa yang kau inginkan. Padahal kau benar-benar tahu apa yang kau inginkan.
448 00:33:20,730 00:33:25,130 Dunia ini begitu besar. Dunia ini begitu besar.
449 00:33:25,130 00:33:28,430 Batu besar pun punya ambisi untuk melayang di atas langit. Batu besar pun punya ambisi untuk melayang di atas langit.
450 00:33:28,430 00:33:32,970 Kata siapa burung pipit kecil tak akan punya kesempatan bertanya pada hutan pegunungan? Kata siapa burung pipit kecil tak akan punya kesempatan bertanya pada hutan pegunungan?
451 00:33:32,970 00:33:35,580 Kesempatan. Kesempatan.
452 00:33:35,580 00:33:38,000 Kau pikir kau masih sekolah? Kau pikir kau masih sekolah?
453 00:33:38,000 00:33:40,050 Memangnya cukup cuma dengan mimpi? Memangnya cukup cuma dengan mimpi?
454 00:33:47,420 00:33:50,490 Waktu kau melanjutkan kuliah di London, Waktu kau melanjutkan kuliah di London,
455 00:33:50,490 00:33:53,110 kau ingin berhenti di tengah jalan. kau ingin berhenti di tengah jalan.
456 00:33:53,110 00:33:55,500 Kau bahkan tak kasih tahu alasannya. Kau bahkan tak kasih tahu alasannya.
457 00:33:57,080 00:34:00,670 Waktu itu kau hampir menyerah, masih ingat? Waktu itu kau hampir menyerah, masih ingat?
458 00:34:04,330 00:34:07,260 Bertahan denganmu benar-benar melelahkan. Bertahan denganmu benar-benar melelahkan.
459 00:34:08,200 00:34:11,440 Aku mengerti, kalau waktu itu tidak ada kau, Aku mengerti, kalau waktu itu tidak ada kau,
460 00:34:11,440 00:34:13,200 aku tak akan selesaikan kuliahku. aku tak akan selesaikan kuliahku.
461 00:34:13,200 00:34:15,370 Jadi? Jadi?
462 00:34:15,370 00:34:17,270 Bagaimana aku bisa membantumu kali ini? Bagaimana aku bisa membantumu kali ini?
463 00:34:17,270 00:34:19,910 Bagaimana aku bisa jelaskan ini pada orang tuamu? Bagaimana aku bisa jelaskan ini pada orang tuamu?
464 00:34:19,910 00:34:22,320 - Tak perlu. - Apa aku bilang kau akan kejar ketinggalan? - Tak perlu. - Apa aku bilang kau akan kejar ketinggalan?
465 00:34:22,320 00:34:24,070 - Bukan itu. - Haruskah aku bilang kau butuh banyak waktu? - Bukan itu. - Haruskah aku bilang kau butuh banyak waktu?
466 00:34:24,070 00:34:25,180 - Bukan. - Atau bilang makin lama kau hidup, kau makin nyaman. - Bukan. - Atau bilang makin lama kau hidup, kau makin nyaman.
467 00:34:25,180 00:34:27,350 Bagaimana aku harus beritahu orang tuamu? Bagaimana aku harus beritahu orang tuamu?
468 00:34:27,350 00:34:28,790 Kau tak perlu beritahu apapun. Kau tak perlu beritahu apapun.
469 00:34:28,790 00:34:31,740 Ini adalah pernikahan dan kehidupan kita. Ini adalah pernikahan dan kehidupan kita.
470 00:34:31,740 00:34:34,080 Aku tidak mau menuruti semua yang mereka katakan lagi. Aku tidak mau menuruti semua yang mereka katakan lagi.
471 00:34:34,080 00:34:37,070 Tapi aku berjalan tanpa tujuan hidup. Tapi aku berjalan tanpa tujuan hidup.
472 00:34:37,070 00:34:39,130 Aku tak tahu kenapa aku di sini atau di sana. Aku tak tahu kenapa aku di sini atau di sana.
473 00:34:39,130 00:34:42,440 Kenapa kau merasa seluruh dunia melawanmu? Kenapa kau merasa seluruh dunia melawanmu?
474 00:34:42,440 00:34:46,800 Aku tidak tahu kenapa kita berdua bisa hidup seperti ini. Aku tidak tahu kenapa kita berdua bisa hidup seperti ini.
