# Start End Original Translated
1 00:00:43,870 00:00:46,320 Kau ke sini untuk berdoa pada Dewa Yue Lao? (Yue Lao adalah Dewa Perjodohan) Kau ke sini untuk berdoa pada Dewa Yue Lao? (Yue Lao adalah Dewa Perjodohan)
2 00:00:46,320 00:00:47,600 Kenapa kau di sini? Kenapa kau di sini?
3 00:00:47,600 00:00:52,390 Aku kerja di sini. Tahu tidak, tempat ini bagus sekali untuk membuat keinginanmu menjadi kenyataan? Aku kerja di sini. Tahu tidak, tempat ini bagus sekali untuk membuat keinginanmu menjadi kenyataan?
4 00:00:52,390 00:00:54,600 Eh! Tn. Shi! Eh! Tn. Shi!
5 00:00:54,600 00:00:57,880 Kebetulan sekali! Kalian sudah ditakdirkan. Kebetulan sekali! Kalian sudah ditakdirkan.
6 00:00:57,880 00:01:00,170 Kenapa kalian tidak berdoa bersama? Kenapa kalian tidak berdoa bersama?
7 00:01:01,420 00:01:04,780 Siap? Kita mulai dengan 3 bungkukan dulu. Siap? Kita mulai dengan 3 bungkukan dulu.
8 00:01:05,530 00:01:09,920 Sekarang, keluarkan isi hati kalian. Kita akan meminta Dewa Kota untuk mengaturnya, Sekarang, keluarkan isi hati kalian. Kita akan meminta Dewa Kota untuk mengaturnya,
9 00:01:09,920 00:01:14,440 Dewa Yue Lao untuk membantu, dan para Dewa lainnya untuk berikan perlindungan. Dewa Yue Lao untuk membantu, dan para Dewa lainnya untuk berikan perlindungan.
10 00:01:14,440 00:01:20,380 Oke, lalu perkenalkan diri kalian. Setelah itu kalian bisa berdoa untuk kehidupan asmara kalian. Oke, lalu perkenalkan diri kalian. Setelah itu kalian bisa berdoa untuk kehidupan asmara kalian.
11 00:01:20,380 00:01:24,110 Kalian bisa beritahu Dewa Yue Lao seperti apa tipe ideal kalian. Kalian bisa beritahu Dewa Yue Lao seperti apa tipe ideal kalian.
12 00:01:24,110 00:01:27,660 Kalian suka yang tinggi atau pendek? Gemuk atau kurus? Kalian suka yang tinggi atau pendek? Gemuk atau kurus?
13 00:01:27,660 00:01:30,290 Dan berambut pendek? Dan berambut pendek?
14 00:01:30,290 00:01:33,960 Berkulit gelap? Atau punya gigi yang bagus? Berkulit gelap? Atau punya gigi yang bagus?
15 00:01:33,980 00:01:38,530 Apapun itu, asalkan itu tipe ideal kalian, katakan saja pada Dewa Yue Lao. Apapun itu, asalkan itu tipe ideal kalian, katakan saja pada Dewa Yue Lao.
16 00:01:38,530 00:01:44,290 Kalau nanti kalian menikah atau bertunangan, jangan lupa kembali ke sini dan tunjukkan rasa terima kasih kalian. Kalau nanti kalian menikah atau bertunangan, jangan lupa kembali ke sini dan tunjukkan rasa terima kasih kalian.
17 00:01:50,590 00:01:54,740 Setelah selesai berdoa, kita berdoa di ruang sebelah. Setelah selesai berdoa, kita berdoa di ruang sebelah.
18 00:02:04,537 00:03:33,090 Subtitle dari Lovers on the Metro Team @ Viki Diterjemahkan oleh indri danti22 Subtitle dari Lovers on the Metro Team @ Viki Diterjemahkan oleh indri danti22
19 00:03:34,250 00:03:39,360 Metro of Love When Miracle Meets Maths - Part 2 Metro of Love When Miracle Meets Maths - Part 2
20 00:03:42,140 00:03:46,230 Selanjutnya kalian akan berdoa untuk Yi Yong Guang, pahlawan kuil kami. Selanjutnya kalian akan berdoa untuk Yi Yong Guang, pahlawan kuil kami.
21 00:03:46,230 00:03:48,700 Agar kalian tetap merasa aman dan sukses. Agar kalian tetap merasa aman dan sukses.
22 00:03:48,700 00:03:53,110 Oke, yang ini adalah Oke, yang ini adalah
23 00:03:53,110 00:03:55,560 Nyonya Cheng Huang. Nyonya Cheng Huang.
24 00:03:57,020 00:04:00,640 Selesai. Jangan lupa ambil benang merahnya. Selesai. Jangan lupa ambil benang merahnya.
25 00:04:00,640 00:04:03,090 Anggap saja rumah sendiri, aku pergi dulu. Anggap saja rumah sendiri, aku pergi dulu.
26 00:04:03,090 00:04:05,560 - Dah. - Dah. - Dah. - Dah.
27 00:04:12,980 00:04:14,840 Kebetulan sekali. Kebetulan sekali.
28 00:04:49,860 00:04:51,600 Terima kasih. Terima kasih.
29 00:05:00,320 00:05:02,980 - Punyamu. - Oh, terima kasih. - Punyamu. - Oh, terima kasih.
30 00:05:04,640 00:05:07,260 Kau menyimpannya di dompet? Kau menyimpannya di dompet?
31 00:05:07,260 00:05:10,780 Aku dengar kau harus membawanya untuk bekerja. Aku dengar kau harus membawanya untuk bekerja.
32 00:05:12,410 00:05:14,760 Kau percaya itu? Kau percaya itu?
33 00:05:14,760 00:05:17,490 Kau tidak percaya? Lalu kenapa kau ke sini? Kau tidak percaya? Lalu kenapa kau ke sini?
34 00:05:17,490 00:05:20,030 Bibiku yang menyuruhku. Bibiku yang menyuruhku.
35 00:05:20,030 00:05:22,860 Ibuku juga suruh aku untuk datang. Ibuku juga suruh aku untuk datang.
36 00:05:24,250 00:05:29,620 Bibiku bilang, banyak sekali yang tidak aku suka. Tapi kalau dibantu dengan doa, Bibiku bilang, banyak sekali yang tidak aku suka. Tapi kalau dibantu dengan doa,
37 00:05:29,620 00:05:35,660 bisa mengurangi stres dan mengurangi pekerjaan Bibiku juga. Aku rasa tidak ada salahnya, makanya aku datang. bisa mengurangi stres dan mengurangi pekerjaan Bibiku juga. Aku rasa tidak ada salahnya, makanya aku datang.
38 00:05:35,660 00:05:38,190 Berapa kali kau ke sini? Berapa kali kau ke sini?
39 00:05:39,180 00:05:40,990 15 kali? 15 kali?
40 00:05:40,990 00:05:43,020 Wah, kau rajin sekali. Wah, kau rajin sekali.
41 00:05:43,020 00:05:47,650 Tentu saja. Kalau kau belum mencapai tujuanmu, kau tidak boleh menyerah. Tentu saja. Kalau kau belum mencapai tujuanmu, kau tidak boleh menyerah.
