This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:01:08,082 | 00:01:09,541 | [loud hissing] | [loud hissing] |
2 | 00:01:18,300 | 00:01:19,301 | [screams] | [screams] |
3 | 00:01:21,970 | 00:01:22,971 | Dr. Sasaki! | Dr. Sasaki! |
4 | 00:01:24,348 | 00:01:25,349 | It's below us. | It's below us. |
5 | 00:01:25,516 | 00:01:26,934 | [screaming] | [screaming] |
6 | 00:01:28,769 | 00:01:29,770 | Dr. Sasaki! | Dr. Sasaki! |
7 | 00:01:33,190 | 00:01:34,566 | [hissing] | [hissing] |
8 | 00:01:43,700 | 00:01:44,868 | {\an8}[Hisako] Dr. Sasaki! | {\an8}[Hisako] Dr. Sasaki! |
9 | 00:01:47,204 | 00:01:48,539 | What is it? What's the matter? | What is it? What's the matter? |
10 | 00:01:50,290 | 00:01:52,126 | Come on! Let's get out of here! | Come on! Let's get out of here! |
11 | 00:01:52,209 | 00:01:54,294 | [loud screeching] | [loud screeching] |
12 | 00:01:56,964 | 00:01:57,965 | [whimpering] | [whimpering] |
13 | 00:02:06,473 | 00:02:08,183 | [electricity crackling] | [electricity crackling] |
14 | 00:02:10,853 | 00:02:12,146 | [Hisako straining] | [Hisako straining] |
15 | 00:02:12,312 | 00:02:13,313 | [Jun] Get behind me! | [Jun] Get behind me! |
16 | 00:02:16,316 | 00:02:17,526 | [both gagging] | [both gagging] |
17 | 00:02:19,820 | 00:02:21,488 | Emma! Take care of those two! | Emma! Take care of those two! |
18 | 00:02:21,572 | 00:02:22,489 | Not a problem! | Not a problem! |
19 | 00:02:37,212 | 00:02:38,464 | Great, so now it can fly. | Great, so now it can fly. |
20 | 00:02:43,427 | 00:02:44,720 | [screeching] | [screeching] |
21 | 00:02:47,306 | 00:02:49,141 | Cyclops, we're back. | Cyclops, we're back. |
22 | 00:02:50,184 | 00:02:52,311 | The Blackbird's not going anywhere so it looks like we're stuck. | The Blackbird's not going anywhere so it looks like we're stuck. |
23 | 00:02:52,394 | 00:02:53,395 | [loud rumbling] | [loud rumbling] |
24 | 00:03:11,371 | 00:03:12,372 | Hisako! | Hisako! |
25 | 00:03:13,415 | 00:03:14,583 | [whimpering] | [whimpering] |
26 | 00:03:17,002 | 00:03:18,962 | [screeching] | [screeching] |
27 | 00:03:25,469 | 00:03:27,513 | What is that monster? | What is that monster? |
28 | 00:03:27,763 | 00:03:30,349 | It appears to be focusing on Dr. Sasaki. | It appears to be focusing on Dr. Sasaki. |
29 | 00:03:35,479 | 00:03:36,396 | As I suspected. | As I suspected. |
30 | 00:03:37,397 | 00:03:40,484 | Its genetic compounds are breaking down, just like the others. | Its genetic compounds are breaking down, just like the others. |
31 | 00:03:40,609 | 00:03:44,029 | -Breaking down? -Okay, but how do we stop this thing? | -Breaking down? -Okay, but how do we stop this thing? |
32 | 00:03:44,947 | 00:03:48,283 | [Beast] They've been infected with a virus that attacks the mutant genome. | [Beast] They've been infected with a virus that attacks the mutant genome. |
33 | 00:03:48,700 | 00:03:51,245 | I've synthesized a counter agent for it, | I've synthesized a counter agent for it, |
34 | 00:03:51,995 | 00:03:53,956 | but I doubt administering it will be easy. | but I doubt administering it will be easy. |
35 | 00:03:55,249 | 00:03:56,291 | We need to take it alive! | We need to take it alive! |
36 | 00:03:59,127 | 00:04:00,462 | [snarling] | [snarling] |
37 | 00:04:03,215 | 00:04:04,216 | But... | But... |
38 | 00:04:06,385 | 00:04:07,803 | [screaming] | [screaming] |
39 | 00:04:11,640 | 00:04:13,517 | We have to save this one! | We have to save this one! |
