# Start End Original Translated
1 00:00:00,000 00:00:02,834 Sebelumnya di "Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D."... Sebelumnya di "Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D."...
2 00:00:02,836 00:00:04,005 Aku di perintah untuk membunuhnya. Aku di perintah untuk membunuhnya.
3 00:00:04,007 00:00:06,207 Letakkan pistolmu! Itu perintah. Letakkan pistolmu! Itu perintah.
4 00:00:06,209 00:00:09,010 Bocah yang kami biarkan hidup di tahun 1931 Bocah yang kami biarkan hidup di tahun 1931
5 00:00:09,012 00:00:11,946 kembali menghantui kami di tahun 1955. kembali menghantui kami di tahun 1955.
6 00:00:11,948 00:00:16,017 S.H.I.E.L.D. telah disusupi Hydra. S.H.I.E.L.D. telah disusupi Hydra.
7 00:00:16,019 00:00:17,121 Titip salam pada Howard. Titip salam pada Howard.
8 00:00:17,123 00:00:20,054 Kau tertembak setelah mengirimkan gadget itu. Kau tertembak setelah mengirimkan gadget itu.
9 00:00:20,056 00:00:21,829 Aku belum mati. Aku belum mati.
10 00:00:21,831 00:00:23,464 Kami tak mengubah sejarah. Kami hanya... Kami tak mengubah sejarah. Kami hanya...
11 00:00:23,466 00:00:25,000 memalsukan kematianmu. memalsukan kematianmu.
12 00:00:26,836 00:00:28,102 Sudah beres. Sudah beres.
13 00:00:28,104 00:00:29,608 Tak ada lagi pengganggu. Tak ada lagi pengganggu.
14 00:00:29,610 00:00:31,823 Kau hidup, tapi bagi orang luar, Kau hidup, tapi bagi orang luar,
15 00:00:31,825 00:00:33,073 kau terbunuh di hotel itu. kau terbunuh di hotel itu.
16 00:00:33,075 00:00:34,808 Kita mulai. Kita mulai.
17 00:00:36,646 00:00:39,613 Biar kutebak, kita tak di tahun 1955 lagi. Biar kutebak, kita tak di tahun 1955 lagi.
18 00:00:39,615 00:00:40,814 Ya. Ya.
19 00:00:40,816 00:00:43,150 Aku ditinggal untuk membantumu. Aku ditinggal untuk membantumu.
20 00:00:43,152 00:00:45,786 S.H.I.E.L.D. akan menghancurkan semua yang telah kau bangun. S.H.I.E.L.D. akan menghancurkan semua yang telah kau bangun.
21 00:00:45,788 00:00:47,921 Waktunya untuk mencegahnya. / Bagaimana caranya? Waktunya untuk mencegahnya. / Bagaimana caranya?
22 00:00:47,923 00:00:50,659 Dengan melakukan persis apa yang kukatakan. Dengan melakukan persis apa yang kukatakan.
23 00:00:51,827 00:00:58,996 Alih Bahasa: Agent Nas Alih Bahasa: Agent Nas
24 00:01:02,271 00:01:07,141 Marvel's "Agents of S.H.I.E.L.D." Marvel's "Agents of S.H.I.E.L.D."
25 00:01:07,143 00:01:10,277 Dibintangi... Dibintangi...
26 00:01:10,279 00:01:11,680 Clark Gregg. Clark Gregg.
27 00:01:13,683 00:01:14,883 Ming-Na Wen. Ming-Na Wen.
28 00:01:16,919 00:01:18,119 Chloe Bennet. Chloe Bennet.
29 00:01:20,323 00:01:21,890 Elizabeth Henstridge. Elizabeth Henstridge.
30 00:01:24,026 00:01:25,794 Henry Simmons. Henry Simmons.
31 00:01:27,330 00:01:29,464 Natalia Cordova-Buckley. Natalia Cordova-Buckley.
32 00:01:31,033 00:01:32,833 Jeff Ward. Jeff Ward.
33 00:01:32,835 00:01:35,936 Episode malam ini "A Trout in the Milk." Episode malam ini "A Trout in the Milk."
34 00:01:50,453 00:01:53,220 Ini Kota New York yang kuingat. Ini Kota New York yang kuingat.
35 00:01:53,222 00:01:57,825 Bunyi klakson, aroma hot dog. Bunyi klakson, aroma hot dog.
36 00:01:57,827 00:02:00,894 Dan ini yang dipakai orang dewasa saat kami masih kecil, Dan ini yang dipakai orang dewasa saat kami masih kecil,
37 00:02:00,896 00:02:03,330 benar? benar?
38 00:02:03,332 00:02:05,899 Masih tak ada respon. Masih tak ada respon.
39 00:02:05,901 00:02:08,569 Sikap kasar juga boleh. Sikap kasar juga boleh.
40 00:02:08,571 00:02:10,103 Sulit untuk merespon Sulit untuk merespon
41 00:02:10,105 00:02:13,707 jika satu-satunya emosi yang kumiliki adalah emosi orang lain. jika satu-satunya emosi yang kumiliki adalah emosi orang lain.
42 00:02:14,910 00:02:16,076 Seperti pria ini. Seperti pria ini.
43 00:02:16,078 00:02:18,446 Dia merasa marah dan tidak sabar! Dia merasa marah dan tidak sabar!
44 00:02:21,450 00:02:23,050 Itu bagus kau belajar Itu bagus kau belajar
45 00:02:23,052 00:02:24,751 untuk menamai dan menceritakan emosimu. untuk menamai dan menceritakan emosimu.
46 00:02:24,753 00:02:26,387 Itu bagus. Sangat sehat. Itu bagus. Sangat sehat.
47 00:02:26,389 00:02:28,555 Kini perasaan itu sampai kepadamu. Kini perasaan itu sampai kepadamu.
48 00:02:40,069 00:02:42,035 Kau terlihat cantik. Kau terlihat cantik.
49 00:02:42,037 00:02:43,737 Terima kasih. Terima kasih.
50 00:02:43,739 00:02:44,872 Di mana Agen Sousa? Di mana Agen Sousa?
51 00:02:44,874 00:02:46,507 Masih di dalam, memilih pakaian. Masih di dalam, memilih pakaian.
52 00:02:46,509 00:02:48,175 Bagaimana dia menangani perubahan waktunya? Bagaimana dia menangani perubahan waktunya?
53 00:02:48,177 00:02:51,406 Jujur, fakta bahwa dia tak muntah akibat syok Jujur, fakta bahwa dia tak muntah akibat syok
54 00:02:51,408 00:02:52,708 adalah keajaiban. adalah keajaiban.
55 00:02:54,750 00:02:56,917 Kukira kau mau membaur? Kukira kau mau membaur?
56 00:02:56,919 00:03:00,220 Aku tak mengerti daya tarik fungsional dari Aku tak mengerti daya tarik fungsional dari
57 00:03:00,222 00:03:02,356 celana gajah itu. celana gajah itu.
58 00:03:02,358 00:03:04,602 Maksudmu Cutbray? / Ya. (Celana yang lebar kakinya) Maksudmu Cutbray? / Ya. (Celana yang lebar kakinya)
59 00:03:04,604 00:03:05,970 Bagaimana orang di era kalian Bagaimana orang di era kalian
60 00:03:05,972 00:03:08,773 berjalan dengan kain lebar di sekitar kakinya? berjalan dengan kain lebar di sekitar kakinya?
61 00:03:08,775 00:03:09,974 Ada yang ingin kuberitahu. Ada yang ingin kuberitahu.
62 00:03:09,976 00:03:11,442 Ini bukan era kami. Ini bukan era kami.
63 00:03:11,444 00:03:14,379 Untungnya, ada kotak tidak modis di setiap dekade, Untungnya, ada kotak tidak modis di setiap dekade,
64 00:03:14,381 00:03:16,248 jadi kau siap. jadi kau siap.
65 00:03:18,518 00:03:20,985 Dan tak ada yang memperdulikan kalian. Dan tak ada yang memperdulikan kalian.
66 00:03:20,987 00:03:23,955 Tunggu sampai mereka memiliki ponsel. Tunggu sampai mereka memiliki ponsel.
67 00:03:23,957 00:03:25,189 Aku berpikir, Aku berpikir,
68 00:03:25,191 00:03:27,792 bagaimana kalian tahu aku seharusnya mati di tahun 1955? bagaimana kalian tahu aku seharusnya mati di tahun 1955?
69 00:03:27,794 00:03:29,227 Ada di buku sejarah. Ada di buku sejarah.
70 00:03:29,229 00:03:30,495 Ya, tapi... Ya, tapi...
71 00:03:30,497 00:03:32,730 Bagaimana jika kalian selalu membawaku melintasi waktu? Bagaimana jika kalian selalu membawaku melintasi waktu?
72 00:03:32,732 00:03:34,165 Itu berarti aku selalu selamat? Itu berarti aku selalu selamat?
73 00:03:34,167 00:03:36,200 Jika kita berakhir di masamu, Jika kita berakhir di masamu,
74 00:03:36,202 00:03:37,869 apakah kita berada di era yang sama? apakah kita berada di era yang sama?
75 00:03:37,871 00:03:40,171 Aku berhenti memikirkannya. Bikin pusing. Aku berhenti memikirkannya. Bikin pusing.
76 00:03:40,173 00:03:41,973 Simmons dapat menjelaskannya, kira-kira. Simmons dapat menjelaskannya, kira-kira.
77 00:03:41,975 00:03:45,176 Mungkin kau akan lebih nyaman di Zephyr One. Mungkin kau akan lebih nyaman di Zephyr One.
78 00:03:45,178 00:03:46,411 Tidak. Tidak.
79 00:03:46,413 00:03:48,046 Aku disini. Takkan kembali. Aku disini. Takkan kembali.
80 00:03:48,048 00:03:51,883 Mungkin sebaiknya merangkul tahun 1970-an. Mungkin sebaiknya merangkul tahun 1970-an.
81 00:03:57,057 00:03:58,457 Mulai sekarang. Mulai sekarang.
82 00:03:59,993 00:04:02,627 Aku tak percaya tempat persembunyian lama ini masih beroperasi. Aku tak percaya tempat persembunyian lama ini masih beroperasi.
83 00:04:02,629 00:04:04,762 Kau dulu pernah mampir? Kau dulu pernah mampir?
84 00:04:04,764 00:04:05,930 Sekali atau dua kali. Sekali atau dua kali.
85 00:04:05,932 00:04:07,832 Hanya petinggi yang tahu tentang itu. Hanya petinggi yang tahu tentang itu.
86 00:04:07,834 00:04:09,233 Tempat yang bagus untuk sembunyi. Tempat yang bagus untuk sembunyi.
87 00:04:09,235 00:04:10,368 Masa? Masa?
88 00:04:10,370 00:04:12,370 Kuharap aku bisa melihatnya saat itu. Kuharap aku bisa melihatnya saat itu.
89 00:04:12,372 00:04:14,238 Kudengar Dooley memiliki bilik Kudengar Dooley memiliki bilik
90 00:04:14,240 00:04:15,973 dengan logam plak di sebelah... dengan logam plak di sebelah...
91 00:04:15,975 00:04:18,910 Baik, Ayah, Enoch kelamaan menunggu. Baik, Ayah, Enoch kelamaan menunggu.
92 00:04:18,912 00:04:21,312 Dia di sini selama empat dekade. Dia di sini selama empat dekade.
93 00:04:54,925 00:04:56,925 Ramai sekali. Ramai sekali.
94 00:04:56,950 00:04:58,316 Aku penasaran ada perayaan apa. Aku penasaran ada perayaan apa.
