This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,000 | 00:00:02,834 | Sebelumnya di "Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D."... | Sebelumnya di "Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D."... |
2 | 00:00:02,836 | 00:00:04,005 | Aku di perintah untuk membunuhnya. | Aku di perintah untuk membunuhnya. |
3 | 00:00:04,007 | 00:00:06,207 | Letakkan pistolmu! Itu perintah. | Letakkan pistolmu! Itu perintah. |
4 | 00:00:06,209 | 00:00:09,010 | Bocah yang kami biarkan hidup di tahun 1931 | Bocah yang kami biarkan hidup di tahun 1931 |
5 | 00:00:09,012 | 00:00:11,946 | kembali menghantui kami di tahun 1955. | kembali menghantui kami di tahun 1955. |
6 | 00:00:11,948 | 00:00:16,017 | S.H.I.E.L.D. telah disusupi Hydra. | S.H.I.E.L.D. telah disusupi Hydra. |
7 | 00:00:16,019 | 00:00:17,121 | Titip salam pada Howard. | Titip salam pada Howard. |
8 | 00:00:17,123 | 00:00:20,054 | Kau tertembak setelah mengirimkan gadget itu. | Kau tertembak setelah mengirimkan gadget itu. |
9 | 00:00:20,056 | 00:00:21,829 | Aku belum mati. | Aku belum mati. |
10 | 00:00:21,831 | 00:00:23,464 | Kami tak mengubah sejarah. Kami hanya... | Kami tak mengubah sejarah. Kami hanya... |
11 | 00:00:23,466 | 00:00:25,000 | memalsukan kematianmu. | memalsukan kematianmu. |
12 | 00:00:26,836 | 00:00:28,102 | Sudah beres. | Sudah beres. |
13 | 00:00:28,104 | 00:00:29,608 | Tak ada lagi pengganggu. | Tak ada lagi pengganggu. |
14 | 00:00:29,610 | 00:00:31,823 | Kau hidup, tapi bagi orang luar, | Kau hidup, tapi bagi orang luar, |
15 | 00:00:31,825 | 00:00:33,073 | kau terbunuh di hotel itu. | kau terbunuh di hotel itu. |
16 | 00:00:33,075 | 00:00:34,808 | Kita mulai. | Kita mulai. |
17 | 00:00:36,646 | 00:00:39,613 | Biar kutebak, kita tak di tahun 1955 lagi. | Biar kutebak, kita tak di tahun 1955 lagi. |
18 | 00:00:39,615 | 00:00:40,814 | Ya. | Ya. |
19 | 00:00:40,816 | 00:00:43,150 | Aku ditinggal untuk membantumu. | Aku ditinggal untuk membantumu. |
20 | 00:00:43,152 | 00:00:45,786 | S.H.I.E.L.D. akan menghancurkan semua yang telah kau bangun. | S.H.I.E.L.D. akan menghancurkan semua yang telah kau bangun. |
21 | 00:00:45,788 | 00:00:47,921 | Waktunya untuk mencegahnya. / Bagaimana caranya? | Waktunya untuk mencegahnya. / Bagaimana caranya? |
22 | 00:00:47,923 | 00:00:50,659 | Dengan melakukan persis apa yang kukatakan. | Dengan melakukan persis apa yang kukatakan. |
23 | 00:00:51,827 | 00:00:58,996 | Alih Bahasa: Agent Nas | Alih Bahasa: Agent Nas |
24 | 00:01:02,271 | 00:01:07,141 | Marvel's "Agents of S.H.I.E.L.D." | Marvel's "Agents of S.H.I.E.L.D." |
25 | 00:01:07,143 | 00:01:10,277 | Dibintangi... | Dibintangi... |
26 | 00:01:10,279 | 00:01:11,680 | Clark Gregg. | Clark Gregg. |
27 | 00:01:13,683 | 00:01:14,883 | Ming-Na Wen. | Ming-Na Wen. |
28 | 00:01:16,919 | 00:01:18,119 | Chloe Bennet. | Chloe Bennet. |
29 | 00:01:20,323 | 00:01:21,890 | Elizabeth Henstridge. | Elizabeth Henstridge. |
30 | 00:01:24,026 | 00:01:25,794 | Henry Simmons. | Henry Simmons. |
31 | 00:01:27,330 | 00:01:29,464 | Natalia Cordova-Buckley. | Natalia Cordova-Buckley. |
32 | 00:01:31,033 | 00:01:32,833 | Jeff Ward. | Jeff Ward. |
33 | 00:01:32,835 | 00:01:35,936 | Episode malam ini "A Trout in the Milk." | Episode malam ini "A Trout in the Milk." |
34 | 00:01:50,453 | 00:01:53,220 | Ini Kota New York yang kuingat. | Ini Kota New York yang kuingat. |
35 | 00:01:53,222 | 00:01:57,825 | Bunyi klakson, aroma hot dog. | Bunyi klakson, aroma hot dog. |
36 | 00:01:57,827 | 00:02:00,894 | Dan ini yang dipakai orang dewasa saat kami masih kecil, | Dan ini yang dipakai orang dewasa saat kami masih kecil, |
37 | 00:02:00,896 | 00:02:03,330 | benar? | benar? |
38 | 00:02:03,332 | 00:02:05,899 | Masih tak ada respon. | Masih tak ada respon. |
39 | 00:02:05,901 | 00:02:08,569 | Sikap kasar juga boleh. | Sikap kasar juga boleh. |
40 | 00:02:08,571 | 00:02:10,103 | Sulit untuk merespon | Sulit untuk merespon |
41 | 00:02:10,105 | 00:02:13,707 | jika satu-satunya emosi yang kumiliki adalah emosi orang lain. | jika satu-satunya emosi yang kumiliki adalah emosi orang lain. |
42 | 00:02:14,910 | 00:02:16,076 | Seperti pria ini. | Seperti pria ini. |
43 | 00:02:16,078 | 00:02:18,446 | Dia merasa marah dan tidak sabar! | Dia merasa marah dan tidak sabar! |
44 | 00:02:21,450 | 00:02:23,050 | Itu bagus kau belajar | Itu bagus kau belajar |
45 | 00:02:23,052 | 00:02:24,751 | untuk menamai dan menceritakan emosimu. | untuk menamai dan menceritakan emosimu. |
46 | 00:02:24,753 | 00:02:26,387 | Itu bagus. Sangat sehat. | Itu bagus. Sangat sehat. |
47 | 00:02:26,389 | 00:02:28,555 | Kini perasaan itu sampai kepadamu. | Kini perasaan itu sampai kepadamu. |
48 | 00:02:40,069 | 00:02:42,035 | Kau terlihat cantik. | Kau terlihat cantik. |
49 | 00:02:42,037 | 00:02:43,737 | Terima kasih. | Terima kasih. |
50 | 00:02:43,739 | 00:02:44,872 | Di mana Agen Sousa? | Di mana Agen Sousa? |
51 | 00:02:44,874 | 00:02:46,507 | Masih di dalam, memilih pakaian. | Masih di dalam, memilih pakaian. |
52 | 00:02:46,509 | 00:02:48,175 | Bagaimana dia menangani perubahan waktunya? | Bagaimana dia menangani perubahan waktunya? |
53 | 00:02:48,177 | 00:02:51,406 | Jujur, fakta bahwa dia tak muntah akibat syok | Jujur, fakta bahwa dia tak muntah akibat syok |
54 | 00:02:51,408 | 00:02:52,708 | adalah keajaiban. | adalah keajaiban. |
55 | 00:02:54,750 | 00:02:56,917 | Kukira kau mau membaur? | Kukira kau mau membaur? |
56 | 00:02:56,919 | 00:03:00,220 | Aku tak mengerti daya tarik fungsional dari | Aku tak mengerti daya tarik fungsional dari |
57 | 00:03:00,222 | 00:03:02,356 | celana gajah itu. | celana gajah itu. |
58 | 00:03:02,358 | 00:03:04,602 | Maksudmu Cutbray? / Ya. (Celana yang lebar kakinya) | Maksudmu Cutbray? / Ya. (Celana yang lebar kakinya) |
59 | 00:03:04,604 | 00:03:05,970 | Bagaimana orang di era kalian | Bagaimana orang di era kalian |
60 | 00:03:05,972 | 00:03:08,773 | berjalan dengan kain lebar di sekitar kakinya? | berjalan dengan kain lebar di sekitar kakinya? |
61 | 00:03:08,775 | 00:03:09,974 | Ada yang ingin kuberitahu. | Ada yang ingin kuberitahu. |
62 | 00:03:09,976 | 00:03:11,442 | Ini bukan era kami. | Ini bukan era kami. |
63 | 00:03:11,444 | 00:03:14,379 | Untungnya, ada kotak tidak modis di setiap dekade, | Untungnya, ada kotak tidak modis di setiap dekade, |
64 | 00:03:14,381 | 00:03:16,248 | jadi kau siap. | jadi kau siap. |
65 | 00:03:18,518 | 00:03:20,985 | Dan tak ada yang memperdulikan kalian. | Dan tak ada yang memperdulikan kalian. |
66 | 00:03:20,987 | 00:03:23,955 | Tunggu sampai mereka memiliki ponsel. | Tunggu sampai mereka memiliki ponsel. |
67 | 00:03:23,957 | 00:03:25,189 | Aku berpikir, | Aku berpikir, |
68 | 00:03:25,191 | 00:03:27,792 | bagaimana kalian tahu aku seharusnya mati di tahun 1955? | bagaimana kalian tahu aku seharusnya mati di tahun 1955? |
69 | 00:03:27,794 | 00:03:29,227 | Ada di buku sejarah. | Ada di buku sejarah. |
70 | 00:03:29,229 | 00:03:30,495 | Ya, tapi... | Ya, tapi... |
71 | 00:03:30,497 | 00:03:32,730 | Bagaimana jika kalian selalu membawaku melintasi waktu? | Bagaimana jika kalian selalu membawaku melintasi waktu? |
72 | 00:03:32,732 | 00:03:34,165 | Itu berarti aku selalu selamat? | Itu berarti aku selalu selamat? |
73 | 00:03:34,167 | 00:03:36,200 | Jika kita berakhir di masamu, | Jika kita berakhir di masamu, |
74 | 00:03:36,202 | 00:03:37,869 | apakah kita berada di era yang sama? | apakah kita berada di era yang sama? |
75 | 00:03:37,871 | 00:03:40,171 | Aku berhenti memikirkannya. Bikin pusing. | Aku berhenti memikirkannya. Bikin pusing. |
76 | 00:03:40,173 | 00:03:41,973 | Simmons dapat menjelaskannya, kira-kira. | Simmons dapat menjelaskannya, kira-kira. |
77 | 00:03:41,975 | 00:03:45,176 | Mungkin kau akan lebih nyaman di Zephyr One. | Mungkin kau akan lebih nyaman di Zephyr One. |
78 | 00:03:45,178 | 00:03:46,411 | Tidak. | Tidak. |
79 | 00:03:46,413 | 00:03:48,046 | Aku disini. Takkan kembali. | Aku disini. Takkan kembali. |
80 | 00:03:48,048 | 00:03:51,883 | Mungkin sebaiknya merangkul tahun 1970-an. | Mungkin sebaiknya merangkul tahun 1970-an. |
81 | 00:03:57,057 | 00:03:58,457 | Mulai sekarang. | Mulai sekarang. |
82 | 00:03:59,993 | 00:04:02,627 | Aku tak percaya tempat persembunyian lama ini masih beroperasi. | Aku tak percaya tempat persembunyian lama ini masih beroperasi. |
83 | 00:04:02,629 | 00:04:04,762 | Kau dulu pernah mampir? | Kau dulu pernah mampir? |
84 | 00:04:04,764 | 00:04:05,930 | Sekali atau dua kali. | Sekali atau dua kali. |
85 | 00:04:05,932 | 00:04:07,832 | Hanya petinggi yang tahu tentang itu. | Hanya petinggi yang tahu tentang itu. |
86 | 00:04:07,834 | 00:04:09,233 | Tempat yang bagus untuk sembunyi. | Tempat yang bagus untuk sembunyi. |
87 | 00:04:09,235 | 00:04:10,368 | Masa? | Masa? |
88 | 00:04:10,370 | 00:04:12,370 | Kuharap aku bisa melihatnya saat itu. | Kuharap aku bisa melihatnya saat itu. |
89 | 00:04:12,372 | 00:04:14,238 | Kudengar Dooley memiliki bilik | Kudengar Dooley memiliki bilik |
90 | 00:04:14,240 | 00:04:15,973 | dengan logam plak di sebelah... | dengan logam plak di sebelah... |
91 | 00:04:15,975 | 00:04:18,910 | Baik, Ayah, Enoch kelamaan menunggu. | Baik, Ayah, Enoch kelamaan menunggu. |
92 | 00:04:18,912 | 00:04:21,312 | Dia di sini selama empat dekade. | Dia di sini selama empat dekade. |
93 | 00:04:54,925 | 00:04:56,925 | Ramai sekali. | Ramai sekali. |
