# Start End Original Translated
1 00:00:00,000 00:00:03,000 SUB By VIU SUB By VIU
2 00:00:04,000 00:00:06,000 OLEH ==~~ ANANG KASWANDI ==~~ OLEH ==~~ ANANG KASWANDI ==~~
3 00:00:13,230 00:00:17,209 "Semua karakter, tempat, perusahaan," "Semua karakter, tempat, perusahaan,"
4 00:00:17,209 00:00:20,100 "Dan kejadian dalam drama ini adalah fiksi" "Dan kejadian dalam drama ini adalah fiksi"
5 00:00:24,030 00:00:25,159 Si Penghapus. Si Penghapus.
6 00:00:26,299 00:00:28,329 Dia berada tepat di bawah kita. Dia berada tepat di bawah kita.
7 00:00:31,000 00:00:32,700 Dia juga harus melakukan kontak fisik. Dia juga harus melakukan kontak fisik.
8 00:00:32,939 00:00:34,240 Untuk mengambil alih ingatan seseorang. Untuk mengambil alih ingatan seseorang.
9 00:01:05,700 00:01:06,939 Polisi. Jangan bergerak! Polisi. Jangan bergerak!
10 00:01:11,510 00:01:12,939 Ini bukan peluru karet. Angkat tanganmu! Ini bukan peluru karet. Angkat tanganmu!
11 00:01:42,640 00:01:43,640 Tunggu! Tunggu!
12 00:01:44,739 00:01:46,239 - Tunggu. - Apa yang kamu lakukan? - Tunggu. - Apa yang kamu lakukan?
13 00:01:46,640 00:01:47,650 Tunggu sebentar. Tunggu sebentar.
14 00:02:13,740 00:02:14,840 Yoon Hee Tae. Yoon Hee Tae.
15 00:02:33,659 00:02:34,659 Ingatannya terhapus. Ingatannya terhapus.
16 00:02:37,330 00:02:38,400 Semuanya. Semuanya.
17 00:02:39,460 00:02:40,699 Dia tidak ingat namanya... Dia tidak ingat namanya...
18 00:02:41,729 00:02:44,400 Dia bahkan tidak bisa bicara. Dia menghapus semuanya. Dia bahkan tidak bisa bicara. Dia menghapus semuanya.
19 00:02:52,610 00:02:53,879 Kami yakin terowongan ini telah dibuat Kami yakin terowongan ini telah dibuat
20 00:02:53,879 00:02:55,150 sekitar tahun yang sama 20 tahun lalu. sekitar tahun yang sama 20 tahun lalu.
21 00:02:55,710 00:02:57,979 Kami mencarinya dengan teliti andai kita bisa menemukan hal lain. Kami mencarinya dengan teliti andai kita bisa menemukan hal lain.
22 00:03:04,960 00:03:06,620 - Anda dilarang masuk. - Aku istrinya. - Anda dilarang masuk. - Aku istrinya.
23 00:03:06,620 00:03:07,689 Anda butuh izin. Anda butuh izin.
24 00:03:07,689 00:03:08,830 - Aku istrinya! - Terima kasih. - Aku istrinya! - Terima kasih.
25 00:03:08,830 00:03:10,330 - Anda tetap butuh izin. - Jangan konyol! - Anda tetap butuh izin. - Jangan konyol!
26 00:03:10,330 00:03:11,430 Tunggu. Tunggu.
27 00:03:13,099 00:03:14,229 Silakan masuk. Silakan masuk.
28 00:03:16,000 00:03:17,139 Pak. Pak.
29 00:03:17,770 00:03:18,900 Tidak apa-apa. Tidak apa-apa.
30 00:03:19,539 00:03:21,569 Pak, Anda di rumah sakit. Pak, Anda di rumah sakit.
31 00:03:21,770 00:03:22,870 Anda aman. Anda aman.
32 00:03:22,870 00:03:23,979 Hee Tae. Hee Tae.
33 00:03:30,680 00:03:31,949 Ini aku. Ini aku.
34 00:04:18,800 00:04:20,800 Kemampuan kognitifnya akan segera kembali. Kemampuan kognitifnya akan segera kembali.
35 00:04:21,370 00:04:23,199 Lagi pula, otaknya tidak rusak. Lagi pula, otaknya tidak rusak.
36 00:04:23,470 00:04:26,139 Kurasa tidak. Ingatannya telah dihapus. Kurasa tidak. Ingatannya telah dihapus.
37 00:04:26,600 00:04:27,740 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
38 00:04:27,740 00:04:28,970 Seseorang menghapus Seseorang menghapus
39 00:04:30,069 00:04:31,610 semua ingatan selama hidupnya. semua ingatan selama hidupnya.
40 00:04:34,079 00:04:36,649 Jika ada pemindai ingatan, pasti ada penghapus ingatan. Jika ada pemindai ingatan, pasti ada penghapus ingatan.
41 00:04:39,920 00:04:41,189 Tolong rahasiakan ini Tolong rahasiakan ini
42 00:04:41,449 00:04:43,019 sampai kami menangkap pembunuh berantai itu. sampai kami menangkap pembunuh berantai itu.
43 00:04:44,189 00:04:45,319 "Pembunuh berantai"? "Pembunuh berantai"?
44 00:04:49,089 00:04:51,259 Bagaimana bisa menghapus seluruh ingatan seseorang? Bagaimana bisa menghapus seluruh ingatan seseorang?
45 00:04:51,959 00:04:53,870 Aku tahu ini sulit dipercaya, tapi itu memang terjadi. Aku tahu ini sulit dipercaya, tapi itu memang terjadi.
46 00:05:06,079 00:05:07,379 Dia meninggalkan pesan. Dia meninggalkan pesan.
47 00:05:09,050 00:05:10,110 Apa? Apa?
48 00:05:11,079 00:05:12,579 Dia meninggalkannya di alam bawah sadar Hee Tae. Dia meninggalkannya di alam bawah sadar Hee Tae.
49 00:05:20,360 00:05:21,529 "Ini belum berakhir. "Ini belum berakhir.
50 00:05:22,230 00:05:24,860 Ini akan menjadi kematian ketiga dari seseorang yang kamu sentuh. Ini akan menjadi kematian ketiga dari seseorang yang kamu sentuh.
51 00:05:25,800 00:05:28,029 Seseorang akan mati sebelum bulan terbenam. Seseorang akan mati sebelum bulan terbenam.
52 00:05:28,899 00:05:32,139 Mereka akan menjadi persembahan terkutuk ketiga." Mereka akan menjadi persembahan terkutuk ketiga."
53 00:05:34,269 00:05:35,569 Dia memperingatkan kita akan pembunuhan lain? Dia memperingatkan kita akan pembunuhan lain?
54 00:05:36,439 00:05:37,610 Permainan sadisnya Permainan sadisnya
55 00:05:38,410 00:05:39,779 belum berakhir. belum berakhir.
56 00:05:40,009 00:05:41,180 Waktu kita tinggal Waktu kita tinggal
57 00:05:41,949 00:05:43,449 tiga hari lagi. tiga hari lagi.
58 00:05:43,449 00:05:45,149 Tidak. Aku tidak akan bertahan lagi. Tidak. Aku tidak akan bertahan lagi.
59 00:05:45,519 00:05:48,050 Itulah yang dia inginkan. Itulah yang dia inginkan.
60 00:05:48,050 00:05:49,189 Tapi coba tebak. Tapi coba tebak.
61 00:05:49,550 00:05:51,290 Aku sudah muak memainkan permainannya sekarang. Aku sudah muak memainkan permainannya sekarang.
62 00:05:52,220 00:05:53,360 Apa yang kamu rencanakan? Apa yang kamu rencanakan?
63 00:05:53,620 00:05:54,759 Aku akan menyiapkan perangkap. Aku akan menyiapkan perangkap.
64 00:05:55,230 00:05:56,660 Dan itu akan menjadi Dan itu akan menjadi
65 00:05:57,730 00:05:58,829 perangkap yang mengerikan. perangkap yang mengerikan.
66 00:06:04,100 00:06:07,670 "Episode 10, Pemicu Trauma" "Episode 10, Pemicu Trauma"
67 00:06:07,769 00:06:09,870 "Langkah pertama, Pemilihan" "Langkah pertama, Pemilihan"
68 00:06:10,579 00:06:14,579 Sudah sepekan berlalu sejak pembunuhan direktur media Sudah sepekan berlalu sejak pembunuhan direktur media
69 00:06:14,579 00:06:16,350 yang belum pernah terjadi. yang belum pernah terjadi.
70 00:06:16,680 00:06:21,389 Namun, kelihatannya polisi masih belum terpengaruh. Namun, kelihatannya polisi masih belum terpengaruh.
71 00:06:21,389 00:06:25,220 Embargo mereka telah memicu serangkaian pembunuhan itu. Embargo mereka telah memicu serangkaian pembunuhan itu.
72 00:06:25,220 00:06:27,889 Hingga saat ini, mereka menolak bersikap transparan. Hingga saat ini, mereka menolak bersikap transparan.
73 00:06:27,889 00:06:31,000 Tiga hari lalu, mereka mengumumkan penangkapan si tersangka, Jin. Tiga hari lalu, mereka mengumumkan penangkapan si tersangka, Jin.
74 00:06:31,000 00:06:32,860 Tapi karena kekurangan bukti... Tapi karena kekurangan bukti...
75 00:06:37,170 00:06:38,269 Apa rencanamu? Apa rencanamu?
76 00:06:38,269 00:06:40,199 Kami mempertimbangkan untuk membagi informasi tersebut. Kami mempertimbangkan untuk membagi informasi tersebut.
77 00:06:41,170 00:06:42,439 Untuk saat ini, Untuk saat ini,
78 00:06:42,910 00:06:44,810 jangan beberkan informasi tentang kekuatan super pembunuh. jangan beberkan informasi tentang kekuatan super pembunuh.
79 00:06:45,379 00:06:46,509 Kenapa? Kenapa?
80 00:06:46,509 00:06:49,079 Masyarakat tiba-tiba mengetahui kekuatan super Baek. Masyarakat tiba-tiba mengetahui kekuatan super Baek.
81 00:06:49,250 00:06:52,149 Tapi para petinggi yakin kali ini harus berbeda. Tapi para petinggi yakin kali ini harus berbeda.
82 00:06:52,420 00:06:53,790 Itukah yang diinginkan BIN? Itukah yang diinginkan BIN?
83 00:06:53,790 00:06:57,189 Tidak, situasi di sana sudah sangat sibuk. Tidak, situasi di sana sudah sangat sibuk.
84 00:06:58,259 00:06:59,360 Lalu siapa? Lalu siapa?
85 00:07:00,220 00:07:01,290 Petinggi. Petinggi.
86 00:07:05,959 00:07:08,470 Berhati-hatilah. Aku ingin dia hidup. Berhati-hatilah. Aku ingin dia hidup.
87 00:07:08,730 00:07:11,139 Temui dia sebelum BIN. Temui dia sebelum BIN.
88 00:07:13,740 00:07:15,209 Aku butuh bantuan, Pak. Aku butuh bantuan, Pak.
89 00:07:19,410 00:07:21,180 Aku membutuhkan bantuan Detektif Dong. Aku membutuhkan bantuan Detektif Dong.
90 00:07:22,879 00:07:26,449 Dia bukan anggota resmi tim kami, jadi, kami yang akan dipuji. Dia bukan anggota resmi tim kami, jadi, kami yang akan dipuji.
91 00:07:26,750 00:07:29,149 Bagaimanapun, dia akan dinyatakan bersalah dan dikeluarkan. Bagaimanapun, dia akan dinyatakan bersalah dan dikeluarkan.
92 00:07:29,490 00:07:31,490 - Kenapa kamu membutuhkannya? - Pembunuhnya menghapus ingatan. - Kenapa kamu membutuhkannya? - Pembunuhnya menghapus ingatan.
