This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:12,767 | 00:00:14,519 | Wanita memiliki cerita yang menarik, | Wanita memiliki cerita yang menarik, |
2 | 00:00:14,602 | 00:00:16,854 | dan wanita juga adalah kreator yang menarik. | dan wanita juga adalah kreator yang menarik. |
3 | 00:00:19,524 | 00:00:24,195 | Ada sesuatu tentang dunia pahlawan super yang terasa seperti diri saya. | Ada sesuatu tentang dunia pahlawan super yang terasa seperti diri saya. |
4 | 00:00:24,278 | 00:00:28,699 | Tapi saya tidak terlihat seperti gadis dan wanita yang ditampilkan di sana. | Tapi saya tidak terlihat seperti gadis dan wanita yang ditampilkan di sana. |
5 | 00:00:30,576 | 00:00:33,955 | Semua ide yang bisa Anda identifikasi dengan karakter, | Semua ide yang bisa Anda identifikasi dengan karakter, |
6 | 00:00:34,038 | 00:00:35,831 | saya benar-benar tidak bisa mengerti. | saya benar-benar tidak bisa mengerti. |
7 | 00:00:35,915 | 00:00:38,709 | Saya bahkan tidak bisa membayangkan dampak yang mungkin terjadi. | Saya bahkan tidak bisa membayangkan dampak yang mungkin terjadi. |
8 | 00:00:42,046 | 00:00:43,798 | Saya perlu menulis wanita, karena tidak cukup wanita, | Saya perlu menulis wanita, karena tidak cukup wanita, |
9 | 00:00:43,881 | 00:00:45,258 | dan tidak cukup wanita yang menulis wanita. | dan tidak cukup wanita yang menulis wanita. |
10 | 00:00:45,341 | 00:00:48,427 | Saya pikir, "Aku ingin membaca cerita tentang seorang perempuan | Saya pikir, "Aku ingin membaca cerita tentang seorang perempuan |
11 | 00:00:48,511 | 00:00:51,097 | karena jika itu tentang perempuan maka perempuan itu tidak boleh kalah." | karena jika itu tentang perempuan maka perempuan itu tidak boleh kalah." |
12 | 00:00:51,180 | 00:00:52,223 | SHURI, JESSICA JONES, STAR WARS | SHURI, JESSICA JONES, STAR WARS |
13 | 00:00:52,306 | 00:00:53,140 | SCARLET WITCH, BLACK WIDOW, ALL NEW WOLVERINE | SCARLET WITCH, BLACK WIDOW, ALL NEW WOLVERINE |
14 | 00:00:53,224 | 00:00:54,141 | Orang tertarik pada karakter itu, | Orang tertarik pada karakter itu, |
15 | 00:00:54,225 | 00:00:57,395 | di mana sesuatu tentang mereka beresonansi. | di mana sesuatu tentang mereka beresonansi. |
16 | 00:00:57,478 | 00:00:58,980 | THE SAVAGE SHE-HULK, THE CLAWS OF CAT THE UNCANNY X-MEN | THE SAVAGE SHE-HULK, THE CLAWS OF CAT THE UNCANNY X-MEN |
17 | 00:00:59,063 | 00:01:02,400 | Pahlawan super seharusnya menjadi cita-cita positif ini. | Pahlawan super seharusnya menjadi cita-cita positif ini. |
18 | 00:01:02,483 | 00:01:04,068 | Itu adalah gambar yang kita internalisasi | Itu adalah gambar yang kita internalisasi |
19 | 00:01:04,151 | 00:01:05,778 | dan kita, dan kita bandingkan dengan diri kita sendiri. | dan kita, dan kita bandingkan dengan diri kita sendiri. |
20 | 00:01:07,029 | 00:01:10,283 | Hal tersulit adalah memilih untuk tampil seperti diri Anda sendiri. | Hal tersulit adalah memilih untuk tampil seperti diri Anda sendiri. |
21 | 00:01:11,117 | 00:01:17,623 | Dan kita akan menjadi bintang kita selalu ditakdirkan. | Dan kita akan menjadi bintang kita selalu ditakdirkan. |
22 | 00:01:46,194 | 00:01:50,281 | LEBIH TINGGI, LEBIH JAUH, LEBIH CEPAT | LEBIH TINGGI, LEBIH JAUH, LEBIH CEPAT |
23 | 00:01:59,040 | 00:02:02,627 | Saya dibesarkan di sebuah kota kecil di New Jersey. | Saya dibesarkan di sebuah kota kecil di New Jersey. |
24 | 00:02:02,710 | 00:02:04,795 | Saya memiliki tiga kakak laki-laki, | Saya memiliki tiga kakak laki-laki, |
25 | 00:02:04,879 | 00:02:06,506 | keluarga yang sangat besar, | keluarga yang sangat besar, |
26 | 00:02:06,589 | 00:02:12,720 | dan kami mungkin satu-satunya keluarga Muslim di kota itu. | dan kami mungkin satu-satunya keluarga Muslim di kota itu. |
27 | 00:02:12,803 | 00:02:15,640 | Itu adalah komunitas yang didominasi Kaukasia. | Itu adalah komunitas yang didominasi Kaukasia. |
28 | 00:02:16,641 | 00:02:17,975 | Itu adalah masa kanak-kanak yang luar biasa, | Itu adalah masa kanak-kanak yang luar biasa, |
29 | 00:02:18,059 | 00:02:23,105 | tapi masih di mana saya sedikit pemalu dan pasti sangat canggung | tapi masih di mana saya sedikit pemalu dan pasti sangat canggung |
30 | 00:02:23,189 | 00:02:26,442 | dan pasti merasa seperti orang luar dalam banyak hal berbeda. | dan pasti merasa seperti orang luar dalam banyak hal berbeda. |
31 | 00:02:30,863 | 00:02:33,533 | Saya sangat tertutup. | Saya sangat tertutup. |
32 | 00:02:34,325 | 00:02:38,538 | Saya berada di kamar menggambar, menulis cerita sendiri, | Saya berada di kamar menggambar, menulis cerita sendiri, |
33 | 00:02:38,621 | 00:02:41,457 | bermain dengan boneka Barbie yang sangat banyak di dunia saya sendiri, | bermain dengan boneka Barbie yang sangat banyak di dunia saya sendiri, |
34 | 00:02:41,541 | 00:02:43,584 | dalam imajinasi saya sendiri. | dalam imajinasi saya sendiri. |
35 | 00:02:46,587 | 00:02:49,173 | Saya sering mencoba bermain dengan sepupu dan saudara laki-laki. | Saya sering mencoba bermain dengan sepupu dan saudara laki-laki. |
36 | 00:02:49,257 | 00:02:50,508 | Saya adalah gadis itu | Saya adalah gadis itu |
37 | 00:02:50,591 | 00:02:52,009 | dan saya tidak bisa melakukan pertarungan bermain | dan saya tidak bisa melakukan pertarungan bermain |
38 | 00:02:52,093 | 00:02:53,052 | seperti yang mereka lakukan, | seperti yang mereka lakukan, |
39 | 00:02:53,135 | 00:02:56,180 | {\an8}dan saya tidak bisa benar-benar mengatasi seperti yang akan mereka lakukan, | {\an8}dan saya tidak bisa benar-benar mengatasi seperti yang akan mereka lakukan, |
40 | 00:02:56,264 | 00:02:57,807 | {\an8}jadi mereka akan mengatakan bahwa saya bisa... | {\an8}jadi mereka akan mengatakan bahwa saya bisa... |
41 | 00:02:57,890 | 00:02:59,892 | {\an8}Saya bisa berada di samping dan menjadi pemandu sorak. | {\an8}Saya bisa berada di samping dan menjadi pemandu sorak. |
42 | 00:02:59,976 | 00:03:01,352 | {\an8}Dan itu membuat saya sangat marah. | {\an8}Dan itu membuat saya sangat marah. |
43 | 00:03:04,146 | 00:03:08,818 | Saya masuk ke dunia pahlawan super dan dunia komik melalui saudara saya, | Saya masuk ke dunia pahlawan super dan dunia komik melalui saudara saya, |
44 | 00:03:08,901 | 00:03:10,611 | terutama kakak tertua saya | terutama kakak tertua saya |
45 | 00:03:10,695 | 00:03:13,573 | yang merupakan penggemar berat fiksi ilmiah, penggemar komik. | yang merupakan penggemar berat fiksi ilmiah, penggemar komik. |
46 | 00:03:13,656 | 00:03:15,408 | Dan dia punya koleksi komik. | Dan dia punya koleksi komik. |
47 | 00:03:15,491 | 00:03:17,869 | Dan itu jumlahnya bertumpuk-tumpuk. | Dan itu jumlahnya bertumpuk-tumpuk. |
48 | 00:03:19,620 | 00:03:22,415 | Ada sesuatu tentang dunia pahlawan super. | Ada sesuatu tentang dunia pahlawan super. |
49 | 00:03:22,498 | 00:03:27,086 | Betapa fantastis dan beroktan tinggi mereka, | Betapa fantastis dan beroktan tinggi mereka, |
50 | 00:03:27,169 | 00:03:32,633 | ada sesuatu tentang itu yang sangat terasa seperti diri saya. | ada sesuatu tentang itu yang sangat terasa seperti diri saya. |
51 | 00:03:37,054 | 00:03:40,474 | Saya menemukan kartun X-Men di tahun 90-an, | Saya menemukan kartun X-Men di tahun 90-an, |
52 | 00:03:40,558 | 00:03:43,227 | yang merupakan kebangkitan besar bagi diri saya. | yang merupakan kebangkitan besar bagi diri saya. |
53 | 00:03:43,311 | 00:03:45,104 | Itu tentang orang-orang muda | Itu tentang orang-orang muda |
54 | 00:03:45,188 | 00:03:47,690 | yang masih agak masuk ke dalam diri mereka sendiri, | yang masih agak masuk ke dalam diri mereka sendiri, |
55 | 00:03:47,773 | 00:03:49,025 | mencari tahu siapa mereka, | mencari tahu siapa mereka, |
56 | 00:03:49,108 | 00:03:50,985 | tetapi juga memiliki perjuangan ini | tetapi juga memiliki perjuangan ini |
57 | 00:03:51,068 | 00:03:55,323 | dan mereka menemukan cara untuk membuat rasa tidak aman mereka | dan mereka menemukan cara untuk membuat rasa tidak aman mereka |
58 | 00:03:55,406 | 00:03:58,576 | menjadi kekuatan yang sangat luar biasa ini | menjadi kekuatan yang sangat luar biasa ini |
59 | 00:03:58,659 | 00:04:00,369 | dan ketika saya masih sangat muda, | dan ketika saya masih sangat muda, |
60 | 00:04:00,453 | 00:04:02,914 | itu adalah sesuatu yang sangat dalam terhubung dengan diri saya. | itu adalah sesuatu yang sangat dalam terhubung dengan diri saya. |
61 | 00:04:03,497 | 00:04:05,416 | Saya tidak menyadari pada saat itu bahwa itu adalah, | Saya tidak menyadari pada saat itu bahwa itu adalah, |
62 | 00:04:05,499 | 00:04:08,377 | seperti, hal yang hanya disukai anak laki-laki. | seperti, hal yang hanya disukai anak laki-laki. |
63 | 00:04:08,461 | 00:04:10,630 | Saya suka bahwa mereka adalah karakter yang keren | Saya suka bahwa mereka adalah karakter yang keren |
64 | 00:04:10,713 | 00:04:13,341 | dengan cerita yang sangat menakjubkan yang kuhubungkan. | dengan cerita yang sangat menakjubkan yang kuhubungkan. |
65 | 00:04:13,424 | 00:04:17,428 | TAHUN 1940-AN | TAHUN 1940-AN |
66 | 00:04:17,512 | 00:04:21,974 | Mulai akhir tahun 40-an, pacarku dan saya semua membaca komik. | Mulai akhir tahun 40-an, pacarku dan saya semua membaca komik. |
67 | 00:04:22,058 | 00:04:23,476 | Semua anak membaca komik. | Semua anak membaca komik. |
68 | 00:04:23,559 | 00:04:27,021 | {\an8}Jadi segera setelah saya cukup dewasa untuk menyeberang jalan raya | {\an8}Jadi segera setelah saya cukup dewasa untuk menyeberang jalan raya |
69 | 00:04:27,104 | 00:04:30,191 | {\an8}dengan uang saku yang digenggam di tangan saya, | {\an8}dengan uang saku yang digenggam di tangan saya, |
70 | 00:04:30,274 | 00:04:32,235 | {\an8}saya akan pergi ke toko permen yang ada di pojokan. | {\an8}saya akan pergi ke toko permen yang ada di pojokan. |
71 | 00:04:32,318 | 00:04:36,239 | Dan mereka memiliki rak yang bertuliskan, "Hei, Anak-anak. Komik." | Dan mereka memiliki rak yang bertuliskan, "Hei, Anak-anak. Komik." |
72 | 00:04:36,322 | 00:04:38,950 | Dan pada dasarnya saya membeli komik apa pun | Dan pada dasarnya saya membeli komik apa pun |
73 | 00:04:39,033 | 00:04:40,826 | yang memiliki gambar gadis di sampulnya. | yang memiliki gambar gadis di sampulnya. |
74 | 00:04:40,910 | 00:04:42,912 | Tapi bukan perempuan yang diselamatkan oleh laki-laki | Tapi bukan perempuan yang diselamatkan oleh laki-laki |
75 | 00:04:42,995 | 00:04:44,121 | tapi perempuan yang memegang komando. | tapi perempuan yang memegang komando. |
76 | 00:04:44,205 | 00:04:47,041 | Seorang gadis menatap sampulnya. | Seorang gadis menatap sampulnya. |
77 | 00:04:47,124 | 00:04:50,378 | Ada begitu banyak komik yang bisa dipilih. | Ada begitu banyak komik yang bisa dipilih. |
78 | 00:04:50,461 | 00:04:54,257 | Kadang-kadang ketika ibuku pergi ke toko, saya membaca komik dari rak pemintal. | Kadang-kadang ketika ibuku pergi ke toko, saya membaca komik dari rak pemintal. |
79 | 00:04:54,340 | 00:04:56,759 | {\an8}Jadi, saya akan membaca, kau tahu, komik koboi | {\an8}Jadi, saya akan membaca, kau tahu, komik koboi |
80 | 00:04:56,843 | 00:04:59,303 | {\an8}dan kadang-kadang Superman dan... | {\an8}dan kadang-kadang Superman dan... |
81 | 00:04:59,387 | 00:05:02,431 | {\an8}Tetapi saya mendapati bahwa Lois Lane membuat saya kesal | {\an8}Tetapi saya mendapati bahwa Lois Lane membuat saya kesal |
82 | 00:05:02,515 | 00:05:05,518 | karena dia terus-menerus mencoba | karena dia terus-menerus mencoba |
83 | 00:05:05,601 | 00:05:08,104 | membuktikan bahwa Clark Kent adalah Superman, | membuktikan bahwa Clark Kent adalah Superman, |
84 | 00:05:08,187 | 00:05:11,274 | bukannya keluar dan melakukan kegiatan reporter. | bukannya keluar dan melakukan kegiatan reporter. |
85 | 00:05:14,443 | 00:05:19,490 | {\an8}Ada 70 juta pembaca buku komik biasa di akhir tahun 1940-an. | {\an8}Ada 70 juta pembaca buku komik biasa di akhir tahun 1940-an. |
86 | 00:05:19,574 | 00:05:22,743 | {\an8}Itu lebih dari separuh penduduk AS, membaca buku komik, | {\an8}Itu lebih dari separuh penduduk AS, membaca buku komik, |
87 | 00:05:22,827 | 00:05:25,037 | dan mereka membaca banyak buku komik. | dan mereka membaca banyak buku komik. |
88 | 00:05:25,121 | 00:05:29,500 | Dan pembacanya benar-benar 50-50 pria-wanita pada saat itu. | Dan pembacanya benar-benar 50-50 pria-wanita pada saat itu. |
89 | 00:05:29,584 | 00:05:35,381 | Dan ini terutama karena genrenya sangat, sangat luas. | Dan ini terutama karena genrenya sangat, sangat luas. |
90 | 00:05:43,389 | 00:05:46,309 | Wanita memainkan peran penting dalam angkatan kerja di tahun 1940-an, | Wanita memainkan peran penting dalam angkatan kerja di tahun 1940-an, |
91 | 00:05:46,392 | 00:05:48,811 | khususnya selama Perang Dunia II. | khususnya selama Perang Dunia II. |
92 | 00:05:48,895 | 00:05:51,981 | Negara ini mengandalkan tenaga kerja wanita | Negara ini mengandalkan tenaga kerja wanita |
93 | 00:05:52,064 | 00:05:54,817 | untuk menjaga bagian depan rumah tetap bergerak, | untuk menjaga bagian depan rumah tetap bergerak, |
94 | 00:05:57,236 | 00:05:59,488 | dan Anda melihatnya di buku komik juga. | dan Anda melihatnya di buku komik juga. |
95 | 00:06:05,953 | 00:06:08,414 | karena ketika para pria menulis buku tentang komik, | karena ketika para pria menulis buku tentang komik, |
96 | 00:06:08,497 | 00:06:12,418 | mereka hanya ingin menulis tentang Stan Lee dan Jack Kirby dan Hulk. | mereka hanya ingin menulis tentang Stan Lee dan Jack Kirby dan Hulk. |
97 | 00:06:20,092 | 00:06:24,096 | Komik Tepat Waktu itulah yang kemudian menjadi Marvel Comics, | Komik Tepat Waktu itulah yang kemudian menjadi Marvel Comics, |
98 | 00:06:24,180 | 00:06:26,849 | dan mereka memiliki sekelompok pahlawan super | dan mereka memiliki sekelompok pahlawan super |
99 | 00:06:26,933 | 00:06:29,018 | yang masing-masing memiliki gelar mereka sendiri. | yang masing-masing memiliki gelar mereka sendiri. |
100 | 00:06:33,147 | 00:06:36,067 | Tarpe Mills adalah kartunis surat kabar, | Tarpe Mills adalah kartunis surat kabar, |
101 | 00:06:36,150 | 00:06:40,988 | dan dia menggambar pahlawan super pertama yang sangat penting, | dan dia menggambar pahlawan super pertama yang sangat penting, |
102 | 00:06:41,072 | 00:06:44,158 | pahlawan aksi berkostum, Miss Fury. | pahlawan aksi berkostum, Miss Fury. |
103 | 00:06:44,242 | 00:06:46,285 | MISS FURY OLEH TARPE MILLS | MISS FURY OLEH TARPE MILLS |
104 | 00:06:47,036 | 00:06:52,166 | Marla Drake adalah seorang sosialita yang mengenakan kulit macan kumbang ini | Marla Drake adalah seorang sosialita yang mengenakan kulit macan kumbang ini |
105 | 00:06:52,250 | 00:06:54,335 | dan menjadi Miss Fury. | dan menjadi Miss Fury. |
106 | 00:06:54,418 | 00:07:00,049 | Ini sangat film noir, dan Marla Drake terlihat persis seperti Tarpe Mills. | Ini sangat film noir, dan Marla Drake terlihat persis seperti Tarpe Mills. |
107 | 00:07:00,132 | 00:07:02,009 | Dia menempatkan dirinya di stripnya. | Dia menempatkan dirinya di stripnya. |
108 | 00:07:02,093 | 00:07:04,762 | Itu seperti kehidupan fantasinya sendiri. | Itu seperti kehidupan fantasinya sendiri. |
109 | 00:07:07,181 | 00:07:10,601 | Agak klise untuk mengatakan itu membuka dunia baru bagi diri saya, | Agak klise untuk mengatakan itu membuka dunia baru bagi diri saya, |
110 | 00:07:10,685 | 00:07:12,395 | tetapi itu terjadi. Itu membuka dunia bagi saya. | tetapi itu terjadi. Itu membuka dunia bagi saya. |
111 | 00:07:12,478 | 00:07:17,984 | IKUTI PETUALANGAN LUAR BIASA DARI MISS FURY DI EPISODE SELANJUTNYA | IKUTI PETUALANGAN LUAR BIASA DARI MISS FURY DI EPISODE SELANJUTNYA |
112 | 00:07:23,281 | 00:07:29,620 | Kemudian industri jatuh, cukup intens, pada tahun 1954 dan 1955. | Kemudian industri jatuh, cukup intens, pada tahun 1954 dan 1955. |
113 | 00:07:29,704 | 00:07:33,875 | Buku komik dituduh membahayakan kaum muda Amerika. | Buku komik dituduh membahayakan kaum muda Amerika. |
114 | 00:07:33,958 | 00:07:36,752 | {\an8}Satu-satunya cara agar kau benar-benar dapat menghentikan hal semacam ini | {\an8}Satu-satunya cara agar kau benar-benar dapat menghentikan hal semacam ini |
115 | 00:07:36,878 | 00:07:39,297 | {\an8}adalah dengan membangkitkan opini publik. | {\an8}adalah dengan membangkitkan opini publik. |
116 | 00:07:39,380 | 00:07:41,883 | {\an8}Jika orang-orang di suatu bagian memutuskan mereka tidak ingin... | {\an8}Jika orang-orang di suatu bagian memutuskan mereka tidak ingin... |
117 | 00:07:41,966 | 00:07:44,468 | {\an8}buku-buku komik horor dan kejahatan ini dijual, | {\an8}buku-buku komik horor dan kejahatan ini dijual, |
118 | 00:07:44,594 | 00:07:45,720 | dibaca oleh anak-anak mereka, | dibaca oleh anak-anak mereka, |
119 | 00:07:45,803 | 00:07:48,556 | jika mereka akan bersikukuh dan bersemangat tentang hal itu, | jika mereka akan bersikukuh dan bersemangat tentang hal itu, |
120 | 00:07:48,639 | 00:07:50,433 | itulah jaminan terbaik. | itulah jaminan terbaik. |
121 | 00:07:50,516 | 00:07:53,603 | Jadi, mereka membawa buku komik ke depan Kongres. | Jadi, mereka membawa buku komik ke depan Kongres. |
122 | 00:07:53,686 | 00:07:54,645 | Ada dengar pendapat. | Ada dengar pendapat. |
123 | 00:07:55,438 | 00:07:57,690 | Selamat siang dari gedung pengadilan federal di Foley Square | Selamat siang dari gedung pengadilan federal di Foley Square |
124 | 00:07:57,857 | 00:07:59,150 | di Pusat Kota Manhattan. | di Pusat Kota Manhattan. |
125 | 00:07:59,233 | 00:08:02,570 | WNYC akan membawakanmu sesi sore dari sub-komite Senat | WNYC akan membawakanmu sesi sore dari sub-komite Senat |
126 | 00:08:02,737 | 00:08:05,740 | tentang kenakalan remaja yang menyelidiki pengaruh buku komik | tentang kenakalan remaja yang menyelidiki pengaruh buku komik |
127 | 00:08:05,823 | 00:08:07,700 | terhadap peningkatan tingkat kejahatan remaja. | terhadap peningkatan tingkat kejahatan remaja. |
128 | 00:08:07,783 | 00:08:12,205 | Dan setelah itu, dibuat kode untuk membatasi buku komik. | Dan setelah itu, dibuat kode untuk membatasi buku komik. |
129 | 00:08:12,288 | 00:08:15,082 | Dan itu cukup banyak ketika semuanya berubah. | Dan itu cukup banyak ketika semuanya berubah. |
130 | 00:08:15,166 | 00:08:19,212 | Jumlah pembaca turun sekitar setengahnya hanya dalam satu tahun. | Jumlah pembaca turun sekitar setengahnya hanya dalam satu tahun. |
131 | 00:08:19,295 | 00:08:23,090 | Dan industri benar-benar berjuang untuk mencari tahu | Dan industri benar-benar berjuang untuk mencari tahu |
132 | 00:08:23,174 | 00:08:24,467 | apa yang harus dilakukan dari sana. | apa yang harus dilakukan dari sana. |
133 | 00:08:24,550 | 00:08:27,303 | Penerbit ini harus mencari cara untuk tetap bertahan. | Penerbit ini harus mencari cara untuk tetap bertahan. |
134 | 00:08:27,386 | 00:08:29,889 | Dan karena Marvel memiliki perusahaan distribusinya sendiri, | Dan karena Marvel memiliki perusahaan distribusinya sendiri, |
135 | 00:08:29,972 | 00:08:32,558 | mereka benar-benar dapat bertahan dalam bisnis lebih lama | mereka benar-benar dapat bertahan dalam bisnis lebih lama |
136 | 00:08:32,642 | 00:08:36,145 | daripada banyak perusahaan lain yang jatuh ke kiri dan ke kanan. | daripada banyak perusahaan lain yang jatuh ke kiri dan ke kanan. |
137 | 00:08:38,356 | 00:08:40,691 | Mereka harus memikirkan buku komik mana | Mereka harus memikirkan buku komik mana |
138 | 00:08:40,775 | 00:08:44,237 | yang paling penting bagi mereka dan yang paling mungkin berhasil. | yang paling penting bagi mereka dan yang paling mungkin berhasil. |
139 | 00:08:44,320 | 00:08:46,155 | Jadi, mereka memutuskan untuk fokus | Jadi, mereka memutuskan untuk fokus |
140 | 00:08:46,239 | 00:08:48,616 | pada demografis yang dapat mereka andalkan, | pada demografis yang dapat mereka andalkan, |
141 | 00:08:48,699 | 00:08:53,496 | dan ini berakhir dengan remaja laki-laki atau remaja. | dan ini berakhir dengan remaja laki-laki atau remaja. |
142 | 00:08:53,871 | 00:08:57,583 | Dan mereka menemukan kesuksesan luar biasa dengan pahlawan super. | Dan mereka menemukan kesuksesan luar biasa dengan pahlawan super. |
143 | 00:08:57,667 | 00:09:00,753 | Dan saat mereka berfokus pada pahlawan super Zaman Perak ini, | Dan saat mereka berfokus pada pahlawan super Zaman Perak ini, |
144 | 00:09:01,462 | 00:09:05,258 | semua genre lain ini secara bertahap mulai menghilang. | semua genre lain ini secara bertahap mulai menghilang. |
145 | 00:09:06,884 | 00:09:12,807 | Saya suka Spider-Man dan Avengers,... | Saya suka Spider-Man dan Avengers,... |
146 | 00:09:12,890 | 00:09:16,435 | Flash, Iron Man, dan Hulk. Itu komik yang bagus. | Flash, Iron Man, dan Hulk. Itu komik yang bagus. |
147 | 00:09:23,609 | 00:09:27,405 | Saya selalu menjadi anak di sekolah yang menggambar. | Saya selalu menjadi anak di sekolah yang menggambar. |