42 00:05:47,650 00:05:49,940 Kau benar-benar ingin menikah? Kau benar-benar ingin menikah?
43 00:05:49,940 00:05:52,010 Kau sendiri tidak? Kau sendiri tidak?
44 00:05:52,010 00:05:56,090 Aku bukan tukang ngayal sepertimu. Biarkan saja mengalir. Aku bukan tukang ngayal sepertimu. Biarkan saja mengalir.
45 00:05:56,090 00:05:57,620 Biarkan saja mengalir. Biarkan saja mengalir.
46 00:05:57,620 00:06:00,810 Sebenarnya tidak ada hal seperti itu. Sebenarnya tidak ada hal seperti itu.
47 00:06:00,810 00:06:04,800 Biarkan saja mengalir juga semacam keputusan. Biarkan saja mengalir juga semacam keputusan.
48 00:06:14,150 00:06:18,290 Kenapa teh qing cao ini pahit sekali? Tidak enak. Kenapa teh qing cao ini pahit sekali? Tidak enak.
49 00:06:18,290 00:06:21,860 Mungkin salah minum. Ini teh qing cao punyamu, yang itu teh ku ding. Mungkin salah minum. Ini teh qing cao punyamu, yang itu teh ku ding.
50 00:06:21,860 00:06:23,690 Maaf! Maaf!
51 00:06:27,030 00:06:28,660 Makanlah permen sanca ini. Makanlah permen sanca ini.
52 00:06:28,660 00:06:30,570 Terima kasih. Terima kasih.
53 00:06:42,350 00:06:45,980 Jadi nanti, kau akan melakukan kencan buta? Jadi nanti, kau akan melakukan kencan buta?
54 00:06:45,980 00:06:49,180 Bukan hari ini. Hari ini aku pergi. Bukan hari ini. Hari ini aku pergi.
55 00:06:49,180 00:06:51,540 Bagaimana denganmu? Kau akan ambil foto lagi? Bagaimana denganmu? Kau akan ambil foto lagi?
56 00:06:51,540 00:06:53,800 Tidak, aku juga pergi hari ini. Tidak, aku juga pergi hari ini.
57 00:06:53,800 00:06:58,130 Baguslah. Kalau tidak keberatan, bisa temani aku berkeliling di Taipei? Baguslah. Kalau tidak keberatan, bisa temani aku berkeliling di Taipei?
58 00:06:58,130 00:07:01,450 Karena aku tidak terbiasa dengan kota ini. Karena aku tidak terbiasa dengan kota ini.
59 00:07:04,400 00:07:07,240 Bisa, tapi aku harus menjalankan tugas dulu. Bisa, tapi aku harus menjalankan tugas dulu.
60 00:07:07,240 00:07:09,520 Baiklah, aku akan ikut denganmu. Baiklah, aku akan ikut denganmu.
61 00:07:13,260 00:07:17,430 Eh, anu... itu baru saja aku minum. Eh, anu... itu baru saja aku minum.
62 00:07:18,620 00:07:21,990 Aku tahu, tapi ini rasanya pahit sekali. Aku tahu, tapi ini rasanya pahit sekali.
63 00:07:50,760 00:07:52,740 Bos. Bos.
64 00:07:54,060 00:07:55,320 Lihat-lihat saja dulu. Lihat-lihat saja dulu.
65 00:07:55,320 00:07:57,010 Oke. Oke.
66 00:07:59,510 00:08:05,040 Tinta pulpenku sepertinya bocor. Tinta pulpenku sepertinya bocor.
67 00:08:09,190 00:08:13,680 Aku akan tinggalkan di sini. Kapan aku bisa mengambilnya lagi? Aku akan tinggalkan di sini. Kapan aku bisa mengambilnya lagi?
68 00:08:13,680 00:08:16,270 Kapan aku bisa mengambilnya lagi? Kapan aku bisa mengambilnya lagi?
69 00:08:28,020 00:08:31,080 - Jadi kau bisa memperbaiki pulpen di sini? - Ya. - Jadi kau bisa memperbaiki pulpen di sini? - Ya.
70 00:08:31,750 00:08:33,460 Keren. Keren.
71 00:09:10,060 00:09:12,020 Ibu! Ibu!
72 00:09:15,920 00:09:17,360 Ib—! Ib—!
73 00:10:09,160 00:10:11,010 Lama tidak bertemu. Lama tidak bertemu.
74 00:10:39,600 00:10:42,600 Ayo kita makan. Ayo kita makan.
75 00:10:42,600 00:10:43,800 Kau masih mau makan lagi? Kau masih mau makan lagi?
76 00:10:43,800 00:10:47,350 Kau menyebalkan. Kau menyebalkan.
77 00:10:52,780 00:10:54,430 Maaf. Maaf.
78 00:10:56,430 00:10:58,790 Kenapa minta maaf? Kenapa minta maaf?
79 00:10:58,790 00:11:02,000 Karena pria harus minta maaf duluan. Karena pria harus minta maaf duluan.
80 00:11:06,190 00:11:09,190 Aku yang harusnya minta maaf. Aku yang harusnya minta maaf.
81 00:11:10,660 00:11:12,370 Kau baru sadar? Kau baru sadar?
82 00:11:13,950 00:11:16,400 Kau menyebalkan sekali. Kau menyebalkan sekali.
83 00:11:19,210 00:11:21,580 Kau tidak pernah berubah. Kau tidak pernah berubah.
84 00:11:22,280 00:11:24,530 Masih suka memukul orang lain. Masih suka memukul orang lain.
85 00:11:26,830 00:11:30,550 Sama seperti gadis yang tadi. Kuat sekali. Sama seperti gadis yang tadi. Kuat sekali.
86 00:11:37,070 00:11:39,140 Memangnya dulu aku benar-benar begitu? Memangnya dulu aku benar-benar begitu?
87 00:11:39,850 00:11:42,380 Sedikit. Sedikit.
88 00:11:56,800 00:12:01,000 Sejak kapan kau mulai belajar fotografi? Sejak kapan kau mulai belajar fotografi?
89 00:12:04,460 00:12:09,800 Waktu aku baru sampai di Tokyo. Itu pertama kalinya aku meninggalkan rumah. Waktu aku baru sampai di Tokyo. Itu pertama kalinya aku meninggalkan rumah.
90 00:12:09,800 00:12:12,590 Tiba-tiba saja aku merasa dunia ini begitu besar. Tiba-tiba saja aku merasa dunia ini begitu besar.
91 00:12:12,590 00:12:15,490 Ada banyak hal yang tidak pernah aku lihat sebelumnya. Ada banyak hal yang tidak pernah aku lihat sebelumnya.
92 00:12:15,490 00:12:20,450 Jadi, aku putuskan untuk memotretnya. Jadi, aku putuskan untuk memotretnya.
93 00:12:20,450 00:12:23,440 Dan terus memotret. Dan terus memotret.
94 00:12:24,260 00:12:28,660 Lalu aku menggunakan kekuatanku sendiri untuk bertahan di sana. Lalu aku menggunakan kekuatanku sendiri untuk bertahan di sana.
95 00:12:31,350 00:12:33,810 Kau kuat sekali. Kau kuat sekali.
96 00:12:33,810 00:12:36,470 Dan pemberani. Dan pemberani.