40 | 00:04:15,602 | 00:04:16,603 | Hisako! | Hisako! |
41 | 00:04:18,230 | 00:04:21,358 | Come on, Hisako, get it together. | Come on, Hisako, get it together. |
42 | 00:04:21,859 | 00:04:25,487 | -Be careful! -I'll try. | -Be careful! -I'll try. |
43 | 00:04:33,745 | 00:04:35,205 | [roaring] | [roaring] |
44 | 00:04:42,754 | 00:04:44,172 | [screeching] | [screeching] |
45 | 00:04:53,557 | 00:04:54,433 | [gasps] | [gasps] |
46 | 00:05:01,648 | 00:05:03,150 | [straining] | [straining] |
47 | 00:05:13,368 | 00:05:14,411 | Now would be good! | Now would be good! |
48 | 00:05:14,661 | 00:05:16,330 | Okay! Armor to the rescue! | Okay! Armor to the rescue! |
49 | 00:05:17,581 | 00:05:18,582 | [yelling] | [yelling] |
50 | 00:05:32,679 | 00:05:34,556 | I guess I don't know my own strength. | I guess I don't know my own strength. |
51 | 00:05:36,099 | 00:05:38,393 | I only knocked it out, right? | I only knocked it out, right? |
52 | 00:05:38,477 | 00:05:39,478 | [sizzling] | [sizzling] |
53 | 00:05:52,032 | 00:05:53,992 | [all gasping] | [all gasping] |
54 | 00:05:55,577 | 00:05:56,453 | It's Riko. | It's Riko. |
55 | 00:05:59,081 | 00:06:01,458 | It can't be. Riko. | It can't be. Riko. |
56 | 00:06:10,300 | 00:06:11,677 | [screaming] | [screaming] |
57 | 00:06:15,055 | 00:06:16,598 | Not a fan of bugs, huh? | Not a fan of bugs, huh? |
58 | 00:06:17,265 | 00:06:18,934 | Wasn't he supposed to be the girl's friend? | Wasn't he supposed to be the girl's friend? |
59 | 00:06:19,017 | 00:06:20,602 | Why the hell did he run off like that? | Why the hell did he run off like that? |
60 | 00:06:21,103 | 00:06:22,479 | Something doesn't smell right here. | Something doesn't smell right here. |
61 | 00:06:33,490 | 00:06:36,243 | [automated voice] Fifteen minutes until destination. | [automated voice] Fifteen minutes until destination. |
62 | 00:06:42,457 | 00:06:44,835 | [Charles] It's been a long time since I first met Yui. | [Charles] It's been a long time since I first met Yui. |
63 | 00:06:44,918 | 00:06:46,503 | There was a mutant incident in Japan. | There was a mutant incident in Japan. |
64 | 00:06:46,586 | 00:06:49,506 | On my investigative trip to Tohoku, | On my investigative trip to Tohoku, |
65 | 00:06:50,757 | 00:06:52,884 | I met Yui. | I met Yui. |
66 | 00:06:55,011 | 00:06:57,764 | She was an amazing teacher. It didn't matter to her | She was an amazing teacher. It didn't matter to her |
67 | 00:06:57,848 | 00:07:00,934 | if a child was a mutant or not. To her, they were all just people. | if a child was a mutant or not. To her, they were all just people. |
68 | 00:07:04,104 | 00:07:05,272 | And then... | And then... |
69 | 00:07:15,407 | 00:07:18,493 | somewhere along the line, we fell in love. | somewhere along the line, we fell in love. |
70 | 00:07:21,329 | 00:07:22,914 | And when it was time for me to go, | And when it was time for me to go, |
71 | 00:07:23,457 | 00:07:26,209 | I asked Yui to come to New York with me. | I asked Yui to come to New York with me. |
72 | 00:07:27,586 | 00:07:28,837 | But Yui said: | But Yui said: |
73 | 00:07:30,338 | 00:07:33,216 | [Yui] "In the same way that you have children in New York, | [Yui] "In the same way that you have children in New York, |
74 | 00:07:34,051 | 00:07:37,220 | I have children here | I have children here |
75 | 00:07:39,139 | 00:07:40,932 | who depend on me. | who depend on me. |
76 | 00:07:42,476 | 00:07:46,188 | You of all people should understand that, Charles." | You of all people should understand that, Charles." |
