# Start End Original Translated
1 00:00:09,020 00:00:10,870 Kau merasa ini ada Kau merasa ini ada
2 00:00:10,870 00:00:13,130 - hubungannya dengan Da Dao Cheng? - Hai, Yulie. - hubungannya dengan Da Dao Cheng? - Hai, Yulie.
3 00:00:13,130 00:00:14,430 Hai, Matha. Hai, Matha.
4 00:00:14,430 00:00:17,230 Akhirnya bisa menepati janji juga. Akhirnya bisa menepati janji juga.
5 00:00:18,160 00:00:19,580 Kenapa kau...? Kenapa kau...?
6 00:00:19,580 00:00:22,760 - Apa kalian... - Apa kalian saling kenal? - Apa kalian... - Apa kalian saling kenal?
7 00:00:26,770 00:00:29,140 Belakangan ini kami sering berpapasan. Belakangan ini kami sering berpapasan.
8 00:00:29,140 00:00:30,310 Kebetulan sekali. Kebetulan sekali.
9 00:00:30,310 00:00:32,010 Dia adalah pelanggan hostel kami. Dia adalah pelanggan hostel kami.
10 00:00:32,010 00:00:33,820 Yang benar? Yang benar?
11 00:00:33,820 00:00:38,260 Kalau begitu, aku putuskan untuk mengatur janji dengan kalian berdua. Kalau begitu, aku putuskan untuk mengatur janji dengan kalian berdua.
12 00:00:38,260 00:00:41,180 Apa kita kesini untuk membicarakan pekerjaan? Apa kita kesini untuk membicarakan pekerjaan?
13 00:00:41,180 00:00:44,230 Kau bohong ya kalau kau mau pergi ke Amerika? Kau bohong ya kalau kau mau pergi ke Amerika?
14 00:00:44,230 00:00:45,840 Tidak. Tidak.
15 00:00:45,840 00:00:49,090 Dua hal yang sudah direncanakan akan kita selesaikan hari ini. Dua hal yang sudah direncanakan akan kita selesaikan hari ini.
16 00:00:49,090 00:00:51,800 Tapi kalian berdua sibuk dan Tapi kalian berdua sibuk dan
17 00:00:51,800 00:00:53,920 kalian akan pulang. kalian akan pulang.
18 00:00:53,920 00:00:57,560 Makanya aku buat janji dengan kalian berdua. Makanya aku buat janji dengan kalian berdua.
19 00:00:58,860 00:01:03,340 Sebenarnya, kalian berdua sudah saling kenal dari 5 tahun yang lalu. Sebenarnya, kalian berdua sudah saling kenal dari 5 tahun yang lalu.
20 00:01:03,340 00:01:05,080 5 tahun yang lalu? 5 tahun yang lalu?
21 00:01:05,080 00:01:06,020 Kenapa? Kenapa?
22 00:01:06,020 00:01:13,460 Bukannya aku pernah cerita waktu kuliah di Amerika, aku pernah bertemu pria bernama Matha? Bukannya aku pernah cerita waktu kuliah di Amerika, aku pernah bertemu pria bernama Matha?
23 00:01:13,460 00:01:15,980 Matha itu dia. Matha itu dia.
24 00:01:17,910 00:01:19,540 Matha. Matha.
25 00:01:26,190 00:02:54,220 Subtitle dari Lovers on the Metro Team @ Viki Diterjemahkan oleh indri danti22 Subtitle dari Lovers on the Metro Team @ Viki Diterjemahkan oleh indri danti22
26 00:02:56,090 00:03:01,470 Metro of Love When Miracle Meets Maths - Part 3 Metro of Love When Miracle Meets Maths - Part 3
27 00:03:01,470 00:03:03,960 Kenapa kau pulang? Kenapa kau pulang?
28 00:03:04,850 00:03:07,350 Aku harus mengatur langkahku. Aku harus mengatur langkahku.
29 00:03:07,910 00:03:09,390 Langkahku. Langkahku.
30 00:03:09,390 00:03:11,260 "Langkahku". "Langkahku".
31 00:03:12,000 00:03:15,100 Aku menunggumu pulang untuk bantu-bantu di acara pesta ulang tahun. Aku menunggumu pulang untuk bantu-bantu di acara pesta ulang tahun.
32 00:03:16,110 00:03:18,480 Ulang tahun Paman Ang? Ulang tahun Paman Ang?
33 00:03:19,240 00:03:20,490 Kau sudah mempersiapkannya? Kau sudah mempersiapkannya?
34 00:03:20,490 00:03:23,070 Sudah. Mereka semua antusias sekali. Sudah. Mereka semua antusias sekali.
35 00:03:23,070 00:03:27,650 Tapi, cuma aku yang mendekorasi semua itu. Tapi, cuma aku yang mendekorasi semua itu.
36 00:03:28,520 00:03:31,580 Kalau begitu, kenapa tidak meneleponku? Kalau begitu, kenapa tidak meneleponku?
37 00:03:31,580 00:03:33,790 Aku tidak punya nomor ponselmu. Aku tidak punya nomor ponselmu.
38 00:03:33,790 00:03:36,640 Bukannya kita sering berpapasan? Bukannya kita sering berpapasan?
39 00:03:39,630 00:03:43,530 Menurutmu, gaya apa yang cocok dengan pesta ini? Menurutmu, gaya apa yang cocok dengan pesta ini?
40 00:03:43,530 00:03:46,450 Pesta gaya kuno. Pesta gaya kuno.
41 00:03:46,450 00:03:47,560 Gaya kuno? Gaya kuno?
42 00:03:47,560 00:03:50,070 Pesta gaya kuno itu bagus. Pesta gaya kuno itu bagus.
43 00:03:50,070 00:03:51,080 Mereka semua kan orang tua. Mereka semua kan orang tua.
44 00:03:51,080 00:03:53,570 Tahun berapa? Tahun berapa?
45 00:03:53,570 00:03:56,270 20, 30? 20, 30?
46 00:03:56,270 00:03:58,090 20 juga bagus. 20 juga bagus.
47 00:04:11,210 00:04:13,040 Hati-hati. Hati-hati. Hati-hati. Hati-hati.
48 00:04:16,260 00:04:18,720 Iya. Iya.
49 00:04:49,740 00:04:51,980 Hati-hati. Hati-hati.
50 00:05:04,750 00:05:06,330 Oke. Oke.
51 00:05:11,260 00:05:13,960 - Posisi ini sudah bagus? - Sudah. - Posisi ini sudah bagus? - Sudah.
