This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:01:14,748 | 00:01:21,046 | This serum has to have something to do with Riko and Kaga's mutation. | This serum has to have something to do with Riko and Kaga's mutation. |
2 | 00:01:23,090 | 00:01:24,800 | {\an8}The needle marks on their arms were not from IVs. | {\an8}The needle marks on their arms were not from IVs. |
3 | 00:01:24,967 | 00:01:28,053 | {\an8}They were from injecting the serum. | {\an8}They were from injecting the serum. |
4 | 00:01:28,596 | 00:01:30,222 | What could that be? | What could that be? |
5 | 00:01:30,388 | 00:01:35,269 | Could it be this substance that's causing the mutations? | Could it be this substance that's causing the mutations? |
6 | 00:01:35,603 | 00:01:37,521 | No, in fact, it's quite the opposite. | No, in fact, it's quite the opposite. |
7 | 00:01:38,480 | 00:01:43,152 | It's formulated to inhibit DNA and suppress mutant powers... | It's formulated to inhibit DNA and suppress mutant powers... |
8 | 00:01:43,319 | 00:01:47,489 | ...in order to keep mutants from getting out of control. | ...in order to keep mutants from getting out of control. |
9 | 00:01:47,656 | 00:01:51,035 | Suppress mutant powers? | Suppress mutant powers? |
10 | 00:01:51,201 | 00:01:52,536 | So you're saying that... | So you're saying that... |
11 | 00:01:53,037 | 00:01:59,501 | ...you knew what was happening to mutants in northern Japan all along? | ...you knew what was happening to mutants in northern Japan all along? |
12 | 00:01:59,668 | 00:02:00,836 | Yes. | Yes. |
13 | 00:02:01,337 | 00:02:03,714 | You lied to us? | You lied to us? |
14 | 00:02:04,423 | 00:02:06,467 | I'm sorry. | I'm sorry. |
15 | 00:02:07,968 | 00:02:10,387 | As the results from your investigation showed... | As the results from your investigation showed... |
16 | 00:02:11,305 | 00:02:16,894 | ...there have been many mutations here over recent years. | ...there have been many mutations here over recent years. |
17 | 00:02:17,061 | 00:02:21,315 | I have been giving this suppressant to Riko and the others... | I have been giving this suppressant to Riko and the others... |
18 | 00:02:21,482 | 00:02:25,277 | ...so that their mutant genes wouldn't be affected. | ...so that their mutant genes wouldn't be affected. |
19 | 00:02:25,444 | 00:02:29,907 | Then I'm afraid the suppressant is not very effective. | Then I'm afraid the suppressant is not very effective. |
20 | 00:02:30,074 | 00:02:31,659 | I guess. | I guess. |
21 | 00:02:31,825 | 00:02:35,579 | It has been less effective on Riko in the last several weeks. | It has been less effective on Riko in the last several weeks. |
22 | 00:02:35,746 | 00:02:38,916 | She's come very close to mutation a few times. | She's come very close to mutation a few times. |
23 | 00:02:40,292 | 00:02:45,422 | That's why I was trying to generate an even stronger suppressant. | That's why I was trying to generate an even stronger suppressant. |
24 | 00:02:46,090 | 00:02:50,010 | They should get my vaccine as soon as possible. | They should get my vaccine as soon as possible. |
25 | 00:02:50,177 | 00:02:51,387 | I agree. | I agree. |
26 | 00:02:51,553 | 00:02:57,601 | My question is, what were you doing here when you knew about all of this? | My question is, what were you doing here when you knew about all of this? |
27 | 00:02:59,186 | 00:03:04,316 | Does your research have anything to do with the fact that this place is... | Does your research have anything to do with the fact that this place is... |
28 | 00:03:04,817 | 00:03:06,902 | {\an8}...at the center of the mutant activity? | {\an8}...at the center of the mutant activity? |
29 | 00:03:07,069 | 00:03:11,991 | {\an8}I can only say that my research is important for the future... | {\an8}I can only say that my research is important for the future... |