77 | 00:07:49,066 | 00:07:52,444 | [Charles] When my life had finally calmed down enough | [Charles] When my life had finally calmed down enough |
78 | 00:07:52,778 | 00:07:54,780 | and I could go back and see her, | and I could go back and see her, |
79 | 00:07:56,281 | 00:07:59,951 | she refused to see me. | she refused to see me. |
80 | 00:08:07,918 | 00:08:09,503 | [Yui] This boy you are seeing | [Yui] This boy you are seeing |
81 | 00:08:09,961 | 00:08:10,962 | is probably Takeo. | is probably Takeo. |
82 | 00:08:11,546 | 00:08:12,547 | Takeo? | Takeo? |
83 | 00:08:15,050 | 00:08:16,259 | Yes, my son. | Yes, my son. |
84 | 00:08:16,343 | 00:08:18,345 | Our son. | Our son. |
85 | 00:08:19,971 | 00:08:21,681 | [Charles] Looking back, it all makes sense. | [Charles] Looking back, it all makes sense. |
86 | 00:08:21,765 | 00:08:24,684 | She was trying to hide | She was trying to hide |
87 | 00:08:24,893 | 00:08:26,478 | our son from me. | our son from me. |
88 | 00:08:27,604 | 00:08:30,315 | And the boy, my boy, | And the boy, my boy, |
89 | 00:08:30,440 | 00:08:34,111 | may very well have possessed mutant powers. | may very well have possessed mutant powers. |
90 | 00:08:35,570 | 00:08:37,906 | But Yui said | But Yui said |
91 | 00:08:38,281 | 00:08:39,449 | that he was gone. | that he was gone. |
92 | 00:08:40,784 | 00:08:43,411 | Someday, I will tell you. I promise. | Someday, I will tell you. I promise. |
93 | 00:08:49,543 | 00:08:51,002 | About my son... | About my son... |
94 | 00:08:51,461 | 00:08:55,298 | And how these visions subconsciously appeared... | And how these visions subconsciously appeared... |
95 | 00:08:56,424 | 00:09:00,178 | These things must have something to do with the incidents. | These things must have something to do with the incidents. |
96 | 00:09:01,596 | 00:09:05,600 | I need to see Yui in person and get answers. | I need to see Yui in person and get answers. |
97 | 00:09:12,315 | 00:09:14,109 | [Yui] It seems to be working. | [Yui] It seems to be working. |
98 | 00:09:14,192 | 00:09:15,902 | She won't wake up for a while. | She won't wake up for a while. |
99 | 00:09:16,111 | 00:09:18,405 | [Beast] I'd like to examine her further back in my lab at the Institute. | [Beast] I'd like to examine her further back in my lab at the Institute. |
100 | 00:09:18,488 | 00:09:21,491 | Although it's evident that her genetic compounds are breaking down, | Although it's evident that her genetic compounds are breaking down, |
101 | 00:09:21,575 | 00:09:23,994 | I still hope we're not too late. With any luck... | I still hope we're not too late. With any luck... |
102 | 00:09:25,579 | 00:09:27,956 | Doctor, if this is the first time, | Doctor, if this is the first time, |
103 | 00:09:28,039 | 00:09:31,459 | her syndrome might be controlled by the vaccine I developed. | her syndrome might be controlled by the vaccine I developed. |
104 | 00:09:32,961 | 00:09:34,087 | Yui, | Yui, |
105 | 00:09:34,796 | 00:09:36,882 | I'm going to administer it now. | I'm going to administer it now. |
106 | 00:09:37,382 | 00:09:38,466 | [Yui] She's in your hands. | [Yui] She's in your hands. |
107 | 00:09:43,180 | 00:09:44,181 | Hmm. | Hmm. |
108 | 00:09:44,764 | 00:09:47,142 | She's no stranger to injections, apparently. | She's no stranger to injections, apparently. |
109 | 00:09:47,475 | 00:09:48,602 | Does she have a medical condition? | Does she have a medical condition? |
