This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:04,401 | 00:00:06,403 | [theme song playing] | [theme song playing] |
2 | 00:01:13,637 | 00:01:18,183 | [Beast] The infamous Miss Frost. | [Beast] The infamous Miss Frost. |
3 | 00:01:18,558 | 00:01:19,893 | [Storm] Emma Frost. | [Storm] Emma Frost. |
4 | 00:01:20,227 | 00:01:22,854 | One of the four leaders of the Inner Circle. | One of the four leaders of the Inner Circle. |
5 | 00:01:23,563 | 00:01:27,442 | Their White Queen. We should be careful, she's an extremely powerful telepath. | Their White Queen. We should be careful, she's an extremely powerful telepath. |
6 | 00:01:28,026 | 00:01:32,698 | Why is she sleeping in the U-Men hideout? | Why is she sleeping in the U-Men hideout? |
7 | 00:01:35,867 | 00:01:36,910 | [Cyclops] You... | [Cyclops] You... |
8 | 00:01:38,286 | 00:01:39,955 | What the hell are you doing to Jean's mind? | What the hell are you doing to Jean's mind? |
9 | 00:01:45,210 | 00:01:46,420 | {\an8}[Wolverine] Jean's mind? | {\an8}[Wolverine] Jean's mind? |
10 | 00:01:47,504 | 00:01:49,047 | {\an8}What the hell does that mean? | {\an8}What the hell does that mean? |
11 | 00:01:49,923 | 00:01:52,551 | {\an8}[Cyclops] The person who was manipulating Jean's mind was... | {\an8}[Cyclops] The person who was manipulating Jean's mind was... |
12 | 00:01:53,051 | 00:01:54,428 | Emma Frost! | Emma Frost! |
13 | 00:01:54,886 | 00:01:55,887 | What did you say? | What did you say? |
14 | 00:01:56,096 | 00:01:59,725 | Emma was the one manipulating Jean when Jean transformed into Phoenix. | Emma was the one manipulating Jean when Jean transformed into Phoenix. |
15 | 00:02:01,893 | 00:02:02,853 | Wait. | Wait. |
16 | 00:02:03,937 | 00:02:07,274 | Hold on, we were there, too. Why didn't any of us see her? | Hold on, we were there, too. Why didn't any of us see her? |
17 | 00:02:07,357 | 00:02:10,027 | I was right there. | I was right there. |
18 | 00:02:10,235 | 00:02:13,655 | And I saw her, make no mistake! | And I saw her, make no mistake! |
19 | 00:02:14,990 | 00:02:18,201 | I tried desperately to talk some sense into her. | I tried desperately to talk some sense into her. |
20 | 00:02:18,994 | 00:02:23,290 | Then that woman murdered Jean. | Then that woman murdered Jean. |
21 | 00:02:23,790 | 00:02:25,000 | Wolverine, | Wolverine, |
22 | 00:02:25,083 | 00:02:27,711 | don't be ridiculous. We know what happened, Jean took her own life. | don't be ridiculous. We know what happened, Jean took her own life. |
23 | 00:02:28,003 | 00:02:30,422 | She sacrificed herself for us and for the world. | She sacrificed herself for us and for the world. |
24 | 00:02:30,505 | 00:02:33,925 | Who's to say this girl didn't put that idea in her head? | Who's to say this girl didn't put that idea in her head? |
25 | 00:02:34,384 | 00:02:35,635 | She's a telepath, isn't she? | She's a telepath, isn't she? |
26 | 00:02:40,807 | 00:02:42,350 | What the hell are you doing? | What the hell are you doing? |
27 | 00:02:42,893 | 00:02:44,186 | Now is not the time. | Now is not the time. |
28 | 00:02:44,269 | 00:02:47,147 | We came here to find a missing girl, not to avenge Jean... | We came here to find a missing girl, not to avenge Jean... |
29 | 00:02:47,230 | 00:02:48,482 | Who says! | Who says! |
30 | 00:02:50,650 | 00:02:53,820 | When the time comes, I'll be the one to do it. | When the time comes, I'll be the one to do it. |
31 | 00:02:59,451 | 00:03:04,331 | [Beast] Attacking her while she sleeps wouldn't exactly be fair, now would it? | [Beast] Attacking her while she sleeps wouldn't exactly be fair, now would it? |
32 | 00:03:04,831 | 00:03:06,041 | Stop playing around! | Stop playing around! |
33 | 00:03:06,124 | 00:03:08,084 | This woman murdered Jean. | This woman murdered Jean. |
34 | 00:03:08,794 | 00:03:10,962 | If you say so, do whatever you like then. | If you say so, do whatever you like then. |