95 00:04:59,886 00:05:01,586 Mungkin Enoch tahu. Mungkin Enoch tahu.
96 00:05:22,809 00:05:24,175 Terkadang kau meninju samsak itu, Terkadang kau meninju samsak itu,
97 00:05:24,177 00:05:27,945 terkadang sebaliknya, benar? terkadang sebaliknya, benar?
98 00:05:27,947 00:05:29,247 Aku mengerti Mack ingin aku Aku mengerti Mack ingin aku
99 00:05:29,249 00:05:30,982 latihan tempur sebelum kembali ke lapangan. latihan tempur sebelum kembali ke lapangan.
100 00:05:30,984 00:05:33,684 Tapi serius, aku pernah diculik oleh bos Hydra. Tapi serius, aku pernah diculik oleh bos Hydra.
101 00:05:33,686 00:05:35,953 Kurasa Freddy takkan mengganggumu lagi. Kurasa Freddy takkan mengganggumu lagi.
102 00:05:35,955 00:05:38,723 Mengingat dia dimakamkan tiga tahun lalu. Mengingat dia dimakamkan tiga tahun lalu.
103 00:05:38,725 00:05:40,344 Baguslah. Baguslah.
104 00:05:40,346 00:05:41,746 Bukannya aku... Bukannya aku...
105 00:05:41,748 00:05:44,348 senang sekali atas kematiannya, tapi agak. senang sekali atas kematiannya, tapi agak.
106 00:05:46,653 00:05:48,320 Ada kabar dari Bobo? Ada kabar dari Bobo?
107 00:05:52,192 00:05:53,324 Bobo... Bobo...
108 00:05:53,326 00:05:55,425 atau kakek, atau kakek,
109 00:05:55,427 00:05:56,694 apa pun kau memanggilnya. apa pun kau memanggilnya.
110 00:05:56,696 00:05:59,464 Oh, Fitz. Tidak, tak ada kabar. Oh, Fitz. Tidak, tak ada kabar.
111 00:05:59,466 00:06:01,933 Bahkan jika ada, aku tak bisa memberitahumu. Bahkan jika ada, aku tak bisa memberitahumu.
112 00:06:01,935 00:06:03,334 Benar, karena Chronicoms Benar, karena Chronicoms
113 00:06:03,336 00:06:05,203 akan memeriksa otak kita dan bla, bla, bla. akan memeriksa otak kita dan bla, bla, bla.
114 00:06:05,205 00:06:07,739 Itu berbahaya, tak ada yang boleh tahu. Aku mengerti. Itu berbahaya, tak ada yang boleh tahu. Aku mengerti.
115 00:06:07,741 00:06:09,407 Kami akan segera bersatu kembali. Kami akan segera bersatu kembali.
116 00:06:09,409 00:06:11,008 Kuharap begitu. Kuharap begitu.
117 00:06:11,010 00:06:12,978 Karena jika kau dan Fitz tidak Karena jika kau dan Fitz tidak
118 00:06:15,415 00:06:18,217 berbenturan lemon, bisa dibilang. berbenturan lemon, bisa dibilang.
119 00:06:21,387 00:06:25,556 Ibuku tak pernah ada, dan aku tak dilahirkan... Ibuku tak pernah ada, dan aku tak dilahirkan...
120 00:06:25,558 00:06:27,091 lagi. lagi.
121 00:06:27,093 00:06:29,293 Kurasa. Kurasa.
122 00:06:29,295 00:06:32,063 Tapi, jujur, aku banyak berbuat salah dalam hidup. Tapi, jujur, aku banyak berbuat salah dalam hidup.
123 00:06:32,065 00:06:34,098 Jadi, aku tak masalah dilahirkan kembali. Jadi, aku tak masalah dilahirkan kembali.
124 00:06:34,100 00:06:36,400 Bukankah lebih mudah mencegah kesalahan Bukankah lebih mudah mencegah kesalahan
125 00:06:36,402 00:06:38,636 dengan persiapan? dengan persiapan?
126 00:06:42,976 00:06:44,142 Aku mengerti maksudmu. Aku mengerti maksudmu.
127 00:06:44,144 00:06:45,576 Silakan kembali bekerja. Silakan kembali bekerja.
128 00:06:46,946 00:06:48,412 Dah, Nenek. Dah, Nenek.
129 00:07:30,490 00:07:33,024 Sepertinya memang selalu begitu. Sepertinya memang selalu begitu.
130 00:07:33,026 00:07:35,459 Tempat yang bagus untuk sembunyi. Tempat yang bagus untuk sembunyi.
131 00:07:35,461 00:07:37,628 Setiap tahun, kan? Setiap tahun, kan?
132 00:07:37,630 00:07:39,297 Sudah puas? Sudah puas?
133 00:07:39,299 00:07:40,865 Belum. Belum.
134 00:07:40,867 00:07:42,099 Sejarah mengatakan S.H.I.E.L.D. Sejarah mengatakan S.H.I.E.L.D.
135 00:07:42,101 00:07:44,902 meninggalkan tempat ini di tahun '72, tapi... meninggalkan tempat ini di tahun '72, tapi...
136 00:07:44,904 00:07:46,871 Kau harus melihatnya sendiri. Kau harus melihatnya sendiri.
137 00:07:46,873 00:07:49,507 Ya. Ya.
138 00:07:49,509 00:07:53,211 Aku suka kesenangan sederhana. Aku suka kesenangan sederhana.
139 00:07:53,213 00:07:55,513 Garis waktu yang aman, Garis waktu yang aman,
140 00:07:55,515 00:07:58,083 markas kosong, dan teman yang baik. markas kosong, dan teman yang baik.
141 00:08:00,787 00:08:03,455 Mengintai bukan satu-satunya alasan kita di sini. Mengintai bukan satu-satunya alasan kita di sini.
142 00:08:05,491 00:08:06,991 Serius? / Ya. Serius? / Ya.
143 00:08:06,993 00:08:09,493 Aku serius. Aku serius.
144 00:08:09,495 00:08:11,128 Kita meninggalkan pesawat. Kita meninggalkan pesawat.
145 00:08:11,130 00:08:14,165 Dalam bukuku, Dalam bukuku,
146 00:08:14,167 00:08:17,568 itu merupakan malam kencan. itu merupakan malam kencan.
147 00:08:17,570 00:08:20,671 Aku penasaran mengapa kau membawaku ke sini. Aku penasaran mengapa kau membawaku ke sini.
148 00:08:20,673 00:08:23,407 Aku bahkan tak cocok untuk pengintaian. Aku bahkan tak cocok untuk pengintaian.
149 00:08:23,409 00:08:25,543 Bagaimana jika ada komplikasi, Mack? Bagaimana jika ada komplikasi, Mack?
150 00:08:25,545 00:08:27,511 Kau bagus dalam tugasmu. Kau bagus dalam tugasmu.
151 00:08:27,513 00:08:28,880 Dengan atau tanpa kekuatanmu. Dengan atau tanpa kekuatanmu.
152 00:08:28,882 00:08:30,081 Mereka tak mendefinisikanmu. Mereka tak mendefinisikanmu.
153 00:08:30,083 00:08:32,550 Lalu mengapa memanggilku Yo-Yo? Lalu mengapa memanggilku Yo-Yo?
154 00:08:32,552 00:08:34,218 Karena kau selalu bangkit kembali. Karena kau selalu bangkit kembali.
155 00:09:09,756 00:09:11,690 Ada yang berbeda. Ada yang berbeda.
156 00:09:31,577 00:09:32,944 Baik. Baik.
157 00:09:32,946 00:09:35,613 Senang kau menikmatinya. Senang kau menikmatinya.
158 00:09:37,116 00:09:38,916 Ada kabar soal Enoch? Ada kabar soal Enoch?
159 00:09:38,918 00:09:41,619 Tak ada. Tak ada.
160 00:09:41,621 00:09:44,021 Aku khawatir Aku khawatir
161 00:09:44,023 00:09:46,223 itu lebih serius dari yang kita pikirkan. itu lebih serius dari yang kita pikirkan.
162 00:09:46,225 00:09:48,526 Juga, aku mabuk. Juga, aku mabuk.
163 00:09:48,528 00:09:49,593 Ya. Ya.
164 00:09:49,595 00:09:53,531 Kau telah menemukan bentuk baru dari Kontak Mabuk. Kau telah menemukan bentuk baru dari Kontak Mabuk.
165 00:09:53,533 00:09:55,032 Sampai kau tak bisa jalan. Sampai kau tak bisa jalan.
166 00:09:56,469 00:09:57,802 Aku nyaris tak bisa jalan. Aku nyaris tak bisa jalan.
167 00:09:57,804 00:09:58,970 Sebentar. Sebentar.
168 00:10:02,375 00:10:04,575 Aku bicara dengan pegawainya. Aku bicara dengan pegawainya.
169 00:10:04,577 00:10:07,979 Mereka belum melihat Enoch sekitar Mereka belum melihat Enoch sekitar
170 00:10:07,981 00:10:09,780 lebih dari setahun. lebih dari setahun.
171 00:10:16,322 00:10:17,621 Aku lebih baik sekarang. Aku lebih baik sekarang.
172 00:10:20,159 00:10:21,792 Senang mengetahui S.H.I.E.L.D. akan kuat. Senang mengetahui S.H.I.E.L.D. akan kuat.
173 00:10:21,794 00:10:23,794 Seandainya aku tahu apa yang mereka rayakan. Seandainya aku tahu apa yang mereka rayakan.
174 00:10:23,796 00:10:26,598 Apa pun itu, tampaknya berpusat padanya. Apa pun itu, tampaknya berpusat padanya.
175 00:10:30,470 00:10:34,071 Tidak. Apakah itu... Tidak. Apakah itu...
176 00:10:34,073 00:10:35,639 Ricky Kecil? Ricky Kecil?
177 00:10:35,641 00:10:39,043 Jika maksudmu Jenderal Rick Stoner, maka ya. Jika maksudmu Jenderal Rick Stoner, maka ya.
178 00:10:39,045 00:10:41,645 Dia petinggi di S.H.I.E.L.D. Kau kenal dia? Dia petinggi di S.H.I.E.L.D. Kau kenal dia?
179 00:10:41,647 00:10:43,180 Ya. Ya.
180 00:10:43,182 00:10:44,849 Aku ingat saat dia tamtama. Aku ingat saat dia tamtama.
181 00:10:44,851 00:10:47,718 Tak bisa bedakan peluru dan penjepit. Tak bisa bedakan peluru dan penjepit.
182 00:10:49,322 00:10:51,555 Terima kasih. Terima kasih sudah datang. Terima kasih. Terima kasih sudah datang.
183 00:10:51,557 00:10:53,324 Hadirin sekalian, Hadirin sekalian,
184 00:10:53,326 00:10:57,695 Terima kasih atas kedatangan kalian semua. Terima kasih atas kedatangan kalian semua.
185 00:10:57,697 00:11:00,765 Kalian semua bersemangat Kalian semua bersemangat
186 00:11:00,767 00:11:05,036 untuk memulai fase selanjutnya S.H.I.E.L.D dalam keamanan global. untuk memulai fase selanjutnya S.H.I.E.L.D dalam keamanan global.
187 00:11:05,038 00:11:08,172 Jadi mari sambut orang yang bertanggung jawab, Jadi mari sambut orang yang bertanggung jawab,
188 00:11:08,174 00:11:10,841 bosku dan teman kita, bosku dan teman kita,
189 00:11:10,843 00:11:12,576 Wilfred Malick. Wilfred Malick.
190 00:11:22,655 00:11:24,188 Freddy masih hidup. Freddy masih hidup.