110 | 00:09:49,311 | 00:09:50,312 | Uh... | Uh... |
111 | 00:09:51,104 | 00:09:52,314 | I'm not really sure. | I'm not really sure. |
112 | 00:09:52,981 | 00:09:56,234 | She used to inject herself when she was tired. | She used to inject herself when she was tired. |
113 | 00:09:57,569 | 00:10:00,530 | Shouldn't you be aware if one of your staff has a condition? | Shouldn't you be aware if one of your staff has a condition? |
114 | 00:10:01,198 | 00:10:04,492 | I try not to get involved in people's private affairs. | I try not to get involved in people's private affairs. |
115 | 00:10:05,285 | 00:10:07,495 | I'm afraid that's all I can tell you. | I'm afraid that's all I can tell you. |
116 | 00:10:15,003 | 00:10:18,048 | I was surprised to find out that it was Riko. | I was surprised to find out that it was Riko. |
117 | 00:10:18,506 | 00:10:21,426 | Now that we're giving her this medication, you won't have to worry anymore. | Now that we're giving her this medication, you won't have to worry anymore. |
118 | 00:10:21,509 | 00:10:25,513 | Let's hope she doesn't lose control again. | Let's hope she doesn't lose control again. |
119 | 00:10:25,805 | 00:10:26,806 | Right, Emma? | Right, Emma? |
120 | 00:10:28,225 | 00:10:29,643 | Yeah. | Yeah. |
121 | 00:10:38,917 | 00:10:40,836 | [Wolverine] Where the hell is Kaga? | [Wolverine] Where the hell is Kaga? |
122 | 00:10:42,295 | 00:10:43,296 | Huh? | Huh? |
123 | 00:10:46,842 | 00:10:48,593 | In there! This is Riko's room. | In there! This is Riko's room. |
124 | 00:10:49,553 | 00:10:52,013 | Whatever happened to that kid must have started in here. | Whatever happened to that kid must have started in here. |
125 | 00:10:52,597 | 00:10:53,598 | Aha. | Aha. |
126 | 00:10:59,354 | 00:11:00,397 | [whimpering] | [whimpering] |
127 | 00:11:04,526 | 00:11:06,862 | You promised it would cure us. How could this have happened? | You promised it would cure us. How could this have happened? |
128 | 00:11:08,280 | 00:11:09,281 | [sobbing] | [sobbing] |
129 | 00:11:13,118 | 00:11:14,077 | Found him! | Found him! |
130 | 00:11:14,661 | 00:11:16,121 | Hey! Open up! | Hey! Open up! |
131 | 00:11:18,164 | 00:11:20,750 | If you don't open the door, I'm just gonna invite myself in. | If you don't open the door, I'm just gonna invite myself in. |
132 | 00:11:21,668 | 00:11:22,669 | [metal banging] | [metal banging] |
133 | 00:11:23,336 | 00:11:24,629 | [door opening] | [door opening] |
134 | 00:11:26,590 | 00:11:28,508 | You're a mutant, too, aren't you, kid? | You're a mutant, too, aren't you, kid? |
135 | 00:11:30,552 | 00:11:33,805 | I can smell it on you. Not that I'd need to. | I can smell it on you. Not that I'd need to. |
136 | 00:11:34,389 | 00:11:37,267 | Wasn't too hard to do the math. | Wasn't too hard to do the math. |
137 | 00:11:41,229 | 00:11:43,607 | Yes, it's true. Back when our powers were first discovered, | Yes, it's true. Back when our powers were first discovered, |
138 | 00:11:43,898 | 00:11:46,359 | I entered Sasaki Academy. | I entered Sasaki Academy. |
139 | 00:11:47,193 | 00:11:49,321 | Then when the academy closed, | Then when the academy closed, |
140 | 00:11:49,946 | 00:11:53,241 | Dr. Sasaki asked me to assist her in mutant research. | Dr. Sasaki asked me to assist her in mutant research. |
141 | 00:11:54,075 | 00:11:55,201 | And since then, | And since then, |
142 | 00:11:55,910 | 00:11:58,371 | I've been working with Riko. | I've been working with Riko. |