475 00:34:46,800 00:34:49,090 Kita bahkan tidak sekamar lagi. Kita bahkan tidak sekamar lagi.
476 00:34:49,090 00:34:52,720 Aku sudah habiskan banyak waktu luang denganmu. Aku sudah habiskan banyak waktu luang denganmu.
477 00:34:52,720 00:34:54,580 Aku masih suka terbangun ditengah malam, Aku masih suka terbangun ditengah malam,
478 00:34:54,580 00:34:58,680 hanya untuk melihat dan bicara denganmu. hanya untuk melihat dan bicara denganmu.
479 00:35:00,640 00:35:03,370 Kau menggunakan aku sebagai alasan? Kau menggunakan aku sebagai alasan?
480 00:35:05,860 00:35:10,240 Aku tidak peduli apa itu karena kau tidak suka dibebani urusan keluarga, Aku tidak peduli apa itu karena kau tidak suka dibebani urusan keluarga,
481 00:35:10,240 00:35:12,380 atau kau yang tak bisa atasi tekanan pekerjaan. atau kau yang tak bisa atasi tekanan pekerjaan.
482 00:35:12,380 00:35:15,240 Jadi tolong, hadapilah masalahmu sendiri. Oke? Jadi tolong, hadapilah masalahmu sendiri. Oke?
483 00:35:15,240 00:35:18,440 Aku sudah berusaha setiap hari. Aku sudah berusaha setiap hari.
484 00:35:18,440 00:35:23,240 Ya, tapi aku heran kenapa kita melakukan hal yang harus kita lakukan Ya, tapi aku heran kenapa kita melakukan hal yang harus kita lakukan
485 00:35:23,240 00:35:25,830 dan bukan hal yang ingin kita lakukan. dan bukan hal yang ingin kita lakukan.
486 00:35:29,600 00:35:31,960 Kau harus belajar menghadapinya. Kau harus belajar menghadapinya.
487 00:35:31,960 00:35:36,520 Diam di rumah bukan cara mengatasi masalah, tapi melarikan diri dari masalah. Diam di rumah bukan cara mengatasi masalah, tapi melarikan diri dari masalah.
488 00:35:38,490 00:35:39,810 Berpikir terus tidak ada gunanya. Berpikir terus tidak ada gunanya.
489 00:35:39,810 00:35:41,930 Lakukanlah sesuatu yang berguna. Lakukanlah sesuatu yang berguna.
490 00:35:56,030 00:36:00,340 Kau harus belajar menghadapinya. Diam dirumah Kau harus belajar menghadapinya. Diam dirumah
491 00:36:00,340 00:36:02,820 bukan cara mengatasi masalah, tapi melarikan diri. bukan cara mengatasi masalah, tapi melarikan diri.
492 00:36:04,890 00:36:08,330 Berpikir terus tidak ada gunanya. Lakukanlah sesuatu yang berguna. Berpikir terus tidak ada gunanya. Lakukanlah sesuatu yang berguna.
493 00:36:13,840 00:36:18,840 Jarak terjauh di dunia ini adalah saat aku ada didepanmu dan kau sibuk dengan ponselmu. Jarak terjauh di dunia ini adalah saat aku ada didepanmu dan kau sibuk dengan ponselmu.
494 00:36:20,030 00:36:22,600 Aku benar-benar tidak terbiasa dengan teknologi modern. Aku benar-benar tidak terbiasa dengan teknologi modern.
495 00:36:22,600 00:36:26,600 Kau tidak sanggup membiarkan suamimu mengurus ini semua. Kau tidak sanggup membiarkan suamimu mengurus ini semua.
496 00:36:26,600 00:36:30,680 Kau benar, dia sudah sering membantuku. Kau benar, dia sudah sering membantuku.
497 00:36:31,380 00:36:36,300 Saat masakan ditaruh di atas meja, kalau para murid terlalu sibuk berfoto dengan ponsel mereka, Saat masakan ditaruh di atas meja, kalau para murid terlalu sibuk berfoto dengan ponsel mereka,
498 00:36:36,300 00:36:39,900 sepertinya mereka tidak akan peduli. sepertinya mereka tidak akan peduli.