148 | 00:09:27,488 | 00:09:31,200 | Itu sesuatu yang menjadi sebuah liburan untuk saya. | Itu sesuatu yang menjadi sebuah liburan untuk saya. |
149 | 00:09:34,620 | 00:09:39,083 | Ibu saya membawa kami ke perpustakaan sepanjang waktu | Ibu saya membawa kami ke perpustakaan sepanjang waktu |
150 | 00:09:39,166 | 00:09:41,586 | dan saya hanya akan mengeluarkan tumpukan demi tumpukan buku gambar. | dan saya hanya akan mengeluarkan tumpukan demi tumpukan buku gambar. |
151 | 00:09:41,669 | 00:09:44,881 | Dan itu sangat penting bagi saya dalam belajar menggambar. | Dan itu sangat penting bagi saya dalam belajar menggambar. |
152 | 00:09:47,842 | 00:09:50,052 | Sungguh itu menjadi perjuangan ketika saya masih muda, | Sungguh itu menjadi perjuangan ketika saya masih muda, |
153 | 00:09:50,136 | 00:09:54,348 | saya ingin mengambil jalur seni ini, dan ibuku benar-benar tidak mengerti. | saya ingin mengambil jalur seni ini, dan ibuku benar-benar tidak mengerti. |
154 | 00:09:54,432 | 00:09:59,937 | Dan dia juga mengalami banyak tekanan dari komunitas kami, | Dan dia juga mengalami banyak tekanan dari komunitas kami, |
155 | 00:10:00,021 | 00:10:03,733 | {\an8}dari teman dan keluarga, yang, kau tahu, yang tidak mengerti, | {\an8}dari teman dan keluarga, yang, kau tahu, yang tidak mengerti, |
156 | 00:10:03,816 | 00:10:05,193 | {\an8}dan yang mengatakan kepadanya seperti, | {\an8}dan yang mengatakan kepadanya seperti, |
157 | 00:10:05,276 | 00:10:09,280 | "Kapan kau akan membuat Nilah berhenti dengan hobi seninya ini. " | "Kapan kau akan membuat Nilah berhenti dengan hobi seninya ini. " |
158 | 00:10:09,989 | 00:10:14,035 | Jadi, kami banyak bertengkar menjelang kelulusan sekolah menengah. | Jadi, kami banyak bertengkar menjelang kelulusan sekolah menengah. |
159 | 00:10:14,118 | 00:10:16,704 | Ibu saya ingin saya mengambil jurusan akuntansi | Ibu saya ingin saya mengambil jurusan akuntansi |
160 | 00:10:16,787 | 00:10:18,080 | atau pemrograman komputer, | atau pemrograman komputer, |
161 | 00:10:18,164 | 00:10:21,334 | tetapi tahun pertama setelah lulus SMA, | tetapi tahun pertama setelah lulus SMA, |
162 | 00:10:21,417 | 00:10:22,835 | saya tidak melanjutkan ke perguruan tinggi | saya tidak melanjutkan ke perguruan tinggi |
163 | 00:10:22,919 | 00:10:26,589 | karena saya sangat bersikeras harus masuk program seni. | karena saya sangat bersikeras harus masuk program seni. |
164 | 00:10:27,423 | 00:10:32,720 | Akhirnya saya masuk ke Ringling College, masuk ke program animasi komputer mereka, | Akhirnya saya masuk ke Ringling College, masuk ke program animasi komputer mereka, |
165 | 00:10:33,346 | 00:10:35,223 | {\an8}dan itu memberi saya kesempatan | {\an8}dan itu memberi saya kesempatan |
166 | 00:10:35,306 | 00:10:37,808 | {\an8}untuk melakukan hal-hal dengan seni yang belum pernah saya lakukan sebelumnya, | {\an8}untuk melakukan hal-hal dengan seni yang belum pernah saya lakukan sebelumnya, |
167 | 00:10:37,892 | 00:10:39,727 | {\an8}dan itu cukup keren. | {\an8}dan itu cukup keren. |
168 | 00:10:41,437 | 00:10:46,275 | {\an8}Tapi saya tidak benar-benar mulai membaca komik sampai manga mulai datang. | {\an8}Tapi saya tidak benar-benar mulai membaca komik sampai manga mulai datang. |
169 | 00:10:46,359 | 00:10:48,361 | Dan saya sangat mencintainya, | Dan saya sangat mencintainya, |
170 | 00:10:48,444 | 00:10:53,616 | saya memperhatikan tren ini di mana biasanya ada satu karakter wanita, | saya memperhatikan tren ini di mana biasanya ada satu karakter wanita, |
171 | 00:10:53,699 | 00:10:58,663 | dan jika dia berkelahi, jika dia bersaing dengan seorang pria, khususnya, | dan jika dia berkelahi, jika dia bersaing dengan seorang pria, khususnya, |
172 | 00:10:58,746 | 00:11:00,122 | dia akan selalu kalah. | dia akan selalu kalah. |
173 | 00:11:00,957 | 00:11:05,545 | Dan harapan untuk seorang wanita dalam komik adalah | Dan harapan untuk seorang wanita dalam komik adalah |
174 | 00:11:05,628 | 00:11:10,675 | mereka ceria, disukai, dan riang, | mereka ceria, disukai, dan riang, |
175 | 00:11:10,758 | 00:11:13,803 | sehingga ketika karakter laki-laki mengalami keraguan | sehingga ketika karakter laki-laki mengalami keraguan |
176 | 00:11:13,886 | 00:11:17,473 | dan, kau tahu, ketika karakter laki-laki memiliki semua kecemasan dan perasaannya, | dan, kau tahu, ketika karakter laki-laki memiliki semua kecemasan dan perasaannya, |
177 | 00:11:17,557 | 00:11:19,267 | wanitalah yang mendukungnya | wanitalah yang mendukungnya |
178 | 00:11:19,350 | 00:11:24,105 | dan membantunya menyelamatkan dunia atau apa pun itu. | dan membantunya menyelamatkan dunia atau apa pun itu. |
179 | 00:11:24,188 | 00:11:29,735 | Jadi, kita tidak bisa melihat bahwa sangat banyak karakter wanita yang rentan | Jadi, kita tidak bisa melihat bahwa sangat banyak karakter wanita yang rentan |
180 | 00:11:29,819 | 00:11:34,699 | dan tidak disukai, memiliki kedalaman seperti itu. | dan tidak disukai, memiliki kedalaman seperti itu. |
181 | 00:11:34,782 | 00:11:41,539 | Dan itulah yang menarik minat saya tentang karakter wanita. | Dan itulah yang menarik minat saya tentang karakter wanita. |
182 | 00:11:44,083 | 00:11:48,379 | Dan saya berpikir, "Aku ingin membaca cerita seperti ini | Dan saya berpikir, "Aku ingin membaca cerita seperti ini |
183 | 00:11:48,462 | 00:11:49,714 | tentang seorang perempuan, | tentang seorang perempuan, |
184 | 00:11:49,797 | 00:11:52,341 | karena jika tentang seorang perempuan maka perempuan itu tidak boleh kalah." | karena jika tentang seorang perempuan maka perempuan itu tidak boleh kalah." |
185 | 00:11:56,304 | 00:11:58,389 | TAHUN 1960-AN | TAHUN 1960-AN |
186 | 00:12:18,784 | 00:12:22,205 | Dua puluh lima tahun lalu, tahun 1961. | Dua puluh lima tahun lalu, tahun 1961. |
187 | 00:12:22,288 | 00:12:25,458 | Sekarang, ada tahun yang penting. John Kennedy menjadi presiden. | Sekarang, ada tahun yang penting. John Kennedy menjadi presiden. |
188 | 00:12:25,541 | 00:12:28,836 | Alan Shepard menjadi orang Amerika pertama di luar angkasa. | Alan Shepard menjadi orang Amerika pertama di luar angkasa. |
189 | 00:12:29,003 | 00:12:33,549 | Bikini menjadi modis, dan Marvel Comics memulai debutnya. | Bikini menjadi modis, dan Marvel Comics memulai debutnya. |
190 | 00:12:37,053 | 00:12:40,848 | {\an8}Ada cerita yang dikatakan istri Stan, Joan, kepadanya, | {\an8}Ada cerita yang dikatakan istri Stan, Joan, kepadanya, |
191 | 00:12:40,932 | 00:12:43,851 | "Stan, mengapa kau tidak menulis sesuatu | "Stan, mengapa kau tidak menulis sesuatu |
192 | 00:12:43,935 | 00:12:46,604 | untuk dirimu sendiri yang akan kamu nikmati?" | untuk dirimu sendiri yang akan kamu nikmati?" |
193 | 00:12:46,687 | 00:12:50,525 | Dan saat itulah Stan pertama kali menulis Fantastic Four. | Dan saat itulah Stan pertama kali menulis Fantastic Four. |
194 | 00:12:50,608 | 00:12:52,109 | Fantastic Four | Fantastic Four |
195 | 00:12:52,193 | 00:12:56,364 | Awal tahun 60-an adalah saat kebangkitan kembali Marvel, | Awal tahun 60-an adalah saat kebangkitan kembali Marvel, |
196 | 00:12:56,447 | 00:13:00,159 | dengan pahlawan super baru yang benar-benar baru dan menakjubkan. | dengan pahlawan super baru yang benar-benar baru dan menakjubkan. |
197 | 00:13:00,243 | 00:13:03,329 | Tidak pernah ada pahlawan super yang memiliki persoalan pribadi, | Tidak pernah ada pahlawan super yang memiliki persoalan pribadi, |
198 | 00:13:03,412 | 00:13:05,373 | yang memiliki masalah sebelumnya. | yang memiliki masalah sebelumnya. |
199 | 00:13:05,456 | 00:13:07,208 | Saat kostum Spider-Man robek, | Saat kostum Spider-Man robek, |
200 | 00:13:07,291 | 00:13:09,961 | dan dia harus menjahitnya dengan tangan. | dan dia harus menjahitnya dengan tangan. |
201 | 00:13:10,044 | 00:13:13,673 | {\an8}Saya suka Human Torch, karena dia masih remaja. | {\an8}Saya suka Human Torch, karena dia masih remaja. |
202 | 00:13:13,756 | 00:13:15,341 | {\an8}Dia mengendarai mobil keren. | {\an8}Dia mengendarai mobil keren. |
203 | 00:13:15,424 | 00:13:16,968 | {\an8}Dia berambut pirang. | {\an8}Dia berambut pirang. |
204 | 00:13:17,051 | 00:13:21,597 | {\an8}Jack Kirby membuatnya terlihat sangat, sangat tampan, | {\an8}Jack Kirby membuatnya terlihat sangat, sangat tampan, |
205 | 00:13:21,681 | 00:13:24,267 | dan dia hanyalah seseorang yang lebih bisa kukaitkan, | dan dia hanyalah seseorang yang lebih bisa kukaitkan, |
206 | 00:13:24,350 | 00:13:27,436 | ditambah bisa terbang dan memiliki kekuatan api. | ditambah bisa terbang dan memiliki kekuatan api. |
207 | 00:13:27,520 | 00:13:28,813 | Sangat keren. | Sangat keren. |
208 | 00:13:28,896 | 00:13:32,275 | Saya tidak tahu mereka dianggap untuk anak laki-laki. | Saya tidak tahu mereka dianggap untuk anak laki-laki. |
209 | 00:13:32,358 | 00:13:34,235 | Itu sangat mengejutkan saya. | Itu sangat mengejutkan saya. |
210 | 00:13:34,318 | 00:13:37,321 | Ketika saya remaja dan gadis-gadis akan bilang, | Ketika saya remaja dan gadis-gadis akan bilang, |
211 | 00:13:37,405 | 00:13:40,658 | "Kau harus bicara dengan pacarku. Dia suka komik." | "Kau harus bicara dengan pacarku. Dia suka komik." |
212 | 00:13:40,741 | 00:13:42,785 | Saya bilang, "Baik, mengapa aku tidak bisa berbicara dengan dirimu?" | Saya bilang, "Baik, mengapa aku tidak bisa berbicara dengan dirimu?" |
213 | 00:13:42,869 | 00:13:44,245 | "Aku tidak membaca komik." | "Aku tidak membaca komik." |
214 | 00:13:44,328 | 00:13:45,746 | Ini seperti, "Astaga." | Ini seperti, "Astaga." |
215 | 00:13:45,830 | 00:13:49,542 | Tidak terpikir oleh diri saya, bahkan ketika saya terjun ke bisnis ini, | Tidak terpikir oleh diri saya, bahkan ketika saya terjun ke bisnis ini, |
216 | 00:13:49,625 | 00:13:53,671 | bahwa saya memasuki bidang di mana hampir tidak ada kredit pencipta, | bahwa saya memasuki bidang di mana hampir tidak ada kredit pencipta, |
217 | 00:13:53,754 | 00:13:55,089 | adalah perempuan. | adalah perempuan. |
218 | 00:13:55,173 | 00:13:57,633 | Mereka adalah... Ada seorang wanita token di sini. | Mereka adalah... Ada seorang wanita token di sini. |
219 | 00:13:57,717 | 00:14:01,012 | Ada pacar seseorang di sana, ada istri seseorang di sana, | Ada pacar seseorang di sana, ada istri seseorang di sana, |
220 | 00:14:01,095 | 00:14:03,014 | tetapi wanita tidak melakukan ini. | tetapi wanita tidak melakukan ini. |
221 | 00:14:04,307 | 00:14:06,475 | Stan. Apa kau punya waktu beberapa menit? | Stan. Apa kau punya waktu beberapa menit? |
222 | 00:14:06,559 | 00:14:08,728 | Untuk cewek kita yang luar biasa, Friday, tentu. | Untuk cewek kita yang luar biasa, Friday, tentu. |
223 | 00:14:08,811 | 00:14:11,022 | Sapa para penggemar, Flo Steinberg. | Sapa para penggemar, Flo Steinberg. |
224 | 00:14:11,105 | 00:14:13,399 | {\an8}Halo, Para penggemar. Senang bertemu denganmu. | {\an8}Halo, Para penggemar. Senang bertemu denganmu. |
225 | 00:14:13,482 | 00:14:15,693 | {\an8}Setelah sekretaris Marvel yang sesuai, | {\an8}Setelah sekretaris Marvel yang sesuai, |
226 | 00:14:15,776 | 00:14:17,361 | {\an8}saya merasa seolah-olah diri saya mengenal sebagian besar dari kalian | {\an8}saya merasa seolah-olah diri saya mengenal sebagian besar dari kalian |
227 | 00:14:17,445 | 00:14:18,613 | dari surat-surat kalian. | dari surat-surat kalian. |
228 | 00:14:18,696 | 00:14:20,698 | Flo ada di sana sejak awal. | Flo ada di sana sejak awal. |
229 | 00:14:21,741 | 00:14:25,161 | Semua orang mengagumi Flo, dan dia seperti pelengkap. | Semua orang mengagumi Flo, dan dia seperti pelengkap. |
230 | 00:14:25,244 | 00:14:27,163 | Dia secara pribadi akan menjawab surat-surat itu. | Dia secara pribadi akan menjawab surat-surat itu. |
231 | 00:14:27,246 | 00:14:28,831 | Dia mengurus semua itu. | Dia mengurus semua itu. |
232 | 00:14:28,915 | 00:14:33,294 | Dengan suara uniknya yang menggemaskan dan sikapnya yang sangat menawan, | Dengan suara uniknya yang menggemaskan dan sikapnya yang sangat menawan, |
233 | 00:14:33,377 | 00:14:34,629 | semua orang menyukai Flo. | semua orang menyukai Flo. |
234 | 00:14:34,712 | 00:14:38,424 | Dia hidup selamanya untuk mengenang penggemar Marvel. | Dia hidup selamanya untuk mengenang penggemar Marvel. |
235 | 00:14:38,508 | 00:14:41,636 | Jadi, semua orang tahu, Fabulous Flo Steinberg. | Jadi, semua orang tahu, Fabulous Flo Steinberg. |
236 | 00:14:41,719 | 00:14:43,513 | FabuLous FLo! | FabuLous FLo! |
237 | 00:14:43,596 | 00:14:47,517 | Saat itu, hanya ada segelintir wanita dalam komik. | Saat itu, hanya ada segelintir wanita dalam komik. |
238 | 00:14:49,519 | 00:14:51,604 | Tidak ada dari mereka yang menulis atau menggambar | Tidak ada dari mereka yang menulis atau menggambar |
239 | 00:14:51,687 | 00:14:54,232 | buku pahlawan super biasa pada saat itu. | buku pahlawan super biasa pada saat itu. |
240 | 00:14:54,315 | 00:14:56,526 | Paty Cockrum dan Marie Severin, | Paty Cockrum dan Marie Severin, |
241 | 00:14:56,609 | 00:15:01,364 | dua seniman terhebat, dan mereka berdua melakukan seni produksi di kantor, | dua seniman terhebat, dan mereka berdua melakukan seni produksi di kantor, |
242 | 00:15:01,447 | 00:15:04,450 | alih-alih di luar sana dalam serial reguler di mana mereka berasal. | alih-alih di luar sana dalam serial reguler di mana mereka berasal. |
243 | 00:15:05,826 | 00:15:07,328 | Mereka memanggilnya... | Mereka memanggilnya... |
244 | 00:15:07,411 | 00:15:09,705 | Saya tidak tahu mereka memanggilnya apa, Mirthful Marie, | Saya tidak tahu mereka memanggilnya apa, Mirthful Marie, |
245 | 00:15:09,789 | 00:15:10,790 | {\an8}atau sesuatu yang mengerikan seperti itu, | {\an8}atau sesuatu yang mengerikan seperti itu, |
246 | 00:15:10,873 | 00:15:15,211 | {\an8}dan dia selalu memasang wajah bahagia ini, dan dia tidak mendorong. | {\an8}dan dia selalu memasang wajah bahagia ini, dan dia tidak mendorong. |
247 | 00:15:15,294 | 00:15:18,798 | Dia bahkan tidak akan menggambar komik untuk mereka. | Dia bahkan tidak akan menggambar komik untuk mereka. |
248 | 00:15:18,881 | 00:15:23,594 | Dia baru saja menghapus dan memperbaiki halaman | Dia baru saja menghapus dan memperbaiki halaman |
249 | 00:15:23,678 | 00:15:29,058 | sampai tahun 1966 ketika Esquire ingin menulis artikel | sampai tahun 1966 ketika Esquire ingin menulis artikel |
250 | 00:15:29,141 | 00:15:31,143 | dan mereka membutuhkan seseorang untuk mengilustrasikannya, | dan mereka membutuhkan seseorang untuk mengilustrasikannya, |
251 | 00:15:31,227 | 00:15:34,230 | dan semua orang terlalu sibuk menggambar Hulk. | dan semua orang terlalu sibuk menggambar Hulk. |
252 | 00:15:34,313 | 00:15:35,940 | Jadi, Marie bilang, "Aku akan melakukannya." | Jadi, Marie bilang, "Aku akan melakukannya." |
253 | 00:15:36,023 | 00:15:38,901 | Dan ketika itu keluar, Martin Goodman melihatnya dan berkata, | Dan ketika itu keluar, Martin Goodman melihatnya dan berkata, |
254 | 00:15:38,985 | 00:15:40,653 | "Hei, dia bisa menggambar. | "Hei, dia bisa menggambar. |
255 | 00:15:40,736 | 00:15:41,904 | Stan memberikan pekerjaannya." | Stan memberikan pekerjaannya." |
256 | 00:15:41,988 | 00:15:43,948 | Dan dia berhasil. Dia tidak pernah memaksa. | Dan dia berhasil. Dia tidak pernah memaksa. |
257 | 00:15:44,031 | 00:15:45,741 | Dia tidak pernah meminta pekerjaan. | Dia tidak pernah meminta pekerjaan. |
258 | 00:15:46,534 | 00:15:48,578 | Marie benar-benar serba bisa, | Marie benar-benar serba bisa, |
259 | 00:15:48,661 | 00:15:52,164 | dan menurutku dia melakukan banyak pekerjaan desain untuk Marvel | dan menurutku dia melakukan banyak pekerjaan desain untuk Marvel |
260 | 00:15:52,248 | 00:15:55,167 | yang tidak pernah benar-benar dihargai. | yang tidak pernah benar-benar dihargai. |
261 | 00:15:55,251 | 00:15:59,547 | {\an8}Dan kupikir dia terlalu sibuk melakukan apa yang dia lakukan | {\an8}Dan kupikir dia terlalu sibuk melakukan apa yang dia lakukan |
262 | 00:15:59,630 | 00:16:05,553 | {\an8}untuk benar-benar peduli dengan segala jenis politik gender. | {\an8}untuk benar-benar peduli dengan segala jenis politik gender. |
263 | 00:16:05,636 | 00:16:10,308 | Bahkan jika ada politik gender, saya pikir dia akan seperti, | Bahkan jika ada politik gender, saya pikir dia akan seperti, |
264 | 00:16:10,391 | 00:16:12,185 | "Tidak, aku punya tenggat waktu." | "Tidak, aku punya tenggat waktu." |
265 | 00:16:14,478 | 00:16:17,899 | Marie benar-benar berbakat luar biasa. | Marie benar-benar berbakat luar biasa. |
266 | 00:16:17,982 | 00:16:22,904 | {\an8}Sangat membingungkan untuk memikirkan jumlah karakter yang dia kerjakan. | {\an8}Sangat membingungkan untuk memikirkan jumlah karakter yang dia kerjakan. |
267 | 00:16:31,412 | 00:16:33,623 | Jenis karier apa ini untuk wanita dewasa? | Jenis karier apa ini untuk wanita dewasa? |
268 | 00:16:33,706 | 00:16:35,875 | Itu kerusuhan. Itu membuatku awet muda. | Itu kerusuhan. Itu membuatku awet muda. |
269 | 00:16:46,844 | 00:16:48,721 | Mendapatkan ide itu mudah. | Mendapatkan ide itu mudah. |
270 | 00:16:48,804 | 00:16:50,681 | Hal yang sulit adalah berkata pada diri sendiri, | Hal yang sulit adalah berkata pada diri sendiri, |
271 | 00:16:50,765 | 00:16:53,267 | "Baik, aku punya ide untuk karakter, | "Baik, aku punya ide untuk karakter, |
272 | 00:16:53,351 | 00:16:56,062 | tapi sekarang apa yang bisa kulakukan untuk karakter ini | tapi sekarang apa yang bisa kulakukan untuk karakter ini |
273 | 00:16:56,145 | 00:16:58,272 | agar pembaca peduli tentang mereka? | agar pembaca peduli tentang mereka? |
274 | 00:16:58,356 | 00:17:00,107 | Apa yang belum kita lakukan?" | Apa yang belum kita lakukan?" |
275 | 00:17:00,191 | 00:17:04,320 | Penerbit mencoba melakukan apa pun yang mereka bisa untuk membangun audiensi. | Penerbit mencoba melakukan apa pun yang mereka bisa untuk membangun audiensi. |
276 | 00:17:04,403 | 00:17:06,072 | Jadi, ada banyak eksperimen, | Jadi, ada banyak eksperimen, |
277 | 00:17:06,155 | 00:17:09,784 | banyak upaya untuk menjangkau audiensi yang berbeda, | banyak upaya untuk menjangkau audiensi yang berbeda, |
278 | 00:17:09,867 | 00:17:11,410 | untuk melakukan berbagai jenis genre. | untuk melakukan berbagai jenis genre. |
279 | 00:17:11,494 | 00:17:12,912 | A MARVEL COMICS SUPER SUPECIAL KISS | A MARVEL COMICS SUPER SUPECIAL KISS |
280 | 00:17:12,995 | 00:17:13,913 | WIZARD OF OZ | WIZARD OF OZ |
281 | 00:17:13,996 | 00:17:17,500 | Di era 1970-an, komik sempat lesu. | Di era 1970-an, komik sempat lesu. |
282 | 00:17:17,583 | 00:17:20,461 | Perusahaan tidak terlalu mendukung komik. | Perusahaan tidak terlalu mendukung komik. |
283 | 00:17:20,545 | 00:17:22,505 | Tidak ada uang yang bisa didapat, | Tidak ada uang yang bisa didapat, |
284 | 00:17:22,588 | 00:17:24,924 | dan satu-satunya orang yang melakukannya | dan satu-satunya orang yang melakukannya |
285 | 00:17:25,007 | 00:17:27,885 | adalah orang yang sangat menyukai buku komik. | adalah orang yang sangat menyukai buku komik. |
286 | 00:17:28,803 | 00:17:35,059 | Di awal tahun 70-an, Stan Lee memang berusaha mengembalikan pahlawan super. | Di awal tahun 70-an, Stan Lee memang berusaha mengembalikan pahlawan super. |
287 | 00:17:35,142 | 00:17:37,228 | Dan sebagian besar penulisnya adalah wanita. | Dan sebagian besar penulisnya adalah wanita. |
288 | 00:17:37,311 | 00:17:40,189 | Dia membuat The Claws of the Cat. | Dia membuat The Claws of the Cat. |
289 | 00:17:40,273 | 00:17:43,234 | Dan, astaga, Night Nurse. | Dan, astaga, Night Nurse. |
290 | 00:17:43,860 | 00:17:50,366 | Dan dia membuat Shanna the She-Devil dan juga, ada satu lagi... | Dan dia membuat Shanna the She-Devil dan juga, ada satu lagi... |
291 | 00:17:50,449 | 00:17:51,951 | Tentu saja, Ms. Marvel. | Tentu saja, Ms. Marvel. |
292 | 00:18:04,213 | 00:18:05,756 | Baiklah, jadi Carol Danvers. | Baiklah, jadi Carol Danvers. |
293 | 00:18:05,840 | 00:18:07,300 | Jadi, tahun 1968, | Jadi, tahun 1968, |
294 | 00:18:07,383 | 00:18:12,013 | {\an8}Carol Danvers membuat penampilan pertamanya di Marvel Superheroes nomor 13. | {\an8}Carol Danvers membuat penampilan pertamanya di Marvel Superheroes nomor 13. |
295 | 00:18:12,096 | 00:18:18,644 | Dia adalah karakter pendukung yang kemudian pindah ke judul Captain Marvel. | Dia adalah karakter pendukung yang kemudian pindah ke judul Captain Marvel. |
296 | 00:18:19,770 | 00:18:23,357 | Dia adalah petugas keamanan wanita untuk angkatan udara | Dia adalah petugas keamanan wanita untuk angkatan udara |
297 | 00:18:23,441 | 00:18:27,195 | dan dia tetap pada profesinya selama beberapa tahun. | dan dia tetap pada profesinya selama beberapa tahun. |