94 | 00:04:56,950 | 00:04:58,316 | Aku penasaran ada perayaan apa. | Aku penasaran ada perayaan apa. |
95 | 00:04:59,886 | 00:05:01,586 | Mungkin Enoch tahu. | Mungkin Enoch tahu. |
96 | 00:05:22,809 | 00:05:24,175 | Terkadang kau meninju samsak itu, | Terkadang kau meninju samsak itu, |
97 | 00:05:24,177 | 00:05:27,945 | terkadang sebaliknya, benar? | terkadang sebaliknya, benar? |
98 | 00:05:27,947 | 00:05:29,247 | Aku mengerti Mack ingin aku | Aku mengerti Mack ingin aku |
99 | 00:05:29,249 | 00:05:30,982 | latihan tempur sebelum kembali ke lapangan. | latihan tempur sebelum kembali ke lapangan. |
100 | 00:05:30,984 | 00:05:33,684 | Tapi serius, aku pernah diculik oleh bos Hydra. | Tapi serius, aku pernah diculik oleh bos Hydra. |
101 | 00:05:33,686 | 00:05:35,953 | Kurasa Freddy takkan mengganggumu lagi. | Kurasa Freddy takkan mengganggumu lagi. |
102 | 00:05:35,955 | 00:05:38,723 | Mengingat dia dimakamkan tiga tahun lalu. | Mengingat dia dimakamkan tiga tahun lalu. |
103 | 00:05:38,725 | 00:05:40,344 | Baguslah. | Baguslah. |
104 | 00:05:40,346 | 00:05:41,746 | Bukannya aku... | Bukannya aku... |
105 | 00:05:41,748 | 00:05:44,348 | senang sekali atas kematiannya, tapi agak. | senang sekali atas kematiannya, tapi agak. |
106 | 00:05:46,653 | 00:05:48,320 | Ada kabar dari Bobo? | Ada kabar dari Bobo? |
107 | 00:05:52,192 | 00:05:53,324 | Bobo... | Bobo... |
108 | 00:05:53,326 | 00:05:55,425 | atau kakek, | atau kakek, |
109 | 00:05:55,427 | 00:05:56,694 | apa pun kau memanggilnya. | apa pun kau memanggilnya. |
110 | 00:05:56,696 | 00:05:59,464 | Oh, Fitz. Tidak, tak ada kabar. | Oh, Fitz. Tidak, tak ada kabar. |
111 | 00:05:59,466 | 00:06:01,933 | Bahkan jika ada, aku tak bisa memberitahumu. | Bahkan jika ada, aku tak bisa memberitahumu. |
112 | 00:06:01,935 | 00:06:03,334 | Benar, karena Chronicoms | Benar, karena Chronicoms |
113 | 00:06:03,336 | 00:06:05,203 | akan memeriksa otak kita dan bla, bla, bla. | akan memeriksa otak kita dan bla, bla, bla. |
114 | 00:06:05,205 | 00:06:07,739 | Itu berbahaya, tak ada yang boleh tahu. Aku mengerti. | Itu berbahaya, tak ada yang boleh tahu. Aku mengerti. |
115 | 00:06:07,741 | 00:06:09,407 | Kami akan segera bersatu kembali. | Kami akan segera bersatu kembali. |
116 | 00:06:09,409 | 00:06:11,008 | Kuharap begitu. | Kuharap begitu. |
117 | 00:06:11,010 | 00:06:12,978 | Karena jika kau dan Fitz tidak | Karena jika kau dan Fitz tidak |
118 | 00:06:15,415 | 00:06:18,217 | berbenturan lemon, bisa dibilang. | berbenturan lemon, bisa dibilang. |
119 | 00:06:21,387 | 00:06:25,556 | Ibuku tak pernah ada, dan aku tak dilahirkan... | Ibuku tak pernah ada, dan aku tak dilahirkan... |
120 | 00:06:25,558 | 00:06:27,091 | lagi. | lagi. |
121 | 00:06:27,093 | 00:06:29,293 | Kurasa. | Kurasa. |
122 | 00:06:29,295 | 00:06:32,063 | Tapi, jujur, aku banyak berbuat salah dalam hidup. | Tapi, jujur, aku banyak berbuat salah dalam hidup. |
123 | 00:06:32,065 | 00:06:34,098 | Jadi, aku tak masalah dilahirkan kembali. | Jadi, aku tak masalah dilahirkan kembali. |
124 | 00:06:34,100 | 00:06:36,400 | Bukankah lebih mudah mencegah kesalahan | Bukankah lebih mudah mencegah kesalahan |
125 | 00:06:36,402 | 00:06:38,636 | dengan persiapan? | dengan persiapan? |
126 | 00:06:42,976 | 00:06:44,142 | Aku mengerti maksudmu. | Aku mengerti maksudmu. |
127 | 00:06:44,144 | 00:06:45,576 | Silakan kembali bekerja. | Silakan kembali bekerja. |
128 | 00:06:46,946 | 00:06:48,412 | Dah, Nenek. | Dah, Nenek. |
129 | 00:07:30,490 | 00:07:33,024 | Sepertinya memang selalu begitu. | Sepertinya memang selalu begitu. |
130 | 00:07:33,026 | 00:07:35,459 | Tempat yang bagus untuk sembunyi. | Tempat yang bagus untuk sembunyi. |
131 | 00:07:35,461 | 00:07:37,628 | Setiap tahun, kan? | Setiap tahun, kan? |
132 | 00:07:37,630 | 00:07:39,297 | Sudah puas? | Sudah puas? |
133 | 00:07:39,299 | 00:07:40,865 | Belum. | Belum. |
134 | 00:07:40,867 | 00:07:42,099 | Sejarah mengatakan S.H.I.E.L.D. | Sejarah mengatakan S.H.I.E.L.D. |
135 | 00:07:42,101 | 00:07:44,902 | meninggalkan tempat ini di tahun '72, tapi... | meninggalkan tempat ini di tahun '72, tapi... |
136 | 00:07:44,904 | 00:07:46,871 | Kau harus melihatnya sendiri. | Kau harus melihatnya sendiri. |
137 | 00:07:46,873 | 00:07:49,507 | Ya. | Ya. |
138 | 00:07:49,509 | 00:07:53,211 | Aku suka kesenangan sederhana. | Aku suka kesenangan sederhana. |
139 | 00:07:53,213 | 00:07:55,513 | Garis waktu yang aman, | Garis waktu yang aman, |
140 | 00:07:55,515 | 00:07:58,083 | markas kosong, dan teman yang baik. | markas kosong, dan teman yang baik. |
141 | 00:08:00,787 | 00:08:03,455 | Mengintai bukan satu-satunya alasan kita di sini. | Mengintai bukan satu-satunya alasan kita di sini. |
142 | 00:08:05,491 | 00:08:06,991 | Serius? / Ya. | Serius? / Ya. |
143 | 00:08:06,993 | 00:08:09,493 | Aku serius. | Aku serius. |
144 | 00:08:09,495 | 00:08:11,128 | Kita meninggalkan pesawat. | Kita meninggalkan pesawat. |
145 | 00:08:11,130 | 00:08:14,165 | Dalam bukuku, | Dalam bukuku, |
146 | 00:08:14,167 | 00:08:17,568 | itu merupakan malam kencan. | itu merupakan malam kencan. |
147 | 00:08:17,570 | 00:08:20,671 | Aku penasaran mengapa kau membawaku ke sini. | Aku penasaran mengapa kau membawaku ke sini. |
148 | 00:08:20,673 | 00:08:23,407 | Aku bahkan tak cocok untuk pengintaian. | Aku bahkan tak cocok untuk pengintaian. |
149 | 00:08:23,409 | 00:08:25,543 | Bagaimana jika ada komplikasi, Mack? | Bagaimana jika ada komplikasi, Mack? |
150 | 00:08:25,545 | 00:08:27,511 | Kau bagus dalam tugasmu. | Kau bagus dalam tugasmu. |
151 | 00:08:27,513 | 00:08:28,880 | Dengan atau tanpa kekuatanmu. | Dengan atau tanpa kekuatanmu. |
152 | 00:08:28,882 | 00:08:30,081 | Mereka tak mendefinisikanmu. | Mereka tak mendefinisikanmu. |
153 | 00:08:30,083 | 00:08:32,550 | Lalu mengapa memanggilku Yo-Yo? | Lalu mengapa memanggilku Yo-Yo? |
154 | 00:08:32,552 | 00:08:34,218 | Karena kau selalu bangkit kembali. | Karena kau selalu bangkit kembali. |
155 | 00:09:09,756 | 00:09:11,690 | Ada yang berbeda. | Ada yang berbeda. |
156 | 00:09:31,577 | 00:09:32,944 | Baik. | Baik. |
157 | 00:09:32,946 | 00:09:35,613 | Senang kau menikmatinya. | Senang kau menikmatinya. |
158 | 00:09:37,116 | 00:09:38,916 | Ada kabar soal Enoch? | Ada kabar soal Enoch? |
159 | 00:09:38,918 | 00:09:41,619 | Tak ada. | Tak ada. |
160 | 00:09:41,621 | 00:09:44,021 | Aku khawatir | Aku khawatir |
161 | 00:09:44,023 | 00:09:46,223 | itu lebih serius dari yang kita pikirkan. | itu lebih serius dari yang kita pikirkan. |
162 | 00:09:46,225 | 00:09:48,526 | Juga, aku mabuk. | Juga, aku mabuk. |
163 | 00:09:48,528 | 00:09:49,593 | Ya. | Ya. |
164 | 00:09:49,595 | 00:09:53,531 | Kau telah menemukan bentuk baru dari Kontak Mabuk. | Kau telah menemukan bentuk baru dari Kontak Mabuk. |
165 | 00:09:53,533 | 00:09:55,032 | Sampai kau tak bisa jalan. | Sampai kau tak bisa jalan. |
166 | 00:09:56,469 | 00:09:57,802 | Aku nyaris tak bisa jalan. | Aku nyaris tak bisa jalan. |
167 | 00:09:57,804 | 00:09:58,970 | Sebentar. | Sebentar. |
168 | 00:10:02,375 | 00:10:04,575 | Aku bicara dengan pegawainya. | Aku bicara dengan pegawainya. |
169 | 00:10:04,577 | 00:10:07,979 | Mereka belum melihat Enoch sekitar | Mereka belum melihat Enoch sekitar |
170 | 00:10:07,981 | 00:10:09,780 | lebih dari setahun. | lebih dari setahun. |
171 | 00:10:16,322 | 00:10:17,621 | Aku lebih baik sekarang. | Aku lebih baik sekarang. |
172 | 00:10:20,159 | 00:10:21,792 | Senang mengetahui S.H.I.E.L.D. akan kuat. | Senang mengetahui S.H.I.E.L.D. akan kuat. |
173 | 00:10:21,794 | 00:10:23,794 | Seandainya aku tahu apa yang mereka rayakan. | Seandainya aku tahu apa yang mereka rayakan. |
174 | 00:10:23,796 | 00:10:26,598 | Apa pun itu, tampaknya berpusat padanya. | Apa pun itu, tampaknya berpusat padanya. |
175 | 00:10:30,470 | 00:10:34,071 | Tidak. Apakah itu... | Tidak. Apakah itu... |
176 | 00:10:34,073 | 00:10:35,639 | Ricky Kecil? | Ricky Kecil? |
177 | 00:10:35,641 | 00:10:39,043 | Jika maksudmu Jenderal Rick Stoner, maka ya. | Jika maksudmu Jenderal Rick Stoner, maka ya. |
178 | 00:10:39,045 | 00:10:41,645 | Dia petinggi di S.H.I.E.L.D. Kau kenal dia? | Dia petinggi di S.H.I.E.L.D. Kau kenal dia? |
179 | 00:10:41,647 | 00:10:43,180 | Ya. | Ya. |
180 | 00:10:43,182 | 00:10:44,849 | Aku ingat saat dia tamtama. | Aku ingat saat dia tamtama. |
181 | 00:10:44,851 | 00:10:47,718 | Tak bisa bedakan peluru dan penjepit. | Tak bisa bedakan peluru dan penjepit. |
182 | 00:10:49,322 | 00:10:51,555 | Terima kasih. Terima kasih sudah datang. | Terima kasih. Terima kasih sudah datang. |
183 | 00:10:51,557 | 00:10:53,324 | Hadirin sekalian, | Hadirin sekalian, |
184 | 00:10:53,326 | 00:10:57,695 | Terima kasih atas kedatangan kalian semua. | Terima kasih atas kedatangan kalian semua. |
185 | 00:10:57,697 | 00:11:00,765 | Kalian semua bersemangat | Kalian semua bersemangat |
186 | 00:11:00,767 | 00:11:05,036 | untuk memulai fase selanjutnya S.H.I.E.L.D dalam keamanan global. | untuk memulai fase selanjutnya S.H.I.E.L.D dalam keamanan global. |
187 | 00:11:05,038 | 00:11:08,172 | Jadi mari sambut orang yang bertanggung jawab, | Jadi mari sambut orang yang bertanggung jawab, |
188 | 00:11:08,174 | 00:11:10,841 | bosku dan teman kita, | bosku dan teman kita, |
189 | 00:11:10,843 | 00:11:12,576 | Wilfred Malick. | Wilfred Malick. |
190 | 00:11:22,655 | 00:11:24,188 | Freddy masih hidup. | Freddy masih hidup. |
191 | 00:11:24,190 | 00:11:25,556 | Terima kasih, Jenderal. | Terima kasih, Jenderal. |