499 00:36:39,900 00:36:42,430 Aku merasa bersalah pada masakan itu. Aku merasa bersalah pada masakan itu.
500 00:36:42,430 00:36:43,830 Aku mengerti. Aku mengerti.
501 00:36:43,830 00:36:47,470 Waktu dia taruh ponselnya, sup panas yang tadi jadi ada lapisan minyaknya Waktu dia taruh ponselnya, sup panas yang tadi jadi ada lapisan minyaknya
502 00:36:47,470 00:36:51,490 dan ikan sanma panggangnya jadi kelihatan tidak enak disantap lagi. dan ikan sanma panggangnya jadi kelihatan tidak enak disantap lagi.
503 00:36:51,490 00:36:56,830 Sebuah hubungan, bagian paling menyedihkannya adalah bukan saat ada dua orang bodoh tapi saat hanya ada satu orang bodoh. Sebuah hubungan, bagian paling menyedihkannya adalah bukan saat ada dua orang bodoh tapi saat hanya ada satu orang bodoh.
504 00:36:56,870 00:36:59,080 Jangan libatkan aku dalam kata-kata itu. Jangan libatkan aku dalam kata-kata itu.
505 00:36:59,080 00:37:02,230 Semua orang jadi bodoh karena cinta. Semua orang jadi bodoh karena cinta.
506 00:37:24,670 00:37:27,500 Pergi denganmu ke banyak tempat, Pergi denganmu ke banyak tempat,
507 00:37:27,500 00:37:31,200 melihat kau bisa mencapai banyak hal, aku ikut senang. melihat kau bisa mencapai banyak hal, aku ikut senang.
508 00:37:35,790 00:37:39,720 Tapi aku merasa seolah-olah terjebak dalam mimpimu. Tapi aku merasa seolah-olah terjebak dalam mimpimu.
509 00:37:42,190 00:37:44,420 Aku terjebak. Aku terjebak.
510 00:37:51,320 00:37:53,820 Aku terjebak. Aku terjebak.
511 00:37:57,340 00:37:59,680 Apa yang harus aku lakukan? Apa yang harus aku lakukan?
512 00:38:34,630 00:38:36,390 Kita pulang. Kita pulang.
513 00:39:10,670 00:39:12,180 Halo? Halo?
514 00:39:14,930 00:39:16,420 Benarkah? Benarkah?
515 00:39:17,730 00:39:19,140 Oke. Oke.
516 00:39:19,820 00:39:23,050 Oh tidak, Ayah sudah pulang. Oh tidak, Ayah sudah pulang.
517 00:39:42,450 00:39:45,580 Wake up. Kau dimana? Wake up. Kau dimana?
518 00:40:22,290 00:40:24,000 Chen Xi. Chen Xi.
519 00:40:25,430 00:40:27,160 Xi. Xi.
520 00:40:32,240 00:40:33,930 Chen Xi. Chen Xi.
521 00:40:35,980 00:40:40,160 Chen Xi, ada apa? Ada apa? Chen Xi, ada apa? Ada apa?
522 00:40:41,050 00:40:43,480 Perutku sakit. Perutku sakit.
523 00:40:43,480 00:40:45,150 Apa sudah waktunya haid? Apa sudah waktunya haid?
524 00:40:46,090 00:40:50,040 Ayo kita duduk dulu. Ayo kita duduk dulu.
525 00:40:53,260 00:40:58,340 Sayang, aku sudah memanggang steak babi yang banyak untukmu. Sayang, aku sudah memanggang steak babi yang banyak untukmu.
526 00:40:58,340 00:41:00,990 Kenapa kau kerjakan semuanya saat perutmu sakit? Kenapa kau kerjakan semuanya saat perutmu sakit?
527 00:41:00,990 00:41:03,390 Kemarilah. Duduk. Kemarilah. Duduk.
528 00:41:07,050 00:41:09,630 Kalau ada ini, rasanya terlihat lebih mirip sebuah rumah. Kalau ada ini, rasanya terlihat lebih mirip sebuah rumah.
529 00:41:09,630 00:41:14,210 Dasar bodoh. Selama kau ada di sini, berarti aku sudah pulang. Dasar bodoh. Selama kau ada di sini, berarti aku sudah pulang.