298 | 00:18:27,278 | 00:18:32,825 | Dan kemudian, pada tahun 1977, Gerry Conway dan istrinya, Carla, | Dan kemudian, pada tahun 1977, Gerry Conway dan istrinya, Carla, |
299 | 00:18:32,909 | 00:18:38,873 | meluncurkan Ms. Marvel nomor 1 yang mengangkat nama Carol Danvers. | meluncurkan Ms. Marvel nomor 1 yang mengangkat nama Carol Danvers. |
300 | 00:18:42,043 | 00:18:48,633 | Carol terperangkap dalam ledakan mesin Kree Psyche-Magnitron, | Carol terperangkap dalam ledakan mesin Kree Psyche-Magnitron, |
301 | 00:18:48,716 | 00:18:51,427 | dan itu mentransfer kekuatan Captain Marvel | dan itu mentransfer kekuatan Captain Marvel |
302 | 00:18:51,511 | 00:18:53,304 | ke dalam tubuh Carol Danvers, | ke dalam tubuh Carol Danvers, |
303 | 00:18:53,387 | 00:18:55,014 | dan dia menjadi Ms. Marvel. | dan dia menjadi Ms. Marvel. |
304 | 00:18:55,097 | 00:18:59,602 | Dan jadi dia memiliki semua kemampuan khusus tetapi juga amnesia | Dan jadi dia memiliki semua kemampuan khusus tetapi juga amnesia |
305 | 00:18:59,685 | 00:19:02,563 | dan "indra ketujuh," yang merupakan favorit saya. | dan "indra ketujuh," yang merupakan favorit saya. |
306 | 00:19:02,647 | 00:19:04,482 | Saya pikir itu seharusnya intuisi wanita. | Saya pikir itu seharusnya intuisi wanita. |
307 | 00:19:04,565 | 00:19:06,859 | Kita hanya membiarkannya mati. | Kita hanya membiarkannya mati. |
308 | 00:19:07,735 | 00:19:11,614 | Untuk Carol, luka formatifnya adalah... | Untuk Carol, luka formatifnya adalah... |
309 | 00:19:11,697 | 00:19:13,950 | Ayahnya adalah seorang mandor konstruksi, | Ayahnya adalah seorang mandor konstruksi, |
310 | 00:19:14,033 | 00:19:18,120 | dan dia memiliki dua anak laki-laki yang lebih dewasa dari dia | dan dia memiliki dua anak laki-laki yang lebih dewasa dari dia |
311 | 00:19:18,204 | 00:19:21,541 | {\an8}dan pada dasarnya mampu mengirim mereka berdua ke perguruan tinggi | {\an8}dan pada dasarnya mampu mengirim mereka berdua ke perguruan tinggi |
312 | 00:19:21,624 | 00:19:25,878 | {\an8}dan mengira Carol akan menikah, dan dia tidak ingin membuang-buang uang, | {\an8}dan mengira Carol akan menikah, dan dia tidak ingin membuang-buang uang, |
313 | 00:19:25,962 | 00:19:28,256 | {\an8}dan karenanya, dia benar-benar bergabung dengan Pelayanan Masyarakat | {\an8}dan karenanya, dia benar-benar bergabung dengan Pelayanan Masyarakat |
314 | 00:19:28,339 | 00:19:29,924 | {\an8}untuk mendapatkan bayaran kuliah, | {\an8}untuk mendapatkan bayaran kuliah, |
315 | 00:19:30,007 | 00:19:32,635 | {\an8}dan di sanalah dia menemukan agensinya. | {\an8}dan di sanalah dia menemukan agensinya. |
316 | 00:19:32,718 | 00:19:34,136 | {\an8}Di sanalah dia belajar terbang. | {\an8}Di sanalah dia belajar terbang. |
317 | 00:19:34,220 | 00:19:38,224 | Jadi, itu sangat bagus karena hal-hal tentang Carol | Jadi, itu sangat bagus karena hal-hal tentang Carol |
318 | 00:19:38,307 | 00:19:40,268 | bahwa dia lebih tinggi, lebih cepat, lebih jauh, bukan? | bahwa dia lebih tinggi, lebih cepat, lebih jauh, bukan? |
319 | 00:19:40,351 | 00:19:42,228 | Dia selalu meningkatkan keterampilannya. | Dia selalu meningkatkan keterampilannya. |
320 | 00:19:42,311 | 00:19:43,813 | Jangkauan harus selalu melebihi genggaman. | Jangkauan harus selalu melebihi genggaman. |
321 | 00:19:43,896 | 00:19:46,357 | Dia selalu ingin melakukan lebih dari yang dia bisa, | Dia selalu ingin melakukan lebih dari yang dia bisa, |
322 | 00:19:46,440 | 00:19:49,861 | dan dia mencoba membuktikan kepada ayahnya | dan dia mencoba membuktikan kepada ayahnya |
323 | 00:19:49,944 | 00:19:53,447 | bahwa dia sama layaknya dengan anak laki-laki. | bahwa dia sama layaknya dengan anak laki-laki. |
324 | 00:20:00,872 | 00:20:02,373 | Ketika saya keluar dari perguruan tinggi | Ketika saya keluar dari perguruan tinggi |
325 | 00:20:02,456 | 00:20:05,209 | dan siap untuk mencari pekerjaan pertama yang sangat penting itu, | dan siap untuk mencari pekerjaan pertama yang sangat penting itu, |
326 | 00:20:05,293 | 00:20:07,712 | orang-orang di Marvel tahu betul siapa diri saya | orang-orang di Marvel tahu betul siapa diri saya |
327 | 00:20:07,795 | 00:20:10,506 | karena saya adalah orang yang selalu menulis kolom surat menjengkelkan | karena saya adalah orang yang selalu menulis kolom surat menjengkelkan |
328 | 00:20:10,590 | 00:20:11,799 | yang sangat ingin memberi tahu mereka | yang sangat ingin memberi tahu mereka |
329 | 00:20:11,883 | 00:20:13,509 | bagaimana melakukan pekerjaan mereka dengan lebih baik. | bagaimana melakukan pekerjaan mereka dengan lebih baik. |
330 | 00:20:13,593 | 00:20:14,468 | Halo Marvel, Kau seharusnya malu pada dirimu sendiri. | Halo Marvel, Kau seharusnya malu pada dirimu sendiri. |
331 | 00:20:14,552 | 00:20:15,636 | HULK Epidose 177 tidak diragukan lagi adalah komik terburuk yang pernah kubaca, | HULK Epidose 177 tidak diragukan lagi adalah komik terburuk yang pernah kubaca, |
332 | 00:20:15,720 | 00:20:16,554 | Aku tidak mengira itu mungkin, | Aku tidak mengira itu mungkin, |
333 | 00:20:16,637 | 00:20:17,597 | tetapi kalian mengelola sebuah karya dengan lebih hambar,... | tetapi kalian mengelola sebuah karya dengan lebih hambar,... |
334 | 00:20:17,680 | 00:20:20,308 | Mereka mempekerjakan saya pada bulan Desember 1976, | Mereka mempekerjakan saya pada bulan Desember 1976, |
335 | 00:20:20,391 | 00:20:22,476 | enam bulan setelah saya keluar dari perguruan tinggi. | enam bulan setelah saya keluar dari perguruan tinggi. |
336 | 00:20:22,560 | 00:20:25,730 | Apa yang mereka butuhkan adalah seseorang untuk mengembalikan karya seni | Apa yang mereka butuhkan adalah seseorang untuk mengembalikan karya seni |
337 | 00:20:25,813 | 00:20:28,274 | kepada para seniman dan saya bilang, "Pekerjaan di Marvel Comics? | kepada para seniman dan saya bilang, "Pekerjaan di Marvel Comics? |
338 | 00:20:28,357 | 00:20:30,484 | Baiklah Setuju." | Baiklah Setuju." |
339 | 00:20:30,568 | 00:20:32,069 | Jadi, ketika saya membuat pengembalian seni, | Jadi, ketika saya membuat pengembalian seni, |
340 | 00:20:32,153 | 00:20:34,363 | saya menulis beberapa cerita lima halaman kecil | saya menulis beberapa cerita lima halaman kecil |
341 | 00:20:34,447 | 00:20:38,075 | yang merupakan audisi untuk diri saya, dan saya akan mencoba menulis. | yang merupakan audisi untuk diri saya, dan saya akan mencoba menulis. |
342 | 00:20:38,159 | 00:20:40,536 | Dan kemudian salah satu asisten editor pergi, | Dan kemudian salah satu asisten editor pergi, |
343 | 00:20:40,620 | 00:20:44,749 | dan pekerjaan terbuka, dan saya agak menyelinap ke dalamnya. | dan pekerjaan terbuka, dan saya agak menyelinap ke dalamnya. |
344 | 00:20:45,708 | 00:20:49,295 | Perjanjiannya adalah asisten editor akan selalu bisa menulis buku. | Perjanjiannya adalah asisten editor akan selalu bisa menulis buku. |
345 | 00:20:49,378 | 00:20:52,089 | Dan, entah bagaimana, itu bukanlah diri saya. | Dan, entah bagaimana, itu bukanlah diri saya. |
346 | 00:20:53,925 | 00:20:54,967 | Akhirnya, saat saya bilang, | Akhirnya, saat saya bilang, |
347 | 00:20:55,051 | 00:20:57,887 | "Hai, ada asisten editor yang kau pekerjakan sejak diriku | "Hai, ada asisten editor yang kau pekerjakan sejak diriku |
348 | 00:20:57,970 | 00:21:00,848 | yang masing-masing punya satu atau dua buku sebulan untuk ditulis. | yang masing-masing punya satu atau dua buku sebulan untuk ditulis. |
349 | 00:21:00,932 | 00:21:02,517 | Kapan aku akan mendapatkan milikku?" | Kapan aku akan mendapatkan milikku?" |
350 | 00:21:02,600 | 00:21:04,685 | Dan hari itu mereka berkata, | Dan hari itu mereka berkata, |
351 | 00:21:04,769 | 00:21:07,313 | "Siapa penulis yang paling berkomitmen yang kita miliki?" | "Siapa penulis yang paling berkomitmen yang kita miliki?" |
352 | 00:21:07,396 | 00:21:09,065 | "Itu pasti Chris Claremont." | "Itu pasti Chris Claremont." |
353 | 00:21:09,148 | 00:21:10,650 | {\an8}"Chris sedang menulis untuk Ms. Marvel. | {\an8}"Chris sedang menulis untuk Ms. Marvel. |
354 | 00:21:10,733 | 00:21:13,110 | {\an8}Jadi, Jo, bagaimana jika kau mengambil alih Ms. Marvel?" | {\an8}Jadi, Jo, bagaimana jika kau mengambil alih Ms. Marvel?" |
355 | 00:21:13,194 | 00:21:16,989 | {\an8}Dan Chis bilang, "Kau tidak akan membuat Ms. Marvel jauh dariku. | {\an8}Dan Chis bilang, "Kau tidak akan membuat Ms. Marvel jauh dariku. |
356 | 00:21:17,073 | 00:21:17,949 | Aku mencintainya. | Aku mencintainya. |
357 | 00:21:18,032 | 00:21:20,409 | Berikan Jo Power Man and Iron Fist." | Berikan Jo Power Man and Iron Fist." |
358 | 00:21:20,493 | 00:21:23,704 | Dan saya bilang, "Cocok untukku." | Dan saya bilang, "Cocok untukku." |
359 | 00:21:23,788 | 00:21:25,581 | "Ms. Marvel, aku bisa mengambil atau pergi, | "Ms. Marvel, aku bisa mengambil atau pergi, |
360 | 00:21:25,665 | 00:21:28,042 | aku suka kostumnya, tapi saya tidak pernah berhubungan dengannya | aku suka kostumnya, tapi saya tidak pernah berhubungan dengannya |
361 | 00:21:28,125 | 00:21:29,085 | sebagai karakter. | sebagai karakter. |
362 | 00:21:29,168 | 00:21:31,629 | Tapi Power Man and Iron Fist yang kugila-gilai. | Tapi Power Man and Iron Fist yang kugila-gilai. |
363 | 00:21:31,712 | 00:21:32,922 | Aku suka Bruce Lee. | Aku suka Bruce Lee. |
364 | 00:21:33,005 | 00:21:34,757 | Aku suka orang besar, kuat, dan tangguh. | Aku suka orang besar, kuat, dan tangguh. |
365 | 00:21:34,841 | 00:21:36,384 | Aku tidak pernah melewatkan edisi salah satu buku mereka | Aku tidak pernah melewatkan edisi salah satu buku mereka |
366 | 00:21:36,467 | 00:21:37,927 | saat masih menjadi penggemar. | saat masih menjadi penggemar. |
367 | 00:21:38,010 | 00:21:39,720 | Berikan aku Power Man and Iron Fist." | Berikan aku Power Man and Iron Fist." |
368 | 00:21:39,804 | 00:21:41,097 | POWER MAN AND IRON FIST | POWER MAN AND IRON FIST |
369 | 00:21:41,180 | 00:21:43,432 | Di bawah pelarian saya, itu menjadi sangat sukses. | Di bawah pelarian saya, itu menjadi sangat sukses. |
370 | 00:21:43,516 | 00:21:46,269 | Itu berubah dari hampir pembatalan setiap dua bulan | Itu berubah dari hampir pembatalan setiap dua bulan |
371 | 00:21:46,352 | 00:21:47,562 | menjadi bulanan yang sehat | menjadi bulanan yang sehat |
372 | 00:21:47,645 | 00:21:49,272 | dan, tiba-tiba, Power Man and Iron Fist | dan, tiba-tiba, Power Man and Iron Fist |
373 | 00:21:49,355 | 00:21:51,691 | mungkin lebih baik ditangani oleh orang lain. | mungkin lebih baik ditangani oleh orang lain. |
374 | 00:21:51,774 | 00:21:54,443 | Jadi, sebagai hasilnya, setelah Power Man dan Iron Fist, tiba-tiba seperti, | Jadi, sebagai hasilnya, setelah Power Man dan Iron Fist, tiba-tiba seperti, |
375 | 00:21:54,527 | 00:21:56,696 | "Jo, Star Wars sepertinya hampir mati. | "Jo, Star Wars sepertinya hampir mati. |
376 | 00:21:56,779 | 00:21:58,406 | Bagaimana jika kau melakukan itu selanjutnya?" | Bagaimana jika kau melakukan itu selanjutnya?" |
377 | 00:21:59,198 | 00:22:00,616 | Tapi bagaimana cara saya mengatasinya | Tapi bagaimana cara saya mengatasinya |
378 | 00:22:00,700 | 00:22:03,077 | adalah dengan tidak pernah mencoba mendekati apa pun | adalah dengan tidak pernah mencoba mendekati apa pun |
379 | 00:22:03,160 | 00:22:05,413 | yang merupakan sahabat masa kecil seorang anak laki-laki, | yang merupakan sahabat masa kecil seorang anak laki-laki, |
380 | 00:22:05,496 | 00:22:07,081 | dia akan membunuh saya jika mencoba menulis. | dia akan membunuh saya jika mencoba menulis. |
381 | 00:22:13,129 | 00:22:15,423 | -Halo. -Astaga. | -Halo. -Astaga. |
382 | 00:22:15,506 | 00:22:17,008 | -Kita pindah. -Astaga... | -Kita pindah. -Astaga... |
383 | 00:22:17,091 | 00:22:18,176 | Apa kau siap untuk kami? | Apa kau siap untuk kami? |
384 | 00:22:18,259 | 00:22:19,385 | Aku tidak ingin kau pindah. | Aku tidak ingin kau pindah. |
385 | 00:22:19,468 | 00:22:20,553 | Lihat kopernya. | Lihat kopernya. |
386 | 00:22:20,636 | 00:22:22,138 | Mengapa kau membawa begitu banyak? | Mengapa kau membawa begitu banyak? |
387 | 00:22:22,221 | 00:22:23,139 | -Sudah kubilang saya punya segalanya. -Ayo. Semua ini. | -Sudah kubilang saya punya segalanya. -Ayo. Semua ini. |
388 | 00:22:23,222 | 00:22:27,268 | -Tidak, ini, kau tahu... Kebijaksanaan. -Baik. Kita punya rencana. | -Tidak, ini, kau tahu... Kebijaksanaan. -Baik. Kita punya rencana. |
389 | 00:22:27,351 | 00:22:30,021 | -Baik. -Dan ini semua fotomu... | -Baik. -Dan ini semua fotomu... |
390 | 00:22:30,104 | 00:22:31,939 | Semoga, semoga. | Semoga, semoga. |
391 | 00:22:32,023 | 00:22:35,276 | Baik, jadi, Abbu, apa kau ingin teh atau sesuatu? | Baik, jadi, Abbu, apa kau ingin teh atau sesuatu? |
392 | 00:22:35,359 | 00:22:36,986 | Apa pun yang kau berikan. | Apa pun yang kau berikan. |
393 | 00:22:38,487 | 00:22:39,906 | Brilliance of the Seas. | Brilliance of the Seas. |
394 | 00:22:39,989 | 00:22:42,366 | Ini di laut Mediterania, beberapa tahun lalu. | Ini di laut Mediterania, beberapa tahun lalu. |
395 | 00:22:42,450 | 00:22:44,410 | Kau punya kesempatan di sini untuk banyak bicara. | Kau punya kesempatan di sini untuk banyak bicara. |
396 | 00:22:44,493 | 00:22:46,829 | Ya, aku akan meletakkan foto ini di sini agar dia bisa... | Ya, aku akan meletakkan foto ini di sini agar dia bisa... |
397 | 00:22:46,913 | 00:22:49,749 | Dia, dia meletakkan foto kita tentang hari pernikahan di sana. | Dia, dia meletakkan foto kita tentang hari pernikahan di sana. |
398 | 00:22:53,961 | 00:22:58,966 | Kami tumbuh di lingkungan yang sangat internasional di India, di Bombay. | Kami tumbuh di lingkungan yang sangat internasional di India, di Bombay. |
399 | 00:22:59,050 | 00:23:03,471 | Ini baru saja terjadi kerusuhan partisi. | Ini baru saja terjadi kerusuhan partisi. |
400 | 00:23:03,554 | 00:23:08,601 | Di sana sangat multikultural, semuanya sangat bergaya Inggris. | Di sana sangat multikultural, semuanya sangat bergaya Inggris. |
401 | 00:23:08,684 | 00:23:11,187 | Begitulah cara kami tumbuh. Menerima semua orang. | Begitulah cara kami tumbuh. Menerima semua orang. |
402 | 00:23:11,979 | 00:23:13,481 | Kupikir saya entah bagaimana, | Kupikir saya entah bagaimana, |
403 | 00:23:13,564 | 00:23:16,776 | secara langsung, tidak langsung, saya bertukar... | secara langsung, tidak langsung, saya bertukar... |
404 | 00:23:16,859 | 00:23:19,445 | Diteruskan kepada anak-anak saya dalam bentuk cerita, | Diteruskan kepada anak-anak saya dalam bentuk cerita, |
405 | 00:23:19,529 | 00:23:22,198 | tahu identitasmu namun, menghargai orang lain. | tahu identitasmu namun, menghargai orang lain. |
406 | 00:23:25,535 | 00:23:26,911 | Ada saat. | Ada saat. |
407 | 00:23:26,994 | 00:23:30,540 | Ini adalah, seperti, pemboman pertama World Trade Center di tahun 90-an, | Ini adalah, seperti, pemboman pertama World Trade Center di tahun 90-an, |
408 | 00:23:30,623 | 00:23:34,377 | dan setelah itu anak ini mendatangiku dan dia bilang, | dan setelah itu anak ini mendatangiku dan dia bilang, |
409 | 00:23:34,460 | 00:23:38,506 | "Hei, kau bisa memberi tahu orang-orangmu untuk berhenti membom kami?" | "Hei, kau bisa memberi tahu orang-orangmu untuk berhenti membom kami?" |
410 | 00:23:38,589 | 00:23:40,967 | Dan saya begitu bingung, karena saya bilang, | Dan saya begitu bingung, karena saya bilang, |
411 | 00:23:41,050 | 00:23:44,428 | "Siapa? Aku apa? Siapa yang kau bicarakan." | "Siapa? Aku apa? Siapa yang kau bicarakan." |
412 | 00:23:44,512 | 00:23:48,683 | Dan saya menyadari bahwa ada masalah aktual | Dan saya menyadari bahwa ada masalah aktual |
413 | 00:23:48,766 | 00:23:51,435 | yang berkaitan dengan Muslim di dunia Barat, | yang berkaitan dengan Muslim di dunia Barat, |
414 | 00:23:51,519 | 00:23:52,895 | di usia yang sangat muda. | di usia yang sangat muda. |
415 | 00:23:52,979 | 00:23:54,856 | Saya pasti berumur 11 pada saat itu, mungkin 12. | Saya pasti berumur 11 pada saat itu, mungkin 12. |
416 | 00:23:54,939 | 00:23:55,940 | Sebelas atau 12. | Sebelas atau 12. |
417 | 00:23:56,023 | 00:23:59,360 | Dan saya pikir saat itulah saya bilang, "Aku berbeda." | Dan saya pikir saat itulah saya bilang, "Aku berbeda." |
418 | 00:23:59,443 | 00:24:03,614 | Dan tidak hanya berbeda, jika, saya pikir orang tidak menyukainya. | Dan tidak hanya berbeda, jika, saya pikir orang tidak menyukainya. |
419 | 00:24:03,698 | 00:24:07,410 | Saya pikir orang tidak suka bahwa saya menjadi diri saya sebenarnya. | Saya pikir orang tidak suka bahwa saya menjadi diri saya sebenarnya. |
420 | 00:24:18,462 | 00:24:20,047 | Saya masuk perguruan tinggi dengan berpikir | Saya masuk perguruan tinggi dengan berpikir |
421 | 00:24:20,131 | 00:24:23,926 | akan menjadi jurnalis atau pengacara internasional. | akan menjadi jurnalis atau pengacara internasional. |
422 | 00:24:24,010 | 00:24:25,803 | Saya akan mengubah dunia. | Saya akan mengubah dunia. |
423 | 00:24:25,887 | 00:24:28,181 | Atasi kesenjangan antara Timur dan Barat. | Atasi kesenjangan antara Timur dan Barat. |
424 | 00:24:28,264 | 00:24:32,101 | Saya memiliki keinginan bawaan untuk mengubah persepsi orang | Saya memiliki keinginan bawaan untuk mengubah persepsi orang |
425 | 00:24:32,185 | 00:24:34,228 | dan mengubah persepsi orang tentang Muslim, | dan mengubah persepsi orang tentang Muslim, |
426 | 00:24:34,312 | 00:24:36,939 | dan saya pikir satu-satunya cara untuk melakukannya | dan saya pikir satu-satunya cara untuk melakukannya |
427 | 00:24:37,023 | 00:24:38,232 | adalah jika saya menjadi bagian dari media, | adalah jika saya menjadi bagian dari media, |
428 | 00:24:38,316 | 00:24:40,776 | dan saya menceritakan kisah dan membangun narasinya. | dan saya menceritakan kisah dan membangun narasinya. |
429 | 00:24:45,198 | 00:24:48,409 | Orang tua saya selalu mendukung semua yang ingin saya lakukan. | Orang tua saya selalu mendukung semua yang ingin saya lakukan. |
430 | 00:24:48,492 | 00:24:52,371 | Kupikir ibu saya selalu bilang, "Cobalah melakukan sesuatu yang praktis." | Kupikir ibu saya selalu bilang, "Cobalah melakukan sesuatu yang praktis." |
431 | 00:24:52,455 | 00:24:55,416 | Dia adalah orang yang mengatakan, "Jangan bergantung pada seorang pria. | Dia adalah orang yang mengatakan, "Jangan bergantung pada seorang pria. |
432 | 00:24:55,499 | 00:24:56,375 | Cari kerja." | Cari kerja." |
433 | 00:24:56,459 | 00:25:00,171 | Artinya, kebalikan dari setiap ibu Asia Selatan di luar sana. | Artinya, kebalikan dari setiap ibu Asia Selatan di luar sana. |
434 | 00:25:00,254 | 00:25:03,591 | Dan ayah saya selalu lebih banyak tentang pernyataan misi yang luas | Dan ayah saya selalu lebih banyak tentang pernyataan misi yang luas |
435 | 00:25:03,674 | 00:25:06,844 | untuk selalu melakukan sesuatu yang baik, apa pun yang sedang kau kerjakan. | untuk selalu melakukan sesuatu yang baik, apa pun yang sedang kau kerjakan. |
436 | 00:25:06,928 | 00:25:09,847 | Jadi saya berpikir, "Baik, jadilah pengacara internasional. | Jadi saya berpikir, "Baik, jadilah pengacara internasional. |
437 | 00:25:09,931 | 00:25:11,599 | Mulai memengaruhi kebijakan secara jelas." | Mulai memengaruhi kebijakan secara jelas." |
438 | 00:25:13,643 | 00:25:14,852 | Saya sedang belajar untuk LSAT dan saya bilang, | Saya sedang belajar untuk LSAT dan saya bilang, |
439 | 00:25:14,936 | 00:25:17,271 | saya melakukan sesuatu yang menurut saya harus kulakukan | saya melakukan sesuatu yang menurut saya harus kulakukan |
440 | 00:25:17,355 | 00:25:21,442 | untuk dapat membuat perubahan besar dan berdampak seperti ini, | untuk dapat membuat perubahan besar dan berdampak seperti ini, |
441 | 00:25:21,526 | 00:25:24,070 | tetapi pada dasarnya, bukan mewakilkan siapa diri saya. | tetapi pada dasarnya, bukan mewakilkan siapa diri saya. |
442 | 00:25:25,238 | 00:25:26,072 | Terima kasih. | Terima kasih. |
443 | 00:25:26,155 | 00:25:29,534 | Saya mendapat pekerjaan di sebuah perusahaan komik indie kecil | Saya mendapat pekerjaan di sebuah perusahaan komik indie kecil |
444 | 00:25:29,617 | 00:25:30,952 | bernama Virgin Comics. | bernama Virgin Comics. |
445 | 00:25:31,035 | 00:25:34,330 | Pekerjaan pertama saya secara teknis seperti asisten editorial. | Pekerjaan pertama saya secara teknis seperti asisten editorial. |
446 | 00:25:35,373 | 00:25:38,167 | Saya mengalami pengalaman yang sulit karena... | Saya mengalami pengalaman yang sulit karena... |
447 | 00:25:38,251 | 00:25:41,796 | saya benar-benar merasa tidak ahli dalam hal itu. | saya benar-benar merasa tidak ahli dalam hal itu. |
448 | 00:25:41,879 | 00:25:45,007 | Dan sebagian besar karena beberapa umpan balik yang saya dapatkan | Dan sebagian besar karena beberapa umpan balik yang saya dapatkan |