192 | 00:11:25,558 | 00:11:26,924 | Senang berada di sini. | Senang berada di sini. |
193 | 00:11:26,926 | 00:11:29,527 | Aku bekerja di bar ini | Aku bekerja di bar ini |
194 | 00:11:29,529 | 00:11:31,629 | jauh sebelum jadi aset S.H.I.E.L.D. | jauh sebelum jadi aset S.H.I.E.L.D. |
195 | 00:11:31,631 | 00:11:33,798 | Lihat seberapa jauh pencapaian kita. | Lihat seberapa jauh pencapaian kita. |
196 | 00:11:33,800 | 00:11:36,700 | Dari bersembunyi di bawah tanah, berjaga-jaga, | Dari bersembunyi di bawah tanah, berjaga-jaga, |
197 | 00:11:36,702 | 00:11:38,602 | sampai memiliki mata di langit, | sampai memiliki mata di langit, |
198 | 00:11:38,604 | 00:11:41,872 | memastikan keamanan Bumi. | memastikan keamanan Bumi. |
199 | 00:11:41,874 | 00:11:46,210 | Menggunakan satelit penargetan dan penunjukan telemetri laser. | Menggunakan satelit penargetan dan penunjukan telemetri laser. |
200 | 00:11:46,212 | 00:11:48,813 | Kini S.H.I.E.L.D. mampu menetralisir musuh | Kini S.H.I.E.L.D. mampu menetralisir musuh |
201 | 00:11:48,815 | 00:11:52,316 | sebelum mereka menimbulkan ancaman. | sebelum mereka menimbulkan ancaman. |
202 | 00:11:52,318 | 00:11:53,717 | Ini terdengar akrab bagimu? | Ini terdengar akrab bagimu? |
203 | 00:11:53,719 | 00:11:55,219 | Ya. | Ya. |
204 | 00:11:55,221 | 00:11:57,755 | Kedengarannya Hydra 40 tahun lebih cepat dari jadwal. | Kedengarannya Hydra 40 tahun lebih cepat dari jadwal. |
205 | 00:11:57,757 | 00:11:59,223 | Kupersembahkan... | Kupersembahkan... |
206 | 00:11:59,225 | 00:12:01,058 | Proyek Insight. | Proyek Insight. |
207 | 00:12:16,237 | 00:12:18,271 | Jadi, mereka adalah mata-mata. | Jadi, mereka adalah mata-mata. |
208 | 00:12:18,273 | 00:12:20,440 | Tidak, hanya beberapa petinggi yang Hydra. | Tidak, hanya beberapa petinggi yang Hydra. |
209 | 00:12:20,442 | 00:12:22,775 | Sebagian besar setia pada S.H.I.E.L.D., seperti Stoner. | Sebagian besar setia pada S.H.I.E.L.D., seperti Stoner. |
210 | 00:12:22,777 | 00:12:25,645 | Kurasa mereka bersemangat tentang Insight. | Kurasa mereka bersemangat tentang Insight. |
211 | 00:12:25,647 | 00:12:27,613 | Mereka pikir itu akan melindungi dunia. | Mereka pikir itu akan melindungi dunia. |
212 | 00:12:27,615 | 00:12:29,849 | Tak ada yang tahu itu rencana Hydra. | Tak ada yang tahu itu rencana Hydra. |
213 | 00:12:29,851 | 00:12:32,518 | Hal yang sama terjadi di eraku. | Hal yang sama terjadi di eraku. |
214 | 00:12:32,520 | 00:12:35,655 | Jadi masa lalu ditakdirkan untuk mengulang masa kini. | Jadi masa lalu ditakdirkan untuk mengulang masa kini. |
215 | 00:12:35,657 | 00:12:37,824 | Bagaimana Hydra bisa membangun Insight begitu cepat? | Bagaimana Hydra bisa membangun Insight begitu cepat? |
216 | 00:12:37,826 | 00:12:40,426 | Kurasa karena Chronicoms. | Kurasa karena Chronicoms. |
217 | 00:12:40,428 | 00:12:42,295 | Kau yakin, atau hanya dugaan? | Kau yakin, atau hanya dugaan? |
218 | 00:12:44,466 | 00:12:45,832 | Dugaan. | Dugaan. |
219 | 00:12:45,834 | 00:12:47,467 | Apakah itu... | Apakah itu... |
220 | 00:12:47,469 | 00:12:49,135 | Pasti bahasa kuno. | Pasti bahasa kuno. |
221 | 00:12:49,137 | 00:12:51,065 | Kami menyebutnya bukti tak langsung, | Kami menyebutnya bukti tak langsung, |
222 | 00:12:51,067 | 00:12:53,773 | jadi ya, tapi aku menyukainya. | jadi ya, tapi aku menyukainya. |
223 | 00:12:53,775 | 00:12:56,009 | Chronicoms bilang jika tak kuterima tawarannya, | Chronicoms bilang jika tak kuterima tawarannya, |
224 | 00:12:56,011 | 00:12:57,610 | mereka akan mengubah garis waktu. | mereka akan mengubah garis waktu. |
225 | 00:12:57,612 | 00:13:01,547 | Menjaga Malick tetap hidup di atas tahun 1970 pasti benang pertamanya. | Menjaga Malick tetap hidup di atas tahun 1970 pasti benang pertamanya. |
226 | 00:13:01,549 | 00:13:04,350 | Katamu garis waktu sudah rusak. | Katamu garis waktu sudah rusak. |
227 | 00:13:04,352 | 00:13:06,018 | Berarti aku mati sia-sia. | Berarti aku mati sia-sia. |
228 | 00:13:06,020 | 00:13:07,253 | Kau terlihat hidup bagiku. | Kau terlihat hidup bagiku. |
229 | 00:13:07,255 | 00:13:08,654 | Mungkin kau harus meninggalkanku. | Mungkin kau harus meninggalkanku. |
230 | 00:13:08,656 | 00:13:10,623 | Aku bisa menghentikan Hydra saat itu. | Aku bisa menghentikan Hydra saat itu. |
231 | 00:13:10,625 | 00:13:12,125 | Tanpa tahu bagaimana melakukannya, | Tanpa tahu bagaimana melakukannya, |
232 | 00:13:12,127 | 00:13:15,194 | apalagi Chronicoms terlibat. | apalagi Chronicoms terlibat. |
233 | 00:13:15,196 | 00:13:16,529 | Sepertinya kita ada pekerjaan. | Sepertinya kita ada pekerjaan. |
234 | 00:13:16,531 | 00:13:19,499 | Ayo berkeliling, mencari informasi tentang Proyek Insight. | Ayo berkeliling, mencari informasi tentang Proyek Insight. |
235 | 00:13:19,501 | 00:13:21,568 | Mencari Enoch. | Mencari Enoch. |
236 | 00:13:22,971 | 00:13:25,138 | Satu hal lagi. | Satu hal lagi. |
237 | 00:13:25,140 | 00:13:26,806 | Jangan mencolok. | Jangan mencolok. |
238 | 00:13:26,808 | 00:13:28,841 | Kau agak terkenal di antara agen S.H.I.E.L.D. | Kau agak terkenal di antara agen S.H.I.E.L.D. |
239 | 00:13:28,843 | 00:13:30,476 | Kau dikenali, selesai sudah. | Kau dikenali, selesai sudah. |
240 | 00:13:30,478 | 00:13:33,346 | Mengerti. Aku akan diluar radar. | Mengerti. Aku akan diluar radar. |
241 | 00:13:33,348 | 00:13:35,114 | Apakah bahasa itu ada? Di luar radar? | Apakah bahasa itu ada? Di luar radar? |
242 | 00:13:35,116 | 00:13:36,583 | Kami masih memakainya. | Kami masih memakainya. |
243 | 00:13:42,323 | 00:13:44,624 | Ingin membelikanku minuman? | Ingin membelikanku minuman? |
244 | 00:13:44,626 | 00:13:47,092 | Maaf, sebagai komandan, | Maaf, sebagai komandan, |
245 | 00:13:47,094 | 00:13:50,668 | membelikanmu minuman beralkohol melanggar pedoman SDM. | membelikanmu minuman beralkohol melanggar pedoman SDM. |
246 | 00:13:50,670 | 00:13:53,538 | Namun, jika kau butuh bantuan, | Namun, jika kau butuh bantuan, |
247 | 00:13:53,540 | 00:13:55,406 | aku akan senang menggunakan hak istimewaku | aku akan senang menggunakan hak istimewaku |
248 | 00:13:55,408 | 00:13:58,109 | untuk memberitahu pelayan. | untuk memberitahu pelayan. |
249 | 00:13:58,111 | 00:14:00,144 | Agen Chastity McBride. | Agen Chastity McBride. |
250 | 00:14:00,146 | 00:14:01,779 | Deputi SDM Liaison. | Deputi SDM Liaison. |
251 | 00:14:01,781 | 00:14:05,516 | Sikap kesopanan profesionalmu mengagumkan. | Sikap kesopanan profesionalmu mengagumkan. |
252 | 00:14:05,518 | 00:14:06,984 | Terima kasih, Agen McBride. | Terima kasih, Agen McBride. |
253 | 00:14:06,986 | 00:14:08,719 | Aku... | Aku... |
254 | 00:14:08,721 | 00:14:10,421 | menghadiri sejumlah seminar. | menghadiri sejumlah seminar. |
255 | 00:14:10,423 | 00:14:12,790 | Kau pria yang baik. Aku tahu itu. | Kau pria yang baik. Aku tahu itu. |
256 | 00:14:14,260 | 00:14:17,161 | Makanya aku berniat pindah ke divisimu. | Makanya aku berniat pindah ke divisimu. |
257 | 00:14:17,163 | 00:14:18,329 | Silakan. | Silakan. |
258 | 00:14:18,331 | 00:14:20,831 | Dengan senang hati bekerja denganmu. | Dengan senang hati bekerja denganmu. |
259 | 00:14:20,833 | 00:14:22,867 | Dari sudut pandang profesional. | Dari sudut pandang profesional. |
260 | 00:14:22,869 | 00:14:26,037 | Profesional. Tentu saja. | Profesional. Tentu saja. |
261 | 00:14:26,039 | 00:14:27,872 | Katakan padaku... | Katakan padaku... |
262 | 00:14:27,874 | 00:14:31,143 | sudah sedekat mana Proyek Insight menuju penyelesaian? | sudah sedekat mana Proyek Insight menuju penyelesaian? |
263 | 00:14:32,712 | 00:14:35,646 | Tidak cukup dekat. Kuharap kita bisa memulai hari ini. | Tidak cukup dekat. Kuharap kita bisa memulai hari ini. |
264 | 00:14:35,648 | 00:14:37,114 | Ya. | Ya. |
265 | 00:14:38,851 | 00:14:40,851 | Masih ada waktu tiga tahun, | Masih ada waktu tiga tahun, |
266 | 00:14:40,853 | 00:14:42,386 | tapi yakinlah, | tapi yakinlah, |
267 | 00:14:42,388 | 00:14:45,656 | 1976 tak hanya menjadi peringatan dua abad. | 1976 tak hanya menjadi peringatan dua abad. |
268 | 00:14:45,658 | 00:14:48,993 | Tapi juga menjadi kelahiran baru untuk kebebasan. | Tapi juga menjadi kelahiran baru untuk kebebasan. |
269 | 00:14:58,905 | 00:15:02,373 | Saudaraku sangat menyedihkan dengan hal seperti ini. | Saudaraku sangat menyedihkan dengan hal seperti ini. |
270 | 00:15:02,375 | 00:15:04,108 | Yang Nathaniel mau adalah dirumah | Yang Nathaniel mau adalah dirumah |
271 | 00:15:04,110 | 00:15:06,711 | mendengarkan The Carpenters di hi-fi-nya. | mendengarkan The Carpenters di hi-fi-nya. |
272 | 00:15:06,713 | 00:15:09,046 | Nathaniel. | Nathaniel. |
273 | 00:15:09,048 | 00:15:12,516 | Berarti kau Gideon Malick. | Berarti kau Gideon Malick. |
274 | 00:15:12,518 | 00:15:13,919 | Itu benar. | Itu benar. |
275 | 00:15:17,488 | 00:15:20,256 | Kau mendengar tentangku. Pasti hal-hal baik. | Kau mendengar tentangku. Pasti hal-hal baik. |
276 | 00:15:20,258 | 00:15:21,557 | Semua orang tahu | Semua orang tahu |
277 | 00:15:21,559 | 00:15:23,692 | kau akan menjadi pemimpin berikutnya. | kau akan menjadi pemimpin berikutnya. |
278 | 00:15:23,694 | 00:15:25,528 | Untuk memperjelas, ini bukan nepotisme. | Untuk memperjelas, ini bukan nepotisme. |
279 | 00:15:25,530 | 00:15:26,929 | Pasti aku mendapatkannya dengan usaha. | Pasti aku mendapatkannya dengan usaha. |
280 | 00:15:26,931 | 00:15:28,898 | Tentu. Ya. | Tentu. Ya. |
281 | 00:15:28,900 | 00:15:30,666 | Usaha sendiri. | Usaha sendiri. |