97 00:12:36,470 00:12:40,420 Sepertinya kau sudah jauh Sepertinya kau sudah jauh
98 00:12:40,420 00:12:42,570 dan aku masih di titik awal. dan aku masih di titik awal.
99 00:12:49,600 00:12:51,950 Maaf, Maaf,
100 00:12:51,950 00:12:55,540 tapi aku harus membicarakan ini denganmu. tapi aku harus membicarakan ini denganmu.
101 00:12:55,540 00:12:57,440 Kalau aku bicarakan ini dulu, Kalau aku bicarakan ini dulu,
102 00:12:57,440 00:13:02,590 keluarga kita tidak akan membuat persiapan pernikahan dan aku tidak akan melarikan diri. keluarga kita tidak akan membuat persiapan pernikahan dan aku tidak akan melarikan diri.
103 00:13:02,590 00:13:04,670 Baiklah. Baiklah.
104 00:13:04,670 00:13:08,310 Maksudku, kau bisa mengatakannya padaku. Maksudku, kau bisa mengatakannya padaku.
105 00:13:08,310 00:13:10,100 Kita bisa bicarakan semuanya, kan? Kita bisa bicarakan semuanya, kan?
106 00:13:10,100 00:13:11,790 Iya. Iya.
107 00:13:11,790 00:13:16,680 Tapi aku tidak mau karena kita ini tetangga dan kita tumbuh besar bersama. Tapi aku tidak mau karena kita ini tetangga dan kita tumbuh besar bersama.
108 00:13:16,680 00:13:21,040 Aku tidak ingin hal itu jadi alasan untuk mengikuti rencana orang tua kita. Aku tidak ingin hal itu jadi alasan untuk mengikuti rencana orang tua kita.
109 00:13:21,040 00:13:26,810 Aku tidak mengerti. Kalau aku menikah, bukankah seharusnya karena cinta? Aku tidak mengerti. Kalau aku menikah, bukankah seharusnya karena cinta?
110 00:13:28,640 00:13:31,170 Aku rasa kita saling jatuh cinta. Aku rasa kita saling jatuh cinta.
111 00:13:31,720 00:13:34,440 Oke, setidaknya aku yang berpikir begitu. Oke, setidaknya aku yang berpikir begitu.
112 00:13:34,930 00:13:37,580 Sejak kau mulai main piano... Sejak kau mulai main piano...
113 00:13:37,580 00:13:41,340 Aku tidak suka main piano dan sebenarnya permainanku buruk. Aku tidak suka main piano dan sebenarnya permainanku buruk.
114 00:13:41,340 00:13:45,110 Itu tidak penting. Aku cuma menyukaimu. Itu tidak penting. Aku cuma menyukaimu.
115 00:13:46,970 00:13:50,130 Tapi kau kan sudah menikah, kenapa berpikir begitu? Tapi kau kan sudah menikah, kenapa berpikir begitu?
116 00:13:51,190 00:13:53,020 Aku sudah cerai. Aku sudah cerai.
117 00:13:54,030 00:13:57,140 Aku tak tahu apa aku terlalu terburu-buru atau takut saat itu, Aku tak tahu apa aku terlalu terburu-buru atau takut saat itu,
118 00:13:57,140 00:14:02,010 tapi aku menikah tidak lama setelah mulai pacaran, lalu aku bercerai kurang dari setahun. tapi aku menikah tidak lama setelah mulai pacaran, lalu aku bercerai kurang dari setahun.
119 00:14:03,310 00:14:06,610 Aku tidak punya keberanian seperti dirimu. Aku tidak punya keberanian seperti dirimu.
120 00:14:06,630 00:14:08,580 Kalau bisa memutar kembali waktu, itu akan lebih bagus. Kalau bisa memutar kembali waktu, itu akan lebih bagus.
121 00:14:08,580 00:14:14,620 Kenapa memutar kembali waktu? Rasanya cukup sulit melewati masa-masa itu. Kenapa memutar kembali waktu? Rasanya cukup sulit melewati masa-masa itu.
122 00:14:17,060 00:14:20,290 Berapa lama waktu yang kau habiskan di Jepang? Berapa lama waktu yang kau habiskan di Jepang?
123 00:14:20,290 00:14:22,300 Kau sudah punya pacar? Kau sudah punya pacar?
124 00:14:22,950 00:14:24,780 Bukan urusanmu. Bukan urusanmu.
125 00:14:25,560 00:14:30,260 Aku cuma merasa... Kalau kau mau... Aku cuma merasa... Kalau kau mau...
126 00:14:30,260 00:14:32,620 Kita bisa mulai dari awal. Kita bisa mulai dari awal.
127 00:14:32,620 00:14:39,000 Gang Jing Long, kau tidak sabaran. Kau tidak takut mengulangi kesalahan yang sama lagi? Gang Jing Long, kau tidak sabaran. Kau tidak takut mengulangi kesalahan yang sama lagi?
128 00:14:39,000 00:14:41,300 Kita akan tahu setelah mencobanya. Kita akan tahu setelah mencobanya.
129 00:14:43,540 00:14:46,330 Oke, tidak masalah. Oke, tidak masalah.
130 00:14:46,330 00:14:48,550 Aku bahkan bisa lari. Aku bahkan bisa lari.
131 00:14:52,510 00:14:56,830 Qiu Jing Hui, kau mau kemana? Qiu Jing Hui, kau mau kemana?
132 00:14:56,830 00:15:00,350 Mau pulang. Aku sudah beritahu semua yang ingin aku bilang. Mau pulang. Aku sudah beritahu semua yang ingin aku bilang.
133 00:15:04,650 00:15:09,100 Qiu Jing Hui, aku akan membawamu kembali suatu hari nanti. Qiu Jing Hui, aku akan membawamu kembali suatu hari nanti.
134 00:15:11,160 00:15:13,140 Janji? Janji?
135 00:15:20,220 00:15:25,350 Dua orang ini... Kapan mereka akan menemukan takdir mereka sendiri? Dua orang ini... Kapan mereka akan menemukan takdir mereka sendiri?
136 00:15:51,470 00:15:53,850 Permisi, aku ingin bayar. Permisi, aku ingin bayar.
137 00:15:53,850 00:15:55,300 Baik. Baik.
138 00:16:03,890 00:16:08,220 Maaf, Nona. Aku rasa kartu kredit ini dari Jepang, ini tidak bisa dipakai. Maaf, Nona. Aku rasa kartu kredit ini dari Jepang, ini tidak bisa dipakai.
139 00:16:08,220 00:16:10,100 Oh, maaf kalau begitu. Oh, maaf kalau begitu.
140 00:16:15,340 00:16:16,930 Terima kasih. Terima kasih.
141 00:17:50,090 00:17:52,050 Kau sudah pulang? Kau sudah pulang?
142 00:17:53,940 00:17:57,750 Iya, aku mencari udara segar dan minum-minum sebentar. Iya, aku mencari udara segar dan minum-minum sebentar.
143 00:17:58,730 00:18:01,120 Apa ini kebiasaan yang kau kembangkan di Jepang? Apa ini kebiasaan yang kau kembangkan di Jepang?
144 00:18:07,030 00:18:09,220 Ibu... Ibu...