191 00:11:24,190 00:11:25,556 Terima kasih, Jenderal. Terima kasih, Jenderal.
192 00:11:25,558 00:11:26,924 Senang berada di sini. Senang berada di sini.
193 00:11:26,926 00:11:29,527 Aku bekerja di bar ini Aku bekerja di bar ini
194 00:11:29,529 00:11:31,629 jauh sebelum jadi aset S.H.I.E.L.D. jauh sebelum jadi aset S.H.I.E.L.D.
195 00:11:31,631 00:11:33,798 Lihat seberapa jauh pencapaian kita. Lihat seberapa jauh pencapaian kita.
196 00:11:33,800 00:11:36,700 Dari bersembunyi di bawah tanah, berjaga-jaga, Dari bersembunyi di bawah tanah, berjaga-jaga,
197 00:11:36,702 00:11:38,602 sampai memiliki mata di langit, sampai memiliki mata di langit,
198 00:11:38,604 00:11:41,872 memastikan keamanan Bumi. memastikan keamanan Bumi.
199 00:11:41,874 00:11:46,210 Menggunakan satelit penargetan dan penunjukan telemetri laser. Menggunakan satelit penargetan dan penunjukan telemetri laser.
200 00:11:46,212 00:11:48,813 Kini S.H.I.E.L.D. mampu menetralisir musuh Kini S.H.I.E.L.D. mampu menetralisir musuh
201 00:11:48,815 00:11:52,316 sebelum mereka menimbulkan ancaman. sebelum mereka menimbulkan ancaman.
202 00:11:52,318 00:11:53,717 Ini terdengar akrab bagimu? Ini terdengar akrab bagimu?
203 00:11:53,719 00:11:55,219 Ya. Ya.
204 00:11:55,221 00:11:57,755 Kedengarannya Hydra 40 tahun lebih cepat dari jadwal. Kedengarannya Hydra 40 tahun lebih cepat dari jadwal.
205 00:11:57,757 00:11:59,223 Kupersembahkan... Kupersembahkan...
206 00:11:59,225 00:12:01,058 Proyek Insight. Proyek Insight.
207 00:12:17,237 00:12:19,271 Jadi, mereka adalah mata-mata. Jadi, mereka adalah mata-mata.
208 00:12:19,273 00:12:21,440 Tidak, hanya beberapa petinggi yang Hydra. Tidak, hanya beberapa petinggi yang Hydra.
209 00:12:21,442 00:12:23,775 Sebagian besar setia pada S.H.I.E.L.D., seperti Stoner. Sebagian besar setia pada S.H.I.E.L.D., seperti Stoner.
210 00:12:23,777 00:12:26,645 Kurasa mereka bersemangat tentang Insight. Kurasa mereka bersemangat tentang Insight.
211 00:12:26,647 00:12:28,613 Mereka pikir itu akan melindungi dunia. Mereka pikir itu akan melindungi dunia.
212 00:12:28,615 00:12:30,849 Tak ada yang tahu itu rencana Hydra. Tak ada yang tahu itu rencana Hydra.
213 00:12:30,851 00:12:33,518 Hal yang sama terjadi di eraku. Hal yang sama terjadi di eraku.
214 00:12:33,520 00:12:36,655 Jadi masa lalu ditakdirkan untuk mengulang masa kini. Jadi masa lalu ditakdirkan untuk mengulang masa kini.
215 00:12:36,657 00:12:38,824 Bagaimana Hydra bisa membangun Insight begitu cepat? Bagaimana Hydra bisa membangun Insight begitu cepat?
216 00:12:38,826 00:12:41,426 Kurasa karena Chronicoms. Kurasa karena Chronicoms.
217 00:12:41,428 00:12:43,295 Kau yakin, atau hanya dugaan? Kau yakin, atau hanya dugaan?
218 00:12:45,466 00:12:46,832 Dugaan. Dugaan.
219 00:12:46,834 00:12:48,467 Apakah itu... Apakah itu...
220 00:12:48,469 00:12:50,135 Pasti bahasa kuno. Pasti bahasa kuno.
221 00:12:50,137 00:12:52,065 Kami menyebutnya bukti tak langsung, Kami menyebutnya bukti tak langsung,
222 00:12:52,067 00:12:54,773 jadi ya, tapi aku menyukainya. jadi ya, tapi aku menyukainya.
223 00:12:54,775 00:12:57,009 Chronicoms bilang jika tak kuterima tawarannya, Chronicoms bilang jika tak kuterima tawarannya,
224 00:12:57,011 00:12:58,610 mereka akan mengubah garis waktu. mereka akan mengubah garis waktu.
225 00:12:58,612 00:13:02,547 Menjaga Malick tetap hidup di atas tahun 1970 pasti benang pertamanya. Menjaga Malick tetap hidup di atas tahun 1970 pasti benang pertamanya.
226 00:13:02,549 00:13:05,350 Katamu garis waktu sudah rusak. Katamu garis waktu sudah rusak.
227 00:13:05,352 00:13:07,018 Berarti aku mati sia-sia. Berarti aku mati sia-sia.
228 00:13:07,020 00:13:08,253 Kau terlihat hidup bagiku. Kau terlihat hidup bagiku.
229 00:13:08,255 00:13:09,654 Mungkin kau harus meninggalkanku. Mungkin kau harus meninggalkanku.
230 00:13:09,656 00:13:11,623 Aku bisa menghentikan Hydra saat itu. Aku bisa menghentikan Hydra saat itu.
231 00:13:11,625 00:13:13,125 Tanpa tahu bagaimana melakukannya, Tanpa tahu bagaimana melakukannya,
232 00:13:13,127 00:13:16,194 apalagi Chronicoms terlibat. apalagi Chronicoms terlibat.
233 00:13:16,196 00:13:17,529 Sepertinya kita ada pekerjaan. Sepertinya kita ada pekerjaan.
234 00:13:17,531 00:13:20,499 Ayo berkeliling, mencari informasi tentang Proyek Insight. Ayo berkeliling, mencari informasi tentang Proyek Insight.
235 00:13:20,501 00:13:22,568 Mencari Enoch. Mencari Enoch.
236 00:13:23,971 00:13:26,138 Satu hal lagi. Satu hal lagi.
237 00:13:26,140 00:13:27,806 Jangan mencolok. Jangan mencolok.
238 00:13:27,808 00:13:29,841 Kau agak terkenal di antara agen S.H.I.E.L.D. Kau agak terkenal di antara agen S.H.I.E.L.D.
239 00:13:29,843 00:13:31,476 Kau dikenali, selesai sudah. Kau dikenali, selesai sudah.
240 00:13:31,478 00:13:34,346 Mengerti. Aku akan diluar radar. Mengerti. Aku akan diluar radar.
241 00:13:34,348 00:13:36,114 Apakah bahasa itu ada? Di luar radar? Apakah bahasa itu ada? Di luar radar?
242 00:13:36,116 00:13:37,583 Kami masih memakainya. Kami masih memakainya.
243 00:13:43,323 00:13:45,624 Ingin membelikanku minuman? Ingin membelikanku minuman?
244 00:13:45,626 00:13:48,092 Maaf, sebagai komandan, Maaf, sebagai komandan,
245 00:13:48,094 00:13:51,668 membelikanmu minuman beralkohol melanggar pedoman SDM. membelikanmu minuman beralkohol melanggar pedoman SDM.
246 00:13:51,670 00:13:54,538 Namun, jika kau butuh bantuan, Namun, jika kau butuh bantuan,
247 00:13:54,540 00:13:56,406 aku akan senang menggunakan hak istimewaku aku akan senang menggunakan hak istimewaku
248 00:13:56,408 00:13:59,109 untuk memberitahu pelayan. untuk memberitahu pelayan.
249 00:13:59,111 00:14:01,144 Agen Chastity McBride. Agen Chastity McBride.
250 00:14:01,146 00:14:02,779 Deputi SDM Liaison. Deputi SDM Liaison.
251 00:14:02,781 00:14:06,516 Sikap kesopanan profesionalmu mengagumkan. Sikap kesopanan profesionalmu mengagumkan.
252 00:14:06,518 00:14:07,984 Terima kasih, Agen McBride. Terima kasih, Agen McBride.
253 00:14:07,986 00:14:09,719 Aku... Aku...
254 00:14:09,721 00:14:11,421 menghadiri sejumlah seminar. menghadiri sejumlah seminar.
255 00:14:11,423 00:14:13,790 Kau pria yang baik. Aku tahu itu. Kau pria yang baik. Aku tahu itu.
256 00:14:15,260 00:14:18,161 Makanya aku berniat pindah ke divisimu. Makanya aku berniat pindah ke divisimu.
257 00:14:18,163 00:14:19,329 Silakan. Silakan.
258 00:14:19,331 00:14:21,831 Dengan senang hati bekerja denganmu. Dengan senang hati bekerja denganmu.
259 00:14:21,833 00:14:23,867 Dari sudut pandang profesional. Dari sudut pandang profesional.
260 00:14:23,869 00:14:27,037 Profesional. Tentu saja. Profesional. Tentu saja.
261 00:14:27,039 00:14:28,872 Katakan padaku... Katakan padaku...
262 00:14:28,874 00:14:32,143 sudah sedekat mana Proyek Insight menuju penyelesaian? sudah sedekat mana Proyek Insight menuju penyelesaian?
263 00:14:33,712 00:14:36,646 Tidak cukup dekat. Kuharap kita bisa memulai hari ini. Tidak cukup dekat. Kuharap kita bisa memulai hari ini.
264 00:14:36,648 00:14:38,114 Ya. Ya.
265 00:14:39,851 00:14:41,851 Masih ada waktu tiga tahun, Masih ada waktu tiga tahun,
266 00:14:41,853 00:14:43,386 tapi yakinlah, tapi yakinlah,
267 00:14:43,388 00:14:46,656 1976 tak hanya menjadi peringatan dua abad. 1976 tak hanya menjadi peringatan dua abad.
268 00:14:46,658 00:14:49,993 Tapi juga menjadi kelahiran baru untuk kebebasan. Tapi juga menjadi kelahiran baru untuk kebebasan.
269 00:14:59,905 00:15:03,373 Saudaraku sangat menyedihkan dengan hal seperti ini. Saudaraku sangat menyedihkan dengan hal seperti ini.
270 00:15:03,375 00:15:05,108 Yang Nathaniel mau adalah dirumah Yang Nathaniel mau adalah dirumah
271 00:15:05,110 00:15:07,711 mendengarkan The Carpenters di hi-fi-nya. mendengarkan The Carpenters di hi-fi-nya.
272 00:15:07,713 00:15:10,046 Nathaniel. Nathaniel.
273 00:15:10,048 00:15:13,516 Berarti kau Gideon Malick. Berarti kau Gideon Malick.
274 00:15:13,518 00:15:14,919 Itu benar. Itu benar.
275 00:15:18,488 00:15:21,256 Kau mendengar tentangku. Pasti hal-hal baik. Kau mendengar tentangku. Pasti hal-hal baik.
276 00:15:21,258 00:15:22,557 Semua orang tahu Semua orang tahu
277 00:15:22,559 00:15:24,692 kau akan menjadi pemimpin berikutnya. kau akan menjadi pemimpin berikutnya.
278 00:15:24,694 00:15:26,528 Untuk memperjelas, ini bukan nepotisme. Untuk memperjelas, ini bukan nepotisme.
279 00:15:26,530 00:15:27,929 Pasti aku mendapatkannya dengan usaha. Pasti aku mendapatkannya dengan usaha.
280 00:15:27,931 00:15:29,898 Tentu. Ya. Tentu. Ya.
281 00:15:29,900 00:15:31,666 Usaha sendiri. Usaha sendiri.