449 | 00:25:45,091 | 00:25:46,759 | dari orang-orang di komunitas, | dari orang-orang di komunitas, |
450 | 00:25:46,843 | 00:25:50,304 | karena saya tidak tumbuh dengan membaca komik seperti yang mereka miliki | karena saya tidak tumbuh dengan membaca komik seperti yang mereka miliki |
451 | 00:25:50,388 | 00:25:54,976 | atau saya tidak memiliki komik semacam ini IQ yang diperlukan | atau saya tidak memiliki komik semacam ini IQ yang diperlukan |
452 | 00:25:55,059 | 00:25:56,561 | untuk menjadi editor komik, | untuk menjadi editor komik, |
453 | 00:25:56,644 | 00:25:58,479 | mungkin saya tidak memiliki apa yang diperlukan | mungkin saya tidak memiliki apa yang diperlukan |
454 | 00:25:58,563 | 00:25:59,730 | untuk menjadi editor yang baik. | untuk menjadi editor yang baik. |
455 | 00:25:59,814 | 00:26:03,150 | Dan itu sulit karena saya sering menginternalisasi itu | Dan itu sulit karena saya sering menginternalisasi itu |
456 | 00:26:03,234 | 00:26:05,111 | karena saya tidak tahu apakah diri saya memiliki apa yang diperlukan. | karena saya tidak tahu apakah diri saya memiliki apa yang diperlukan. |
457 | 00:26:05,194 | 00:26:06,779 | Saya tidak membaca semuanya. Saya tidak tahu segalanya. | Saya tidak membaca semuanya. Saya tidak tahu segalanya. |
458 | 00:26:06,863 | 00:26:10,575 | Sejujurnya saya tidak yakin apakah saya ingin tetap bertahan di dunia komik. | Sejujurnya saya tidak yakin apakah saya ingin tetap bertahan di dunia komik. |
459 | 00:26:12,243 | 00:26:14,579 | MacKenzie Cadenhead adalah orang yang membimbing saya | MacKenzie Cadenhead adalah orang yang membimbing saya |
460 | 00:26:14,662 | 00:26:15,788 | {\an8}di pekerjaan pertama saya di bidang komik, | {\an8}di pekerjaan pertama saya di bidang komik, |
461 | 00:26:15,872 | 00:26:18,040 | {\an8}dan dia benar-benar ingin saya bertahan di industri ini. | {\an8}dan dia benar-benar ingin saya bertahan di industri ini. |
462 | 00:26:18,124 | 00:26:21,294 | {\an8}Dia bilang, "Kau memiliki kecenderungan alami untuk mendongeng, | {\an8}Dia bilang, "Kau memiliki kecenderungan alami untuk mendongeng, |
463 | 00:26:21,377 | 00:26:22,378 | untuk mendongeng visual, | untuk mendongeng visual, |
464 | 00:26:22,461 | 00:26:25,464 | untuk mendongeng buku komik yang belum pernah kulihat sebelumnya, | untuk mendongeng buku komik yang belum pernah kulihat sebelumnya, |
465 | 00:26:25,548 | 00:26:31,095 | dan akan sia-sia jika kau membuangnya begitu saja itu dan lupakan tentang itu." | dan akan sia-sia jika kau membuangnya begitu saja itu dan lupakan tentang itu." |
466 | 00:26:31,179 | 00:26:35,141 | {\an8}Suaminya, Dan Buckley, pada saat dia menjadi penerbit di Marvel, | {\an8}Suaminya, Dan Buckley, pada saat dia menjadi penerbit di Marvel, |
467 | 00:26:35,224 | 00:26:37,101 | {\an8}menawari saya pekerjaan. | {\an8}menawari saya pekerjaan. |
468 | 00:26:37,185 | 00:26:38,686 | Tapi saya sudah memberitahunya. | Tapi saya sudah memberitahunya. |
469 | 00:26:38,769 | 00:26:40,813 | Jadi, saya bilang, "Sepertinya, saya sedikit gugup | Jadi, saya bilang, "Sepertinya, saya sedikit gugup |
470 | 00:26:40,897 | 00:26:45,526 | karena kurasa aku tidak bisa melakukan apa yang bisa dilakukan | karena kurasa aku tidak bisa melakukan apa yang bisa dilakukan |
471 | 00:26:45,610 | 00:26:46,944 | oleh beberapa editor yang sudah ada selamanya. | oleh beberapa editor yang sudah ada selamanya. |
472 | 00:26:47,028 | 00:26:47,945 | Aku tidak tahu segalanya. | Aku tidak tahu segalanya. |
473 | 00:26:48,029 | 00:26:50,448 | Entah apakah saya akan mampu menjadi editor yang cukup kuat." | Entah apakah saya akan mampu menjadi editor yang cukup kuat." |
474 | 00:26:50,531 | 00:26:52,408 | Dan dia bilang, "Begini,... | Dan dia bilang, "Begini,... |
475 | 00:26:52,491 | 00:26:55,870 | itu tidak masalah bagi kami karena kau akan memberi kami | itu tidak masalah bagi kami karena kau akan memberi kami |
476 | 00:26:55,953 | 00:26:58,164 | sesuatu yang sama sekali berbeda | sesuatu yang sama sekali berbeda |
477 | 00:26:58,247 | 00:27:01,000 | dari seseorang yang sudah ada selama 20 tahun, | dari seseorang yang sudah ada selama 20 tahun, |
478 | 00:27:01,083 | 00:27:03,211 | yang mengedit komik selama 15 tahun. | yang mengedit komik selama 15 tahun. |
479 | 00:27:03,294 | 00:27:07,590 | Kau akan menambahkan suara yang berbeda ke editorial Marvel Comics, | Kau akan menambahkan suara yang berbeda ke editorial Marvel Comics, |
480 | 00:27:07,673 | 00:27:09,300 | dan itulah yang kami butuhkan. | dan itulah yang kami butuhkan. |
481 | 00:27:16,432 | 00:27:19,936 | Jadi, saya mendapat dukungan sejak awal dan benar-benar memutuskan, | Jadi, saya mendapat dukungan sejak awal dan benar-benar memutuskan, |
482 | 00:27:20,019 | 00:27:21,354 | baik, biarkan saya melakukan ini | baik, biarkan saya melakukan ini |
483 | 00:27:21,437 | 00:27:23,064 | dan melihat ke mana hal itu membawa diri saya. | dan melihat ke mana hal itu membawa diri saya. |
484 | 00:27:26,442 | 00:27:30,279 | Dan saya tidak bisa membayangkan di mana diri saya. | Dan saya tidak bisa membayangkan di mana diri saya. |
485 | 00:27:35,826 | 00:27:37,537 | Siapa yang kau gambar sekarang? | Siapa yang kau gambar sekarang? |
486 | 00:27:37,620 | 00:27:38,788 | Abbie. | Abbie. |
487 | 00:27:40,373 | 00:27:43,167 | Saya selalu lebih tertarik pada karakter sampingan | Saya selalu lebih tertarik pada karakter sampingan |
488 | 00:27:43,251 | 00:27:47,213 | di media apa pun yang saya konsumsi, dan suatu hari itu agak mengejutkanku. | di media apa pun yang saya konsumsi, dan suatu hari itu agak mengejutkanku. |
489 | 00:27:47,296 | 00:27:50,091 | "Kau menghabiskan seluruh waktumu untuk sisi karakter-karakter ini. | "Kau menghabiskan seluruh waktumu untuk sisi karakter-karakter ini. |
490 | 00:27:50,174 | 00:27:52,635 | Mengapa kau tidak menjadikan karakter sampingan sebagai karakter utama?" | Mengapa kau tidak menjadikan karakter sampingan sebagai karakter utama?" |
491 | 00:27:52,718 | 00:27:57,807 | Jadi, Abbie adalah salah satu contoh pertama saya tentang hal itu. | Jadi, Abbie adalah salah satu contoh pertama saya tentang hal itu. |
492 | 00:27:57,890 | 00:28:04,480 | Dia introvert, sarkastik dan terkadang kejam dan itu, seperti, identitasnya. | Dia introvert, sarkastik dan terkadang kejam dan itu, seperti, identitasnya. |
493 | 00:28:08,860 | 00:28:13,239 | Itu adalah salah satu pengalaman pertama memiliki karakter utama yang saya sukai. | Itu adalah salah satu pengalaman pertama memiliki karakter utama yang saya sukai. |
494 | 00:28:17,410 | 00:28:18,494 | Sekitar waktu yang sama, | Sekitar waktu yang sama, |
495 | 00:28:18,578 | 00:28:22,206 | saya juga melakukan percakapan dengan orang tua saya, | saya juga melakukan percakapan dengan orang tua saya, |
496 | 00:28:22,290 | 00:28:24,208 | di mana mereka akan melihat seni saya dan bertanya kepada diri saya, | di mana mereka akan melihat seni saya dan bertanya kepada diri saya, |
497 | 00:28:24,292 | 00:28:26,043 | "Mengapa kau menggambar begitu banyak karakter putih?" | "Mengapa kau menggambar begitu banyak karakter putih?" |
498 | 00:28:26,127 | 00:28:28,421 | Seperti, banyak karakter saya yang pucat, | Seperti, banyak karakter saya yang pucat, |
499 | 00:28:28,504 | 00:28:32,425 | dan ini adalah sesuatu yang sebenarnya saya bicarakan dengan seniman warna lain, | dan ini adalah sesuatu yang sebenarnya saya bicarakan dengan seniman warna lain, |
500 | 00:28:32,508 | 00:28:35,386 | karena kami semua pernah mengalami fenomena yang sama | karena kami semua pernah mengalami fenomena yang sama |
501 | 00:28:35,469 | 00:28:39,932 | di mana ketika kita memimpikan cerita kita sendiri sebagai anak-anak, | di mana ketika kita memimpikan cerita kita sendiri sebagai anak-anak, |
502 | 00:28:40,016 | 00:28:44,061 | setidaknya, karakter tersebut seringkali berwarna putih, berkulit terang. | setidaknya, karakter tersebut seringkali berwarna putih, berkulit terang. |
503 | 00:28:46,147 | 00:28:50,109 | Jadi saya mulai melakukan percakapan yang sangat jujur dengan diri sendiri, | Jadi saya mulai melakukan percakapan yang sangat jujur dengan diri sendiri, |
504 | 00:28:50,193 | 00:28:53,613 | saya bertanya, "Mengapa kulit gelap membuatmu tidak nyaman?" | saya bertanya, "Mengapa kulit gelap membuatmu tidak nyaman?" |
505 | 00:28:55,239 | 00:28:59,160 | Jadi, ketika saya mulai mengembangkan M.F.K., | Jadi, ketika saya mulai mengembangkan M.F.K., |
506 | 00:28:59,243 | 00:29:02,914 | saya menyadari ini adalah kesempatan untuk menghadapi ketidaknyamanan itu, | saya menyadari ini adalah kesempatan untuk menghadapi ketidaknyamanan itu, |
507 | 00:29:02,997 | 00:29:07,084 | jadi tujuan saya adalah membuat karakter wanita | jadi tujuan saya adalah membuat karakter wanita |
508 | 00:29:07,168 | 00:29:09,045 | dan membuat karakter kulit hitam. | dan membuat karakter kulit hitam. |
509 | 00:29:13,341 | 00:29:16,886 | Saya mulai menempatkan M.F.K. secara daring. | Saya mulai menempatkan M.F.K. secara daring. |
510 | 00:29:16,969 | 00:29:21,265 | Hal terbaik tentang webcomics adalah cara yang sangat mudah diakses | Hal terbaik tentang webcomics adalah cara yang sangat mudah diakses |
511 | 00:29:21,349 | 00:29:23,267 | untuk menunjukkan apa yang dapat kau lakukan. | untuk menunjukkan apa yang dapat kau lakukan. |
512 | 00:29:23,351 | 00:29:27,438 | Yang kau butuhkan hanyalah akses internet dan kau dapat melihatnya di mana saja | Yang kau butuhkan hanyalah akses internet dan kau dapat melihatnya di mana saja |
513 | 00:29:27,522 | 00:29:29,774 | di perangkat apa pun di negara mana pun. | di perangkat apa pun di negara mana pun. |
514 | 00:29:29,857 | 00:29:32,527 | Bagi saya, itu cara untuk menunjukkan bahwa saya tidak hanya bisa menggambar, | Bagi saya, itu cara untuk menunjukkan bahwa saya tidak hanya bisa menggambar, |
515 | 00:29:32,610 | 00:29:34,195 | tapi saya juga bisa menulis. | tapi saya juga bisa menulis. |
516 | 00:29:35,238 | 00:29:38,366 | M.F.K. selalu memiliki sedikit pengikut | M.F.K. selalu memiliki sedikit pengikut |
517 | 00:29:38,449 | 00:29:40,868 | karena saya tidak berusaha keras untuk mengiklankannya. | karena saya tidak berusaha keras untuk mengiklankannya. |
518 | 00:29:40,952 | 00:29:43,037 | Saya agaknya membiarkannya menyebar dari mulut ke mulut. | Saya agaknya membiarkannya menyebar dari mulut ke mulut. |
519 | 00:29:43,120 | 00:29:47,708 | Jadi, pengikutnya cukup kecil sampai Penghargaan Dwayne McDuffie. | Jadi, pengikutnya cukup kecil sampai Penghargaan Dwayne McDuffie. |
520 | 00:29:48,793 | 00:29:50,419 | Ketika saya melihat daftar finalis | Ketika saya melihat daftar finalis |
521 | 00:29:50,503 | 00:29:55,591 | {\an8}dan melihat bahwa diri saya melawan Shaft oleh David Walker dan Ms. Marvel, | {\an8}dan melihat bahwa diri saya melawan Shaft oleh David Walker dan Ms. Marvel, |
522 | 00:29:55,675 | 00:29:57,385 | {\an8}saya tidak yakin itu punya peluang sama sekali. | {\an8}saya tidak yakin itu punya peluang sama sekali. |
523 | 00:29:57,468 | 00:30:00,012 | Itu hanya, komik web kecil saya yang bodoh. | Itu hanya, komik web kecil saya yang bodoh. |
524 | 00:30:02,223 | 00:30:05,476 | Ketika saya menerima penghargaan dan upacaranya terjadi, | Ketika saya menerima penghargaan dan upacaranya terjadi, |
525 | 00:30:05,560 | 00:30:08,938 | saya memeriksa ponsel saya, banyak sekali mendapatkan notifikasi. | saya memeriksa ponsel saya, banyak sekali mendapatkan notifikasi. |
526 | 00:30:09,021 | 00:30:10,690 | Saya merasa itu adalah titik balik. | Saya merasa itu adalah titik balik. |
527 | 00:30:10,773 | 00:30:13,568 | Tiba-tiba saya mendapat semua perhatian media ini | Tiba-tiba saya mendapat semua perhatian media ini |
528 | 00:30:13,651 | 00:30:17,530 | dan itu adalah semacam tingkat perhatian yang saya inginkan untuk komik | dan itu adalah semacam tingkat perhatian yang saya inginkan untuk komik |
529 | 00:30:17,613 | 00:30:19,532 | dan tiba-tiba saya memilikinya. | dan tiba-tiba saya memilikinya. |
530 | 00:30:19,615 | 00:30:22,159 | Ini semacam pengalaman sulit dipercaya. | Ini semacam pengalaman sulit dipercaya. |
531 | 00:30:28,791 | 00:30:30,501 | Halo, apa kabar? | Halo, apa kabar? |
532 | 00:30:32,086 | 00:30:33,546 | -Itu sangat lucu karena aku... -Bukankah itu seperti... | -Itu sangat lucu karena aku... -Bukankah itu seperti... |
533 | 00:30:33,629 | 00:30:34,714 | Sekarang, ini lucu. | Sekarang, ini lucu. |
534 | 00:30:34,797 | 00:30:36,007 | {\an8}Lihat semua gadis ini. | {\an8}Lihat semua gadis ini. |
535 | 00:30:36,090 | 00:30:38,676 | {\an8}Lihat, ini adalah wanita yang bekerja di Marvel. | {\an8}Lihat, ini adalah wanita yang bekerja di Marvel. |
536 | 00:30:38,759 | 00:30:42,180 | Jadi, aku tidak ingat ceritanya karena, kata-katanya hilang, | Jadi, aku tidak ingat ceritanya karena, kata-katanya hilang, |
537 | 00:30:42,263 | 00:30:43,806 | {\an8}tapi ini dari Fumetti. | {\an8}tapi ini dari Fumetti. |
538 | 00:30:43,890 | 00:30:46,517 | {\an8}Dan itu pasti sebuah cerita di mana itu seperti,... | {\an8}Dan itu pasti sebuah cerita di mana itu seperti,... |
539 | 00:30:46,601 | 00:30:49,437 | "Mari kita bawa semua wanita yang bekerja di Marvel ke kantor | "Mari kita bawa semua wanita yang bekerja di Marvel ke kantor |
540 | 00:30:49,520 | 00:30:51,105 | dan kemudian Stan masuk?" | dan kemudian Stan masuk?" |
541 | 00:30:51,772 | 00:30:54,567 | -Itu kau, bukan? -Ya, itu aku. | -Itu kau, bukan? -Ya, itu aku. |
542 | 00:30:54,650 | 00:30:56,444 | Astaga. Lihat apa yang kutemukan. | Astaga. Lihat apa yang kutemukan. |
543 | 00:30:57,278 | 00:30:58,988 | -Ini dia. -Keset selamat datang. | -Ini dia. -Keset selamat datang. |
544 | 00:31:01,824 | 00:31:03,659 | Marvel Bullpen, dan kami semua bekerja di sana, | Marvel Bullpen, dan kami semua bekerja di sana, |
545 | 00:31:03,743 | 00:31:07,580 | memiliki sejarah dengan kejam mengolok-olok semua orang. | memiliki sejarah dengan kejam mengolok-olok semua orang. |
546 | 00:31:07,663 | 00:31:08,539 | Ya. | Ya. |
547 | 00:31:08,623 | 00:31:13,502 | Dan suatu hari saya masuk dan ada idiot bermata kosong di pintuku. | Dan suatu hari saya masuk dan ada idiot bermata kosong di pintuku. |
548 | 00:31:13,586 | 00:31:15,213 | Aku bilang, "Kurasa itu aku." | Aku bilang, "Kurasa itu aku." |
549 | 00:31:15,296 | 00:31:19,926 | Lalu keesokan harinya aku masuk dan seseorang mengubahnya menjadi keset. | Lalu keesokan harinya aku masuk dan seseorang mengubahnya menjadi keset. |
550 | 00:31:20,009 | 00:31:21,344 | Dan kau tahu tentang apa itu semua? | Dan kau tahu tentang apa itu semua? |
551 | 00:31:21,427 | 00:31:27,225 | Karena Barry Windsor-Smith menggambar X-Men. | Karena Barry Windsor-Smith menggambar X-Men. |
552 | 00:31:27,308 | 00:31:31,062 | Dan orang mengira aku membiarkan dia menjadi liar. | Dan orang mengira aku membiarkan dia menjadi liar. |
553 | 00:31:31,145 | 00:31:36,400 | Dan entah bagaimana itu diterjemahkan ke wajahku di keset | Dan entah bagaimana itu diterjemahkan ke wajahku di keset |
554 | 00:31:36,484 | 00:31:40,196 | -di pintu masuk kantor editorialku. -Pertama-tama, kupikir itu tidak sopan, | -di pintu masuk kantor editorialku. -Pertama-tama, kupikir itu tidak sopan, |
555 | 00:31:40,279 | 00:31:41,781 | kedua dari kalian semua sebenarnya | kedua dari kalian semua sebenarnya |
556 | 00:31:41,864 | 00:31:43,366 | bisa untuk mendapatkan pekerjaan dari Barry Smith, | bisa untuk mendapatkan pekerjaan dari Barry Smith, |
557 | 00:31:43,449 | 00:31:45,660 | yang merupakan keajaiban kelas satu yang ada di sana. | yang merupakan keajaiban kelas satu yang ada di sana. |
558 | 00:31:45,743 | 00:31:47,578 | Dan karya Barry selalu indah. | Dan karya Barry selalu indah. |
559 | 00:31:47,662 | 00:31:48,996 | Itu selalu bagus. | Itu selalu bagus. |
560 | 00:31:50,164 | 00:31:52,917 | Saat saya masuk ke Marvel di tahun 80-an, | Saat saya masuk ke Marvel di tahun 80-an, |
561 | 00:31:53,000 | 00:31:55,503 | {\an8}kupikir kami kebetulan mencapai di tempat bagus | {\an8}kupikir kami kebetulan mencapai di tempat bagus |
562 | 00:31:55,586 | 00:31:59,257 | {\an8}ketika orang-orang benar-benar menyambut kehadiran wanita dalam komik. | {\an8}ketika orang-orang benar-benar menyambut kehadiran wanita dalam komik. |
563 | 00:31:59,340 | 00:32:02,009 | {\an8}Semua orang bilang, "Astaga, ada seorang gadis di sini. | {\an8}Semua orang bilang, "Astaga, ada seorang gadis di sini. |
564 | 00:32:02,093 | 00:32:03,094 | Mari bantu dia." | Mari bantu dia." |
565 | 00:32:03,177 | 00:32:06,222 | Itu benar-benar kebalikan | Itu benar-benar kebalikan |
566 | 00:32:06,305 | 00:32:08,975 | dari apa yang kudengar dari yang orang bicarakan di tahun 70-an. | dari apa yang kudengar dari yang orang bicarakan di tahun 70-an. |
567 | 00:32:10,059 | 00:32:11,143 | TAHUN 1980-AN | TAHUN 1980-AN |
568 | 00:32:11,227 | 00:32:13,855 | Saat itu, pada tahun 1980-an, | Saat itu, pada tahun 1980-an, |
569 | 00:32:13,938 | 00:32:17,900 | komik masih menjadi ruang yang sangat didominasi laki-laki. | komik masih menjadi ruang yang sangat didominasi laki-laki. |
570 | 00:32:17,984 | 00:32:19,861 | Tapi kemudian mulai terbuka lagi. | Tapi kemudian mulai terbuka lagi. |
571 | 00:32:20,778 | 00:32:24,740 | Pada awal 1980-an baik DC dan Marvel bergeser, | Pada awal 1980-an baik DC dan Marvel bergeser, |
572 | 00:32:24,824 | 00:32:28,411 | dari distributor yang lebih besar ke toko-toko khusus, | dari distributor yang lebih besar ke toko-toko khusus, |
573 | 00:32:28,494 | 00:32:30,705 | dan melalui toko-toko khusus itulah | dan melalui toko-toko khusus itulah |
574 | 00:32:30,788 | 00:32:35,793 | mereka dapat memupuk penonton setia penggemar | mereka dapat memupuk penonton setia penggemar |
575 | 00:32:35,877 | 00:32:38,754 | dan sebenarnya berkembang di akhir 1980-an. | dan sebenarnya berkembang di akhir 1980-an. |
576 | 00:32:40,214 | 00:32:42,175 | Kau baca Marvel Age? | Kau baca Marvel Age? |
577 | 00:32:42,258 | 00:32:43,467 | -Ya, tentu. -Di mana tiga orang meninggal? | -Ya, tentu. -Di mana tiga orang meninggal? |
578 | 00:32:43,551 | 00:32:44,510 | Ya, terbitan 210... | Ya, terbitan 210... |
579 | 00:32:44,594 | 00:32:47,805 | Marvel lebih, seperti, realistis. | Marvel lebih, seperti, realistis. |
580 | 00:32:49,182 | 00:32:53,603 | Pertama kali saya masuk ke kantor Marvel Comics, | Pertama kali saya masuk ke kantor Marvel Comics, |
581 | 00:32:53,686 | 00:32:57,273 | saya tidak begitu menyadari apa itu pahlawan super, | saya tidak begitu menyadari apa itu pahlawan super, |
582 | 00:32:57,356 | 00:33:01,611 | dan keajaiban dari apa yang dilakukan Marvel Comics | dan keajaiban dari apa yang dilakukan Marvel Comics |
583 | 00:33:01,694 | 00:33:05,740 | menjadi nyata dengan sangat cepat. | menjadi nyata dengan sangat cepat. |
584 | 00:33:06,157 | 00:33:09,994 | Saya ke Marvel Bullpen dan di sana ada Marie Severin, | Saya ke Marvel Bullpen dan di sana ada Marie Severin, |
585 | 00:33:10,077 | 00:33:13,789 | dan dia bercerita dan menggambar, | dan dia bercerita dan menggambar, |
586 | 00:33:13,873 | 00:33:16,751 | dan dia mengeluarkan senjatanya untuk referensi. | dan dia mengeluarkan senjatanya untuk referensi. |
587 | 00:33:16,834 | 00:33:21,130 | Ada Archie Goodwin yang dianggap sebagai ahli mekanik plot. | Ada Archie Goodwin yang dianggap sebagai ahli mekanik plot. |
588 | 00:33:21,214 | 00:33:23,841 | Denny O'Neil yang adalah seorang jurnalis, | Denny O'Neil yang adalah seorang jurnalis, |
589 | 00:33:23,925 | 00:33:26,010 | dan jika Anda mengalami masalah dengan plot, | dan jika Anda mengalami masalah dengan plot, |
590 | 00:33:26,093 | 00:33:28,346 | kau akan masuk dan akan ada Denny. | kau akan masuk dan akan ada Denny. |
591 | 00:33:28,429 | 00:33:32,767 | Semangat tempat itu begitu menyenangkan dan mengasyikkan, | Semangat tempat itu begitu menyenangkan dan mengasyikkan, |
592 | 00:33:32,850 | 00:33:36,354 | dan kau selalu merasa dibimbing. | dan kau selalu merasa dibimbing. |
593 | 00:33:37,438 | 00:33:43,110 | Louise Simonson mengajari saya semua yang saya ketahui tentang pengeditan. | Louise Simonson mengajari saya semua yang saya ketahui tentang pengeditan. |
594 | 00:33:45,196 | 00:33:49,116 | Kupikir saya adalah satu-satunya editor yang adalah seorang ibu. | Kupikir saya adalah satu-satunya editor yang adalah seorang ibu. |
595 | 00:33:49,200 | 00:33:52,036 | Saya memiliki seorang putri yang harus saya antar ke sekolah. | Saya memiliki seorang putri yang harus saya antar ke sekolah. |
596 | 00:33:52,119 | 00:33:58,751 | Jadi, rutinitas harian saya bukanlah yang disukai... | Jadi, rutinitas harian saya bukanlah yang disukai... |