145 00:18:10,460 00:18:13,080 Maafkan aku. Maafkan aku.
146 00:18:16,880 00:18:22,510 Kau sudah bekerja keras selama ini. Kau sudah bekerja keras selama ini.
147 00:18:22,510 00:18:24,800 Terima kasih. Terima kasih.
148 00:18:25,410 00:18:27,910 Terima kasih. Terima kasih.
149 00:19:08,500 00:19:10,850 Ayah, ada apa? Ayah tidak apa-apa? Ayah, ada apa? Ayah tidak apa-apa?
150 00:19:13,270 00:19:15,670 Bukan urusanmu! Bukan urusanmu!
151 00:19:19,310 00:19:21,810 Mau kupanggilkan ambulans? Mau kupanggilkan ambulans?
152 00:19:25,040 00:19:29,360 Aku akan bantu. Pelan-pelan. Aku akan bantu. Pelan-pelan.
153 00:19:29,360 00:19:34,240 Kau! Tinggalkan aku sendiri! Ini bukan urusanmu! Kau! Tinggalkan aku sendiri! Ini bukan urusanmu!
154 00:20:19,720 00:20:22,370 Ayah jelas tahu Ayah masuk DPO, tapi masih memaksa masuk. Ayah jelas tahu Ayah masuk DPO, tapi masih memaksa masuk.
155 00:20:22,370 00:20:23,910 Ayah mau masuk penjara, itu urusan Ayah. Ayah mau masuk penjara, itu urusan Ayah.
156 00:20:23,910 00:20:27,410 Ayah tahu, Ibu masih berusaha mengeluarkan Ayah sebelum meninggal? Ayah tahu, Ibu masih berusaha mengeluarkan Ayah sebelum meninggal?
157 00:20:27,410 00:20:29,190 Aku mau pulang ke Amerika. Aku mau pulang ke Amerika.
158 00:20:29,190 00:20:31,620 Teman-teman dan sekolahku ada di sana semua. Teman-teman dan sekolahku ada di sana semua.
159 00:20:31,620 00:20:34,870 Ayah cuma peduli dengan impian dan urusan politik Ayah sendiri. Ayah cuma peduli dengan impian dan urusan politik Ayah sendiri.
160 00:20:34,870 00:20:38,920 Kalau kita tinggal di Amerika, hal ini tidak akan terjadi! Kalau kita tinggal di Amerika, hal ini tidak akan terjadi!
161 00:21:20,960 00:21:26,780 Bibi, Ayah... apa Ayah sering seperti ini? Bibi, Ayah... apa Ayah sering seperti ini?
162 00:21:27,950 00:21:29,890 Iya. Iya.
163 00:21:33,890 00:21:37,470 Bibi benar-benar tidak paham jalan pikiran kalian. Bibi benar-benar tidak paham jalan pikiran kalian.
164 00:21:40,100 00:21:44,830 Kau juga tahu kan, waktu itu Ayahmu harus meninggalkanmu sendirian di Amerika Kau juga tahu kan, waktu itu Ayahmu harus meninggalkanmu sendirian di Amerika
165 00:21:45,830 00:21:48,630 dan mencoba kembali ke Taiwan. dan mencoba kembali ke Taiwan.
166 00:21:48,630 00:21:52,580 Tapi Ayahmu tidak dibebaskan setelah di penjara beberapa tahun. Tapi Ayahmu tidak dibebaskan setelah di penjara beberapa tahun.
167 00:21:52,580 00:21:56,750 Aku tidak peduli apa Ayah mencoba memaksa masuk atau dijebloskan ke penjara. Aku tidak peduli apa Ayah mencoba memaksa masuk atau dijebloskan ke penjara.
168 00:21:57,710 00:22:02,130 Aku marah kalau Ayah cuma melihat mimpinya. Aku marah kalau Ayah cuma melihat mimpinya.
169 00:22:02,130 00:22:04,820 Tapi Ayah tidak melihat Ibu dan rasa sakitku. Tapi Ayah tidak melihat Ibu dan rasa sakitku.
170 00:22:06,700 00:22:09,550 Dan meninggalkanku sendirian di Amerika. Dan meninggalkanku sendirian di Amerika.
171 00:22:09,550 00:22:12,770 Saat aku sudah terbiasa, dia paksa aku pulang ke Taiwan Saat aku sudah terbiasa, dia paksa aku pulang ke Taiwan
172 00:22:12,770 00:22:15,160 dan menghentikan kehidupanku yang biasa. dan menghentikan kehidupanku yang biasa.
173 00:22:19,870 00:22:23,330 Itu benar, mungkin yang dilakukan Ayahmu belum cukup baik. Itu benar, mungkin yang dilakukan Ayahmu belum cukup baik.
174 00:22:24,400 00:22:27,500 Tapi dia tetap saja Ayahmu. Tapi dia tetap saja Ayahmu.
175 00:22:27,500 00:22:31,210 Apapun yang Ayahmu lakukan, dia melakukannya untukmu bukan? Apapun yang Ayahmu lakukan, dia melakukannya untukmu bukan?
176 00:22:35,620 00:22:38,400 Belakangan ini, kesehatan jantungnya memburuk. Belakangan ini, kesehatan jantungnya memburuk.
177 00:22:39,590 00:22:42,540 Dan juga, ada masalah kesehatan lainnya disertai kepikunan. Dan juga, ada masalah kesehatan lainnya disertai kepikunan.
178 00:22:44,090 00:22:47,510 Itu sebabnya Ayahmu membiarkanmu melihat keadaannya hari ini. Itu sebabnya Ayahmu membiarkanmu melihat keadaannya hari ini.
179 00:22:51,610 00:22:56,320 Bibi mohon kau tidak terus memperlakukan Ayahmu seperti ini. Bibi mohon kau tidak terus memperlakukan Ayahmu seperti ini.
180 00:22:56,320 00:22:58,340 Aku tidak mau. Aku tidak mau.
181 00:23:03,750 00:23:06,760 Aku juga tidak dekat dengannya. Aku juga tidak dekat dengannya.
182 00:23:09,150 00:23:18,050 Apa Bibi tahu, waktu itu Ayah memutuskan untuk membayar impiannya? Apa Bibi tahu, waktu itu Ayah memutuskan untuk membayar impiannya?
183 00:23:18,050 00:23:23,910 Sekarang, dia mengalami kerugian dan itu sesuai dengan ciri khas matematika. Sekarang, dia mengalami kerugian dan itu sesuai dengan ciri khas matematika.
184 00:23:25,940 00:23:30,910 Bibi benar-benar tidak suka kau menjawab semuanya dengan matematika. Bibi benar-benar tidak suka kau menjawab semuanya dengan matematika.
185 00:23:37,320 00:23:41,290 Pulpen itu dari Ayahmu saat kau masuk ke Berkeley, bukan? Pulpen itu dari Ayahmu saat kau masuk ke Berkeley, bukan?
186 00:23:44,970 00:23:50,000 Sekarang Bibi tidak sedang menjaga Kakak Bibi, tapi Ayahmu. Sekarang Bibi tidak sedang menjaga Kakak Bibi, tapi Ayahmu.
187 00:23:52,300 00:23:55,220 Dia sudah semakin tua. Dia sudah semakin tua.