30 | 00:03:12,157 | 00:03:14,535 | {\an8}...of humans and mutants. | {\an8}...of humans and mutants. |
31 | 00:03:14,702 | 00:03:16,620 | {\an8}Dr. Sasaki! | {\an8}Dr. Sasaki! |
32 | 00:03:16,787 | 00:03:22,334 | I've seen what happens to mutants who lose their minds because of the syndrome. | I've seen what happens to mutants who lose their minds because of the syndrome. |
33 | 00:03:23,501 | 00:03:26,422 | And it should never happen again! | And it should never happen again! |
34 | 00:03:31,969 | 00:03:38,308 | The mutation phenomena are spreading quickly to a much larger area. | The mutation phenomena are spreading quickly to a much larger area. |
35 | 00:03:38,475 | 00:03:40,269 | A secondary mutation. | A secondary mutation. |
36 | 00:03:40,436 | 00:03:45,816 | And some of them have already developed the Damon-Hall Syndrome. | And some of them have already developed the Damon-Hall Syndrome. |
37 | 00:03:46,567 | 00:03:49,278 | Even Emma has.... | Even Emma has.... |
38 | 00:03:49,445 | 00:03:51,572 | Where is Emma? | Where is Emma? |
39 | 00:03:51,739 | 00:03:54,658 | I could have sworn she was here a minute ago. | I could have sworn she was here a minute ago. |
40 | 00:03:54,825 | 00:03:57,661 | That assistant of yours is gone too. | That assistant of yours is gone too. |
41 | 00:03:57,828 | 00:03:59,538 | Yes. | Yes. |
42 | 00:03:59,705 | 00:04:02,833 | Let's find him. He needs to be vaccinated right away. | Let's find him. He needs to be vaccinated right away. |
43 | 00:04:03,000 | 00:04:05,836 | Hold on! I can't just let you run around the facility! | Hold on! I can't just let you run around the facility! |
44 | 00:04:06,003 | 00:04:08,797 | We haven't finished with you yet! | We haven't finished with you yet! |
45 | 00:04:09,465 | 00:04:11,300 | You stay here. | You stay here. |
46 | 00:04:41,872 | 00:04:45,125 | The professor needs to know what's been going on here. | The professor needs to know what's been going on here. |
47 | 00:04:45,709 | 00:04:48,629 | No! Please, just give me a little more time! | No! Please, just give me a little more time! |
48 | 00:04:48,796 | 00:04:51,131 | You've already had far too much time, if you ask me! | You've already had far too much time, if you ask me! |
49 | 00:04:56,303 | 00:04:58,639 | Charles! Charles! It's Henry. | Charles! Charles! It's Henry. |
50 | 00:04:59,306 | 00:05:01,016 | Are you there? | Are you there? |
51 | 00:05:10,067 | 00:05:11,610 | Scott. | Scott. |
52 | 00:05:11,777 | 00:05:15,447 | Logan. Ororo. | Logan. Ororo. |
53 | 00:05:15,614 | 00:05:16,657 | Emma. | Emma. |
54 | 00:05:22,162 | 00:05:27,334 | It's no use! Something is preventing me from using my telepathic powers. | It's no use! Something is preventing me from using my telepathic powers. |
55 | 00:05:42,391 | 00:05:43,392 | That's.... | That's.... |
56 | 00:05:47,813 | 00:05:52,734 | I can't stay here! If I do, I could go insane. | I can't stay here! If I do, I could go insane. |
57 | 00:05:53,610 | 00:05:55,737 | I have to find a way out. Think! | I have to find a way out. Think! |
58 | 00:05:59,575 | 00:06:03,704 | That sound. It sounds like living creatures. | That sound. It sounds like living creatures. |
59 | 00:06:04,329 | 00:06:06,915 | It's coming from the other side. | It's coming from the other side. |
60 | 00:06:08,208 | 00:06:12,963 | Could it be some type of illusion that's all in my head? | Could it be some type of illusion that's all in my head? |
61 | 00:06:14,548 | 00:06:18,510 | Only telepaths can create such an illusion. | Only telepaths can create such an illusion. |
62 | 00:06:19,386 | 00:06:23,473 | Very powerful telepaths. | Very powerful telepaths. |
63 | 00:06:29,687 | 00:06:32,107 | If my opponent is indeed telepathic... | If my opponent is indeed telepathic... |