143 | 00:12:00,373 | 00:12:03,043 | And to have something like that happen to her... | And to have something like that happen to her... |
144 | 00:12:03,585 | 00:12:05,128 | [sobs] | [sobs] |
145 | 00:12:06,296 | 00:12:07,797 | [Cyclops] What were you just injecting? | [Cyclops] What were you just injecting? |
146 | 00:12:08,757 | 00:12:10,091 | [Koichi] Nothing. | [Koichi] Nothing. |
147 | 00:12:10,300 | 00:12:12,385 | [Wolverine] Your friend was taking the same stuff. | [Wolverine] Your friend was taking the same stuff. |
148 | 00:12:12,719 | 00:12:14,554 | Is it so bad that you can't tell me? | Is it so bad that you can't tell me? |
149 | 00:12:16,431 | 00:12:18,350 | [Koichi] I can't say. | [Koichi] I can't say. |
150 | 00:12:18,725 | 00:12:20,226 | Not without Dr. Sasaki's permission. | Not without Dr. Sasaki's permission. |
151 | 00:12:21,102 | 00:12:22,312 | [Wolverine] Doc's orders, huh? | [Wolverine] Doc's orders, huh? |
152 | 00:12:22,395 | 00:12:24,814 | Yui Sasaki must have told him not to say anything about it. | Yui Sasaki must have told him not to say anything about it. |
153 | 00:12:26,316 | 00:12:28,610 | How about Sanada? What's his deal? | How about Sanada? What's his deal? |
154 | 00:12:29,277 | 00:12:30,278 | [Koichi] What do you mean? | [Koichi] What do you mean? |
155 | 00:12:30,820 | 00:12:32,364 | Is he from the academy, too? | Is he from the academy, too? |
156 | 00:12:33,323 | 00:12:37,285 | No, he's only been here for about nine months. | No, he's only been here for about nine months. |
157 | 00:12:38,244 | 00:12:40,538 | Dr. Sasaki hired him on | Dr. Sasaki hired him on |
158 | 00:12:40,622 | 00:12:43,041 | because of his talent as a researcher. | because of his talent as a researcher. |
159 | 00:12:44,125 | 00:12:46,252 | [Wolverine] And there's nobody else in the lab, right? | [Wolverine] And there's nobody else in the lab, right? |
160 | 00:12:46,503 | 00:12:48,004 | It's just the four of you? | It's just the four of you? |
161 | 00:12:50,465 | 00:12:51,466 | [Koichi] Correct. | [Koichi] Correct. |
162 | 00:12:51,841 | 00:12:53,343 | [Cyclops] Well look, whatever the facts are, | [Cyclops] Well look, whatever the facts are, |
163 | 00:12:53,426 | 00:12:56,471 | you should ask Beast to give you the vaccine he developed at the Institute. | you should ask Beast to give you the vaccine he developed at the Institute. |
164 | 00:12:57,430 | 00:13:00,433 | But what about Dr. Sasaki? | But what about Dr. Sasaki? |
165 | 00:13:00,850 | 00:13:02,852 | [Wolverine] You need a permission slip or something? | [Wolverine] You need a permission slip or something? |
166 | 00:13:03,353 | 00:13:06,147 | I have great faith in her. | I have great faith in her. |
167 | 00:13:06,439 | 00:13:08,149 | [Wolverine scoffs] Suit yourself. | [Wolverine scoffs] Suit yourself. |
168 | 00:13:09,401 | 00:13:10,652 | [groaning] | [groaning] |
169 | 00:13:12,737 | 00:13:15,240 | [Beast] I still don't understand. | [Beast] I still don't understand. |
170 | 00:13:15,990 | 00:13:18,368 | There is an unusual amount of mutants in this area. | There is an unusual amount of mutants in this area. |
171 | 00:13:19,244 | 00:13:21,746 | And yet Cerebro is unable to detect them. | And yet Cerebro is unable to detect them. |
172 | 00:13:22,330 | 00:13:25,208 | And then there's the virus targeting the mutant genome. | And then there's the virus targeting the mutant genome. |