188 00:23:55,220 00:23:57,590 Kau pikir Ayahmu masih jadi pahlawan seperti dulu? Kau pikir Ayahmu masih jadi pahlawan seperti dulu?
189 00:23:57,590 00:24:00,460 Waktu sudah berlalu. Waktu sudah berlalu.
190 00:24:06,310 00:24:08,550 Sekarang, Bibi dan Ayahmu saling memiliki. Sekarang, Bibi dan Ayahmu saling memiliki.
191 00:24:08,550 00:24:11,000 Makanya kami sama-sama peduli. Makanya kami sama-sama peduli.
192 00:24:13,100 00:24:16,050 Tapi kau harus tahu, Tapi kau harus tahu,
193 00:24:17,910 00:24:21,000 berapa lama lagi waktu yang kalian punya masih tersisa? berapa lama lagi waktu yang kalian punya masih tersisa?
194 00:24:22,210 00:24:27,430 Kalau kau masih ingin meninggalkannya sendirian, Bibi tidak bisa bilang apa-apa lagi. Kalau kau masih ingin meninggalkannya sendirian, Bibi tidak bisa bilang apa-apa lagi.
195 00:24:27,430 00:24:30,040 - Aku tidak meninggalkannya. - Kau memang meninggalkannya. - Aku tidak meninggalkannya. - Kau memang meninggalkannya.
196 00:24:32,400 00:24:35,740 Ayahmu memikirkan diri sendiri. Kau punya sifat yang keras. Ayahmu memikirkan diri sendiri. Kau punya sifat yang keras.
197 00:24:35,740 00:24:37,980 Jadi sekarang itu bagus. Jadi sekarang itu bagus.
198 00:24:37,980 00:24:41,200 Dua orang, tinggal ditempat yang berbeda. Dua orang, tinggal ditempat yang berbeda.
199 00:24:41,200 00:24:43,980 Menurutmu, itu yang Ayahmu inginkan? Menurutmu, itu yang Ayahmu inginkan?
200 00:24:48,850 00:24:53,530 Bibi, jangan marah. Bibi, jangan marah.
201 00:24:58,040 00:25:00,210 Asal Bibi tahu. Asal Bibi tahu.
202 00:25:03,060 00:25:09,440 Bagiku, Bibi lebih berarti dari Ayah dan Ibu. Bagiku, Bibi lebih berarti dari Ayah dan Ibu.
203 00:25:18,290 00:25:21,450 Kau tahu, waktu Ayahmu tahu kau akan pulang ke Taiwan untuk melakukan perjodohan, Kau tahu, waktu Ayahmu tahu kau akan pulang ke Taiwan untuk melakukan perjodohan,
204 00:25:21,450 00:25:23,370 apa reaksinya? apa reaksinya?
205 00:25:23,370 00:25:26,370 Ayahmu senang bukan main. Ayahmu senang bukan main.
206 00:26:29,130 00:26:32,780 Tempat ini dimana? Aku tidak mengerti. Bisa tolong bantu jelaskan? Tempat ini dimana? Aku tidak mengerti. Bisa tolong bantu jelaskan?
207 00:26:32,780 00:26:34,810 Dan kau bilang kau ingin menyampaikan Dan kau bilang kau ingin menyampaikan
208 00:26:34,810 00:26:38,260 latar belakang kasus pembunuhan di Dadaocheng. latar belakang kasus pembunuhan di Dadaocheng.
209 00:26:38,260 00:26:41,990 Oke. Asal kau tahu, ide ini sendiri terlalu catabythismomania. (artinya "dorongan untuk bunuh diri karena tenggelam".) Oke. Asal kau tahu, ide ini sendiri terlalu catabythismomania. (artinya "dorongan untuk bunuh diri karena tenggelam".)
210 00:26:41,990 00:26:44,740 Sekarang, beritahu cara mengatur suasana romantis. Sekarang, beritahu cara mengatur suasana romantis.
211 00:26:44,740 00:26:47,610 Kenapa mereka tidak senang? Kenapa mereka tidak senang?
212 00:26:47,610 00:26:51,420 Harusnya ada perasaan manis di foto-foto ini, Harusnya ada perasaan manis di foto-foto ini,
213 00:26:51,420 00:26:54,150 biar orang bisa membangun imajinasi mereka. Kalau tidak, kenapa aku beli buku ini? biar orang bisa membangun imajinasi mereka. Kalau tidak, kenapa aku beli buku ini?
214 00:26:54,150 00:26:57,420 Kau bisa berikan sesuatu yang lebih berguna? Kau bisa berikan sesuatu yang lebih berguna?
215 00:26:57,420 00:27:02,040 Ini buku perjalanan. Panduan buku perjalanan. Ini buku perjalanan. Panduan buku perjalanan.
216 00:27:02,040 00:27:03,750 Bisa lakukan pemotretan lagi? Bisa lakukan pemotretan lagi?
217 00:27:03,750 00:27:07,800 Semua orang menghormati pria ini dan mereka membuat pertunjukan untuknya. Semua orang menghormati pria ini dan mereka membuat pertunjukan untuknya.
218 00:27:07,800 00:27:09,000 Benar. Benar.
219 00:27:09,000 00:27:13,920 Dia masih sangat muda dan bisa membuat patung tanah liat. Dia masih sangat muda dan bisa membuat patung tanah liat.
220 00:27:13,920 00:27:17,690 Semua orang tahu itu. Semua orang tahu itu.
221 00:27:17,690 00:27:19,290 Apa itu? Apa itu?
222 00:27:19,290 00:27:23,320 Orang-orang dari luar negeri tidak tahu. Sekarang, ini namanya patung clay. Orang-orang dari luar negeri tidak tahu. Sekarang, ini namanya patung clay.
223 00:27:23,320 00:27:26,510 Oh, patung clay. Aku mengerti. Oh, patung clay. Aku mengerti.
224 00:27:26,510 00:27:28,680 Patung clay. Ya, aku mengerti. Patung clay. Ya, aku mengerti.
225 00:27:28,680 00:27:33,340 Aku mengerti, aku mengerti. Aku mengerti, aku mengerti.
226 00:27:33,340 00:27:35,930 Kita pilih lagu ini saja. Kita pilih lagu ini saja.
227 00:27:47,830 00:27:50,040 Patung clay. Ya, aku mengerti. Patung clay. Ya, aku mengerti.
228 00:27:50,040 00:27:51,300 Itu dibuat dari tepung. Itu dibuat dari tepung.
229 00:27:51,300 00:27:53,380 Ini lagu patung clay. Ini lagu patung clay.
230 00:27:53,380 00:27:54,680 Kita pilih lagu ini saja. Oke? Kita pilih lagu ini saja. Oke?
231 00:27:54,680 00:27:57,520 - Oke, oke. Kue spons bagus. - Terlalu besar. - Oke, oke. Kue spons bagus. - Terlalu besar.
232 00:27:57,520 00:28:00,220 Ini gaya terbaru. Ini gaya terbaru.
233 00:28:00,220 00:28:04,550 Terima kasih. Aku akan keluar sebentar, kalian lanjutkan saja. Terima kasih. Aku akan keluar sebentar, kalian lanjutkan saja.