64 | 00:06:32,274 | 00:06:35,152 | ...I should be able to break through this. | ...I should be able to break through this. |
65 | 00:06:54,838 | 00:06:58,675 | It's my mind against yours. Let's see who blinks first! | It's my mind against yours. Let's see who blinks first! |
66 | 00:07:03,138 | 00:07:07,601 | There's nothing wrong with the signal. I fear something's happened to Charles. | There's nothing wrong with the signal. I fear something's happened to Charles. |
67 | 00:07:07,768 | 00:07:08,936 | What do you mean? | What do you mean? |
68 | 00:07:09,561 | 00:07:15,943 | If Emma were here, she could try contacting him telepathically. | If Emma were here, she could try contacting him telepathically. |
69 | 00:07:36,004 | 00:07:38,840 | There must be something very important... | There must be something very important... |
70 | 00:07:39,716 | 00:07:43,845 | ...behind those doors. | ...behind those doors. |
71 | 00:07:47,432 | 00:07:51,645 | Miss Frost, what on earth are you doing here? | Miss Frost, what on earth are you doing here? |
72 | 00:07:51,812 | 00:07:54,773 | Following you. | Following you. |
73 | 00:07:55,107 | 00:07:56,858 | I had no idea. | I had no idea. |
74 | 00:07:57,484 | 00:08:02,823 | A hidden elevator followed by three sets of doors requiring passwords. | A hidden elevator followed by three sets of doors requiring passwords. |
75 | 00:08:02,990 | 00:08:04,866 | That's some serious stuff. | That's some serious stuff. |
76 | 00:08:05,325 | 00:08:07,869 | It's a restricted area. You're not allowed to be here. | It's a restricted area. You're not allowed to be here. |
77 | 00:08:08,036 | 00:08:09,413 | And you are? | And you are? |
78 | 00:08:09,579 | 00:08:12,332 | Of course I am. I'm part of the research team. | Of course I am. I'm part of the research team. |
79 | 00:08:12,499 | 00:08:17,254 | Are you really? You look like a young Japanese man. | Are you really? You look like a young Japanese man. |
80 | 00:08:17,421 | 00:08:21,341 | When my body transforms into diamond, I lose my telepathic powers. | When my body transforms into diamond, I lose my telepathic powers. |
81 | 00:08:21,508 | 00:08:25,387 | But there's also another side effect that occurs during the transformation. | But there's also another side effect that occurs during the transformation. |
82 | 00:08:26,263 | 00:08:29,057 | I become insusceptible to telepathic powers. | I become insusceptible to telepathic powers. |
83 | 00:08:30,517 | 00:08:34,062 | How have you been, Jason? Or should I say... | How have you been, Jason? Or should I say... |
84 | 00:08:34,896 | 00:08:37,107 | ...Mastermind? | ...Mastermind? |
85 | 00:08:39,443 | 00:08:40,986 | Very impressive. | Very impressive. |
86 | 00:08:41,153 | 00:08:44,906 | But of course, fooling everyone by creating the illusion that you are Sanada... | But of course, fooling everyone by creating the illusion that you are Sanada... |
87 | 00:08:45,073 | 00:08:49,036 | ...is an easy task when you are the leader of the Inner Circle. | ...is an easy task when you are the leader of the Inner Circle. |
88 | 00:08:50,203 | 00:08:54,041 | I thought the Inner Circle had decided to disappear for a while. | I thought the Inner Circle had decided to disappear for a while. |
89 | 00:08:54,541 | 00:08:58,128 | I never imagined it would be operating deep in the mountains of Japan. | I never imagined it would be operating deep in the mountains of Japan. |
90 | 00:08:58,378 | 00:09:04,551 | I knew I should have killed you when you left the Inner Circle. | I knew I should have killed you when you left the Inner Circle. |
91 | 00:09:05,052 | 00:09:07,846 | You walked out on us because you thought... | You walked out on us because you thought... |
92 | 00:09:08,013 | 00:09:12,851 | ...our noble cause was inconceivable and immoral. | ...our noble cause was inconceivable and immoral. |