35 | 00:03:11,463 | 00:03:13,632 | But do you want to be a coward | But do you want to be a coward |
36 | 00:03:13,965 | 00:03:16,676 | and act like the members of the Inner Circle? | and act like the members of the Inner Circle? |
37 | 00:03:45,780 | 00:03:48,783 | [Todd] They will steal the young mutant organs | [Todd] They will steal the young mutant organs |
38 | 00:03:48,867 | 00:03:52,370 | that we made so much effort to acquire. Let's attack them now! | that we made so much effort to acquire. Let's attack them now! |
39 | 00:03:52,537 | 00:03:54,164 | Patience, doctor. | Patience, doctor. |
40 | 00:03:54,539 | 00:03:59,669 | It's not every day the X-Men deliver themselves to our doorstep. | It's not every day the X-Men deliver themselves to our doorstep. |
41 | 00:04:00,170 | 00:04:03,298 | Let's not waste the opportunity. Continue collecting your data. | Let's not waste the opportunity. Continue collecting your data. |
42 | 00:04:03,506 | 00:04:05,508 | How much damned data do we need! | How much damned data do we need! |
43 | 00:04:05,592 | 00:04:08,136 | Our opponents are the X-Men. | Our opponents are the X-Men. |
44 | 00:04:08,219 | 00:04:11,056 | They may still be concealing their true abilities. | They may still be concealing their true abilities. |
45 | 00:04:12,349 | 00:04:16,269 | Nothing is more important in battle than data, data, data. | Nothing is more important in battle than data, data, data. |
46 | 00:04:17,562 | 00:04:21,066 | Lock up the room with the mutants. | Lock up the room with the mutants. |
47 | 00:04:21,149 | 00:04:22,317 | Understood. | Understood. |
48 | 00:04:24,527 | 00:04:26,363 | [Frost] Jean Grey? What are you talking about? | [Frost] Jean Grey? What are you talking about? |
49 | 00:04:27,155 | 00:04:28,782 | [Wolverine] You manipulated people with your telepathy | [Wolverine] You manipulated people with your telepathy |
50 | 00:04:29,366 | 00:04:31,451 | and drove them to suicide. | and drove them to suicide. |
51 | 00:04:32,452 | 00:04:33,411 | Answer me! | Answer me! |
52 | 00:04:33,495 | 00:04:37,707 | I know about your battle with the Inner Circle. It was one year ago. | I know about your battle with the Inner Circle. It was one year ago. |
53 | 00:04:38,333 | 00:04:41,836 | But I had already left them by then. | But I had already left them by then. |
54 | 00:04:43,171 | 00:04:44,172 | Left them? | Left them? |
55 | 00:04:45,882 | 00:04:48,468 | I was not part of the attack. | I was not part of the attack. |
56 | 00:04:48,635 | 00:04:51,888 | I'm not crazy. I saw you there, right before Jean died. | I'm not crazy. I saw you there, right before Jean died. |
57 | 00:04:52,263 | 00:04:55,642 | I don't know who or what you saw, but it wasn't me. You're mistaken! | I don't know who or what you saw, but it wasn't me. You're mistaken! |
58 | 00:04:56,184 | 00:04:57,852 | Even though you say that... | Even though you say that... |
59 | 00:04:58,186 | 00:05:00,313 | I can't take your word for it, | I can't take your word for it, |
60 | 00:05:00,397 | 00:05:02,482 | you were a member of the Inner Circle. | you were a member of the Inner Circle. |
61 | 00:05:02,816 | 00:05:04,818 | [Frost] I didn't tell you to take my word for it. | [Frost] I didn't tell you to take my word for it. |
62 | 00:05:05,568 | 00:05:08,530 | Just think about it. Think it over. That's all I ask. | Just think about it. Think it over. That's all I ask. |
63 | 00:05:09,948 | 00:05:12,826 | What made you quit the Inner Circle, if I may ask? | What made you quit the Inner Circle, if I may ask? |
64 | 00:05:13,993 | 00:05:17,705 | As opposed to the princess over there, you seem to have a sense of discretion. | As opposed to the princess over there, you seem to have a sense of discretion. |
65 | 00:05:18,581 | 00:05:23,211 | You strive to judge the situation impartially, Mr. McCoy. | You strive to judge the situation impartially, Mr. McCoy. |
66 | 00:05:23,670 | 00:05:25,213 | Just answer the question. | Just answer the question. |