173 | 00:13:25,667 | 00:13:28,461 | As far as I can tell, this seems to be ground zero. | As far as I can tell, this seems to be ground zero. |
174 | 00:13:28,670 | 00:13:29,921 | But why would that be? | But why would that be? |
175 | 00:13:30,755 | 00:13:31,923 | I don't know. | I don't know. |
176 | 00:13:32,507 | 00:13:34,217 | I wish I had the answer, but I have no idea. | I wish I had the answer, but I have no idea. |
177 | 00:13:35,260 | 00:13:36,636 | That's true. | That's true. |
178 | 00:13:37,721 | 00:13:40,140 | Whatever this virus is, it's beyond anything I've... | Whatever this virus is, it's beyond anything I've... |
179 | 00:13:40,223 | 00:13:43,143 | Forgive me, doctor, but I find it hard to believe that someone | Forgive me, doctor, but I find it hard to believe that someone |
180 | 00:13:44,686 | 00:13:47,772 | with a background in mutant research can claim ignorance in this matter. | with a background in mutant research can claim ignorance in this matter. |
181 | 00:13:50,191 | 00:13:51,484 | Look at this girl! | Look at this girl! |
182 | 00:13:52,944 | 00:13:55,238 | Had you told us from the beginning, | Had you told us from the beginning, |
183 | 00:13:55,572 | 00:13:57,699 | we could have maybe avoided such a thing. | we could have maybe avoided such a thing. |
184 | 00:13:59,325 | 00:14:02,245 | You have to believe me, I never dreamed | You have to believe me, I never dreamed |
185 | 00:14:02,787 | 00:14:05,039 | that anything like this would happen to Riko. | that anything like this would happen to Riko. |
186 | 00:14:07,542 | 00:14:10,587 | Forgive me. I'm not feeling very well at the moment. | Forgive me. I'm not feeling very well at the moment. |
187 | 00:14:12,046 | 00:14:14,007 | Please, excuse me. | Please, excuse me. |
188 | 00:14:18,011 | 00:14:19,387 | Dr. Sasaki. | Dr. Sasaki. |
189 | 00:14:22,015 | 00:14:23,892 | [grunting] | [grunting] |
190 | 00:14:27,395 | 00:14:29,814 | Damn. Secondary mutation. | Damn. Secondary mutation. |
191 | 00:14:38,990 | 00:14:41,284 | [roaring] | [roaring] |
192 | 00:14:55,673 | 00:14:56,966 | Son of a... | Son of a... |
193 | 00:14:57,050 | 00:14:58,593 | -We have to catch him! -With pleasure! | -We have to catch him! -With pleasure! |
194 | 00:15:07,477 | 00:15:09,229 | How could this happen? | How could this happen? |
195 | 00:15:10,730 | 00:15:12,690 | [heavy footsteps approaching] | [heavy footsteps approaching] |
196 | 00:15:29,499 | 00:15:30,500 | It's Koichi! | It's Koichi! |
197 | 00:15:31,376 | 00:15:33,253 | [roaring] | [roaring] |
198 | 00:15:34,379 | 00:15:35,380 | I think we found him! | I think we found him! |
199 | 00:15:40,051 | 00:15:41,052 | [all gasping] | [all gasping] |
200 | 00:15:41,511 | 00:15:43,054 | [Hisako] Dr. Sasaki! | [Hisako] Dr. Sasaki! |
201 | 00:15:43,805 | 00:15:46,057 | [Beast] Everyone, exercise extreme caution. | [Beast] Everyone, exercise extreme caution. |
202 | 00:15:46,182 | 00:15:49,060 | It's Koichi Kaga. He's lost control like all the others! | It's Koichi Kaga. He's lost control like all the others! |
203 | 00:15:49,811 | 00:15:52,313 | I don't get it. Why isn't he ripping her to pieces already? | I don't get it. Why isn't he ripping her to pieces already? |
204 | 00:15:53,273 | 00:15:55,191 | What's he doing with her? | What's he doing with her? |
205 | 00:15:56,192 | 00:15:57,944 | Look at him. If I had to guess, | Look at him. If I had to guess, |