597 | 00:33:59,335 | 00:34:04,048 | Dan saya diberi tahu oleh, saya rasa itu adalah pengawas keuangan, | Dan saya diberi tahu oleh, saya rasa itu adalah pengawas keuangan, |
598 | 00:34:04,131 | 00:34:05,508 | yang baru saja naik lift, dia berkata, | yang baru saja naik lift, dia berkata, |
599 | 00:34:05,591 | 00:34:06,592 | "Kau tahu apa?" | "Kau tahu apa?" |
600 | 00:34:06,676 | 00:34:10,429 | Dia bilang, "Kau tahu, kau memiliki catatan buruk untuk datang tepat waktu," | Dia bilang, "Kau tahu, kau memiliki catatan buruk untuk datang tepat waktu," |
601 | 00:34:10,513 | 00:34:14,016 | tetapi dia bilang, "Kau membuat lebih banyak halaman daripada orang lain | tetapi dia bilang, "Kau membuat lebih banyak halaman daripada orang lain |
602 | 00:34:14,100 | 00:34:17,854 | dan mereka menghasilkan lebih banyak uang daripada orang lain. | dan mereka menghasilkan lebih banyak uang daripada orang lain. |
603 | 00:34:17,937 | 00:34:20,314 | Jadi, terus lakukan apa yang kau lakukan." | Jadi, terus lakukan apa yang kau lakukan." |
604 | 00:34:21,190 | 00:34:23,943 | Saya pikir itu sebenarnya cukup keren. | Saya pikir itu sebenarnya cukup keren. |
605 | 00:34:24,026 | 00:34:26,320 | Sekarang, sejujurnya, sejauh... | Sekarang, sejujurnya, sejauh... |
606 | 00:34:26,404 | 00:34:30,324 | jumlah uang yang saya hasilkan dari buku yang saya hasilkan, | jumlah uang yang saya hasilkan dari buku yang saya hasilkan, |
607 | 00:34:30,408 | 00:34:32,159 | saya memiliki X-Men. | saya memiliki X-Men. |
608 | 00:34:32,285 | 00:34:33,452 | Jadi astaga. | Jadi astaga. |
609 | 00:34:33,536 | 00:34:36,414 | Maksudnya, saya merasa beruntung. | Maksudnya, saya merasa beruntung. |
610 | 00:34:36,497 | 00:34:37,582 | THE UNCANNY X-MEN | THE UNCANNY X-MEN |
611 | 00:34:37,665 | 00:34:42,920 | Saya adalah asisten Louise Simonson, dan ketika dia memutuskan untuk pergi, | Saya adalah asisten Louise Simonson, dan ketika dia memutuskan untuk pergi, |
612 | 00:34:43,004 | 00:34:47,216 | X-Men sebenarnya, menurut saya, buku terlaris. | X-Men sebenarnya, menurut saya, buku terlaris. |
613 | 00:34:47,300 | 00:34:49,802 | Dan Weezie bertanya kepada semua orang, | Dan Weezie bertanya kepada semua orang, |
614 | 00:34:49,886 | 00:34:51,679 | "Apa kau menginginkan X-Men? Apa kau menginginkan X-Men?" | "Apa kau menginginkan X-Men? Apa kau menginginkan X-Men?" |
615 | 00:34:51,762 | 00:34:53,806 | Semua orang bilang, "Tidak, kami tidak menginginkan X-Men" | Semua orang bilang, "Tidak, kami tidak menginginkan X-Men" |
616 | 00:34:53,890 | 00:34:56,893 | karena orang cenderung menyukai apa yang mereka lakukan. | karena orang cenderung menyukai apa yang mereka lakukan. |
617 | 00:34:56,976 | 00:35:00,271 | Ada editor Avengers, atau editor Spider-Man. | Ada editor Avengers, atau editor Spider-Man. |
618 | 00:35:00,354 | 00:35:02,857 | Jadi, tidak ada yang menginginkan X-Men, | Jadi, tidak ada yang menginginkan X-Men, |
619 | 00:35:02,940 | 00:35:07,111 | dan saya sudah mengenal Chris dengan sangat baik | dan saya sudah mengenal Chris dengan sangat baik |
620 | 00:35:07,195 | 00:35:09,906 | dan mengikuti semua rapat cerita mereka, | dan mengikuti semua rapat cerita mereka, |
621 | 00:35:09,989 | 00:35:13,492 | jadi ini adalah transisi yang sangat mulus. | jadi ini adalah transisi yang sangat mulus. |
622 | 00:35:15,953 | 00:35:18,206 | Saya mulai mendapatkan cerita pendek kecil | Saya mulai mendapatkan cerita pendek kecil |
623 | 00:35:18,289 | 00:35:22,376 | dan kemudian saya mendapat tugas untuk membunuh Spider-Woman. | dan kemudian saya mendapat tugas untuk membunuh Spider-Woman. |
624 | 00:35:22,460 | 00:35:24,754 | Itu, tugas besar pertamaku. | Itu, tugas besar pertamaku. |
625 | 00:35:24,837 | 00:35:28,299 | Saya sangat senang dengan ide untuk membunuh Spider-Woman. | Saya sangat senang dengan ide untuk membunuh Spider-Woman. |
626 | 00:35:28,382 | 00:35:31,052 | Mungkin saya terlalu naif dan bodoh untuk menyadari | Mungkin saya terlalu naif dan bodoh untuk menyadari |
627 | 00:35:31,135 | 00:35:34,096 | bahwa menghilangkan karakter bukanlah sesuatu yang ingin kita lakukan, | bahwa menghilangkan karakter bukanlah sesuatu yang ingin kita lakukan, |
628 | 00:35:34,180 | 00:35:37,183 | dan bahwa Mark mungkin telah bertanya kepada setiap penulis lain | dan bahwa Mark mungkin telah bertanya kepada setiap penulis lain |
629 | 00:35:37,266 | 00:35:38,518 | apakah mereka akan menghilangkan karakter Spider-Woman, | apakah mereka akan menghilangkan karakter Spider-Woman, |
630 | 00:35:38,601 | 00:35:40,520 | dan mereka semua berkata, "Tidak." | dan mereka semua berkata, "Tidak." |
631 | 00:35:40,603 | 00:35:43,564 | Lihat ini. Ini adalah gambar Longshot yang pertama. | Lihat ini. Ini adalah gambar Longshot yang pertama. |
632 | 00:35:43,648 | 00:35:48,444 | Ini seperti dia mengatakan hal-hal apa yang ingin dia miliki di Longshot, | Ini seperti dia mengatakan hal-hal apa yang ingin dia miliki di Longshot, |
633 | 00:35:48,528 | 00:35:50,238 | tema apa yang seharusnya. | tema apa yang seharusnya. |
634 | 00:35:50,321 | 00:35:52,073 | -Itu bagus. -Manis, bukan? | -Itu bagus. -Manis, bukan? |
635 | 00:35:52,156 | 00:35:54,325 | -Aku tahu. -Lihat, "Untuk Louise dan Anne." | -Aku tahu. -Lihat, "Untuk Louise dan Anne." |
636 | 00:35:55,493 | 00:35:56,702 | Aku suka Arthur. | Aku suka Arthur. |
637 | 00:35:56,786 | 00:35:58,913 | Aku benar-benar lupa tentang ini. | Aku benar-benar lupa tentang ini. |
638 | 00:35:58,996 | 00:36:01,374 | Ketika Annie mulai menulis Longshot, | Ketika Annie mulai menulis Longshot, |
639 | 00:36:01,457 | 00:36:04,961 | dan saya melihat betapa kuatnya sudut pandang yang dia miliki, | dan saya melihat betapa kuatnya sudut pandang yang dia miliki, |
640 | 00:36:05,044 | 00:36:07,004 | dan seberapa baik dia mengungkapkannya, saya berpikir, | dan seberapa baik dia mengungkapkannya, saya berpikir, |
641 | 00:36:07,088 | 00:36:08,673 | "Dia hebat sekali." | "Dia hebat sekali." |
642 | 00:36:08,756 | 00:36:11,467 | Dia memiliki cara berpikir yang sangat berbeda | Dia memiliki cara berpikir yang sangat berbeda |
643 | 00:36:11,551 | 00:36:14,178 | tentang berbagai hal, dan saya pikir itu... | tentang berbagai hal, dan saya pikir itu... |
644 | 00:36:15,179 | 00:36:16,973 | Itu adalah keuntungan besar baginya. | Itu adalah keuntungan besar baginya. |
645 | 00:36:17,056 | 00:36:17,890 | LONGSHOT | LONGSHOT |
646 | 00:36:17,974 | 00:36:23,229 | Sangat penting untuk membaca karya orang-orang yang memiliki sudut pandang | Sangat penting untuk membaca karya orang-orang yang memiliki sudut pandang |
647 | 00:36:23,312 | 00:36:25,356 | karena itu benar-benar memperluas sudut pandang saya sendiri | karena itu benar-benar memperluas sudut pandang saya sendiri |
648 | 00:36:25,439 | 00:36:27,567 | tentang seseorang yang melihat secara berbeda, | tentang seseorang yang melihat secara berbeda, |
649 | 00:36:27,650 | 00:36:30,695 | dan Annie melihat segala sesuatu secara berbeda. | dan Annie melihat segala sesuatu secara berbeda. |
650 | 00:36:30,778 | 00:36:33,573 | Barang-barangnya sangat brilian. | Barang-barangnya sangat brilian. |
651 | 00:36:35,366 | 00:36:38,953 | Saya ingat hanya duduk di kereta bawah tanah setiap hari pergi bekerja | Saya ingat hanya duduk di kereta bawah tanah setiap hari pergi bekerja |
652 | 00:36:39,036 | 00:36:40,788 | dan bertanya-tanya apa yang dipikirkan semua orang | dan bertanya-tanya apa yang dipikirkan semua orang |
653 | 00:36:40,872 | 00:36:43,082 | dan membawanya ke langkah berikutnya, | dan membawanya ke langkah berikutnya, |
654 | 00:36:43,165 | 00:36:45,001 | "Bagaimana jika kereta pergi ke neraka | "Bagaimana jika kereta pergi ke neraka |
655 | 00:36:45,084 | 00:36:48,462 | dan kemudian Daredevil pergi ke neraka dan bertemu Mephisto?" | dan kemudian Daredevil pergi ke neraka dan bertemu Mephisto?" |
656 | 00:36:48,546 | 00:36:49,714 | Itu menyenangkan. | Itu menyenangkan. |
657 | 00:36:49,797 | 00:36:51,757 | Itu seperti sebuah opera. | Itu seperti sebuah opera. |
658 | 00:36:54,552 | 00:36:57,346 | Ada banyak kesenangan untuk membuat koreografi pertarungan. | Ada banyak kesenangan untuk membuat koreografi pertarungan. |
659 | 00:36:57,430 | 00:37:01,976 | Maksudku, ketika saya menulis Daredevil, saya mulai mengambil kelas karate. | Maksudku, ketika saya menulis Daredevil, saya mulai mengambil kelas karate. |
660 | 00:37:02,059 | 00:37:03,853 | Sepertinya saya ingin belajar cara bertarung. | Sepertinya saya ingin belajar cara bertarung. |
661 | 00:37:03,936 | 00:37:05,479 | Saya mulai bertinju. | Saya mulai bertinju. |
662 | 00:37:05,563 | 00:37:06,606 | DALAM SUDUT INI DAREDEVIL | DALAM SUDUT INI DAREDEVIL |
663 | 00:37:06,689 | 00:37:12,028 | Jadi, saya masuk ke dalamnya, dan saya menikmati koreografi pertarungan, | Jadi, saya masuk ke dalamnya, dan saya menikmati koreografi pertarungan, |
664 | 00:37:12,111 | 00:37:14,655 | tetapi pada titik tertentu Anda harus bilang, | tetapi pada titik tertentu Anda harus bilang, |
665 | 00:37:14,739 | 00:37:16,699 | "Apa yang kukatakan tentang dunia | "Apa yang kukatakan tentang dunia |
666 | 00:37:16,782 | 00:37:19,410 | bahwa semuanya harus meningkat menjadi pertarungan?" | bahwa semuanya harus meningkat menjadi pertarungan?" |
667 | 00:37:20,453 | 00:37:23,956 | Orang-orang berbicara tentang mengapa tidak ada lebih banyak wanita dalam komik. | Orang-orang berbicara tentang mengapa tidak ada lebih banyak wanita dalam komik. |
668 | 00:37:24,040 | 00:37:28,211 | {\an8}Saya selalu berpikir itu ada hubungannya dengan narasi itu sendiri. | {\an8}Saya selalu berpikir itu ada hubungannya dengan narasi itu sendiri. |
669 | 00:37:28,294 | 00:37:35,301 | {\an8}Wanita berhubungan dengan perasaan kuat, merasa dibebaskan, memiliki hak pilihan. | {\an8}Wanita berhubungan dengan perasaan kuat, merasa dibebaskan, memiliki hak pilihan. |
670 | 00:37:35,384 | 00:37:38,971 | Tapi apakah mereka berhubungan dengan orang yang saling menghancurkan? | Tapi apakah mereka berhubungan dengan orang yang saling menghancurkan? |
671 | 00:37:39,055 | 00:37:40,806 | Saya rasa tidak. | Saya rasa tidak. |
672 | 00:37:40,890 | 00:37:42,934 | Saat itu saya tidak berpikir, | Saat itu saya tidak berpikir, |
673 | 00:37:43,017 | 00:37:49,440 | "Bagaimana cara menarik wanita agar tertarik dengan cerita ini?" | "Bagaimana cara menarik wanita agar tertarik dengan cerita ini?" |
674 | 00:37:52,735 | 00:37:54,862 | -Senang melihatmu. -Ya. | -Senang melihatmu. -Ya. |
675 | 00:37:55,863 | 00:37:58,991 | {\an8}Aku menghindari karakter wanita... | {\an8}Aku menghindari karakter wanita... |
676 | 00:37:59,075 | 00:38:01,202 | {\an8}seperti wabah selama bertahun-tahun. | {\an8}seperti wabah selama bertahun-tahun. |
677 | 00:38:01,285 | 00:38:03,704 | {\an8}-Mengapa? -Karena aku tidak ingin mendapat | {\an8}-Mengapa? -Karena aku tidak ingin mendapat |
678 | 00:38:03,788 | 00:38:06,791 | {\an8}tipe pemeran sebagai wanita yang menulis karakter wanita | {\an8}tipe pemeran sebagai wanita yang menulis karakter wanita |
679 | 00:38:06,874 | 00:38:08,918 | karena karakter tersebut tidak pernah bertahan. | karena karakter tersebut tidak pernah bertahan. |
680 | 00:38:09,001 | 00:38:11,087 | -Ya. -Dan... | -Ya. -Dan... |
681 | 00:38:11,170 | 00:38:12,255 | Tidak, dan kemudian kau keluar dari pekerjaan. | Tidak, dan kemudian kau keluar dari pekerjaan. |
682 | 00:38:12,338 | 00:38:15,424 | Kupikir aku hanya mencoba menulis seperti pria saat itu. | Kupikir aku hanya mencoba menulis seperti pria saat itu. |
683 | 00:38:15,508 | 00:38:18,302 | Aku bilang, "Biarkan aku menjadi salah satu anak laki-laki. | Aku bilang, "Biarkan aku menjadi salah satu anak laki-laki. |
684 | 00:38:18,386 | 00:38:20,888 | Aku akan menulis Punisher, Wolverine, Daredevil." | Aku akan menulis Punisher, Wolverine, Daredevil." |
685 | 00:38:20,972 | 00:38:23,558 | Lalu kupikir kau... | Lalu kupikir kau... |
686 | 00:38:23,641 | 00:38:25,560 | dan Trina Robbins... | dan Trina Robbins... |
687 | 00:38:25,643 | 00:38:28,855 | adalah orang pertama yang berkata, | adalah orang pertama yang berkata, |
688 | 00:38:28,938 | 00:38:30,022 | "Tunggu sebentar. | "Tunggu sebentar. |
689 | 00:38:30,106 | 00:38:31,899 | Ayo coba komik... | Ayo coba komik... |
690 | 00:38:31,983 | 00:38:33,276 | yang bukan untuk laki-laki." | yang bukan untuk laki-laki." |
691 | 00:38:33,359 | 00:38:36,487 | Kupikir, mungkin, saya ingin menulis sesuatu, | Kupikir, mungkin, saya ingin menulis sesuatu, |
692 | 00:38:36,571 | 00:38:40,157 | dan saya punya ide tentang empat anak kecil pahlawan super. | dan saya punya ide tentang empat anak kecil pahlawan super. |
693 | 00:38:40,241 | 00:38:44,537 | Weezie bilang, "Aku punya ide untuk buku komik ini Power Pack." | Weezie bilang, "Aku punya ide untuk buku komik ini Power Pack." |
694 | 00:38:44,620 | 00:38:50,459 | Cerita yang dia tulis lebih seperti cerita klasik dewasa. | Cerita yang dia tulis lebih seperti cerita klasik dewasa. |
695 | 00:38:50,543 | 00:38:55,173 | Saya rasa tidak ada komik lain yang seperti itu. | Saya rasa tidak ada komik lain yang seperti itu. |
696 | 00:38:55,256 | 00:38:58,968 | Itu menarik bagi jenis penonton yang berbeda, | Itu menarik bagi jenis penonton yang berbeda, |
697 | 00:38:59,051 | 00:39:03,514 | dari 13, 14 tahun penonton laki-laki. | dari 13, 14 tahun penonton laki-laki. |
698 | 00:39:03,598 | 00:39:06,642 | Saya suka cerita yang memiliki kekuatan jika saya membuat, katakanlah, | Saya suka cerita yang memiliki kekuatan jika saya membuat, katakanlah, |
699 | 00:39:06,726 | 00:39:08,477 | salah satu cerita pahlawan super, | salah satu cerita pahlawan super, |
700 | 00:39:08,561 | 00:39:13,024 | tetapi Power Pack sedikit berbeda, dan ini bukan hanya tentang kekuatan. | tetapi Power Pack sedikit berbeda, dan ini bukan hanya tentang kekuatan. |
701 | 00:39:13,107 | 00:39:16,569 | Tentang keluarga, tentang interaksi. | Tentang keluarga, tentang interaksi. |
702 | 00:39:18,029 | 00:39:21,282 | Dia melihat portofolio saya, dan dia bilang, | Dia melihat portofolio saya, dan dia bilang, |
703 | 00:39:21,365 | 00:39:23,201 | "Apakah kau tahu cara menggambar anak-anak?" | "Apakah kau tahu cara menggambar anak-anak?" |
704 | 00:39:23,284 | 00:39:25,119 | Dan kubilang, "Ya. Aku bisa menggambar anak-anak." | Dan kubilang, "Ya. Aku bisa menggambar anak-anak." |
705 | 00:39:25,203 | 00:39:26,412 | Dan saya bisa. | Dan saya bisa. |
706 | 00:39:27,413 | 00:39:30,333 | Apa yang kau lakukan sebelum Power Pack? | Apa yang kau lakukan sebelum Power Pack? |
707 | 00:39:30,416 | 00:39:31,918 | -Tidak ada. -Tidak ada? | -Tidak ada. -Tidak ada? |
708 | 00:39:32,001 | 00:39:33,002 | Itu dia. | Itu dia. |
709 | 00:39:33,085 | 00:39:34,921 | Tidak juga. | Tidak juga. |
710 | 00:39:35,004 | 00:39:38,299 | Sungguh luar biasa bahwa buku ini muncul ketika itu terjadi, | Sungguh luar biasa bahwa buku ini muncul ketika itu terjadi, |
711 | 00:39:38,382 | 00:39:40,551 | karena saya tidak pandai menggambar pahlawan super. | karena saya tidak pandai menggambar pahlawan super. |
712 | 00:39:40,635 | 00:39:43,179 | Sangat sulit bagi saya untuk membesar-besarkan | Sangat sulit bagi saya untuk membesar-besarkan |
713 | 00:39:43,262 | 00:39:44,514 | seperti yang Anda butuhkan | seperti yang Anda butuhkan |
714 | 00:39:44,597 | 00:39:47,767 | untuk membesar-besarkan tubuh dan anatomi manusia, | untuk membesar-besarkan tubuh dan anatomi manusia, |
715 | 00:39:47,850 | 00:39:49,477 | tetapi saya bisa menggambar anak-anak. | tetapi saya bisa menggambar anak-anak. |
716 | 00:39:49,560 | 00:39:50,561 | Dia sangat brilian. | Dia sangat brilian. |
717 | 00:39:50,645 | 00:39:53,898 | Karakter itu menjadi diri mereka sendiri ketika dia menggambarnya. | Karakter itu menjadi diri mereka sendiri ketika dia menggambarnya. |
718 | 00:39:53,981 | 00:39:56,400 | Saya sangat beruntung bisa bekerja dengan seorang penulis | Saya sangat beruntung bisa bekerja dengan seorang penulis |
719 | 00:39:56,484 | 00:39:58,778 | yang tahu apa yang dia lakukan karena saya baru memulai, | yang tahu apa yang dia lakukan karena saya baru memulai, |
720 | 00:39:58,861 | 00:40:00,905 | dan saya benar-benar tidak tahu apa yang saya lakukan. | dan saya benar-benar tidak tahu apa yang saya lakukan. |
721 | 00:40:02,615 | 00:40:05,326 | Kami berada di sebuah konvensi, wanita muda ini datang | Kami berada di sebuah konvensi, wanita muda ini datang |
722 | 00:40:05,409 | 00:40:09,914 | dan dia lulusan SCAD Savannah, dan dia berkata, | dan dia lulusan SCAD Savannah, dan dia berkata, |
723 | 00:40:09,997 | 00:40:11,415 | "Aku hanya ingin bertemu denganmu | "Aku hanya ingin bertemu denganmu |
724 | 00:40:11,499 | 00:40:13,709 | karena, kau tahu, kami mempelajarimu di kelas." | karena, kau tahu, kami mempelajarimu di kelas." |
725 | 00:40:13,793 | 00:40:15,795 | Dan aku bilang, "Kelas apa itu?" | Dan aku bilang, "Kelas apa itu?" |
726 | 00:40:15,878 | 00:40:17,630 | Dan dia bilang, "Sejarah Komik." | Dan dia bilang, "Sejarah Komik." |
727 | 00:40:17,713 | 00:40:20,883 | Astaga. | Astaga. |
728 | 00:40:24,428 | 00:40:25,680 | {\an8}Sebagian besar wanita yang kukenal menggambar komik, | {\an8}Sebagian besar wanita yang kukenal menggambar komik, |
729 | 00:40:25,763 | 00:40:26,889 | {\an8}dan hanya sedikit dari kita, | {\an8}dan hanya sedikit dari kita, |
730 | 00:40:26,973 | 00:40:28,474 | {\an8}yang tidak benar-benar menggambar pahlawan super, | {\an8}yang tidak benar-benar menggambar pahlawan super, |
731 | 00:40:28,558 | 00:40:29,642 | {\an8}dan aku yang paling mendekati. | {\an8}dan aku yang paling mendekati. |
732 | 00:40:29,725 | 00:40:31,394 | {\an8}Dan aku menggambar wanita yang kuat. | {\an8}Dan aku menggambar wanita yang kuat. |
733 | 00:40:31,477 | 00:40:33,187 | Tetapi mereka tidak memiliki kekuatan super. | Tetapi mereka tidak memiliki kekuatan super. |
734 | 00:40:33,271 | 00:40:34,981 | Mereka menang pada akhirnya dan mereka kuat | Mereka menang pada akhirnya dan mereka kuat |
735 | 00:40:35,064 | 00:40:36,983 | karena aku, aku suka wanita yang seperti itu, | karena aku, aku suka wanita yang seperti itu, |
736 | 00:40:37,066 | 00:40:38,192 | dan aku ingin seperti itu. | dan aku ingin seperti itu. |
737 | 00:40:38,276 | 00:40:40,027 | Nyatanya, wanita yang kugambar ini sekarang | Nyatanya, wanita yang kugambar ini sekarang |
738 | 00:40:40,111 | 00:40:41,571 | memiliki sepatu bot setinggi paha. | memiliki sepatu bot setinggi paha. |
739 | 00:40:41,654 | 00:40:43,739 | Tapi aku memutuskan untuk tidak menjadikan sepatu hak tinggi | Tapi aku memutuskan untuk tidak menjadikan sepatu hak tinggi |
740 | 00:40:43,823 | 00:40:46,367 | karena sangat sulit untuk memerangi kejahatan | karena sangat sulit untuk memerangi kejahatan |
741 | 00:40:46,450 | 00:40:47,702 | dengan sepatu hak tinggi. | dengan sepatu hak tinggi. |
742 | 00:40:47,785 | 00:40:52,874 | Saya membawa ide saya untuk komik ke Jim Shooter, | Saya membawa ide saya untuk komik ke Jim Shooter, |
743 | 00:40:52,957 | 00:40:57,378 | dan idenya adalah untuk mengaitkannya dengan Marvel dan masa lalu mereka, | dan idenya adalah untuk mengaitkannya dengan Marvel dan masa lalu mereka, |
744 | 00:40:57,461 | 00:40:59,547 | bahwa pahlawan wanita saya, Misty, | bahwa pahlawan wanita saya, Misty, |
745 | 00:40:59,630 | 00:41:02,008 | akan menjadi keponakan dari Millie the Model. | akan menjadi keponakan dari Millie the Model. |
746 | 00:41:02,091 | 00:41:04,677 | Jadi dia bilang, "Mari kita membuat miniseri enam bagian." | Jadi dia bilang, "Mari kita membuat miniseri enam bagian." |
747 | 00:41:04,760 | 00:41:06,095 | Dan itulah yang saya lakukan. | Dan itulah yang saya lakukan. |
748 | 00:41:06,179 | 00:41:07,471 | Meet Misty. | Meet Misty. |
749 | 00:41:07,555 | 00:41:12,018 | Dan sayangnya, yang terjadi adalah pada saat itu | Dan sayangnya, yang terjadi adalah pada saat itu |
750 | 00:41:12,101 | 00:41:16,189 | kau hanya bisa membeli komik di toko buku komik. | kau hanya bisa membeli komik di toko buku komik. |
751 | 00:41:16,272 | 00:41:19,483 | Dan semua toko buku komik adalah pahlawan super, | Dan semua toko buku komik adalah pahlawan super, |
752 | 00:41:19,567 | 00:41:21,861 | jadi mereka tidak ingin membawa buku kami, | jadi mereka tidak ingin membawa buku kami, |
753 | 00:41:21,944 | 00:41:24,572 | dan mereka akan memesan, seperti, mungkin dua eksemplar, | dan mereka akan memesan, seperti, mungkin dua eksemplar, |
754 | 00:41:24,655 | 00:41:27,241 | dan ketika dua eksemplar itu terjual habis, mereka akan berkata, | dan ketika dua eksemplar itu terjual habis, mereka akan berkata, |