52 00:05:18,760 00:05:25,970 Tahu tidak, Ibuku pernah bilang kalau marga "Qiu" tidak boleh menikah dengan marga "Qiu"? Tahu tidak, Ibuku pernah bilang kalau marga "Qiu" tidak boleh menikah dengan marga "Qiu"?
53 00:05:27,210 00:05:28,980 Kenapa? Kenapa?
54 00:05:29,620 00:05:31,420 Aku juga tidak tahu. Aku juga tidak tahu.
55 00:05:31,420 00:05:35,480 Mungkin dulu keluarga kita adalah musuh. Mungkin dulu keluarga kita adalah musuh.
56 00:05:35,480 00:05:37,970 Musuh? Musuh?
57 00:05:39,810 00:05:41,720 Oh. Oh.
58 00:05:43,050 00:05:46,910 Oh, Romeo. Romeo! Oh, Romeo. Romeo!
59 00:05:46,910 00:05:49,840 Dimanakah dirimu, Romeo? Dimanakah dirimu, Romeo?
60 00:05:49,840 00:05:53,490 Bantahlah Ayahmu dan buanglah namamu. Bantahlah Ayahmu dan buanglah namamu.
61 00:05:53,490 00:05:59,810 Atau, jika engkau tidak mau, tetapi dibawah sumpah cintaku, Atau, jika engkau tidak mau, tetapi dibawah sumpah cintaku,
62 00:05:59,810 00:06:03,420 daku tak akan lagi menjadi Capulet. daku tak akan lagi menjadi Capulet.
63 00:06:06,330 00:06:07,280 Apa? Apa?
64 00:06:07,280 00:06:10,790 Romeo dan Juliet! Romeo dan Juliet!
65 00:06:10,790 00:06:14,120 Oh iya, kedengarannya seperti itu. Oh iya, kedengarannya seperti itu.
66 00:06:14,120 00:06:16,510 Ini klasik! Ini klasik!
67 00:06:17,930 00:06:22,170 Oh, Romeo. Bisakah kau mengganti namamu? Oh, Romeo. Bisakah kau mengganti namamu?
68 00:06:22,170 00:06:26,820 Selama kau mencintaiku, aku juga tidak ingin lagi menjadi Capulet. Selama kau mencintaiku, aku juga tidak ingin lagi menjadi Capulet.
69 00:06:30,870 00:06:33,300 Kalau begitu kau siapa? Kalau begitu kau siapa?
70 00:06:33,300 00:06:36,980 Romeo atau Shi Zheng Xiong? Romeo atau Shi Zheng Xiong?
71 00:06:38,110 00:06:42,600 Nama tidak penting, marga juga tidak penting. Nama tidak penting, marga juga tidak penting.
72 00:06:45,330 00:06:49,050 Oke, kalau begitu aku akan memanggilmu Wang Zheng Xiong. Oke, kalau begitu aku akan memanggilmu Wang Zheng Xiong.
73 00:06:49,050 00:06:51,030 Hadir! Hadir!
74 00:06:51,030 00:06:52,960 - Zhang Zheng Xiong! - Hadir! - Zhang Zheng Xiong! - Hadir!
75 00:06:52,960 00:06:54,860 - Ye Zheng Xiong! - Hadir! - Ye Zheng Xiong! - Hadir!
76 00:06:54,860 00:06:55,960 Wu Zheng Xiong! Wu Zheng Xiong!
77 00:06:55,960 00:06:57,710 Hadir! Hadir!
78 00:06:57,710 00:06:59,360 Mo Zheng Xiong! Mo Zheng Xiong!
79 00:06:59,360 00:07:01,580 Apa katamu? Aneh. Apa katamu? Aneh.
80 00:07:01,580 00:07:03,240 Kau aneh. Kau aneh.
81 00:07:03,240 00:07:04,250 Kau mengerti? Kau mengerti?
82 00:07:04,250 00:07:06,450 Tentu saja aku mengerti! Tentu saja aku mengerti!
83 00:07:21,370 00:07:23,260 Dekoder dari perusahaan kami Dekoder dari perusahaan kami
84 00:07:23,260 00:07:24,790 memiliki fitur pre-program. memiliki fitur pre-program.
85 00:07:24,790 00:07:26,670 Cara pakainya juga tidak susah. Cara pakainya juga tidak susah.
86 00:07:26,670 00:07:29,120 Lebih mudah untuk merekam program apapun. Lebih mudah untuk merekam program apapun.
87 00:07:29,120 00:07:32,380 Kalau kita ingin merekam, cukup tekan tombol merah ini Kalau kita ingin merekam, cukup tekan tombol merah ini
88 00:07:32,380 00:07:35,240 dan semua channel akan muncul. Lalu kita bisa pilih channel-nya. dan semua channel akan muncul. Lalu kita bisa pilih channel-nya.
89 00:07:35,240 00:07:39,570 Anda bisa pilih antara merekam setiap hari atau setiap minggu. Anda bisa pilih antara merekam setiap hari atau setiap minggu.
90 00:07:39,570 00:07:42,440 Anda juga bisa pilih waktu mulai dan waktu akhir. Anda juga bisa pilih waktu mulai dan waktu akhir.
91 00:07:42,440 00:07:45,310 Lalu, tekan oke dan acara bisa langsung terekam. Lalu, tekan oke dan acara bisa langsung terekam.
92 00:07:46,030 00:07:48,110 Kenapa baru bangun? Kenapa baru bangun?
93 00:07:48,110 00:07:49,920 Ini sudah siang. Ini sudah siang.
94 00:07:49,920 00:07:52,770 Cepat ganti baju. Cepat ganti baju.
95 00:07:52,770 00:07:56,070 Nanti Kakek dan Nenek akan kesini. Nanti Kakek dan Nenek akan kesini.
96 00:07:57,190 00:07:59,700 Sementara itu, Ibu akan beli kue dengan Ah Long. Sementara itu, Ibu akan beli kue dengan Ah Long.
97 00:08:00,890 00:08:02,580 Aku saja yang beli. Aku saja yang beli.
98 00:08:02,580 00:08:05,740 Tidak usah, Ibu sudah janji dengannya. Tidak usah, Ibu sudah janji dengannya.
99 00:08:07,750 00:08:08,740 Sudah selesai? Sudah selesai?
100 00:08:08,740 00:08:11,260 Ny. Qiu, semuanya sudah diatur. Ny. Qiu, semuanya sudah diatur.
101 00:08:12,920 00:08:15,170 Anda bisa menggunakannya. Anda bisa menggunakannya.
102 00:08:20,640 00:08:22,530 Bawa ini ke dapur. Bawa ini ke dapur.