234 00:28:11,620 00:28:15,170 Katanya, kita tidak boleh berhubungan dengan marga "Shi". Katanya, kita tidak boleh berhubungan dengan marga "Shi".
235 00:28:15,170 00:28:19,140 Aku juga pernah dengar marga "Wen" tak boleh berhubungan dengan marga "Gu". Aku juga pernah dengar marga "Wen" tak boleh berhubungan dengan marga "Gu".
236 00:28:19,140 00:28:20,750 Aku juga pernah dengar Aku juga pernah dengar
237 00:28:20,750 00:28:23,990 marga "Tan" tak boleh berhubungan dengan marga "Ang" marga "Tan" tak boleh berhubungan dengan marga "Ang"
238 00:28:23,990 00:28:27,460 Oke, kau dan suamimu juga punya marga yang sama. Oke, kau dan suamimu juga punya marga yang sama.
239 00:28:27,460 00:28:29,630 Itu benar. Tapi kami tidak apa-apa. Itu benar. Tapi kami tidak apa-apa.
240 00:28:29,630 00:28:32,730 Marga "Yen" tak boleh berhubungan dengan marga "Liao." Marga "Yen" tak boleh berhubungan dengan marga "Liao."
241 00:28:32,730 00:28:37,600 Ternyata menikah benar-benar merepotkan ya. Ternyata menikah benar-benar merepotkan ya.
242 00:28:37,600 00:28:39,580 Apa itu ada hubungannya denganmu? Apa itu ada hubungannya denganmu?
243 00:28:40,820 00:28:43,060 Pengacau! Pengacau!
244 00:28:46,380 00:28:48,320 Kue spons. Apa? Kue spons. Apa?
245 00:28:48,320 00:28:50,800 Baik, baik. Baik, baik.
246 00:28:50,800 00:28:53,030 Kita masih punya apa? Kita masih punya apa?
247 00:29:13,910 00:29:17,210 Bos, aku pesan nasi daging sapi. Bos, aku pesan nasi daging sapi.
248 00:29:17,210 00:29:18,890 Ya! Ya!
249 00:29:28,650 00:29:31,190 - Ini nasi daging sapinya. - Terima kasih. - Ini nasi daging sapinya. - Terima kasih.
250 00:29:35,970 00:29:40,270 Hei, kau tidak perlu menghiburku? Hei, kau tidak perlu menghiburku?
251 00:29:43,750 00:29:45,570 Temanku bilang Temanku bilang
252 00:29:45,570 00:29:50,630 saat wanita sedang tidak mood, sang pria dengan tenang berada disampingnya. saat wanita sedang tidak mood, sang pria dengan tenang berada disampingnya.
253 00:30:00,570 00:30:03,600 Bos, aku pesan nasi daging sapi lagi. Bos, aku pesan nasi daging sapi lagi.
254 00:30:03,600 00:30:05,090 Ya. Ya.
255 00:30:16,200 00:30:18,000 Ini. Ini.
256 00:30:22,850 00:30:27,880 Sama sepertiku. Waktu lagi tidak mood, ya aku makan. Setelah itu, mood-ku bagus lagi. Sama sepertiku. Waktu lagi tidak mood, ya aku makan. Setelah itu, mood-ku bagus lagi.
257 00:30:28,880 00:30:30,700 Ini enak. Ini enak.
258 00:30:56,780 00:30:59,630 Bagaimana? Enak, kan? Bagaimana? Enak, kan?
259 00:31:12,710 00:31:16,650 Makanlah lagi. Aku bisa makan banyak. Makanlah lagi. Aku bisa makan banyak.
260 00:31:26,290 00:31:29,490 Ohh, aku kekenyangan. Ohh, aku kekenyangan.
261 00:31:29,490 00:31:31,550 Itu karena kau makan lima mangkok. Itu karena kau makan lima mangkok.
262 00:31:31,550 00:31:33,590 Aku cuma makan 15 gram. Aku cuma makan 15 gram.
263 00:31:33,590 00:31:35,590 Tak ada yang pakai gram lagi! (untuk mengukur berapa banyak yang mereka makan) Tak ada yang pakai gram lagi! (untuk mengukur berapa banyak yang mereka makan)
264 00:31:35,590 00:31:37,570 Ada. Ada.
265 00:31:44,290 00:31:46,940 Perutku kembung. Perutku kembung.
266 00:31:51,040 00:31:54,410 - Langkahku - Langkahku. - Langkahku - Langkahku.
267 00:31:54,410 00:31:56,610 Langkahku. Langkahku.
268 00:31:58,240 00:32:01,070 Sejak aku bertemu Ah Long, Sejak aku bertemu Ah Long,
269 00:32:01,070 00:32:05,510 aku sudah temukan cara untuk memiliki kehidupan yang seimbang di Tokyo aku sudah temukan cara untuk memiliki kehidupan yang seimbang di Tokyo
270 00:32:05,510 00:32:07,850 untuk hidup mandiri. untuk hidup mandiri.
271 00:32:09,040 00:32:10,790 Sebenarnya, kau tahu tidak? Sebenarnya, kau tahu tidak?
272 00:32:10,790 00:32:14,480 Untuk menjaga keseimbangan, rasanya sulit. Untuk menjaga keseimbangan, rasanya sulit.
273 00:32:15,630 00:32:19,120 Mirip seperti pesawat yang terbang di langit Mirip seperti pesawat yang terbang di langit
274 00:32:19,120 00:32:22,110 yang butuh banyak kekuatan, seperti kekuatan ketinggian dan kekuatan pendorong yang butuh banyak kekuatan, seperti kekuatan ketinggian dan kekuatan pendorong
275 00:32:22,110 00:32:26,300 untuk membatalkan gaya gravitasi. Dengan begitu, pesawat bisa terbang dengan stabil. untuk membatalkan gaya gravitasi. Dengan begitu, pesawat bisa terbang dengan stabil.
276 00:32:27,450 00:32:29,780 Apa? Apa?
277 00:32:29,780 00:32:33,370 Maksudku, kalau kau ingin punya kehidupan yang seimbang, Maksudku, kalau kau ingin punya kehidupan yang seimbang,
278 00:32:33,370 00:32:38,720 kau butuh banyak bantuan dari orang-orang di sekitarmu. Karena itu satu-satunya cara untuk mencapainya. kau butuh banyak bantuan dari orang-orang di sekitarmu. Karena itu satu-satunya cara untuk mencapainya.
279 00:32:40,290 00:32:42,350 Tapi, aku harus bisa memilih Tapi, aku harus bisa memilih
280 00:32:42,350 00:32:45,580 jenis gaya hidup apa yang aku inginkan. jenis gaya hidup apa yang aku inginkan.
281 00:32:45,580 00:32:49,350 Hm. Hm. Hm. Hm. Hm. Hm.
282 00:32:52,160 00:32:55,550 Yang kau bilang itu mengingatkan aku pada Ayahku. Yang kau bilang itu mengingatkan aku pada Ayahku.
283 00:32:56,670 00:33:00,390 Dia... dia punya mimpi Dia... dia punya mimpi
284 00:33:00,390 00:33:03,330 dan memilih jalannya sendiri. dan memilih jalannya sendiri.