93 | 00:09:13,310 | 00:09:16,605 | Well, I kind of knew you would someday. | Well, I kind of knew you would someday. |
94 | 00:09:17,230 | 00:09:18,815 | Emma Frost. | Emma Frost. |
95 | 00:09:26,073 | 00:09:29,618 | -I don't see them anywhere. -Where could they be? | -I don't see them anywhere. -Where could they be? |
96 | 00:09:29,785 | 00:09:31,620 | Could they be outside? | Could they be outside? |
97 | 00:09:31,787 | 00:09:34,998 | No, I don't think so. | No, I don't think so. |
98 | 00:09:36,083 | 00:09:38,210 | I can smell something over here. | I can smell something over here. |
99 | 00:09:39,461 | 00:09:41,129 | You mean.... | You mean.... |
100 | 00:09:41,797 | 00:09:43,215 | It's hollow inside. | It's hollow inside. |
101 | 00:10:02,442 | 00:10:05,695 | Hey, this isn't your house. Don't make a mess. | Hey, this isn't your house. Don't make a mess. |
102 | 00:10:05,862 | 00:10:07,739 | Be a gentleman. | Be a gentleman. |
103 | 00:10:07,906 | 00:10:09,032 | Don't worry, | Don't worry, |
104 | 00:10:09,199 | 00:10:12,035 | I like the wild type. | I like the wild type. |
105 | 00:10:16,289 | 00:10:21,169 | Why don't you just tell me what you are trying to do? | Why don't you just tell me what you are trying to do? |
106 | 00:10:27,134 | 00:10:28,802 | All right. | All right. |
107 | 00:10:29,594 | 00:10:32,806 | How can I say no... | How can I say no... |
108 | 00:10:32,973 | 00:10:35,892 | ...to a dear old friend? | ...to a dear old friend? |
109 | 00:10:46,501 | 00:10:51,923 | Last year, I discovered the presence of mutant activity in this area... | Last year, I discovered the presence of mutant activity in this area... |
110 | 00:10:52,090 | 00:10:55,635 | ...shortly after the battle with the X-Men. | ...shortly after the battle with the X-Men. |
111 | 00:10:56,302 | 00:11:01,641 | Professor X couldn't even detect the activity. How did you find it? | Professor X couldn't even detect the activity. How did you find it? |
112 | 00:11:01,808 | 00:11:06,854 | The Inner Circle has many connections with this country's underground society. | The Inner Circle has many connections with this country's underground society. |
113 | 00:11:07,814 | 00:11:12,402 | One can use means other than telepathy to obtain needed information. | One can use means other than telepathy to obtain needed information. |
114 | 00:11:12,569 | 00:11:15,280 | People talk, you know. | People talk, you know. |
115 | 00:11:15,947 | 00:11:17,240 | I see. | I see. |
116 | 00:11:17,407 | 00:11:23,663 | I suspected that there was a stronger power working behind the activity. | I suspected that there was a stronger power working behind the activity. |
117 | 00:11:23,830 | 00:11:28,668 | So you wanted to use the power for your own ambitions. | So you wanted to use the power for your own ambitions. |
118 | 00:11:29,377 | 00:11:32,046 | Since this research lab is located at the center of the mutant activity... | Since this research lab is located at the center of the mutant activity... |
119 | 00:11:32,213 | 00:11:35,090 | ...you used your powers to fool everyone into thinking that you are Jun Sanada... | ...you used your powers to fool everyone into thinking that you are Jun Sanada... |
120 | 00:11:35,258 | 00:11:36,426 | ...a member of the research team. | ...a member of the research team. |
121 | 00:11:36,593 | 00:11:41,764 | Bingo. As always, you catch on quickly, Emma. | Bingo. As always, you catch on quickly, Emma. |
122 | 00:11:41,931 | 00:11:46,519 | They trust me enough to give me access to this facility. | They trust me enough to give me access to this facility. |
123 | 00:11:46,686 | 00:11:53,568 | And now I have discovered where the power is coming from. | And now I have discovered where the power is coming from. |