103 00:08:33,160 00:08:36,420 Kakak Min Hui, aku ingin ambil foto kalian. Kakak Min Hui, aku ingin ambil foto kalian.
104 00:08:36,420 00:08:38,650 Kemarilah. Kemarilah.
105 00:08:40,150 00:08:41,770 Yap, ini bagus. Yap, ini bagus.
106 00:08:41,770 00:08:44,310 Oke, lihat kesini. Oke, lihat kesini.
107 00:08:44,310 00:08:47,080 1, 2, 3. 1, 2, 3.
108 00:08:47,080 00:08:48,320 Bagus, terima kasih! Bagus, terima kasih!
109 00:08:48,320 00:08:50,000 Terima kasih. Terima kasih.
110 00:08:51,690 00:08:55,110 Wah, kau benar-benar kuno. Wah, kau benar-benar kuno.
111 00:08:55,110 00:08:56,960 Kenapa tidak kuno? Ini kan pesta gaya kuno. Kenapa tidak kuno? Ini kan pesta gaya kuno.
112 00:08:56,960 00:08:59,670 Kuno. Aku potret ya. Kuno. Aku potret ya.
113 00:08:59,670 00:09:03,170 Jing Hui, ayo bantu. Jing Hui, ayo bantu.
114 00:09:03,170 00:09:05,050 - Ibu. - Ini kuenya. - Ibu. - Ini kuenya.
115 00:09:05,050 00:09:07,040 Wah, besar sekali. Wah, besar sekali.
116 00:09:07,040 00:09:08,680 Oke. Oke. Aku akan bawa dulu. Oke. Oke. Aku akan bawa dulu.
117 00:09:08,680 00:09:10,560 Ya. Ya.
118 00:09:10,560 00:09:12,380 - Kita ketemu lagi. - Ah Long, benarkan? - Kita ketemu lagi. - Ah Long, benarkan?
119 00:09:12,380 00:09:14,030 - Benar. - Aku Shi Zheng Xiong. - Benar. - Aku Shi Zheng Xiong.
120 00:09:14,030 00:09:15,380 Shi Zheng Xiong, Shi Zheng Xiong,
121 00:09:15,380 00:09:16,840 terima kasih atas bantuanmu. terima kasih atas bantuanmu.
122 00:09:16,840 00:09:20,440 Paman Ang adalah orang penting dalam hidupku dan Jing Hui. Paman Ang adalah orang penting dalam hidupku dan Jing Hui.
123 00:09:20,440 00:09:24,400 Dulu waktu Jing Hui menangis, aku selalu beli patung lilin Paman Ang untuk menghiburnya. Dulu waktu Jing Hui menangis, aku selalu beli patung lilin Paman Ang untuk menghiburnya.
124 00:09:24,400 00:09:26,310 Dulu Jing Hui suka menangis? Dulu Jing Hui suka menangis?
125 00:09:26,310 00:09:28,300 Dan dia langsung berhenti. Dan dia langsung berhenti.
126 00:09:28,300 00:09:29,950 Kami tumbuh bersama dari kecil. Kami tumbuh bersama dari kecil.
127 00:09:29,950 00:09:32,070 Aku tahu semuanya tentang dia. Aku tahu semuanya tentang dia.
128 00:09:32,830 00:09:35,780 Terima kasih sudah menjaga Jing Hui. Terima kasih sudah menjaga Jing Hui.
129 00:09:38,260 00:09:40,260 Aku dengar kau membicarakan Paman Ang. Aku dengar kau membicarakan Paman Ang.
130 00:09:40,260 00:09:43,520 Waktu kecil, aku juga pernah membeli patung lilin Paman Ang. Waktu kecil, aku juga pernah membeli patung lilin Paman Ang.
131 00:09:43,520 00:09:47,040 Tapi setelah sampai ke tangan, langsung kuhabiskan. Tapi setelah sampai ke tangan, langsung kuhabiskan.
132 00:09:47,040 00:09:49,130 Kau benar-benar orang Amerika. Kau benar-benar orang Amerika.
133 00:09:49,130 00:09:50,830 Patung lilin itu tidak bisa dimakan. Patung lilin itu tidak bisa dimakan.
134 00:09:50,830 00:09:51,990 Bisa. Bisa.
135 00:09:51,990 00:09:53,210 Tidak. Tidak.
136 00:09:53,210 00:09:54,400 Dulu bisa dimakan. Dulu bisa dimakan.
137 00:09:54,400 00:09:55,860 Apa, apa yang bisa dimakan? Apa, apa yang bisa dimakan?
138 00:09:55,860 00:09:57,860 - Patung lilin tidak bisa dimakan. - Patung lilin bisa dimakan. - Patung lilin tidak bisa dimakan. - Patung lilin bisa dimakan.
139 00:09:57,860 00:09:59,750 Ya. Ya.
140 00:09:59,750 00:10:01,210 Dulu, patung lilin Paman Ang bisa dimakan. Dulu, patung lilin Paman Ang bisa dimakan.
141 00:10:01,210 00:10:03,740 Tapi sekarang bukannya mungkin bisa dimakan? Tapi sekarang bukannya mungkin bisa dimakan?
142 00:10:03,740 00:10:05,670 Baik. Sekarang tidak bisa dimakan. Baik. Sekarang tidak bisa dimakan.
143 00:10:05,670 00:10:07,610 Dulu, bisa dimakan. Dulu, bisa dimakan.
144 00:10:07,610 00:10:11,000 Paman Ang mungkin lagi siap-siap. Paman Ang mungkin lagi siap-siap.
145 00:10:11,000 00:10:13,430 Nanti siapa yang akan main piano? Nanti siapa yang akan main piano?
146 00:10:13,430 00:10:14,970 - Piano? - Iya. - Piano? - Iya.
147 00:10:14,970 00:10:16,290 Tidak masalah. Jing Hui-ku bisa main. Tidak masalah. Jing Hui-ku bisa main.
148 00:10:16,290 00:10:17,140 Jing Hui. Jing Hui.
149 00:10:17,140 00:10:19,260 Kau harus main piano, ya? Kau harus main piano, ya?
150 00:10:19,260 00:10:21,060 - Cuma buat iringan. - Aku tak tahu caranya. - Cuma buat iringan. - Aku tak tahu caranya.
151 00:10:21,060 00:10:22,290 Kenapa kau tidak tahu? Kenapa kau tidak tahu?
152 00:10:22,290 00:10:23,440 Latihan saja. Latihan saja.
153 00:10:23,440 00:10:27,820 Baik, baik. Aku ingat, waktu kecil dia belajar main piano dari tetanggaku. Baik, baik. Aku ingat, waktu kecil dia belajar main piano dari tetanggaku.