282 | 00:15:30,668 | 00:15:33,335 | Kau pasti mendengar semua rahasia S.H.I.E.L.D. | Kau pasti mendengar semua rahasia S.H.I.E.L.D. |
283 | 00:15:33,337 | 00:15:35,504 | dari ayahmu. / Beberapa. | dari ayahmu. / Beberapa. |
284 | 00:15:35,506 | 00:15:38,221 | Akhir-akhir ini, dia dikurung di kantor tanpa jendela sepanjang hari. | Akhir-akhir ini, dia dikurung di kantor tanpa jendela sepanjang hari. |
285 | 00:15:38,223 | 00:15:39,909 | Aku bagian dalam kelompok. | Aku bagian dalam kelompok. |
286 | 00:15:39,911 | 00:15:42,778 | Cukup tentang ayahku. Mari bicara tentang kita. | Cukup tentang ayahku. Mari bicara tentang kita. |
287 | 00:15:42,780 | 00:15:44,513 | Mulai dengan memberitahu namamu. | Mulai dengan memberitahu namamu. |
288 | 00:15:45,583 | 00:15:47,750 | Aku harus pergi. | Aku harus pergi. |
289 | 00:15:47,752 | 00:15:50,319 | Bagaimana kalau tinggal saja? | Bagaimana kalau tinggal saja? |
290 | 00:15:50,321 | 00:15:53,255 | Mungkin kita bisa berbagi rahasia. | Mungkin kita bisa berbagi rahasia. |
291 | 00:15:53,257 | 00:15:54,657 | Hai, sayang. | Hai, sayang. |
292 | 00:15:54,659 | 00:15:55,858 | Siapa teman barumu? | Siapa teman barumu? |
293 | 00:15:55,860 | 00:15:57,810 | Ini Gideon Malick. | Ini Gideon Malick. |
294 | 00:15:57,812 | 00:15:58,926 | Gideon, ini... | Gideon, ini... |
295 | 00:15:58,928 | 00:16:01,630 | Tunangannya. Sayang, kita harus pergi. | Tunangannya. Sayang, kita harus pergi. |
296 | 00:16:01,632 | 00:16:03,867 | Permisi. | Permisi. |
297 | 00:16:07,472 | 00:16:09,004 | Sama-sama untuk minumannya. | Sama-sama untuk minumannya. |
298 | 00:16:09,006 | 00:16:11,373 | Jangan khawatir. Aku bayar nanti. | Jangan khawatir. Aku bayar nanti. |
299 | 00:16:11,375 | 00:16:12,808 | Tentang apa itu? | Tentang apa itu? |
300 | 00:16:12,810 | 00:16:17,011 | Ceritanya panjang, tapi rupanya, Nathaniel masih hidup. | Ceritanya panjang, tapi rupanya, Nathaniel masih hidup. |
301 | 00:16:17,013 | 00:16:19,248 | Dia juga seharusnya mati di tahun 1970. | Dia juga seharusnya mati di tahun 1970. |
302 | 00:16:19,250 | 00:16:21,283 | Perubahan lain dalam waktu. | Perubahan lain dalam waktu. |
303 | 00:16:21,285 | 00:16:23,252 | Dapat informasinya? / Tidak. | Dapat informasinya? / Tidak. |
304 | 00:16:23,254 | 00:16:26,422 | Tapi aku dapat petunjuk dimana mendapatkannya. | Tapi aku dapat petunjuk dimana mendapatkannya. |
305 | 00:16:26,424 | 00:16:27,823 | Proyek Insight? | Proyek Insight? |
306 | 00:16:27,825 | 00:16:30,759 | Dan Freddy Malick penanggung jawabnya? | Dan Freddy Malick penanggung jawabnya? |
307 | 00:16:30,761 | 00:16:32,761 | Kami duga Chronicoms membuatnya tetap hidup. | Kami duga Chronicoms membuatnya tetap hidup. |
308 | 00:16:32,763 | 00:16:35,865 | Tapi tak bisa dipastikan sampai kita bicara dengan Enoch. | Tapi tak bisa dipastikan sampai kita bicara dengan Enoch. |
309 | 00:16:35,867 | 00:16:37,566 | Kau masih belum menemukannya? | Kau masih belum menemukannya? |
310 | 00:16:37,568 | 00:16:38,734 | Kami sedang mencarinya. | Kami sedang mencarinya. |
311 | 00:16:38,736 | 00:16:41,770 | Aku yakin dia akan muncul, dia tahu cara menghubungi kita. | Aku yakin dia akan muncul, dia tahu cara menghubungi kita. |
312 | 00:16:41,772 | 00:16:43,370 | Jika kau tahu keberadaan terakhirnya, | Jika kau tahu keberadaan terakhirnya, |
313 | 00:16:43,372 | 00:16:45,107 | aku bisa mencarinya. | aku bisa mencarinya. |
314 | 00:16:45,109 | 00:16:47,810 | Aku hargai kepedulianmu pada robot berusia 30.000 tahun itu, | Aku hargai kepedulianmu pada robot berusia 30.000 tahun itu, |
315 | 00:16:47,812 | 00:16:50,312 | tapi Proyek Insight lebih utama. | tapi Proyek Insight lebih utama. |
316 | 00:16:50,314 | 00:16:51,714 | Dimengerti. | Dimengerti. |
317 | 00:16:51,716 | 00:16:53,983 | Mungkin aku bisa menemukan sesuatu di pembicaraan radio. | Mungkin aku bisa menemukan sesuatu di pembicaraan radio. |
318 | 00:16:53,985 | 00:16:56,118 | Semoga berhasil. / Kau juga. | Semoga berhasil. / Kau juga. |
319 | 00:16:58,322 | 00:17:00,155 | Malick masih hidup? | Malick masih hidup? |
320 | 00:17:00,157 | 00:17:01,990 | Jadi Daisy benar. Aku seharusnya membunuhnya. | Jadi Daisy benar. Aku seharusnya membunuhnya. |
321 | 00:17:01,992 | 00:17:03,592 | Ini bukan salahmu. | Ini bukan salahmu. |
322 | 00:17:03,594 | 00:17:05,628 | Keputusanmu sudah tepat untuk menjaga garis waktu. | Keputusanmu sudah tepat untuk menjaga garis waktu. |
323 | 00:17:05,630 | 00:17:07,074 | Tidak, persetan dengan status quo. | Tidak, persetan dengan status quo. |
324 | 00:17:07,076 | 00:17:08,597 | Ribuan nyawa dalam bahaya. | Ribuan nyawa dalam bahaya. |
325 | 00:17:08,599 | 00:17:09,932 | Masih ada waktu. | Masih ada waktu. |
326 | 00:17:09,934 | 00:17:11,767 | Insight bahkan belum diluncurkan. | Insight bahkan belum diluncurkan. |
327 | 00:17:11,769 | 00:17:13,769 | Insight hanyalah bagian yang kita ketahui. | Insight hanyalah bagian yang kita ketahui. |
328 | 00:17:13,771 | 00:17:15,471 | Pria itu memiliki tiga tahun tambahan. | Pria itu memiliki tiga tahun tambahan. |
329 | 00:17:15,473 | 00:17:17,240 | Entah apalagi yang dia buat. | Entah apalagi yang dia buat. |
330 | 00:17:19,710 | 00:17:21,077 | Semua ini terlihat berbeda. | Semua ini terlihat berbeda. |
331 | 00:17:24,148 | 00:17:25,714 | Orang-orang ini sibuk. | Orang-orang ini sibuk. |
332 | 00:17:25,716 | 00:17:30,553 | Sepertinya mereka mengalihkan daya ke sesuatu yang besar. | Sepertinya mereka mengalihkan daya ke sesuatu yang besar. |
333 | 00:17:30,555 | 00:17:32,621 | Mungkin bukan hal baik. | Mungkin bukan hal baik. |
334 | 00:17:32,623 | 00:17:34,390 | Ayo ke Quinjet dan kembali. | Ayo ke Quinjet dan kembali. |
335 | 00:17:34,392 | 00:17:35,824 | Kau khawatir? | Kau khawatir? |
336 | 00:17:35,826 | 00:17:37,860 | Ini masih markas S.H.I.E.L.D., hanya saja aktif. | Ini masih markas S.H.I.E.L.D., hanya saja aktif. |
337 | 00:17:37,862 | 00:17:39,795 | Kau melihat pria berbaju biru. | Kau melihat pria berbaju biru. |
338 | 00:17:39,797 | 00:17:41,764 | Agen dengan kostum jadul itu? | Agen dengan kostum jadul itu? |
339 | 00:17:41,766 | 00:17:44,833 | Kurasa dia terlihat tegang. | Kurasa dia terlihat tegang. |
340 | 00:17:44,835 | 00:17:46,869 | Pernah nonton film James Bond, Mack? | Pernah nonton film James Bond, Mack? |
341 | 00:17:46,871 | 00:17:50,005 | Markas bawah tanah penuh dengan pria berjubah | Markas bawah tanah penuh dengan pria berjubah |
342 | 00:17:50,007 | 00:17:52,007 | selalu pertanda buruk. | selalu pertanda buruk. |
343 | 00:18:07,758 | 00:18:09,659 | Lihat? Ayo kembali. | Lihat? Ayo kembali. |
344 | 00:18:13,497 | 00:18:16,131 | Dia menyebut kantor tanpa jendela. | Dia menyebut kantor tanpa jendela. |
345 | 00:18:16,133 | 00:18:18,234 | Malick pasti menggunakan ruang ini. | Malick pasti menggunakan ruang ini. |
346 | 00:18:24,742 | 00:18:26,141 | Kau pernah kesini? | Kau pernah kesini? |
347 | 00:18:26,143 | 00:18:27,743 | Beberapa hari lalu. | Beberapa hari lalu. |
348 | 00:18:27,745 | 00:18:28,945 | 1931. | 1931. |
349 | 00:18:31,749 | 00:18:33,950 | Dia menata ulang. | Dia menata ulang. |
350 | 00:18:37,788 | 00:18:39,823 | Teknologi canggih. | Teknologi canggih. |
351 | 00:18:41,025 | 00:18:42,926 | Ini pasti basis operasi barunya. | Ini pasti basis operasi barunya. |
352 | 00:18:56,774 | 00:18:58,774 | Hydra takkan butuh ini, kan? | Hydra takkan butuh ini, kan? |
353 | 00:18:58,776 | 00:19:01,677 | Hal bagus tentang komputer di tahun 1973... | Hal bagus tentang komputer di tahun 1973... |
354 | 00:19:01,679 | 00:19:04,947 | Tak ada firewall. | Tak ada firewall. |
355 | 00:19:04,949 | 00:19:06,715 | Aku tak tahu apa artinya itu. | Aku tak tahu apa artinya itu. |
356 | 00:19:06,717 | 00:19:08,584 | Kau cari apa? | Kau cari apa? |
357 | 00:19:08,586 | 00:19:11,620 | Ini daftar target untuk Insight. | Ini daftar target untuk Insight. |
358 | 00:19:11,622 | 00:19:13,922 | Sebagian besar agen S.H.I.E.L.D. | Sebagian besar agen S.H.I.E.L.D. |
359 | 00:19:13,924 | 00:19:15,592 | Tunggu. | Tunggu. |
360 | 00:19:15,594 | 00:19:17,259 | Bruce Banner? | Bruce Banner? |
361 | 00:19:17,261 | 00:19:18,560 | Tak pernah dengar namanya. | Tak pernah dengar namanya. |
362 | 00:19:18,562 | 00:19:20,107 | Itu karena dia masih kecil saat ini. | Itu karena dia masih kecil saat ini. |
363 | 00:19:20,109 | 00:19:22,164 | Dalam beberapa dekade, ia menjadi Avenger. | Dalam beberapa dekade, ia menjadi Avenger. |
364 | 00:19:22,166 | 00:19:23,899 | Apakah itu hal baik atau buruk? | Apakah itu hal baik atau buruk? |
365 | 00:19:23,901 | 00:19:26,268 | Hal baik. | Hal baik. |
366 | 00:19:26,270 | 00:19:28,501 | Jadi mereka akan melakukan hal buruk. | Jadi mereka akan melakukan hal buruk. |
367 | 00:19:28,503 | 00:19:30,305 | Membunuhnya saat dia masih muda. | Membunuhnya saat dia masih muda. |
368 | 00:19:30,307 | 00:19:32,441 | Tepat. | Tepat. |
369 | 00:19:32,443 | 00:19:34,376 | Aku mulai berpikir kalian membuat garis waktu | Aku mulai berpikir kalian membuat garis waktu |
370 | 00:19:34,378 | 00:19:35,945 | lebih buruk dari sebelumnya. | lebih buruk dari sebelumnya. |
371 | 00:19:35,947 | 00:19:37,646 | Tak ada waktu untuk berspekulasi. | Tak ada waktu untuk berspekulasi. |
372 | 00:19:37,648 | 00:19:39,768 | Berspekulasi? Ini lebih dari sekedar dugaan. | Berspekulasi? Ini lebih dari sekedar dugaan. |
373 | 00:19:41,319 | 00:19:44,086 | Hanya ada satu cara Hydra mendapatkan nama dari masa depan. | Hanya ada satu cara Hydra mendapatkan nama dari masa depan. |