206 | 00:15:58,027 | 00:16:01,322 | I'd say he's got a thing for her. | I'd say he's got a thing for her. |
207 | 00:16:01,489 | 00:16:03,575 | What? Man, this is wrong. | What? Man, this is wrong. |
208 | 00:16:04,117 | 00:16:06,828 | The kid was falling all over himself around the good doctor. | The kid was falling all over himself around the good doctor. |
209 | 00:16:07,829 | 00:16:10,123 | I mean, he's known her since he was little. | I mean, he's known her since he was little. |
210 | 00:16:10,415 | 00:16:13,376 | It's not hard to understand that he admired her. | It's not hard to understand that he admired her. |
211 | 00:16:14,002 | 00:16:18,298 | Yeah, and now that he's more monster than man, he's acting on raw emotion. | Yeah, and now that he's more monster than man, he's acting on raw emotion. |
212 | 00:16:18,965 | 00:16:20,800 | Okay, that's it. I'm going in! | Okay, that's it. I'm going in! |
213 | 00:16:20,884 | 00:16:21,885 | Hisako! | Hisako! |
214 | 00:16:24,762 | 00:16:25,763 | [screams] | [screams] |
215 | 00:16:26,848 | 00:16:28,016 | Hisako! | Hisako! |
216 | 00:16:29,392 | 00:16:30,727 | [straining] | [straining] |
217 | 00:16:35,773 | 00:16:37,150 | That's enough. | That's enough. |
218 | 00:16:39,986 | 00:16:42,488 | Stop this. Please, Koichi. No more! | Stop this. Please, Koichi. No more! |
219 | 00:16:47,327 | 00:16:48,286 | Please. | Please. |
220 | 00:16:49,537 | 00:16:50,705 | [growling] | [growling] |
221 | 00:17:08,848 | 00:17:10,350 | [Wolverine] Did he come to his senses? | [Wolverine] Did he come to his senses? |
222 | 00:17:11,142 | 00:17:12,894 | [Cyclops] It's too early to tell. | [Cyclops] It's too early to tell. |
223 | 00:17:14,854 | 00:17:16,105 | [growling] | [growling] |
224 | 00:17:19,609 | 00:17:21,361 | [roaring] | [roaring] |
225 | 00:17:23,821 | 00:17:25,406 | [all screaming] | [all screaming] |
226 | 00:17:25,907 | 00:17:27,283 | [groaning] | [groaning] |
227 | 00:17:37,627 | 00:17:38,628 | [Hisako] Wolverine! | [Hisako] Wolverine! |
228 | 00:17:44,217 | 00:17:47,011 | -Wolverine! Are you all right? -Yeah. | -Wolverine! Are you all right? -Yeah. |
229 | 00:17:56,020 | 00:17:57,105 | So many... | So many... |
230 | 00:18:06,030 | 00:18:07,031 | [straining] | [straining] |
231 | 00:18:19,585 | 00:18:21,337 | He's like a brick wall! | He's like a brick wall! |
232 | 00:18:21,421 | 00:18:23,089 | He won't budge! | He won't budge! |
233 | 00:18:26,050 | 00:18:27,135 | Give it another go, kid! | Give it another go, kid! |
234 | 00:18:27,468 | 00:18:28,469 | Okay! | Okay! |
235 | 00:18:48,573 | 00:18:49,824 | [Storm] We did it. | [Storm] We did it. |
236 | 00:18:49,907 | 00:18:52,076 | [Wolverine] Probably needs a nap after that. | [Wolverine] Probably needs a nap after that. |
237 | 00:18:52,660 | 00:18:53,661 | [sighs] | [sighs] |
238 | 00:19:10,136 | 00:19:12,472 | Jun Sanada? | Jun Sanada? |
239 | 00:19:14,098 | 00:19:16,309 | [Wolverine] Is Cyclops all right? | [Wolverine] Is Cyclops all right? |
240 | 00:19:17,185 | 00:19:19,228 | Not really your day today, is it, bub? | Not really your day today, is it, bub? |
241 | 00:19:21,397 | 00:19:23,358 | [Cyclops] It seems he's returned to normal. | [Cyclops] It seems he's returned to normal. |
242 | 00:19:23,900 | 00:19:26,444 | [Storm] We need to get him back to the medical center to be sure. | [Storm] We need to get him back to the medical center to be sure. |
243 | 00:19:28,154 | 00:19:29,280 | Poor bastard. | Poor bastard. |