755 | 00:41:27,325 | 00:41:29,035 | "Akhirnya laku juga." | "Akhirnya laku juga." |
756 | 00:41:29,118 | 00:41:30,578 | Dan mereka tidak akan memesan ulang. | Dan mereka tidak akan memesan ulang. |
757 | 00:41:30,661 | 00:41:32,914 | Tapi itulah yang membunuh buku-buku itu. | Tapi itulah yang membunuh buku-buku itu. |
758 | 00:41:32,997 | 00:41:39,462 | Editorku, Ann Nocenti, setiap minggu, dia akan mengirimiku amplop manila | Editorku, Ann Nocenti, setiap minggu, dia akan mengirimiku amplop manila |
759 | 00:41:39,545 | 00:41:42,924 | berisi surat dan desain dari gadis-gadis kecil, | berisi surat dan desain dari gadis-gadis kecil, |
760 | 00:41:43,007 | 00:41:45,801 | dan mereka tidak akan menulis kepada saya, tetapi mereka akan menulis kepada Misty. | dan mereka tidak akan menulis kepada saya, tetapi mereka akan menulis kepada Misty. |
761 | 00:41:45,885 | 00:41:47,303 | "Halo, Misty. | "Halo, Misty. |
762 | 00:41:47,386 | 00:41:51,140 | Aku sangat suka bukumu, tapi aku tidak pernah bisa menemukannya." | Aku sangat suka bukumu, tapi aku tidak pernah bisa menemukannya." |
763 | 00:41:52,016 | 00:41:54,685 | Karyn Bryant di Marvel Comics, ngobrol dengan beberapa orang lagi. | Karyn Bryant di Marvel Comics, ngobrol dengan beberapa orang lagi. |
764 | 00:41:54,769 | 00:41:59,565 | Sekarang, berapa tepatnya buku komik yang ada di perpustakaan Marvel? | Sekarang, berapa tepatnya buku komik yang ada di perpustakaan Marvel? |
765 | 00:41:59,649 | 00:42:01,442 | Maksudmu saat ini dirilis? | Maksudmu saat ini dirilis? |
766 | 00:42:01,526 | 00:42:02,985 | -Ya. -Sekitar 200. | -Ya. -Sekitar 200. |
767 | 00:42:08,783 | 00:42:12,453 | Di akhir tahun 1980-an dan awal tahun 1990-an, | Di akhir tahun 1980-an dan awal tahun 1990-an, |
768 | 00:42:12,537 | 00:42:15,665 | kita menyaksikan kebangkitan novel grafis. | kita menyaksikan kebangkitan novel grafis. |
769 | 00:42:17,708 | 00:42:22,713 | Dan novel grafis memberi ruang bagi buku komik di toko-toko buku, | Dan novel grafis memberi ruang bagi buku komik di toko-toko buku, |
770 | 00:42:22,797 | 00:42:27,260 | yang belum pernah ada buku komik sebelumnya. | yang belum pernah ada buku komik sebelumnya. |
771 | 00:42:28,511 | 00:42:29,720 | Di tahun 80-an... | Di tahun 80-an... |
772 | 00:42:29,804 | 00:42:31,764 | Aku tahu kau mungkin akan ingat adalah... | Aku tahu kau mungkin akan ingat adalah... |
773 | 00:42:31,848 | 00:42:33,558 | di mana, di mana kita membeli buku komik? | di mana, di mana kita membeli buku komik? |
774 | 00:42:34,058 | 00:42:38,896 | Dan begitu buku komik ada di toko buku, buku itu dapat diakses lagi oleh wanita. | Dan begitu buku komik ada di toko buku, buku itu dapat diakses lagi oleh wanita. |
775 | 00:42:38,980 | 00:42:43,568 | Jadi, tiba-tiba saja muncul basis penggemar wanita ini, | Jadi, tiba-tiba saja muncul basis penggemar wanita ini, |
776 | 00:42:43,651 | 00:42:47,071 | yang sebelumnya tidak diperhatikan, | yang sebelumnya tidak diperhatikan, |
777 | 00:42:47,154 | 00:42:51,158 | dan menurut saya itu sangat menarik perhatian penerbit komik. | dan menurut saya itu sangat menarik perhatian penerbit komik. |
778 | 00:42:51,242 | 00:42:54,871 | Bahwa ada potensi pembaca komik wanita ini, | Bahwa ada potensi pembaca komik wanita ini, |
779 | 00:42:54,954 | 00:43:01,836 | potensi yang selama ini selalu ada tapi sebenarnya mereka abaikan. | potensi yang selama ini selalu ada tapi sebenarnya mereka abaikan. |
780 | 00:43:06,549 | 00:43:10,636 | Seorang editor dari Marvel mengirim surel kepada saya suatu hari dan berkata, | Seorang editor dari Marvel mengirim surel kepada saya suatu hari dan berkata, |
781 | 00:43:10,720 | 00:43:13,222 | "Hei, kita memiliki antologi yang sedang kami kerjakan | "Hei, kita memiliki antologi yang sedang kami kerjakan |
782 | 00:43:13,306 | 00:43:15,474 | dan kita memiliki cerita ini. | dan kita memiliki cerita ini. |
783 | 00:43:15,558 | 00:43:18,477 | Ini tim Rocket-Raccoon-Tippy-Toe-Squirrel. | Ini tim Rocket-Raccoon-Tippy-Toe-Squirrel. |
784 | 00:43:18,561 | 00:43:20,229 | Apa kau tertarik?" | Apa kau tertarik?" |
785 | 00:43:20,313 | 00:43:26,611 | Dan, pertama-tama saya baru saja menjauh dari komputer saya dan berteriak sebentar | Dan, pertama-tama saya baru saja menjauh dari komputer saya dan berteriak sebentar |
786 | 00:43:26,694 | 00:43:31,407 | karena, itu seperti, | karena, itu seperti, |
787 | 00:43:31,490 | 00:43:35,536 | saya hanya pembuat komik web. | saya hanya pembuat komik web. |
788 | 00:43:35,620 | 00:43:42,585 | Surel dari Marvel melampaui apa pun yang saya harapkan. | Surel dari Marvel melampaui apa pun yang saya harapkan. |
789 | 00:43:42,668 | 00:43:46,088 | Dan tentu saja saat saya tenang, | Dan tentu saja saat saya tenang, |
790 | 00:43:46,172 | 00:43:47,632 | saya kembali dan berkata, "Ya, tentu saja." | saya kembali dan berkata, "Ya, tentu saja." |
791 | 00:43:47,715 | 00:43:49,800 | "Aku akan melakukan ini." | "Aku akan melakukan ini." |
792 | 00:43:49,884 | 00:43:52,428 | Cerita ini milik saya. | Cerita ini milik saya. |
793 | 00:43:57,433 | 00:44:01,646 | Saya pikir sangat lucu bahwa mereka menawari saya Rocket dan Tippy-Toe. | Saya pikir sangat lucu bahwa mereka menawari saya Rocket dan Tippy-Toe. |
794 | 00:44:01,729 | 00:44:04,565 | Editornya adalah Kathleen Wisneski, dan saya ingin tahu | Editornya adalah Kathleen Wisneski, dan saya ingin tahu |
795 | 00:44:04,649 | 00:44:07,360 | apakah dia melihat portofolio saya dan bilang, | apakah dia melihat portofolio saya dan bilang, |
796 | 00:44:07,443 | 00:44:10,112 | "Dia mencintai binatang." | "Dia mencintai binatang." |
797 | 00:44:10,196 | 00:44:12,365 | Seperti, saya sangat menghargainya, sebenarnya, | Seperti, saya sangat menghargainya, sebenarnya, |
798 | 00:44:12,448 | 00:44:14,659 | karena saya memang suka hewan yang bisa berbicara. | karena saya memang suka hewan yang bisa berbicara. |
799 | 00:44:14,742 | 00:44:17,453 | Saya bilang, "Ya. Ini benar-benar kesukaan saya." | Saya bilang, "Ya. Ini benar-benar kesukaan saya." |
800 | 00:44:17,537 | 00:44:19,163 | Marvel, sebenarnya, memberi saya banyak kebebasan. | Marvel, sebenarnya, memberi saya banyak kebebasan. |
801 | 00:44:19,247 | 00:44:21,290 | Lebih banyak kebebasan dari yang saya harapkan. | Lebih banyak kebebasan dari yang saya harapkan. |
802 | 00:44:21,374 | 00:44:22,708 | Mereka hanya berkata, kau tahu, | Mereka hanya berkata, kau tahu, |
803 | 00:44:22,792 | 00:44:27,213 | "Di sinilah Rocket dan Tippy berada dalam kontinuitas saat ini dan pergi." | "Di sinilah Rocket dan Tippy berada dalam kontinuitas saat ini dan pergi." |
804 | 00:44:27,296 | 00:44:30,925 | Apa Nilah Magruder wanita Afrika-Amerika pertama yang menulis untuk Marvel? | Apa Nilah Magruder wanita Afrika-Amerika pertama yang menulis untuk Marvel? |
805 | 00:44:31,008 | 00:44:32,301 | Mengapa Nilah Magruder adalah Wanita Kulit Hitam Pertama | Mengapa Nilah Magruder adalah Wanita Kulit Hitam Pertama |
806 | 00:44:32,385 | 00:44:33,678 | yang Menulis untuk Marvel | yang Menulis untuk Marvel |
807 | 00:44:33,761 | 00:44:39,809 | Ketika percakapan beralih ke wanita kulit hitam pertama yang menulis untuk Marvel, | Ketika percakapan beralih ke wanita kulit hitam pertama yang menulis untuk Marvel, |
808 | 00:44:39,892 | 00:44:43,396 | {\an8}Roxanne Gay, Yona Harvey, saya, | {\an8}Roxanne Gay, Yona Harvey, saya, |
809 | 00:44:43,479 | 00:44:46,774 | itu hanya perasaan surealis ini, "Tidak mungkin. | itu hanya perasaan surealis ini, "Tidak mungkin. |
810 | 00:44:46,858 | 00:44:49,902 | Seperti, itu tidak mungkin. | Seperti, itu tidak mungkin. |
811 | 00:44:49,986 | 00:44:54,824 | Seperti, Marvel telah ada selama lebih dari 70 tahun. | Seperti, Marvel telah ada selama lebih dari 70 tahun. |
812 | 00:44:54,907 | 00:44:57,285 | Bagaimana kami yang pertama?" | Bagaimana kami yang pertama?" |
813 | 00:45:00,079 | 00:45:02,206 | Jadi, departemen Spider-Man Marvel mendatangi saya | Jadi, departemen Spider-Man Marvel mendatangi saya |
814 | 00:45:02,290 | 00:45:05,126 | dan memberi tahu tentang acara Spider-Geddon mereka, | dan memberi tahu tentang acara Spider-Geddon mereka, |
815 | 00:45:05,209 | 00:45:10,256 | dan mereka pada dasarnya meminta saya untuk memberikan beberapa ide. | dan mereka pada dasarnya meminta saya untuk memberikan beberapa ide. |
816 | 00:45:10,339 | 00:45:14,886 | Mereka mengatakan, "Kami ingin kau memainkan karakter yang kau sukai." | Mereka mengatakan, "Kami ingin kau memainkan karakter yang kau sukai." |
817 | 00:45:14,969 | 00:45:19,849 | Dan jadi, saya telah memasang Spider-Byte, | Dan jadi, saya telah memasang Spider-Byte, |
818 | 00:45:19,932 | 00:45:25,146 | dan itu B-Y-T-E, sebagai Spider-Woman digital ini. | dan itu B-Y-T-E, sebagai Spider-Woman digital ini. |
819 | 00:45:25,229 | 00:45:27,481 | saya rasa itu adalah konsep yang sangat keren karena | saya rasa itu adalah konsep yang sangat keren karena |
820 | 00:45:27,565 | 00:45:31,444 | kami memiliki semua karakter laba-laba ini di dunia nyata, | kami memiliki semua karakter laba-laba ini di dunia nyata, |
821 | 00:45:31,527 | 00:45:35,781 | dan kami tidak benar-benar memiliki pahlawan super untuk dunia virtual, | dan kami tidak benar-benar memiliki pahlawan super untuk dunia virtual, |
822 | 00:45:35,865 | 00:45:40,578 | dan itu juga merupakan kesempatan untuk membuat wanita kulit hitam | dan itu juga merupakan kesempatan untuk membuat wanita kulit hitam |
823 | 00:45:40,661 | 00:45:43,206 | sebagai karakter laba-laba. | sebagai karakter laba-laba. |
824 | 00:45:44,457 | 00:45:46,417 | Menempatkan cerita apa pun di luar sana | Menempatkan cerita apa pun di luar sana |
825 | 00:45:46,500 | 00:45:48,753 | selalu merupakan semacam lompatan keyakinan. | selalu merupakan semacam lompatan keyakinan. |
826 | 00:45:48,836 | 00:45:50,922 | Itu selalu berisiko besar. | Itu selalu berisiko besar. |
827 | 00:45:51,005 | 00:45:55,134 | Khususnya karakter yang belum pernah dilihat Marvel Universe sebelumnya. | Khususnya karakter yang belum pernah dilihat Marvel Universe sebelumnya. |
828 | 00:45:55,218 | 00:45:57,887 | Dan itu terasa seperti... | Dan itu terasa seperti... |
829 | 00:45:58,888 | 00:46:03,226 | mempertaruhkan imajinasi saya dengan ribuan orang. | mempertaruhkan imajinasi saya dengan ribuan orang. |
830 | 00:46:03,309 | 00:46:06,646 | BULLPEN | BULLPEN |
831 | 00:46:09,065 | 00:46:10,775 | Bekerja di Marvel sebenarnya... | Bekerja di Marvel sebenarnya... |
832 | 00:46:10,858 | 00:46:14,487 | Ini seperti pekerjaan kantoran yang cukup standar dalam banyak hal. | Ini seperti pekerjaan kantoran yang cukup standar dalam banyak hal. |
833 | 00:46:14,570 | 00:46:18,658 | Kecuali kau bisa memakai kaos buku komik dan sepatu kets | Kecuali kau bisa memakai kaos buku komik dan sepatu kets |
834 | 00:46:18,741 | 00:46:21,786 | dan kau memiliki semua karya seni yang luar biasa ini di sekitarmu. | dan kau memiliki semua karya seni yang luar biasa ini di sekitarmu. |
835 | 00:46:21,869 | 00:46:22,703 | Apa kau membutuhkanku? | Apa kau membutuhkanku? |
836 | 00:46:22,787 | 00:46:28,292 | Jadi, pekerjaan editor buku komik sangat mirip dengan seorang produser. | Jadi, pekerjaan editor buku komik sangat mirip dengan seorang produser. |
837 | 00:46:28,376 | 00:46:33,881 | Ini adalah hubungan dengan pencipta yang kau miliki di serial tertentu, | Ini adalah hubungan dengan pencipta yang kau miliki di serial tertentu, |
838 | 00:46:33,965 | 00:46:36,884 | dan benar-benar membawa, menurut saya, | dan benar-benar membawa, menurut saya, |
839 | 00:46:36,968 | 00:46:42,807 | yang terbaik dari semua orang, secara individu, ke dalam satu cerita kolektif. | yang terbaik dari semua orang, secara individu, ke dalam satu cerita kolektif. |
840 | 00:46:44,934 | 00:46:47,478 | Captain Marvel adalah yang pertama, menurut saya, | Captain Marvel adalah yang pertama, menurut saya, |
841 | 00:46:47,562 | 00:46:51,148 | judul yang dipimpin wanita yang saya edit sepenuhnya. | judul yang dipimpin wanita yang saya edit sepenuhnya. |
842 | 00:46:51,232 | 00:46:54,026 | Kami tidak benar-benar memiliki komik yang dipimpin wanita lainnya. | Kami tidak benar-benar memiliki komik yang dipimpin wanita lainnya. |
843 | 00:46:54,110 | 00:46:56,320 | Seperti, wanita ada di buku tim, | Seperti, wanita ada di buku tim, |
844 | 00:46:56,404 | 00:47:00,783 | tapi kami tidak memiliki serial solo yang menampilkan karakter wanita. | tapi kami tidak memiliki serial solo yang menampilkan karakter wanita. |
845 | 00:47:05,246 | 00:47:11,043 | Ketika saya datang ke Ms.Marvel, itu benar-benar pilihan strategis, jujur. | Ketika saya datang ke Ms.Marvel, itu benar-benar pilihan strategis, jujur. |
846 | 00:47:11,127 | 00:47:12,920 | Saya tidak punya alasan khusus, seperti, | Saya tidak punya alasan khusus, seperti, |
847 | 00:47:13,004 | 00:47:14,922 | "Aku memiliki hasrat untuk menulis karakter ini." | "Aku memiliki hasrat untuk menulis karakter ini." |
848 | 00:47:15,006 | 00:47:17,008 | Itu seperti, "aku butuh yang berkelanjutan." | Itu seperti, "aku butuh yang berkelanjutan." |
849 | 00:47:17,091 | 00:47:18,676 | THE ALL-NEW MS. MARVEL | THE ALL-NEW MS. MARVEL |
850 | 00:47:18,759 | 00:47:23,806 | Carol Danvers adalah Ms. Marvel selama beberapa tahun, | Carol Danvers adalah Ms. Marvel selama beberapa tahun, |
851 | 00:47:23,890 | 00:47:26,142 | tetapi selama itu dia tidak memiliki banyak agensi. | tetapi selama itu dia tidak memiliki banyak agensi. |
852 | 00:47:26,225 | 00:47:29,687 | Tidak banyak karakter wanita dalam komik yang memiliki banyak agensi pada saat itu, | Tidak banyak karakter wanita dalam komik yang memiliki banyak agensi pada saat itu, |
853 | 00:47:29,770 | 00:47:34,066 | jadi saya memilih Carol Danvers sebagai Chuck Yeager. | jadi saya memilih Carol Danvers sebagai Chuck Yeager. |
854 | 00:47:34,150 | 00:47:36,944 | Seseorang di luar sana mendorong batasan, mengambil risiko, | Seseorang di luar sana mendorong batasan, mengambil risiko, |
855 | 00:47:37,028 | 00:47:38,529 | berjalan menjauh dari pesawat yang terbakar. | berjalan menjauh dari pesawat yang terbakar. |
856 | 00:47:41,449 | 00:47:45,620 | Saya menelepon Steve Wacker, dan bilang, "Aku ingin memberimu serial Ms. Marvel." | Saya menelepon Steve Wacker, dan bilang, "Aku ingin memberimu serial Ms. Marvel." |
857 | 00:47:45,703 | 00:47:47,538 | Dan dia bilang, "Baik." | Dan dia bilang, "Baik." |
858 | 00:47:47,622 | 00:47:51,459 | Dan Steve menyukainya, dan dia memperjuangkannya ke atasan, | Dan Steve menyukainya, dan dia memperjuangkannya ke atasan, |
859 | 00:47:51,542 | 00:47:55,880 | {\an8}lalu dia menelepon saya, dan dia berkata, | {\an8}lalu dia menelepon saya, dan dia berkata, |
860 | 00:47:55,963 | 00:47:59,342 | {\an8}"Ya, jadi, kau tidak menulis untuk Ms. Marvel." | {\an8}"Ya, jadi, kau tidak menulis untuk Ms. Marvel." |
861 | 00:47:59,425 | 00:48:02,720 | "Baik, baiklah, tak apa. Kau tahu, maksudku... | "Baik, baiklah, tak apa. Kau tahu, maksudku... |
862 | 00:48:04,305 | 00:48:05,264 | Kita akan melanjutkan ke seri berikutnya... | Kita akan melanjutkan ke seri berikutnya... |
863 | 00:48:05,348 | 00:48:08,267 | "Dan dia seperti," Karena kau menulis Captain Marvel! | "Dan dia seperti," Karena kau menulis Captain Marvel! |
864 | 00:48:08,351 | 00:48:09,435 | Aku bilang, "Benarkah, Bung?" | Aku bilang, "Benarkah, Bung?" |
865 | 00:48:10,770 | 00:48:11,771 | Dan kemudian dia bilang, | Dan kemudian dia bilang, |
866 | 00:48:11,854 | 00:48:15,858 | "Dan selama kita akan melakukan ini, kita harus memakaikannya celana." | "Dan selama kita akan melakukan ini, kita harus memakaikannya celana." |
867 | 00:48:15,942 | 00:48:19,237 | Dan sebenarnya, itu ada di surel, dan saya memiliki surel yang saya balas kepadanya, | Dan sebenarnya, itu ada di surel, dan saya memiliki surel yang saya balas kepadanya, |
868 | 00:48:19,320 | 00:48:20,530 | dan saya bilang, | dan saya bilang, |
869 | 00:48:20,613 | 00:48:23,032 | "Aku tidak tahu apakah kau bercanda." | "Aku tidak tahu apakah kau bercanda." |
870 | 00:48:32,500 | 00:48:37,797 | Kelly Sue DeConnick, penulis Captain Marvel, melakukan pekerjaan hebat | Kelly Sue DeConnick, penulis Captain Marvel, melakukan pekerjaan hebat |
871 | 00:48:37,880 | 00:48:43,636 | dalam menciptakan karakter wanita luar biasa yang jauh lebih menyenangkan. | dalam menciptakan karakter wanita luar biasa yang jauh lebih menyenangkan. |
872 | 00:48:44,637 | 00:48:50,685 | Dia tidak lagi diciptakan dengan cara yang secara inheren misoginis. | Dia tidak lagi diciptakan dengan cara yang secara inheren misoginis. |
873 | 00:48:50,768 | 00:48:52,353 | Dia tidak diseksualisasikan. | Dia tidak diseksualisasikan. |
874 | 00:48:52,436 | 00:48:56,732 | Penyajiannya lebih tentang dia menjadi pilot pejuang yang kuat daripada apa pun, | Penyajiannya lebih tentang dia menjadi pilot pejuang yang kuat daripada apa pun, |
875 | 00:48:56,816 | 00:48:59,861 | yang jauh lebih terkait erat dengan identitasnya. | yang jauh lebih terkait erat dengan identitasnya. |
876 | 00:48:59,944 | 00:49:01,320 | Ini bukan catatan Sana. | Ini bukan catatan Sana. |
877 | 00:49:01,404 | 00:49:05,533 | Itu datang dari orang lain, tetapi disampaikan melalui dia. | Itu datang dari orang lain, tetapi disampaikan melalui dia. |
878 | 00:49:05,616 | 00:49:08,160 | Ada sebuah monolog yang saya tulis untuk Carol di mana seperti, | Ada sebuah monolog yang saya tulis untuk Carol di mana seperti, |
879 | 00:49:08,244 | 00:49:09,829 | "Pernahkah kau melihat seorang gadis kecil berlari begitu cepat | "Pernahkah kau melihat seorang gadis kecil berlari begitu cepat |
880 | 00:49:09,912 | 00:49:11,122 | hingga dia jatuh?" | hingga dia jatuh?" |
881 | 00:49:11,205 | 00:49:13,624 | Ada saat sebelum dia menyentuh tanah, | Ada saat sebelum dia menyentuh tanah, |
882 | 00:49:13,708 | 00:49:17,503 | sesaat sebelum semua keraguan dan ketakutan menyusulnya, | sesaat sebelum semua keraguan dan ketakutan menyusulnya, |
883 | 00:49:17,587 | 00:49:18,754 | dan pada saat itu, dia terbang. | dan pada saat itu, dia terbang. |
884 | 00:49:18,838 | 00:49:20,882 | Pada saat itu setiap gadis kecil terbang. | Pada saat itu setiap gadis kecil terbang. |
885 | 00:49:21,883 | 00:49:26,929 | Dan catatan adalah, "Apa kita bisa mengubahnya untuk setiap anak kecil? | Dan catatan adalah, "Apa kita bisa mengubahnya untuk setiap anak kecil? |
886 | 00:49:27,013 | 00:49:29,765 | Agar kita tidak mengasingkan pembaca pria." | Agar kita tidak mengasingkan pembaca pria." |
887 | 00:49:29,849 | 00:49:33,853 | Dan saya kehilangan akal. | Dan saya kehilangan akal. |
888 | 00:49:33,936 | 00:49:36,272 | Jadi, aku bilang, "Apa kau bisa menghubungiku." | Jadi, aku bilang, "Apa kau bisa menghubungiku." |
889 | 00:49:36,355 | 00:49:37,481 | Dan kemudian, Sana menelepon. | Dan kemudian, Sana menelepon. |
890 | 00:49:37,565 | 00:49:39,233 | Dan saya bilang, "Ya, aku tidak mengubah itu." | Dan saya bilang, "Ya, aku tidak mengubah itu." |
891 | 00:49:39,317 | 00:49:40,234 | Dia bilang, "Baik." | Dia bilang, "Baik." |
892 | 00:49:41,444 | 00:49:43,362 | Ada begitu banyak hal yang membuat perbedaan | Ada begitu banyak hal yang membuat perbedaan |
893 | 00:49:43,446 | 00:49:45,573 | ketika kau memiliki penulis wanita dan editor wanita | ketika kau memiliki penulis wanita dan editor wanita |
894 | 00:49:45,656 | 00:49:50,077 | Di mana kau bisa lolos dengan menekan baris yang mengatakan, "Hei, lihat. | Di mana kau bisa lolos dengan menekan baris yang mengatakan, "Hei, lihat. |
895 | 00:49:50,161 | 00:49:52,163 | Aku memahami kebutuhan untuk menjadi lebih inklusif, | Aku memahami kebutuhan untuk menjadi lebih inklusif, |
896 | 00:49:52,246 | 00:49:54,332 | tetapi fokus saat ini adalah pada wanita | tetapi fokus saat ini adalah pada wanita |
897 | 00:49:54,415 | 00:49:57,877 | karena kami tidak berfokus pada wanita dalam waktu yang sangat lama | karena kami tidak berfokus pada wanita dalam waktu yang sangat lama |
898 | 00:49:57,960 | 00:50:00,630 | atau dengan cara yang seharusnya kami fokuskan pada wanita." | atau dengan cara yang seharusnya kami fokuskan pada wanita." |
899 | 00:50:01,631 | 00:50:04,467 | Kelly Sue dan aku akan mencoba mencari tahu elemen apa yang perlu kami lakukan | Kelly Sue dan aku akan mencoba mencari tahu elemen apa yang perlu kami lakukan |
900 | 00:50:04,550 | 00:50:07,386 | untuk memastikan bahwa kami menceritakan sebuah cerita | untuk memastikan bahwa kami menceritakan sebuah cerita |
901 | 00:50:07,470 | 00:50:10,973 | yang jelas akan laku seperti Gangbuster, | yang jelas akan laku seperti Gangbuster, |