93 00:07:31,959 00:07:33,019 Jika kita ingin menangkapnya, Jika kita ingin menangkapnya,
94 00:07:33,360 00:07:34,930 kita juga butuh anjing pemburu berkekuatan super. kita juga butuh anjing pemburu berkekuatan super.
95 00:07:37,959 00:07:39,699 Jadi, kamu mau memanfaatkannya, lalu menyingkirkannya? Jadi, kamu mau memanfaatkannya, lalu menyingkirkannya?
96 00:07:41,500 00:07:43,629 Kukira kalian berdua satu tim. Kukira kalian berdua satu tim.
97 00:07:45,240 00:07:47,069 Satu-satunya tujuanku adalah memecahkan kasus ini. Satu-satunya tujuanku adalah memecahkan kasus ini.
98 00:07:47,870 00:07:51,339 - Begitukah? - Aku juga ingin promosi - Begitukah? - Aku juga ingin promosi
99 00:07:52,209 00:07:53,379 untukku dan Kepala Byun. untukku dan Kepala Byun.
100 00:07:54,779 00:07:57,480 Hei, kenapa kamu meminta promosi dariku... Hei, kenapa kamu meminta promosi dariku...
101 00:07:57,480 00:07:59,079 Karena Anda ingin Karena Anda ingin
102 00:07:59,379 00:08:02,750 mencapai posisi lebih tinggi dari kepala polisi dan membutuhkan kami. mencapai posisi lebih tinggi dari kepala polisi dan membutuhkan kami.
103 00:08:06,689 00:08:08,259 Jadi, kamu ingin memihakku? Jadi, kamu ingin memihakku?
104 00:08:10,259 00:08:11,430 Kamu juga? Kamu juga?
105 00:08:13,560 00:08:16,600 Kesetiaan memang penting. Kesetiaan memang penting.
106 00:08:17,470 00:08:19,539 Tapi aku lebih menghargai kompetensi. Tapi aku lebih menghargai kompetensi.
107 00:08:19,740 00:08:22,539 Karena itu aku selalu membenahi kekacauan kalian berdua. Karena itu aku selalu membenahi kekacauan kalian berdua.
108 00:08:22,840 00:08:24,039 Jadi, temui dia. Jadi, temui dia.
109 00:08:24,279 00:08:27,509 Lepaskan anjing pemburumu atau manfaatkan dia sebagai umpan. Lepaskan anjing pemburumu atau manfaatkan dia sebagai umpan.
110 00:08:28,850 00:08:30,210 Bawa saja pembunuh itu ke hadapanku. Bawa saja pembunuh itu ke hadapanku.
111 00:08:39,320 00:08:41,330 - Nona Han. - Ya? - Nona Han. - Ya?
112 00:08:42,330 00:08:45,230 Kamu melakukan dua kesalahan hari ini. Kamu melakukan dua kesalahan hari ini.
113 00:08:46,759 00:08:49,100 Maaf aku tidak bisa memberitahumu sebelumnya. Maaf aku tidak bisa memberitahumu sebelumnya.
114 00:08:49,100 00:08:52,070 Tidak, ada kesalahan yang lebih serius. Tidak, ada kesalahan yang lebih serius.
115 00:08:54,840 00:08:56,710 Kamu menawarkan kesetiaanmu kepadanya. Kamu menawarkan kesetiaanmu kepadanya.
116 00:08:57,009 00:08:58,879 Aku hanya melakukan itu untuk mendapatkan keinginanku. Aku hanya melakukan itu untuk mendapatkan keinginanku.
117 00:08:59,580 00:09:01,279 - Itu tidak berarti apa-apa. - Tepat sekali. - Itu tidak berarti apa-apa. - Tepat sekali.
118 00:09:01,679 00:09:02,850 Itu kesalahanmu yang sebenarnya. Itu kesalahanmu yang sebenarnya.
119 00:09:03,110 00:09:05,350 Semua orang tahu kamu kecanduan memecahkan kasus. Semua orang tahu kamu kecanduan memecahkan kasus.
120 00:09:05,350 00:09:08,320 Tentu saja, kamu juga ingin mendapatkan promosi. Tentu saja, kamu juga ingin mendapatkan promosi.
121 00:09:08,649 00:09:09,850 Itu wajar. Itu wajar.
122 00:09:10,120 00:09:14,389 Tapi makin banyak promosi, kerja di lapangan makin berkurang. Tapi makin banyak promosi, kerja di lapangan makin berkurang.
123 00:09:15,029 00:09:16,129 Lihatlah aku. Lihatlah aku.
124 00:09:16,889 00:09:19,129 Aku yakin kamu menyadari itu. Aku yakin kamu menyadari itu.
125 00:09:19,360 00:09:21,230 Namun, kamu menyatakan kesetiaanmu hanya demi promosi? Namun, kamu menyatakan kesetiaanmu hanya demi promosi?
126 00:09:21,230 00:09:22,970 Dan dia memercayai itu? Dan dia memercayai itu?
127 00:09:22,970 00:09:24,070 Tidakkah menurutmu Tidakkah menurutmu
128 00:09:24,899 00:09:26,139 itu agak aneh? itu agak aneh?
129 00:09:29,940 00:09:33,039 Mulai sekarang, dia akan lebih mencurigai Mulai sekarang, dia akan lebih mencurigai
130 00:09:34,149 00:09:35,409 niatmu yang sesungguhnya. niatmu yang sesungguhnya.
131 00:09:47,590 00:09:48,759 Pemilihan sudah selesai. Pemilihan sudah selesai.
132 00:09:48,830 00:09:49,960 "Langkah pertama, Pemilihan" "Langkah pertama, Pemilihan"
133 00:09:53,899 00:09:57,600 Baiklah. Berikutnya aku. Baiklah. Berikutnya aku.
134 00:09:58,070 00:10:00,200 "Pusat Medis Nasional" "Pusat Medis Nasional"
135 00:10:11,580 00:10:12,779 Tampaknya kamu sudah sembuh. Tampaknya kamu sudah sembuh.
136 00:10:14,389 00:10:16,549 Tubuhku nyeri karenamu. Tubuhku nyeri karenamu.
137 00:10:16,750 00:10:18,490 Menyenangkan menjadi muda. Menyenangkan menjadi muda.
138 00:10:19,220 00:10:20,960 Kamu pasti sangat penakut Kamu pasti sangat penakut
139 00:10:21,029 00:10:22,860 sehingga menggali dua jalan bawah tanah. sehingga menggali dua jalan bawah tanah.
140 00:10:24,600 00:10:25,700 Benarkah? Benarkah?
141 00:10:27,429 00:10:29,200 Maaf karena aku tidak ingat. Maaf karena aku tidak ingat.
142 00:10:31,399 00:10:32,539 Mari bekerja sama. Mari bekerja sama.
143 00:10:34,940 00:10:36,309 Aku membutuhkan bantuanmu. Aku membutuhkan bantuanmu.
144 00:10:37,909 00:10:39,909 Apa Sang Ah dan putranya pergi ke luar negeri? Apa Sang Ah dan putranya pergi ke luar negeri?
145 00:10:40,539 00:10:41,779 Dia tidak ingin melakukan itu. Dia tidak ingin melakukan itu.
146 00:10:43,909 00:10:45,049 Bawa mereka pergi. Bawa mereka pergi.
147 00:10:45,879 00:10:48,289 Kamu harus membalas kematian Yoon Hee Tae. Kamu harus membalas kematian Yoon Hee Tae.
148 00:10:49,220 00:10:50,820 Itu tidak berkaitan denganku. Itu tidak berkaitan denganku.
149 00:10:52,759 00:10:54,090 Berhentilah berpura-pura berhati dingin. Berhentilah berpura-pura berhati dingin.
150 00:10:58,629 00:11:01,000 Kami menemukannya. Kami menemukannya.
151 00:11:02,529 00:11:04,840 Dia masih hidup, tapi seperti bayi yang baru lahir. Dia masih hidup, tapi seperti bayi yang baru lahir.
152 00:11:05,899 00:11:07,200 Seluruh ingatannya telah dihapus. Seluruh ingatannya telah dihapus.
153 00:11:19,080 00:11:22,990 "Yanbian, Tiongkok, 2002" "Yanbian, Tiongkok, 2002"
154 00:11:56,220 00:11:57,360 Barangnya? Barangnya?
155 00:12:01,559 00:12:04,429 Itu bisa membunuh sepuluh gajah. Itu bisa membunuh sepuluh gajah.
156 00:13:26,039 00:13:27,080 Berikan kepadanya dahulu. Berikan kepadanya dahulu.
157 00:13:27,850 00:13:28,909 Kenapa? Kenapa?
158 00:13:29,009 00:13:31,120 Dia hanya akan memberi tahu lokasi uangnya jika dia kelaparan. Dia hanya akan memberi tahu lokasi uangnya jika dia kelaparan.
159 00:13:31,649 00:13:32,720 Ini hari libur. Ini hari libur.
160 00:13:33,080 00:13:35,090 Kamu tidak boleh terlalu baik... Kamu tidak boleh terlalu baik...
161 00:13:46,830 00:13:47,870 Mari makan. Mari makan.
162 00:13:58,840 00:14:00,210 Jangan makan ini. Jangan makan ini.
163 00:14:01,110 00:14:02,309 Kamu sudah selesai di sana? Kamu sudah selesai di sana?
164 00:14:04,049 00:14:05,080 Kamu akan mati. Kamu akan mati.
165 00:14:25,669 00:14:26,870 Beraninya kamu... Beraninya kamu...
166 00:14:27,970 00:14:29,070 Aku membalaskan dendam kakakku. Aku membalaskan dendam kakakku.
167 00:14:55,899 00:14:57,500 Dasar bodoh. Dasar bodoh.
168 00:14:57,870 00:14:59,669 Aku mengenal semua orang di pasar gelap. Aku mengenal semua orang di pasar gelap.
169 00:14:59,840 00:15:02,070 Kamu membeli gula. Kamu membeli gula.
170 00:15:07,080 00:15:08,779 Ini sianida yang asli. Ini sianida yang asli.
171 00:15:11,850 00:15:12,950 Siapa nama kakakmu? Siapa nama kakakmu?
172 00:15:16,620 00:15:17,759 Itu tidak penting. Itu tidak penting.
173 00:15:18,090 00:15:19,620 Lagi pula, dia akan mati. Lagi pula, dia akan mati.
174 00:15:46,779 00:15:48,850 - Tangkap dia. - Lepaskan aku! - Tangkap dia. - Lepaskan aku!
175 00:15:50,389 00:15:51,460 Astaga! Astaga!
176 00:15:56,789 00:15:58,460 Kamu! Kamu!
177 00:16:31,529 00:16:32,700 Siapa kamu? Siapa kamu?
178 00:16:40,899 00:16:42,340 Itu tidak penting. Itu tidak penting.
179 00:16:42,870 00:16:44,710 Lagi pula, kamu akan mati. Lagi pula, kamu akan mati.
180 00:17:21,079 00:17:22,210 Maafkan aku. Maafkan aku.
181 00:17:23,910 00:17:27,119 Tapi siapa pun yang melihat wajahku harus mati. Tapi siapa pun yang melihat wajahku harus mati.
182 00:17:33,119 00:17:34,289 Itu tidak penting. Itu tidak penting.
183 00:17:35,960 00:17:37,329 Dendamku sudah terbalaskan. Dendamku sudah terbalaskan.
184 00:17:45,200 00:17:46,240 Siapa namamu? Siapa namamu?
185 00:17:47,339 00:17:48,410 Hee Tae. Hee Tae.
186 00:17:49,740 00:17:50,769 Yoon Hee Tae. Yoon Hee Tae.
187 00:17:51,940 00:17:54,849 Pak Yoon. Pak Yoon? Pak Yoon. Pak Yoon?
188 00:17:57,180 00:17:58,349 Cukup. Cukup.
189 00:18:55,569 00:18:56,640 Benarkah itu? Benarkah itu?