67 | 00:05:26,464 | 00:05:28,383 | When I joined the Inner Circle, | When I joined the Inner Circle, |
68 | 00:05:28,508 | 00:05:31,386 | they had such high ideals. | they had such high ideals. |
69 | 00:05:32,262 | 00:05:34,013 | I helped them. | I helped them. |
70 | 00:05:34,973 | 00:05:36,766 | But the more we worked together, | But the more we worked together, |
71 | 00:05:37,392 | 00:05:39,978 | I started realizing that it was all a big mistake. | I started realizing that it was all a big mistake. |
72 | 00:05:40,061 | 00:05:41,980 | It's not a matter of a simple mistake! | It's not a matter of a simple mistake! |
73 | 00:05:42,188 | 00:05:43,690 | You killed Jean! | You killed Jean! |
74 | 00:05:43,773 | 00:05:45,108 | Hisako! | Hisako! |
75 | 00:05:51,781 | 00:05:52,991 | [Storm] Are you awake? | [Storm] Are you awake? |
76 | 00:05:53,491 | 00:05:54,492 | Don't worry, | Don't worry, |
77 | 00:05:54,576 | 00:05:58,496 | we are not the people who brought you here. | we are not the people who brought you here. |
78 | 00:05:58,913 | 00:06:00,331 | [groaning] | [groaning] |
79 | 00:06:11,301 | 00:06:12,343 | Emma! | Emma! |
80 | 00:06:16,097 | 00:06:18,683 | -Emma! -Hisako! | -Emma! -Hisako! |
81 | 00:06:22,228 | 00:06:24,189 | You'll be fine, honey. You just overslept a little. | You'll be fine, honey. You just overslept a little. |
82 | 00:06:24,397 | 00:06:28,151 | Emma, I've been waiting a long time for you. | Emma, I've been waiting a long time for you. |
83 | 00:06:28,526 | 00:06:30,737 | [sobbing] I... I... | [sobbing] I... I... |
84 | 00:06:31,487 | 00:06:33,239 | It would appear you two know each other. | It would appear you two know each other. |
85 | 00:06:33,865 | 00:06:34,908 | Yes. | Yes. |
86 | 00:06:35,200 | 00:06:37,368 | Hisako's parents decided it was time to call. | Hisako's parents decided it was time to call. |
87 | 00:06:37,452 | 00:06:39,746 | They asked me to be her tutor. | They asked me to be her tutor. |
88 | 00:06:40,622 | 00:06:42,749 | When she was still a young child, | When she was still a young child, |
89 | 00:06:43,166 | 00:06:46,044 | she manifested her powers only once. | she manifested her powers only once. |
90 | 00:06:46,377 | 00:06:47,420 | So we've heard. | So we've heard. |
91 | 00:06:47,879 | 00:06:51,007 | But she didn't manifest them after that, right? | But she didn't manifest them after that, right? |
92 | 00:06:51,174 | 00:06:52,133 | True. | True. |
93 | 00:06:52,508 | 00:06:55,345 | But because of the mutant phenomena | But because of the mutant phenomena |
94 | 00:06:55,428 | 00:06:57,263 | occurring in this area recently, | occurring in this area recently, |
95 | 00:06:58,306 | 00:07:03,394 | her parents thought that she may manifest her powers again. | her parents thought that she may manifest her powers again. |
96 | 00:07:04,729 | 00:07:05,813 | When that happens, | When that happens, |
97 | 00:07:06,231 | 00:07:09,442 | they thought she could use someone who could teach her how to use them. | they thought she could use someone who could teach her how to use them. |
98 | 00:07:10,443 | 00:07:12,904 | Of course, they had tried calling the Xavier Institute, | Of course, they had tried calling the Xavier Institute, |
99 | 00:07:12,987 | 00:07:14,280 | but it was shut down. | but it was shut down. |
100 | 00:07:18,284 | 00:07:22,121 | Mr. Ichiki heard about me through the grapevine, | Mr. Ichiki heard about me through the grapevine, |
101 | 00:07:23,039 | 00:07:25,208 | so they asked me to teach her. | so they asked me to teach her. |
102 | 00:07:26,960 | 00:07:29,879 | Before I joined the Inner Circle, | Before I joined the Inner Circle, |
103 | 00:07:30,255 | 00:07:32,924 | I taught young mutants. | I taught young mutants. |
104 | 00:07:33,049 | 00:07:35,969 | After I left them, I returned to teaching. | After I left them, I returned to teaching. |