902 | 00:50:11,057 | 00:50:12,725 | tetapi pada saat yang sama | tetapi pada saat yang sama |
903 | 00:50:12,808 | 00:50:16,896 | terus mendorong cerita Carol dan karakternya ke depan. | terus mendorong cerita Carol dan karakternya ke depan. |
904 | 00:50:16,979 | 00:50:20,441 | Karena kami perlu mulai memberi tahu elemen-elemen manusiawi itu dari Carol | Karena kami perlu mulai memberi tahu elemen-elemen manusiawi itu dari Carol |
905 | 00:50:20,525 | 00:50:22,443 | karena menurut saya itulah yang membuatnya berhasil. | karena menurut saya itulah yang membuatnya berhasil. |
906 | 00:50:24,987 | 00:50:28,658 | Aku ingin Carol memiliki teman yang lebih tua darinya, yang lebih muda darinya | Aku ingin Carol memiliki teman yang lebih tua darinya, yang lebih muda darinya |
907 | 00:50:28,741 | 00:50:29,867 | dan yang seumuran dengannya. | dan yang seumuran dengannya. |
908 | 00:50:29,951 | 00:50:34,247 | Dan aku juga ingin Carol dapat bersaing dengan wanita lain | Dan aku juga ingin Carol dapat bersaing dengan wanita lain |
909 | 00:50:34,330 | 00:50:38,042 | dengan cara yang tidak merusak hubungan mereka. | dengan cara yang tidak merusak hubungan mereka. |
910 | 00:50:38,125 | 00:50:40,211 | Kita biasanya melihat wanita berkompetisi | Kita biasanya melihat wanita berkompetisi |
911 | 00:50:40,294 | 00:50:42,797 | dengan cara berpura-pura tidak berkompetisi. | dengan cara berpura-pura tidak berkompetisi. |
912 | 00:50:42,880 | 00:50:45,341 | Benar. Ini sangat, seperti, "Kau." "Tidak, kau." | Benar. Ini sangat, seperti, "Kau." "Tidak, kau." |
913 | 00:50:45,424 | 00:50:46,717 | Dan biasanya bersaing untuk mendapatkan | Dan biasanya bersaing untuk mendapatkan |
914 | 00:50:46,801 | 00:50:48,761 | perhatian atau persetujuan dari seorang pria, | perhatian atau persetujuan dari seorang pria, |
915 | 00:50:48,845 | 00:50:53,641 | dan itu selalu sangat tidak baik dan licik | dan itu selalu sangat tidak baik dan licik |
916 | 00:50:53,724 | 00:50:57,311 | dan faktanya adalah bukan pengalamanku tentang dunia. | dan faktanya adalah bukan pengalamanku tentang dunia. |
917 | 00:50:57,395 | 00:51:01,691 | Itu bukan pengalaman saya tentang wanita dalam hidup saya, | Itu bukan pengalaman saya tentang wanita dalam hidup saya, |
918 | 00:51:01,774 | 00:51:06,279 | namun saya tidak pernah melihatnya tercermin dalam budaya saya. | namun saya tidak pernah melihatnya tercermin dalam budaya saya. |
919 | 00:51:06,362 | 00:51:10,825 | Jadi, saya ingin melihat Carol bersaing dengan kolega wanita | Jadi, saya ingin melihat Carol bersaing dengan kolega wanita |
920 | 00:51:10,908 | 00:51:14,871 | Dengan cara yang sama seperti saya bersaing dengan kolega wanita, | Dengan cara yang sama seperti saya bersaing dengan kolega wanita, |
921 | 00:51:14,954 | 00:51:19,584 | tetapi kami saling mendukung, dan kami senang ketika seseorang berhasil. | tetapi kami saling mendukung, dan kami senang ketika seseorang berhasil. |
922 | 00:51:24,755 | 00:51:26,841 | Begitu Captain Marvel keluar, | Begitu Captain Marvel keluar, |
923 | 00:51:26,924 | 00:51:31,637 | dan Kelly Sue memulai menjuluki komunitas penggemarnya, "Carol Corps," | dan Kelly Sue memulai menjuluki komunitas penggemarnya, "Carol Corps," |
924 | 00:51:31,721 | 00:51:33,139 | dengan cara yang sangat penuh cinta, | dengan cara yang sangat penuh cinta, |
925 | 00:51:33,222 | 00:51:40,062 | Saya benar-benar menyaksikan transformasi dari apa itu Penggemar Marvel. | Saya benar-benar menyaksikan transformasi dari apa itu Penggemar Marvel. |
926 | 00:51:41,314 | 00:51:43,357 | Ini lebih tentang mendukung satu sama lain. | Ini lebih tentang mendukung satu sama lain. |
927 | 00:51:43,441 | 00:51:47,236 | Kami mendukung mereka karena kami sedang membuat versi Carol Danvers | Kami mendukung mereka karena kami sedang membuat versi Carol Danvers |
928 | 00:51:47,320 | 00:51:48,779 | yang sangat ingin dilihat wanita, | yang sangat ingin dilihat wanita, |
929 | 00:51:48,863 | 00:51:49,989 | gadis-gadis muda ingin melihatnya. | gadis-gadis muda ingin melihatnya. |
930 | 00:51:50,072 | 00:51:52,909 | Dan mereka mendukung kami dengan membeli komik kami. | Dan mereka mendukung kami dengan membeli komik kami. |
931 | 00:51:52,992 | 00:51:55,745 | Karena orang benar-benar percaya bahwa wanita tidak membaca komik, | Karena orang benar-benar percaya bahwa wanita tidak membaca komik, |
932 | 00:51:55,828 | 00:51:57,079 | wanita tidak suka komik, | wanita tidak suka komik, |
933 | 00:51:57,163 | 00:51:59,790 | dan itu membuat kami sadar, sebagai perusahaan, | dan itu membuat kami sadar, sebagai perusahaan, |
934 | 00:51:59,874 | 00:52:03,544 | bahwa ada penonton di luar sana yang memperhatikan, | bahwa ada penonton di luar sana yang memperhatikan, |
935 | 00:52:03,628 | 00:52:06,964 | dan akhirnya ada karakter itu untuk mereka. | dan akhirnya ada karakter itu untuk mereka. |
936 | 00:52:07,048 | 00:52:16,057 | CAPTAIN MARVEL | CAPTAIN MARVEL |
937 | 00:52:19,685 | 00:52:26,150 | Kami melihat lonjakan yang sangat besar dalam kegembiraan dan cinta serta gairah | Kami melihat lonjakan yang sangat besar dalam kegembiraan dan cinta serta gairah |
938 | 00:52:26,234 | 00:52:27,527 | dengan Captain Marvel. | dengan Captain Marvel. |
939 | 00:52:27,610 | 00:52:31,155 | Dan itu benar-benar menginspirasi kami untuk berbuat lebih banyak | Dan itu benar-benar menginspirasi kami untuk berbuat lebih banyak |
940 | 00:52:31,239 | 00:52:35,117 | karena kami tahu ada komunitas penggemar di luar sana yang diaktifkan. | karena kami tahu ada komunitas penggemar di luar sana yang diaktifkan. |
941 | 00:52:35,201 | 00:52:37,828 | Kami dapat membuat lebih banyak konten untuk mereka. | Kami dapat membuat lebih banyak konten untuk mereka. |
942 | 00:52:37,912 | 00:52:42,375 | Captain Marvel adalah, semacam, rambu perubahan itu. | Captain Marvel adalah, semacam, rambu perubahan itu. |
943 | 00:52:45,211 | 00:52:48,881 | Saya berbicara dengan bos lama saya, Stephen Wacker. | Saya berbicara dengan bos lama saya, Stephen Wacker. |
944 | 00:52:48,965 | 00:52:51,008 | Kita berbicara banyak tentang masa kecil saya, | Kita berbicara banyak tentang masa kecil saya, |
945 | 00:52:51,092 | 00:52:53,553 | dan berbicara tentang, semacam, pengalaman yang saya miliki. | dan berbicara tentang, semacam, pengalaman yang saya miliki. |
946 | 00:52:53,636 | 00:52:55,096 | Bagaimana saya pergi ke pesta dansa | Bagaimana saya pergi ke pesta dansa |
947 | 00:52:55,179 | 00:52:56,973 | dengan selembar kain yang saya lilitkan didiri sendiri | dengan selembar kain yang saya lilitkan didiri sendiri |
948 | 00:52:57,056 | 00:52:59,600 | karena saya tidak dapat menemukan pakaian apa pun yang sesuai | karena saya tidak dapat menemukan pakaian apa pun yang sesuai |
949 | 00:52:59,684 | 00:53:02,311 | untuk dikenakan oleh seorang wanita Muslim muda untuk dikenakan ke pesta dansa. | untuk dikenakan oleh seorang wanita Muslim muda untuk dikenakan ke pesta dansa. |
950 | 00:53:02,395 | 00:53:04,564 | Pesta dansa, yang mana omong-omong, saya pergi sendiri | Pesta dansa, yang mana omong-omong, saya pergi sendiri |
951 | 00:53:04,647 | 00:53:06,065 | karena tidak boleh pacaran. | karena tidak boleh pacaran. |
952 | 00:53:07,483 | 00:53:10,278 | Dan berlari, seperti, melakukan trek saat aku berpuasa, dan hanya... | Dan berlari, seperti, melakukan trek saat aku berpuasa, dan hanya... |
953 | 00:53:10,361 | 00:53:11,988 | dia hanya benar-benar tertarik pada fakta | dia hanya benar-benar tertarik pada fakta |
954 | 00:53:12,071 | 00:53:14,365 | bahwa saya menjalani pengalaman yang angat berbeda | bahwa saya menjalani pengalaman yang angat berbeda |
955 | 00:53:14,448 | 00:53:16,325 | yang tidak banyak dibicarakan orang. | yang tidak banyak dibicarakan orang. |
956 | 00:53:16,409 | 00:53:17,493 | Dan dia masuk, dan dia bilang, | Dan dia masuk, dan dia bilang, |
957 | 00:53:17,577 | 00:53:20,204 | "Aku benar-benar banyak memikirkan, kau tahu, ceritamu | "Aku benar-benar banyak memikirkan, kau tahu, ceritamu |
958 | 00:53:20,288 | 00:53:21,706 | dan, kau tahu, akan sangat bagus | dan, kau tahu, akan sangat bagus |
959 | 00:53:21,789 | 00:53:25,084 | jika kita memiliki karakter yang didasarkan pada dirimu. | jika kita memiliki karakter yang didasarkan pada dirimu. |
960 | 00:53:25,167 | 00:53:27,545 | Berdasarkan, seperti, Sana muda dunia nyata." | Berdasarkan, seperti, Sana muda dunia nyata." |
961 | 00:53:27,628 | 00:53:29,380 | Dan saya bilang, "Apakah kita diizinkan melakukan ini?" | Dan saya bilang, "Apakah kita diizinkan melakukan ini?" |
962 | 00:53:29,463 | 00:53:30,756 | Seperti hanya konsepnya. | Seperti hanya konsepnya. |
963 | 00:53:30,840 | 00:53:33,050 | Aku tidak berpikir ada orang yang tertarik." | Aku tidak berpikir ada orang yang tertarik." |
964 | 00:53:33,134 | 00:53:35,595 | Dan dia bilang, "Ayo kita lakukan." | Dan dia bilang, "Ayo kita lakukan." |
965 | 00:53:41,851 | 00:53:46,314 | MS. MARVEL | MS. MARVEL |
966 | 00:53:47,648 | 00:53:48,983 | Kami langsung masuk ke sumber ide, | Kami langsung masuk ke sumber ide, |
967 | 00:53:49,066 | 00:53:52,486 | dan orang pertama yang kupikirkan adalah G. Willow Wilson | dan orang pertama yang kupikirkan adalah G. Willow Wilson |
968 | 00:53:52,570 | 00:53:57,617 | yang mana adalah seorang penulis buku komik dan novelis dan seorang Muslim. | yang mana adalah seorang penulis buku komik dan novelis dan seorang Muslim. |
969 | 00:53:57,700 | 00:54:03,372 | Tiba-tiba dia memanggilku, dan dia bilang kepadaku, "Hei. | Tiba-tiba dia memanggilku, dan dia bilang kepadaku, "Hei. |
970 | 00:54:03,456 | 00:54:08,127 | {\an8}Kami ingin menciptakan pahlawan wanita Muslim-Amerika baru | {\an8}Kami ingin menciptakan pahlawan wanita Muslim-Amerika baru |
971 | 00:54:08,211 | 00:54:10,213 | {\an8}dan menempatkannya di serial yang sedang berlangsung. | {\an8}dan menempatkannya di serial yang sedang berlangsung. |
972 | 00:54:10,296 | 00:54:14,091 | Apa kau mau menulis buku ini dan membantu mengembangkan karakter ini?" | Apa kau mau menulis buku ini dan membantu mengembangkan karakter ini?" |
973 | 00:54:14,175 | 00:54:17,345 | Dan saya cukup yakin bahwa mereka bercanda. | Dan saya cukup yakin bahwa mereka bercanda. |
974 | 00:54:18,346 | 00:54:21,807 | Karena saya bilang tidak mungkin mereka melewati itu. | Karena saya bilang tidak mungkin mereka melewati itu. |
975 | 00:54:21,891 | 00:54:24,268 | Itu Marvel Comics, dan mereka berkata, "Ya." | Itu Marvel Comics, dan mereka berkata, "Ya." |
976 | 00:54:24,352 | 00:54:25,853 | Seberapa sering hal itu terjadi? | Seberapa sering hal itu terjadi? |
977 | 00:54:27,522 | 00:54:29,398 | Saya tidak langsung mengatakan ya. | Saya tidak langsung mengatakan ya. |
978 | 00:54:29,482 | 00:54:33,110 | Untuk dipanggil oleh dua editor di Marvel dan diberi tahu, | Untuk dipanggil oleh dua editor di Marvel dan diberi tahu, |
979 | 00:54:33,194 | 00:54:36,739 | "Ya, kami ingin menempatkan editor Muslim dan penulis Muslim | "Ya, kami ingin menempatkan editor Muslim dan penulis Muslim |
980 | 00:54:36,822 | 00:54:39,116 | pada buku tentang karakter Muslim." | pada buku tentang karakter Muslim." |
981 | 00:54:39,200 | 00:54:41,452 | Aku bilang, "Kau harus menyewa orang magang hanya untuk membuka | Aku bilang, "Kau harus menyewa orang magang hanya untuk membuka |
982 | 00:54:41,536 | 00:54:42,828 | semua surat kebencian ini." | semua surat kebencian ini." |
983 | 00:54:42,912 | 00:54:43,746 | Kau akan... | Kau akan... |
984 | 00:54:43,829 | 00:54:46,332 | Seperti, itu, itu seperti mengibarkan bendera merah | Seperti, itu, itu seperti mengibarkan bendera merah |
985 | 00:54:46,415 | 00:54:50,127 | di depan semua orang yang berpikir | di depan semua orang yang berpikir |
986 | 00:54:50,211 | 00:54:54,298 | bahwa orang-orang seperti diriku dan Sana tidak boleh ada di komik sama sekali. | bahwa orang-orang seperti diriku dan Sana tidak boleh ada di komik sama sekali. |
987 | 00:54:54,382 | 00:54:59,762 | Tapi Sana sangat tertarik dengan serial ini. | Tapi Sana sangat tertarik dengan serial ini. |
988 | 00:54:59,846 | 00:55:02,431 | Dia sangat siap untuk mengantarnya, | Dia sangat siap untuk mengantarnya, |
989 | 00:55:02,515 | 00:55:05,017 | untuk memastikan bahwa itu dilakukan dengan benar, | untuk memastikan bahwa itu dilakukan dengan benar, |
990 | 00:55:05,101 | 00:55:06,894 | untuk mengawasi semua seluk-beluknya, | untuk mengawasi semua seluk-beluknya, |
991 | 00:55:06,978 | 00:55:09,313 | untuk menjalankan campur tangan jika perlu | untuk menjalankan campur tangan jika perlu |
992 | 00:55:09,397 | 00:55:11,148 | sehingga saya hanya, agak, ikut serta. | sehingga saya hanya, agak, ikut serta. |
993 | 00:55:11,232 | 00:55:12,525 | Aku bilang, "Ya, tentu saja. | Aku bilang, "Ya, tentu saja. |
994 | 00:55:12,608 | 00:55:15,403 | Maksudku, jika kau berkomitmen, aku juga berkomitmen. Ayo kita lakukan." | Maksudku, jika kau berkomitmen, aku juga berkomitmen. Ayo kita lakukan." |
995 | 00:55:15,486 | 00:55:17,488 | Dia bilang, "Baiklah. Mari kita coba ini." | Dia bilang, "Baiklah. Mari kita coba ini." |
996 | 00:55:17,572 | 00:55:22,451 | Dan aku dan dia bolak-balik dengan iterasi berbeda dari Kamala | Dan aku dan dia bolak-balik dengan iterasi berbeda dari Kamala |
997 | 00:55:22,535 | 00:55:24,662 | yang akan menjadi Kamala Khan. | yang akan menjadi Kamala Khan. |
998 | 00:55:24,745 | 00:55:26,080 | Apa yang kami sadari adalah menceritakan | Apa yang kami sadari adalah menceritakan |
999 | 00:55:26,163 | 00:55:30,293 | kisah-kisah tentang menjadi muda dan merasa berbeda | kisah-kisah tentang menjadi muda dan merasa berbeda |
1000 | 00:55:30,376 | 00:55:35,464 | dan merasa seperti orang buangan dan kemudian tiba-tiba diaktifkan | dan merasa seperti orang buangan dan kemudian tiba-tiba diaktifkan |
1001 | 00:55:35,548 | 00:55:37,633 | dan memiliki kekuatan -dan menemukan bahwa kau memiliki kekuatan. | dan memiliki kekuatan -dan menemukan bahwa kau memiliki kekuatan. |
1002 | 00:55:37,717 | 00:55:40,428 | Itu adalah kisah yang luar biasa tentang tumbuh dewasa, | Itu adalah kisah yang luar biasa tentang tumbuh dewasa, |
1003 | 00:55:40,511 | 00:55:42,597 | dan itu adalah kisah yang sangat penting untuk diceritakan | dan itu adalah kisah yang sangat penting untuk diceritakan |
1004 | 00:55:42,680 | 00:55:45,183 | tentang menjadi minoritas pada saat yang sama. | tentang menjadi minoritas pada saat yang sama. |
1005 | 00:55:45,266 | 00:55:48,186 | Kami semacam, mencoba mencari cara | Kami semacam, mencoba mencari cara |
1006 | 00:55:48,269 | 00:55:51,898 | untuk mengikat karakter ini ke dalam Marvel Universe yang lebih luas | untuk mengikat karakter ini ke dalam Marvel Universe yang lebih luas |
1007 | 00:55:51,981 | 00:55:57,904 | yang akan meningkatkan peluang suksesnya karena, terutama pada saat itu, | yang akan meningkatkan peluang suksesnya karena, terutama pada saat itu, |
1008 | 00:55:57,987 | 00:56:02,366 | pemahamannya adalah bahwa karakter baru tidak berfungsi dengan baik. | pemahamannya adalah bahwa karakter baru tidak berfungsi dengan baik. |
1009 | 00:56:02,450 | 00:56:07,079 | Dan jika kau menambahkan jenis pengubah apa pun, jika mereka perempuan, | Dan jika kau menambahkan jenis pengubah apa pun, jika mereka perempuan, |
1010 | 00:56:07,163 | 00:56:09,957 | jika mereka berasal dari latar belakang yang tidak biasa, | jika mereka berasal dari latar belakang yang tidak biasa, |
1011 | 00:56:10,041 | 00:56:11,542 | itu akan semakin buruk dan semakin buruk, | itu akan semakin buruk dan semakin buruk, |
1012 | 00:56:11,626 | 00:56:13,920 | dan ini hanya semacam matematika, | dan ini hanya semacam matematika, |
1013 | 00:56:14,003 | 00:56:17,590 | jadi kami telah memutuskan untuk menjadikannya karakter warisan, | jadi kami telah memutuskan untuk menjadikannya karakter warisan, |
1014 | 00:56:17,673 | 00:56:20,968 | untuk mengaitkannya dengan warisan Carol Danvers. | untuk mengaitkannya dengan warisan Carol Danvers. |
1015 | 00:56:21,052 | 00:56:24,722 | Kamala Khan adalah gadis muda Muslim Asia Selatan di Jersey City, | Kamala Khan adalah gadis muda Muslim Asia Selatan di Jersey City, |
1016 | 00:56:24,805 | 00:56:28,559 | dan dia melihat ke seberang sungai setiap hari | dan dia melihat ke seberang sungai setiap hari |
1017 | 00:56:28,643 | 00:56:32,688 | dan dia melihat pahlawan yang sangat cantik dan kuat ini | dan dia melihat pahlawan yang sangat cantik dan kuat ini |
1018 | 00:56:32,772 | 00:56:35,233 | menyelamatkan dunia setiap hari, | menyelamatkan dunia setiap hari, |
1019 | 00:56:35,316 | 00:56:39,487 | dan salah satu karakternya adalah Captain Marvel . | dan salah satu karakternya adalah Captain Marvel . |
1020 | 00:56:39,570 | 00:56:43,407 | Dan Captain Marvel adalah wanita tinggi, cantik, berambut pirang | Dan Captain Marvel adalah wanita tinggi, cantik, berambut pirang |
1021 | 00:56:43,491 | 00:56:50,790 | yang membuat penyelamatan hari terlihat begitu mudah dan tampil mengesankan. | yang membuat penyelamatan hari terlihat begitu mudah dan tampil mengesankan. |
1022 | 00:56:50,873 | 00:56:53,501 | Dan baginya, itu yang ideal. | Dan baginya, itu yang ideal. |
1023 | 00:56:53,584 | 00:56:56,128 | Dan ketika Anda, tentu saja, seorang wanita muda berkulit cokelat, | Dan ketika Anda, tentu saja, seorang wanita muda berkulit cokelat, |
1024 | 00:56:57,296 | 00:56:59,632 | itulah yang Anda lihat di dunia, | itulah yang Anda lihat di dunia, |
1025 | 00:56:59,715 | 00:57:03,553 | apakah cita-cita ini yang tidak terlihat seperti diri Anda. | apakah cita-cita ini yang tidak terlihat seperti diri Anda. |
1026 | 00:57:03,636 | 00:57:08,015 | Dan saya pikir pertama kali Kamala Khan mendapatkan kekuatan, | Dan saya pikir pertama kali Kamala Khan mendapatkan kekuatan, |
1027 | 00:57:08,099 | 00:57:12,436 | tujuannya adalah menjadi persis seperti Carol Danvers, | tujuannya adalah menjadi persis seperti Carol Danvers, |
1028 | 00:57:12,520 | 00:57:17,900 | ke titik di mana dia mengubah menjadi versi literal dari Carol Danvers. | ke titik di mana dia mengubah menjadi versi literal dari Carol Danvers. |
1029 | 00:57:17,984 | 00:57:23,698 | Versi Carol yang populer begitu lama, dan itu memang disengaja. | Versi Carol yang populer begitu lama, dan itu memang disengaja. |
1030 | 00:57:26,909 | 00:57:29,620 | Hal tersulit adalah memilih untuk terlihat seperti dirimu sendiri | Hal tersulit adalah memilih untuk terlihat seperti dirimu sendiri |
1031 | 00:57:29,704 | 00:57:32,874 | karena Anda tidak merasa itu cukup mengesankan atau cukup cantik | karena Anda tidak merasa itu cukup mengesankan atau cukup cantik |
1032 | 00:57:32,957 | 00:57:34,166 | atau cukup kuat | atau cukup kuat |
1033 | 00:57:34,250 | 00:57:36,419 | karena Anda selalu disuruh seperti itu. | karena Anda selalu disuruh seperti itu. |
1034 | 00:57:36,502 | 00:57:41,299 | Sehingga tantangan dan perjalanannya seperti kembali pada dirinya sendiri. | Sehingga tantangan dan perjalanannya seperti kembali pada dirinya sendiri. |
1035 | 00:57:46,596 | 00:57:49,348 | Ketika kami bermain gim tahun pertama dari seri, | Ketika kami bermain gim tahun pertama dari seri, |
1036 | 00:57:49,432 | 00:57:55,855 | satu pertanyaan yang akan Sana tanyakan berulang kali adalah, | satu pertanyaan yang akan Sana tanyakan berulang kali adalah, |
1037 | 00:57:55,938 | 00:58:00,234 | "Apa momen 'Dengan kekuatan besar, datanglah tanggung jawab besar' | "Apa momen 'Dengan kekuatan besar, datanglah tanggung jawab besar' |
1038 | 00:58:00,318 | 00:58:01,736 | untuk karakter ini? | untuk karakter ini? |
1039 | 00:58:01,819 | 00:58:04,447 | Dan apa bedanya karena siapa dia?" | Dan apa bedanya karena siapa dia?" |
1040 | 00:58:04,530 | 00:58:05,823 | "Apa yang dimaksud dengan Muslim | "Apa yang dimaksud dengan Muslim |
1041 | 00:58:05,907 | 00:58:08,534 | 'Dengan kekuatan besar, datangnya tanggung jawab besar?'" | 'Dengan kekuatan besar, datangnya tanggung jawab besar?'" |
1042 | 00:58:08,618 | 00:58:09,869 | Dan itu membuat saya gila. | Dan itu membuat saya gila. |
1043 | 00:58:09,952 | 00:58:13,206 | Saya menghabiskan waktu berbulan-bulan mencoba mencari tahu | Saya menghabiskan waktu berbulan-bulan mencoba mencari tahu |
1044 | 00:58:13,289 | 00:58:15,833 | bahkan apa yang dia tanyakan. | bahkan apa yang dia tanyakan. |
1045 | 00:58:15,917 | 00:58:18,419 | Dan benar-benar menelusuri dan mencapai titik itu | Dan benar-benar menelusuri dan mencapai titik itu |
1046 | 00:58:18,502 | 00:58:22,882 | dan mencoba mencari tahu bagaimana tampilannya dan seperti apa bunyinya. | dan mencoba mencari tahu bagaimana tampilannya dan seperti apa bunyinya. |