282 00:15:31,668 00:15:34,335 Kau pasti mendengar semua rahasia S.H.I.E.L.D. Kau pasti mendengar semua rahasia S.H.I.E.L.D.
283 00:15:34,337 00:15:36,504 dari ayahmu. / Beberapa. dari ayahmu. / Beberapa.
284 00:15:36,506 00:15:39,221 Akhir-akhir ini, dia dikurung di kantor tanpa jendela sepanjang hari. Akhir-akhir ini, dia dikurung di kantor tanpa jendela sepanjang hari.
285 00:15:39,223 00:15:40,909 Aku bagian dalam kelompok. Aku bagian dalam kelompok.
286 00:15:40,911 00:15:43,778 Cukup tentang ayahku. Mari bicara tentang kita. Cukup tentang ayahku. Mari bicara tentang kita.
287 00:15:43,780 00:15:45,513 Mulai dengan memberitahu namamu. Mulai dengan memberitahu namamu.
288 00:15:46,583 00:15:48,750 Aku harus pergi. Aku harus pergi.
289 00:15:48,752 00:15:51,319 Bagaimana kalau tinggal saja? Bagaimana kalau tinggal saja?
290 00:15:51,321 00:15:54,255 Mungkin kita bisa berbagi rahasia. Mungkin kita bisa berbagi rahasia.
291 00:15:54,257 00:15:55,657 Hai, sayang. Hai, sayang.
292 00:15:55,659 00:15:56,858 Siapa teman barumu? Siapa teman barumu?
293 00:15:56,860 00:15:58,810 Ini Gideon Malick. Ini Gideon Malick.
294 00:15:58,812 00:15:59,926 Gideon, ini... Gideon, ini...
295 00:15:59,928 00:16:02,630 Tunangannya. Sayang, kita harus pergi. Tunangannya. Sayang, kita harus pergi.
296 00:16:02,632 00:16:04,867 Permisi. Permisi.
297 00:16:08,472 00:16:10,004 Sama-sama untuk minumannya. Sama-sama untuk minumannya.
298 00:16:10,006 00:16:12,373 Jangan khawatir. Aku bayar nanti. Jangan khawatir. Aku bayar nanti.
299 00:16:12,375 00:16:13,808 Tentang apa itu? Tentang apa itu?
300 00:16:13,810 00:16:18,011 Ceritanya panjang, tapi rupanya, Nathaniel masih hidup. Ceritanya panjang, tapi rupanya, Nathaniel masih hidup.
301 00:16:18,013 00:16:20,248 Dia juga seharusnya mati di tahun 1970. Dia juga seharusnya mati di tahun 1970.
302 00:16:20,250 00:16:22,283 Perubahan lain dalam waktu. Perubahan lain dalam waktu.
303 00:16:22,285 00:16:24,252 Dapat informasinya? / Tidak. Dapat informasinya? / Tidak.
304 00:16:24,254 00:16:27,422 Tapi aku dapat petunjuk dimana mendapatkannya. Tapi aku dapat petunjuk dimana mendapatkannya.
305 00:16:27,424 00:16:28,823 Proyek Insight? Proyek Insight?
306 00:16:28,825 00:16:31,759 Dan Freddy Malick penanggung jawabnya? Dan Freddy Malick penanggung jawabnya?
307 00:16:31,761 00:16:33,761 Kami duga Chronicoms membuatnya tetap hidup. Kami duga Chronicoms membuatnya tetap hidup.
308 00:16:33,763 00:16:36,865 Tapi tak bisa dipastikan sampai kita bicara dengan Enoch. Tapi tak bisa dipastikan sampai kita bicara dengan Enoch.
309 00:16:36,867 00:16:38,566 Kau masih belum menemukannya? Kau masih belum menemukannya?
310 00:16:38,568 00:16:39,734 Kami sedang mencarinya. Kami sedang mencarinya.
311 00:16:39,736 00:16:42,770 Aku yakin dia akan muncul, dia tahu cara menghubungi kita. Aku yakin dia akan muncul, dia tahu cara menghubungi kita.
312 00:16:42,772 00:16:44,370 Jika kau tahu keberadaan terakhirnya, Jika kau tahu keberadaan terakhirnya,
313 00:16:44,372 00:16:46,107 aku bisa mencarinya. aku bisa mencarinya.
314 00:16:46,109 00:16:48,810 Aku hargai kepedulianmu pada robot berusia 30.000 tahun itu, Aku hargai kepedulianmu pada robot berusia 30.000 tahun itu,
315 00:16:48,812 00:16:51,312 tapi Proyek Insight lebih utama. tapi Proyek Insight lebih utama.
316 00:16:51,314 00:16:52,714 Dimengerti. Dimengerti.
317 00:16:52,716 00:16:54,983 Mungkin aku bisa menemukan sesuatu di pembicaraan radio. Mungkin aku bisa menemukan sesuatu di pembicaraan radio.
318 00:16:54,985 00:16:57,118 Semoga berhasil. / Kau juga. Semoga berhasil. / Kau juga.
319 00:16:59,322 00:17:01,155 Malick masih hidup? Malick masih hidup?
320 00:17:01,157 00:17:02,990 Jadi Daisy benar. Aku seharusnya membunuhnya. Jadi Daisy benar. Aku seharusnya membunuhnya.
321 00:17:02,992 00:17:04,592 Ini bukan salahmu. Ini bukan salahmu.
322 00:17:04,594 00:17:06,628 Keputusanmu sudah tepat untuk menjaga garis waktu. Keputusanmu sudah tepat untuk menjaga garis waktu.
323 00:17:06,630 00:17:08,074 Tidak, persetan dengan status quo. Tidak, persetan dengan status quo.
324 00:17:08,076 00:17:09,597 Ribuan nyawa dalam bahaya. Ribuan nyawa dalam bahaya.
325 00:17:09,599 00:17:10,932 Masih ada waktu. Masih ada waktu.
326 00:17:10,934 00:17:12,767 Insight bahkan belum diluncurkan. Insight bahkan belum diluncurkan.
327 00:17:12,769 00:17:14,769 Insight hanyalah bagian yang kita ketahui. Insight hanyalah bagian yang kita ketahui.
328 00:17:14,771 00:17:16,471 Pria itu memiliki tiga tahun tambahan. Pria itu memiliki tiga tahun tambahan.
329 00:17:16,473 00:17:18,240 Entah apalagi yang dia buat. Entah apalagi yang dia buat.
330 00:17:20,710 00:17:22,077 Semua ini terlihat berbeda. Semua ini terlihat berbeda.
331 00:17:25,148 00:17:26,714 Orang-orang ini sibuk. Orang-orang ini sibuk.
332 00:17:26,716 00:17:31,553 Sepertinya mereka mengalihkan daya ke sesuatu yang besar. Sepertinya mereka mengalihkan daya ke sesuatu yang besar.
333 00:17:31,555 00:17:33,621 Mungkin bukan hal baik. Mungkin bukan hal baik.
334 00:17:33,623 00:17:35,390 Ayo ke Quinjet dan kembali. Ayo ke Quinjet dan kembali.
335 00:17:35,392 00:17:36,824 Kau khawatir? Kau khawatir?
336 00:17:36,826 00:17:38,860 Ini masih markas S.H.I.E.L.D., hanya saja aktif. Ini masih markas S.H.I.E.L.D., hanya saja aktif.
337 00:17:38,862 00:17:40,795 Kau melihat pria berbaju biru. Kau melihat pria berbaju biru.
338 00:17:40,797 00:17:42,764 Agen dengan kostum jadul itu? Agen dengan kostum jadul itu?
339 00:17:42,766 00:17:45,833 Kurasa dia terlihat tegang. Kurasa dia terlihat tegang.
340 00:17:45,835 00:17:47,869 Pernah nonton film James Bond, Mack? Pernah nonton film James Bond, Mack?
341 00:17:47,871 00:17:51,005 Markas bawah tanah penuh dengan pria berjubah Markas bawah tanah penuh dengan pria berjubah
342 00:17:51,007 00:17:53,007 selalu pertanda buruk. selalu pertanda buruk.
343 00:18:08,758 00:18:10,659 Lihat? Ayo kembali. Lihat? Ayo kembali.
344 00:18:14,497 00:18:17,131 Dia menyebut kantor tanpa jendela. Dia menyebut kantor tanpa jendela.
345 00:18:17,133 00:18:19,234 Malick pasti menggunakan ruang ini. Malick pasti menggunakan ruang ini.
346 00:18:25,742 00:18:27,141 Kau pernah kesini? Kau pernah kesini?
347 00:18:27,143 00:18:28,743 Beberapa hari lalu. Beberapa hari lalu.
348 00:18:28,745 00:18:29,945 1931. 1931.
349 00:18:32,749 00:18:34,950 Dia menata ulang. Dia menata ulang.
350 00:18:38,788 00:18:40,823 Teknologi canggih. Teknologi canggih.
351 00:18:42,025 00:18:43,926 Ini pasti basis operasi barunya. Ini pasti basis operasi barunya.
352 00:18:57,774 00:18:59,774 Hydra takkan butuh ini, kan? Hydra takkan butuh ini, kan?
353 00:18:59,776 00:19:02,677 Hal bagus tentang komputer di tahun 1973... Hal bagus tentang komputer di tahun 1973...
354 00:19:02,679 00:19:05,947 Tak ada firewall. Tak ada firewall.
355 00:19:05,949 00:19:07,715 Aku tak tahu apa artinya itu. Aku tak tahu apa artinya itu.
356 00:19:07,717 00:19:09,584 Kau cari apa? Kau cari apa?
357 00:19:09,586 00:19:12,620 Ini daftar target untuk Insight. Ini daftar target untuk Insight.
358 00:19:12,622 00:19:14,922 Sebagian besar agen S.H.I.E.L.D. Sebagian besar agen S.H.I.E.L.D.
359 00:19:14,924 00:19:16,592 Tunggu. Tunggu.
360 00:19:16,594 00:19:18,259 Bruce Banner? Bruce Banner?
361 00:19:18,261 00:19:19,560 Tak pernah dengar namanya. Tak pernah dengar namanya.
362 00:19:19,562 00:19:21,107 Itu karena dia masih kecil saat ini. Itu karena dia masih kecil saat ini.
363 00:19:21,109 00:19:23,164 Dalam beberapa dekade, ia menjadi Avenger. Dalam beberapa dekade, ia menjadi Avenger.
364 00:19:23,166 00:19:24,899 Apakah itu hal baik atau buruk? Apakah itu hal baik atau buruk?
365 00:19:24,901 00:19:27,268 Hal baik. Hal baik.
366 00:19:27,270 00:19:29,501 Jadi mereka akan melakukan hal buruk. Jadi mereka akan melakukan hal buruk.
367 00:19:29,503 00:19:31,305 Membunuhnya saat dia masih muda. Membunuhnya saat dia masih muda.
368 00:19:31,307 00:19:33,441 Tepat. Tepat.
369 00:19:33,443 00:19:35,376 Aku mulai berpikir kalian membuat garis waktu Aku mulai berpikir kalian membuat garis waktu
370 00:19:35,378 00:19:36,945 lebih buruk dari sebelumnya. lebih buruk dari sebelumnya.
371 00:19:36,947 00:19:38,646 Tak ada waktu untuk berspekulasi. Tak ada waktu untuk berspekulasi.
372 00:19:38,648 00:19:40,768 Berspekulasi? Ini lebih dari sekedar dugaan. Berspekulasi? Ini lebih dari sekedar dugaan.
373 00:19:42,319 00:19:45,086 Hanya ada satu cara Hydra mendapatkan nama dari masa depan. Hanya ada satu cara Hydra mendapatkan nama dari masa depan.