154 00:10:27,820 00:10:28,970 - Tidak. Tidak. - Itu benar. - Tidak. Tidak. - Itu benar.
155 00:10:28,970 00:10:30,530 Waktu kecil, permainan piano Jing Hui bagus. Waktu kecil, permainan piano Jing Hui bagus.
156 00:10:30,530 00:10:34,220 - Dia terlihat cangggung. - Mainkan. Mainkan. - Aku lupa caranya. - Dia terlihat cangggung. - Mainkan. Mainkan. - Aku lupa caranya.
157 00:13:05,270 00:13:06,600 Kakekmu yang hebat dimana? Kakekmu yang hebat dimana?
158 00:13:06,600 00:13:09,940 Kakek sudah wafat. Kakek sudah wafat.
159 00:13:10,970 00:13:12,680 Maksudnya apa? Maksudnya apa?
160 00:13:13,560 00:13:15,340 Dia meninggal. Dia meninggal.
161 00:13:15,340 00:13:17,470 - Meninggal? - Iya. - Meninggal? - Iya.
162 00:13:43,410 00:13:47,740 Bisnis patung lilin ini sudah berjalan selama 50 tahun. Bisnis patung lilin ini sudah berjalan selama 50 tahun.
163 00:13:49,230 00:13:52,060 Sayangnya, sekarang sudah tidak ada lagi. Sayangnya, sekarang sudah tidak ada lagi.
164 00:13:58,490 00:14:04,250 Bisnis itu sudah memberikan kenangan indah pada banyak anak di masa kecil mereka. Bisnis itu sudah memberikan kenangan indah pada banyak anak di masa kecil mereka.
165 00:14:11,360 00:14:15,860 Tapi semua itu tidak akan kembali lagi. Tapi semua itu tidak akan kembali lagi.
166 00:14:20,340 00:14:23,170 Tapi selama kau mengingatnya di hatimu, itu sudah cukup. Tapi selama kau mengingatnya di hatimu, itu sudah cukup.
167 00:14:27,340 00:14:29,280 Paman Ang, Paman Ang,
168 00:14:30,090 00:14:35,640 selamat ulang tahun! selamat ulang tahun!
169 00:14:48,360 00:14:54,150 Aku tidak tahu patung lilin yang aku makan waktu kecil itu buatan Paman Ang atau bukan. Aku tidak tahu patung lilin yang aku makan waktu kecil itu buatan Paman Ang atau bukan.
170 00:14:54,780 00:14:57,130 Tapi, Tapi,
171 00:14:57,820 00:15:02,660 dia pasti tahu betapa senangnya kita waktu kita beli patung lilin itu. dia pasti tahu betapa senangnya kita waktu kita beli patung lilin itu.
172 00:15:08,180 00:15:11,170 Itu benar-benar kenangan yang manis. Itu benar-benar kenangan yang manis.
173 00:15:21,460 00:15:23,570 Aku harus pulang. Aku harus pulang.
174 00:15:25,010 00:15:30,400 Aku mau menghabiskan waktu dengan Ayahku sebelum pulang ke Amerika. Aku mau menghabiskan waktu dengan Ayahku sebelum pulang ke Amerika.
175 00:15:34,870 00:15:38,190 Aku juga merasakannya kali ini. Aku juga merasakannya kali ini.
176 00:15:38,190 00:15:42,010 Para orang tua akan jadi anak-anak kita suatu hari nanti. Para orang tua akan jadi anak-anak kita suatu hari nanti.
177 00:15:42,010 00:15:44,770 Kita harus menjaga mereka. Kita harus menjaga mereka.
178 00:15:50,800 00:15:57,140 Aku rasa masalah antara keluarga adalah topik yang sangat sulit. Aku rasa masalah antara keluarga adalah topik yang sangat sulit.
179 00:15:57,140 00:15:59,420 Bahkan lebih sulit dari matematika. Bahkan lebih sulit dari matematika.
180 00:16:01,870 00:16:06,250 Seperti keluarga kita yang punya 3 anggota dengan kepribadian berbeda, Seperti keluarga kita yang punya 3 anggota dengan kepribadian berbeda,
181 00:16:06,250 00:16:09,900 aku harap kepribadianku bisa seperti identitas Euler. aku harap kepribadianku bisa seperti identitas Euler.
182 00:16:11,210 00:16:13,240 Identitas Euler apa? Identitas Euler apa?
183 00:16:15,090 00:16:16,680 Lain kali aku ceritakan Lain kali aku ceritakan
184 00:16:16,680 00:16:18,790 karena butuh waktu lama untuk menjelaskannya. karena butuh waktu lama untuk menjelaskannya.
185 00:16:18,790 00:16:23,720 Singkatnya, itu dimiliki oleh cinta dan keindahan ahli matematika kita. Singkatnya, itu dimiliki oleh cinta dan keindahan ahli matematika kita.
186 00:16:24,850 00:16:27,530 - Lain kali? - Yap. - Lain kali? - Yap.
187 00:16:27,530 00:16:31,440 "Lain kali"-nya kapan? "Lain kali"-nya kapan?
188 00:16:32,340 00:16:35,980 Kau akan tinggal? Kau akan tinggal?
189 00:16:40,410 00:16:42,790 Entahlah. Entahlah.
190 00:16:42,790 00:16:47,210 Kerjaan di Jepang sepertinya sudah beres. Kerjaan di Jepang sepertinya sudah beres.
191 00:16:52,930 00:16:54,220 Kau sendiri? Kau sendiri?
192 00:16:54,220 00:16:56,670 Kau akan tinggal? Kau akan tinggal?
193 00:17:00,670 00:17:03,210 Aku masih belum yakin. Aku masih belum yakin.
194 00:17:18,360 00:17:19,840 Ini sudah mau petang. Ini sudah mau petang.
195 00:17:19,840 00:17:22,000 Aku ada pekerjaan. Aku ada pekerjaan.
196 00:17:29,390 00:17:34,390 [Kuil Dewa Kota] [Kuil Dewa Kota]
197 00:18:34,960 00:18:37,420 Sepertinya kau benar-benar suka di sini. Sepertinya kau benar-benar suka di sini.
198 00:18:38,640 00:18:40,450 Iya. Iya.
199 00:18:40,450 00:18:43,030 Aku lahir dan besar di sini. Aku lahir dan besar di sini.
200 00:18:43,030 00:18:45,260 Aku punya kenangan dengan semua penanda jalan di sini. Aku punya kenangan dengan semua penanda jalan di sini.
201 00:18:45,260 00:18:47,800 Jadi, pasti akan melibatkan perasaan. Jadi, pasti akan melibatkan perasaan.