1047 | 00:58:22,965 | 00:58:27,345 | Dan saya akhirnya sampai di sana, dan pada saat itulah, | Dan saya akhirnya sampai di sana, dan pada saat itulah, |
1048 | 00:58:27,428 | 00:58:30,806 | di alur cerita awal, ketika Zoe tenggelam. | di alur cerita awal, ketika Zoe tenggelam. |
1049 | 00:58:30,890 | 00:58:32,683 | Dan Kamala baru saja mendapatkan kekuatannya. | Dan Kamala baru saja mendapatkan kekuatannya. |
1050 | 00:58:32,767 | 00:58:34,435 | Dia masih belum bisa mengendalikan mereka sepenuhnya. | Dia masih belum bisa mengendalikan mereka sepenuhnya. |
1051 | 00:58:34,519 | 00:58:36,604 | Dia tidak tahu apa yang harus dia lakukan dengan mereka. | Dia tidak tahu apa yang harus dia lakukan dengan mereka. |
1052 | 00:58:36,687 | 00:58:38,940 | Dia tidak tahu siapa dia sekarang. | Dia tidak tahu siapa dia sekarang. |
1053 | 00:58:39,023 | 00:58:41,317 | Dan dia harus membuat keputusan sepersekian detik. | Dan dia harus membuat keputusan sepersekian detik. |
1054 | 00:58:41,400 | 00:58:46,822 | Dan dia berpikir tentang garis yang sangat penting bagi Muslim. | Dan dia berpikir tentang garis yang sangat penting bagi Muslim. |
1055 | 00:58:48,241 | 00:58:51,911 | Artinya, "Membunuh satu orang berarti membunuh seluruh umat manusia, | Artinya, "Membunuh satu orang berarti membunuh seluruh umat manusia, |
1056 | 00:58:51,994 | 00:58:56,165 | dan menyelamatkan satu orang berarti menyelamatkan seluruh umat manusia." | dan menyelamatkan satu orang berarti menyelamatkan seluruh umat manusia." |
1057 | 00:58:56,249 | 00:58:58,876 | Dan itu, baginya, adalah motifnya. | Dan itu, baginya, adalah motifnya. |
1058 | 00:58:58,960 | 00:59:01,796 | Itu, ya, dia memiliki kewajiban untuk menyelamatkan orang ini. | Itu, ya, dia memiliki kewajiban untuk menyelamatkan orang ini. |
1059 | 00:59:01,879 | 00:59:03,047 | Kau tidak harus menyelamatkan seluruh dunia. | Kau tidak harus menyelamatkan seluruh dunia. |
1060 | 00:59:03,130 | 00:59:04,590 | Kau tidak bisa menyelamatkan seluruh dunia. | Kau tidak bisa menyelamatkan seluruh dunia. |
1061 | 00:59:04,674 | 00:59:08,553 | Tetapi Anda bertanggung jawab atas orang-orang di depan Anda saat ini. | Tetapi Anda bertanggung jawab atas orang-orang di depan Anda saat ini. |
1062 | 00:59:13,599 | 00:59:16,561 | Saat kami mencoba mengembangkan Ms. Marvel dan perangkat kekuatannya, | Saat kami mencoba mengembangkan Ms. Marvel dan perangkat kekuatannya, |
1063 | 00:59:16,644 | 00:59:20,189 | Willow sangat bersikeras bahwa Ms. Marvel tidak memiliki "kekuatan yang cantik". | Willow sangat bersikeras bahwa Ms. Marvel tidak memiliki "kekuatan yang cantik". |
1064 | 00:59:20,273 | 00:59:21,482 | Dia akan berkata, "Kau tahu, secara tradisional, | Dia akan berkata, "Kau tahu, secara tradisional, |
1065 | 00:59:21,566 | 00:59:24,652 | banyak karakter wanita kita memiliki kekuatan gemerlap | banyak karakter wanita kita memiliki kekuatan gemerlap |
1066 | 00:59:24,735 | 00:59:26,863 | atau kemampuan pengendalian pikiran." | atau kemampuan pengendalian pikiran." |
1067 | 00:59:26,946 | 00:59:30,533 | Jadi, itu sangat penting baginya, untuk memecahkan masalah dalam hal itu. | Jadi, itu sangat penting baginya, untuk memecahkan masalah dalam hal itu. |
1068 | 00:59:30,616 | 00:59:36,789 | Dan keputusan Kamala untuk mencari tahu bagaimana dia menggunakan kekuatannya | Dan keputusan Kamala untuk mencari tahu bagaimana dia menggunakan kekuatannya |
1069 | 00:59:36,873 | 00:59:40,835 | dan bagaimana dia merangkul kekuatannya dan mengetahui identitasnya | dan bagaimana dia merangkul kekuatannya dan mengetahui identitasnya |
1070 | 00:59:40,918 | 00:59:45,631 | adalah perjalanan dari cerita yang kami rasa paling kuat. | adalah perjalanan dari cerita yang kami rasa paling kuat. |
1071 | 00:59:57,894 | 01:00:01,981 | Tanggapan terhadap Ms. Marvel sangat luar biasa. | Tanggapan terhadap Ms. Marvel sangat luar biasa. |
1072 | 01:00:02,064 | 01:00:04,150 | Segera setelah serial itu diumumkan | Segera setelah serial itu diumumkan |
1073 | 01:00:04,233 | 01:00:08,112 | dan hanya karakter Kamala Khan yang muncul di dunia, | dan hanya karakter Kamala Khan yang muncul di dunia, |
1074 | 01:00:08,196 | 01:00:10,364 | kami meminta orang-orang mengirimi kami surat penggemar. | kami meminta orang-orang mengirimi kami surat penggemar. |
1075 | 01:00:10,448 | 01:00:14,744 | Itu menjadi tren sebelum Ms. Marvel nomor satu sebenarnya pernah keluar. | Itu menjadi tren sebelum Ms. Marvel nomor satu sebenarnya pernah keluar. |
1076 | 01:00:14,827 | 01:00:16,287 | "Orang tuaku berasal dari Pakistan." | "Orang tuaku berasal dari Pakistan." |
1077 | 01:00:16,370 | 01:00:17,663 | "Aku suka Kamala Khan, | "Aku suka Kamala Khan, |
1078 | 01:00:17,830 | 01:00:22,627 | semua masalah yang dia alami adalah sama yang aku alami hampir setiap hari" | semua masalah yang dia alami adalah sama yang aku alami hampir setiap hari" |
1079 | 01:00:22,710 | 01:00:27,423 | "Aku sangat menantikan karakter ini karena tidak pernah terlintas dalam pikiranku | "Aku sangat menantikan karakter ini karena tidak pernah terlintas dalam pikiranku |
1080 | 01:00:27,507 | 01:00:29,383 | bahwa seseorang seperti diriku bisa menjadi pahlawan super." | bahwa seseorang seperti diriku bisa menjadi pahlawan super." |
1081 | 01:00:29,467 | 01:00:32,762 | "Terima kasih banyak untuk Ms. Marvel." | "Terima kasih banyak untuk Ms. Marvel." |
1082 | 01:00:32,845 | 01:00:35,181 | Orang tidak tahu siapa Kamala Khan itu. | Orang tidak tahu siapa Kamala Khan itu. |
1083 | 01:00:35,264 | 01:00:38,935 | Tidak ada konsep cerita, tidak ada konsep karakter pendukung. | Tidak ada konsep cerita, tidak ada konsep karakter pendukung. |
1084 | 01:00:39,018 | 01:00:41,103 | Dan ada begitu banyak cinta dalam idenya, | Dan ada begitu banyak cinta dalam idenya, |
1085 | 01:00:41,187 | 01:00:45,149 | dan saya menyadari ada banyak kepentingan di balik karakter itu sendiri | dan saya menyadari ada banyak kepentingan di balik karakter itu sendiri |
1086 | 01:00:45,233 | 01:00:47,318 | karena apa artinya. | karena apa artinya. |
1087 | 01:00:48,319 | 01:00:51,781 | Itu adalah kekesalan yang menakjubkan | Itu adalah kekesalan yang menakjubkan |
1088 | 01:00:51,864 | 01:00:54,659 | bukan hanya dari, semacam, ekspektasi industri secara umum | bukan hanya dari, semacam, ekspektasi industri secara umum |
1089 | 01:00:54,742 | 01:00:57,620 | tetapi juga ekspektasi Sana dan saya sendiri | tetapi juga ekspektasi Sana dan saya sendiri |
1090 | 01:00:57,703 | 01:01:00,498 | ketika edisi pertama itu masuk ke cetakan kedua. | ketika edisi pertama itu masuk ke cetakan kedua. |
1091 | 01:01:00,581 | 01:01:01,791 | Dan kemudian ke pencetakan ketiga. | Dan kemudian ke pencetakan ketiga. |
1092 | 01:01:01,874 | 01:01:05,336 | Dan kemudian ke cetakan keempat, kelima, dan keenam. | Dan kemudian ke cetakan keempat, kelima, dan keenam. |
1093 | 01:01:05,419 | 01:01:07,088 | Kami diwawancarai oleh New York Times. | Kami diwawancarai oleh New York Times. |
1094 | 01:01:07,171 | 01:01:09,382 | Dan ada orang-orang yang bermain permainan kostum | Dan ada orang-orang yang bermain permainan kostum |
1095 | 01:01:09,465 | 01:01:12,260 | setelah minggu pertama berdiri. | setelah minggu pertama berdiri. |
1096 | 01:01:12,343 | 01:01:13,219 | Syok tidak menutupinya. | Syok tidak menutupinya. |
1097 | 01:01:13,302 | 01:01:14,762 | Seperti, saya masih belum bangun. | Seperti, saya masih belum bangun. |
1098 | 01:01:14,846 | 01:01:17,557 | Saya yakin ini semua mimpi. | Saya yakin ini semua mimpi. |
1099 | 01:01:17,640 | 01:01:20,768 | Tidak mungkin dalam mimpi terliar saya membayangkan | Tidak mungkin dalam mimpi terliar saya membayangkan |
1100 | 01:01:20,852 | 01:01:22,520 | bahwa pahlawan super Muslim muda | bahwa pahlawan super Muslim muda |
1101 | 01:01:22,603 | 01:01:26,107 | akan menjadi salah satu karakter baru paling populer yang akan kita miliki. | akan menjadi salah satu karakter baru paling populer yang akan kita miliki. |
1102 | 01:01:27,733 | 01:01:31,737 | Saya sangat beruntung diundang ke Gedung Putih, | Saya sangat beruntung diundang ke Gedung Putih, |
1103 | 01:01:31,821 | 01:01:33,489 | ketika Barack Obama menjadi presiden, | ketika Barack Obama menjadi presiden, |
1104 | 01:01:33,573 | 01:01:35,283 | untuk Women's History Month | untuk Women's History Month |
1105 | 01:01:35,366 | 01:01:39,078 | yang merayakan berbagai wanita dari berbagai bidang di seluruh negeri. | yang merayakan berbagai wanita dari berbagai bidang di seluruh negeri. |
1106 | 01:01:39,161 | 01:01:40,371 | Dan mereka bilang, "Hei. | Dan mereka bilang, "Hei. |
1107 | 01:01:40,454 | 01:01:44,876 | Apa kau tertarik untuk memperkenalkan Presiden Amerika Serikat?" | Apa kau tertarik untuk memperkenalkan Presiden Amerika Serikat?" |
1108 | 01:01:44,959 | 01:01:47,211 | Dan aku bilang, "Apa?" | Dan aku bilang, "Apa?" |
1109 | 01:01:47,295 | 01:01:48,588 | Dan tentu saja, saya bilang ya. | Dan tentu saja, saya bilang ya. |
1110 | 01:01:48,671 | 01:01:51,632 | Terima kasih, Sana, atas kerja luar biasamu. | Terima kasih, Sana, atas kerja luar biasamu. |
1111 | 01:01:51,716 | 01:01:54,802 | Ms. Marvel mungkin adalah ciptaan buku komikmu, | Ms. Marvel mungkin adalah ciptaan buku komikmu, |
1112 | 01:01:54,886 | 01:01:59,765 | tapi kupikir untuk banyak anak laki-laki dan perempuan | tapi kupikir untuk banyak anak laki-laki dan perempuan |
1113 | 01:01:59,849 | 01:02:02,810 | Sana adalah pahlawan super dalam kehidupan nyata. | Sana adalah pahlawan super dalam kehidupan nyata. |
1114 | 01:02:12,236 | 01:02:14,447 | HARI TERAKHIR MS. MARVEL | HARI TERAKHIR MS. MARVEL |
1115 | 01:02:14,530 | 01:02:18,743 | Saya melihat dampak yang dapat kami buat dengan jenis cerita yang kami ceritakan. | Saya melihat dampak yang dapat kami buat dengan jenis cerita yang kami ceritakan. |
1116 | 01:02:18,826 | 01:02:22,121 | Dan Kamala Khan adalah segue yang sangat alami, | Dan Kamala Khan adalah segue yang sangat alami, |
1117 | 01:02:22,205 | 01:02:25,666 | dan saya bahkan tidak menyadari bahwa saya sedang membangunnya sepanjang hidup saya. | dan saya bahkan tidak menyadari bahwa saya sedang membangunnya sepanjang hidup saya. |
1118 | 01:02:25,750 | 01:02:28,502 | Itu semua yang selalu ingin saya lakukan. | Itu semua yang selalu ingin saya lakukan. |
1119 | 01:02:28,586 | 01:02:33,508 | Dan saya pikir begitu dia datang ke dunia, itu membuka pintu kemungkinan ini. | Dan saya pikir begitu dia datang ke dunia, itu membuka pintu kemungkinan ini. |
1120 | 01:02:33,591 | 01:02:37,678 | Dan hal itu benar-benar memungkinkan kami untuk terhubung | Dan hal itu benar-benar memungkinkan kami untuk terhubung |
1121 | 01:02:37,762 | 01:02:42,433 | {\an8}dengan banyak pembuat konten berbeda yang belum pernah kami miliki sebelumnya. | {\an8}dengan banyak pembuat konten berbeda yang belum pernah kami miliki sebelumnya. |
1122 | 01:02:46,729 | 01:02:49,815 | {\an8}Marvel Rising adalah seri baru. | {\an8}Marvel Rising adalah seri baru. |
1123 | 01:02:49,899 | 01:02:54,737 | adalah pahlawan super generasi baru di Marvel Universe. | adalah pahlawan super generasi baru di Marvel Universe. |
1124 | 01:02:54,820 | 01:02:58,574 | Kami memiliki karakter wanita yang sangat cerdas ini sekarang. | Kami memiliki karakter wanita yang sangat cerdas ini sekarang. |
1125 | 01:02:58,658 | 01:03:02,828 | Bekerja pada karakter-karakter ini hanya terasa seperti kesempatan penting | Bekerja pada karakter-karakter ini hanya terasa seperti kesempatan penting |
1126 | 01:03:02,912 | 01:03:05,164 | yang tidak saya harapkan. | yang tidak saya harapkan. |
1127 | 01:03:06,165 | 01:03:08,543 | Bahkan ketika saya pertama kali memulai komik, | Bahkan ketika saya pertama kali memulai komik, |
1128 | 01:03:08,626 | 01:03:11,045 | itu masih didominasi kulit putih dan laki-laki. | itu masih didominasi kulit putih dan laki-laki. |
1129 | 01:03:11,128 | 01:03:16,092 | Jadi, banyak perubahan dalam memiliki karakter warna yang menonjol, | Jadi, banyak perubahan dalam memiliki karakter warna yang menonjol, |
1130 | 01:03:16,175 | 01:03:19,595 | {\an8}terutama wanita dan anak perempuan berkulit warna, sangatlah baru. | {\an8}terutama wanita dan anak perempuan berkulit warna, sangatlah baru. |
1131 | 01:03:19,679 | 01:03:22,849 | {\an8}Hanya, seperti, dalam lima tahun terakhir ini. | {\an8}Hanya, seperti, dalam lima tahun terakhir ini. |
1132 | 01:03:23,850 | 01:03:26,143 | {\an8}Saya senang menjadi bagian dari momen ini. | {\an8}Saya senang menjadi bagian dari momen ini. |
1133 | 01:03:26,227 | 01:03:28,980 | Inilah yang saya tunggu-tunggu. | Inilah yang saya tunggu-tunggu. |
1134 | 01:03:30,106 | 01:03:34,485 | Keadaan komik saat ini berada di luar mimpi terliar saya. | Keadaan komik saat ini berada di luar mimpi terliar saya. |
1135 | 01:03:34,569 | 01:03:36,821 | {\an8}Saya benar-benar tidak pernah bermimpi | {\an8}Saya benar-benar tidak pernah bermimpi |
1136 | 01:03:36,904 | 01:03:39,574 | {\an8}akan ada begitu banyak wanita yang membuat komik. | {\an8}akan ada begitu banyak wanita yang membuat komik. |
1137 | 01:03:39,657 | 01:03:42,660 | {\an8}Dan begitu banyak komik ramah perempuan. | {\an8}Dan begitu banyak komik ramah perempuan. |
1138 | 01:03:43,661 | 01:03:49,917 | {\an8}Kreativitas dan inovasi serta akses ke, jenis baru pencipta, | {\an8}Kreativitas dan inovasi serta akses ke, jenis baru pencipta, |
1139 | 01:03:50,001 | 01:03:52,169 | ke pencipta yang lebih beragam, | ke pencipta yang lebih beragam, |
1140 | 01:03:52,253 | 01:03:55,089 | cenderung datang dari margin. | cenderung datang dari margin. |
1141 | 01:03:55,173 | 01:03:57,842 | Wanita telah di sini. Mereka selalu ada di sini. | Wanita telah di sini. Mereka selalu ada di sini. |
1142 | 01:03:57,925 | 01:04:00,636 | Wanita membantu membangun warisan Marvel. | Wanita membantu membangun warisan Marvel. |
1143 | 01:04:00,720 | 01:04:05,641 | Ini mengejutkan saya ketika saya melihat seberapa jauh masyarakat telah berkembang | Ini mengejutkan saya ketika saya melihat seberapa jauh masyarakat telah berkembang |
1144 | 01:04:05,725 | 01:04:07,268 | dan seberapa jauh industri telah berkembang. | dan seberapa jauh industri telah berkembang. |
1145 | 01:04:07,351 | 01:04:11,272 | Zaman sekarang saya pikir ada banyak wanita muda dan pria muda | Zaman sekarang saya pikir ada banyak wanita muda dan pria muda |
1146 | 01:04:11,355 | 01:04:13,482 | yang tertarik pada karier di komik. | yang tertarik pada karier di komik. |
1147 | 01:04:13,566 | 01:04:17,486 | Tapi saya pasti punya wanita yang rela melakukannya | Tapi saya pasti punya wanita yang rela melakukannya |
1148 | 01:04:17,570 | 01:04:18,696 | jadi saya tidak perlu melakukannya, | jadi saya tidak perlu melakukannya, |
1149 | 01:04:18,779 | 01:04:22,033 | dan kuharap aku sudah melakukan itu untuk wanita setelah diri saya. | dan kuharap aku sudah melakukan itu untuk wanita setelah diri saya. |
1150 | 01:04:22,116 | 01:04:25,369 | Saya rasa apa yang hebat tentang wanita yang datang sekarang, | Saya rasa apa yang hebat tentang wanita yang datang sekarang, |
1151 | 01:04:25,453 | 01:04:30,458 | mereka adalah pelopor karena mereka menulis narasi untuk wanita. | mereka adalah pelopor karena mereka menulis narasi untuk wanita. |
1152 | 01:04:30,541 | 01:04:32,919 | Bagaimana Anda bisa berhubungan dengan sebuah cerita | Bagaimana Anda bisa berhubungan dengan sebuah cerita |
1153 | 01:04:33,002 | 01:04:35,129 | jika Anda tidak dapat melihat diri Anda sendiri di dalamnya? | jika Anda tidak dapat melihat diri Anda sendiri di dalamnya? |
1154 | 01:04:39,675 | 01:04:44,931 | Butuh waktu lama bagi saya untuk menemukan kekuatan dalam identitas saya sendiri. | Butuh waktu lama bagi saya untuk menemukan kekuatan dalam identitas saya sendiri. |
1155 | 01:04:45,014 | 01:04:46,766 | Dan untuk benar-benar merasa lebih percaya diri | Dan untuk benar-benar merasa lebih percaya diri |
1156 | 01:04:46,849 | 01:04:49,560 | dengan siapa saya dan siapa diri saya. | dengan siapa saya dan siapa diri saya. |
1157 | 01:04:51,062 | 01:04:54,774 | Sangat menyenangkan melihat wanita unggul dalam hal pahlawan super. | Sangat menyenangkan melihat wanita unggul dalam hal pahlawan super. |
1158 | 01:04:55,775 | 01:05:00,112 | Kupikir percakapan ini sekarang tentang cermin versus jendela | Kupikir percakapan ini sekarang tentang cermin versus jendela |
1159 | 01:05:00,196 | 01:05:02,865 | dan, seperti, melihat diri Anda sendiri dalam cerita, | dan, seperti, melihat diri Anda sendiri dalam cerita, |
1160 | 01:05:02,949 | 01:05:07,495 | itu melakukan hal yang luar biasa bagi komik dan pembaca wanita. | itu melakukan hal yang luar biasa bagi komik dan pembaca wanita. |
1161 | 01:05:07,578 | 01:05:11,791 | Tapi kita masih bisa berbuat lebih banyak untuk melihat lebih banyak disabilitas, | Tapi kita masih bisa berbuat lebih banyak untuk melihat lebih banyak disabilitas, |
1162 | 01:05:11,874 | 01:05:14,544 | untuk melihat lebih banyak keanehan dalam komik ini. | untuk melihat lebih banyak keanehan dalam komik ini. |
1163 | 01:05:14,627 | 01:05:18,506 | Lebih banyak karakter dan penulis Asia dan Latinx... | Lebih banyak karakter dan penulis Asia dan Latinx... |
1164 | 01:05:18,589 | 01:05:23,052 | Mengapa puas sedikit ketika kita bisa membuka pintu air? | Mengapa puas sedikit ketika kita bisa membuka pintu air? |
1165 | 01:05:31,394 | 01:05:33,479 | Ibu saya, dia sangat mendukung. | Ibu saya, dia sangat mendukung. |
1166 | 01:05:33,563 | 01:05:37,024 | Dia membiarkan saya memiliki kebebasan melakukan apa yang akan kulakukan. | Dia membiarkan saya memiliki kebebasan melakukan apa yang akan kulakukan. |
1167 | 01:05:37,108 | 01:05:41,529 | Dan saya selalu bisa meneleponnya untuk mengobrol jika saya membutuhkannya. | Dan saya selalu bisa meneleponnya untuk mengobrol jika saya membutuhkannya. |
1168 | 01:05:42,530 | 01:05:46,284 | Sekarang, ibu saya, ketika dia melihat teman-teman lama yang kritis, | Sekarang, ibu saya, ketika dia melihat teman-teman lama yang kritis, |
1169 | 01:05:48,536 | 01:05:50,079 | dia bisa berkata, "Ya. Putriku bekerja untuk Disney, " | dia bisa berkata, "Ya. Putriku bekerja untuk Disney, " |
1170 | 01:05:50,162 | 01:05:52,498 | atau "Dia bekerja untuk Marvel, kau tahu. | atau "Dia bekerja untuk Marvel, kau tahu. |
1171 | 01:05:52,582 | 01:05:54,250 | Dia baik-baik saja." | Dia baik-baik saja." |
1172 | 01:05:54,333 | 01:05:56,502 | Mereka tidak mengerti apa yang saya lakukan sebelumnya, | Mereka tidak mengerti apa yang saya lakukan sebelumnya, |
1173 | 01:05:56,586 | 01:05:58,838 | tapi mereka pasti tahu nama-nama itu. | tapi mereka pasti tahu nama-nama itu. |
1174 | 01:05:58,921 | 01:06:00,464 | Jadi, ya. | Jadi, ya. |
1175 | 01:06:00,548 | 01:06:02,341 | Kami memiliki tawa terakhir. | Kami memiliki tawa terakhir. |
1176 | 01:06:03,551 | 01:06:05,678 | Ayah saya, ketika saya masih kecil, selalu mengatakan kepada saya, | Ayah saya, ketika saya masih kecil, selalu mengatakan kepada saya, |
1177 | 01:06:05,761 | 01:06:11,434 | "Apa pun yang kau lakukan, pastikan bahwa kau mencoba membantu orang." | "Apa pun yang kau lakukan, pastikan bahwa kau mencoba membantu orang." |
1178 | 01:06:11,517 | 01:06:15,271 | Yang benar-benar memuaskan memiliki Ms. Marvel di luar sana | Yang benar-benar memuaskan memiliki Ms. Marvel di luar sana |
1179 | 01:06:15,354 | 01:06:18,649 | adalah hal itu benar-benar berdampak langsung pada keluarga saya. | adalah hal itu benar-benar berdampak langsung pada keluarga saya. |
1180 | 01:06:18,733 | 01:06:22,278 | Keponakan-keponakan saya, mereka sekarang memiliki karakter | Keponakan-keponakan saya, mereka sekarang memiliki karakter |
1181 | 01:06:22,361 | 01:06:24,363 | yang mengingatkan mereka pada diri mereka sendiri. | yang mengingatkan mereka pada diri mereka sendiri. |
1182 | 01:06:24,447 | 01:06:25,948 | Bahkan tidak hanya untuk keponakan-keponakan saya. | Bahkan tidak hanya untuk keponakan-keponakan saya. |
1183 | 01:06:26,032 | 01:06:30,203 | Saya suka itu, anak mana pun akan melihat karakter di luar sana | Saya suka itu, anak mana pun akan melihat karakter di luar sana |
1184 | 01:06:30,286 | 01:06:32,330 | dan bukan hanya bagian dari kehidupan sehari-hari. | dan bukan hanya bagian dari kehidupan sehari-hari. |
1185 | 01:06:35,750 | 01:06:37,627 | WOMEN OF MARVEL | WOMEN OF MARVEL |
1186 | 01:07:10,368 | 01:07:16,290 | UNTUK SEMUA WANITA MARVEL UNIVERSE: PAST, PRESENT & FUTURE | UNTUK SEMUA WANITA MARVEL UNIVERSE: PAST, PRESENT & FUTURE |
1187 | 01:08:38,998 | 01:08:42,001 | RIP subtitle oleh Putra | RIP subtitle oleh Putra |