374 | 00:19:52,006 | 00:19:54,874 | Mereka disini. Waktunya pergi. | Mereka disini. Waktunya pergi. |
375 | 00:19:54,876 | 00:19:57,310 | Hei. | Hei. |
376 | 00:19:57,312 | 00:19:59,479 | Terima kasih karena datang malam ini. | Terima kasih karena datang malam ini. |
377 | 00:19:59,481 | 00:20:00,646 | Sama-sama. | Sama-sama. |
378 | 00:20:00,648 | 00:20:02,014 | Suatu kehormatan untuk melayani S.H.I.E.L.D. | Suatu kehormatan untuk melayani S.H.I.E.L.D. |
379 | 00:20:02,016 | 00:20:03,182 | Baik. | Baik. |
380 | 00:20:03,184 | 00:20:06,052 | Maaf. | Maaf. |
381 | 00:20:06,054 | 00:20:08,588 | Siapa namamu lagi? | Siapa namamu lagi? |
382 | 00:20:08,590 | 00:20:10,089 | Patrick. | Patrick. |
383 | 00:20:10,091 | 00:20:12,174 | Patrick Kutik. / Benar. | Patrick Kutik. / Benar. |
384 | 00:20:12,176 | 00:20:13,877 | Kau dari mana? | Kau dari mana? |
385 | 00:20:13,879 | 00:20:14,961 | Bagian memproses. | Bagian memproses. |
386 | 00:20:14,963 | 00:20:16,395 | Analisis Sistem. | Analisis Sistem. |
387 | 00:20:16,397 | 00:20:18,030 | Ini sedikit kuantitatif. | Ini sedikit kuantitatif. |
388 | 00:20:18,032 | 00:20:19,799 | Terkadang, banyak yang kualitatif. | Terkadang, banyak yang kualitatif. |
389 | 00:20:19,801 | 00:20:21,667 | Kau pernah ke River's End? | Kau pernah ke River's End? |
390 | 00:20:21,669 | 00:20:23,301 | Aku baru beli rumah di kota. | Aku baru beli rumah di kota. |
391 | 00:20:23,303 | 00:20:24,537 | Tak pernah. | Tak pernah. |
392 | 00:20:24,539 | 00:20:25,972 | Masa? | Masa? |
393 | 00:20:25,974 | 00:20:28,007 | Teman-temanku mengatakan sebaliknya. | Teman-temanku mengatakan sebaliknya. |
394 | 00:20:35,116 | 00:20:37,651 | Kau kira aku tak mengingatmu? | Kau kira aku tak mengingatmu? |
395 | 00:20:43,910 | 00:20:45,610 | Mereka Chronicoms? Mereka terlihat... | Mereka Chronicoms? Mereka terlihat... |
396 | 00:20:45,612 | 00:20:47,412 | Cerdas, aku tahu. | Cerdas, aku tahu. |
397 | 00:20:47,414 | 00:20:48,813 | Jadi, apa rencananya? | Jadi, apa rencananya? |
398 | 00:20:54,821 | 00:20:57,522 | Kita pertama kali bertemu 40 tahun lalu. | Kita pertama kali bertemu 40 tahun lalu. |
399 | 00:20:57,524 | 00:20:59,658 | Di ruangan ini. | Di ruangan ini. |
400 | 00:20:59,660 | 00:21:02,327 | Aku hidup dengan penuh kesuksesan sejak saat itu. | Aku hidup dengan penuh kesuksesan sejak saat itu. |
401 | 00:21:02,329 | 00:21:03,795 | Bagaimana denganmu? | Bagaimana denganmu? |
402 | 00:21:03,797 | 00:21:07,505 | Harusnya kau terima tawaran kami, Tuan Coulson. | Harusnya kau terima tawaran kami, Tuan Coulson. |
403 | 00:21:07,507 | 00:21:10,308 | Menyerahlah, dan kami takkan menyakiti yang lainnya. | Menyerahlah, dan kami takkan menyakiti yang lainnya. |
404 | 00:21:16,850 | 00:21:18,449 | Tawaran balasan. | Tawaran balasan. |
405 | 00:21:18,451 | 00:21:20,184 | Biarkan kami pergi, anak itu bebas. | Biarkan kami pergi, anak itu bebas. |
406 | 00:21:20,186 | 00:21:21,352 | Kau takkan melakukannya. | Kau takkan melakukannya. |
407 | 00:21:21,354 | 00:21:23,120 | Nathaniel tak ada hubungannya dengan ini. | Nathaniel tak ada hubungannya dengan ini. |
408 | 00:21:23,122 | 00:21:24,822 | Dia hanya masalah kecil. | Dia hanya masalah kecil. |
409 | 00:21:24,824 | 00:21:26,490 | Tempatnya bukan di sini. | Tempatnya bukan di sini. |
410 | 00:21:26,492 | 00:21:28,993 | Aku benci melakukan sesuatu yang kita akan sesali. | Aku benci melakukan sesuatu yang kita akan sesali. |
411 | 00:21:28,995 | 00:21:30,362 | Jadi bagaimana? | Jadi bagaimana? |
412 | 00:21:31,865 | 00:21:33,664 | Cukup. | Cukup. |
413 | 00:21:33,666 | 00:21:36,300 | Ini berakhir sekarang. | Ini berakhir sekarang. |
414 | 00:21:39,272 | 00:21:41,873 | Turunkan! | Turunkan! |
415 | 00:21:50,183 | 00:21:51,917 | Maaf. Jangan diambil hati. | Maaf. Jangan diambil hati. |
416 | 00:21:53,887 | 00:21:55,887 | Ini tindakan konyol. | Ini tindakan konyol. |
417 | 00:21:55,889 | 00:21:57,739 | Aku tak punya pilihan. Mereka menawan putraku. | Aku tak punya pilihan. Mereka menawan putraku. |
418 | 00:21:57,741 | 00:21:58,907 | Kejar mereka. | Kejar mereka. |
419 | 00:22:01,027 | 00:22:02,660 | Jadi S.H.I.E.L.D. menyandera sekarang? | Jadi S.H.I.E.L.D. menyandera sekarang? |
420 | 00:22:02,662 | 00:22:04,429 | Ada lagi yang tak kau katakan padaku? | Ada lagi yang tak kau katakan padaku? |
421 | 00:22:12,872 | 00:22:14,238 | Aku jelaskan nanti. Ayo pergi. | Aku jelaskan nanti. Ayo pergi. |
422 | 00:22:22,015 | 00:22:23,881 | Kita harus mencari kendaraan lalu pergi. | Kita harus mencari kendaraan lalu pergi. |
423 | 00:22:31,324 | 00:22:34,359 | Ikut aku jika kalian masih mau hidup! | Ikut aku jika kalian masih mau hidup! |
424 | 00:22:36,429 | 00:22:38,262 | Enoch, kau disini. | Enoch, kau disini. |
425 | 00:22:38,264 | 00:22:39,363 | Iya. | Iya. |
426 | 00:22:39,365 | 00:22:41,899 | Selama 40 tahun terakhir. | Selama 40 tahun terakhir. |
427 | 00:22:41,901 | 00:22:42,934 | Pasang sabuk pengaman. | Pasang sabuk pengaman. |
428 | 00:22:42,936 | 00:22:44,235 | Maaf kami meninggalkanmu, | Maaf kami meninggalkanmu, |
429 | 00:22:44,237 | 00:22:45,335 | terima kasih tumpangannya, | terima kasih tumpangannya, |
430 | 00:22:45,337 | 00:22:46,704 | dan mobil yang manis. | dan mobil yang manis. |
431 | 00:22:46,706 | 00:22:48,072 | Terima kasih. | Terima kasih. |
432 | 00:22:48,074 | 00:22:50,841 | Consumer Reports memberi keamanan mobil ini bintang lima. | Consumer Reports memberi keamanan mobil ini bintang lima. |
433 | 00:22:50,843 | 00:22:52,977 | Dan hemat bahan bakarnya terbaik di kelasnya. | Dan hemat bahan bakarnya terbaik di kelasnya. |
434 | 00:23:06,025 | 00:23:08,060 | Saatnya kita mengubah aturan. | Saatnya kita mengubah aturan. |
435 | 00:23:09,796 | 00:23:12,263 | Hydra mencoba Insight di tahun 1973. | Hydra mencoba Insight di tahun 1973. |
436 | 00:23:12,265 | 00:23:14,131 | Tanpa Helicarriers. | Tanpa Helicarriers. |
437 | 00:23:14,133 | 00:23:15,741 | Menurut Malick, S.H.I.E.L.D. memiliki sistem | Menurut Malick, S.H.I.E.L.D. memiliki sistem |
438 | 00:23:15,743 | 00:23:18,403 | satelit dan laser, yang menurutku, terdengar sangat keren, | satelit dan laser, yang menurutku, terdengar sangat keren, |
439 | 00:23:18,405 | 00:23:19,971 | tapi jelas tidak keren. | tapi jelas tidak keren. |
440 | 00:23:19,973 | 00:23:22,006 | Itu menjelaskan landasan peluncuran di Lighthouse. | Itu menjelaskan landasan peluncuran di Lighthouse. |
441 | 00:23:22,008 | 00:23:23,908 | Pasti mereka berencana mengirim satelitnya di sana. | Pasti mereka berencana mengirim satelitnya di sana. |
442 | 00:23:23,910 | 00:23:25,276 | Siapa targetnya? | Siapa targetnya? |
443 | 00:23:25,278 | 00:23:27,611 | Kami menemukan dokumen sebagian besar aset S.H.I.E.L.D. | Kami menemukan dokumen sebagian besar aset S.H.I.E.L.D. |
444 | 00:23:27,613 | 00:23:28,946 | Bruce Banner, Nick Fury. | Bruce Banner, Nick Fury. |
445 | 00:23:28,948 | 00:23:30,014 | Peggy Carter. | Peggy Carter. |
446 | 00:23:30,016 | 00:23:31,482 | Menembak kita, satu per satu. | Menembak kita, satu per satu. |
447 | 00:23:31,484 | 00:23:32,984 | Belum. | Belum. |
448 | 00:23:32,986 | 00:23:35,886 | Jika bertindak sekarang, kita bisa menonaktifkan Insight sebelum diluncurkan. | Jika bertindak sekarang, kita bisa menonaktifkan Insight sebelum diluncurkan. |
449 | 00:23:35,888 | 00:23:37,121 | Kurasa ada yang salah. | Kurasa ada yang salah. |
450 | 00:23:37,123 | 00:23:38,674 | Mereka tahu kita akan datang, jadi kita harus berasumsi | Mereka tahu kita akan datang, jadi kita harus berasumsi |
451 | 00:23:38,676 | 00:23:40,157 | Lighthouse diperkuat dengan batalion... | Lighthouse diperkuat dengan batalion... |
452 | 00:23:40,159 | 00:23:41,993 | Teman-teman! Apakah seharusnya begitu? | Teman-teman! Apakah seharusnya begitu? |
453 | 00:23:44,998 | 00:23:46,864 | Simmons, apa yang terjadi? | Simmons, apa yang terjadi? |
454 | 00:23:50,570 | 00:23:51,602 | Kita akan melompat. | Kita akan melompat. |
455 | 00:23:51,604 | 00:23:53,004 | Katakan kau bisa batalkan. | Katakan kau bisa batalkan. |
456 | 00:23:53,006 | 00:23:55,105 | Aku mencoba, tapi sesuatu mengacaukan algoritma. | Aku mencoba, tapi sesuatu mengacaukan algoritma. |
457 | 00:23:55,107 | 00:23:57,274 | Bagaimana bisa? | Bagaimana bisa? |
458 | 00:23:57,276 | 00:23:59,210 | Chronicoms mengubah rencananya. | Chronicoms mengubah rencananya. |
459 | 00:23:59,212 | 00:24:01,211 | Mereka melompat lebih awal. / Kapan?! Kemana tujuannya? | Mereka melompat lebih awal. / Kapan?! Kemana tujuannya? |
460 | 00:24:01,213 | 00:24:02,780 | Aku tak tahu! Tak bisa kukendalikan! | Aku tak tahu! Tak bisa kukendalikan! |
461 | 00:24:02,782 | 00:24:04,181 | Ini satu-satunya kesempatan kita menghentikan Insight. | Ini satu-satunya kesempatan kita menghentikan Insight. |
462 | 00:24:04,183 | 00:24:06,150 | Kita tak bisa berada di pesawat ini. | Kita tak bisa berada di pesawat ini. |
463 | 00:24:21,134 | 00:24:22,367 | Kau berusaha. | Kau berusaha. |
464 | 00:24:24,203 | 00:24:25,436 | Tak ada yang bisa kau lakukan. | Tak ada yang bisa kau lakukan. |
465 | 00:24:25,438 | 00:24:27,405 | Seberapa jauh kita melompat? | Seberapa jauh kita melompat? |
466 | 00:24:29,175 | 00:24:32,480 | 4 JULI 1976 | 4 JULI 1976 |
467 | 00:24:34,347 | 00:24:35,981 | Selamat 200. | Selamat 200. |
468 | 00:24:38,618 | 00:24:40,785 | Selamat Peringatan Dua Abad. | Selamat Peringatan Dua Abad. |