202 00:18:50,250 00:18:53,330 Lalu bagaimana dengan Jepang? Lalu bagaimana dengan Jepang?
203 00:18:54,730 00:18:57,350 Waktu pertama kali pergi, aku benar-benar menantikannya. Waktu pertama kali pergi, aku benar-benar menantikannya.
204 00:18:57,350 00:19:00,350 Tapi setelah tinggal di sana, Tapi setelah tinggal di sana,
205 00:19:00,350 00:19:05,110 aku sadar rasanya tidak sama bagusnya seperti yang aku bayangkan. aku sadar rasanya tidak sama bagusnya seperti yang aku bayangkan.
206 00:19:07,380 00:19:12,010 Jadi, kau benar-benar tidak kepikiran pindah kembali ke Taiwan? Jadi, kau benar-benar tidak kepikiran pindah kembali ke Taiwan?
207 00:19:12,010 00:19:14,030 Aku memikirkannya. Aku memikirkannya.
208 00:19:15,680 00:19:19,190 Tapi aku sudah terbiasa dengan kebebasan seorang diri. Tapi aku sudah terbiasa dengan kebebasan seorang diri.
209 00:19:19,190 00:19:23,280 Kalau aku kembali ke tempat dimana aku mulai melarikan diri, Kalau aku kembali ke tempat dimana aku mulai melarikan diri,
210 00:19:23,280 00:19:27,160 sepertinya semua usahaku akan sia-sia saja. sepertinya semua usahaku akan sia-sia saja.
211 00:19:36,190 00:19:38,260 Aku menyukaimu. Aku menyukaimu.
212 00:19:53,180 00:19:57,330 Kalau aku kembali ke tempat dimana aku mulai melarikan diri, Kalau aku kembali ke tempat dimana aku mulai melarikan diri,
213 00:19:57,330 00:20:01,150 sepertinya semua usahaku akan sia-sia saja. sepertinya semua usahaku akan sia-sia saja.
214 00:20:10,050 00:20:12,090 Aku menyukaimu. Aku menyukaimu.
215 00:20:20,440 00:20:26,590 Tapi aku tidak ingin merubah kebebasanmu dan langkahmu. Tapi aku tidak ingin merubah kebebasanmu dan langkahmu.
216 00:20:30,630 00:20:35,640 Aku sudah memikirkannya. Kalau kita berdua bersama, Aku sudah memikirkannya. Kalau kita berdua bersama,
217 00:20:35,640 00:20:39,910 kau pasti akan mengorbankan semua kegiatanmu dan kebiasaanmu. kau pasti akan mengorbankan semua kegiatanmu dan kebiasaanmu.
218 00:20:40,550 00:20:44,860 Ditambah lagi, kau tinggal di Tokyo dan aku tinggal di Silicon Valley. Ditambah lagi, kau tinggal di Tokyo dan aku tinggal di Silicon Valley.
219 00:20:46,930 00:20:51,250 Jarak dari Samudra Pasifik sepertinya jadi agak jauh. Jarak dari Samudra Pasifik sepertinya jadi agak jauh.
220 00:20:58,670 00:20:59,940 Tapi tidak masalah. Tapi tidak masalah.
221 00:20:59,940 00:21:05,080 Bukannya kau pernah bilang kalau kita sering bertemu kemana pun kita pergi? Bukannya kau pernah bilang kalau kita sering bertemu kemana pun kita pergi?
222 00:23:24,540 00:23:26,210 Pak. Pak.
223 00:23:29,260 00:23:34,600 Aku mau tanya, apa kau bisa memperbaiki pulpen yang rusak ini? Aku mau tanya, apa kau bisa memperbaiki pulpen yang rusak ini?
224 00:24:01,650 00:24:03,340 Terima kasih. Terima kasih.
225 00:24:31,720 00:24:40,040 Pak, kalau aku mau memberikan pulpen pada Nn. Qiu yang waktu itu, Pak, kalau aku mau memberikan pulpen pada Nn. Qiu yang waktu itu,
226 00:24:40,040 00:24:42,660 kenapa aku harus memilih pulpen ini? kenapa aku harus memilih pulpen ini?
227 00:24:59,830 00:25:02,420 [Takdir] [Takdir]
228 00:25:51,000 00:25:53,380 Kau bisa menulis dengan pulpen itu? Kau bisa menulis dengan pulpen itu?
229 00:25:53,380 00:25:55,100 Ya. Ya.
230 00:25:56,920 00:25:58,930 Kau menulisnya untuk Ayahmu? Kau menulisnya untuk Ayahmu?
231 00:26:00,550 00:26:04,990 Aku menulisnya untuk takdir yang sering aku temui. Aku menulisnya untuk takdir yang sering aku temui.
232 00:26:52,880 00:26:54,280 - Apa kau Qiu Jing Hui? - Benar. - Apa kau Qiu Jing Hui? - Benar.
233 00:26:54,280 00:26:56,780 Sulit sekali mencarimu. Kau punya pulpen? Sulit sekali mencarimu. Kau punya pulpen?
234 00:26:56,780 00:26:59,070 - Tidak, aku tidak punya. - Bukan... Aku punya satu di sini. - Tidak, aku tidak punya. - Bukan... Aku punya satu di sini.
235 00:26:59,070 00:27:00,490 Temanmu benar-benar aneh. Temanmu benar-benar aneh.
236 00:27:00,490 00:27:02,310 Dia tidak tulis bagian 1 atau 2 pada Jl. Dihua. Dia tidak tulis bagian 1 atau 2 pada Jl. Dihua.
237 00:27:02,310 00:27:04,610 Lihat, sekarang surat prioritas ini jadi surat biasa. Lihat, sekarang surat prioritas ini jadi surat biasa.
238 00:27:04,610 00:27:06,240 Kau menemukannya walau itu tidak ditulis? Kau menemukannya walau itu tidak ditulis?
239 00:27:06,240 00:27:10,340 Benar. Tukang pos di Taiwan memang nomor 1 di dunia. Benar. Tukang pos di Taiwan memang nomor 1 di dunia.
240 00:27:10,340 00:27:11,310 Sampai jumpa! Sampai jumpa!
241 00:27:11,310 00:27:13,040 Sampai jumpa. Sampai jumpa.
242 00:27:14,880 00:27:17,380 Jangan lupa beritahu dia untuk menulisnya dari sekarang. Jangan lupa beritahu dia untuk menulisnya dari sekarang.