105 | 00:07:37,554 | 00:07:40,515 | At that time, I was tutoring in South America | At that time, I was tutoring in South America |
106 | 00:07:40,640 | 00:07:43,351 | and could not travel to Japan. | and could not travel to Japan. |
107 | 00:07:45,520 | 00:07:47,313 | Hisako and I began our lessons long distance, | Hisako and I began our lessons long distance, |
108 | 00:07:47,522 | 00:07:50,817 | through the Internet and telepathy. | through the Internet and telepathy. |
109 | 00:07:53,027 | 00:07:54,487 | Hi, Hisako. | Hi, Hisako. |
110 | 00:07:54,904 | 00:07:57,991 | I'll be able to visit you in northern Japan soon. | I'll be able to visit you in northern Japan soon. |
111 | 00:07:58,783 | 00:08:02,245 | That's awesome news, Miss Frost. I can't wait to meet you in person! | That's awesome news, Miss Frost. I can't wait to meet you in person! |
112 | 00:08:03,871 | 00:08:05,206 | Same here. | Same here. |
113 | 00:08:07,625 | 00:08:08,793 | A few days ago, | A few days ago, |
114 | 00:08:09,252 | 00:08:11,379 | I received word that Hisako had gone missing. | I received word that Hisako had gone missing. |
115 | 00:08:11,879 | 00:08:14,215 | I came to Japan as soon as I could. | I came to Japan as soon as I could. |
116 | 00:08:14,966 | 00:08:16,634 | I thought I'd be able to reach by telepathy, | I thought I'd be able to reach by telepathy, |
117 | 00:08:16,718 | 00:08:18,761 | but I couldn't make contact at all. | but I couldn't make contact at all. |
118 | 00:08:19,137 | 00:08:21,681 | It's like this whole region is sort of a... A telepathic dead zone. | It's like this whole region is sort of a... A telepathic dead zone. |
119 | 00:08:22,098 | 00:08:23,975 | [Beast] Interesting. Cerebro is also unable to scan this area. | [Beast] Interesting. Cerebro is also unable to scan this area. |
120 | 00:08:24,225 | 00:08:26,185 | I went to the forest where Hisako had disappeared, | I went to the forest where Hisako had disappeared, |
121 | 00:08:26,269 | 00:08:27,478 | hoping to find a trace of her, | hoping to find a trace of her, |
122 | 00:08:27,729 | 00:08:31,316 | but before I knew it, the U-Men ambushed me. | but before I knew it, the U-Men ambushed me. |
123 | 00:08:51,044 | 00:08:54,172 | [Cyclops] You, who are known to be one of the Inner Circle's top guns... | [Cyclops] You, who are known to be one of the Inner Circle's top guns... |
124 | 00:08:54,464 | 00:08:57,425 | It's a little hard to believe you were so easily caught. | It's a little hard to believe you were so easily caught. |
125 | 00:08:57,508 | 00:08:59,761 | [Frost] They were cyborgs, | [Frost] They were cyborgs, |
126 | 00:09:00,136 | 00:09:01,846 | so I couldn't exactly use my telepathy on them, could I? | so I couldn't exactly use my telepathy on them, could I? |
127 | 00:09:02,388 | 00:09:05,725 | Besides, I thought if they captured me, they might lead me to Hisako. | Besides, I thought if they captured me, they might lead me to Hisako. |
128 | 00:09:06,392 | 00:09:08,478 | [Wolverine] You have a tidy little answer for everything, don't you? | [Wolverine] You have a tidy little answer for everything, don't you? |
129 | 00:09:10,021 | 00:09:12,732 | Someone had to look for her, no one else was. | Someone had to look for her, no one else was. |
130 | 00:09:14,609 | 00:09:15,693 | Where were you? | Where were you? |
131 | 00:09:16,611 | 00:09:20,782 | If you X-Men had been there, I wouldn't have had to look for her. | If you X-Men had been there, I wouldn't have had to look for her. |
132 | 00:09:23,576 | 00:09:24,619 | Emma? | Emma? |
133 | 00:09:24,786 | 00:09:26,079 | Who are these people? | Who are these people? |
134 | 00:09:29,040 | 00:09:30,333 | Don't be afraid of them. | Don't be afraid of them. |
135 | 00:09:30,708 | 00:09:34,045 | You can trust them more than anyone. | You can trust them more than anyone. |
136 | 00:09:39,425 | 00:09:40,718 | Mobile weapons activated. | Mobile weapons activated. |