374 00:19:53,006 00:19:55,874 Mereka disini. Waktunya pergi. Mereka disini. Waktunya pergi.
375 00:19:55,876 00:19:58,310 Hei. Hei.
376 00:19:58,312 00:20:00,479 Terima kasih karena datang malam ini. Terima kasih karena datang malam ini.
377 00:20:00,481 00:20:01,646 Sama-sama. Sama-sama.
378 00:20:01,648 00:20:03,014 Suatu kehormatan untuk melayani S.H.I.E.L.D. Suatu kehormatan untuk melayani S.H.I.E.L.D.
379 00:20:03,016 00:20:04,182 Baik. Baik.
380 00:20:04,184 00:20:07,052 Maaf. Maaf.
381 00:20:07,054 00:20:09,588 Siapa namamu lagi? Siapa namamu lagi?
382 00:20:09,590 00:20:11,089 Patrick. Patrick.
383 00:20:11,091 00:20:13,174 Patrick Kutik. / Benar. Patrick Kutik. / Benar.
384 00:20:13,176 00:20:14,877 Kau dari mana? Kau dari mana?
385 00:20:14,879 00:20:15,961 Bagian memproses. Bagian memproses.
386 00:20:15,963 00:20:17,395 Analisis Sistem. Analisis Sistem.
387 00:20:17,397 00:20:19,030 Ini sedikit kuantitatif. Ini sedikit kuantitatif.
388 00:20:19,032 00:20:20,799 Terkadang, banyak yang kualitatif. Terkadang, banyak yang kualitatif.
389 00:20:20,801 00:20:22,667 Kau pernah ke River's End? Kau pernah ke River's End?
390 00:20:22,669 00:20:24,301 Aku baru beli rumah di kota. Aku baru beli rumah di kota.
391 00:20:24,303 00:20:25,537 Tak pernah. Tak pernah.
392 00:20:25,539 00:20:26,972 Masa? Masa?
393 00:20:26,974 00:20:29,007 Teman-temanku mengatakan sebaliknya. Teman-temanku mengatakan sebaliknya.
394 00:20:36,116 00:20:38,651 Kau kira aku tak mengingatmu? Kau kira aku tak mengingatmu?
395 00:20:46,110 00:20:47,810 Mereka Chronicoms? Mereka terlihat... Mereka Chronicoms? Mereka terlihat...
396 00:20:47,812 00:20:49,612 Cerdas, aku tahu. Cerdas, aku tahu.
397 00:20:49,614 00:20:51,013 Jadi, apa rencananya? Jadi, apa rencananya?
398 00:20:57,021 00:20:59,722 Kita pertama kali bertemu 40 tahun lalu. Kita pertama kali bertemu 40 tahun lalu.
399 00:20:59,724 00:21:01,858 Di ruangan ini. Di ruangan ini.
400 00:21:01,860 00:21:04,527 Aku hidup dengan penuh kesuksesan sejak saat itu. Aku hidup dengan penuh kesuksesan sejak saat itu.
401 00:21:04,529 00:21:05,995 Bagaimana denganmu? Bagaimana denganmu?
402 00:21:05,997 00:21:09,705 Harusnya kau terima tawaran kami, Tuan Coulson. Harusnya kau terima tawaran kami, Tuan Coulson.
403 00:21:09,707 00:21:12,508 Menyerahlah, dan kami takkan menyakiti yang lainnya. Menyerahlah, dan kami takkan menyakiti yang lainnya.
404 00:21:19,050 00:21:20,649 Tawaran balasan. Tawaran balasan.
405 00:21:20,651 00:21:22,384 Biarkan kami pergi, anak itu bebas. Biarkan kami pergi, anak itu bebas.
406 00:21:22,386 00:21:23,552 Kau takkan melakukannya. Kau takkan melakukannya.
407 00:21:23,554 00:21:25,320 Nathaniel tak ada hubungannya dengan ini. Nathaniel tak ada hubungannya dengan ini.
408 00:21:25,322 00:21:27,022 Dia hanya masalah kecil. Dia hanya masalah kecil.
409 00:21:27,024 00:21:28,690 Tempatnya bukan di sini. Tempatnya bukan di sini.
410 00:21:28,692 00:21:31,193 Aku benci melakukan sesuatu yang kita akan sesali. Aku benci melakukan sesuatu yang kita akan sesali.
411 00:21:31,195 00:21:32,562 Jadi bagaimana? Jadi bagaimana?
412 00:21:34,065 00:21:35,864 Cukup. Cukup.
413 00:21:35,866 00:21:38,500 Ini berakhir sekarang. Ini berakhir sekarang.
414 00:21:41,472 00:21:44,073 Turunkan! Turunkan!
415 00:21:52,383 00:21:54,117 Maaf. Jangan diambil hati. Maaf. Jangan diambil hati.
416 00:21:56,087 00:21:58,087 Ini tindakan konyol. Ini tindakan konyol.
417 00:21:58,089 00:21:59,939 Aku tak punya pilihan. Mereka menawan putraku. Aku tak punya pilihan. Mereka menawan putraku.
418 00:21:59,941 00:22:01,107 Kejar mereka. Kejar mereka.
419 00:22:03,227 00:22:04,860 Jadi S.H.I.E.L.D. menyandera sekarang? Jadi S.H.I.E.L.D. menyandera sekarang?
420 00:22:04,862 00:22:06,629 Ada lagi yang tak kau katakan padaku? Ada lagi yang tak kau katakan padaku?
421 00:22:15,072 00:22:16,438 Aku jelaskan nanti. Ayo pergi. Aku jelaskan nanti. Ayo pergi.
422 00:22:24,215 00:22:26,081 Kita harus mencari kendaraan lalu pergi. Kita harus mencari kendaraan lalu pergi.
423 00:22:33,524 00:22:36,559 Ikut aku jika kalian masih mau hidup! Ikut aku jika kalian masih mau hidup!
424 00:22:38,629 00:22:40,462 Enoch, kau disini. Enoch, kau disini.
425 00:22:40,464 00:22:41,563 Iya. Iya.
426 00:22:41,565 00:22:44,099 Selama 40 tahun terakhir. Selama 40 tahun terakhir.
427 00:22:44,101 00:22:45,134 Pasang sabuk pengaman. Pasang sabuk pengaman.
428 00:22:45,136 00:22:46,435 Maaf kami meninggalkanmu, Maaf kami meninggalkanmu,
429 00:22:46,437 00:22:47,535 terima kasih tumpangannya, terima kasih tumpangannya,
430 00:22:47,537 00:22:48,904 dan mobil yang manis. dan mobil yang manis.
431 00:22:48,906 00:22:50,272 Terima kasih. Terima kasih.
432 00:22:50,274 00:22:53,041 Consumer Reports memberi keamanan mobil ini bintang lima. Consumer Reports memberi keamanan mobil ini bintang lima.
433 00:22:53,043 00:22:55,177 Dan hemat bahan bakarnya terbaik di kelasnya. Dan hemat bahan bakarnya terbaik di kelasnya.
434 00:23:08,225 00:23:10,260 Saatnya kita mengubah aturan. Saatnya kita mengubah aturan.
435 00:23:11,996 00:23:14,463 Hydra mencoba Insight di tahun 1973. Hydra mencoba Insight di tahun 1973.
436 00:23:14,465 00:23:16,331 Tanpa Helicarriers. Tanpa Helicarriers.
437 00:23:16,333 00:23:17,941 Menurut Malick, S.H.I.E.L.D. memiliki sistem Menurut Malick, S.H.I.E.L.D. memiliki sistem
438 00:23:17,943 00:23:20,603 satelit dan laser, yang menurutku, terdengar sangat keren, satelit dan laser, yang menurutku, terdengar sangat keren,
439 00:23:20,605 00:23:22,171 tapi jelas tidak keren. tapi jelas tidak keren.
440 00:23:22,173 00:23:24,206 Itu menjelaskan landasan peluncuran di Lighthouse. Itu menjelaskan landasan peluncuran di Lighthouse.
441 00:23:24,208 00:23:26,108 Pasti mereka berencana mengirim satelitnya di sana. Pasti mereka berencana mengirim satelitnya di sana.
442 00:23:26,110 00:23:27,476 Siapa targetnya? Siapa targetnya?
443 00:23:27,478 00:23:29,811 Kami menemukan dokumen sebagian besar aset S.H.I.E.L.D. Kami menemukan dokumen sebagian besar aset S.H.I.E.L.D.
444 00:23:29,813 00:23:31,146 Bruce Banner, Nick Fury. Bruce Banner, Nick Fury.
445 00:23:31,148 00:23:32,214 Peggy Carter. Peggy Carter.
446 00:23:32,216 00:23:33,682 Menembak kita, satu per satu. Menembak kita, satu per satu.
447 00:23:33,684 00:23:35,184 Belum. Belum.
448 00:23:35,186 00:23:38,086 Jika bertindak sekarang, kita bisa menonaktifkan Insight sebelum diluncurkan. Jika bertindak sekarang, kita bisa menonaktifkan Insight sebelum diluncurkan.
449 00:23:38,088 00:23:39,321 Kurasa ada yang salah. Kurasa ada yang salah.
450 00:23:39,323 00:23:40,874 Mereka tahu kita akan datang, jadi kita harus berasumsi Mereka tahu kita akan datang, jadi kita harus berasumsi
451 00:23:40,876 00:23:42,357 Lighthouse diperkuat dengan batalion... Lighthouse diperkuat dengan batalion...
452 00:23:42,359 00:23:44,193 Teman-teman! Apakah seharusnya begitu? Teman-teman! Apakah seharusnya begitu?
453 00:23:47,198 00:23:49,064 Simmons, apa yang terjadi? Simmons, apa yang terjadi?
454 00:23:52,770 00:23:53,802 Kita akan melompat. Kita akan melompat.
455 00:23:53,804 00:23:55,204 Katakan kau bisa batalkan. Katakan kau bisa batalkan.
456 00:23:55,206 00:23:57,305 Aku mencoba, tapi sesuatu mengacaukan algoritma. Aku mencoba, tapi sesuatu mengacaukan algoritma.
457 00:23:57,307 00:23:59,474 Bagaimana bisa? Bagaimana bisa?
458 00:23:59,476 00:24:01,410 Chronicoms mengubah rencananya. Chronicoms mengubah rencananya.
459 00:24:01,412 00:24:03,411 Mereka melompat lebih awal. / Kapan?! Kemana tujuannya? Mereka melompat lebih awal. / Kapan?! Kemana tujuannya?
460 00:24:03,413 00:24:04,980 Aku tak tahu! Tak bisa kukendalikan! Aku tak tahu! Tak bisa kukendalikan!
461 00:24:04,982 00:24:06,381 Ini satu-satunya kesempatan kita menghentikan Insight. Ini satu-satunya kesempatan kita menghentikan Insight.
462 00:24:06,383 00:24:08,350 Kita tak bisa berada di pesawat ini. Kita tak bisa berada di pesawat ini.
463 00:24:23,334 00:24:24,567 Kau berusaha. Kau berusaha.
464 00:24:26,403 00:24:27,636 Tak ada yang bisa kau lakukan. Tak ada yang bisa kau lakukan.
465 00:24:27,638 00:24:29,605 Seberapa jauh kita melompat? Seberapa jauh kita melompat?
466 00:24:31,375 00:24:34,680 4 JULI 1976 4 JULI 1976
467 00:24:36,547 00:24:38,181 Selamat 200. Selamat 200.
468 00:24:40,818 00:24:42,985 Selamat Peringatan Dua Abad. Selamat Peringatan Dua Abad.