243 00:27:34,460 00:27:38,760 [Kekuatan e dari i pi ditambah 1 sama dengan 0] [Kekuatan e dari i pi ditambah 1 sama dengan 0]
244 00:27:45,190 00:27:47,060 Itu dari siapa? Itu dari siapa?
245 00:27:48,160 00:27:50,090 Dari teman. Dari teman.
246 00:27:50,780 00:27:53,310 Apa dari Zheng Xiong? Apa dari Zheng Xiong?
247 00:27:53,310 00:27:55,520 Bagaimana hubungan kalian belakangan ini? Bagaimana hubungan kalian belakangan ini?
248 00:27:58,510 00:28:01,090 Tidak berubah. Tidak berubah.
249 00:28:05,350 00:28:07,680 Sebenarnya, apapun margamu itu tidak penting. Sebenarnya, apapun margamu itu tidak penting.
250 00:28:07,680 00:28:09,910 Tidak masalah selama kau menyukainya. Tidak masalah selama kau menyukainya.
251 00:28:22,190 00:28:24,230 Apa dari Zheng Xiong? Apa dari Zheng Xiong?
252 00:28:24,760 00:28:26,770 Bagaimana hubungan kalian belakangan ini? Bagaimana hubungan kalian belakangan ini?
253 00:28:29,950 00:28:32,670 Tidak berubah. Tidak berubah.
254 00:28:36,770 00:28:41,330 Sebenarnya, apapun margamu itu tidak penting. Sebenarnya, apapun margamu itu tidak penting.
255 00:28:46,660 00:28:51,910 Tapi aku rasa itu sulit sekali karena aku tinggal di Jepang dan dia tinggal di Amerika. Tapi aku rasa itu sulit sekali karena aku tinggal di Jepang dan dia tinggal di Amerika.
256 00:28:51,910 00:28:55,000 Bukannya lebih mudah kalau kalian pindah kembali ke Taiwan? Bukannya lebih mudah kalau kalian pindah kembali ke Taiwan?
257 00:29:08,590 00:29:10,870 Hati-hati, ini berat. Hati-hati, ini berat.
258 00:29:15,150 00:29:16,830 Bagus. Bagus.
259 00:29:18,390 00:29:20,440 Bisa tunggu sebentar? Bisa tunggu sebentar?
260 00:29:32,720 00:29:35,710 Jaga dirimu baik-baik, ya? Jaga dirimu baik-baik, ya?
261 00:30:07,440 00:30:09,400 Beda, bukan? Beda, bukan?
262 00:30:09,400 00:30:11,900 Sepertinya bagian dari rumahku berubah jadi galeri seni. Sepertinya bagian dari rumahku berubah jadi galeri seni.
263 00:30:11,900 00:30:15,890 Kalau begitu, pameran pertama adalah karya dari Guo Xue Fu. Kalau begitu, pameran pertama adalah karya dari Guo Xue Fu.
264 00:30:15,890 00:30:22,060 Seluruh distrik Da Dao Cheng sudah direnovasi. Aku rasa kami harus mengejar ketinggalan juga. Seluruh distrik Da Dao Cheng sudah direnovasi. Aku rasa kami harus mengejar ketinggalan juga.
265 00:30:23,080 00:30:25,040 Bagaimana? Bagaimana?
266 00:30:27,790 00:30:30,800 Ini bagus. Lihat ke depan. Ini bagus. Lihat ke depan.
267 00:30:31,240 00:30:33,050 Yang depan bagus Yang depan bagus
268 00:30:33,050 00:30:38,140 tapi ada sesuatu yang lebih bagus dari bentuk aslinya. tapi ada sesuatu yang lebih bagus dari bentuk aslinya.
269 00:30:39,520 00:30:41,880 Ayo. Naik. Ayo. Naik.
270 00:30:42,820 00:30:44,620 Aku bisa sendiri. Aku bisa sendiri.
271 00:30:44,620 00:30:46,350 Baiklah. Baiklah.
272 00:30:47,110 00:30:49,480 Hati-hati, tangganya sangat curam. Hati-hati, tangganya sangat curam.
273 00:30:51,450 00:30:53,260 - Semua baik-baik saja? - Ya, aku bisa melakukannya. - Semua baik-baik saja? - Ya, aku bisa melakukannya.
274 00:30:57,400 00:30:59,060 Hati-hati. Hati-hati.
275 00:31:07,200 00:31:10,410 Aku ingat, pertama kali kita datang ke sini waktu masih kecil. Aku ingat, pertama kali kita datang ke sini waktu masih kecil.
276 00:31:10,410 00:31:14,220 Kau datang tanggal 13 Mei dan ada parade dewa di luar. Kau datang tanggal 13 Mei dan ada parade dewa di luar.
277 00:31:14,220 00:31:15,900 Lalu, kita bersembunyi untuk main di sini. Lalu, kita bersembunyi untuk main di sini.
278 00:31:15,900 00:31:20,090 Kemudian ada suara drum, jadi kita melihat keluar. Kemudian ada suara drum, jadi kita melihat keluar.
279 00:31:20,090 00:31:24,300 Waktu itu, Dewa ke-7 dan Dewa ke-8 melewatimu dan menyucikanmu Waktu itu, Dewa ke-7 dan Dewa ke-8 melewatimu dan menyucikanmu
280 00:31:24,300 00:31:26,100 dan kau menangis cukup lama. dan kau menangis cukup lama.
281 00:31:26,100 00:31:28,700 Waktu kecil, aku benar-benar suka nangis. Waktu kecil, aku benar-benar suka nangis.
282 00:31:29,250 00:31:30,750 Benar. Benar.
283 00:31:32,180 00:31:38,490 Makanya waktu itu, aku memutuskan untuk melindungimu. Makanya waktu itu, aku memutuskan untuk melindungimu.
284 00:31:38,490 00:31:41,060 Jangan sampai kau nangis lagi ya. Jangan sampai kau nangis lagi ya.
285 00:31:41,060 00:31:43,660 Sekarang aku tidak suka nangis. Sekarang aku tidak suka nangis.
286 00:31:47,430 00:31:50,490 Kau cuma tidak mau aku lindungi. Kau cuma tidak mau aku lindungi.
287 00:31:52,320 00:31:55,670 Aku baik-baik saja sekarang. Aku tak butuh perlindungan dari orang lain. Aku baik-baik saja sekarang. Aku tak butuh perlindungan dari orang lain.
288 00:31:55,670 00:31:59,680 Dan aku rasa, kau harus cari orang yang benar-benar butuh perlindunganmu. Dan aku rasa, kau harus cari orang yang benar-benar butuh perlindunganmu.
289 00:31:59,680 00:32:03,340 Aku tahu. Lihat saja nanti. Aku tahu. Lihat saja nanti.