285 00:33:03,330 00:33:05,970 Tapi karena itu, Tapi karena itu,
286 00:33:05,970 00:33:10,150 aku dan Ayahku tumbuh terpisah secara emosional. aku dan Ayahku tumbuh terpisah secara emosional.
287 00:33:14,490 00:33:19,920 Jadi, memaksa mengambil jalan tertentu dalam hidup bisa membuat hidupmu lebih sulit. Jadi, memaksa mengambil jalan tertentu dalam hidup bisa membuat hidupmu lebih sulit.
288 00:33:20,950 00:33:24,300 Jadi... sekarang kau sedang menasihatiku? Jadi... sekarang kau sedang menasihatiku?
289 00:33:26,500 00:33:29,820 Aku cuma merasa tidak enak saja. Aku cuma merasa tidak enak saja.
290 00:33:33,860 00:33:35,610 Awas. Awas.
291 00:33:38,950 00:33:43,380 Kenapa kau bisa mengendarai sepeda seperti itu? Kau tidak apa-apa? Kenapa kau bisa mengendarai sepeda seperti itu? Kau tidak apa-apa?
292 00:33:44,890 00:33:46,580 Iya, tidak apa-apa. Iya, tidak apa-apa.
293 00:34:22,650 00:34:25,910 Terima kasih. Terima kasih.
294 00:34:29,310 00:34:32,790 Bu, itu buat dekorasi natal ya? Bu, itu buat dekorasi natal ya?
295 00:34:32,790 00:34:35,090 Bukan. Bukan.
296 00:34:35,090 00:34:38,160 Paman Ang merayakan hari ulang tahunnya yang ke-100. Jadi Ibu rasa Paman Ang merayakan hari ulang tahunnya yang ke-100. Jadi Ibu rasa
297 00:34:38,160 00:34:39,880 Ibu akan coba mendekorasinya. Ibu akan coba mendekorasinya.
298 00:34:39,880 00:34:43,760 Oh, Ibu bisa serahkan itu padaku. Jangan khawatir. Oh, Ibu bisa serahkan itu padaku. Jangan khawatir.
299 00:34:43,760 00:34:45,340 Aku juga bisa bantu. Aku juga bisa bantu.
300 00:34:45,340 00:34:48,010 Oh, baiklah. Kita bisa pikirkan idenya nanti. Oh, baiklah. Kita bisa pikirkan idenya nanti.
301 00:34:48,010 00:34:52,490 - Baik. - Tolong bantu kami dengan ide. - Baik. - Tolong bantu kami dengan ide.
302 00:34:52,490 00:34:55,720 Bibi, boleh aku pakai semua ini? Bibi, boleh aku pakai semua ini?
303 00:34:55,720 00:34:59,770 Dia baru datang. Aku meminta bantuannya sekalian traktir makan malam. Dia baru datang. Aku meminta bantuannya sekalian traktir makan malam.
304 00:34:59,770 00:35:02,530 Oh... Oh...
305 00:35:07,400 00:35:11,550 Aku baru ingat malam ini aku ada janji dengan teman. Jadi Aku baru ingat malam ini aku ada janji dengan teman. Jadi
306 00:35:11,550 00:35:15,040 kalian bisa langsung makan duluan. Aku permisi dulu. kalian bisa langsung makan duluan. Aku permisi dulu.
307 00:35:16,140 00:35:17,460 - Oh, oke. - Dah. - Oh, oke. - Dah.
308 00:35:17,500 00:35:18,400 Dah. Dah.
309 00:35:40,500 00:35:44,170 Sepertinya lampu ini masih bisa dipakai. Sepertinya lampu ini masih bisa dipakai.
310 00:35:44,170 00:35:46,640 Aku rasa yang ini juga. Aku rasa yang ini juga.
311 00:35:48,420 00:35:51,510 Ini masih ada. Ini masih ada.
312 00:36:22,240 00:36:25,590 Hei... siapa dia? Hei... siapa dia?
313 00:36:28,380 00:36:33,810 Oh... dia penyewa. Oh... dia penyewa.
314 00:36:33,810 00:36:38,500 Penyewa? Dia pasti sedang mengejarmu. Penyewa? Dia pasti sedang mengejarmu.
315 00:36:41,530 00:36:44,980 Aku tidak mau bicara soal ini. Aku tidak mau bicara soal ini.
316 00:36:44,980 00:36:47,360 Kenapa? Kenapa?
317 00:36:47,360 00:36:52,210 Kita tidak bisa menikah. Tapi kita cuma bisa jadi orang asing? Kita tidak bisa menikah. Tapi kita cuma bisa jadi orang asing?
318 00:36:54,120 00:36:58,550 Kau pikir kita masih bisa makan dan belanja seperti dulu? Kau pikir kita masih bisa makan dan belanja seperti dulu?
319 00:36:58,550 00:37:00,710 Tentu saja masih bisa. Tentu saja masih bisa.
320 00:37:00,710 00:37:04,060 Berarti bukannya sia-sia saja takdir kita selama bertahun-tahun? Berarti bukannya sia-sia saja takdir kita selama bertahun-tahun?
321 00:37:08,250 00:37:10,110 Biarkan masa lalu tinggal di masa lalu. Biarkan masa lalu tinggal di masa lalu.
322 00:37:10,110 00:37:12,520 Tapi aku masih ingin kau kembali. Tapi aku masih ingin kau kembali.
323 00:37:18,850 00:37:22,450 Dengan begini, kau membuatku berpikir... Dengan begini, kau membuatku berpikir...
324 00:37:22,450 00:37:26,690 - Bisa tidak kita.. - Oke, anggap saja aku tidak pernah mengatakannya. - Bisa tidak kita.. - Oke, anggap saja aku tidak pernah mengatakannya.
325 00:37:38,790 00:37:43,450 Aku dengar setelah Nenekmu meninggal, Ibumu selalu sendirian. Aku dengar setelah Nenekmu meninggal, Ibumu selalu sendirian.
326 00:37:43,450 00:37:46,320 Kau sudah meninggalkannya selama ini. Kau sudah meninggalkannya selama ini.
327 00:37:46,320 00:37:49,260 Kau tidak ingin tinggal dan menjaga Ibumu? Kau tidak ingin tinggal dan menjaga Ibumu?
328 00:37:50,590 00:37:53,200 Aku sudah memikirkannya. Aku sudah memikirkannya.
329 00:37:54,550 00:37:59,150 Kalau begitu tinggallah. Kau juga bisa menjaga Ibumu. Kalau begitu tinggallah. Kau juga bisa menjaga Ibumu.
330 00:37:59,150 00:38:01,270 Kita akan tetap berteman. Kita akan tetap berteman.
331 00:38:03,630 00:38:07,030 Membunuh dua burung dengan satu batu. Bukannya itu bagus? Membunuh dua burung dengan satu batu. Bukannya itu bagus?
332 00:38:10,270 00:38:12,030 Bersulang. Bersulang.
333 00:38:31,740 00:38:35,300 Ini bukan hari minggu. Ini bukan hari minggu.
334 00:38:35,300 00:38:37,420 Kenapa kau pulang? Kenapa kau pulang?
335 00:38:39,150 00:38:40,950 Ada apa? Ada apa?
336 00:38:45,500 00:38:47,560 - Bibi. - Hmm? - Bibi. - Hmm?