124 | 00:11:57,780 | 00:12:02,827 | So, what do you think? Shall we join hands once again? | So, what do you think? Shall we join hands once again? |
125 | 00:12:02,994 | 00:12:07,832 | Your power and beauty is more than one can ask for in a partner. | Your power and beauty is more than one can ask for in a partner. |
126 | 00:12:08,207 | 00:12:10,001 | Tell me one thing. | Tell me one thing. |
127 | 00:12:10,168 | 00:12:11,252 | With pleasure. | With pleasure. |
128 | 00:12:11,753 | 00:12:14,422 | In the battle against the X-Men... | In the battle against the X-Men... |
129 | 00:12:14,589 | 00:12:18,551 | ...you created that illusion of me for Cyclops to see, didn't you? | ...you created that illusion of me for Cyclops to see, didn't you? |
130 | 00:12:19,886 | 00:12:22,722 | It was a shame... | It was a shame... |
131 | 00:12:22,889 | 00:12:25,808 | ...that you had walked out on us just before the battle. | ...that you had walked out on us just before the battle. |
132 | 00:12:25,975 | 00:12:32,231 | I was a little concerned that you might join the X-Men after leaving us. | I was a little concerned that you might join the X-Men after leaving us. |
133 | 00:12:33,524 | 00:12:38,071 | I thought it would be a great idea if the X-Men were to kill you for me. | I thought it would be a great idea if the X-Men were to kill you for me. |
134 | 00:12:38,780 | 00:12:41,282 | Rumor has it... | Rumor has it... |
135 | 00:12:41,449 | 00:12:46,120 | ...that Cyclops was useless for a whole year after Jean Grey's death. | ...that Cyclops was useless for a whole year after Jean Grey's death. |
136 | 00:12:46,704 | 00:12:53,461 | Crying over a girl's death seems pretty pathetic for a mutant, don't you think? | Crying over a girl's death seems pretty pathetic for a mutant, don't you think? |
137 | 00:12:56,339 | 00:12:58,341 | I hate you. | I hate you. |
138 | 00:13:00,343 | 00:13:03,763 | Guess we're not getting back together then, huh? | Guess we're not getting back together then, huh? |
139 | 00:13:03,930 | 00:13:06,140 | What a pity. | What a pity. |
140 | 00:13:13,773 | 00:13:19,404 | Well, well. I love your shiny new look. | Well, well. I love your shiny new look. |
141 | 00:13:19,570 | 00:13:26,160 | I guess your beautiful body will protect you from my psionic powers... | I guess your beautiful body will protect you from my psionic powers... |
142 | 00:13:26,327 | 00:13:30,289 | ...since you can't use your telepathic powers when you're in that form. | ...since you can't use your telepathic powers when you're in that form. |
143 | 00:13:31,332 | 00:13:34,669 | How will you ever defeat me? | How will you ever defeat me? |
144 | 00:13:40,049 | 00:13:44,219 | Oh, that's right. You did take some martial art lessons. | Oh, that's right. You did take some martial art lessons. |
145 | 00:14:09,829 | 00:14:11,289 | Emma! | Emma! |
146 | 00:14:11,456 | 00:14:12,665 | What was that? | What was that? |
147 | 00:14:13,416 | 00:14:16,419 | Go, don't let him get away! | Go, don't let him get away! |
148 | 00:14:16,586 | 00:14:19,422 | -Sanada? -Why? | -Sanada? -Why? |
149 | 00:14:19,589 | 00:14:22,884 | That's just a disguise. That's not Sanada. | That's just a disguise. That's not Sanada. |
150 | 00:14:23,050 | 00:14:26,387 | -It's an illusion. -An illusion? | -It's an illusion. -An illusion? |
151 | 00:14:26,554 | 00:14:29,807 | She's insane! She attacked me for no reason! | She's insane! She attacked me for no reason! |
152 | 00:14:29,974 | 00:14:35,188 | She tried to kill me! It must be the transformation! | She tried to kill me! It must be the transformation! |
153 | 00:14:35,354 | 00:14:37,523 | She just went crazy! | She just went crazy! |
154 | 00:14:38,483 | 00:14:39,817 | Wait a minute. | Wait a minute. |
155 | 00:14:40,610 | 00:14:42,320 | Something isn't right. | Something isn't right. |