290 00:32:10,500 00:32:12,210 Hei, Hei,
291 00:32:12,950 00:32:17,810 bagaimana hubunganmu dengan Shi Zheng Xiong? bagaimana hubunganmu dengan Shi Zheng Xiong?
292 00:32:27,490 00:32:31,340 Sebenarnya waktu kalian berdua main piano, aku bisa merasakannya. Sebenarnya waktu kalian berdua main piano, aku bisa merasakannya.
293 00:32:31,340 00:32:33,960 Cara kalian saling menatap Cara kalian saling menatap
294 00:32:35,610 00:32:37,500 membuat aku cemburu. membuat aku cemburu.
295 00:32:38,440 00:32:41,420 Ini kedua kalinya aku merasa cemburu. Ini kedua kalinya aku merasa cemburu.
296 00:32:42,420 00:32:43,730 Kedua kalinya? Kedua kalinya?
297 00:32:43,730 00:32:46,320 Iya. Kedua kalinya. Iya. Kedua kalinya.
298 00:32:46,320 00:32:49,640 Waktu kita masih kecil, kau tidak suka main piano. Waktu kita masih kecil, kau tidak suka main piano.
299 00:32:49,640 00:32:52,530 Suatu hari, kau pernah absen dari kelas lalu menghilang. Suatu hari, kau pernah absen dari kelas lalu menghilang.
300 00:32:52,530 00:32:56,900 Tapi akhirnya, ada anak laki-laki yang berbicara dalam bahasa Inggris mengantarmu pulang. Tapi akhirnya, ada anak laki-laki yang berbicara dalam bahasa Inggris mengantarmu pulang.
301 00:32:57,900 00:33:02,100 Ya. Aku juga ingat kejadian itu di hari kematian Paman Ang. Ya. Aku juga ingat kejadian itu di hari kematian Paman Ang.
302 00:33:02,100 00:33:06,920 Aku ingat waktu pulang, aku tetap tidak mau melepaskan tangannya. Aku ingat waktu pulang, aku tetap tidak mau melepaskan tangannya.
303 00:33:06,920 00:33:10,050 Karena kejadian itu, Nenekku terus menertawakanku. Karena kejadian itu, Nenekku terus menertawakanku.
304 00:33:10,050 00:33:12,650 Nenek bilang aku berteriak aku ingin menikah dengannya. Nenek bilang aku berteriak aku ingin menikah dengannya.
305 00:33:12,650 00:33:14,140 Baik. Baik.
306 00:33:18,020 00:33:21,540 Waktu itu aku cemburu. Aku cemburu untuk pertama kalinya Waktu itu aku cemburu. Aku cemburu untuk pertama kalinya
307 00:33:21,540 00:33:24,450 karena aku merasa anak laki-laki itu akan mencurimu. karena aku merasa anak laki-laki itu akan mencurimu.
308 00:33:25,150 00:33:30,240 Makanya, setelah itu aku tidak mau beli teh dari Kedai Teh Shi Ji lagi. Makanya, setelah itu aku tidak mau beli teh dari Kedai Teh Shi Ji lagi.
309 00:33:30,240 00:33:33,370 Apa hubungannya dengan Kedai Teh Shi Ji? Apa hubungannya dengan Kedai Teh Shi Ji?
310 00:33:33,370 00:33:38,940 Kau tidak tahu? Anak laki-laki itu cucu dari pemilik Kedai Teh Shi Ji? Kau tidak tahu? Anak laki-laki itu cucu dari pemilik Kedai Teh Shi Ji?
311 00:33:42,260 00:33:44,930 Apa dia cucunya Shi Ji Chang? Apa dia cucunya Shi Ji Chang?
312 00:33:51,940 00:33:55,230 Shi Zheng Xiong adalah cucunya Shi Ji Chang. Shi Zheng Xiong adalah cucunya Shi Ji Chang.
313 00:34:20,420 00:34:22,990 Adik kecil, kenapa kau nangis? Adik kecil, kenapa kau nangis?
314 00:34:22,990 00:34:25,390 Aku tersesat. Aku tak bisa menemukan jalan pulang. Aku tersesat. Aku tak bisa menemukan jalan pulang.
315 00:34:25,390 00:34:29,080 Ayo. Ayo. Kakek punya patung lilin untukmu. Ayo. Ayo. Kakek punya patung lilin untukmu.
316 00:34:31,090 00:34:32,980 Yang satunya untukku. Yang satunya untukku.
317 00:34:32,980 00:34:33,860 Oh. Oh.
318 00:34:41,618 00:34:44,970 Ayo, adik kecil. Kita cari jalan pulang ke rumahmu. Ayo, adik kecil. Kita cari jalan pulang ke rumahmu.
319 00:35:07,650 00:35:12,410 Identitas Euler kekuatan e dari i pi ditambah 1 sama dengan 0. Identitas Euler kekuatan e dari i pi ditambah 1 sama dengan 0.
320 00:35:12,410 00:35:16,520 Inilah yang ku anggap sebagai formula paling indah di dunia matematika. Inilah yang ku anggap sebagai formula paling indah di dunia matematika.
321 00:35:16,520 00:35:19,320 Teorema matematika yang paling indah. Teorema matematika yang paling indah.
322 00:35:22,160 00:35:27,200 Banyak mahasiswa fakultas matematika yang tidak mengerti teorema ini waktu pertama mereka melihatnya. Banyak mahasiswa fakultas matematika yang tidak mengerti teorema ini waktu pertama mereka melihatnya.
323 00:35:27,200 00:35:30,240 Tapi seperti banyak hal yang tidak diketahui. Tapi seperti banyak hal yang tidak diketahui.
324 00:35:30,240 00:35:33,010 Walau kita tak mengerti dan tak tahu maknanya, Walau kita tak mengerti dan tak tahu maknanya,
325 00:35:33,010 00:35:36,310 tapi itulah kenyataannya. Tidak bisa diragukan lagi. tapi itulah kenyataannya. Tidak bisa diragukan lagi.
326 00:35:37,050 00:35:41,930 e adalah basis dari logaritma natural, i adalah satuan imajiner sama dengan akar -1, e adalah basis dari logaritma natural, i adalah satuan imajiner sama dengan akar -1,
327 00:35:41,970 00:35:43,680 pi adalah rasio keliling lingkaran terhadap diameter. pi adalah rasio keliling lingkaran terhadap diameter.
328 00:35:43,680 00:35:49,060 Ketiga angka ini adalah angka yang paling tidak masuk akal, imajiner, dan tidak bisa dijelaskan. Ketiga angka ini adalah angka yang paling tidak masuk akal, imajiner, dan tidak bisa dijelaskan.