137 | 00:09:40,802 | 00:09:43,012 | Programming for data collection is complete. | Programming for data collection is complete. |
138 | 00:09:43,429 | 00:09:45,973 | Ready to commence tactical actions. | Ready to commence tactical actions. |
139 | 00:09:46,349 | 00:09:48,685 | Let me show you around. | Let me show you around. |
140 | 00:09:48,768 | 00:09:50,103 | Affirmative. | Affirmative. |
141 | 00:09:50,186 | 00:09:52,605 | [laughing] | [laughing] |
142 | 00:09:58,027 | 00:10:00,863 | So, have I proven my innocence, | So, have I proven my innocence, |
143 | 00:10:01,030 | 00:10:02,573 | Mr. Tough Guy? | Mr. Tough Guy? |
144 | 00:10:03,908 | 00:10:05,660 | I'm confused. | I'm confused. |
145 | 00:10:06,285 | 00:10:07,620 | Ask our leader. | Ask our leader. |
146 | 00:10:08,871 | 00:10:11,374 | Honestly, I don't believe a word of it either. | Honestly, I don't believe a word of it either. |
147 | 00:10:12,250 | 00:10:14,669 | However, our main concern right now | However, our main concern right now |
148 | 00:10:14,919 | 00:10:17,588 | is getting Hisako out of here and back to her parents. | is getting Hisako out of here and back to her parents. |
149 | 00:10:19,465 | 00:10:21,050 | Is it just me, | Is it just me, |
150 | 00:10:21,259 | 00:10:23,803 | or does it seem a little too quiet around here? | or does it seem a little too quiet around here? |
151 | 00:10:24,178 | 00:10:26,139 | Is it lunch time? | Is it lunch time? |
152 | 00:10:26,222 | 00:10:29,308 | Or are they too chicken to face us? | Or are they too chicken to face us? |
153 | 00:10:38,693 | 00:10:40,611 | You just had to say something, didn't you? | You just had to say something, didn't you? |
154 | 00:10:40,695 | 00:10:43,531 | Isn't it time for your after-lunch workout? | Isn't it time for your after-lunch workout? |
155 | 00:10:44,449 | 00:10:47,660 | Storm, you're still weak from the last fight. | Storm, you're still weak from the last fight. |
156 | 00:10:47,827 | 00:10:50,455 | Get Emma and Hisako the hell out of here! | Get Emma and Hisako the hell out of here! |
157 | 00:10:55,126 | 00:10:57,003 | [screaming] | [screaming] |
158 | 00:11:08,222 | 00:11:10,391 | [Charles] Cyclops, where are you? | [Charles] Cyclops, where are you? |
159 | 00:11:10,808 | 00:11:13,227 | Beast, Storm, Wolverine. | Beast, Storm, Wolverine. |
160 | 00:11:30,828 | 00:11:32,413 | What's going on? | What's going on? |
161 | 00:11:32,622 | 00:11:34,832 | Hisako. Open your eyes. | Hisako. Open your eyes. |
162 | 00:11:36,292 | 00:11:38,586 | I'm afraid you can't hide from it anymore. | I'm afraid you can't hide from it anymore. |
163 | 00:11:39,378 | 00:11:41,797 | You have to face reality. | You have to face reality. |
164 | 00:11:43,799 | 00:11:44,842 | Emma... | Emma... |
165 | 00:12:23,929 | 00:12:24,930 | [gasps] | [gasps] |
166 | 00:12:39,278 | 00:12:40,404 | Why? | Why? |
167 | 00:12:40,487 | 00:12:42,447 | Why does everything go hazy | Why does everything go hazy |
168 | 00:12:42,698 | 00:12:45,033 | when I try to focus on that one part of northern Japan? | when I try to focus on that one part of northern Japan? |
169 | 00:12:45,492 | 00:12:48,662 | And why do I see that boy so clearly? | And why do I see that boy so clearly? |
170 | 00:12:48,954 | 00:12:52,708 | Could it be? Could it be that... | Could it be? Could it be that... |
171 | 00:12:59,464 | 00:13:01,341 | [Wolverine] I've got a bad feeling about this. | [Wolverine] I've got a bad feeling about this. |
172 | 00:13:01,633 | 00:13:03,844 | This feels like a setup. | This feels like a setup. |
173 | 00:13:04,511 | 00:13:06,597 | Should we take a different route? | Should we take a different route? |
174 | 00:13:08,473 | 00:13:09,850 | [Storm] You call this a route? | [Storm] You call this a route? |
175 | 00:13:10,434 | 00:13:13,770 | Unfortunately, there are no elevators for celebrities like you. | Unfortunately, there are no elevators for celebrities like you. |