469 | 00:24:40,787 | 00:24:42,454 | Tuhan memberkati Amerika. | Tuhan memberkati Amerika. |
470 | 00:24:45,124 | 00:24:46,657 | Pak. | Pak. |
471 | 00:24:46,659 | 00:24:48,225 | Kami mendapat lampu hijau. | Kami mendapat lampu hijau. |
472 | 00:24:48,227 | 00:24:50,393 | Proyek Insight siap diluncurkan. | Proyek Insight siap diluncurkan. |
473 | 00:24:50,395 | 00:24:54,231 | Baiklah, ayo beri mereka kembang api terbesar yang pernah mereka lihat. | Baiklah, ayo beri mereka kembang api terbesar yang pernah mereka lihat. |
474 | 00:25:07,671 | 00:25:09,191 | Tiga tahun. | Tiga tahun. |
475 | 00:25:09,193 | 00:25:11,589 | Bagaimana kita bisa melompat tiga tahun lagi? | Bagaimana kita bisa melompat tiga tahun lagi? |
476 | 00:25:11,591 | 00:25:14,226 | Sudah kubilang, aku tak tahu. Kita tak bisa kendalikan. | Sudah kubilang, aku tak tahu. Kita tak bisa kendalikan. |
477 | 00:25:15,132 | 00:25:16,533 | Siapa yang bisa? | Siapa yang bisa? |
478 | 00:25:24,642 | 00:25:26,175 | Enoch. | Enoch. |
479 | 00:25:26,177 | 00:25:27,409 | Kemana saja kau? | Kemana saja kau? |
480 | 00:25:27,411 | 00:25:30,179 | Di sini. Di mana kau meninggalkanku. | Di sini. Di mana kau meninggalkanku. |
481 | 00:25:30,181 | 00:25:31,213 | Selama 40 tahun. | Selama 40 tahun. |
482 | 00:25:31,215 | 00:25:33,215 | Ada yang salah. | Ada yang salah. |
483 | 00:25:33,217 | 00:25:36,251 | Tanpamu, aku merasa seperti tergelincir. | Tanpamu, aku merasa seperti tergelincir. |
484 | 00:25:36,253 | 00:25:37,752 | Apakah seharusnya aku tahu kita akan melompat? | Apakah seharusnya aku tahu kita akan melompat? |
485 | 00:25:37,754 | 00:25:41,623 | Aku selalu lupa. / Jemma Simmons, kau lupa? | Aku selalu lupa. / Jemma Simmons, kau lupa? |
486 | 00:25:41,625 | 00:25:44,059 | Dan bingung. | Dan bingung. |
487 | 00:25:44,061 | 00:25:46,429 | Aku tak yakin... / Sudah beri tahu yang lain? | Aku tak yakin... / Sudah beri tahu yang lain? |
488 | 00:25:48,032 | 00:25:50,199 | Aku takut. | Aku takut. |
489 | 00:25:50,201 | 00:25:52,168 | Tapi kenapa aku takut mengatakan... | Tapi kenapa aku takut mengatakan... |
490 | 00:25:53,704 | 00:25:55,837 | Ikut denganku. | Ikut denganku. |
491 | 00:25:55,839 | 00:25:57,240 | Semua akan baik-baik saja. | Semua akan baik-baik saja. |
492 | 00:26:00,844 | 00:26:01,877 | Kenapa kita melompat? | Kenapa kita melompat? |
493 | 00:26:01,879 | 00:26:04,413 | Agen Sousa. Aku menyesal. | Agen Sousa. Aku menyesal. |
494 | 00:26:04,415 | 00:26:05,948 | Kami sedang mencari tahu, | Kami sedang mencari tahu, |
495 | 00:26:05,950 | 00:26:07,416 | tapi itu rumit. / Rumit. | tapi itu rumit. / Rumit. |
496 | 00:26:07,418 | 00:26:09,017 | Maka jelaskan kepadaku. Aku sudah besar. | Maka jelaskan kepadaku. Aku sudah besar. |
497 | 00:26:09,019 | 00:26:11,320 | Kami tak sepenuhnya mengerti... | Kami tak sepenuhnya mengerti... |
498 | 00:26:11,322 | 00:26:13,589 | Kau yang bertanggung jawab, namun tak tahu cara kerjanya?! | Kau yang bertanggung jawab, namun tak tahu cara kerjanya?! |
499 | 00:26:13,591 | 00:26:15,591 | Tak ada yang mengerti kemudi waktu. | Tak ada yang mengerti kemudi waktu. |
500 | 00:26:15,593 | 00:26:17,836 | Itu disengaja. / Kau mengacaukan waktu, | Itu disengaja. / Kau mengacaukan waktu, |
501 | 00:26:17,838 | 00:26:19,864 | tapi tak tahu apa yang kau lakukan. | tapi tak tahu apa yang kau lakukan. |
502 | 00:26:19,866 | 00:26:21,697 | Mundur! Dia sedang berusaha. | Mundur! Dia sedang berusaha. |
503 | 00:26:21,699 | 00:26:23,033 | Tidak cukup usaha! | Tidak cukup usaha! |
504 | 00:26:23,035 | 00:26:24,766 | Kau bermain api dan membakar semuanya. | Kau bermain api dan membakar semuanya. |
505 | 00:26:24,768 | 00:26:25,867 | Jangan ganggu dia! | Jangan ganggu dia! |
506 | 00:26:25,869 | 00:26:27,236 | Tidak sampai aku dapat jawaban. | Tidak sampai aku dapat jawaban. |
507 | 00:26:27,238 | 00:26:28,770 | Banyak nyawa dipertaruhkan. | Banyak nyawa dipertaruhkan. |
508 | 00:26:28,772 | 00:26:30,465 | Aku diambil dari hidupku untuk ini. | Aku diambil dari hidupku untuk ini. |
509 | 00:26:30,467 | 00:26:32,134 | Ya, kami semua demikian! | Ya, kami semua demikian! |
510 | 00:26:34,778 | 00:26:36,179 | Kami semua demikian. | Kami semua demikian. |
511 | 00:26:37,781 | 00:26:40,048 | Dengarkan! | Dengarkan! |
512 | 00:26:40,050 | 00:26:42,684 | Ini hari peluncuran untuk Proyek Insight. | Ini hari peluncuran untuk Proyek Insight. |
513 | 00:26:42,686 | 00:26:45,120 | Ini lebih baik daripada lusa. | Ini lebih baik daripada lusa. |
514 | 00:26:45,122 | 00:26:48,056 | Kita bergerak cepat, menghentikan satelit itu. | Kita bergerak cepat, menghentikan satelit itu. |
515 | 00:26:48,058 | 00:26:49,791 | Bagaimana? Markas itu diperkuat. | Bagaimana? Markas itu diperkuat. |
516 | 00:26:49,793 | 00:26:52,227 | Zephyr tak bisa melepas tembakan. Itu bisa mengungkap lokasi kita. | Zephyr tak bisa melepas tembakan. Itu bisa mengungkap lokasi kita. |
517 | 00:26:52,229 | 00:26:55,264 | Kami menyusup ke bawah. May dan aku bisa menyelinap masuk. | Kami menyusup ke bawah. May dan aku bisa menyelinap masuk. |
518 | 00:26:55,266 | 00:26:56,299 | Dengan ini. | Dengan ini. |
519 | 00:26:57,268 | 00:26:58,467 | Kita akan meledakkan tempat itu? | Kita akan meledakkan tempat itu? |
520 | 00:26:58,469 | 00:26:59,835 | Kita akan membanjirinya. | Kita akan membanjirinya. |
521 | 00:26:59,837 | 00:27:01,270 | Jika ditaruh di tempat yang benar, | Jika ditaruh di tempat yang benar, |
522 | 00:27:01,272 | 00:27:03,605 | kita bisa membuat kebocoran dan membanjiri markas itu. | kita bisa membuat kebocoran dan membanjiri markas itu. |
523 | 00:27:03,607 | 00:27:05,874 | Yang akan memicu protokol evakuasi dan menghentikan peluncuran. | Yang akan memicu protokol evakuasi dan menghentikan peluncuran. |
524 | 00:27:05,876 | 00:27:07,397 | Jika kita tak bisa memberi tahu S.H.I.E.L.D. dari Hydra, | Jika kita tak bisa memberi tahu S.H.I.E.L.D. dari Hydra, |
525 | 00:27:07,399 | 00:27:09,211 | cara terbaik mengeluarkan semua orang. | cara terbaik mengeluarkan semua orang. |
526 | 00:27:09,213 | 00:27:10,245 | Tepat. | Tepat. |
527 | 00:27:10,247 | 00:27:11,346 | Kita butuh markas itu kosong | Kita butuh markas itu kosong |
528 | 00:27:11,348 | 00:27:12,781 | untuk menjaga kondisinya dalam garis waktu. | untuk menjaga kondisinya dalam garis waktu. |
529 | 00:27:12,783 | 00:27:14,149 | Hydra bisa menahan tahanan. | Hydra bisa menahan tahanan. |
530 | 00:27:14,151 | 00:27:15,450 | Mereka bisa terjebak dalam banjir. | Mereka bisa terjebak dalam banjir. |
531 | 00:27:15,452 | 00:27:16,985 | Di situlah kau berperan. | Di situlah kau berperan. |
532 | 00:27:16,987 | 00:27:19,921 | Retas sistem keamanannya dan dapatkan CCTVnya. | Retas sistem keamanannya dan dapatkan CCTVnya. |
533 | 00:27:19,923 | 00:27:22,424 | Begitu kita dapat, kami pindai dan pastikan tak ada yang tertinggal. | Begitu kita dapat, kami pindai dan pastikan tak ada yang tertinggal. |
534 | 00:27:22,426 | 00:27:24,159 | Aku ikut dengannya. | Aku ikut dengannya. |
535 | 00:27:24,161 | 00:27:25,661 | Aku lebih suka di luar sana menyelesaikan masalah | Aku lebih suka di luar sana menyelesaikan masalah |
536 | 00:27:25,663 | 00:27:27,596 | daripada di sini di mana kita menghilang kapan saja. | daripada di sini di mana kita menghilang kapan saja. |
537 | 00:27:37,941 | 00:27:39,775 | Bagaimana dengan Malick? Ada rencana untuknya? | Bagaimana dengan Malick? Ada rencana untuknya? |
538 | 00:27:39,777 | 00:27:40,942 | Masalah besar takkan berhenti datang | Masalah besar takkan berhenti datang |
539 | 00:27:40,944 | 00:27:42,444 | sampai kita menghapusnya dari garis waktu. | sampai kita menghapusnya dari garis waktu. |
540 | 00:27:42,446 | 00:27:45,314 | Coulson bilang Malick memiliki rumah di River's End. | Coulson bilang Malick memiliki rumah di River's End. |
541 | 00:27:45,316 | 00:27:47,316 | Bawa Quinjet dan temukan. | Bawa Quinjet dan temukan. |
542 | 00:27:47,318 | 00:27:49,117 | Aku ikut. | Aku ikut. |
543 | 00:27:49,119 | 00:27:51,119 | Malick semacam bidang keahlianku. | Malick semacam bidang keahlianku. |
544 | 00:27:51,121 | 00:27:52,821 | Baik. Temukan Malick, dan tangkap. | Baik. Temukan Malick, dan tangkap. |
545 | 00:27:52,823 | 00:27:55,256 | Lalu diapakan? / Aku belum tahu. | Lalu diapakan? / Aku belum tahu. |
546 | 00:27:55,258 | 00:27:57,159 | Kita tak bisa mengurungnya selamanya, Mack. | Kita tak bisa mengurungnya selamanya, Mack. |
547 | 00:27:57,161 | 00:27:58,193 | Kita akan cari tahu. | Kita akan cari tahu. |
548 | 00:27:58,195 | 00:27:59,995 | Tangkap saja dia. Waktu terus berdetak. | Tangkap saja dia. Waktu terus berdetak. |
549 | 00:28:08,057 | 00:28:10,758 | Sudah kuduga kau akan kembali. | Sudah kuduga kau akan kembali. |
550 | 00:28:14,096 | 00:28:15,861 | Aku memiliki pemandangan terbaik di kota | Aku memiliki pemandangan terbaik di kota |
551 | 00:28:15,863 | 00:28:17,030 | untuk melihat peluncuran. | untuk melihat peluncuran. |
552 | 00:28:17,032 | 00:28:19,166 | Bukan itu alasanku datang. | Bukan itu alasanku datang. |
553 | 00:28:19,168 | 00:28:22,035 | Kita perlu membicarakan pelanggaranmu di New York. | Kita perlu membicarakan pelanggaranmu di New York. |
554 | 00:28:22,037 | 00:28:23,584 | Di bar? | Di bar? |
555 | 00:28:23,586 | 00:28:24,919 | Itu tiga tahun lalu. | Itu tiga tahun lalu. |
556 | 00:28:24,921 | 00:28:26,454 | Kau masih marah tentang itu? | Kau masih marah tentang itu? |
557 | 00:28:26,456 | 00:28:28,256 | Chronicoms tak marah. | Chronicoms tak marah. |