190 00:18:57,539 00:18:58,980 Detektif Dong memberitahuku. Detektif Dong memberitahuku.
191 00:19:01,549 00:19:03,680 Dia bilang Ibu juga akan membunuhku. Dia bilang Ibu juga akan membunuhku.
192 00:19:12,460 00:19:13,960 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
193 00:19:14,730 00:19:16,690 Kudengar kamu membunuhnya untuk menyelamatkanku. Kudengar kamu membunuhnya untuk menyelamatkanku.
194 00:19:21,569 00:19:24,599 Pembunuh tidak butuh alasan untuk membunuh. Pembunuh tidak butuh alasan untuk membunuh.
195 00:19:26,569 00:19:29,170 Ibumu wanita yang baik. Ibumu wanita yang baik.
196 00:19:31,339 00:19:34,279 Karena itu aku lebih ingin membunuhnya. Karena itu aku lebih ingin membunuhnya.
197 00:20:00,299 00:20:01,640 Kenapa dia bersikap seperti itu? Kenapa dia bersikap seperti itu?
198 00:20:02,410 00:20:04,269 - Kamu akan tahu setelah punya anak. - Apa? - Kamu akan tahu setelah punya anak. - Apa?
199 00:20:04,740 00:20:06,740 Dia tidak ingin wanita itu tahu sifat asli ibunya. Dia tidak ingin wanita itu tahu sifat asli ibunya.
200 00:20:06,740 00:20:08,109 Itu kasih sayang seorang ayah. Itu kasih sayang seorang ayah.
201 00:20:09,349 00:20:10,750 Tapi mereka tidak punya hubungan darah. Tapi mereka tidak punya hubungan darah.
202 00:20:10,750 00:20:13,119 Itulah sifat manusia. Itulah sifat manusia.
203 00:20:14,380 00:20:16,049 Bukankah mereka harus kita bawa ke tempat aman? Bukankah mereka harus kita bawa ke tempat aman?
204 00:20:16,920 00:20:18,920 Pembunuhnya tidak mengincar keluarga Hee Tae. Pembunuhnya tidak mengincar keluarga Hee Tae.
205 00:20:20,160 00:20:21,289 Lalu? Lalu?
206 00:20:24,529 00:20:26,700 Halo, pemilihanku sudah selesai. Halo, pemilihanku sudah selesai.
207 00:20:27,200 00:20:29,769 - Bagaimana hasilnya? - Kita harus menunggu - Bagaimana hasilnya? - Kita harus menunggu
208 00:20:30,470 00:20:32,839 apakah Jae Gyu terpancing. apakah Jae Gyu terpancing.
209 00:20:38,410 00:20:40,039 Mari mulai langkah kedua. Mari mulai langkah kedua.
210 00:20:42,950 00:20:44,650 - Mulai dari mana? - Periksa teman dan musuh kita. - Mulai dari mana? - Periksa teman dan musuh kita.
211 00:20:44,880 00:20:45,980 "Teman dan musuh kita"? "Teman dan musuh kita"?
212 00:20:45,980 00:20:47,519 Periksa alibi semua orang Periksa alibi semua orang
213 00:20:47,750 00:20:49,619 selama si Penghapus berada di selokan. selama si Penghapus berada di selokan.
214 00:20:49,890 00:20:51,390 Aku tidak tahu harus mulai dari mana. Aku tidak tahu harus mulai dari mana.
215 00:20:51,390 00:20:54,190 Mari mulai dengan kandang. Tim Investigasi Khusus. Mari mulai dengan kandang. Tim Investigasi Khusus.
216 00:20:54,319 00:20:55,359 Detektif? Detektif?
217 00:20:55,559 00:20:57,160 Tidak mungkin detektif akan... Tidak mungkin detektif akan...
218 00:20:57,160 00:20:58,700 Kita menghilangkan semua hal yang tidak meyakinkan. Kita menghilangkan semua hal yang tidak meyakinkan.
219 00:20:58,900 00:21:00,099 Untuk menangkapnya, Untuk menangkapnya,
220 00:21:00,099 00:21:02,970 kita akan mencari tahu siapa teman kita. kita akan mencari tahu siapa teman kita.
221 00:21:03,099 00:21:04,200 Tidak ada pengecualian. Tidak ada pengecualian.
222 00:21:04,200 00:21:06,000 Mau mulai dengan kita semua? Mau mulai dengan kita semua?
223 00:21:06,500 00:21:07,769 Aku sudah melakukannya. Aku sudah melakukannya.
224 00:21:12,180 00:21:13,880 Alibimu sudah diperiksa. Alibimu sudah diperiksa.
225 00:21:15,150 00:21:17,980 Periksa ulang alibi semua orang saat itu. Periksa ulang alibi semua orang saat itu.
226 00:21:18,180 00:21:19,220 Ayo. Ayo.
227 00:21:19,980 00:21:22,589 Baik, Bu. Periksa lokasi para detektif. Baik, Bu. Periksa lokasi para detektif.
228 00:21:22,589 00:21:23,619 - Baik, Bu. - Baik, Bu. - Baik, Bu. - Baik, Bu.
229 00:21:36,869 00:21:38,569 Apa yang terjadi pada skandal Dong Baek? Apa yang terjadi pada skandal Dong Baek?
230 00:21:38,799 00:21:39,970 Begini... Begini...
231 00:21:41,369 00:21:43,109 Kami tidak bisa memintanya menemui kami. Kami tidak bisa memintanya menemui kami.
232 00:21:43,109 00:21:45,940 Kamu bercanda? Bisakah wartawan mengatakan tidak bisa menulis berita Kamu bercanda? Bisakah wartawan mengatakan tidak bisa menulis berita
233 00:21:46,809 00:21:48,549 karena subjek mereka tidak mau menemui mereka? karena subjek mereka tidak mau menemui mereka?
234 00:21:49,380 00:21:52,250 Kamu tidak tahu bagaimana keadaannya sejak Pak Cho meninggal? Kamu tidak tahu bagaimana keadaannya sejak Pak Cho meninggal?
235 00:21:53,119 00:21:55,049 Karena Anda menyebutkan itu, Karena Anda menyebutkan itu,
236 00:21:55,819 00:21:58,960 kenapa kita mengikuti perintah dari orang yang sudah meninggal? kenapa kita mengikuti perintah dari orang yang sudah meninggal?
237 00:21:59,059 00:22:01,220 Beraninya kamu membalas perkataannya? Kamu harus tahu diri. Beraninya kamu membalas perkataannya? Kamu harus tahu diri.
238 00:22:05,059 00:22:07,299 - Ji Eun. - Ya? - Ji Eun. - Ya?
239 00:22:07,430 00:22:08,569 Ingat ini. Ingat ini.
240 00:22:08,569 00:22:09,769 Apa yang kita lakukan bukan cara Apa yang kita lakukan bukan cara
241 00:22:09,930 00:22:11,799 untuk mengikuti niat mendiang. untuk mengikuti niat mendiang.
242 00:22:12,400 00:22:14,200 Kehormatan media sedang dipertaruhkan. Kehormatan media sedang dipertaruhkan.
243 00:22:14,440 00:22:15,769 Kita harus menghancurkan Dong Baek. Kita harus menghancurkan Dong Baek.
244 00:22:17,440 00:22:18,579 Kenapa? Kenapa?
245 00:22:19,039 00:22:21,880 - Apa salahnya? - Jika tidak tahu itu, - Apa salahnya? - Jika tidak tahu itu,
246 00:22:22,180 00:22:23,950 kamu tidak pantas duduk di sini. kamu tidak pantas duduk di sini.
247 00:22:25,519 00:22:26,980 Bawakan aku sesuatu dalam waktu 48 jam. Bawakan aku sesuatu dalam waktu 48 jam.
248 00:22:27,450 00:22:30,319 Sebaiknya itu menghancurkan Dong Baek. Sebaiknya itu menghancurkan Dong Baek.
249 00:22:37,930 00:22:39,359 Halo, Wartawan Kang. Halo, Wartawan Kang.
250 00:22:41,869 00:22:43,670 Bagaimana kamu tahu... Bagaimana kamu tahu...
251 00:22:43,670 00:22:45,470 Baek mulai bekerja di sini mulai hari ini? Baek mulai bekerja di sini mulai hari ini?
252 00:22:45,599 00:22:47,599 - Apa maksudmu? - Kamu tidak tahu? - Apa maksudmu? - Kamu tidak tahu?
253 00:22:47,599 00:22:48,970 Itu tidak resmi. Itu tidak resmi.
254 00:22:51,109 00:22:52,809 Ini rahasia, Ini rahasia,
255 00:22:52,880 00:22:54,880 tapi mereka sangat membutuhkan Baek untuk kasus ini tapi mereka sangat membutuhkan Baek untuk kasus ini
256 00:22:54,880 00:22:56,210 karena kita berurusan dengan penjahat istimewa. karena kita berurusan dengan penjahat istimewa.
257 00:22:56,849 00:22:58,079 Kamu mau kupanggilkan dia? Kamu mau kupanggilkan dia?
258 00:22:58,819 00:23:00,519 Tidak, aku datang untuk menemuimu. Tidak, aku datang untuk menemuimu.
259 00:23:00,650 00:23:01,990 - Aku? - Ya. - Aku? - Ya.
260 00:23:02,589 00:23:04,690 Aku ingin mendengar seperti apa Detektif Dong Aku ingin mendengar seperti apa Detektif Dong
261 00:23:04,960 00:23:07,619 sebenarnya dari orang-orang di sekitarnya. sebenarnya dari orang-orang di sekitarnya.
262 00:23:08,490 00:23:10,990 Kamu memberi kami dukungan sebelum persidangannya? Kamu memberi kami dukungan sebelum persidangannya?
263 00:23:10,990 00:23:12,599 Kamu baik sekali. Kamu baik sekali.
264 00:23:13,059 00:23:15,430 Apa yang harus kubicarakan? Kurasa sesuatu yang bagus. Apa yang harus kubicarakan? Kurasa sesuatu yang bagus.
265 00:23:16,029 00:23:20,440 Aku ingin tahu bagaimana perasaanmu sesungguhnya tanpa melebih-lebihkan. Aku ingin tahu bagaimana perasaanmu sesungguhnya tanpa melebih-lebihkan.
266 00:23:21,000 00:23:24,210 Contohnya, apa kamu pernah merasa benci Contohnya, apa kamu pernah merasa benci
267 00:23:24,440 00:23:25,680 terhadap Detektif Dong? terhadap Detektif Dong?
268 00:23:25,680 00:23:27,109 Tentu aku merasakannya. Setiap hari. Tentu aku merasakannya. Setiap hari.
269 00:23:27,680 00:23:28,779 "Setiap hari"? "Setiap hari"?
270 00:23:28,779 00:23:30,480 Aku marah kepadanya 12 kali sehari. Aku marah kepadanya 12 kali sehari.
271 00:23:30,750 00:23:32,450 Sudah tiga tahun sejak aku bertemu dengannya. Sudah tiga tahun sejak aku bertemu dengannya.
272 00:23:32,450 00:23:34,380 Dahulu kepalaku penuh dengan rambut. Dahulu kepalaku penuh dengan rambut.
273 00:23:34,380 00:23:35,650 Tapi lihatlah diriku sekarang. Tapi lihatlah diriku sekarang.
274 00:23:35,650 00:23:38,390 Sejak bertemu dengannya, rambutku banyak yang rontok. Sejak bertemu dengannya, rambutku banyak yang rontok.
275 00:23:40,119 00:23:41,730 Apa yang paling kamu benci darinya? Apa yang paling kamu benci darinya?
276 00:23:41,730 00:23:44,900 Semuanya. Dia hanya melakukan hal-hal yang membuatku marah. Semuanya. Dia hanya melakukan hal-hal yang membuatku marah.
277 00:23:45,630 00:23:47,930 Apa karena kepribadiannya? Apa karena kepribadiannya?