156 | 00:14:42,945 | 00:14:47,492 | My nose is picking up the scent of someone who has not yet been introduced. | My nose is picking up the scent of someone who has not yet been introduced. |
157 | 00:14:48,034 | 00:14:52,079 | I hate this smell. Actually, there is more than one smell. | I hate this smell. Actually, there is more than one smell. |
158 | 00:14:53,122 | 00:14:58,544 | There's something else behind those doors, something fishy. | There's something else behind those doors, something fishy. |
159 | 00:14:59,128 | 00:15:01,339 | Do you want to tell us what's really going on? | Do you want to tell us what's really going on? |
160 | 00:15:04,467 | 00:15:05,802 | Wolverine! | Wolverine! |
161 | 00:15:11,224 | 00:15:12,975 | Logan. | Logan. |
162 | 00:15:14,685 | 00:15:15,853 | Jean. | Jean. |
163 | 00:15:17,522 | 00:15:19,315 | Protect me. | Protect me. |
164 | 00:15:20,316 | 00:15:22,068 | Logan. | Logan. |
165 | 00:15:35,122 | 00:15:36,123 | Wolverine! | Wolverine! |
166 | 00:15:36,290 | 00:15:37,500 | What the...? | What the...? |
167 | 00:15:48,553 | 00:15:49,679 | Stop it! | Stop it! |
168 | 00:15:49,846 | 00:15:51,722 | What's happening to him? | What's happening to him? |
169 | 00:15:51,889 | 00:15:56,769 | It's an illusion. He's seeing us as his enemies. | It's an illusion. He's seeing us as his enemies. |
170 | 00:15:56,936 | 00:15:58,729 | There's the man behind it. | There's the man behind it. |
171 | 00:15:59,647 | 00:16:01,107 | But how...? | But how...? |
172 | 00:16:13,870 | 00:16:15,663 | Wolverine! | Wolverine! |
173 | 00:16:15,830 | 00:16:17,415 | Stop! | Stop! |
174 | 00:16:18,040 | 00:16:19,584 | Now you die! | Now you die! |
175 | 00:16:22,086 | 00:16:24,380 | Hisako! Stay back! | Hisako! Stay back! |
176 | 00:16:26,757 | 00:16:30,011 | Stop it, Wolverine! It's me! | Stop it, Wolverine! It's me! |
177 | 00:16:30,177 | 00:16:32,138 | No, Hisako! Stay back! | No, Hisako! Stay back! |
178 | 00:16:32,305 | 00:16:33,639 | Snap out of it! | Snap out of it! |
179 | 00:16:36,767 | 00:16:38,561 | Please! | Please! |
180 | 00:16:56,579 | 00:16:58,664 | Hisako, stay back! Emma, you too! | Hisako, stay back! Emma, you too! |
181 | 00:17:08,215 | 00:17:10,593 | -Beast, we need you, fast! -What is it? | -Beast, we need you, fast! -What is it? |
182 | 00:17:10,760 | 00:17:13,471 | Cyclops and Wolverine are about to kill each other! | Cyclops and Wolverine are about to kill each other! |
183 | 00:17:13,638 | 00:17:14,972 | What's going on? | What's going on? |
184 | 00:17:15,139 | 00:17:18,851 | I'm not sure, but Wolverine is trying to kill us. | I'm not sure, but Wolverine is trying to kill us. |
185 | 00:17:19,018 | 00:17:22,396 | -Trying to kill you? -We have to stop him now! | -Trying to kill you? -We have to stop him now! |
186 | 00:17:23,064 | 00:17:24,065 | Where are you? | Where are you? |
187 | 00:17:24,231 | 00:17:26,651 | -In the basement. -Not there! | -In the basement. -Not there! |
188 | 00:17:57,014 | 00:18:00,768 | Once again, he gets someone else to fight for him. | Once again, he gets someone else to fight for him. |
189 | 00:18:00,935 | 00:18:03,354 | What are they doing? I don't understand. | What are they doing? I don't understand. |
190 | 00:18:03,980 | 00:18:08,192 | Cyclops is trying to save his friend. | Cyclops is trying to save his friend. |
191 | 00:18:08,359 | 00:18:13,781 | Hisako, I need you to stay put, okay? I'm going to-- | Hisako, I need you to stay put, okay? I'm going to-- |
192 | 00:18:20,705 | 00:18:23,332 | Little girl, you stay put, okay? | Little girl, you stay put, okay? |
193 | 00:18:25,876 | 00:18:32,216 | You were always stubborn, Emma. Let's see if you can hold up against Marsh. | You were always stubborn, Emma. Let's see if you can hold up against Marsh. |