244 | 00:19:29,697 | 00:19:31,616 | The guy has every right to be crying. | The guy has every right to be crying. |
245 | 00:19:35,203 | 00:19:36,204 | [sobbing] | [sobbing] |
246 | 00:19:40,666 | 00:19:42,377 | Dr. Sasaki. | Dr. Sasaki. |
247 | 00:19:45,380 | 00:19:47,590 | [Yui] Why did it happen to Koichi? | [Yui] Why did it happen to Koichi? |
248 | 00:19:48,132 | 00:19:50,134 | [Beast] I've given him the anti-viral. | [Beast] I've given him the anti-viral. |
249 | 00:19:50,218 | 00:19:52,136 | Just like Riko, | Just like Riko, |
250 | 00:19:52,220 | 00:19:54,347 | he had needle marks on his upper left arm. | he had needle marks on his upper left arm. |
251 | 00:19:55,306 | 00:19:58,142 | Are you going to tell me those are from insulin, as well? | Are you going to tell me those are from insulin, as well? |
252 | 00:20:01,729 | 00:20:05,733 | We need to vaccinate your other assistant. | We need to vaccinate your other assistant. |
253 | 00:20:06,317 | 00:20:07,527 | [Yui] Jun? | [Yui] Jun? |
254 | 00:20:08,444 | 00:20:09,821 | We can do that later. | We can do that later. |
255 | 00:20:12,865 | 00:20:14,117 | I found something interesting. | I found something interesting. |
256 | 00:20:14,409 | 00:20:16,119 | Some sort of liquid concentrate. | Some sort of liquid concentrate. |
257 | 00:20:16,202 | 00:20:17,870 | Someone was stockpiling it. | Someone was stockpiling it. |
258 | 00:20:18,871 | 00:20:20,540 | There was a mini fridge full of the stuff. | There was a mini fridge full of the stuff. |
259 | 00:20:21,040 | 00:20:22,250 | [gasps] | [gasps] |
260 | 00:20:28,756 | 00:20:30,216 | Dr. Sasaki, are you okay? | Dr. Sasaki, are you okay? |
261 | 00:20:35,138 | 00:20:36,180 | Interesting. | Interesting. |
262 | 00:20:36,264 | 00:20:37,932 | I'd say you owe us an explanation. | I'd say you owe us an explanation. |
263 | 00:20:51,487 | 00:20:53,698 | [automated voice] We are now entering Japanese territory. | [automated voice] We are now entering Japanese territory. |
264 | 00:20:53,781 | 00:20:55,950 | Please enter landing coordinates. | Please enter landing coordinates. |
265 | 00:21:12,467 | 00:21:14,010 | What could that have been? | What could that have been? |
266 | 00:21:14,886 | 00:21:17,722 | Some kind of entity reached into my thoughts. | Some kind of entity reached into my thoughts. |
267 | 00:21:19,015 | 00:21:21,684 | It managed to sever my psychic link with the X-Men. | It managed to sever my psychic link with the X-Men. |
268 | 00:21:35,823 | 00:21:37,825 | [closing theme playing] | [closing theme playing] |
269 | 00:23:09,916 | 00:23:11,918 | [narrator] The anomalies | [narrator] The anomalies |
270 | 00:23:12,293 | 00:23:14,253 | in the mutant population of northern Japan | in the mutant population of northern Japan |
271 | 00:23:14,921 | 00:23:18,591 | have all been traced back to Dr. Sasaki's research facility. | have all been traced back to Dr. Sasaki's research facility. |
272 | 00:23:19,884 | 00:23:22,094 | Unfortunately, the good doctor isn't all that forthcoming. | Unfortunately, the good doctor isn't all that forthcoming. |
273 | 00:23:22,595 | 00:23:23,596 | Emma has discovered | Emma has discovered |
274 | 00:23:23,721 | 00:23:27,558 | the terrible truth behind Yui's assistant, | the terrible truth behind Yui's assistant, |
275 | 00:23:27,809 | 00:23:30,561 | Jun Sanada. | Jun Sanada. |
276 | 00:23:31,604 | 00:23:34,982 | {\an8}Next time on X-Men: "Revelations." | {\an8}Next time on X-Men: "Revelations." |