176 | 00:13:15,981 | 00:13:18,901 | Signal lost. X-Men out of monitoring range. | Signal lost. X-Men out of monitoring range. |
177 | 00:13:19,693 | 00:13:21,486 | Data collection impossible. | Data collection impossible. |
178 | 00:13:21,695 | 00:13:22,654 | Crap! | Crap! |
179 | 00:13:23,864 | 00:13:25,908 | Leave this to me. | Leave this to me. |
180 | 00:13:31,455 | 00:13:32,956 | What's the matter? | What's the matter? |
181 | 00:13:33,248 | 00:13:36,627 | Whatever they injected us with is wearing off. | Whatever they injected us with is wearing off. |
182 | 00:13:36,919 | 00:13:39,546 | I sense the U-Men somewhere nearby. | I sense the U-Men somewhere nearby. |
183 | 00:13:40,130 | 00:13:42,507 | It seems there was some sort of system | It seems there was some sort of system |
184 | 00:13:42,674 | 00:13:45,719 | monitoring your abilities on that route. | monitoring your abilities on that route. |
185 | 00:13:58,482 | 00:13:59,942 | [Hisako] What is this place? | [Hisako] What is this place? |
186 | 00:14:00,484 | 00:14:02,444 | [Beast] It seems to be another operating room of some kind. | [Beast] It seems to be another operating room of some kind. |
187 | 00:14:02,694 | 00:14:04,363 | [Wolverine] It's huge. | [Wolverine] It's huge. |
188 | 00:14:11,161 | 00:14:12,329 | Don't touch that! | Don't touch that! |
189 | 00:14:15,666 | 00:14:20,545 | That is organ extract taken from mutants like you. | That is organ extract taken from mutants like you. |
190 | 00:14:21,505 | 00:14:26,635 | In order for us, the U-Men, to have powers like mutants... | In order for us, the U-Men, to have powers like mutants... |
191 | 00:14:26,718 | 00:14:28,679 | [cackles] | [cackles] |
192 | 00:14:30,264 | 00:14:35,936 | we are going to harvest your organs. | we are going to harvest your organs. |
193 | 00:14:37,813 | 00:14:40,190 | You're dead, freak! | You're dead, freak! |
194 | 00:14:41,775 | 00:14:43,777 | [cackling] | [cackling] |
195 | 00:14:49,199 | 00:14:50,200 | Cyclops, are you all right? | Cyclops, are you all right? |
196 | 00:14:55,038 | 00:14:56,540 | You son of a... | You son of a... |
197 | 00:15:11,221 | 00:15:12,347 | [cackling] | [cackling] |
198 | 00:15:16,143 | 00:15:18,645 | Your adamantium skeleton makes you | Your adamantium skeleton makes you |
199 | 00:15:18,729 | 00:15:21,231 | an easy target for the electromagnet, | an easy target for the electromagnet, |
200 | 00:15:21,315 | 00:15:23,525 | Wolverine. | Wolverine. |
201 | 00:15:23,817 | 00:15:26,570 | We have collected all of your data. | We have collected all of your data. |
202 | 00:15:26,820 | 00:15:27,779 | [straining] | [straining] |
203 | 00:15:28,280 | 00:15:29,197 | Shit! | Shit! |
204 | 00:15:31,408 | 00:15:32,409 | Oops! | Oops! |
205 | 00:15:32,993 | 00:15:35,662 | Shut it, electric witch! | Shut it, electric witch! |
206 | 00:15:40,250 | 00:15:44,671 | Give me your fresh organs. | Give me your fresh organs. |
207 | 00:15:44,880 | 00:15:46,340 | [cackling] | [cackling] |
208 | 00:15:48,258 | 00:15:51,219 | Organs! Organs! | Organs! Organs! |
209 | 00:15:56,558 | 00:15:59,394 | Organs! | Organs! |
210 | 00:16:00,187 | 00:16:01,438 | It's no use. | It's no use. |
211 | 00:16:01,521 | 00:16:03,190 | He's lost his mind. | He's lost his mind. |
212 | 00:16:03,523 | 00:16:05,650 | My telepathy won't work. There's some kind of interference. | My telepathy won't work. There's some kind of interference. |
213 | 00:16:24,503 | 00:16:26,713 | Cyclops, now! Follow me! We're getting out of here! | Cyclops, now! Follow me! We're getting out of here! |
214 | 00:16:30,592 | 00:16:33,970 | Organs! | Organs! |
215 | 00:16:35,097 | 00:16:35,972 | [gasps] | [gasps] |
216 | 00:16:39,226 | 00:16:41,395 | If you want her, you'll have to go through me! | If you want her, you'll have to go through me! |
217 | 00:16:45,315 | 00:16:48,360 | Then give me your organs first! | Then give me your organs first! |
218 | 00:16:57,285 | 00:16:58,537 | What? | What? |
219 | 00:16:59,496 | 00:17:00,580 | Hisako! | Hisako! |