558 | 00:28:28,258 | 00:28:30,291 | Kami beradaptasi. | Kami beradaptasi. |
559 | 00:28:30,293 | 00:28:31,416 | Bahkan, kau mengajari kami | Bahkan, kau mengajari kami |
560 | 00:28:31,418 | 00:28:33,428 | tentang perilaku manusia hari itu. | tentang perilaku manusia hari itu. |
561 | 00:28:33,430 | 00:28:35,330 | Benarkah? / Kau diberikan kemenangan | Benarkah? / Kau diberikan kemenangan |
562 | 00:28:35,332 | 00:28:38,032 | dan kekuatan untuk membasmi ribuan musuhmu. | dan kekuatan untuk membasmi ribuan musuhmu. |
563 | 00:28:38,034 | 00:28:41,269 | Namun kau membuangnya untuk menyelamatkan satu orang. | Namun kau membuangnya untuk menyelamatkan satu orang. |
564 | 00:28:41,271 | 00:28:43,371 | Anakku. | Anakku. |
565 | 00:28:43,373 | 00:28:45,306 | Aku tak punya pilihan. | Aku tak punya pilihan. |
566 | 00:28:45,308 | 00:28:47,375 | Tampaknya begitu. | Tampaknya begitu. |
567 | 00:28:47,377 | 00:28:49,511 | Kelemahan fatal pada kondisi manusia, | Kelemahan fatal pada kondisi manusia, |
568 | 00:28:49,513 | 00:28:51,746 | yang akan kami eksploitasi sekarang. | yang akan kami eksploitasi sekarang. |
569 | 00:28:51,748 | 00:28:53,081 | Sibyl, Peramal kami, | Sibyl, Peramal kami, |
570 | 00:28:53,083 | 00:28:54,949 | melihat bahwa S.H.I.E.L.D. akan menemukanmu di sini. | melihat bahwa S.H.I.E.L.D. akan menemukanmu di sini. |
571 | 00:28:54,951 | 00:28:56,951 | Dan saat itu terjadi, | Dan saat itu terjadi, |
572 | 00:28:56,953 | 00:28:58,686 | kau memiliki keuntungan. | kau memiliki keuntungan. |
573 | 00:29:08,598 | 00:29:11,167 | Kenapa tak memasukkan keduanya dalam daftar? | Kenapa tak memasukkan keduanya dalam daftar? |
574 | 00:29:14,104 | 00:29:16,037 | Itu takkan efektif. | Itu takkan efektif. |
575 | 00:29:16,039 | 00:29:18,106 | Kami ingin S.H.I.E.L.D. mengungkap diri mereka sendiri. | Kami ingin S.H.I.E.L.D. mengungkap diri mereka sendiri. |
576 | 00:29:18,108 | 00:29:20,074 | Mengungkap lokasi mereka. | Mengungkap lokasi mereka. |
577 | 00:29:20,076 | 00:29:23,378 | Kirimkan pesan ini. | Kirimkan pesan ini. |
578 | 00:29:23,380 | 00:29:24,647 | Baik. | Baik. |
579 | 00:29:34,157 | 00:29:36,791 | Lakukan tugasmu. Aku melindungimu. | Lakukan tugasmu. Aku melindungimu. |
580 | 00:29:36,793 | 00:29:39,327 | Kurasa kau takkan peduli. | Kurasa kau takkan peduli. |
581 | 00:29:39,329 | 00:29:42,231 | Mengingat kau mendapat kekuatan dari serum itu. | Mengingat kau mendapat kekuatan dari serum itu. |
582 | 00:29:43,433 | 00:29:47,036 | Ya, itu bukan dari serum. | Ya, itu bukan dari serum. |
583 | 00:29:51,074 | 00:29:52,875 | Tak mengharapkan jawaban langsung darimu. | Tak mengharapkan jawaban langsung darimu. |
584 | 00:29:57,681 | 00:29:59,948 | Kenapa sudah ada firewallnya? | Kenapa sudah ada firewallnya? |
585 | 00:30:05,355 | 00:30:09,524 | Tampaknya semua jadi kacau di waktu terakhir kau pergi. | Tampaknya semua jadi kacau di waktu terakhir kau pergi. |
586 | 00:30:09,526 | 00:30:12,494 | Kurasa ini perhentian terakhirku. | Kurasa ini perhentian terakhirku. |
587 | 00:30:12,496 | 00:30:14,629 | Tidak apa-apa. Ini hanya kemunduran. | Tidak apa-apa. Ini hanya kemunduran. |
588 | 00:30:14,631 | 00:30:16,030 | Perangkat lunakku akan pecahkan. | Perangkat lunakku akan pecahkan. |
589 | 00:30:16,032 | 00:30:18,933 | Hanya perlu satu menit untuk memuat. | Hanya perlu satu menit untuk memuat. |
590 | 00:30:19,935 | 00:30:21,703 | FIREWALL TERDETEKSI | FIREWALL TERDETEKSI |
591 | 00:30:23,540 | 00:30:25,006 | Mungkin kau butuh komputer besar. | Mungkin kau butuh komputer besar. |
592 | 00:30:25,008 | 00:30:27,475 | Itu terlalu kecil. | Itu terlalu kecil. |
593 | 00:30:29,480 | 00:30:30,545 | Apa? | Apa? |
594 | 00:30:32,516 | 00:30:33,615 | Apa? | Apa? |
595 | 00:30:34,818 | 00:30:36,518 | Apa itu? | Apa itu? |
596 | 00:30:36,520 | 00:30:37,551 | Ini ponsel. | Ini ponsel. |
597 | 00:30:39,222 | 00:30:41,323 | Tapi hanya orang tua yang pakai menelpon. | Tapi hanya orang tua yang pakai menelpon. |
598 | 00:30:44,594 | 00:30:46,394 | Bagaimana kau melakukannya? | Bagaimana kau melakukannya? |
599 | 00:30:46,396 | 00:30:49,731 | Lihat ini. | Lihat ini. |
600 | 00:30:53,904 | 00:30:55,370 | Ya, kau terlihat... | Ya, kau terlihat... |
601 | 00:30:55,372 | 00:30:57,939 | Kau terlihat tampan untuk pria yang baru bertambah 20 tahun. | Kau terlihat tampan untuk pria yang baru bertambah 20 tahun. |
602 | 00:31:04,381 | 00:31:07,082 | Sepertinya aku sangat ketinggalan. | Sepertinya aku sangat ketinggalan. |
603 | 00:31:10,487 | 00:31:11,519 | Maaf. | Maaf. |
604 | 00:31:11,521 | 00:31:14,489 | Ini sangat aneh dan kacau, | Ini sangat aneh dan kacau, |
605 | 00:31:14,491 | 00:31:15,522 | tapi Chronicoms melompat, | tapi Chronicoms melompat, |
606 | 00:31:15,524 | 00:31:17,692 | dan kita harus mengejar mereka. | dan kita harus mengejar mereka. |
607 | 00:31:17,694 | 00:31:19,527 | Tanpa kita, itu... | Tanpa kita, itu... |
608 | 00:31:19,529 | 00:31:21,796 | Itu jauh lebih buruk. | Itu jauh lebih buruk. |
609 | 00:31:21,798 | 00:31:23,097 | Aku mengerti. | Aku mengerti. |
610 | 00:31:23,099 | 00:31:25,433 | Hanya... | Hanya... |
611 | 00:31:25,435 | 00:31:27,468 | Seandainya aku bisa mengucapkan selamat tinggal. | Seandainya aku bisa mengucapkan selamat tinggal. |
612 | 00:31:36,079 | 00:31:37,178 | Daisy masuk. | Daisy masuk. |
613 | 00:31:37,180 | 00:31:38,546 | Kita dapat CCTV markas. | Kita dapat CCTV markas. |
614 | 00:31:38,548 | 00:31:39,647 | Pintunya tidak terkunci. | Pintunya tidak terkunci. |
615 | 00:31:39,649 | 00:31:41,716 | Coulson, May, kau aman masuk. | Coulson, May, kau aman masuk. |
616 | 00:31:49,092 | 00:31:51,626 | Aku suka seragam jadul ini. | Aku suka seragam jadul ini. |
617 | 00:31:51,628 | 00:31:53,528 | Tertutup dan modis. | Tertutup dan modis. |
618 | 00:31:53,530 | 00:31:55,798 | Harusnya bisa membuat kita melewati keamanan. | Harusnya bisa membuat kita melewati keamanan. |
619 | 00:31:59,769 | 00:32:01,169 | Kami di pos pemeriksaan pertama. | Kami di pos pemeriksaan pertama. |
620 | 00:32:01,171 | 00:32:03,404 | Menunggu akses. / Baik. | Menunggu akses. / Baik. |
621 | 00:32:03,406 | 00:32:05,673 | Seperti waktu itu. | Seperti waktu itu. |
622 | 00:32:05,675 | 00:32:07,842 | Kita Agen yang baik bersama, | Kita Agen yang baik bersama, |
623 | 00:32:07,844 | 00:32:10,278 | terlepas jadi apa kita nantinya. | terlepas jadi apa kita nantinya. |
624 | 00:32:10,280 | 00:32:13,081 | Hanya ingin tahu apakah akan terasa seperti itu lagi. | Hanya ingin tahu apakah akan terasa seperti itu lagi. |
625 | 00:32:13,083 | 00:32:15,817 | Aku ingin tahu apakah aku akan merasakan sesuatu lagi. | Aku ingin tahu apakah aku akan merasakan sesuatu lagi. |
626 | 00:32:22,292 | 00:32:23,791 | Kami mendekati hanggar. | Kami mendekati hanggar. |
627 | 00:32:24,995 | 00:32:27,595 | Baik. Aku berusaha membuka kunci pos pemeriksaan berikutnya. | Baik. Aku berusaha membuka kunci pos pemeriksaan berikutnya. |
628 | 00:32:27,597 | 00:32:28,796 | Beri aku waktu. | Beri aku waktu. |
629 | 00:32:28,798 | 00:32:30,932 | Kau bisa buka panel itu? | Kau bisa buka panel itu? |
630 | 00:32:42,779 | 00:32:44,745 | Mereka bilang jika ada yang menggangu sistem, | Mereka bilang jika ada yang menggangu sistem, |
631 | 00:32:44,747 | 00:32:47,315 | itu pasti kau. | itu pasti kau. |
632 | 00:32:51,655 | 00:32:54,489 | Sangat senang kau kembali ke hidupku. | Sangat senang kau kembali ke hidupku. |
633 | 00:33:08,974 | 00:33:12,342 | Kurang 5 menit untuk peluncuran. | Kurang 5 menit untuk peluncuran. |
634 | 00:33:16,981 | 00:33:18,612 | Kami di pos pemeriksaan kedua. | Kami di pos pemeriksaan kedua. |
635 | 00:33:18,614 | 00:33:20,282 | Daisy, bisa kau buka? | Daisy, bisa kau buka? |
636 | 00:33:20,284 | 00:33:22,885 | Daisy? | Daisy? |
637 | 00:33:22,887 | 00:33:24,286 | Daisy, kau dengar? | Daisy, kau dengar? |
638 | 00:33:24,288 | 00:33:25,877 | Simmons, tak ada jawaban. | Simmons, tak ada jawaban. |
639 | 00:33:25,879 | 00:33:27,089 | Sinyalnya turun. | Sinyalnya turun. |
640 | 00:33:27,091 | 00:33:29,458 | Terus hubungi. Kita kehabisan waktu. | Terus hubungi. Kita kehabisan waktu. |
641 | 00:33:35,166 | 00:33:38,264 | Kau lagi. | Kau lagi. |
642 | 00:33:38,266 | 00:33:40,100 | Ya, kupikir takkan melihatmu lagi, | Ya, kupikir takkan melihatmu lagi, |
643 | 00:33:40,102 | 00:33:41,169 | tapi di sinilah kita. | tapi di sinilah kita. |
644 | 00:33:41,171 | 00:33:44,240 | Sebenarnya, aku menduga kau akan muncul. | Sebenarnya, aku menduga kau akan muncul. |
645 | 00:33:44,242 | 00:33:47,491 | Seperti yang mereka katakan. | Seperti yang mereka katakan. |
646 | 00:33:47,493 | 00:33:49,626 | Kami punya pemandangan yang indah untuk peluncuran, beberapa saat lagi. | Kami punya pemandangan yang indah untuk peluncuran, beberapa saat lagi. |
647 | 00:33:51,564 | 00:33:54,488 | Aku benci mengganggu sore santaimu. | Aku benci mengganggu sore santaimu. |
648 | 00:33:54,490 | 00:33:55,566 | Peluncuran tidak terjadi. | Peluncuran tidak terjadi. |
649 | 00:33:55,568 | 00:33:57,134 | S.H.I.E.L.D. akan menghentikannya. / Begitukah? | S.H.I.E.L.D. akan menghentikannya. / Begitukah? |
650 | 00:33:57,136 | 00:34:01,138 | Karena aku merasa kalian tak tahu sedang berhadapan dengan siapa. | Karena aku merasa kalian tak tahu sedang berhadapan dengan siapa. |
651 | 00:34:01,140 | 00:34:03,841 | Kalau begitu beritahu kami karena kau ikut dengan kami. | Kalau begitu beritahu kami karena kau ikut dengan kami. |