278 00:23:47,930 00:23:49,769 Dia selalu gila, Dia selalu gila,
279 00:23:50,930 00:23:52,900 tapi itu karena dia serakah. tapi itu karena dia serakah.
280 00:23:53,839 00:23:55,109 "Serakah"? "Serakah"?
281 00:23:55,670 00:23:57,009 Dia serakah soal menangkap penjahat. Dia serakah soal menangkap penjahat.
282 00:24:00,339 00:24:02,910 Baek tidak tertarik mendapatkan promosi. Baek tidak tertarik mendapatkan promosi.
283 00:24:03,380 00:24:06,279 Dia hanya fokus menangkap penjahat. Dia hanya fokus menangkap penjahat.
284 00:24:07,819 00:24:11,019 Menurut rumor, dia melakukannya demi popularitas. Menurut rumor, dia melakukannya demi popularitas.
285 00:24:11,289 00:24:12,960 Beberapa orang mentertawakannya. Beberapa orang mentertawakannya.
286 00:24:13,890 00:24:16,589 Tentu saja. Baek cenderung merasa dia selebritas. Tentu saja. Baek cenderung merasa dia selebritas.
287 00:24:17,559 00:24:19,500 Tapi itu karena Tapi itu karena
288 00:24:20,430 00:24:22,299 dia bisa bersimpati. dia bisa bersimpati.
289 00:24:22,970 00:24:24,329 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
290 00:24:24,839 00:24:26,700 Dia bisa langsung merasakan penderitaan para korban. Dia bisa langsung merasakan penderitaan para korban.
291 00:24:28,170 00:24:29,710 Setiap kali membaca ingatan mereka, Setiap kali membaca ingatan mereka,
292 00:24:30,569 00:24:32,410 dia bisa merasakan semuanya. dia bisa merasakan semuanya.
293 00:24:33,180 00:24:35,650 Penderitaan, kemarahan, dan sisanya. Penderitaan, kemarahan, dan sisanya.
294 00:24:36,910 00:24:39,750 Dia tidak mengalahkan orang lain agar bisa populer. Dia tidak mengalahkan orang lain agar bisa populer.
295 00:24:40,180 00:24:43,019 Dia mengerahkan tinjunya karena merasa disakiti seperti korban. Dia mengerahkan tinjunya karena merasa disakiti seperti korban.
296 00:24:43,349 00:24:44,960 Dia berusaha menahannya, Dia berusaha menahannya,
297 00:24:45,359 00:24:47,019 tapi saat dia melihat wajah si pelaku, tapi saat dia melihat wajah si pelaku,
298 00:24:47,019 00:24:48,329 tubuhnya bergerak secara otomatis. tubuhnya bergerak secara otomatis.
299 00:24:48,859 00:24:51,029 Seperti anjing Pavlov. Seperti anjing Pavlov.
300 00:24:51,460 00:24:54,529 Dia seperti anjing yang berliur setiap kali bel berbunyi. Dia seperti anjing yang berliur setiap kali bel berbunyi.
301 00:24:56,470 00:24:59,000 "Pertama-tama, aku ingin "Pertama-tama, aku ingin
302 00:24:59,670 00:25:02,210 meminta maaf atas sikap burukku meminta maaf atas sikap burukku
303 00:25:03,009 00:25:07,410 kali pertamaku bergabung dengan RIU dua tahun lalu. kali pertamaku bergabung dengan RIU dua tahun lalu.
304 00:25:11,410 00:25:13,920 Tentu saja, Tentu saja,
305 00:25:16,789 00:25:20,519 beberapa kata tidak akan cukup untuk meminta maaf beberapa kata tidak akan cukup untuk meminta maaf
306 00:25:21,220 00:25:24,900 - atas semua tindakanku." - Aktingnya sangat buruk. - atas semua tindakanku." - Aktingnya sangat buruk.
307 00:25:26,700 00:25:29,369 Kenapa reputasi internalnya sangat buruk? Kenapa reputasi internalnya sangat buruk?
308 00:25:29,630 00:25:31,670 Sebagian karena dia gila, Sebagian karena dia gila,
309 00:25:32,039 00:25:33,700 tapi itu karena dia membuat semua orang sedih. tapi itu karena dia membuat semua orang sedih.
310 00:25:34,470 00:25:35,970 Kenapa? Kenapa?
311 00:25:35,970 00:25:38,710 Baek mendapatkan semua promosi khusus. Baek mendapatkan semua promosi khusus.
312 00:25:38,980 00:25:43,109 Karena orang banyak mengeluh, dia pindah ke divisi kami. Karena orang banyak mengeluh, dia pindah ke divisi kami.
313 00:25:44,009 00:25:46,019 Kami hanya memafaatkannya sebagai langkah terakhir secara diam-diam. Kami hanya memafaatkannya sebagai langkah terakhir secara diam-diam.
314 00:25:46,220 00:25:48,019 Jadi, itu kecemburuan. Jadi, itu kecemburuan.
315 00:25:48,349 00:25:50,549 Tidak apa-apa jika dia bersikap baik kepada orang lain. Tidak apa-apa jika dia bersikap baik kepada orang lain.
316 00:25:50,690 00:25:52,319 Tapi itu bukan Baek jika dia baik. Tapi itu bukan Baek jika dia baik.
317 00:25:53,259 00:25:54,930 Contohnya, saat dia mencoba membaca ingatan Contohnya, saat dia mencoba membaca ingatan
318 00:25:54,930 00:25:56,690 para korban wanita yang mengalami kejahatan brutal, para korban wanita yang mengalami kejahatan brutal,
319 00:25:56,829 00:25:58,160 darahnya akan mendidih. darahnya akan mendidih.
320 00:25:58,259 00:26:00,329 Dia bersikap buruk pada seniornya karena gagal menekan kejahatan. Dia bersikap buruk pada seniornya karena gagal menekan kejahatan.
321 00:26:00,329 00:26:01,500 Siapa yang menyukainya? Siapa yang menyukainya?
322 00:26:01,730 00:26:04,940 "Jika kalian menerimaku sebagai rekan satu tim lagi..." "Jika kalian menerimaku sebagai rekan satu tim lagi..."
323 00:26:04,940 00:26:06,869 Apa kamu membaca naskah? Apa kamu membaca naskah?
324 00:26:06,869 00:26:08,039 "Naskah"? "Naskah"?
325 00:26:11,640 00:26:12,740 Apa yang dia lakukan? Apa yang dia lakukan?
326 00:26:12,880 00:26:15,180 "Aku tidak akan mempermalukan kalian..." "Aku tidak akan mempermalukan kalian..."
327 00:26:15,180 00:26:18,549 Hei, apa itu di tanganmu? Hei, apa itu di tanganmu?
328 00:26:18,549 00:26:20,519 "Aku berjanji akan berpartisipasi "Aku berjanji akan berpartisipasi
329 00:26:20,519 00:26:22,890 - dalam investigasi..." - Dia menyontek permintaan maafnya. - dalam investigasi..." - Dia menyontek permintaan maafnya.
330 00:26:24,589 00:26:25,960 - Detektif Oh. - Ya? - Detektif Oh. - Ya?
331 00:26:26,059 00:26:28,289 - Apa itu kamu? - Bukan. - Apa itu kamu? - Bukan.
332 00:26:29,390 00:26:30,490 Bukan? Bukan?
333 00:26:30,990 00:26:32,930 Pantas saja. Tentu saja, dia belum berubah. Pantas saja. Tentu saja, dia belum berubah.
334 00:26:33,829 00:26:35,430 Orang bodoh tidak bisa menyingkirkan kebiasaan buruknya. Orang bodoh tidak bisa menyingkirkan kebiasaan buruknya.
335 00:26:42,710 00:26:44,410 Tapi aku tidak bisa membencinya. Tapi aku tidak bisa membencinya.
336 00:26:44,470 00:26:46,440 Hatinya terluka saat menangkap para penjahat, Hatinya terluka saat menangkap para penjahat,
337 00:26:46,539 00:26:48,710 tapi semua media hanya ingin menjatuhkannya. tapi semua media hanya ingin menjatuhkannya.
338 00:26:48,710 00:26:50,250 Bagaimana lagi? Setidaknya aku harus baik padanya. Bagaimana lagi? Setidaknya aku harus baik padanya.
339 00:26:51,250 00:26:54,480 Menurutmu kenapa media memperlakukannya seperti itu? Menurutmu kenapa media memperlakukannya seperti itu?
340 00:26:56,819 00:26:59,059 Aku terlalu bodoh untuk tahu, Aku terlalu bodoh untuk tahu,
341 00:26:59,059 00:27:00,420 tapi pasti salah satunya. tapi pasti salah satunya.
342 00:27:00,619 00:27:04,460 Satu grup mengasihani orang-orang yang dipenjara karena Baek, Satu grup mengasihani orang-orang yang dipenjara karena Baek,
343 00:27:05,200 00:27:07,799 sementara yang lain memperjuangkan hak asasi si pelaku. sementara yang lain memperjuangkan hak asasi si pelaku.
344 00:27:08,569 00:27:09,930 Aku akhirnya tahu Aku akhirnya tahu
345 00:27:10,099 00:27:13,500 media juga menduduki puncak piramida. media juga menduduki puncak piramida.
346 00:27:14,369 00:27:17,940 Mereka bahkan tidak mengizinkan orang di bawah mereka menggeliat. Mereka bahkan tidak mengizinkan orang di bawah mereka menggeliat.
347 00:27:19,680 00:27:22,349 Tapi kami berterima kasih kepada wartawan sepertimu. Tapi kami berterima kasih kepada wartawan sepertimu.
348 00:27:22,549 00:27:23,809 Kalian selalu bekerja keras untuk kami. Kalian selalu bekerja keras untuk kami.
349 00:27:26,619 00:27:29,089 Walaupun dia membuatku kesal seharian, Walaupun dia membuatku kesal seharian,
350 00:27:29,089 00:27:32,089 kebencianku kepadanya sirna saat aku pulang kerja. kebencianku kepadanya sirna saat aku pulang kerja.
351 00:27:32,819 00:27:34,259 Putri bungsuku masih SD. Putri bungsuku masih SD.
352 00:27:34,720 00:27:36,029 Astaga, memalukan untuk menceritakannya. Astaga, memalukan untuk menceritakannya.
353 00:27:36,690 00:27:38,859 Omong-omong, dia menungguku melewati jam tidurnya Omong-omong, dia menungguku melewati jam tidurnya
354 00:27:38,859 00:27:40,460 agar bisa mendengar kisah heroik Paman Baek. agar bisa mendengar kisah heroik Paman Baek.
355 00:27:40,960 00:27:43,630 Dia suka memamerkannya di sekolah. Dia suka memamerkannya di sekolah.
356 00:27:44,400 00:27:46,569 Dia bilang Baek adalah Kapten Korea, Dia bilang Baek adalah Kapten Korea,
357 00:27:46,569 00:27:48,640 dan karena aku bosnya Baek, aku seperti Nick Fury. dan karena aku bosnya Baek, aku seperti Nick Fury.
358 00:27:49,369 00:27:51,240 Semoga aku tidak menjadi botak sepertinya. Semoga aku tidak menjadi botak sepertinya.
359 00:27:53,640 00:27:56,279 Menurutmu apa yang akan terjadi dengan kasus saat ini? Menurutmu apa yang akan terjadi dengan kasus saat ini?
360 00:27:58,279 00:27:59,880 Dia mungkin tidak terlihat hebat, Dia mungkin tidak terlihat hebat,
361 00:27:59,880 00:28:01,220 tapi dia profesional dalam kasus. tapi dia profesional dalam kasus.
362 00:28:01,650 00:28:04,349 Dia merasa bertanggung jawab terutama dengan kasus ini, Dia merasa bertanggung jawab terutama dengan kasus ini,
363 00:28:05,690 00:28:08,220 jadi, walaupun sulit baginya, aku yakin dia akan memecahkannya. jadi, walaupun sulit baginya, aku yakin dia akan memecahkannya.