469 00:24:42,987 00:24:44,654 Tuhan memberkati Amerika. Tuhan memberkati Amerika.
470 00:24:47,324 00:24:48,857 Pak. Pak.
471 00:24:48,859 00:24:50,425 Kami mendapat lampu hijau. Kami mendapat lampu hijau.
472 00:24:50,427 00:24:52,593 Proyek Insight siap diluncurkan. Proyek Insight siap diluncurkan.
473 00:24:52,595 00:24:56,431 Baiklah, ayo beri mereka kembang api terbesar yang pernah mereka lihat. Baiklah, ayo beri mereka kembang api terbesar yang pernah mereka lihat.
474 00:25:09,871 00:25:11,391 Tiga tahun. Tiga tahun.
475 00:25:11,393 00:25:13,789 Bagaimana kita bisa melompat tiga tahun lagi? Bagaimana kita bisa melompat tiga tahun lagi?
476 00:25:13,791 00:25:16,426 Sudah kubilang, aku tak tahu. Kita tak bisa kendalikan. Sudah kubilang, aku tak tahu. Kita tak bisa kendalikan.
477 00:25:17,332 00:25:18,733 Siapa yang bisa? Siapa yang bisa?
478 00:25:26,842 00:25:28,375 Enoch. Enoch.
479 00:25:28,377 00:25:29,609 Kemana saja kau? Kemana saja kau?
480 00:25:29,611 00:25:32,379 Di sini. Di mana kau meninggalkanku. Di sini. Di mana kau meninggalkanku.
481 00:25:32,381 00:25:33,413 Selama 40 tahun. Selama 40 tahun.
482 00:25:33,415 00:25:35,415 Ada yang salah. Ada yang salah.
483 00:25:35,417 00:25:38,451 Tanpamu, aku merasa seperti tergelincir. Tanpamu, aku merasa seperti tergelincir.
484 00:25:38,453 00:25:39,952 Apakah seharusnya aku tahu kita akan melompat? Apakah seharusnya aku tahu kita akan melompat?
485 00:25:39,954 00:25:43,823 Aku selalu lupa. / Jemma Simmons, kau lupa? Aku selalu lupa. / Jemma Simmons, kau lupa?
486 00:25:43,825 00:25:46,259 Dan bingung. Dan bingung.
487 00:25:46,261 00:25:48,629 Aku tak yakin... / Sudah beri tahu yang lain? Aku tak yakin... / Sudah beri tahu yang lain?
488 00:25:50,232 00:25:52,399 Aku takut. Aku takut.
489 00:25:52,401 00:25:54,368 Tapi kenapa aku takut mengatakan... Tapi kenapa aku takut mengatakan...
490 00:25:55,904 00:25:58,037 Ikut denganku. Ikut denganku.
491 00:25:58,039 00:25:59,440 Semua akan baik-baik saja. Semua akan baik-baik saja.
492 00:26:03,044 00:26:04,077 Kenapa kita melompat? Kenapa kita melompat?
493 00:26:04,079 00:26:06,613 Agen Sousa. Aku menyesal. Agen Sousa. Aku menyesal.
494 00:26:06,615 00:26:08,148 Kami sedang mencari tahu, Kami sedang mencari tahu,
495 00:26:08,150 00:26:09,616 tapi itu rumit. / Rumit. tapi itu rumit. / Rumit.
496 00:26:09,618 00:26:11,217 Maka jelaskan kepadaku. Aku sudah besar. Maka jelaskan kepadaku. Aku sudah besar.
497 00:26:11,219 00:26:13,520 Kami tak sepenuhnya mengerti... Kami tak sepenuhnya mengerti...
498 00:26:13,522 00:26:15,789 Kau yang bertanggung jawab, namun tak tahu cara kerjanya?! Kau yang bertanggung jawab, namun tak tahu cara kerjanya?!
499 00:26:15,791 00:26:17,791 Tak ada yang mengerti kemudi waktu. Tak ada yang mengerti kemudi waktu.
500 00:26:17,793 00:26:20,036 Itu disengaja. / Kau mengacaukan waktu, Itu disengaja. / Kau mengacaukan waktu,
501 00:26:20,038 00:26:22,064 tapi tak tahu apa yang kau lakukan. tapi tak tahu apa yang kau lakukan.
502 00:26:22,066 00:26:23,897 Mundur! Dia sedang berusaha. Mundur! Dia sedang berusaha.
503 00:26:23,899 00:26:25,233 Tidak cukup usaha! Tidak cukup usaha!
504 00:26:25,235 00:26:26,966 Kau bermain api dan membakar semuanya. Kau bermain api dan membakar semuanya.
505 00:26:26,968 00:26:28,067 Jangan ganggu dia! Jangan ganggu dia!
506 00:26:28,069 00:26:29,436 Tidak sampai aku dapat jawaban. Tidak sampai aku dapat jawaban.
507 00:26:29,438 00:26:30,970 Banyak nyawa dipertaruhkan. Banyak nyawa dipertaruhkan.
508 00:26:30,972 00:26:32,665 Aku diambil dari hidupku untuk ini. Aku diambil dari hidupku untuk ini.
509 00:26:32,667 00:26:34,334 Ya, kami semua demikian! Ya, kami semua demikian!
510 00:26:36,978 00:26:38,379 Kami semua demikian. Kami semua demikian.
511 00:26:39,981 00:26:42,248 Dengarkan! Dengarkan!
512 00:26:42,250 00:26:44,884 Ini hari peluncuran untuk Proyek Insight. Ini hari peluncuran untuk Proyek Insight.
513 00:26:44,886 00:26:47,320 Ini lebih baik daripada lusa. Ini lebih baik daripada lusa.
514 00:26:47,322 00:26:50,256 Kita bergerak cepat, menghentikan satelit itu. Kita bergerak cepat, menghentikan satelit itu.
515 00:26:50,258 00:26:51,991 Bagaimana? Markas itu diperkuat. Bagaimana? Markas itu diperkuat.
516 00:26:51,993 00:26:54,427 Zephyr tak bisa melepas tembakan. Itu bisa mengungkap lokasi kita. Zephyr tak bisa melepas tembakan. Itu bisa mengungkap lokasi kita.
517 00:26:54,429 00:26:57,464 Kami menyusup ke bawah. May dan aku bisa menyelinap masuk. Kami menyusup ke bawah. May dan aku bisa menyelinap masuk.
518 00:26:57,466 00:26:58,499 Dengan ini. Dengan ini.
519 00:26:59,468 00:27:00,667 Kita akan meledakkan tempat itu? Kita akan meledakkan tempat itu?
520 00:27:00,669 00:27:02,035 Kita akan membanjirinya. Kita akan membanjirinya.
521 00:27:02,037 00:27:03,470 Jika ditaruh di tempat yang benar, Jika ditaruh di tempat yang benar,
522 00:27:03,472 00:27:05,805 kita bisa membuat kebocoran dan membanjiri markas itu. kita bisa membuat kebocoran dan membanjiri markas itu.
523 00:27:05,807 00:27:08,074 Yang akan memicu protokol evakuasi dan menghentikan peluncuran. Yang akan memicu protokol evakuasi dan menghentikan peluncuran.
524 00:27:08,076 00:27:09,597 Jika kita tak bisa memberi tahu S.H.I.E.L.D. dari Hydra, Jika kita tak bisa memberi tahu S.H.I.E.L.D. dari Hydra,
525 00:27:09,599 00:27:11,411 cara terbaik mengeluarkan semua orang. cara terbaik mengeluarkan semua orang.
526 00:27:11,413 00:27:12,445 Tepat. Tepat.
527 00:27:12,447 00:27:13,546 Kita butuh markas itu kosong Kita butuh markas itu kosong
528 00:27:13,548 00:27:14,981 untuk menjaga kondisinya dalam garis waktu. untuk menjaga kondisinya dalam garis waktu.
529 00:27:14,983 00:27:16,349 Hydra bisa menahan tahanan. Hydra bisa menahan tahanan.
530 00:27:16,351 00:27:17,650 Mereka bisa terjebak dalam banjir. Mereka bisa terjebak dalam banjir.
531 00:27:17,652 00:27:19,185 Di situlah kau berperan. Di situlah kau berperan.
532 00:27:19,187 00:27:22,121 Retas sistem keamanannya dan dapatkan CCTVnya. Retas sistem keamanannya dan dapatkan CCTVnya.
533 00:27:22,123 00:27:24,624 Begitu kita dapat, kami pindai dan pastikan tak ada yang tertinggal. Begitu kita dapat, kami pindai dan pastikan tak ada yang tertinggal.
534 00:27:24,626 00:27:26,359 Aku ikut dengannya. Aku ikut dengannya.
535 00:27:26,361 00:27:27,861 Aku lebih suka di luar sana menyelesaikan masalah Aku lebih suka di luar sana menyelesaikan masalah
536 00:27:27,863 00:27:29,796 daripada di sini di mana kita menghilang kapan saja. daripada di sini di mana kita menghilang kapan saja.
537 00:27:40,141 00:27:41,975 Bagaimana dengan Malick? Ada rencana untuknya? Bagaimana dengan Malick? Ada rencana untuknya?
538 00:27:41,977 00:27:43,142 Masalah besar takkan berhenti datang Masalah besar takkan berhenti datang
539 00:27:43,144 00:27:44,644 sampai kita menghapusnya dari garis waktu. sampai kita menghapusnya dari garis waktu.
540 00:27:44,646 00:27:47,514 Coulson bilang Malick memiliki rumah di River's End. Coulson bilang Malick memiliki rumah di River's End.
541 00:27:47,516 00:27:49,516 Bawa Quinjet dan temukan. Bawa Quinjet dan temukan.
542 00:27:49,518 00:27:51,317 Aku ikut. Aku ikut.
543 00:27:51,319 00:27:53,319 Malick semacam bidang keahlianku. Malick semacam bidang keahlianku.
544 00:27:53,321 00:27:55,021 Baik. Temukan Malick, dan tangkap. Baik. Temukan Malick, dan tangkap.
545 00:27:55,023 00:27:57,456 Lalu diapakan? / Aku belum tahu. Lalu diapakan? / Aku belum tahu.
546 00:27:57,458 00:27:59,359 Kita tak bisa mengurungnya selamanya, Mack. Kita tak bisa mengurungnya selamanya, Mack.
547 00:27:59,361 00:28:00,393 Kita akan cari tahu. Kita akan cari tahu.
548 00:28:00,395 00:28:02,195 Tangkap saja dia. Waktu terus berdetak. Tangkap saja dia. Waktu terus berdetak.
549 00:28:10,257 00:28:12,958 Sudah kuduga kau akan kembali. Sudah kuduga kau akan kembali.
550 00:28:16,296 00:28:18,061 Aku memiliki pemandangan terbaik di kota Aku memiliki pemandangan terbaik di kota
551 00:28:18,063 00:28:19,230 untuk melihat peluncuran. untuk melihat peluncuran.
552 00:28:19,232 00:28:21,366 Bukan itu alasanku datang. Bukan itu alasanku datang.
553 00:28:21,368 00:28:24,235 Kita perlu membicarakan pelanggaranmu di New York. Kita perlu membicarakan pelanggaranmu di New York.
554 00:28:24,237 00:28:25,784 Di bar? Di bar?
555 00:28:25,786 00:28:27,119 Itu tiga tahun lalu. Itu tiga tahun lalu.
556 00:28:27,121 00:28:28,654 Kau masih marah tentang itu? Kau masih marah tentang itu?
557 00:28:28,656 00:28:30,456 Chronicoms tak marah. Chronicoms tak marah.