337 00:38:47,560 00:38:53,480 Apa Bibi kenal dengan Qiu Jing Hui Apa Bibi kenal dengan Qiu Jing Hui
338 00:38:53,480 00:38:59,080 yang dulu pernah bertunangan lalu membatalkan pernikahannya? yang dulu pernah bertunangan lalu membatalkan pernikahannya?
339 00:39:00,470 00:39:04,340 Ya, ya. Bibi ingat. Ya, ya. Bibi ingat.
340 00:39:04,340 00:39:07,560 Qiu Jing Hui yang membatalkan pernikahan... Qiu Jing Hui yang membatalkan pernikahan...
341 00:39:07,560 00:39:09,540 Waktu itu, semua orang marah padanya. Waktu itu, semua orang marah padanya.
342 00:39:09,540 00:39:11,960 - Marah padanya? - Iya. - Marah padanya? - Iya.
343 00:39:11,960 00:39:16,920 Tetangganya, teman-temannya dan keluarganya. Tetangganya, teman-temannya dan keluarganya.
344 00:39:18,110 00:39:22,520 Orang-orang itu pasti tidak puas. Apa ada hubungannya dengan mereka? Orang-orang itu pasti tidak puas. Apa ada hubungannya dengan mereka?
345 00:39:25,680 00:39:29,490 Kau menyukainya? Kau menyukainya?
346 00:39:38,060 00:39:41,080 Aku hanya merasa sepertinya kami punya banyak kesamaan. Aku hanya merasa sepertinya kami punya banyak kesamaan.
347 00:39:41,080 00:39:42,970 Dia juga punya kepribadian yang menyenangkan. Dia juga punya kepribadian yang menyenangkan.
348 00:39:42,970 00:39:45,570 Menyenangkan? Kalau begitu baguslah! Menyenangkan? Kalau begitu baguslah!
349 00:39:45,570 00:39:48,910 Yang paling penting dari kebersamaan adalah berhubungan baik. Yang paling penting dari kebersamaan adalah berhubungan baik.
350 00:39:48,910 00:39:52,860 Dan juga hal itu. Ini sudah bertahun-tahun, kan? Dan juga hal itu. Ini sudah bertahun-tahun, kan?
351 00:39:55,970 00:40:00,450 Tapi Jing Hui masih sangat peduli padanya. Tapi Jing Hui masih sangat peduli padanya.
352 00:40:00,450 00:40:02,500 Benarkah? Benarkah?
353 00:40:03,610 00:40:08,360 Kalau itu masalahnya, dia tidak akan diselamatkan dari pernikahannya. Kalau itu masalahnya, dia tidak akan diselamatkan dari pernikahannya.
354 00:40:12,130 00:40:17,030 Tolonglah, ini bukan sesuatu yang harus kau cemaskan. Tolonglah, ini bukan sesuatu yang harus kau cemaskan.
355 00:40:18,170 00:40:22,510 Kalau kau memang menyukainya, kau harus berusaha mengejarnya. Kalau kau memang menyukainya, kau harus berusaha mengejarnya.
356 00:40:22,510 00:40:26,320 Kau harus ungkapkan isi hatimu agar dia bisa tahu. Kau harus ungkapkan isi hatimu agar dia bisa tahu.
357 00:40:27,830 00:40:30,590 - Masalahnya ini sudah terlambat. - Kenapa? - Masalahnya ini sudah terlambat. - Kenapa?
358 00:40:30,590 00:40:32,950 Karena minggu depan aku pulang ke Amerika Karena minggu depan aku pulang ke Amerika
359 00:40:32,950 00:40:35,360 dan dia akan ke Jepang. dan dia akan ke Jepang.
360 00:40:39,360 00:40:43,450 Bibi, aku ingin tanya. Bibi, aku ingin tanya.
361 00:40:45,330 00:40:49,230 Kalau ada kesempatan untuk putus, Kalau ada kesempatan untuk putus,
362 00:40:49,230 00:40:51,760 kenapa kau masih ingin berhubungan? kenapa kau masih ingin berhubungan?
363 00:40:56,160 00:41:00,000 Bibi tahu hubungan kalian tidak bagus. Bibi tahu hubungan kalian tidak bagus.
364 00:41:00,000 00:41:03,420 Oke, oke. Hubungan keluarga kita memang tidak baik. Oke, oke. Hubungan keluarga kita memang tidak baik.
365 00:41:04,460 00:41:06,860 Tapi sejarah memberitahu kita Tapi sejarah memberitahu kita
366 00:41:06,860 00:41:12,930 kalau orang yang mudah menyerah di saat-saat paling penting, tidak akan pernah menang. kalau orang yang mudah menyerah di saat-saat paling penting, tidak akan pernah menang.
367 00:41:12,930 00:41:16,620 Dengar, kalau kau menyembunyikan perasaanmu yang sebenarnya, Dengar, kalau kau menyembunyikan perasaanmu yang sebenarnya,
368 00:41:16,620 00:41:19,560 dia juga akan melakukan hal yang sama. dia juga akan melakukan hal yang sama.
369 00:41:20,540 00:41:24,540 Dan pada akhirnya, kalian berdua tidak akan pernah bisa bersama. Dan pada akhirnya, kalian berdua tidak akan pernah bisa bersama.
370 00:41:24,540 00:41:27,510 Hadapilah saja. Hadapilah saja.
371 00:41:33,860 00:41:37,430 Bibi lapar, Bibi mau makan mie. Kau mau? Bibi lapar, Bibi mau makan mie. Kau mau?
372 00:43:02,830 00:43:06,000 Oh.. Romeo, bisakah kau mengganti namamu? Oh.. Romeo, bisakah kau mengganti namamu?
373 00:43:06,000 00:43:09,890 Selama kau mencintaiku, aku tidak ingin lagi menjadi Capulet. Selama kau mencintaiku, aku tidak ingin lagi menjadi Capulet.
374 00:43:09,890 00:43:13,090 Kau tidak pernah berpikir untuk kembali ke Taiwan? Kau tidak pernah berpikir untuk kembali ke Taiwan?
375 00:43:13,090 00:43:16,920 Pernah. Tapi aku sudah terbiasa dengan kebebasanku. Pernah. Tapi aku sudah terbiasa dengan kebebasanku.
376 00:43:16,920 00:43:20,300 Kalau aku kembali ke tempat dimana aku lari. Kalau aku kembali ke tempat dimana aku lari.
377 00:43:20,300 00:43:24,560 Semua usaha kerasku selama ini akan sia-sia. Semua usaha kerasku selama ini akan sia-sia.
378 00:43:24,560 00:43:28,820 Kau tinggal di Tokyo, aku tinggal di Silicone Valley. Kau tinggal di Tokyo, aku tinggal di Silicone Valley.
379 00:43:28,820 00:43:33,030 Subtitle dari Lovers on the Metro Team @ Viki Diterjemahkan oleh indri danti22 Subtitle dari Lovers on the Metro Team @ Viki Diterjemahkan oleh indri danti22
379 00:43:28,820 00:43:33,030 Subtitle dari Lovers on the Metro Team @ Viki Diterjemahkan oleh indri danti22 Subtitle dari Lovers on the Metro Team @ Viki Diterjemahkan oleh indri danti22