364 00:28:14,230 00:28:15,369 Lepaskan! Lepaskan!
365 00:28:21,000 00:28:22,440 - Pegangi dia. - Lepaskan. - Pegangi dia. - Lepaskan.
366 00:28:24,509 00:28:25,609 Minggir. Minggir.
367 00:28:26,539 00:28:27,809 Apa yang kalian lakukan? Apa yang kalian lakukan?
368 00:28:30,809 00:28:32,150 Sedang apa kalian? Sedang apa kalian?
369 00:28:41,220 00:28:43,289 - Dasar... - Sial. - Dasar... - Sial.
370 00:28:55,539 00:28:56,769 Apa ini bagian dari rencanamu? Apa ini bagian dari rencanamu?
371 00:28:56,910 00:28:59,279 Tentu saja. Tentu saja.
372 00:29:00,180 00:29:02,049 Ini langkah kedua dalam menentukan teman dan musuh. Ini langkah kedua dalam menentukan teman dan musuh.
373 00:29:03,579 00:29:05,779 Aku memindai semua orang yang tidak punya alibi. Aku memindai semua orang yang tidak punya alibi.
374 00:29:06,319 00:29:07,549 Apa yang kamu dapatkan? Apa yang kamu dapatkan?
375 00:29:07,920 00:29:11,390 Tidak ada. Setidaknya kita tidak perlu mencurigai para detektif. Tidak ada. Setidaknya kita tidak perlu mencurigai para detektif.
376 00:29:11,390 00:29:12,519 Kamu yakin 100 persen? Kamu yakin 100 persen?
377 00:29:13,220 00:29:15,529 Kenapa? Kamu pikir aku tidak bisa mengenali si Penghapus Kenapa? Kamu pikir aku tidak bisa mengenali si Penghapus
378 00:29:15,529 00:29:16,690 dan membiarkannya memperdayaku? dan membiarkannya memperdayaku?
379 00:29:17,160 00:29:19,160 Dia bisa menyentuh tumit orang dan membuatnya berhalusinasi. Dia bisa menyentuh tumit orang dan membuatnya berhalusinasi.
380 00:29:19,630 00:29:21,799 Kamu tidak bisa memindai orang seperti dia. Kamu tidak bisa memindai orang seperti dia.
381 00:29:22,369 00:29:23,599 Kamu pandai bicara. Kamu pandai bicara.
382 00:29:23,869 00:29:26,240 - Kebenaran selalu menyakitkan. - Tentu. - Kebenaran selalu menyakitkan. - Tentu.
383 00:29:28,170 00:29:29,710 Aku yakin dia ada di dekat sini. Aku yakin dia ada di dekat sini.
384 00:29:30,210 00:29:32,539 Cukup dekat untuk mengeluarkan informasi investigasi. Cukup dekat untuk mengeluarkan informasi investigasi.
385 00:29:32,539 00:29:35,609 Karena itu aku bersikap bodoh agar mereka bingung. Karena itu aku bersikap bodoh agar mereka bingung.
386 00:29:36,150 00:29:37,950 Aku ragu itu hanya akting. Aku ragu itu hanya akting.
387 00:29:38,049 00:29:39,250 Kamu bercanda? Kamu bercanda?
388 00:29:41,420 00:29:43,750 Kamu sudah bisa menyimpulkan terkait korban berikutnya? Kamu sudah bisa menyimpulkan terkait korban berikutnya?
389 00:29:45,890 00:29:48,859 Jika kita memilih sasaran yang salah, rencanaku akan gagal. Jika kita memilih sasaran yang salah, rencanaku akan gagal.
390 00:29:48,859 00:29:50,259 Akulah yang membuat gambaran besarnya. Akulah yang membuat gambaran besarnya.
391 00:29:50,490 00:29:52,759 Tapi aku yang mewujudkan ide samarmu itu. Tapi aku yang mewujudkan ide samarmu itu.
392 00:29:52,759 00:29:54,029 Baiklah. Kamu yang terbaik. Baiklah. Kamu yang terbaik.
393 00:29:55,059 00:29:57,670 Lalu? Apa kesimpulanmu? Lalu? Apa kesimpulanmu?
394 00:30:02,039 00:30:04,309 Apa maksudmu dia akan membunuh salah satu dari kita? Apa maksudmu dia akan membunuh salah satu dari kita?
395 00:30:04,609 00:30:05,779 Dia memperingatkan akan membunuh, Dia memperingatkan akan membunuh,
396 00:30:06,380 00:30:07,779 mengatakan dia ingin membuatku menderita. mengatakan dia ingin membuatku menderita.
397 00:30:08,009 00:30:10,349 Apa dia akan membunuh seseorang hanya untuk mengganggumu? Apa dia akan membunuh seseorang hanya untuk mengganggumu?
398 00:30:12,579 00:30:13,750 Kalau begitu, bukan aku. Kalau begitu, bukan aku.
399 00:30:14,019 00:30:15,690 Baek selalu meremehkanku. Baek selalu meremehkanku.
400 00:30:16,589 00:30:17,819 Aku sempat takut. Aku sempat takut.
401 00:30:18,250 00:30:19,589 Aku akan memberimu dua pilihan. Aku akan memberimu dua pilihan.
402 00:30:20,789 00:30:21,930 "Pilihan"? "Pilihan"?
403 00:30:22,430 00:30:24,930 Satu, segera berlindung di luar negeri. Satu, segera berlindung di luar negeri.
404 00:30:26,559 00:30:28,299 Apa karena si Penghapus tidak bisa meninggalkan Korea? Apa karena si Penghapus tidak bisa meninggalkan Korea?
405 00:30:29,000 00:30:30,569 Bukankah itu hanya asumsi? Bukankah itu hanya asumsi?
406 00:30:30,569 00:30:33,339 Dia tahu alamat Jin Jae Gyu di luar negeri, tapi tidak menemuinya. Dia tahu alamat Jin Jae Gyu di luar negeri, tapi tidak menemuinya.
407 00:30:33,640 00:30:35,039 Kurasa itu mungkin saja. Kurasa itu mungkin saja.
408 00:30:35,039 00:30:36,440 Kenapa kamu tidak memberitahuku? Kenapa kamu tidak memberitahuku?
409 00:30:36,440 00:30:39,609 Kamu sama sekali tidak perhatian. Kamu sama sekali tidak perhatian.
410 00:30:39,809 00:30:41,579 Mari kita cari beberapa pilihan penerbangan. Mari kita cari beberapa pilihan penerbangan.
411 00:30:42,410 00:30:43,779 Apa pilihan kedua? Apa pilihan kedua?
412 00:30:43,910 00:30:45,650 - Hei. - Memancing si Penghapus. - Hei. - Memancing si Penghapus.
413 00:30:46,819 00:30:48,220 Aku muak bermain bertahan. Aku muak bermain bertahan.
414 00:30:48,220 00:30:50,150 Kamu yang membuatku muak. Kamu yang membuatku muak.
415 00:30:52,519 00:30:54,059 - Aku akan melakukannya. - Melakukan apa? - Aku akan melakukannya. - Melakukan apa?
416 00:30:56,130 00:30:58,390 - Apa yang harus kulakukan? - Hei! - Apa yang harus kulakukan? - Hei!
417 00:31:12,539 00:31:13,910 Kamera ini akan mengirim rekaman waktu nyata. Kamera ini akan mengirim rekaman waktu nyata.
418 00:31:15,609 00:31:18,750 Begitu si Penghapus memperlihatkan dirinya, semua orang akan tahu. Begitu si Penghapus memperlihatkan dirinya, semua orang akan tahu.
419 00:31:18,980 00:31:21,750 Ya, tapi itu setelah dia mati secara heroik dalam melakukan tugasnya. Ya, tapi itu setelah dia mati secara heroik dalam melakukan tugasnya.
420 00:31:22,549 00:31:23,990 Pak Tua, kamu harus bergegas ke bandara. Pak Tua, kamu harus bergegas ke bandara.
421 00:31:24,690 00:31:25,789 Baiklah. Baiklah.
422 00:31:25,890 00:31:28,160 Aku tidak akan melindungimu jika kamu diserang dalam perjalanan. Aku tidak akan melindungimu jika kamu diserang dalam perjalanan.
423 00:31:28,259 00:31:30,029 Kamu mendengarnya? Kamu mendengarnya?
424 00:31:30,029 00:31:32,200 Dia tidak akan berkedip sekalipun aku mati karena dirinya. Dia tidak akan berkedip sekalipun aku mati karena dirinya.
425 00:31:33,329 00:31:35,099 Lagi pula kamu tidak akan menjadi target. Lagi pula kamu tidak akan menjadi target.
426 00:31:44,240 00:31:45,809 Kami akan menjadikanmu umpan untuk menjebak. Kami akan menjadikanmu umpan untuk menjebak.
427 00:31:47,410 00:31:48,579 Itu akan Itu akan
428 00:31:50,309 00:31:51,480 sangat berbahaya. sangat berbahaya.
429 00:31:52,619 00:31:54,819 Tidak semua orang bisa berpasangan dengan orang berkekuatan super. Tidak semua orang bisa berpasangan dengan orang berkekuatan super.
430 00:31:58,150 00:31:59,319 Aku berjanji Aku berjanji
431 00:32:00,019 00:32:02,230 kalian akan punya bantuan terkuat yang bisa kami sediakan. kalian akan punya bantuan terkuat yang bisa kami sediakan.
432 00:32:07,130 00:32:08,130 Mari kita coba. Mari kita coba.
433 00:32:11,200 00:32:12,769 Ini akan menjadi perang sungguhan. Ini akan menjadi perang sungguhan.
434 00:32:16,740 00:32:19,180 Sial. Sial.
435 00:32:28,119 00:32:32,420 "Langkah ketiga. Hari-H: memancingnya dengan umpan" "Langkah ketiga. Hari-H: memancingnya dengan umpan"
436 00:33:04,049 00:33:06,420 Delta 1. Terima pesan Omega. Delta 1. Terima pesan Omega.
437 00:33:07,759 00:33:10,160 - Ada apa ini? - Tim SWAT harus pergi. - Ada apa ini? - Tim SWAT harus pergi.
438 00:33:11,160 00:33:12,259 Kata siapa? Kata siapa?
439 00:33:12,259 00:33:13,630 Seseorang melaporkan kemungkinan serangan teror Seseorang melaporkan kemungkinan serangan teror
440 00:33:13,630 00:33:15,029 di konferensi yang diadakan di Pulau Jeju. di konferensi yang diadakan di Pulau Jeju.
441 00:33:15,130 00:33:17,630 Tim SWAT lengkap diperintahkan untuk segera dikirim. Tim SWAT lengkap diperintahkan untuk segera dikirim.
442 00:33:18,500 00:33:19,700 Tinggalkan separuh anak buahmu di sini. Tinggalkan separuh anak buahmu di sini.
443 00:33:19,700 00:33:21,039 Semua orang diperintahkan pergi. Semua orang diperintahkan pergi.
444 00:33:21,140 00:33:23,339 Maaf, tapi kami harus pergi sekarang. Maaf, tapi kami harus pergi sekarang.
445 00:33:26,140 00:33:27,140 Hubungi kantor pusat. Hubungi kantor pusat.
446 00:33:27,210 00:33:28,279 Perintah ini berasal dari NSC, Perintah ini berasal dari NSC,
447 00:33:28,279 00:33:29,349 jadi, kantor pusat tidak berkuasa... jadi, kantor pusat tidak berkuasa...
448 00:33:29,349 00:33:30,410 Mundur! Mundur!
449 00:33:31,880 00:33:32,920 Kamu mau ke mana? Kamu mau ke mana?
450 00:33:33,849 00:33:34,880 Hei! Hei!
451 00:33:39,190 00:33:40,690 "Pusat Medis Nasional" "Pusat Medis Nasional"
452 00:33:43,359 00:33:44,960 Tim lapangan, bentuk formasi darurat. Tim lapangan, bentuk formasi darurat.