220 | 00:17:00,664 | 00:17:03,500 | That's enough! Stay away from her! | That's enough! Stay away from her! |
221 | 00:17:03,667 | 00:17:05,460 | I won't let you hurt her! | I won't let you hurt her! |
222 | 00:17:11,133 | 00:17:13,385 | You bastard! | You bastard! |
223 | 00:17:22,185 | 00:17:23,186 | [yelling] | [yelling] |
224 | 00:17:37,784 | 00:17:39,202 | [Beast] Kid's got a mean right hook. | [Beast] Kid's got a mean right hook. |
225 | 00:17:39,870 | 00:17:42,038 | [Storm] Wow. So, those are Hisako's powers. | [Storm] Wow. So, those are Hisako's powers. |
226 | 00:17:44,958 | 00:17:48,420 | Hisako's ability is to transform psionic energy | Hisako's ability is to transform psionic energy |
227 | 00:17:48,712 | 00:17:51,756 | into a suit of armor around her. | into a suit of armor around her. |
228 | 00:17:53,884 | 00:17:55,135 | [screaming] | [screaming] |
229 | 00:17:56,761 | 00:17:57,762 | Hisako. | Hisako. |
230 | 00:17:57,846 | 00:18:00,432 | [grunting] | [grunting] |
231 | 00:18:01,057 | 00:18:03,518 | Why does it hurt so much! What's happening to me? | Why does it hurt so much! What's happening to me? |
232 | 00:18:03,602 | 00:18:07,105 | I can't hear anything. I can't see anything! | I can't hear anything. I can't see anything! |
233 | 00:18:07,189 | 00:18:08,773 | Emma, where have you gone? | Emma, where have you gone? |
234 | 00:18:09,691 | 00:18:11,985 | I... I... | I... I... |
235 | 00:18:14,154 | 00:18:15,197 | She's lost control! | She's lost control! |
236 | 00:18:15,614 | 00:18:19,201 | It's all new to her. And she's never generated this much power before. | It's all new to her. And she's never generated this much power before. |
237 | 00:18:19,451 | 00:18:20,952 | Emma, where are you? | Emma, where are you? |
238 | 00:18:21,036 | 00:18:23,497 | Somebody! Anybody! Please make it stop! | Somebody! Anybody! Please make it stop! |
239 | 00:18:24,164 | 00:18:25,457 | You can stop it yourself! | You can stop it yourself! |
240 | 00:18:25,540 | 00:18:27,250 | Pretend you're riding a bike, kid! | Pretend you're riding a bike, kid! |
241 | 00:18:28,043 | 00:18:30,295 | Use your brakes! Hit the brakes, kid! | Use your brakes! Hit the brakes, kid! |
242 | 00:18:31,254 | 00:18:34,799 | Someone please stop it. | Someone please stop it. |
243 | 00:18:40,722 | 00:18:41,640 | Cyclops! | Cyclops! |
244 | 00:18:43,391 | 00:18:45,310 | Hisako! Hisako! | Hisako! Hisako! |
245 | 00:18:45,393 | 00:18:48,271 | Get it together! You control your power, it doesn't control you! | Get it together! You control your power, it doesn't control you! |
246 | 00:18:48,688 | 00:18:49,689 | [grunts] | [grunts] |
247 | 00:18:50,857 | 00:18:52,275 | [screaming] | [screaming] |
248 | 00:18:54,736 | 00:18:55,862 | Hisako. | Hisako. |
249 | 00:18:56,613 | 00:18:59,366 | Don't give into it! Don't let it take you over! | Don't give into it! Don't let it take you over! |
250 | 00:19:00,951 | 00:19:03,245 | I'm not strong enough to make it stop! | I'm not strong enough to make it stop! |
251 | 00:19:03,537 | 00:19:05,872 | [screaming] | [screaming] |
252 | 00:19:06,456 | 00:19:09,793 | You're strong enough, you can do this! Fight it, Hisako! | You're strong enough, you can do this! Fight it, Hisako! |
253 | 00:19:09,876 | 00:19:11,503 | It's no use! | It's no use! |
254 | 00:19:11,586 | 00:19:13,588 | Believe, Hisako! | Believe, Hisako! |
255 | 00:19:18,677 | 00:19:20,512 | Just believe in yourself. | Just believe in yourself. |
256 | 00:19:21,638 | 00:19:22,722 | Emma... | Emma... |
257 | 00:19:23,014 | 00:19:25,600 | We're all here to help you. | We're all here to help you. |
258 | 00:19:25,684 | 00:19:28,937 | We all believe in you but we can't do it for you. | We all believe in you but we can't do it for you. |
259 | 00:19:29,729 | 00:19:31,565 | This is your very first lesson. | This is your very first lesson. |
260 | 00:19:35,360 | 00:19:36,945 | My first lesson? | My first lesson? |