329 00:35:49,060 00:35:51,010 Tapi identitas Euler ini Tapi identitas Euler ini
330 00:35:51,010 00:35:55,370 menempatkan ketiga angka yang tidak berhubungan ini secara bersamaan. menempatkan ketiga angka yang tidak berhubungan ini secara bersamaan.
331 00:35:57,870 00:36:00,580 Identitas Euler sama seperti cinta. Identitas Euler sama seperti cinta.
332 00:36:00,580 00:36:05,390 Walau tidak harmonis dan tidak berhubungan, itu tidak bisa menjadi apa-apa. Walau tidak harmonis dan tidak berhubungan, itu tidak bisa menjadi apa-apa.
333 00:36:10,030 00:36:13,750 Sama seperti sebuah hubungan yang diam-diam ada secara alami. Sama seperti sebuah hubungan yang diam-diam ada secara alami.
334 00:36:13,750 00:36:17,360 Itu bisa merubah semua yang tidak harmonis menjadi harmonis. Itu bisa merubah semua yang tidak harmonis menjadi harmonis.
335 00:36:32,120 00:36:39,020 [Kekuatan e dari i pi ditambah 1 sama dengan 0] [Kekuatan e dari i pi ditambah 1 sama dengan 0]
336 00:36:40,820 00:36:42,790 [Aku akan pulang ke Amerika tanggal 14. Jaga dirimu.] [Aku akan pulang ke Amerika tanggal 14. Jaga dirimu.]
337 00:36:59,420 00:37:00,950 [Kekuatan e dari i pi ditambah 1 sama dengan 0] [Kekuatan e dari i pi ditambah 1 sama dengan 0]
338 00:37:05,400 00:37:07,800 [Aku akan pulang ke Amerika tanggal 14. Jaga dirimu.] [Aku akan pulang ke Amerika tanggal 14. Jaga dirimu.]
339 00:40:16,920 00:40:19,210 Aku.. Aku ingin tanya, Aku.. Aku ingin tanya,
340 00:40:21,030 00:40:22,380 apa arti ini sebenarnya? apa arti ini sebenarnya?
341 00:40:25,780 00:40:28,700 Ini adalah yang aku maksud dengan identitas Euler. Ini adalah yang aku maksud dengan identitas Euler.
342 00:40:29,340 00:40:31,410 Aku rasa ini adalah Aku rasa ini adalah
343 00:40:31,880 00:40:34,920 hal yang paling tidak masuk akal tapi romantis dalam matematika. hal yang paling tidak masuk akal tapi romantis dalam matematika.
344 00:40:35,410 00:40:38,230 Aku ingin memberikannya sebagai puisi. Aku ingin memberikannya sebagai puisi.
345 00:40:38,900 00:40:41,400 e adalah basis dari logaritma natural, e adalah basis dari logaritma natural,
346 00:40:41,760 00:40:46,880 i adalah satuan imajiner sama dengan akar -1, dan pi adalah rasio keliling lingkaran terhadap diameter. i adalah satuan imajiner sama dengan akar -1, dan pi adalah rasio keliling lingkaran terhadap diameter.
347 00:41:16,400 00:41:17,900 Apa kau akan kembali? Apa kau akan kembali?
348 00:41:21,120 00:41:22,340 Kau akan tetap di sini? Kau akan tetap di sini?
349 00:41:23,200 00:41:24,100 Ya. Ya.
350 00:41:24,800 00:41:26,300 Kalau kau akan kembali, aku akan di sini. Kalau kau akan kembali, aku akan di sini.
351 00:41:27,100 00:41:28,400 Kita belum mulai. Kita belum mulai.
352 00:41:35,270 00:41:37,290 Kau percaya dengan kebetulan? Kau percaya dengan kebetulan?
353 00:41:38,240 00:41:40,020 Kalau angka-angka aneh yang tak berhubungan Kalau angka-angka aneh yang tak berhubungan
354 00:41:40,620 00:41:42,390 bisa digabungkan jadi sebuah identitas, bisa digabungkan jadi sebuah identitas,
355 00:41:43,000 00:41:46,300 kenapa 2 orang yang saling jatuh cinta tak bisa saling bertemu? kenapa 2 orang yang saling jatuh cinta tak bisa saling bertemu?
356 00:42:58,800 00:43:02,900 TAMAT TAMAT
357 00:43:03,600 00:43:05,400 Pergi denganmu ke banyak tempat Pergi denganmu ke banyak tempat
358 00:43:05,960 00:43:08,550 dan melihat kau bisa mencapai banyak hal, aku ikut senang. dan melihat kau bisa mencapai banyak hal, aku ikut senang.
359 00:43:09,160 00:43:12,020 Tapi aku merasa seolah-olah terjebak dalam mimpimu. Tapi aku merasa seolah-olah terjebak dalam mimpimu.
360 00:43:12,630 00:43:14,290 Aku terjebak. Aku terjebak.
361 00:43:15,200 00:43:17,800 Kau bilang kau tak mau bergantung pada keluargamu. Baik, aku menghormatimu. Kau bilang kau tak mau bergantung pada keluargamu. Baik, aku menghormatimu.
362 00:43:18,000 00:43:19,500 Tapi aku tak mau kau hidup seperti ini. Tapi aku tak mau kau hidup seperti ini.
363 00:43:19,750 00:43:22,620 Kau tak merasa semakin lama kita hidup bersama, kita semakin tak tahu cara melewatinya? Kau tak merasa semakin lama kita hidup bersama, kita semakin tak tahu cara melewatinya?
364 00:43:23,140 00:43:25,590 Cinta, bagian menyedihkannya adalah bukan saat ada 2 orang bodoh, Cinta, bagian menyedihkannya adalah bukan saat ada 2 orang bodoh,
365 00:43:25,940 00:43:27,440 tapi saat hanya ada 1 orang bodoh. tapi saat hanya ada 1 orang bodoh.
366 00:43:28,000 00:43:29,700 Jangan libatkan aku dalam kata-kata itu. Jangan libatkan aku dalam kata-kata itu.
367 00:43:29,800 00:43:32,300 Subtitle dari Lovers on the Metro Team @ Viki Diterjemahkan oleh indri danti22 Subtitle dari Lovers on the Metro Team @ Viki Diterjemahkan oleh indri danti22
367 00:43:29,800 00:43:32,300 Subtitle dari Lovers on the Metro Team @ Viki Diterjemahkan oleh indri danti22 Subtitle dari Lovers on the Metro Team @ Viki Diterjemahkan oleh indri danti22