453 00:33:45,089 00:33:47,730 Tim 3 sampai 12 harus tetap menjaga jarak dekat. Tim 3 sampai 12 harus tetap menjaga jarak dekat.
454 00:33:56,010 00:33:57,010 Ayo. Ayo.
455 00:34:45,489 00:34:46,559 Psikopat itu... Psikopat itu...
456 00:34:50,789 00:34:52,960 "Pengadilan Korea" "Pengadilan Korea"
457 00:35:15,489 00:35:17,250 Menyingkir. Minggir. Menyingkir. Minggir.
458 00:35:17,250 00:35:19,690 - Tolong lihat ke sini. - Minggir! - Tolong lihat ke sini. - Minggir!
459 00:35:19,960 00:35:21,619 - Minggir. - Apa yang kamu lakukan? - Minggir. - Apa yang kamu lakukan?
460 00:35:21,619 00:35:23,429 - Minggir! - Bagaimana perasaan Anda sekarang? - Minggir! - Bagaimana perasaan Anda sekarang?
461 00:35:23,860 00:35:24,989 Maafkan aku. Maafkan aku.
462 00:35:24,989 00:35:27,230 - Kenapa Anda membunuh? - Di sebelah sini. - Kenapa Anda membunuh? - Di sebelah sini.
463 00:35:27,230 00:35:28,329 Cepat. Cepat.
464 00:35:28,329 00:35:29,630 Kenapa Anda membunuh? Kenapa Anda membunuh?
465 00:35:29,630 00:35:31,170 Tolong katakan sesuatu. Tolong katakan sesuatu.
466 00:35:31,170 00:35:32,500 Minggir! Minggir!
467 00:35:32,500 00:35:33,599 Permisi. Permisi.
468 00:35:33,599 00:35:35,539 Bagaimana perasaan Anda sekarang? Bagaimana perasaan Anda sekarang?
469 00:35:35,539 00:35:37,639 Harap minggir. Harap minggir.
470 00:35:37,739 00:35:39,510 Anda meyakini itu adil? Anda meyakini itu adil?
471 00:35:39,510 00:35:41,639 Tolong beri tahu kami bagaimana perasaan Anda. Tolong beri tahu kami bagaimana perasaan Anda.
472 00:35:42,079 00:35:43,309 Tolong katakan sesuatu. Tolong katakan sesuatu.
473 00:35:43,349 00:35:45,550 Apa pesan terakhir Anda? Apa pesan terakhir Anda?
474 00:35:45,550 00:35:47,280 Minggir! Minggir!
475 00:35:49,690 00:35:51,420 Ada komentar? Ada komentar?
476 00:35:51,590 00:35:53,059 Mundur. Mundur.
477 00:36:07,469 00:36:09,269 "Hakim" "Hakim"
478 00:36:10,840 00:36:12,909 "Terdakwa" "Terdakwa"
479 00:36:19,150 00:36:20,719 - Pengacara. - Ya? - Pengacara. - Ya?
480 00:36:20,920 00:36:24,090 Anda mengakui fakta yang tertulis di surat perintah? Anda mengakui fakta yang tertulis di surat perintah?
481 00:36:24,949 00:36:25,960 Tentu tidak. Tentu tidak.
482 00:36:26,219 00:36:28,690 Pak Jin Jae Gyu tidak punya hubungan dengan pembunuhan Pak Jin Jae Gyu tidak punya hubungan dengan pembunuhan
483 00:36:28,690 00:36:32,090 dari tahun ini, atau kasus 20 tahun lalu. dari tahun ini, atau kasus 20 tahun lalu.
484 00:36:32,230 00:36:35,360 Lalu bagaimana dengan ini? Lalu bagaimana dengan ini?
485 00:36:48,610 00:36:50,780 Anda sudah bicara dengan terdakwa sebelum menghadiri penyelidikan Anda sudah bicara dengan terdakwa sebelum menghadiri penyelidikan
486 00:36:51,110 00:36:52,449 untuk menilai keabsahan surat perintah, bukan? untuk menilai keabsahan surat perintah, bukan?
487 00:36:58,090 00:36:59,260 Seharusnya ini tidak sah. Seharusnya ini tidak sah.
488 00:36:59,690 00:37:01,789 Pengacaranya tidak hadir. Pengacaranya tidak hadir.
489 00:37:01,789 00:37:03,230 - Selain itu, - Dia bahkan menandatangani - Selain itu, - Dia bahkan menandatangani
490 00:37:03,360 00:37:06,199 untuk mengonfirmasi bahwa dia membunuh mereka 20 tahun lalu. untuk mengonfirmasi bahwa dia membunuh mereka 20 tahun lalu.
491 00:37:11,500 00:37:12,539 Saat ini, Saat ini,
492 00:37:12,969 00:37:16,710 kondisi mental dan fisik terdakwa tidak stabil. kondisi mental dan fisik terdakwa tidak stabil.
493 00:37:16,909 00:37:18,610 Saya akan menyerahkan catatan untuk menunjukkan Saya akan menyerahkan catatan untuk menunjukkan
494 00:37:18,610 00:37:20,539 dia dirawat di rumah sakit jiwa selama 15 tahun. dia dirawat di rumah sakit jiwa selama 15 tahun.
495 00:37:31,519 00:37:33,420 "Hakim" "Hakim"
496 00:37:33,420 00:37:35,590 Apa yang Anda lakukan? Duduklah. Apa yang Anda lakukan? Duduklah.
497 00:37:40,059 00:37:41,559 "Hakim" "Hakim"
498 00:37:43,599 00:37:44,730 Apa ini? Apa ini?
499 00:37:45,030 00:37:46,300 Aku baik-baik saja. Aku baik-baik saja.
500 00:37:48,170 00:37:50,269 Yang Mulia, Jaksa Penuntut mengklaim Yang Mulia, Jaksa Penuntut mengklaim
501 00:37:50,269 00:37:53,539 bahwa kesalahan ucapan terdakwa tepat setelah menjalani operasi bahwa kesalahan ucapan terdakwa tepat setelah menjalani operasi
502 00:37:53,539 00:37:55,309 adalah pengakuannya. adalah pengakuannya.
503 00:37:55,440 00:37:57,179 Saya tidak gila. Saya tidak gila.
504 00:37:58,809 00:38:01,349 Tolong pertimbangkan bahwa terdakwa Tolong pertimbangkan bahwa terdakwa
505 00:38:01,349 00:38:03,619 mengalami masalah kejiwaan yang tidak akan memampukannya... mengalami masalah kejiwaan yang tidak akan memampukannya...
506 00:38:03,619 00:38:05,889 Saya bilang saya tidak gila! Saya bilang saya tidak gila!
507 00:38:06,860 00:38:08,960 "Hakim" "Hakim"
508 00:38:10,429 00:38:11,760 Anda ini kenapa? Anda ini kenapa?
509 00:38:12,460 00:38:15,769 Jika ada kesempatan lain untuk membunuh, Jika ada kesempatan lain untuk membunuh,
510 00:38:16,730 00:38:18,300 aku akan membunuhmu. aku akan membunuhmu.
511 00:38:21,369 00:38:22,469 Apa katamu? Apa katamu?
512 00:38:24,670 00:38:26,179 Aku bilang Aku bilang
513 00:38:26,480 00:38:27,980 aku akan membunuh Anda. aku akan membunuh Anda.
514 00:38:29,050 00:38:31,010 Lepaskan... Lepaskan...
515 00:38:33,780 00:38:34,880 Hei, tenanglah. Hei, tenanglah.
516 00:38:35,219 00:38:38,320 Tolong jangan bunuh aku. Tolong jangan bunuh aku.
517 00:39:02,380 00:39:04,449 Jin, yang sedang dalam penyelidikan untuk menentukan Jin, yang sedang dalam penyelidikan untuk menentukan
518 00:39:04,449 00:39:07,150 keabsahan surat perintah untuk kasus pembunuhan eksekutor, keabsahan surat perintah untuk kasus pembunuhan eksekutor,
519 00:39:07,219 00:39:10,489 dikabarkan telah menyakiti dirinya di pengadilan. dikabarkan telah menyakiti dirinya di pengadilan.
520 00:39:11,050 00:39:13,989 Jin mengalami pendarahan hebat, jadi, kini tengah menjalani Jin mengalami pendarahan hebat, jadi, kini tengah menjalani
521 00:39:13,989 00:39:15,659 operasi darurat. operasi darurat.
522 00:39:26,239 00:39:29,110 Sementara itu, pengadilan mengatakan bahwa keamanan pada saat itu Sementara itu, pengadilan mengatakan bahwa keamanan pada saat itu
523 00:39:29,110 00:39:31,809 berada di bawah pengawasan polisi yang belum pernah terjadi. berada di bawah pengawasan polisi yang belum pernah terjadi.
524 00:39:31,809 00:39:34,010 Diasumsikan akan ada kontroversi untuk menentukan Diasumsikan akan ada kontroversi untuk menentukan
525 00:39:34,010 00:39:35,079 siapa yang bertanggung jawab. siapa yang bertanggung jawab.
526 00:39:35,610 00:39:36,780 Di mana Inspektur Senior Han? Di mana Inspektur Senior Han?
527 00:39:37,579 00:39:39,119 Kami tidak bisa mengetahui lokasinya. Kami tidak bisa mengetahui lokasinya.
528 00:39:39,849 00:39:41,019 Hei, Byun Young Soo. Hei, Byun Young Soo.
529 00:39:41,679 00:39:42,989 Ada apa denganmu? Ada apa denganmu?
530 00:39:43,650 00:39:45,489 Pengadilan seharusnya di bawah Kementerian Kehakiman. Pengadilan seharusnya di bawah Kementerian Kehakiman.
531 00:39:45,789 00:39:48,219 Kenapa kamu masuk ke sana agar kami yang disalahkan? Kenapa kamu masuk ke sana agar kami yang disalahkan?
532 00:39:56,329 00:39:57,530 Mereka bilang yang terburuk sudah berlalu. Mereka bilang yang terburuk sudah berlalu.
533 00:39:57,530 00:39:59,639 Bangun! Kita bahkan belum mulai! Bangun! Kita bahkan belum mulai!
534 00:40:00,199 00:40:01,969 Inspektur Senior Han, aku ditelepon oleh petinggi. Inspektur Senior Han, aku ditelepon oleh petinggi.
535 00:40:05,440 00:40:07,440 Kami akan mengatur untuk membatasi seluruh lantai. Kami akan mengatur untuk membatasi seluruh lantai.
536 00:40:07,639 00:40:08,710 "Seluruh lantai"? "Seluruh lantai"?
537 00:40:09,110 00:40:11,309 Ini rumah sakit besar, jadi, sulit mengosongkan satu kamar pun. Ini rumah sakit besar, jadi, sulit mengosongkan satu kamar pun.
538 00:40:11,349 00:40:12,780 Bagaimana bisa mengamankan seluruh lantai? Bagaimana bisa mengamankan seluruh lantai?
539 00:40:12,780 00:40:14,119 Kita akan naik ke sayap VIP di lantai atas. Kita akan naik ke sayap VIP di lantai atas.
540 00:40:14,150 00:40:15,619 Itu kosong karena sedang direnovasi. Itu kosong karena sedang direnovasi.
541 00:40:15,789 00:40:18,449 - Apa? - Pembunuhan diatur untuk hari ini. - Apa? - Pembunuhan diatur untuk hari ini.
542 00:40:19,219 00:40:21,989 Tutup lantai atas dan batasi semua orang yang masuk. Tutup lantai atas dan batasi semua orang yang masuk.
543 00:40:22,320 00:40:25,260 Hanya staf medis kunci yang diizinkan. Untuk tiap staf medis, Hanya staf medis kunci yang diizinkan. Untuk tiap staf medis,
544 00:40:25,260 00:40:27,159 kita akan meminta dua orang untuk mengawasi mereka. kita akan meminta dua orang untuk mengawasi mereka.