558 00:28:30,458 00:28:32,491 Kami beradaptasi. Kami beradaptasi.
559 00:28:32,493 00:28:33,616 Bahkan, kau mengajari kami Bahkan, kau mengajari kami
560 00:28:33,618 00:28:35,628 tentang perilaku manusia hari itu. tentang perilaku manusia hari itu.
561 00:28:35,630 00:28:37,530 Benarkah? / Kau diberikan kemenangan Benarkah? / Kau diberikan kemenangan
562 00:28:37,532 00:28:40,232 dan kekuatan untuk membasmi ribuan musuhmu. dan kekuatan untuk membasmi ribuan musuhmu.
563 00:28:40,234 00:28:43,469 Namun kau membuangnya untuk menyelamatkan satu orang. Namun kau membuangnya untuk menyelamatkan satu orang.
564 00:28:43,471 00:28:45,571 Anakku. Anakku.
565 00:28:45,573 00:28:47,506 Aku tak punya pilihan. Aku tak punya pilihan.
566 00:28:47,508 00:28:49,575 Tampaknya begitu. Tampaknya begitu.
567 00:28:49,577 00:28:51,711 Kelemahan fatal pada kondisi manusia, Kelemahan fatal pada kondisi manusia,
568 00:28:51,713 00:28:53,946 yang akan kami eksploitasi sekarang. yang akan kami eksploitasi sekarang.
569 00:28:53,948 00:28:55,281 Sibyl, Peramal kami, Sibyl, Peramal kami,
570 00:28:55,283 00:28:57,149 melihat bahwa S.H.I.E.L.D. akan menemukanmu di sini. melihat bahwa S.H.I.E.L.D. akan menemukanmu di sini.
571 00:28:57,151 00:28:59,151 Dan saat itu terjadi, Dan saat itu terjadi,
572 00:28:59,153 00:29:00,886 kau memiliki keuntungan. kau memiliki keuntungan.
573 00:29:10,798 00:29:13,367 Kenapa tak memasukkan keduanya dalam daftar? Kenapa tak memasukkan keduanya dalam daftar?
574 00:29:16,304 00:29:18,237 Itu takkan efektif. Itu takkan efektif.
575 00:29:18,239 00:29:20,306 Kami ingin S.H.I.E.L.D. mengungkap diri mereka sendiri. Kami ingin S.H.I.E.L.D. mengungkap diri mereka sendiri.
576 00:29:20,308 00:29:22,274 Mengungkap lokasi mereka. Mengungkap lokasi mereka.
577 00:29:22,276 00:29:25,578 Kirimkan pesan ini. Kirimkan pesan ini.
578 00:29:25,580 00:29:26,847 Baik. Baik.
579 00:29:36,357 00:29:38,991 Lakukan tugasmu. Aku melindungimu. Lakukan tugasmu. Aku melindungimu.
580 00:29:38,993 00:29:41,527 Kurasa kau takkan peduli. Kurasa kau takkan peduli.
581 00:29:41,529 00:29:44,431 Mengingat kau mendapat kekuatan dari serum itu. Mengingat kau mendapat kekuatan dari serum itu.
582 00:29:45,633 00:29:49,236 Ya, itu bukan dari serum. Ya, itu bukan dari serum.
583 00:29:53,274 00:29:55,075 Tak mengharapkan jawaban langsung darimu. Tak mengharapkan jawaban langsung darimu.
584 00:29:59,881 00:30:02,148 Kenapa sudah ada firewallnya? Kenapa sudah ada firewallnya?
585 00:30:07,555 00:30:11,724 Tampaknya semua jadi kacau di waktu terakhir kau pergi. Tampaknya semua jadi kacau di waktu terakhir kau pergi.
586 00:30:11,726 00:30:14,694 Kurasa ini perhentian terakhirku. Kurasa ini perhentian terakhirku.
587 00:30:14,696 00:30:16,829 Tidak apa-apa. Ini hanya kemunduran. Tidak apa-apa. Ini hanya kemunduran.
588 00:30:16,831 00:30:18,230 Perangkat lunakku akan pecahkan. Perangkat lunakku akan pecahkan.
589 00:30:18,232 00:30:21,133 Hanya perlu satu menit untuk memuat. Hanya perlu satu menit untuk memuat.
590 00:30:22,135 00:30:23,903 FIREWALL TERDETEKSI FIREWALL TERDETEKSI
591 00:30:25,740 00:30:27,206 Mungkin kau butuh komputer besar. Mungkin kau butuh komputer besar.
592 00:30:27,208 00:30:29,675 Itu terlalu kecil. Itu terlalu kecil.
593 00:30:31,680 00:30:32,745 Apa? Apa?
594 00:30:34,716 00:30:35,815 Apa? Apa?
595 00:30:37,018 00:30:38,718 Apa itu? Apa itu?
596 00:30:38,720 00:30:39,751 Ini ponsel. Ini ponsel.
597 00:30:41,422 00:30:43,523 Tapi hanya orang tua yang pakai menelpon. Tapi hanya orang tua yang pakai menelpon.
598 00:30:46,794 00:30:48,594 Bagaimana kau melakukannya? Bagaimana kau melakukannya?
599 00:30:48,596 00:30:51,931 Lihat ini. Lihat ini.
600 00:30:56,104 00:30:57,570 Ya, kau terlihat... Ya, kau terlihat...
601 00:30:57,572 00:31:00,139 Kau terlihat tampan untuk pria yang baru bertambah 20 tahun. Kau terlihat tampan untuk pria yang baru bertambah 20 tahun.
602 00:31:06,581 00:31:09,282 Sepertinya aku sangat ketinggalan. Sepertinya aku sangat ketinggalan.
603 00:31:12,687 00:31:13,719 Maaf. Maaf.
604 00:31:13,721 00:31:16,689 Ini sangat aneh dan kacau, Ini sangat aneh dan kacau,
605 00:31:16,691 00:31:17,722 tapi Chronicoms melompat, tapi Chronicoms melompat,
606 00:31:17,724 00:31:19,892 dan kita harus mengejar mereka. dan kita harus mengejar mereka.
607 00:31:19,894 00:31:21,727 Tanpa kita, itu... Tanpa kita, itu...
608 00:31:21,729 00:31:23,996 Itu jauh lebih buruk. Itu jauh lebih buruk.
609 00:31:23,998 00:31:25,297 Aku mengerti. Aku mengerti.
610 00:31:25,299 00:31:27,633 Hanya... Hanya...
611 00:31:27,635 00:31:29,668 Seandainya aku bisa mengucapkan selamat tinggal. Seandainya aku bisa mengucapkan selamat tinggal.
612 00:31:38,279 00:31:39,378 Daisy masuk. Daisy masuk.
613 00:31:39,380 00:31:40,746 Kita dapat CCTV markas. Kita dapat CCTV markas.
614 00:31:40,748 00:31:41,847 Pintunya tidak terkunci. Pintunya tidak terkunci.
615 00:31:41,849 00:31:43,916 Coulson, May, kau aman masuk. Coulson, May, kau aman masuk.
616 00:31:51,292 00:31:53,826 Aku suka seragam jadul ini. Aku suka seragam jadul ini.
617 00:31:53,828 00:31:55,728 Tertutup dan modis. Tertutup dan modis.
618 00:31:55,730 00:31:57,998 Harusnya bisa membuat kita melewati keamanan. Harusnya bisa membuat kita melewati keamanan.
619 00:32:01,969 00:32:03,369 Kami di pos pemeriksaan pertama. Kami di pos pemeriksaan pertama.
620 00:32:03,371 00:32:05,604 Menunggu akses. / Baik. Menunggu akses. / Baik.
621 00:32:05,606 00:32:07,873 Seperti waktu itu. Seperti waktu itu.
622 00:32:07,875 00:32:10,042 Kita Agen yang baik bersama, Kita Agen yang baik bersama,
623 00:32:10,044 00:32:12,478 terlepas jadi apa kita nantinya. terlepas jadi apa kita nantinya.
624 00:32:12,480 00:32:15,281 Hanya ingin tahu apakah akan terasa seperti itu lagi. Hanya ingin tahu apakah akan terasa seperti itu lagi.
625 00:32:15,283 00:32:18,017 Aku ingin tahu apakah aku akan merasakan sesuatu lagi. Aku ingin tahu apakah aku akan merasakan sesuatu lagi.
626 00:32:24,492 00:32:25,991 Kami mendekati hanggar. Kami mendekati hanggar.
627 00:32:27,195 00:32:29,795 Baik. Aku berusaha membuka kunci pos pemeriksaan berikutnya. Baik. Aku berusaha membuka kunci pos pemeriksaan berikutnya.
628 00:32:29,797 00:32:30,996 Beri aku waktu. Beri aku waktu.
629 00:32:30,998 00:32:33,132 Kau bisa buka panel itu? Kau bisa buka panel itu?
630 00:32:44,979 00:32:46,945 Mereka bilang jika ada yang menggangu sistem, Mereka bilang jika ada yang menggangu sistem,
631 00:32:46,947 00:32:49,515 itu pasti kau. itu pasti kau.
632 00:32:53,855 00:32:56,689 Sangat senang kau kembali ke hidupku. Sangat senang kau kembali ke hidupku.
633 00:33:12,174 00:33:15,542 Kurang 5 menit untuk peluncuran. Kurang 5 menit untuk peluncuran.
634 00:33:20,181 00:33:21,812 Kami di pos pemeriksaan kedua. Kami di pos pemeriksaan kedua.
635 00:33:21,814 00:33:23,482 Daisy, bisa kau buka? Daisy, bisa kau buka?
636 00:33:23,484 00:33:26,085 Daisy? Daisy?
637 00:33:26,087 00:33:27,486 Daisy, kau dengar? Daisy, kau dengar?
638 00:33:27,488 00:33:29,077 Simmons, tak ada jawaban. Simmons, tak ada jawaban.
639 00:33:29,079 00:33:30,289 Sinyalnya turun. Sinyalnya turun.
640 00:33:30,291 00:33:32,658 Terus hubungi. Kita kehabisan waktu. Terus hubungi. Kita kehabisan waktu.
641 00:33:38,366 00:33:41,464 Kau lagi. Kau lagi.
642 00:33:41,466 00:33:43,300 Ya, kupikir takkan melihatmu lagi, Ya, kupikir takkan melihatmu lagi,
643 00:33:43,302 00:33:44,369 tapi di sinilah kita. tapi di sinilah kita.
644 00:33:44,371 00:33:47,440 Sebenarnya, aku menduga kau akan muncul. Sebenarnya, aku menduga kau akan muncul.
645 00:33:47,442 00:33:50,691 Seperti yang mereka katakan. Seperti yang mereka katakan.
646 00:33:50,693 00:33:52,826 Kami punya pemandangan yang indah untuk peluncuran, beberapa saat lagi. Kami punya pemandangan yang indah untuk peluncuran, beberapa saat lagi.
647 00:33:54,764 00:33:57,688 Aku benci mengganggu sore santaimu. Aku benci mengganggu sore santaimu.
648 00:33:57,690 00:33:58,766 Peluncuran tidak terjadi. Peluncuran tidak terjadi.
649 00:33:58,768 00:34:00,334 S.H.I.E.L.D. akan menghentikannya. / Begitukah? S.H.I.E.L.D. akan menghentikannya. / Begitukah?
650 00:34:00,336 00:34:04,338 Karena aku merasa kalian tak tahu sedang berhadapan dengan siapa. Karena aku merasa kalian tak tahu sedang berhadapan dengan siapa.
651 00:34:04,340 00:34:07,041 Kalau begitu beritahu kami karena kau ikut dengan kami. Kalau begitu beritahu kami karena kau ikut dengan kami.