652 | 00:34:03,843 | 00:34:05,109 | Tidak. | Tidak. |
653 | 00:34:05,111 | 00:34:07,511 | Aku tidak ke mana-mana. | Aku tidak ke mana-mana. |
654 | 00:34:07,513 | 00:34:09,546 | Blok sel 1-6 aman. | Blok sel 1-6 aman. |
655 | 00:34:09,548 | 00:34:11,348 | Ada kabar dari Daisy dan Sousa? | Ada kabar dari Daisy dan Sousa? |
656 | 00:34:11,350 | 00:34:12,449 | Tidak ada. | Tidak ada. |
657 | 00:34:12,451 | 00:34:13,951 | Menurutmu mereka diserang? | Menurutmu mereka diserang? |
658 | 00:34:13,953 | 00:34:15,619 | Semoga saja tidak. | Semoga saja tidak. |
659 | 00:34:15,621 | 00:34:16,949 | Kurang 5 menit dari peluncuran. | Kurang 5 menit dari peluncuran. |
660 | 00:34:16,951 | 00:34:19,123 | Kita harus membawa Coulson dan May ke posisi. | Kita harus membawa Coulson dan May ke posisi. |
661 | 00:34:19,125 | 00:34:21,792 | Apa ada cara lain untuk melewati gerbang keamanan? | Apa ada cara lain untuk melewati gerbang keamanan? |
662 | 00:34:29,502 | 00:34:32,269 | Coulson, May, rencana baru. | Coulson, May, rencana baru. |
663 | 00:34:37,510 | 00:34:39,344 | Jenderal Stoner! Tunggu. | Jenderal Stoner! Tunggu. |
664 | 00:34:41,647 | 00:34:43,947 | Agen McBride, kaukah itu? | Agen McBride, kaukah itu? |
665 | 00:34:43,949 | 00:34:47,284 | Kukira kita takkan bertemu lagi. | Kukira kita takkan bertemu lagi. |
666 | 00:34:47,286 | 00:34:49,445 | Jenderal, aku tak bisa jelaskan semua yang hendak kukatakan. | Jenderal, aku tak bisa jelaskan semua yang hendak kukatakan. |
667 | 00:34:49,447 | 00:34:50,721 | Tapi kau harus percaya padaku. | Tapi kau harus percaya padaku. |
668 | 00:34:50,723 | 00:34:52,356 | Jangan luncurkan satelit itu. | Jangan luncurkan satelit itu. |
669 | 00:34:52,358 | 00:34:54,124 | Chastity, siapa pria ini? | Chastity, siapa pria ini? |
670 | 00:34:54,126 | 00:34:55,659 | Dengarkan aku. | Dengarkan aku. |
671 | 00:34:55,661 | 00:34:57,943 | S.H.I.E.L.D. telah disusupi oleh Hydra, | S.H.I.E.L.D. telah disusupi oleh Hydra, |
672 | 00:34:57,945 | 00:35:00,296 | dibantu alien yang bepergian melintasi waktu. | dibantu alien yang bepergian melintasi waktu. |
673 | 00:35:00,298 | 00:35:01,565 | STTA? | STTA? |
674 | 00:35:01,567 | 00:35:04,635 | Sintetis atau organik? | Sintetis atau organik? |
675 | 00:35:04,637 | 00:35:06,470 | Kombinasi keduanya. | Kombinasi keduanya. |
676 | 00:35:08,340 | 00:35:09,640 | Kedengarannya bermasalah. | Kedengarannya bermasalah. |
677 | 00:35:09,642 | 00:35:12,543 | Ini butuh tindakan. | Ini butuh tindakan. |
678 | 00:35:12,545 | 00:35:13,911 | Tepat. | Tepat. |
679 | 00:35:13,913 | 00:35:17,127 | Makanya kami butuh kau untuk menangguhkan protokol peluncuran, lalu... | Makanya kami butuh kau untuk menangguhkan protokol peluncuran, lalu... |
680 | 00:35:17,129 | 00:35:18,563 | Chastity, apa yang kau... | Chastity, apa yang kau... |
681 | 00:35:20,057 | 00:35:21,857 | Hei. | Hei. |
682 | 00:35:21,859 | 00:35:23,725 | Aku hendak memengaruhinya. | Aku hendak memengaruhinya. |
683 | 00:35:23,727 | 00:35:25,093 | Dia merasa sebaliknya. | Dia merasa sebaliknya. |
684 | 00:35:30,634 | 00:35:31,677 | Maaf, pak. | Maaf, pak. |
685 | 00:35:31,679 | 00:35:34,036 | Kurang 3 menit untuk peluncuran. | Kurang 3 menit untuk peluncuran. |
686 | 00:35:52,389 | 00:35:54,356 | Jika terus melawan Chronicoms, | Jika terus melawan Chronicoms, |
687 | 00:35:54,358 | 00:35:58,026 | situasi akan semakin kacau. | situasi akan semakin kacau. |
688 | 00:35:58,028 | 00:36:00,696 | Kami memiliki sesuatu yang kau inginkan. | Kami memiliki sesuatu yang kau inginkan. |
689 | 00:36:00,698 | 00:36:03,165 | Bisa berhenti bicara? Ayo pergi. | Bisa berhenti bicara? Ayo pergi. |
690 | 00:36:03,167 | 00:36:05,000 | Saatnya kau membayar perbuatanmu. | Saatnya kau membayar perbuatanmu. |
691 | 00:36:05,002 | 00:36:07,436 | Yang sudah dan yang hendak kau lakukan. | Yang sudah dan yang hendak kau lakukan. |
692 | 00:36:07,438 | 00:36:10,439 | Jatuh secara berurutan. | Jatuh secara berurutan. |
693 | 00:36:10,441 | 00:36:11,740 | Ayolah. | Ayolah. |
694 | 00:36:11,742 | 00:36:15,677 | Chronicoms tahu persis bagaimana ini akan terungkap. | Chronicoms tahu persis bagaimana ini akan terungkap. |
695 | 00:36:15,679 | 00:36:18,880 | Mereka membiarkanmu berpikir kau punya kesempatan melawan. | Mereka membiarkanmu berpikir kau punya kesempatan melawan. |
696 | 00:36:21,952 | 00:36:24,721 | Kurang 2 menit untuk peluncuran. | Kurang 2 menit untuk peluncuran. |
697 | 00:36:27,758 | 00:36:30,392 | Tapi mereka selalu 10 langkah di depan. | Tapi mereka selalu 10 langkah di depan. |
698 | 00:36:34,932 | 00:36:37,633 | Bahkan jika kau tahu apa yang terjadi, | Bahkan jika kau tahu apa yang terjadi, |
699 | 00:36:37,635 | 00:36:40,769 | tak ada yang bisa kau lakukan. | tak ada yang bisa kau lakukan. |
700 | 00:36:40,771 | 00:36:43,338 | Karena Chronicoms melihat segalanya. | Karena Chronicoms melihat segalanya. |
701 | 00:36:43,340 | 00:36:45,127 | Mereka melihat apa yang akan kau lakukan, | Mereka melihat apa yang akan kau lakukan, |
702 | 00:36:45,129 | 00:36:46,329 | dan mereka tahu... | dan mereka tahu... |
703 | 00:36:49,813 | 00:36:51,713 | Mereka melihat itu? | Mereka melihat itu? |
704 | 00:36:51,715 | 00:36:52,848 | Apa yang kau lakukan? | Apa yang kau lakukan? |
705 | 00:36:52,850 | 00:36:54,783 | Dia seharusnya mati, kan? | Dia seharusnya mati, kan? |
706 | 00:36:54,785 | 00:36:55,984 | Status quo. | Status quo. |
707 | 00:37:04,795 | 00:37:05,895 | Tidak. | Tidak. |
708 | 00:37:07,598 | 00:37:10,165 | Kurang 1 menit untuk peluncuran. | Kurang 1 menit untuk peluncuran. |
709 | 00:37:10,167 | 00:37:15,437 | 59, 58, 57, 56... | 59, 58, 57, 56... |
710 | 00:37:15,439 | 00:37:16,972 | Pengisi daya dalam posisi. / ...55... | Pengisi daya dalam posisi. / ...55... |
711 | 00:37:16,974 | 00:37:20,208 | Mack, kami tunggu aba-abamu. / ...54, 53... | Mack, kami tunggu aba-abamu. / ...54, 53... |
712 | 00:37:20,210 | 00:37:21,810 | Menunggu aba-abamu, Mack. | Menunggu aba-abamu, Mack. |
713 | 00:37:26,617 | 00:37:27,617 | Mack. | Mack. |
714 | 00:37:33,123 | 00:37:34,624 | Apakah itu tahanan? | Apakah itu tahanan? |
715 | 00:37:37,461 | 00:37:38,794 | Mereka orang tuaku. | Mereka orang tuaku. |
716 | 00:37:43,767 | 00:37:45,868 | Jika Coulson dan May membanjiri markas... | Jika Coulson dan May membanjiri markas... |
717 | 00:37:47,971 | 00:37:49,338 | Mereka tenggelam. | Mereka tenggelam. |
718 | 00:37:54,445 | 00:37:57,179 | Insight. | Insight. |
719 | 00:37:57,181 | 00:37:59,014 | Kita tak bisa membiarkannya diluncurkan. | Kita tak bisa membiarkannya diluncurkan. |
720 | 00:38:07,658 | 00:38:08,758 | Batalkan. | Batalkan. |
721 | 00:38:11,128 | 00:38:12,662 | Batalkan. | Batalkan. |
722 | 00:38:14,998 | 00:38:18,433 | 12, 11, 10... / AREA PELUNCURAN | 12, 11, 10... / AREA PELUNCURAN |
723 | 00:38:18,435 | 00:38:20,969 | Batalkan. | Batalkan. |
724 | 00:38:20,971 | 00:38:22,137 | Kau yakin? | Kau yakin? |
725 | 00:38:22,139 | 00:38:23,772 | Mack, ini satu-satunya kesempatan kita. | Mack, ini satu-satunya kesempatan kita. |
726 | 00:38:23,774 | 00:38:25,340 | Batalkan! | Batalkan! |
727 | 00:38:25,342 | 00:38:26,941 | ...5, 4... | ...5, 4... |
728 | 00:38:26,943 | 00:38:29,010 | ...3... | ...3... |
729 | 00:38:29,012 | 00:38:31,546 | 2, 1. | 2, 1. |
730 | 00:38:31,548 | 00:38:33,348 | Pengapian. | Pengapian. |
731 | 00:38:36,559 | 00:38:38,559 | Tahan. | Tahan. |
732 | 00:38:38,561 | 00:38:40,061 | Turunkan. | Turunkan. |
733 | 00:38:40,063 | 00:38:42,157 | Angkat tangan. Sekarang! | Angkat tangan. Sekarang! |
734 | 00:38:56,471 | 00:38:58,739 | Lakukan tindakan pencegahan. / Mack, maksudmu... | Lakukan tindakan pencegahan. / Mack, maksudmu... |
735 | 00:38:58,741 | 00:39:00,108 | Maksudku persenjatai rudalnya. | Maksudku persenjatai rudalnya. |
736 | 00:39:44,955 | 00:39:46,455 | Serangan langsung. | Serangan langsung. |
737 | 00:39:46,457 | 00:39:48,757 | Rudal meledak karena benturan. | Rudal meledak karena benturan. |
738 | 00:39:48,759 | 00:39:50,092 | Insight telah hancur. | Insight telah hancur. |
739 | 00:39:52,095 | 00:39:53,995 | Tapi lokasi kita telah terungkap. | Tapi lokasi kita telah terungkap. |
740 | 00:39:59,760 | 00:40:01,027 | Kami segera kembali. | Kami segera kembali. |
741 | 00:40:06,000 | 00:40:07,031 | Rambut putih. | Rambut putih. |
742 | 00:40:07,033 | 00:40:10,201 | Kacamata bulat. Seperti "Mein Kampf." | Kacamata bulat. Seperti "Mein Kampf." |
743 | 00:40:10,203 | 00:40:12,503 | Tak mungkin kau lewatkan. | Tak mungkin kau lewatkan. |
744 | 00:40:12,505 | 00:40:14,038 | Tidak. | Tidak. |
745 | 00:40:14,040 | 00:40:16,541 | Tidak, Daniel Whitehall. | Tidak, Daniel Whitehall. |
746 | 00:40:16,543 | 00:40:20,044 | Daniel. Blok sel D. | Daniel. Blok sel D. |
747 | 00:40:20,046 | 00:40:22,290 | Tidak, aku tak ingin menemuinya. | Tidak, aku tak ingin menemuinya. |
748 | 00:40:22,292 | 00:40:23,648 | Aku hanya ingin instruksinya. | Aku hanya ingin instruksinya. |
749 | 00:40:23,650 | 00:40:27,919 | Instruksi terperinci. | Instruksi terperinci. |
750 | 00:40:27,921 | 00:40:32,222 | Ya, jenius, aku ingin dituliskan. | Ya, jenius, aku ingin dituliskan. |
751 | 00:40:32,224 | 00:40:33,457 | Dia punya teori | Dia punya teori |
752 | 00:40:33,459 | 00:40:35,794 | tentang pemindahkan kekuatan secara operasi. | tentang pemindahkan kekuatan secara operasi. |
753 | 00:40:38,231 | 00:40:40,299 | Aku akan cari tahu apakah itu berhasil. | Aku akan cari tahu apakah itu berhasil. |