530 00:41:16,590 00:41:20,610 Semuanya baik-baik saja saat aku melihatmu. Semuanya baik-baik saja saat aku melihatmu.
531 00:42:00,470 00:42:04,400 Ini. Minumlah teh jahenya. Ini. Minumlah teh jahenya.
532 00:42:07,450 00:42:10,340 Waktu kau pulang ke Taipei, Waktu kau pulang ke Taipei,
533 00:42:10,380 00:42:13,480 aku akan pakai gelas Taipei. aku akan pakai gelas Taipei.
534 00:42:15,660 00:42:18,970 Maaf, walau aku kembali kerja di gedung konser, Maaf, walau aku kembali kerja di gedung konser,
535 00:42:18,970 00:42:21,220 tapi aku tetap harus keliling dunia. tapi aku tetap harus keliling dunia.
536 00:42:21,220 00:42:23,440 Dan membuatmu menunggu. Dan membuatmu menunggu.
537 00:42:23,440 00:42:25,540 Aku mau menunggumu. Aku mau menunggumu.
538 00:42:25,540 00:42:29,380 Dimana pun kau berada, hatimu selalu ada di sini. Dimana pun kau berada, hatimu selalu ada di sini.
539 00:42:29,380 00:42:31,360 Jadi, jangan minta maaf. Jadi, jangan minta maaf.
540 00:42:31,890 00:42:36,850 Kau tidak suka berlibur, tapi kau sudah berlibur denganku ke banyak tempat. Kau tidak suka berlibur, tapi kau sudah berlibur denganku ke banyak tempat.
541 00:42:36,850 00:42:39,270 Aku jadi tidak enak padamu. Aku jadi tidak enak padamu.
542 00:42:39,270 00:42:41,980 Karena membuatmu tinggal di rumah sendirian. Karena membuatmu tinggal di rumah sendirian.
543 00:42:43,550 00:42:45,890 Aku takut kau kesepian. Aku takut kau kesepian.
544 00:42:45,890 00:42:48,490 Nenek selalu bilang, Nenek selalu bilang,
545 00:42:48,490 00:42:52,260 jangan pernah pikirkan masa lalu yang tidak menyenangkan. jangan pernah pikirkan masa lalu yang tidak menyenangkan.
546 00:42:53,840 00:42:57,700 Kau sudah sering melewatinya di tempat kau berada hari ini. Kau sudah sering melewatinya di tempat kau berada hari ini.
547 00:42:57,700 00:43:00,430 Giliranku. Giliranku.
548 00:43:00,430 00:43:04,080 Aku dan istriku, yang satu rela melakukan apa saja, Aku dan istriku, yang satu rela melakukan apa saja,
549 00:43:04,080 00:43:05,460 dan yang satunya lagi egois. dan yang satunya lagi egois.
550 00:43:05,460 00:43:08,670 Karena sekarang kau sudah tahu, kau harus mulai melakukannya. Karena sekarang kau sudah tahu, kau harus mulai melakukannya.
551 00:43:08,670 00:43:10,720 Apa ini belum terlambat? Apa ini belum terlambat?
552 00:43:11,990 00:43:16,330 Kenapa aku harus dengar sindiranmu walau aku sudah baik padamu? Kenapa aku harus dengar sindiranmu walau aku sudah baik padamu?
553 00:43:17,160 00:43:18,800 Maaf. Maaf.
554 00:43:19,350 00:43:22,500 Bisa ganti ke channel yang tadi? Bisa ganti ke channel yang tadi?
555 00:43:22,500 00:43:24,400 Ayo buat masakan untuk istrimu. Ayo buat masakan untuk istrimu.
556 00:43:24,400 00:43:25,290 Tapi istriku.. Tapi istriku..
557 00:43:25,290 00:43:28,980 Subtitle dari Lovers on the Metro Team @ Viki Diterjemahkan oleh indri danti22 Subtitle dari Lovers on the Metro Team @ Viki Diterjemahkan oleh indri danti22
557 00:43:25,290 00:43:28,980 Subtitle dari Lovers on the Metro Team @ Viki Diterjemahkan oleh indri danti22 Subtitle dari Lovers on the Metro Team @ Viki Diterjemahkan oleh indri danti22