545 00:40:27,559 00:40:28,559 Itu dia. Itu dia.
546 00:40:31,800 00:40:34,369 "Tangga Darurat" "Tangga Darurat"
547 00:40:36,710 00:40:40,079 "Area Terlarang" "Area Terlarang"
548 00:41:33,329 00:41:37,000 "Langkah keempat. Menanggapi ketidaknormalan" "Langkah keempat. Menanggapi ketidaknormalan"
549 00:41:50,309 00:41:51,550 "Minuman Premium Hogwanwon" "Minuman Premium Hogwanwon"
550 00:41:59,920 00:42:02,760 Apa akan hujan? Sendiku nyeri. Apa akan hujan? Sendiku nyeri.
551 00:42:03,889 00:42:04,989 Astaga. Astaga.
552 00:42:08,530 00:42:10,230 Aku tidak mendengar soal hujan. Aku tidak mendengar soal hujan.
553 00:42:16,239 00:42:17,909 Benarkah dia akan datang untuk membunuh kita? Benarkah dia akan datang untuk membunuh kita?
554 00:42:18,710 00:42:19,980 Kenapa kita? Hanya kamu. Kenapa kita? Hanya kamu.
555 00:42:23,010 00:42:24,280 Kamu tidak mau makan ayam? Kamu tidak mau makan ayam?
556 00:42:25,980 00:42:27,219 Aku bisa mengantuk. Aku bisa mengantuk.
557 00:42:28,019 00:42:29,190 Malam ini akan panjang. Malam ini akan panjang.
558 00:42:29,190 00:42:30,820 Jangan khawatir. Jangan khawatir.
559 00:42:30,820 00:42:33,389 Walaupun dia punya kekuatan super, menurutmu mungkinkah itu? Walaupun dia punya kekuatan super, menurutmu mungkinkah itu?
560 00:42:33,489 00:42:36,289 Ada puluhan kamera dan mata yang mengawasi kita. Ada puluhan kamera dan mata yang mengawasi kita.
561 00:42:36,630 00:42:37,929 Tidak perlu takut. Tidak perlu takut.
562 00:42:41,760 00:42:44,130 Jangan menyantap makanan di samping pasien yang kritis. Jangan menyantap makanan di samping pasien yang kritis.
563 00:42:44,130 00:42:45,940 Astaga, Bu. Astaga, Bu.
564 00:42:46,539 00:42:48,469 Pasti berat sekali berdiri seharian. Pasti berat sekali berdiri seharian.
565 00:42:49,139 00:42:51,639 Kamu harus menjaga sendimu selagi masih muda. Kamu harus menjaga sendimu selagi masih muda.
566 00:42:51,639 00:42:55,480 "Minuman Premium Hogwanwon" "Minuman Premium Hogwanwon"
567 00:43:06,119 00:43:07,159 Teruslah makan. Teruslah makan.
568 00:43:14,599 00:43:15,800 Ini milikku. Ini milikku.
569 00:43:30,849 00:43:32,010 Aku akan bertanggung jawab, Pak. Aku akan bertanggung jawab, Pak.
570 00:43:35,250 00:43:37,519 Kenapa harus kamu, padahal penyebab kekacauannya menghilang? Kenapa harus kamu, padahal penyebab kekacauannya menghilang?
571 00:43:37,519 00:43:39,519 Aku akan melepas Inspektur Senior Han dari kewenangannya. Aku akan melepas Inspektur Senior Han dari kewenangannya.
572 00:43:41,619 00:43:44,030 Biarkan saja dia. Aku yang akan melakukannya. Biarkan saja dia. Aku yang akan melakukannya.
573 00:43:57,940 00:43:59,909 Tim Lapangan Satu. Periksa audio kalian. Tim Lapangan Satu. Periksa audio kalian.
574 00:44:00,210 00:44:01,539 Kami mendengarmu dengan jelas. Kami mendengarmu dengan jelas.
575 00:44:02,340 00:44:04,079 Aku yakin dia akan mengincar ruang keamanan dahulu. Aku yakin dia akan mengincar ruang keamanan dahulu.
576 00:44:04,309 00:44:05,880 Dia harus mematikan kamera pengawas. Dia harus mematikan kamera pengawas.
577 00:44:06,420 00:44:07,619 Kami akan mengingatnya. Kami akan mengingatnya.
578 00:44:18,659 00:44:19,760 Profesor Han. Profesor Han.
579 00:44:20,630 00:44:23,469 Apa pendapatmu tentang Detektif Dong? Apa pendapatmu tentang Detektif Dong?
580 00:44:24,670 00:44:26,940 Aku penasaran apa kamu meragukan sesuatu sebagai pemrofil. Aku penasaran apa kamu meragukan sesuatu sebagai pemrofil.
581 00:44:27,639 00:44:28,699 Benarkah? Benarkah?
582 00:44:28,840 00:44:29,940 Entahlah. Entahlah.
583 00:44:30,340 00:44:32,570 - Tapi sesuatu terus mengusikku. - Apa? - Tapi sesuatu terus mengusikku. - Apa?
584 00:44:32,909 00:44:35,409 Sekilas, dia tampak sangat ceroboh. Sekilas, dia tampak sangat ceroboh.
585 00:44:35,679 00:44:38,780 Tapi jika kamu pikirkan kemudian, semua tindakannya masuk akal. Tapi jika kamu pikirkan kemudian, semua tindakannya masuk akal.
586 00:44:38,780 00:44:39,849 Itu strategi. Itu strategi.
587 00:44:40,150 00:44:41,920 Fase kedua, identifikasi teman atau musuh. Fase kedua, identifikasi teman atau musuh.
588 00:44:41,920 00:44:44,349 Dari luar, dia terlihat seperti orang bodoh yang ceroboh. Dari luar, dia terlihat seperti orang bodoh yang ceroboh.
589 00:44:44,349 00:44:46,159 - Tapi dia terasa seperti genius? - Ya. - Tapi dia terasa seperti genius? - Ya.
590 00:44:47,119 00:44:48,559 Selama salah satu kuliahmu, Selama salah satu kuliahmu,
591 00:44:48,989 00:44:50,360 katamu lebih mungkin melakukan kejahatan katamu lebih mungkin melakukan kejahatan
592 00:44:50,360 00:44:51,690 jika seseorang berbeda di dalam dan di luar. jika seseorang berbeda di dalam dan di luar.
593 00:44:51,960 00:44:53,099 Malah sebaliknya. Malah sebaliknya.
594 00:44:53,159 00:44:55,699 Penjahat melebih-lebihkan penampilan luar untuk menyembunyikan dalamnya. Penjahat melebih-lebihkan penampilan luar untuk menyembunyikan dalamnya.
595 00:44:55,960 00:44:58,230 - Mereka sangat berbeda. - Tapi tetap saja. - Mereka sangat berbeda. - Tapi tetap saja.
596 00:44:59,300 00:45:01,469 Sesuatu terus mengusikku. Sesuatu terus mengusikku.
597 00:45:01,869 00:45:05,409 Dia seakan-akan memakai topeng. Dia seakan-akan memakai topeng.
598 00:45:08,710 00:45:10,309 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
599 00:45:14,420 00:45:15,519 Ada apa? Ada apa?
600 00:45:15,519 00:45:17,389 - Apa yang terjadi? - Ada apa dengan ini? - Apa yang terjadi? - Ada apa dengan ini?
601 00:45:18,320 00:45:20,460 Ruang keamanan. Tim Lapangan Satu. Ruang keamanan. Tim Lapangan Satu.
602 00:45:22,289 00:45:23,489 Radionya juga tidak berfungsi. Radionya juga tidak berfungsi.
603 00:45:23,489 00:45:25,059 Server utama kita juga mati. Server utama kita juga mati.
604 00:45:25,059 00:45:26,260 Cari tahu alasannya sekarang. Cari tahu alasannya sekarang.
605 00:45:26,699 00:45:28,230 Kurasa ini serangan dari luar. Kurasa ini serangan dari luar.
606 00:45:28,230 00:45:29,570 - Dari luar? - Seseorang meretas kita. - Dari luar? - Seseorang meretas kita.
607 00:45:38,369 00:45:39,739 Semua di ruang keamanan, pergi ke bangsal. Semua di ruang keamanan, pergi ke bangsal.
608 00:45:40,639 00:45:41,780 Ayo jalan! Ayo jalan!
609 00:45:42,039 00:45:43,380 Sial! Sial!
610 00:45:45,110 00:45:47,250 Apa yang terjadi? Ini sedang diperbaiki. Apa yang terjadi? Ini sedang diperbaiki.
611 00:45:47,349 00:45:48,480 Gunakan tangga. Gunakan tangga.
612 00:45:56,190 00:45:57,690 Semua serangan ini sudah direncanakan. Semua serangan ini sudah direncanakan.
613 00:45:59,030 00:46:00,400 Ini mustahil dilakukan manusia. Ini mustahil dilakukan manusia.
614 00:46:13,409 00:46:16,179 - Halo? - Segera pindah ke kantor. - Halo? - Segera pindah ke kantor.
615 00:46:16,179 00:46:18,449 - Apa? - Kamu telah terekspos. Pergi! - Apa? - Kamu telah terekspos. Pergi!
616 00:46:21,179 00:46:27,320 "Bangsal VIP" "Bangsal VIP"
617 00:46:48,409 00:46:49,510 Apa yang harus kita lakukan? Apa yang harus kita lakukan?
618 00:46:49,780 00:46:50,980 Di mana RIU? Di mana RIU?
619 00:46:53,820 00:46:55,320 Orang-orang tidak bisa kuhubungi di dekat kamar RS. Orang-orang tidak bisa kuhubungi di dekat kamar RS.
620 00:46:58,690 00:47:00,190 - Woon Jang. - Mereka masih hidup. - Woon Jang. - Mereka masih hidup.
621 00:47:00,190 00:47:01,719 Hei! Hei!
622 00:47:02,460 00:47:04,889 Tuan Implan! Bangun! Tuan Implan! Bangun!
623 00:47:07,829 00:47:08,929 Ya. Ya.
624 00:47:08,929 00:47:11,300 - Apa yang terjadi? - Kamu baik-baik saja? - Apa yang terjadi? - Kamu baik-baik saja?
625 00:47:11,400 00:47:12,670 Mereka tidak sadarkan diri di tangga. Mereka tidak sadarkan diri di tangga.
626 00:47:13,039 00:47:14,199 Amankan kamar rumah sakit. Amankan kamar rumah sakit.
627 00:47:25,880 00:47:28,250 Buka! Tidak mau terbuka. Buka! Tidak mau terbuka.
628 00:47:29,949 00:47:31,150 Kita terkurung. Kita terkurung.
629 00:47:49,039 00:47:50,309 Kurasa semua orang pingsan. Kurasa semua orang pingsan.
630 00:47:51,070 00:47:52,139 Apa yang harus kita lakukan? Apa yang harus kita lakukan?
631 00:48:03,420 00:48:04,519 Dia datang. Dia datang.
632 00:48:06,619 00:48:07,920 Bangun! Bangun!
633 00:48:21,340 00:48:22,469 Jangan membuat keributan. Jangan membuat keributan.
634 00:48:37,190 00:48:39,019 Kurasa dia tidak tahu soal saluran Tim SWAT. Kurasa dia tidak tahu soal saluran Tim SWAT.
635 00:48:39,250 00:48:40,590 Dia tidak melancarkan serangan. Dia tidak melancarkan serangan.
636 00:48:43,929 00:48:45,929 - Semua baik-baik saja? - Apa maksudmu? - Semua baik-baik saja? - Apa maksudmu?
637 00:48:46,059 00:48:48,329 - Situasi di sana. - Jangan bersikap payah. - Situasi di sana. - Jangan bersikap payah.
638 00:48:50,170 00:48:53,599 Sekarang mari kita lihat wajah si Penghapus. Sekarang mari kita lihat wajah si Penghapus.
639 00:48:55,739 00:48:56,869 Pintar sekali. Pintar sekali.