261 | 00:19:38,613 | 00:19:39,781 | That's right. | That's right. |
262 | 00:19:40,991 | 00:19:45,370 | You can do it. I'm right beside you. | You can do it. I'm right beside you. |
263 | 00:20:00,302 | 00:20:02,470 | You passed. | You passed. |
264 | 00:20:03,054 | 00:20:04,055 | Emma... | Emma... |
265 | 00:20:04,556 | 00:20:06,558 | You're an excellent student. | You're an excellent student. |
266 | 00:20:07,267 | 00:20:08,602 | I'm proud of you. | I'm proud of you. |
267 | 00:20:11,396 | 00:20:12,689 | Emma! | Emma! |
268 | 00:20:14,899 | 00:20:16,860 | This is just a gut feeling, but... | This is just a gut feeling, but... |
269 | 00:20:16,943 | 00:20:20,447 | I don't think Emma was responsible for Jean's death. | I don't think Emma was responsible for Jean's death. |
270 | 00:20:21,656 | 00:20:23,742 | It's not that I doubt what you say, | It's not that I doubt what you say, |
271 | 00:20:24,242 | 00:20:26,786 | but she is not our enemy, at least. | but she is not our enemy, at least. |
272 | 00:20:26,870 | 00:20:29,247 | She's an excellent teacher. | She's an excellent teacher. |
273 | 00:20:29,706 | 00:20:33,043 | You have to admit that, Cyclops. | You have to admit that, Cyclops. |
274 | 00:20:33,668 | 00:20:34,961 | Fine, but let's not forget... | Fine, but let's not forget... |
275 | 00:20:35,045 | 00:20:36,671 | She's a telepath... | She's a telepath... |
276 | 00:20:38,923 | 00:20:41,801 | And for all we know, she could have been controlling | And for all we know, she could have been controlling |
277 | 00:20:42,218 | 00:20:45,180 | Hisako's mind and our minds this whole damn time. | Hisako's mind and our minds this whole damn time. |
278 | 00:20:47,098 | 00:20:49,809 | [Todd] So much for our headquarters. | [Todd] So much for our headquarters. |
279 | 00:20:49,893 | 00:20:52,020 | But on the bright side, we collected plenty of data. | But on the bright side, we collected plenty of data. |
280 | 00:20:52,646 | 00:20:54,773 | X-Men bastards! | X-Men bastards! |
281 | 00:20:55,440 | 00:20:57,692 | Let them have their fun for now. | Let them have their fun for now. |
282 | 00:21:02,656 | 00:21:04,532 | They were just put into a deep sleep. | They were just put into a deep sleep. |
283 | 00:21:04,991 | 00:21:05,950 | I see. | I see. |
284 | 00:21:13,249 | 00:21:15,418 | [Beast] Charles, Hisako is fine. | [Beast] Charles, Hisako is fine. |
285 | 00:21:15,877 | 00:21:19,172 | We've freed all the young mutants. | We've freed all the young mutants. |
286 | 00:21:19,255 | 00:21:22,634 | Organs! Organs! | Organs! Organs! |
287 | 00:21:22,717 | 00:21:24,803 | Organs! | Organs! |
288 | 00:21:25,387 | 00:21:27,222 | Organs! | Organs! |
289 | 00:21:31,476 | 00:21:32,435 | [Frost] Hisako! | [Frost] Hisako! |
290 | 00:21:36,940 | 00:21:38,942 | [closing theme playing] | [closing theme playing] |
291 | 00:23:10,499 | 00:23:12,751 | [narrator] Emma protected Hisako from the laser | [narrator] Emma protected Hisako from the laser |
292 | 00:23:12,834 | 00:23:14,252 | that Todd, the surviving U-Man, fired. | that Todd, the surviving U-Man, fired. |
293 | 00:23:14,669 | 00:23:16,755 | An unusual transformation occurs in Emma's body. | An unusual transformation occurs in Emma's body. |
294 | 00:23:17,005 | 00:23:21,468 | The X-Men take Emma and Hisako to the Xavier Institute in New York | The X-Men take Emma and Hisako to the Xavier Institute in New York |
295 | 00:23:21,676 | 00:23:25,055 | and are attacked by a mysterious monster on the way. | and are attacked by a mysterious monster on the way. |
296 | 00:23:25,597 | 00:23:27,933 | What is the true form of the monster | What is the true form of the monster |
297 | 00:23:28,016 | 00:23:31,478 | and the surprising truth behind Emma's unusual transformation? | and the surprising truth behind Emma's unusual transformation? |
298 | 00:23:32,854 | 00:23:36,149 | {\an8}Next X-Men: "Transformation." | {\an8}Next X-Men: "Transformation." |