652 00:34:07,043 00:34:08,309 Tidak. Tidak.
653 00:34:08,311 00:34:10,711 Aku tidak ke mana-mana. Aku tidak ke mana-mana.
654 00:34:10,713 00:34:12,746 Blok sel 1-6 aman. Blok sel 1-6 aman.
655 00:34:12,748 00:34:14,548 Ada kabar dari Daisy dan Sousa? Ada kabar dari Daisy dan Sousa?
656 00:34:14,550 00:34:15,649 Tidak ada. Tidak ada.
657 00:34:15,651 00:34:17,151 Menurutmu mereka diserang? Menurutmu mereka diserang?
658 00:34:17,153 00:34:18,819 Semoga saja tidak. Semoga saja tidak.
659 00:34:18,821 00:34:20,149 Kurang 5 menit dari peluncuran. Kurang 5 menit dari peluncuran.
660 00:34:20,151 00:34:22,323 Kita harus membawa Coulson dan May ke posisi. Kita harus membawa Coulson dan May ke posisi.
661 00:34:22,325 00:34:24,992 Apa ada cara lain untuk melewati gerbang keamanan? Apa ada cara lain untuk melewati gerbang keamanan?
662 00:34:32,702 00:34:35,469 Coulson, May, rencana baru. Coulson, May, rencana baru.
663 00:34:40,710 00:34:42,544 Jenderal Stoner! Tunggu. Jenderal Stoner! Tunggu.
664 00:34:44,847 00:34:47,147 Agen McBride, kaukah itu? Agen McBride, kaukah itu?
665 00:34:47,149 00:34:50,484 Kukira kita takkan bertemu lagi. Kukira kita takkan bertemu lagi.
666 00:34:50,486 00:34:52,645 Jenderal, aku tak bisa jelaskan semua yang hendak kukatakan. Jenderal, aku tak bisa jelaskan semua yang hendak kukatakan.
667 00:34:52,647 00:34:53,921 Tapi kau harus percaya padaku. Tapi kau harus percaya padaku.
668 00:34:53,923 00:34:55,556 Jangan luncurkan satelit itu. Jangan luncurkan satelit itu.
669 00:34:55,558 00:34:57,324 Chastity, siapa pria ini? Chastity, siapa pria ini?
670 00:34:57,326 00:34:58,859 Dengarkan aku. Dengarkan aku.
671 00:34:58,861 00:35:01,143 S.H.I.E.L.D. telah disusupi oleh Hydra, S.H.I.E.L.D. telah disusupi oleh Hydra,
672 00:35:01,145 00:35:03,496 dibantu alien yang bepergian melintasi waktu. dibantu alien yang bepergian melintasi waktu.
673 00:35:03,498 00:35:04,765 STTA? STTA?
674 00:35:04,767 00:35:07,835 Sintetis atau organik? Sintetis atau organik?
675 00:35:07,837 00:35:09,670 Kombinasi keduanya. Kombinasi keduanya.
676 00:35:11,540 00:35:12,840 Kedengarannya bermasalah. Kedengarannya bermasalah.
677 00:35:12,842 00:35:15,743 Ini butuh tindakan. Ini butuh tindakan.
678 00:35:15,745 00:35:17,111 Tepat. Tepat.
679 00:35:17,113 00:35:20,327 Makanya kami butuh kau untuk menangguhkan protokol peluncuran, lalu... Makanya kami butuh kau untuk menangguhkan protokol peluncuran, lalu...
680 00:35:20,329 00:35:21,763 Chastity, apa yang kau... Chastity, apa yang kau...
681 00:35:23,257 00:35:25,057 Hei. Hei.
682 00:35:25,059 00:35:26,925 Aku hendak memengaruhinya. Aku hendak memengaruhinya.
683 00:35:26,927 00:35:28,293 Dia merasa sebaliknya. Dia merasa sebaliknya.
684 00:35:33,834 00:35:34,877 Maaf, pak. Maaf, pak.
685 00:35:34,879 00:35:37,236 Kurang 3 menit untuk peluncuran. Kurang 3 menit untuk peluncuran.
686 00:35:55,589 00:35:57,556 Jika terus melawan Chronicoms, Jika terus melawan Chronicoms,
687 00:35:57,558 00:36:01,226 situasi akan semakin kacau. situasi akan semakin kacau.
688 00:36:01,228 00:36:03,896 Kami memiliki sesuatu yang kau inginkan. Kami memiliki sesuatu yang kau inginkan.
689 00:36:03,898 00:36:06,365 Bisa berhenti bicara? Ayo pergi. Bisa berhenti bicara? Ayo pergi.
690 00:36:06,367 00:36:08,200 Saatnya kau membayar perbuatanmu. Saatnya kau membayar perbuatanmu.
691 00:36:08,202 00:36:10,636 Yang sudah dan yang hendak kau lakukan. Yang sudah dan yang hendak kau lakukan.
692 00:36:10,638 00:36:13,639 Jatuh secara berurutan. Jatuh secara berurutan.
693 00:36:13,641 00:36:14,940 Ayolah. Ayolah.
694 00:36:14,942 00:36:18,877 Chronicoms tahu persis bagaimana ini akan terungkap. Chronicoms tahu persis bagaimana ini akan terungkap.
695 00:36:18,879 00:36:22,080 Mereka membiarkanmu berpikir kau punya kesempatan melawan. Mereka membiarkanmu berpikir kau punya kesempatan melawan.
696 00:36:25,152 00:36:27,921 Kurang 2 menit untuk peluncuran. Kurang 2 menit untuk peluncuran.
697 00:36:30,958 00:36:33,592 Tapi mereka selalu 10 langkah di depan. Tapi mereka selalu 10 langkah di depan.
698 00:36:38,132 00:36:40,833 Bahkan jika kau tahu apa yang terjadi, Bahkan jika kau tahu apa yang terjadi,
699 00:36:40,835 00:36:43,969 tak ada yang bisa kau lakukan. tak ada yang bisa kau lakukan.
700 00:36:43,971 00:36:46,538 Karena Chronicoms melihat segalanya. Karena Chronicoms melihat segalanya.
701 00:36:46,540 00:36:48,327 Mereka melihat apa yang akan kau lakukan, Mereka melihat apa yang akan kau lakukan,
702 00:36:48,329 00:36:49,529 dan mereka tahu... dan mereka tahu...
703 00:36:53,013 00:36:54,913 Mereka melihat itu? Mereka melihat itu?
704 00:36:54,915 00:36:56,048 Apa yang kau lakukan? Apa yang kau lakukan?
705 00:36:56,050 00:36:57,983 Dia seharusnya mati, kan? Dia seharusnya mati, kan?
706 00:36:57,985 00:36:59,184 Status quo. Status quo.
707 00:37:07,995 00:37:09,095 Tidak. Tidak.
708 00:37:10,798 00:37:13,365 Kurang 1 menit untuk peluncuran. Kurang 1 menit untuk peluncuran.
709 00:37:13,367 00:37:18,637 59, 58, 57, 56... 59, 58, 57, 56...
710 00:37:18,639 00:37:20,172 Pengisi daya dalam posisi. / ...55... Pengisi daya dalam posisi. / ...55...
711 00:37:20,174 00:37:23,408 Mack, kami tunggu aba-abamu. / ...54, 53... Mack, kami tunggu aba-abamu. / ...54, 53...
712 00:37:23,410 00:37:25,010 Menunggu aba-abamu, Mack. Menunggu aba-abamu, Mack.
713 00:37:29,817 00:37:30,817 Mack. Mack.
714 00:37:36,323 00:37:37,824 Apakah itu tahanan? Apakah itu tahanan?
715 00:37:40,661 00:37:41,994 Mereka orang tuaku. Mereka orang tuaku.
716 00:37:46,967 00:37:49,068 Jika Coulson dan May membanjiri markas... Jika Coulson dan May membanjiri markas...
717 00:37:51,171 00:37:52,538 Mereka tenggelam. Mereka tenggelam.
718 00:37:57,645 00:38:00,379 Insight. Insight.
719 00:38:00,381 00:38:02,214 Kita tak bisa membiarkannya diluncurkan. Kita tak bisa membiarkannya diluncurkan.
720 00:38:10,858 00:38:11,958 Batalkan. Batalkan.
721 00:38:14,328 00:38:15,862 Batalkan. Batalkan.
722 00:38:18,198 00:38:21,633 12, 11, 10... / AREA PELUNCURAN 12, 11, 10... / AREA PELUNCURAN
723 00:38:21,635 00:38:24,169 Batalkan. Batalkan.
724 00:38:24,171 00:38:25,337 Kau yakin? Kau yakin?
725 00:38:25,339 00:38:26,972 Mack, ini satu-satunya kesempatan kita. Mack, ini satu-satunya kesempatan kita.
726 00:38:26,974 00:38:28,540 Batalkan! Batalkan!
727 00:38:28,542 00:38:30,141 ...5, 4... ...5, 4...
728 00:38:30,143 00:38:32,210 ...3... ...3...
729 00:38:32,212 00:38:34,746 2, 1. 2, 1.
730 00:38:34,748 00:38:36,548 Pengapian. Pengapian.
731 00:38:39,759 00:38:41,759 Tahan. Tahan.
732 00:38:41,761 00:38:43,261 Turunkan. Turunkan.
733 00:38:43,263 00:38:45,357 Angkat tangan. Sekarang! Angkat tangan. Sekarang!
734 00:38:59,671 00:39:01,939 Lakukan tindakan pencegahan. / Mack, maksudmu... Lakukan tindakan pencegahan. / Mack, maksudmu...
735 00:39:01,941 00:39:03,308 Maksudku persenjatai rudalnya. Maksudku persenjatai rudalnya.
736 00:39:48,155 00:39:49,655 Serangan langsung. Serangan langsung.
737 00:39:49,657 00:39:51,957 Rudal meledak karena benturan. Rudal meledak karena benturan.
738 00:39:51,959 00:39:53,292 Insight telah hancur. Insight telah hancur.
739 00:39:55,295 00:39:57,195 Tapi lokasi kita telah terungkap. Tapi lokasi kita telah terungkap.
740 00:40:11,200 00:40:12,231 Rambut putih. Rambut putih.
741 00:40:12,233 00:40:15,401 Kacamata bulat. Seperti "Mein Kampf." Kacamata bulat. Seperti "Mein Kampf."
742 00:40:15,403 00:40:17,703 Tak mungkin kau lewatkan. Tak mungkin kau lewatkan.
743 00:40:17,705 00:40:19,238 Tidak. Tidak.
744 00:40:19,240 00:40:21,741 Tidak, Daniel Whitehall. Tidak, Daniel Whitehall.
745 00:40:21,743 00:40:25,244 Daniel. Blok sel D. Daniel. Blok sel D.
746 00:40:25,246 00:40:27,490 Tidak, aku tak ingin menemuinya. Tidak, aku tak ingin menemuinya.
747 00:40:27,492 00:40:28,848 Aku hanya ingin instruksinya. Aku hanya ingin instruksinya.
748 00:40:28,850 00:40:33,119 Instruksi terperinci. Instruksi terperinci.
749 00:40:33,121 00:40:37,422 Ya, jenius, aku ingin dituliskan. Ya, jenius, aku ingin dituliskan.
750 00:40:37,424 00:40:38,657 Dia punya teori Dia punya teori
751 00:40:38,659 00:40:40,994 tentang pemindahan kekuatan secara operasi. tentang pemindahan kekuatan secara operasi.
752 00:40:43,431 00:40:45,499 Aku akan cari tahu apakah itu berhasil. Aku akan cari tahu apakah itu berhasil.