194 | 00:18:32,383 | 00:18:36,095 | Have at it, Marsh. Make the lady squirm. | Have at it, Marsh. Make the lady squirm. |
195 | 00:18:41,767 | 00:18:43,144 | Pardon me for interrupting. | Pardon me for interrupting. |
196 | 00:18:50,026 | 00:18:53,654 | -Hisako! -I'm an X-Men too! | -Hisako! -I'm an X-Men too! |
197 | 00:19:24,351 | 00:19:27,063 | Calm down or I'm gonna have to put you down. | Calm down or I'm gonna have to put you down. |
198 | 00:19:32,401 | 00:19:33,944 | Now, Cyclops! | Now, Cyclops! |
199 | 00:19:42,411 | 00:19:44,080 | He gave me no choice. | He gave me no choice. |
200 | 00:19:44,538 | 00:19:47,708 | -Damn! -No, Sanada! Don't go there! | -Damn! -No, Sanada! Don't go there! |
201 | 00:19:47,875 | 00:19:49,126 | Stop! | Stop! |
202 | 00:19:57,760 | 00:19:58,803 | What happened? | What happened? |
203 | 00:19:58,969 | 00:20:01,722 | Was it a miss? | Was it a miss? |
204 | 00:20:04,225 | 00:20:05,851 | It's now or never! | It's now or never! |
205 | 00:20:06,018 | 00:20:10,231 | Jason, I think it's about time you showed your true colors. | Jason, I think it's about time you showed your true colors. |
206 | 00:20:16,403 | 00:20:22,451 | I've deactivated his psionic field. You can finally see him for what he really is. | I've deactivated his psionic field. You can finally see him for what he really is. |
207 | 00:20:23,911 | 00:20:26,497 | You. From the Inner Circle. | You. From the Inner Circle. |
208 | 00:20:28,582 | 00:20:30,501 | Mastermind. | Mastermind. |
209 | 00:20:30,668 | 00:20:33,462 | That explains why Marsh is here. | That explains why Marsh is here. |
210 | 00:20:36,090 | 00:20:38,968 | Greetings, X-Men. Always a pleasure. | Greetings, X-Men. Always a pleasure. |
211 | 00:20:39,468 | 00:20:46,475 | He used his psionic powers to make you believe that you saw me a year ago. | He used his psionic powers to make you believe that you saw me a year ago. |
212 | 00:20:46,976 | 00:20:49,520 | Yes, the death of Jean Grey. | Yes, the death of Jean Grey. |
213 | 00:20:49,687 | 00:20:52,982 | Such a terrible tragedy. My deepest sympathies. | Such a terrible tragedy. My deepest sympathies. |
214 | 00:20:53,524 | 00:20:55,526 | Bastard! | Bastard! |
215 | 00:20:56,318 | 00:20:58,154 | Stay back. He is mine! | Stay back. He is mine! |
216 | 00:20:58,320 | 00:21:00,030 | Wait, Cyclops! | Wait, Cyclops! |
217 | 00:21:01,365 | 00:21:03,534 | That system is.... | That system is.... |
218 | 00:21:03,701 | 00:21:05,661 | I'll kill him! | I'll kill him! |
219 | 00:21:05,828 | 00:21:06,912 | No, wait! | No, wait! |
220 | 00:21:07,079 | 00:21:09,039 | Cyclops! | Cyclops! |
221 | 00:21:10,124 | 00:21:11,917 | Is the party over? | Is the party over? |
222 | 00:21:12,084 | 00:21:14,128 | Wolverine! | Wolverine! |
223 | 00:21:14,420 | 00:21:16,547 | Don't say anything! | Don't say anything! |
224 | 00:21:27,975 | 00:21:31,645 | Good, the party's still happening. | Good, the party's still happening. |
225 | 00:23:08,992 | 00:23:14,080 | The deadly battle continues between the X-Men and the Inner Circle... | The deadly battle continues between the X-Men and the Inner Circle... |
226 | 00:23:14,247 | 00:23:16,499 | ...whose members want to take control of all evil powers. | ...whose members want to take control of all evil powers. |
227 | 00:23:17,791 | 00:23:22,213 | The X-Men finally discover what Dr. Sasaki has been hiding from the world. | The X-Men finally discover what Dr. Sasaki has been hiding from the world. |
228 | 00:23:22,380 | 00:23:30,221 | {\an8}The wheel of fate has begun to spin, revealing its cruel yet sad truth. | {\an8}The wheel of fate has begun to spin, revealing its cruel yet sad truth. |
229 | 00:23:30,388 | 00:23:33,308 | {\an8}Next time on X-Men: "Countdown." | {\an8}Next time on X-Men: "Countdown." |