640 00:48:57,670 00:48:59,269 Kamu bahkan menipu tim investigasi. Kamu bahkan menipu tim investigasi.
641 00:49:00,909 00:49:03,409 Jika tim investigasi tahu, Jika tim investigasi tahu,
642 00:49:03,409 00:49:05,510 hanya masalah waktu sebelum dibaca olehnya. hanya masalah waktu sebelum dibaca olehnya.
643 00:49:07,650 00:49:08,880 Itu sangat cerdik. Itu sangat cerdik.
644 00:49:10,019 00:49:13,489 Tindakan berani menggunakan target musuh sebagai umpan. Tindakan berani menggunakan target musuh sebagai umpan.
645 00:49:15,219 00:49:16,429 Tutup mulutmu. Tutup mulutmu.
646 00:49:17,090 00:49:18,329 Aku hanya sangat bersemangat. Aku hanya sangat bersemangat.
647 00:49:19,530 00:49:23,400 Bisakah dia mengalahkan senapan mesin? Bisakah dia mengalahkan senapan mesin?
648 00:49:23,969 00:49:25,829 Aku akan mengurungmu lagi jika kamu terus mengoceh. Aku akan mengurungmu lagi jika kamu terus mengoceh.
649 00:49:26,969 00:49:28,070 Tapi kamu sudah berjanji. Tapi kamu sudah berjanji.
650 00:49:30,409 00:49:31,769 Aku berjani memperlihatkannya ditangkap. Aku berjani memperlihatkannya ditangkap.
651 00:49:31,769 00:49:33,110 Aku tidak bilang secara waktu nyata. Aku tidak bilang secara waktu nyata.
652 00:49:36,239 00:49:37,610 Manusia selalu seperti itu. Manusia selalu seperti itu.
653 00:49:38,949 00:49:41,619 Bermain dengan kata-kata untuk melanggar janji. Bermain dengan kata-kata untuk melanggar janji.
654 00:49:46,789 00:49:48,889 Kurasa pepatah "Kata-kata lebih kuat daripada senjata" Kurasa pepatah "Kata-kata lebih kuat daripada senjata"
655 00:49:48,889 00:49:50,590 hanyalah kebohongan lama. hanyalah kebohongan lama.
656 00:49:58,199 00:49:59,639 Akankah ini menjadi akhir baginya? Akankah ini menjadi akhir baginya?
657 00:50:02,239 00:50:04,139 Jika dia membuka pintu itu? Jika dia membuka pintu itu?
658 00:50:50,849 00:50:52,050 Diam di tempat! Jangan bergerak! Diam di tempat! Jangan bergerak!
659 00:51:10,969 00:51:12,369 Jangan sentuh dia! Dia akan mengendalikanmu lagi! Jangan sentuh dia! Dia akan mengendalikanmu lagi!
660 00:51:16,449 00:51:17,480 Kenapa kamu di sini? Kenapa kamu di sini?
661 00:51:18,050 00:51:19,409 Dia memintaku datang. Dia memintaku datang.
662 00:51:19,409 00:51:21,320 - Siapa? - Untuk kali terakhir. - Siapa? - Untuk kali terakhir.
663 00:51:21,849 00:51:24,019 - Dia ingin bertemu denganku. - Kami tidak bisa memahamimu! - Dia ingin bertemu denganku. - Kami tidak bisa memahamimu!
664 00:51:24,019 00:51:26,320 Jin Jae Gyu bilang dia sekarat. Jin Jae Gyu bilang dia sekarat.
665 00:51:29,059 00:51:30,130 Itu yang sebenarnya. Itu yang sebenarnya.
666 00:51:31,530 00:51:33,800 - Lalu di mana si Penghapus? - Di mana dia? - Lalu di mana si Penghapus? - Di mana dia?
667 00:51:35,800 00:51:38,570 Aku lupa dia pernah membaca ingatanku. Aku lupa dia pernah membaca ingatanku.
668 00:51:38,730 00:51:40,269 - Apa? - Traumaku. - Apa? - Traumaku.
669 00:51:40,369 00:51:41,440 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
670 00:51:42,099 00:51:43,869 - Semuanya baik-baik saja? - Apa maksudmu? - Semuanya baik-baik saja? - Apa maksudmu?
671 00:51:44,110 00:51:45,239 Situasi di sana. Situasi di sana.
672 00:51:52,610 00:51:54,119 Apa yang terjadi sekarang? Apa yang terjadi sekarang?
673 00:51:57,989 00:51:59,190 Inspektur Senior Han dalam bahaya. Inspektur Senior Han dalam bahaya.
674 00:51:59,920 00:52:00,920 Baek. Baek.
675 00:52:01,460 00:52:03,059 Baek! Baek!
676 00:52:03,059 00:52:04,190 Di mana Inspektur Senior Han? Di mana Inspektur Senior Han?
677 00:52:04,590 00:52:06,699 - Rahasia. - Dia dalam bahaya! - Rahasia. - Dia dalam bahaya!
678 00:52:15,469 00:52:18,769 Sudah kubilang dia bukan lawan yang mudah. Sudah kubilang dia bukan lawan yang mudah.
679 00:52:18,940 00:52:20,110 Ponselnya juga tidak berfungsi. Ponselnya juga tidak berfungsi.
680 00:52:20,380 00:52:22,639 - Perbaiki sekarang! - Kabel teleponnya akan kuperiksa. - Perbaiki sekarang! - Kabel teleponnya akan kuperiksa.
681 00:52:42,659 00:52:43,769 Aku ingin minta maaf. Aku ingin minta maaf.
682 00:52:45,030 00:52:46,769 Atas perbuatanku kepada ayahmu. Atas perbuatanku kepada ayahmu.
683 00:52:47,239 00:52:49,099 Tutup mulutmu. Sekarang bukan waktunya. Tutup mulutmu. Sekarang bukan waktunya.
684 00:52:49,369 00:52:51,570 Tidak, aku harus minta maaf sekarang. Tidak, aku harus minta maaf sekarang.
685 00:53:06,820 00:53:07,860 Bahwa kamu menyesalinya? Bahwa kamu menyesalinya?
686 00:53:08,260 00:53:09,360 Bukan. Bukan.
687 00:53:11,030 00:53:13,929 Jika ditempatkan di situasi yang sama, aku akan membunuhnya lagi. Jika ditempatkan di situasi yang sama, aku akan membunuhnya lagi.
688 00:53:14,159 00:53:15,530 Lalu untuk apa kamu meminta maaf? Lalu untuk apa kamu meminta maaf?
689 00:53:16,460 00:53:18,329 Karena penderitaan yang kutimbulkan padamu Karena penderitaan yang kutimbulkan padamu
690 00:53:20,099 00:53:21,699 adalah karmaku. adalah karmaku.
691 00:53:29,110 00:53:31,449 Karma yang kamu timbulkan dengan mulut itu lebih buruk. Karma yang kamu timbulkan dengan mulut itu lebih buruk.
692 00:53:32,980 00:53:34,019 Aku tahu. Aku tahu.
693 00:53:36,119 00:53:38,250 Beberapa kata tidak akan bisa menghapus masa laluku. Beberapa kata tidak akan bisa menghapus masa laluku.
694 00:53:39,289 00:53:41,260 Itu tidak akan pernah terhapus. Itu tidak akan pernah terhapus.
695 00:53:42,219 00:53:43,530 Ini sama saja. Ini sama saja.
696 00:53:44,389 00:53:46,760 Sekuat apa pun dia menghapus ingatanku, Sekuat apa pun dia menghapus ingatanku,
697 00:53:48,000 00:53:50,469 masih ada samar-samar yang tersisa. masih ada samar-samar yang tersisa.
698 00:53:51,099 00:53:52,170 Kamu bicara soal rasa takut lagi? Kamu bicara soal rasa takut lagi?
699 00:53:52,599 00:53:53,840 Bukan. Bukan.
700 00:53:55,300 00:53:56,469 Baunya. Baunya.
701 00:53:57,409 00:53:58,909 Bau kematian. Bau kematian.
702 00:54:00,780 00:54:03,250 Tempat ini mengeluarkan bau itu sekarang. Tempat ini mengeluarkan bau itu sekarang.
703 00:54:09,519 00:54:10,550 Berhenti! Berhenti!
704 00:54:15,260 00:54:16,989 Itu dia. Tembak dia! Itu dia. Tembak dia!
705 00:54:19,389 00:54:20,400 Itu dia! Itu dia!
706 00:54:22,530 00:54:24,469 Jangan ragu dan tembak dia! Jangan ragu dan tembak dia!
707 00:54:25,769 00:54:27,000 Nama dan pangkat. Nama dan pangkat.
708 00:54:29,369 00:54:30,409 - Sekarang! - Buka topeng - Sekarang! - Buka topeng
709 00:54:30,409 00:54:31,469 dan sebutkan nama dan pangkatmu! dan sebutkan nama dan pangkatmu!
710 00:54:33,710 00:54:34,780 Kamu mau mati? Kamu mau mati?
711 00:54:38,150 00:54:39,409 Tembak dia sekarang! Tembak dia sekarang!
712 00:54:40,880 00:54:42,079 Nama dan pangkat! Nama dan pangkat!
713 00:54:56,730 00:54:57,900 Buka topengmu. Buka topengmu.
714 00:56:11,469 00:56:13,139 Seharusnya aku tahu itu kamu. Seharusnya aku tahu itu kamu.
715 00:56:14,440 00:56:16,579 Tembak dia. Tembak dia sekarang! Tembak dia. Tembak dia sekarang!
716 00:56:21,550 00:56:23,650 Tidak masalah jika aku mati. Tembak dia sekarang! Tidak masalah jika aku mati. Tembak dia sekarang!
717 00:56:43,340 00:56:44,869 Tutup lantai satu dan gunakan tangga. Tutup lantai satu dan gunakan tangga.
718 00:56:47,980 00:56:49,110 Liftnya turun. Liftnya turun.
719 00:57:09,559 00:57:10,570 Tangga! Tangga!
720 00:57:20,510 00:57:22,510 "SWAT" "SWAT"
721 00:58:20,030 00:58:21,239 Jangan lupa. Jangan lupa.
722 00:58:21,239 00:58:23,610 Kamu harus menemukannya. Kamu harus menemukannya.
723 00:58:23,610 00:58:26,210 Target ada di lantai satu. Dia berpakaian sebagai agen SWAT. Target ada di lantai satu. Dia berpakaian sebagai agen SWAT.
724 00:58:27,239 00:58:28,309 Kita kehilangan semua petunjuk. Kita kehilangan semua petunjuk.
725 00:58:28,809 00:58:31,579 Kenapa aku pengorbanan paling menyakitkan bagimu? Kenapa aku pengorbanan paling menyakitkan bagimu?
726 00:58:31,750 00:58:32,750 Akan kuberi tahu nanti. Akan kuberi tahu nanti.
727 00:58:32,750 00:58:34,880 Bukankah itu aneh? Tewas pada hari dan waktu yang sama? Bukankah itu aneh? Tewas pada hari dan waktu yang sama?
728 00:58:34,880 00:58:37,789 Itu tidak masuk akal. Semua orang akan tahu begitu aku mati. Itu tidak masuk akal. Semua orang akan tahu begitu aku mati.
729 00:58:38,050 00:58:39,050 Identitas si Penghapus. Identitas si Penghapus.
730 00:58:39,050 00:58:41,260 Aku membutuhkan bantuanmu. Tunggu aku. Aku membutuhkan bantuanmu. Tunggu aku.
731 00:58:41,659 00:58:44,590 Aku tidak peduli jika aku mati sekarang. Aku akan mengakhiri ini. Aku tidak peduli jika aku mati sekarang. Aku akan mengakhiri ini.
732 00:58:44,690 00:58:47,260 - Kamu gila! Jangan masuk ke sana! - Detektif Dong! - Kamu gila! Jangan masuk ke sana! - Detektif Dong!